Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,148 --> 00:00:55,900
EL PROCESO PARADINE
2
00:01:42,491 --> 00:01:45,160
LONDRES
EN UN PASADO RECIENTE
3
00:02:20,406 --> 00:02:24,190
-La cena estar� Iista en 15 minutos.
-Gracias, Leakin.
4
00:03:05,536 --> 00:03:07,992
EI inspector Ambrose est� aqu�,
se�ora.
5
00:03:10,375 --> 00:03:12,166
-H�gaIe pasar, �quiere?
-S�, se�ora.
6
00:03:26,934 --> 00:03:29,341
-Buenas noches, inspector.
-Buenas noches, Sra. Paradine.
7
00:03:29,520 --> 00:03:31,180
�ste es eI sargento Leggott.
8
00:03:31,355 --> 00:03:33,264
-Encantada.
-Mucho gusto.
9
00:03:33,440 --> 00:03:37,224
Le confieso que me sorprende
su visita, inspector.
10
00:03:37,653 --> 00:03:40,571
No puedo imaginar qu� m�s
puede querer de m�.
11
00:03:40,740 --> 00:03:43,196
Lo s�, Sra. Paradine,
s� por Io que ha tenido que pasar...
12
00:03:43,952 --> 00:03:46,158
pero vengo a detenerIa.
13
00:03:49,749 --> 00:03:51,541
�Pero eso es incre�bIe!
14
00:03:55,547 --> 00:03:56,922
Lo siento.
15
00:03:57,632 --> 00:04:01,417
-Entonces, �tengo que acompa�arIe?
-S�.
16
00:04:02,221 --> 00:04:04,463
He de avisar que no cenar�.
17
00:04:05,766 --> 00:04:09,266
�Puede IIamar Vd.? EI timbre
est� junto aI cuadro.
18
00:04:10,313 --> 00:04:12,222
�Le gusta?
19
00:04:12,690 --> 00:04:15,359
Fue terminado una o dos
semanas antes de que �I...
20
00:04:15,610 --> 00:04:17,686
de que �I muriera.
21
00:04:18,571 --> 00:04:21,655
Creo que eI pintor supo pIasmar
maraviIIosamente...
22
00:04:21,824 --> 00:04:23,485
Ia mirada deI hombre ciego.
23
00:04:25,871 --> 00:04:29,951
Sra. Paradine, tengo que
ajustarme a Ias ordenanzas.
24
00:04:31,335 --> 00:04:35,379
Leakin, p�daIe a HeIen mi abrigo
negro y mi boIso.
25
00:04:36,214 --> 00:04:39,168
Supongo que si necesito m�s ropa,
podr�n tra�rmeIa.
26
00:04:39,343 --> 00:04:40,623
S�, se�ora.
27
00:04:45,141 --> 00:04:48,059
-�Bien?
-Tengo una orden de detenci�n.
28
00:04:48,227 --> 00:04:51,015
Tiene derecho a guardar siIencio.
29
00:04:51,189 --> 00:04:54,973
Todo Io que diga podr� ser utiIizado
como prueba contra Vd.
30
00:04:55,443 --> 00:04:59,772
La orden Ia acusa de que
eI 6 de mayo de 1946...
31
00:05:00,114 --> 00:05:02,652
administr� o hizo administrar...
32
00:05:02,825 --> 00:05:08,366
una substancia venenosa a Richard
Patrick Paradine, asesin�ndoIo.
33
00:05:15,047 --> 00:05:17,538
Leakin, probabIemente no voIver�
esta noche.
34
00:05:17,716 --> 00:05:18,831
Muy bien, se�ora.
35
00:05:19,009 --> 00:05:22,094
-Diga a Ia cocinera que Io Iamento.
-S�, se�ora.
36
00:05:30,855 --> 00:05:32,682
-Buenas noches.
-Buenas noches, se�ora.
37
00:05:52,336 --> 00:05:54,245
S�, conozco bien Ia regi�n...
38
00:05:54,422 --> 00:05:56,829
pero es tan dif�ciI ir hasta aII�.
39
00:05:57,008 --> 00:05:59,415
-Puede ir en coche...
-Por aqu�, se�or.
40
00:06:00,636 --> 00:06:02,428
Perdonen eI retraso.
41
00:06:02,597 --> 00:06:05,134
Estaba visti�ndome para Ia cena
cuando recib� su IIamada.
42
00:06:05,308 --> 00:06:08,558
-S�lo llevaba puesta una toalla.
-�ste es el inspector jefe Ambrose.
43
00:06:08,728 --> 00:06:10,222
Sir Simon, mi abogado.
44
00:06:10,396 --> 00:06:12,354
Somos viejos amigos.
�C�mo est� usted, inspector?
45
00:06:12,524 --> 00:06:15,193
Bien, gracias, Sir Simon.
No Ie vemos mucho por aqu�.
46
00:06:15,360 --> 00:06:17,483
Debe discuIparme.
47
00:06:17,654 --> 00:06:19,979
No me gusta mucho este Iugar.
48
00:06:20,157 --> 00:06:23,739
SaIdremos de aqu� Io antes posibIe,
Sra. Paradine. Lo antes posibIe.
49
00:06:23,911 --> 00:06:26,746
Cuando est� preparado, haremos
Ia acusaci�n formaI.
50
00:06:26,914 --> 00:06:29,451
-�Quiere ir a otra saIa?
-No, no es necesario.
51
00:06:29,833 --> 00:06:31,873
S�Io denos un par de minutos.
52
00:06:32,044 --> 00:06:34,084
Bien, no maIgastemos paIabras.
53
00:06:34,255 --> 00:06:37,126
S� que Ia poIic�a est� cometiendo
un terribIe error.
54
00:06:37,425 --> 00:06:40,675
No debemos desesperar. Sobretodo,
no debemos desesperar.
55
00:06:40,845 --> 00:06:43,514
-No desespera Vd., �verdad?
-No, Sir Simon.
56
00:06:43,681 --> 00:06:46,848
Le Ieer�n Ios cargos
y preguntar�n...
57
00:06:47,018 --> 00:06:49,224
si tiene aIgo que decir.
58
00:06:49,395 --> 00:06:53,060
Ser� mejor que diga ""No"".
SimpIemente: ""No"".
59
00:06:53,232 --> 00:06:55,439
�Entendido?
Muy bien.
60
00:06:56,737 --> 00:06:58,279
MadeIena Paradine...
61
00:06:58,447 --> 00:07:03,074
eI cargo es que Vd.,
eI 6 de mayo de 1946...
62
00:07:03,244 --> 00:07:07,193
mat� deIiberadamente a Richard
Patrick Irving Paradine.
63
00:07:07,873 --> 00:07:10,329
�Tiene aIgo que decir?
64
00:07:11,085 --> 00:07:14,703
-No, nada.
-Es todo Io que podemos hacer.
65
00:07:15,005 --> 00:07:18,256
Le dir� a su donceIIa
que Ie prepare una maIeta.
66
00:07:18,426 --> 00:07:22,376
-Permiten tener aIgunas cosas.
-�Qui�n me defender�? �Vd.?
67
00:07:22,555 --> 00:07:25,129
�En eI juicio?
No. CIaro que no.
68
00:07:25,308 --> 00:07:27,799
Har� que Ia defienda
un exceIente abogado.
69
00:07:27,978 --> 00:07:31,062
-�Conoce a Anthony Keane?
-He o�do habIar de �I.
70
00:07:31,231 --> 00:07:32,891
Es muy bueno en
esta cIase de asuntos.
71
00:07:33,066 --> 00:07:36,269
Tiene encanto y es astuto.
Gusta a Ios jurados. Y a m� tambi�n.
72
00:07:36,444 --> 00:07:39,529
-�No ser� dif�ciI contratarIe?
-Ya veremos.
73
00:07:39,698 --> 00:07:41,822
Ahora trabaja en un caso
en LincoIn.
74
00:07:41,993 --> 00:07:45,990
HabIar� con �I.
Ya ver� como Ie gusta.
75
00:07:46,372 --> 00:07:49,159
Es m�s importante que yo
Ie guste a �I, �no?
76
00:07:49,333 --> 00:07:52,120
Creo que Vd. Ie gustar�.
Buenas noches.
77
00:07:52,295 --> 00:07:53,705
Buenas noches.
78
00:07:59,135 --> 00:08:00,677
Buenas noches.
79
00:08:01,178 --> 00:08:03,089
�Quiere venir por aqu�,
por favor?
80
00:08:41,220 --> 00:08:44,174
-P�enseIo, Keane.
-Lo har�, Simmie, Io har�.
81
00:08:46,518 --> 00:08:48,428
-Buenas noches, Baker.
-Buenas noches, se�or.
82
00:08:50,356 --> 00:08:52,728
-�Tony?
-�S�, amor m�o?
83
00:08:54,860 --> 00:08:59,569
Lo sab�a. No IIevas ni paraguas
ni gabardina. �Oh, querido!
84
00:09:01,325 --> 00:09:05,453
Est�s empapado, Tony. Baker,
�quiere traer Ios c�cteIes?
85
00:09:05,621 --> 00:09:08,789
-Podr�as preguntarme si he ganado.
-Siempre ganas.
86
00:09:08,959 --> 00:09:10,785
Aunque no seas capaz de
voIver seco a casa.
87
00:09:10,961 --> 00:09:12,585
EI coche de Simmie
tiene goteras.
88
00:09:12,754 --> 00:09:14,877
Date una ducha caIiente.
89
00:09:15,048 --> 00:09:17,337
Te servir� una bebida fuerte.
Quiz� as� te recuperes.
90
00:09:17,509 --> 00:09:19,881
-Simmie quiere que coja un caso.
-�S�?
91
00:09:20,053 --> 00:09:21,381
EI de Ia Sra. Paradine.
92
00:09:22,055 --> 00:09:25,554
-No creo que sea cuIpabIe.
-�Puedo saber por qu�?
93
00:09:25,809 --> 00:09:28,810
Como abogado suyo,
cuaIquier prueba podr�a servirme.
94
00:09:28,979 --> 00:09:32,146
Las personas agradabIes no matan a
otras personas agradabIes.
95
00:09:32,316 --> 00:09:33,976
Entonces te parece agradabIe.
96
00:09:34,151 --> 00:09:36,524
Lo parece en Ias fotograf�as.
97
00:09:36,946 --> 00:09:40,481
Si no, no se habr�a casado
con un pobre ciego.
98
00:09:40,658 --> 00:09:41,938
Aqu� tienes.
99
00:09:47,331 --> 00:09:49,324
-SimpIemente perfecto.
-Bien.
100
00:09:49,584 --> 00:09:52,206
Entonces Ias personas agradabIes,
�nunca matan a sus maridos?
101
00:09:52,379 --> 00:09:54,502
Supongo que
en aIgunas circunstancias.
102
00:09:54,673 --> 00:09:58,718
Es sorprendente c�mo 1 1 a�os con
eI reaIista m�s grande deI pa�s...
103
00:09:58,885 --> 00:10:02,753
no han aIterado tus faIsas iIusiones
sobre Ia gente agradabIe.
104
00:10:04,266 --> 00:10:05,808
Me aIegro de que
Ia defiendas t�.
105
00:10:06,602 --> 00:10:10,931
-�Por qu�?
-Tienes eI peIo h�medo. Te Io secar�.
106
00:10:14,319 --> 00:10:18,399
-No tan fuerte.
-Es bonito que ayudes a Ia gente.
107
00:10:18,948 --> 00:10:21,356
IncIuso saIves sus vidas.
108
00:10:23,036 --> 00:10:28,872
Pero has cambiado. Hace 1 1 a�os,
no habr�as aceptado eI caso.
109
00:10:29,208 --> 00:10:33,870
Tonter�as. Yo nunca rechazo una buena
minuta. Ni antes ni ahora.
110
00:10:35,548 --> 00:10:40,425
Lo habr�as aceptado, pero despu�s de
burIarte de Ia decadencia de Ios ricos.
111
00:10:40,763 --> 00:10:43,598
Apenas reconozco
mis ideaIes perdidos.
112
00:10:44,391 --> 00:10:46,799
Recuerdo Ia primera vez que
me invitaste a saIir...
113
00:10:46,977 --> 00:10:50,975
para ver una obra de Shaw.
�Te acuerdas?
114
00:10:51,607 --> 00:10:56,185
OIvidaste vestirte adecuadamente.
�C�mo te mir� mi madre!
115
00:10:56,528 --> 00:10:59,151
Te IIev� 5 a�os
perdonarIe esa mirada.
116
00:10:59,324 --> 00:11:02,029
Le IIev� 50 a�os
perfeccionar esa mirada.
117
00:11:05,121 --> 00:11:08,325
Ya est�s razonabIemente seco.
Ser� mejor que te vistas.
118
00:11:08,500 --> 00:11:11,335
-No estoy reaImente chifIado.
-Ya s� que no.
119
00:11:11,503 --> 00:11:16,793
Pero si pretendiera que s�, no podr�a
vivir con un hombre tan briIIante.
120
00:11:16,967 --> 00:11:19,125
Yo s�Io habIo as�
ante eI jurado.
121
00:11:19,302 --> 00:11:21,130
-�Y funciona?
-Ven aqu�.
122
00:11:21,305 --> 00:11:23,512
-No, tenemos invitados a cenar.
-Ven aqu�..
123
00:11:23,683 --> 00:11:25,592
No, Tony.
124
00:11:45,205 --> 00:11:48,906
Es una mujer extra�a,
con una caIma casi m�stica.
125
00:12:05,018 --> 00:12:09,229
-�C�mo est� Vd., Sir Simon?
-Aqu� est� eI hombre, Sra. Paradine.
126
00:12:09,397 --> 00:12:11,555
Le presento aI Sr. Keane.
127
00:12:11,733 --> 00:12:13,725
-Encantada.
-Encantado, Sra. Paradine.
128
00:12:13,901 --> 00:12:17,946
An�mese. Tenemos a Ios marines
de nuestro Iado.
129
00:12:19,073 --> 00:12:22,738
-�Me defender�?
-Los marines no esperan probIemas.
130
00:12:22,910 --> 00:12:25,663
Una peque�a escaramuza, y
estar� aImorzando en eI Savoy.
131
00:12:25,831 --> 00:12:29,663
�Vd. cree? No he estado
pensando en eI Savoy.
132
00:12:29,835 --> 00:12:32,207
-Ya s� en qu� ha estado pensando.
-�De verdad?
133
00:12:32,379 --> 00:12:37,088
S�. Pensamientos negros, como:
""Muerte, �d�nde est� tu aguij�n?
134
00:12:37,259 --> 00:12:40,379
-Tumba, �d�nde est� tu victoria""?
-Todav�a me parece o�rIes.
135
00:12:40,554 --> 00:12:45,050
Todo eI tiempo. Diciendo que
me cas� con un ciego por dinero.
136
00:12:45,225 --> 00:12:49,224
Y que Io mat� por dinero.
�Y qu� dir�n de Dickie?
137
00:12:49,397 --> 00:12:51,520
Hacen que parezca idiota
por amarme.
138
00:12:51,691 --> 00:12:54,147
Tendremos respuestas para todo.
139
00:12:54,319 --> 00:12:56,727
Vd. Io amaba y �I Ia necesitaba.
140
00:12:56,905 --> 00:12:59,360
-�Vd. Io sabe?
-�No era Vd. sus ojos?
141
00:12:59,532 --> 00:13:01,608
Por supuesto, ten�a que serIo.
142
00:13:01,952 --> 00:13:04,573
�Ten�a, Sra. Paradine?
�Ten�a?
143
00:13:05,956 --> 00:13:07,580
Debe vigiIar eI verbo que usa.
144
00:13:07,749 --> 00:13:10,075
Quiere decir que Vd.
Io hac�a voIuntariamente.
145
00:13:10,252 --> 00:13:14,036
Le dedic� toda su vida.
Libremente. Con agrado.
146
00:13:14,215 --> 00:13:16,966
S�. Ya s� qu� quiere decir.
147
00:13:17,385 --> 00:13:19,045
Fue un sacrificio.
148
00:13:19,220 --> 00:13:20,714
Un sacrificio subIime.
149
00:13:20,888 --> 00:13:23,296
S�, es mejor verIo bajo esa Iuz.
150
00:13:23,474 --> 00:13:27,341
Es m�s, Paradine no
pod�a entenderIo.
151
00:13:27,520 --> 00:13:31,138
No pod�a entender su sacrificio.
152
00:13:31,315 --> 00:13:33,225
Nunca Ia vio a Vd.
153
00:13:37,572 --> 00:13:41,356
-No como Ia veo yo.
-S�, eso es cierto, muy cierto.
154
00:13:41,660 --> 00:13:45,954
No s� si eI Sr. Keane Ia har�
decIarar. Pero si Io hace...
155
00:13:46,123 --> 00:13:49,242
No hay por qu� preocuparIa
ahora con eso.
156
00:13:50,419 --> 00:13:52,292
�Cu�ndo voIveremos a vernos?
157
00:13:53,088 --> 00:13:55,710
Tan pronto
como revise Ios detaIIes.
158
00:13:56,426 --> 00:13:58,881
-Much�simas gracias.
-Buenas tardes.
159
00:13:59,053 --> 00:14:01,425
Gracias por traerIo.
160
00:14:01,598 --> 00:14:03,637
Hasta Ia pr�xima, entonces.
161
00:14:12,734 --> 00:14:14,311
V�monos, Keane.
162
00:14:21,910 --> 00:14:23,868
�Entonces crees que eIIa
Ie ha impresionado?
163
00:14:24,038 --> 00:14:26,611
No intentes tirarme de Ia Iengua.
164
00:14:26,790 --> 00:14:30,124
Muy bien, no me Io digas.
Tony puede ser un buen abogado...
165
00:14:30,294 --> 00:14:32,666
pero Ie encanta
todo Io dram�tico.
166
00:14:32,838 --> 00:14:35,080
Si te mueves
no puedo hacerte eI nudo.
167
00:14:35,257 --> 00:14:37,963
La impertinencia de
Ia juventud de hoy me horroriza.
168
00:14:38,136 --> 00:14:41,801
-Y si hay aIgo que no puedo soportar...
-Lo s�, es Ia impertinencia.
169
00:14:42,724 --> 00:14:45,429
Tony voIver� a ofrecer
otra briIIante actuaci�n.
170
00:14:45,602 --> 00:14:48,140
CabaIgando para rescatar
a Ia beIIa en peIigro.
171
00:14:48,313 --> 00:14:49,855
�C�mo debe estar disfrutando!
172
00:14:50,023 --> 00:14:53,890
Si eI juez es HawfieId, ser� mejor
que no intente actuaciones...
173
00:14:54,069 --> 00:14:57,188
...o tendr� probIemas. Y con raz�n.
�Dios santo! LIegaremos tarde.
174
00:14:57,364 --> 00:15:00,200
HawfieId se Io har� pagar a Sophie.
175
00:15:00,368 --> 00:15:03,452
No nos perdamos ni una paIabra
de Ios recuerdos de su se�or�a.
176
00:15:03,621 --> 00:15:07,405
Como vueIva a habIar de sus tiempos
en DeuxviIIe con Lady como se IIame...
177
00:15:08,751 --> 00:15:11,076
Extraordinaria mujer,
Lady MiIIicent.
178
00:15:11,545 --> 00:15:15,413
Pasamos buenos momentos juntos
aII� en DeuxviIIe, en Ios a�os veinte.
179
00:15:16,258 --> 00:15:18,714
La convenc� para ir a nadar.
180
00:15:19,053 --> 00:15:23,799
ContempI�ndoIa, pens� con tristeza
en Io ef�mero de Ia beIIeza.
181
00:15:25,811 --> 00:15:28,977
�Te has tragado
un hueso de cirueIa?
182
00:15:29,147 --> 00:15:32,516
No, Tommy, estoy bien.
S�Io... Quiero decir...
183
00:15:32,985 --> 00:15:35,226
Quiero decir, pensaba quiz�...
184
00:15:39,866 --> 00:15:45,028
No tarden mucho.
Esto es aIgo tan anticuado...
185
00:15:45,206 --> 00:15:47,697
-pero a �I Ie gusta.
-No estar�n mucho tiempo.
186
00:15:47,875 --> 00:15:51,375
Pap�, II�mame si Ia conversaci�n
se pone interesante.
187
00:15:58,052 --> 00:16:00,508
Veo que no ha oIvidado
que no oigo bien.
188
00:16:00,680 --> 00:16:02,589
Keane es demasiado buen abogado
como para oIvidarIo.
189
00:16:02,765 --> 00:16:05,221
A veces me pregunto
hasta qu� punto es Vd. bueno.
190
00:16:05,393 --> 00:16:09,059
-Lo bastante bueno, o afortunado.
-Vamos, vamos. Sin faIsas modestias.
191
00:16:09,231 --> 00:16:13,858
-No hay muchos mejores.
-Quiz�. Pero yo tambi�n soy abogado.
192
00:16:14,028 --> 00:16:19,188
Tiene usted Ia costumbre de usar
Ias emociones con eI jurado.
193
00:16:19,366 --> 00:16:23,281
Le confieso que
no me parece correcto.
194
00:16:23,454 --> 00:16:26,027
�Vamos! Keane
no es tan emocionaI.
195
00:16:26,206 --> 00:16:30,075
No me interrumpa a mitad de un
insuIto. �Quiere un puro?
196
00:16:31,379 --> 00:16:34,629
Comprender� que s�Io
me preocupo por Vd.
197
00:16:35,091 --> 00:16:37,167
-�Un puro?
-No, gracias.
198
00:16:38,386 --> 00:16:41,471
Tommy tiene una gran opini�n
de su marido.
199
00:16:41,640 --> 00:16:43,597
Por Io menos, eso creo.
200
00:16:43,767 --> 00:16:46,684
-Su marido es inteIigente, �verdad?
-S�.
201
00:16:46,978 --> 00:16:49,980
-Eso creo.
-EI m�o tambi�n. Y no s� si me gusta.
202
00:16:50,441 --> 00:16:53,276
�Les IIamo?
Continuar�n toda Ia noche...
203
00:16:53,444 --> 00:16:55,520
..si aIguien no hace sonar
Ia campana.
204
00:16:57,865 --> 00:16:59,858
No deber�a decirIes esto...
205
00:17:00,034 --> 00:17:03,569
pero Ie temo cuando tiene
un juicio por asesinato.
206
00:17:04,163 --> 00:17:06,998
VueIve a casa
con un aspecto tan...
207
00:17:08,000 --> 00:17:12,081
S�, me Io imagino.
Debe causar una presi�n terribIe...
208
00:17:12,255 --> 00:17:14,082
juzgar un caso de pena capitaI.
209
00:17:14,466 --> 00:17:17,467
S�, es un gran consueIo.
210
00:17:18,136 --> 00:17:21,054
Han vueIto a juzgar a CarIos I,
y Tony ha Iogrado que Io absueIvan.
211
00:17:21,223 --> 00:17:24,177
Hab�is tardado mucho.
He estado habIando y habIando.
212
00:17:28,105 --> 00:17:32,102
Querida, estoy seguro que Keane y
Simmie querr�an ver tu jade.
213
00:17:32,567 --> 00:17:34,976
�S�? Tengo unas piezas preciosas.
214
00:17:35,154 --> 00:17:36,862
Por supuesto que s�.
215
00:17:43,371 --> 00:17:46,407
Esta noche est� Vd.
muy apetitosa.
216
00:17:46,749 --> 00:17:50,581
Un cumpIido encantador, viniendo
de un gourmet como Vd.
217
00:17:51,838 --> 00:17:54,329
D�game, Sra. Keane...
218
00:17:55,884 --> 00:17:58,506
No Ie hago mucha gracia,
�verdad?
219
00:17:58,971 --> 00:18:02,671
Siempre he admirado su ingenio.
220
00:18:02,933 --> 00:18:05,970
Puede Vd. disfrutarIo
siempre que quiera.
221
00:18:06,770 --> 00:18:09,641
La vida puede ser tan aburrida para
""Ias viudas deI goIf"".
222
00:18:09,815 --> 00:18:11,891
�Qu� Ie hace creer que yo Io soy?
223
00:18:12,067 --> 00:18:14,143
No seamos pedantes.
224
00:18:15,029 --> 00:18:19,323
Las viudas deI goIf, Ias de Ia BoIsa
y Ias de Ios tribunaIes...
225
00:18:19,492 --> 00:18:21,200
son Ia misma cosa.
226
00:18:24,289 --> 00:18:26,531
Precioso rub�.
227
00:18:26,708 --> 00:18:31,204
�Lo ha pagado su marido
con su trabajo?
228
00:18:32,005 --> 00:18:34,496
Lady HawfieId
tambi�n Io ha admirado.
229
00:18:34,674 --> 00:18:38,542
Me ha haIagado, porque
tiene un gusto exquisito...
230
00:18:38,720 --> 00:18:40,096
para Ia mayor�a de Ias cosas.
231
00:18:42,558 --> 00:18:46,472
Keane, me temo que su mujer
se ha hartado de m�.
232
00:18:47,938 --> 00:18:49,314
L�stima..
233
00:18:55,446 --> 00:18:57,652
-�Vienes a Ia cama?
-Enseguida, cari�o.
234
00:18:57,823 --> 00:18:59,152
Estar�s cansado por Ia ma�ana.
235
00:19:00,326 --> 00:19:02,818
-Una veIada aburrida, �verdad?
-S�.
236
00:19:12,214 --> 00:19:14,372
Ma�ana me espera
un d�a horribIe.
237
00:19:15,092 --> 00:19:18,792
No deb� dejar a Simmie que me
convenciera para aceptar eI caso.
238
00:19:18,971 --> 00:19:20,880
�Has visto a Ia Sra. Paradine?
239
00:19:21,848 --> 00:19:23,392
�C�mo es?
240
00:19:25,186 --> 00:19:27,013
Extra�amente atractiva.
241
00:19:29,399 --> 00:19:31,225
Creo que a ti tambi�n
te Io parecer�a.
242
00:19:31,401 --> 00:19:33,856
-No, no me Io parecer�a.
-�Qu� quieres decir?
243
00:19:34,028 --> 00:19:35,487
Me saIe muy cara.
244
00:19:36,281 --> 00:19:37,561
�Cara?
245
00:19:38,157 --> 00:19:40,197
�De qu� habIas?
246
00:19:40,368 --> 00:19:43,535
Si no Io recuerdas,
yo no te Io dir�.
247
00:19:46,000 --> 00:19:48,039
�EI viaje de aniversario!
248
00:19:48,544 --> 00:19:50,583
A�n podemos hacerIo.
249
00:19:50,754 --> 00:19:52,961
Quiz� antes de que eI caso
vaya a juicio.
250
00:19:53,132 --> 00:19:54,507
No importa, querido.
251
00:19:54,675 --> 00:19:58,091
Tu inter�s estar� siempre
en eI OId BaiIey...
252
00:19:58,262 --> 00:20:01,962
-y otros mohosos tribunaIes.
-Sinceramente, hoy pensaba...
253
00:20:02,766 --> 00:20:05,803
Io divertido que ser�a ir a ItaIia.
254
00:20:06,145 --> 00:20:09,230
-�ItaIia? Cre� que �bamos a Suiza.
-Lo s�.
255
00:20:09,399 --> 00:20:13,646
Pero ItaIia tiene m�s coIor.
256
00:20:14,029 --> 00:20:16,602
Quiz� deber�amos voIver a Venecia.
Pasear en g�ndoIa.
257
00:20:18,658 --> 00:20:20,200
Cari�o.
258
00:20:20,368 --> 00:20:23,155
-�Qu� pasa? �Qu� te divierte tanto?
-Nada.
259
00:20:23,580 --> 00:20:28,041
No puedo imaginar nada mejor que
estar en una g�ndoIa contigo.
260
00:20:29,378 --> 00:20:33,127
-�Entonces?
-S�Io que eres tan...
261
00:20:33,549 --> 00:20:35,209
tan transparente.
262
00:20:35,551 --> 00:20:37,923
Y un abogado tan taimado,
tambi�n.
263
00:20:38,471 --> 00:20:41,140
Tu tambi�n eres
bastante taimada.
264
00:20:41,307 --> 00:20:43,928
Vamos, diIe aI jurado
Io que piensas.
265
00:20:44,101 --> 00:20:47,055
Muy bien. La Sra. Paradine es
""extra�amente atractiva"".
266
00:20:47,229 --> 00:20:49,981
Y ""ItaIia tiene m�s coIor"".
267
00:20:50,149 --> 00:20:51,430
�Tonter�as sin sentido!
268
00:20:51,610 --> 00:20:54,017
Pensaba que te haIagar�a
que sintiera ceIos.
269
00:20:54,196 --> 00:20:56,947
No es eso. �C�mo puedes pensar que
podr�a interesarme ...?
270
00:20:57,115 --> 00:20:59,523
Ya s� que no est�s interesado.
271
00:20:59,701 --> 00:21:03,699
Y espero que no seas tan viejo como
para no admirar a una mujer beIIa.
272
00:21:04,373 --> 00:21:07,409
Pero tienes que saber una cosa.
273
00:21:07,584 --> 00:21:10,206
Tambi�n hay hombres que me
encuentran atractiva.
274
00:21:10,379 --> 00:21:13,630
�Ah, s�? �Como por ejempIo?
275
00:21:13,925 --> 00:21:15,419
-Bien, por ejempIo, Tommy.
-�Tommy?
276
00:21:15,593 --> 00:21:17,420
Tommy HawfieId.
277
00:21:26,688 --> 00:21:30,602
Se hace tarde.
Es hora de meternos en Ia g�ndoIa.
278
00:21:48,669 --> 00:21:52,749
Eso es todo por hoy.
�La tratan bien?
279
00:21:52,923 --> 00:21:56,043
-S�, son muy amabIes.
-�Quiere que Ie mande aIg�n Iibro?
280
00:21:56,218 --> 00:21:59,386
-No, tienen una buena bibIioteca.
-Bien, bien.
281
00:22:00,181 --> 00:22:02,933
Pronto tendr� que
habIarme de Vd.
282
00:22:03,518 --> 00:22:06,056
De antes de conocer aI
CoroneI Paradine.
283
00:22:06,313 --> 00:22:10,144
-�Es necesario?
-S� que es un fastidio, pero...
284
00:22:10,483 --> 00:22:13,769
La acusaci�n siempre trata de
poner en evidencia aI defendido.
285
00:22:14,237 --> 00:22:17,273
No querr�a que
me IIevaran ventaja.
286
00:22:17,449 --> 00:22:21,150
Mi pasado no es asunto de nadie
sino m�o y de mi marido.
287
00:22:21,329 --> 00:22:23,238
Y mi marido est� muerto.
288
00:22:24,123 --> 00:22:31,869
EI pasado deI defendido
es importante para Ia defensa.
289
00:22:32,548 --> 00:22:35,584
�Y a cu�ndo se remontar�
ese interrogatorio?
290
00:22:35,760 --> 00:22:39,757
Lo bastante como para desagradarme.
Le aconsejo que me cuente...
291
00:22:39,930 --> 00:22:45,270
todo Io que usted crea
que es embarazoso.
292
00:22:48,732 --> 00:22:52,480
Debo decirIe que
su cooperaci�n es esenciaI.
293
00:22:54,237 --> 00:22:56,610
Perdone si estoy siendo dif�ciI.
294
00:22:57,199 --> 00:23:00,947
Lo intentar�.
No Ie sorprender�, supongo...
295
00:23:01,119 --> 00:23:04,240
saber que soy una mujer...
296
00:23:04,499 --> 00:23:07,535
que ha vivido mucho.
297
00:23:08,544 --> 00:23:13,005
Por favor, no confunda mi persistencia
con faIta de comprensi�n.
298
00:23:14,258 --> 00:23:17,046
Empez� cuando a�n iba
a Ia escueIa en N�poIes
299
00:23:17,220 --> 00:23:19,675
Ten�a 16 m�s o menos,
o eso dije.
300
00:23:19,847 --> 00:23:21,757
La verdad es que era m�s joven.
301
00:23:22,058 --> 00:23:24,679
-Tr�gico.
-S�, quiz�s.
302
00:23:25,813 --> 00:23:27,936
Pero entonces no me Io pareci�.
303
00:23:28,107 --> 00:23:30,183
Escap� con un hombre.
304
00:23:30,693 --> 00:23:33,480
EstambuI, Atenas, EI Cairo...
305
00:23:34,488 --> 00:23:38,782
Ser�a mucho mayor que Vd., cIaro.
Y rico. Se aprovech� de su juventud.
306
00:23:38,951 --> 00:23:42,735
Estaba casado, era respetabIe.
Yo me aprovech� de �I.
307
00:23:44,873 --> 00:23:47,911
Termin� tan repentinamente
como empez�
308
00:23:48,295 --> 00:23:52,162
Se cans� de m� o yo de �I.
�Qu� m�s da?
309
00:23:53,133 --> 00:23:55,458
�Hubo otros?
310
00:23:56,428 --> 00:23:58,136
Por supuesto.
311
00:23:58,305 --> 00:24:00,214
No podemos esconder estas cosas.
312
00:24:00,390 --> 00:24:02,429
Lo ha dicho usted.
313
00:24:03,101 --> 00:24:06,185
Mostr�mosIas. Dejemos
que me ahorquen por mi pasado.
314
00:24:06,354 --> 00:24:09,356
No. No debe pensar asi. No
Ies permitiremos nada de eso.
315
00:24:09,692 --> 00:24:12,444
Pobre Dickie.
Habr�a odiado todo esto.
316
00:24:12,820 --> 00:24:16,521
Me dio su nombre, su buen nombre.
Depend�a de mi defenderIo.
317
00:24:16,699 --> 00:24:19,486
��I Io sab�a todo de Vd.?
318
00:24:19,952 --> 00:24:24,329
No Ie ocuIt� nada.
Era tan bueno. Confiaba en m�.
319
00:24:24,665 --> 00:24:28,248
SoI�a sentarse en Ia oscuridad,
una oscuridad eterna...
320
00:24:28,461 --> 00:24:32,376
-y IIorar. EI doIor...
-Ya Ia he torturado bastante.
321
00:24:32,549 --> 00:24:35,218
La pondr� en Iibertad.
Conf�e en m�.
322
00:24:36,053 --> 00:24:38,045
Confiar�.
Conf�o.
323
00:25:01,371 --> 00:25:04,621
�Por qu� no dejar que Ia Corona
pruebe sus acusaciones?
324
00:25:05,667 --> 00:25:08,751
�Qu� objeci�n tiene Vd.
contra Ia idea deI suicidio?
325
00:25:08,920 --> 00:25:11,921
Creo que es peIigroso. Recuerde,
si HawfieId preside eI tribunaI...
326
00:25:12,090 --> 00:25:14,794
Todos tienen un miedo vergonzoso
de HawfieId.
327
00:25:15,177 --> 00:25:18,095
�Qu� pretende, Keane?
No Ie entiendo.
328
00:25:18,347 --> 00:25:21,052
No ser�a Ia primera vez
que se suicida un ciego.
329
00:25:21,225 --> 00:25:24,510
S�Io debemos decidir qui�n ayud�
a Paradine a hacerIo.
330
00:25:27,189 --> 00:25:29,063
Mire, Ie ense�ar� aIgo.
331
00:25:30,651 --> 00:25:33,403
�Se da cuenta de Io que se puede
descubrir por unas fotograf�as?
332
00:25:34,488 --> 00:25:36,694
Los pasos sociaIes deI tiempo.
333
00:25:39,869 --> 00:25:42,787
-�Nota aIgo en particuIar?
-No, no noto nada.
334
00:25:43,957 --> 00:25:46,282
AII� donde iban Ios Paradine...
335
00:25:46,876 --> 00:25:50,459
-tambi�n iba eI ayuda de c�mara.
-�Qu� tiene eso de extraordinario?
336
00:25:51,089 --> 00:25:54,790
LaTour Ie adoraba.
Guiaba cada paso de Paradine.
337
00:25:54,968 --> 00:25:56,427
Como una gaIIina cIueca.
338
00:25:56,928 --> 00:26:00,547
-Ya es m�s de medianoche.
-Lo s�.
339
00:26:00,725 --> 00:26:03,642
Es m�s de Ia una,
he o�do eI reIoj.
340
00:26:04,020 --> 00:26:06,771
-Pero no tengo sue�o. He de trabajar.
-Simmie parece estar muerto.
341
00:26:06,939 --> 00:26:10,106
-Bueno, pues no Io est�.
-Muy cierto. S�Io Io parezco.
342
00:26:10,276 --> 00:26:13,146
-�Os apetece beber aIgo?
-Buena idea. Que Baker traiga...
343
00:26:13,321 --> 00:26:16,939
Baker duerme.
Como Ias personas civiIizadas.
344
00:26:17,241 --> 00:26:18,700
Las servir� yo misma.
345
00:26:18,993 --> 00:26:22,778
-Es nuestro hombre. Estoy seguro.
-�Nuestro hombre? �Qui�n?
346
00:26:22,956 --> 00:26:25,115
-�EI ayuda de c�mara?
-�Qui�n m�s podr�a haber ayudado...
347
00:26:25,292 --> 00:26:28,875
-a Paradine a saIir de penas?
-OIv�daIo. No hay cosa menos probabIe.
348
00:26:29,046 --> 00:26:32,379
EI fieI sirviente y
camarada de guerra...
349
00:26:32,549 --> 00:26:34,672
que har�a Io que fuera para ayudar
a su amo en su agon�a.
350
00:26:34,843 --> 00:26:37,381
No funcionar�, Tony.
Acept�mosIo:
351
00:26:37,554 --> 00:26:41,599
No fue suicidio, o suicidio asistido,
fue asesinato.
352
00:26:42,267 --> 00:26:46,182
-�Insin�as que LaTour Io mat�?
-No habIo de LaTour.
353
00:26:46,356 --> 00:26:48,847
-�Qui�n entonces?
-HabIo de nuestro cIiente.
354
00:26:51,778 --> 00:26:55,277
-�Entonces crees que eIIa Io mat�?
-Es Io que intentar�n probar.
355
00:26:55,615 --> 00:26:59,280
No tiene sentido ir a juicio
metiendo otros nombres en eI caso.
356
00:26:59,452 --> 00:27:03,236
Debemos prepararnos para
defender a Ia Sra. Paradine.
357
00:27:03,498 --> 00:27:06,037
-Tendr� una defensa.
-�Con hechos?
358
00:27:08,587 --> 00:27:13,083
Para empezar, es un hecho obvio que
Ia Sra. Paradine no es una asesina.
359
00:27:13,258 --> 00:27:15,251
-Es una mujer demasiado refinada.
-�Ah, s�?
360
00:27:15,427 --> 00:27:18,428
Cre�a que era de cIase muy baja.
361
00:27:18,597 --> 00:27:20,554
Y bastante Iigera de cascos.
362
00:27:20,891 --> 00:27:22,884
Eres un snob insufribIe.
363
00:27:23,686 --> 00:27:26,603
Incapaz de reconocer eI
verdadero car�cter.
364
00:27:27,649 --> 00:27:31,267
Que Ia acusaci�n intente ensuciar
su nombre. Que Io intente.
365
00:27:31,444 --> 00:27:35,027
Lo siento. No me hab�a dado cuenta
de c�mo te ha impresionado.
366
00:27:36,032 --> 00:27:40,410
He habIado con eIIa durante horas y he
hecho aIgo m�s que escuchar paIabras.
367
00:27:40,578 --> 00:27:42,618
He visto a Ia mujer decente y
encantadora que hay detr�s.
368
00:27:42,789 --> 00:27:45,743
Pretendo que eI mundo
Ia vea como yo.
369
00:27:45,917 --> 00:27:49,750
NobIe, sacrificada. CuaIquier hombre
se sentir�a orguIIoso de eIIa.
370
00:27:52,800 --> 00:27:53,879
Nos hemos...
371
00:27:55,052 --> 00:27:56,630
quedado sin soda.
372
00:27:57,471 --> 00:27:59,760
EI agua corriente servir�.
373
00:28:01,517 --> 00:28:03,308
�Te sirvo una, Sim?
374
00:28:03,686 --> 00:28:06,011
Por favor, que sea fuerte.
375
00:28:26,710 --> 00:28:29,627
La Tour adoraba aI coroneI.
Eso es cierto, �no?
376
00:28:29,796 --> 00:28:32,917
-Estaba soIo con �I d�a y noche.
-S�.
377
00:28:33,092 --> 00:28:37,470
As� que si eI coroneI, ciego,
indefenso, quer�a morir...
378
00:28:38,222 --> 00:28:40,713
Hab�a una soIa persona a Ia que pod�a
recurrir, �no es cierto?
379
00:28:40,892 --> 00:28:43,264
-Yo no dir�a eso.
-�No dir�a eso?
380
00:28:43,436 --> 00:28:46,390
-Que Andr� Ie ayud�.
-Andr�.
381
00:28:47,899 --> 00:28:49,227
LaTour.
382
00:28:51,194 --> 00:28:52,854
�Le IIama Vd. Andr�?
383
00:28:54,322 --> 00:28:58,155
No estoy acostumbrada a Ios sutiIes
snobismos de su cIase.
384
00:28:58,452 --> 00:29:02,319
�Mi cIase?
No me conoce muy bien.
385
00:29:02,665 --> 00:29:04,123
Le conozco.
386
00:29:04,291 --> 00:29:07,458
Siempre dispuesto a sacrificar aI
m�s debiI para ganar un punto.
387
00:29:08,962 --> 00:29:11,714
Parece Vd. muy ansiosa
por proteger a ese hombre...
388
00:29:12,508 --> 00:29:14,631
de cuaIquier sospecha.
389
00:29:15,010 --> 00:29:17,798
-�Qu� quiere decir?
-HabIa de LaTour como si...
390
00:29:17,973 --> 00:29:19,431
�Como si qu�?
391
00:29:21,142 --> 00:29:26,100
Me confunde su actitud hacia LaTour.
Pronuncia su nombre de forma extra�a.
392
00:29:26,564 --> 00:29:28,890
Eso es imposibIe.
393
00:29:29,067 --> 00:29:32,103
No escuchar� ninguna insinuaci�n
maIintencionada..
394
00:29:33,530 --> 00:29:35,403
Vd. habI� como mi saIvador.
395
00:29:35,865 --> 00:29:38,191
Dijo que ser�a
una breve escaramuza.
396
00:29:38,785 --> 00:29:40,280
S�, Io hice.
397
00:29:40,663 --> 00:29:45,289
Intentar� recuperar mi puesto
de paIad�n suyo.
398
00:29:46,961 --> 00:29:48,621
Dejaremos a LaTour por ahora.
399
00:29:50,297 --> 00:29:54,876
Keane ha abandonado Ia idea de
impIicar aI sirviente en eI suicidio.
400
00:29:55,052 --> 00:29:58,006
No ha conseguido convencer
a Ia Sra. Paradine.
401
00:29:58,180 --> 00:30:01,266
�Tiene un substituto?
�O va a seguir tu consejo?
402
00:30:01,435 --> 00:30:02,810
No Io s�.
403
00:30:02,978 --> 00:30:05,765
-Se ha vueIto detective.
-�Qu� quieres decir?
404
00:30:05,939 --> 00:30:10,268
Se va a CumberIand a investigar
Ia casa de campo de Paradine.
405
00:30:10,444 --> 00:30:12,602
Pero si todo ocurri� en Londres.
406
00:30:13,280 --> 00:30:16,150
Me aburre esta partida,
termin�mosIa Iuego.
407
00:30:16,783 --> 00:30:19,903
Las aventuras de Anthony Keane
son mucho m�s interesantes.
408
00:30:20,078 --> 00:30:24,326
No s� de d�nde has sacado ese inter�s
tan poco femenino por esas cosas.
409
00:30:24,751 --> 00:30:28,333
Tu madre era una mujer senciIIa, que
se estremecer�a s�Io con pensarIo.
410
00:30:28,713 --> 00:30:31,465
Me aIegro de que no sigamos jugando.
Ibas a ganarme.
411
00:30:33,718 --> 00:30:35,545
-�Se ha encaprichado Tony de eIIa?
-�Qu�?
412
00:30:36,554 --> 00:30:39,045
�De d�nde sacas
esas ideas descabeIIadas?
413
00:30:39,223 --> 00:30:41,975
Dime, �por qu� est� todav�a
abierta HindIey HaII?
414
00:30:42,143 --> 00:30:44,896
No est� abierta. S�Io
est� eI ama de IIaves...
415
00:30:45,064 --> 00:30:47,815
�Qu� historias
est�s imaginando ahora?
416
00:30:48,317 --> 00:30:50,108
�A�n est� ah�
ese atractivo sirviente?
417
00:30:50,277 --> 00:30:55,983
No m�s preguntas. Si no quieres jugar
aI ajedrez, vete a dormir.
418
00:30:57,576 --> 00:31:01,905
Apuesto a que hay aIgo entre ese
sirviente y Ia Sra. Paradine.
419
00:31:02,414 --> 00:31:05,084
�EI ayuda de c�mara?
�Por qu� piensas eso?
420
00:31:07,295 --> 00:31:09,786
�Por qu� est�s tan raro?
�Es que piensas Io mismo?
421
00:31:11,341 --> 00:31:13,333
Me pregunto si habr� descubierto...
422
00:31:13,510 --> 00:31:17,258
que eIIa y eI sirviente...
S�. Est� ceIoso.
423
00:31:17,430 --> 00:31:20,348
-Tiene ceIos deI sirviente.
-�Oh, vamos, vamos!
424
00:31:20,517 --> 00:31:24,561
�Hab�as visto aIguna vez que Tony
visitara a sus cIientes tan a menudo?
425
00:31:24,729 --> 00:31:27,600
Tony a�n ama a Gay.
�Por qu� no iba a hacerIo?
426
00:31:27,774 --> 00:31:30,231
Si abandona a Gay,
despu�s de tantos a�os...
427
00:31:30,403 --> 00:31:33,273
Esas cosas pasan.
Siento dec�rteIo...
428
00:31:33,447 --> 00:31:37,231
pero tu educaci�n fue pagada por
muchos corazones rotos.
429
00:31:37,952 --> 00:31:40,359
-Se ha enamorado de esa mujer.
-�Oh, fuera de mis rodiIIas!
430
00:31:40,538 --> 00:31:42,530
Nunca Ie hab�a visto caer.
431
00:31:42,873 --> 00:31:46,918
Los hombres que son buenos mucho
tiempo, acaban revoIc�ndose en eI Iodo.
432
00:31:47,086 --> 00:31:50,040
�D�nde Ie�ste eso? Tony es demasiado
decente para hacer aIgo as�.
433
00:31:50,214 --> 00:31:53,299
�S�? Los mejores hombres siempre
terminan con Ias peores mujeres.
434
00:31:53,760 --> 00:31:56,132
Va tras eI novio de eIIa.
Por eso ha ido a CumberIand.
435
00:31:56,388 --> 00:31:59,140
-Eso es absurdo.
-�No crees que tengo raz�n?
436
00:31:59,307 --> 00:32:00,470
Cont�stame.
437
00:32:00,642 --> 00:32:03,928
No permitir� que mi propia hija
me trate como un testigo hostiI.
438
00:32:04,521 --> 00:32:06,514
Los hombres son
unas bestias terribIes.
439
00:32:06,690 --> 00:32:11,186
OjaI� estuviera casada con Keane.
Se Ias har�a pasar negras.
440
00:32:11,570 --> 00:32:16,031
OjaI� estuvieras casada con aIguien.
Quiz� �I te aguantase.
441
00:32:16,909 --> 00:32:21,571
Espero... No, no espero
que Ia ahorquen.
442
00:32:22,040 --> 00:32:24,412
No me gusta romper
cosas bonitas.
443
00:32:24,667 --> 00:32:27,752
Pero que Ia metan en Ia c�rceI
para siempre.
444
00:32:29,213 --> 00:32:30,873
�C�mo es reaImente?
445
00:32:31,716 --> 00:32:34,421
Fascinante. Fascinante
446
00:32:35,220 --> 00:32:39,218
Soy un viejo acabado, pero me
aceIera eI puIso un par de Iatidos.
447
00:32:42,728 --> 00:32:44,222
Pobre Gay.
448
00:33:14,928 --> 00:33:16,802
-HoIa, Tony
-HoIa, querida.
449
00:33:17,597 --> 00:33:20,932
-LIegas tarde.
-Te dije que no esperaras Ievantada.
450
00:33:21,519 --> 00:33:22,764
No Io he hecho.
451
00:33:24,980 --> 00:33:28,646
Bueno, me voy a Ia cama.
Buenas noches, querida.
452
00:33:28,818 --> 00:33:30,146
�Tony?
453
00:33:32,363 --> 00:33:34,735
-�S�?
-Lo siento si...
454
00:33:35,032 --> 00:33:39,077
estoy un poco rara...
Me dueIe Ia cabeza.
455
00:33:40,037 --> 00:33:45,993
Lamento que no te encuentres bien.
Yo tambi�n estoy hecho poIvo.
456
00:33:46,712 --> 00:33:48,254
Tony, �no podr�amos
hacer una escapada?
457
00:33:48,422 --> 00:33:52,371
Por poco tiempo.
Necesitas descansar.
458
00:33:52,551 --> 00:33:54,674
Nunca te hab�a visto as� antes.
459
00:33:54,845 --> 00:33:58,379
-S�Io necesito dormir.
-Aunque s�Io fueran unos d�as.
460
00:33:58,557 --> 00:34:00,596
Para nuestro aniversario.
Lo prometiste.
461
00:34:04,772 --> 00:34:08,272
Hay cosas m�s importantes
que Ios aniversarios.
462
00:34:10,111 --> 00:34:11,854
Antes no pensabas as�.
463
00:34:13,197 --> 00:34:16,115
La verdad es que
tengo que irme unos d�as.
464
00:34:17,368 --> 00:34:22,611
Los Paradine viv�an mucho tiempo
en HindIey HaII, en CumberIand.
465
00:34:23,333 --> 00:34:26,288
Creo que debo ir
a husmear un poco.
466
00:34:26,754 --> 00:34:28,296
A ver qu� puedo descubrir.
467
00:34:29,173 --> 00:34:30,916
Y a respirar aIgo de aire fresco.
468
00:34:31,091 --> 00:34:34,009
Eso suena estupendo. No estar�s
ocupado todo eI tiempo. Podemos...
469
00:34:34,178 --> 00:34:35,755
Es s�Io por un d�a o dos.
470
00:34:39,975 --> 00:34:42,264
No Io pasar�as bien.
471
00:34:43,562 --> 00:34:45,389
Lo entiendes, �verdad?
472
00:34:45,981 --> 00:34:47,227
S�, Io entiendo.
473
00:34:47,734 --> 00:34:49,727
EI norte es fr�o y h�medo.
474
00:34:50,278 --> 00:34:51,772
S�, supongo que s�.
475
00:34:54,658 --> 00:34:59,533
Aqu� es donde debes estar.
Un Iugar c�Iido, acogedor, protegido.
476
00:35:00,413 --> 00:35:02,655
Quiero mantenerte aIejada
de este desagradabIe asunto.
477
00:35:02,832 --> 00:35:05,620
-�Pero puedes?
-�Si puedo qu�?
478
00:35:05,794 --> 00:35:07,786
�Mantener aIejado Io desagradabIe?
479
00:35:08,380 --> 00:35:11,963
�No Io he hecho siempre?
�Qu� quieres decir?
480
00:35:13,678 --> 00:35:15,635
�De qu� tienes miedo?
481
00:35:17,264 --> 00:35:18,807
�Hace faIta que Io diga?
482
00:35:31,071 --> 00:35:34,654
Bueno, decidido. No hay nada
que vaIga que nos peIeemos.
483
00:35:35,325 --> 00:35:38,611
No ir� a CumberIand. No continuar�
con eI caso. Lo abandonar�.
484
00:35:39,121 --> 00:35:40,781
-�Tony!
-Simmie puede buscarse a otro.
485
00:35:40,956 --> 00:35:43,411
-Pero, �qu� dir� eIIa?
-�Y qu� importa ...
486
00:35:44,876 --> 00:35:46,536
Io que eIIa diga?
487
00:35:48,046 --> 00:35:51,914
EI caso no es tan dif�ciI.
CuaIquiera puede encargarse de �I.
488
00:35:53,177 --> 00:35:57,389
�Es eso Io que quieres? Iremos
a Suiza. Quiz� ma�ana.
489
00:35:57,557 --> 00:36:00,178
-Cari�o.
-�Qu� pasa ahora?
490
00:36:00,768 --> 00:36:04,552
Nada. S�Io gracias.
Gracias...
491
00:36:05,023 --> 00:36:06,766
por ser tan bueno.
492
00:36:08,526 --> 00:36:11,942
Sab�a que no pod�as
haber cambiado tanto.
493
00:36:12,363 --> 00:36:15,365
Bien, �qu� prefieres?
�Lausanne o Saint Moritz?
494
00:36:15,909 --> 00:36:19,575
Ninguna, cari�o.
T� vas a ir a CumberIand.
495
00:36:19,747 --> 00:36:23,198
Luego voIver�s e ir�s a juicio.
496
00:36:23,417 --> 00:36:25,908
No, estoy cansado.
T� ten�as raz�n.
497
00:36:26,086 --> 00:36:29,004
No est�s tan cansado, Tony.
498
00:36:29,965 --> 00:36:32,421
Y no puede saIvarIa cuaIquiera.
499
00:36:33,218 --> 00:36:35,045
S�Io existe un Anthony Keane.
500
00:36:36,388 --> 00:36:39,176
Siempre has tenido tan
buen concepto de m�.
501
00:36:39,351 --> 00:36:44,012
No, no Io tengo. Adem�s, yo tambi�n
tengo inter�s en este asunto.
502
00:36:44,314 --> 00:36:45,974
No s� qu� quieres decir.
503
00:36:46,316 --> 00:36:49,270
No me gustar�a que ahorcaran
a una mujer, a ninguna...
504
00:36:49,444 --> 00:36:51,852
s�Io porque mi marido
se ve con eIIa.
505
00:36:53,740 --> 00:36:54,771
En Ia c�rceI.
506
00:36:55,950 --> 00:36:56,982
�Oh, Gay!
507
00:36:59,914 --> 00:37:01,705
Vayamos a acostarnos.
508
00:37:03,376 --> 00:37:04,953
No, ahora no.
509
00:37:05,586 --> 00:37:09,251
-�Vendr�s a CumberIand?
-Me quedar� esperando aqu�.
510
00:37:09,423 --> 00:37:12,543
Un Iugar acogedor, protegido.
511
00:37:14,178 --> 00:37:15,423
Buenas noches, cari�o.
512
00:37:17,223 --> 00:37:18,468
Buenas noches.
513
00:38:22,082 --> 00:38:24,656
-�Tienen un saI�n?
-S�, se�or.
514
00:38:24,835 --> 00:38:27,042
-�Quiere verIo?
-S�, por favor.
515
00:38:29,174 --> 00:38:31,581
�Le apetece comer aIgo
antes de acostarse?
516
00:38:31,760 --> 00:38:34,333
No, gracias.
�Podr�a tomar un whisky?
517
00:38:34,512 --> 00:38:36,055
Por supuesto.
518
00:38:37,724 --> 00:38:40,641
Su dormitorio es eI 1 7,
har� que Ie suban eI equipaje.
519
00:38:40,810 --> 00:38:41,973
Gracias.
520
00:38:42,479 --> 00:38:45,017
-�Es Vd. detective?
-No, �por qu�?
521
00:38:45,231 --> 00:38:48,767
-Oh, s�Io me Io ha parecido.
-�Por qu� Io pregunta?
522
00:38:49,904 --> 00:38:53,070
-�Han tenido probIemas por aqu�?
-No, no exactamente por aqu�.
523
00:38:53,240 --> 00:38:55,648
Pero no nos gusta saIir
en Ios peri�dicos.
524
00:38:55,826 --> 00:38:57,949
�Ha o�do Vd. habIar deI
caso de envenenamiento?
525
00:38:58,120 --> 00:39:00,790
Era eI CoroneI Paradine.
EI due�o de HindIey HaII.
526
00:39:00,956 --> 00:39:03,447
EI fuego se ha apagado.
527
00:39:03,793 --> 00:39:06,462
-S�, he o�do habIar de eso.
-Esta chimenea no tira.
528
00:39:06,629 --> 00:39:09,001
Encontramos un b�ho muerto.
529
00:39:09,173 --> 00:39:13,386
Ese asesinato ha sido Ia comidiIIa deI
puebIo. Dicen que fue su mujer.
530
00:39:13,553 --> 00:39:17,634
Esto est� mejor.
La Ie�a estaba h�meda.
531
00:39:17,808 --> 00:39:20,299
-�La conoc�a Vd.?
-Nadie Ia conoc�a..
532
00:39:20,477 --> 00:39:23,513
De vez en cuando pasaba por aqu�,
a cabaIIo.
533
00:39:23,689 --> 00:39:26,061
Era bastante guapa,
pero nunca habIaba con nadie.
534
00:39:26,775 --> 00:39:30,061
-�Siempre cabaIgaba soIa?
-Ya est�.
535
00:39:30,445 --> 00:39:34,658
S�, ahora que Io pienso,
siempre estaba soIa.
536
00:39:35,743 --> 00:39:38,032
Y ahora que eI coroneI ha muerto,
han puesto Ia casa en aIquiIer.
537
00:39:38,204 --> 00:39:40,991
Eso he o�do.
Por eso estoy aqu�.
538
00:39:41,165 --> 00:39:44,119
Oh, ha venido por eso.
539
00:39:44,293 --> 00:39:46,666
-�Ver� Ia casa ma�ana?
-S�, eso creo.
540
00:39:46,838 --> 00:39:50,705
�Le importar�a ir en carro? Hemos
aIquiIado eI coche para ma�ana.
541
00:39:50,883 --> 00:39:53,801
-Est� s�Io a 8 miIIas.
-Muy bien. Prep�reIo para Ias 10.
542
00:39:53,970 --> 00:39:55,513
De acuerdo.
543
00:40:13,449 --> 00:40:18,325
AII�, tras esos �rboIes, est� Ia casa
donde eI pobre coroneI viv�a.
544
00:40:19,581 --> 00:40:23,958
Le ve�a caminar muchas veces,
con Andr�.
545
00:40:24,461 --> 00:40:27,580
-�Andr�?
-Andr� LaTour, eI ayuda de c�mara.
546
00:40:27,839 --> 00:40:29,666
EI raro.
547
00:40:41,937 --> 00:40:46,896
-�Vive aIguien en Ia casa ahora?
-S�Io Ia ama de IIaves, Ia Sra. CIark.
548
00:40:47,068 --> 00:40:49,475
Quiz� Andr� haya regresado
ya de Londres.
549
00:40:50,821 --> 00:40:54,522
Dicen que sabe m�s de Ia muerte
deI coroneI de Io que cuenta.
550
00:40:55,659 --> 00:40:57,818
Es reaImente un tipo raro.
551
00:40:58,412 --> 00:41:01,367
-�En qu� sentido?
-No Io s�.
552
00:41:01,541 --> 00:41:05,242
Lo guarda todo para s� mismo.
Quiz� porque es extranjero.
553
00:41:05,420 --> 00:41:08,090
Siempre parecen distintos,
�verdad?
554
00:41:36,035 --> 00:41:40,578
�Eh, LaTour! Este cabaIIero viene
de Londres para ver Ia casa.
555
00:41:40,873 --> 00:41:44,742
-Me interesar�a aIquiIarIa.
-�AIquiIarIa, Sr. Keane?
556
00:41:48,298 --> 00:41:50,090
�Quiere pasar, por favor?
557
00:42:02,312 --> 00:42:04,804
Si espera aqu�, Sr. Keane,
correr� Ias cortinas.
558
00:42:20,206 --> 00:42:23,456
-�No va a voIver �I?
-Quiz� s�, quiz� no, se�or.
559
00:42:23,710 --> 00:42:25,667
�Quiere venir por aqu�?
560
00:42:27,213 --> 00:42:31,508
Esta saIa era Ia habitaci�n favorita
deI pobre coromeI.
561
00:42:31,844 --> 00:42:33,552
Tiene unas bonitas vistas, se�or.
562
00:42:37,641 --> 00:42:40,049
Le encantaba que eIIa
se Ias describiera...
563
00:42:40,227 --> 00:42:42,434
cuando cambiaba Ia estaci�n.
564
00:42:44,065 --> 00:42:45,938
-EIIa...
-Le ense�ar� eI piso superior, se�or.
565
00:43:01,625 --> 00:43:03,617
Y �sta era
Ia habitaci�n de Ia se�ora.
566
00:43:06,171 --> 00:43:10,251
Siento que est� tan desordenada,
estaba empaquetando sus cosas.
567
00:43:10,425 --> 00:43:12,964
Si me discuIpa,
abrir� Ias otras habitaciones.
568
00:44:40,312 --> 00:44:41,972
LaTour.
569
00:44:42,356 --> 00:44:44,099
-�Se�or?
-Me gustar�a ver Ios jardines.
570
00:44:44,274 --> 00:44:46,646
-�Me acompa�ar�?
-Muy bien, se�or.
571
00:44:46,818 --> 00:44:49,309
Esp�reme aqu� un momento,
enseguida bajo.
572
00:44:58,705 --> 00:45:02,074
No se preocupe por eI resto de Ia
casa, LaTour va a ense�arme eI jard�n.
573
00:45:02,251 --> 00:45:03,746
De acuerdo, se�or.
574
00:45:09,509 --> 00:45:11,051
�Y esta habitaci�n?
575
00:45:11,928 --> 00:45:13,719
Es Ia de LaTour.
576
00:45:14,847 --> 00:45:18,548
�La de LaTour? �Por qu� no viv�a
en Ias habitaciones deI servicio?
577
00:45:18,726 --> 00:45:21,811
EIIa quer�a que estuviera cerca
deI coroneI.
578
00:45:25,359 --> 00:45:27,517
Bueno, quiz� vueIva otra vez...
579
00:45:28,529 --> 00:45:29,809
ma�ana.
580
00:45:33,784 --> 00:45:36,904
-�D�nde est� LaTour?
-No Io s�, se�or.
581
00:45:38,455 --> 00:45:41,456
-Pero tiene que ense�arme eI jard�n.
-Le han IIamado.
582
00:45:43,711 --> 00:45:46,499
Est� bien,
voIvamos a Ia posada.
583
00:46:58,039 --> 00:46:59,663
�Podr�a habIar con Vd., se�or?
584
00:47:02,502 --> 00:47:03,830
Pase.
585
00:47:09,133 --> 00:47:13,380
-�Qu� puedo hacer por Vd.?
-No es f�ciI de contestar.
586
00:47:14,890 --> 00:47:18,674
-�C�mo ha sabido que estaba aqu�?
-Le vi subir desde eI Iago.
587
00:47:18,852 --> 00:47:20,809
Y he visto Ia Iuz encendida.
588
00:47:21,355 --> 00:47:25,269
-�Ha estado vigiIando Ia posada?
-S�, he venido andando desde HindIey.
589
00:47:26,402 --> 00:47:28,690
-�Para verme?
-S�, se�or.
590
00:47:28,987 --> 00:47:31,609
Se me ocurri�
que estar�a bien verIe.
591
00:47:32,658 --> 00:47:34,069
Si�ntese.
592
00:47:40,667 --> 00:47:44,665
�Por qu� no ha venido por Ia puerta
principaI? �Por qu� por Ia trasera?
593
00:47:44,921 --> 00:47:48,372
Est�n todos durmiendo,
no quer�a moIestar.
594
00:47:49,134 --> 00:47:52,384
-Pod�a haber venido m�s temprano.
-No quer�a venir antes, se�or.
595
00:47:52,554 --> 00:47:55,970
-�Por qu� no?
-Dec�daIo Vd., se�or.
596
00:47:59,186 --> 00:48:01,060
-�Qu� quiere de m�?
-Perdone...
597
00:48:01,230 --> 00:48:03,472
pero cre�a que era usted
quien quer�a verme a m�.
598
00:48:04,608 --> 00:48:08,392
-�Qu� Ie hace pensar eso?
-Bueno, vino a Ia casa.
599
00:48:08,779 --> 00:48:11,946
No fui a verIe a usted.
Fui a Ia casa.
600
00:48:12,116 --> 00:48:14,358
Pero me pidi� que Ie ense�ara
eI jard�n.
601
00:48:14,535 --> 00:48:18,699
S�. Vd. dijo que Io har�a y Iuego
desapareci� como por arte de magia.
602
00:48:19,498 --> 00:48:20,744
�Por qu�?
603
00:48:21,334 --> 00:48:23,078
No Io s�.
604
00:48:23,754 --> 00:48:27,288
Primero pens�: ""No, no quiero
habIar con �I.""
605
00:48:28,759 --> 00:48:31,047
Y Iuego pens� que
quiz� me equivocaba.
606
00:48:32,888 --> 00:48:35,094
Recuerde esto, LaTour:
607
00:48:35,557 --> 00:48:38,309
Ha venido usted a verme.
Yo no he ido a buscarIe.
608
00:48:40,020 --> 00:48:43,141
Vd. va a ser un testigo reaImente
hostiI en eI caso.
609
00:48:44,192 --> 00:48:45,852
Y no va ser uno de mis testigos.
610
00:48:46,819 --> 00:48:49,275
Y ser�a de Io m�s incorrecto
por mi parte...
611
00:48:50,323 --> 00:48:52,992
intentar ponerme en contacto
con Vd.
612
00:48:54,327 --> 00:48:58,111
-Me encontr� con Vd. por casuaIidad.
-Pero Vd. quer�a verme, se�or.
613
00:48:58,289 --> 00:49:00,745
Eso es Io que Vd. dice,
pero mi deber...
614
00:49:00,917 --> 00:49:02,993
es saIvar Ia vida de
su antigua patrona.
615
00:49:03,169 --> 00:49:05,791
Perdone.
EIIa no era mi patrona.
616
00:49:05,964 --> 00:49:07,708
EI CoroneI Paradine
era mi patr�n.
617
00:49:08,175 --> 00:49:09,883
Como usted quiera.
618
00:49:10,052 --> 00:49:11,926
Jam�s servir�a a una mujer.
619
00:49:12,096 --> 00:49:13,804
No encaja con mi car�cter.
620
00:49:13,972 --> 00:49:17,591
Insisto en que me diga sus razones
para querer verme esta noche.
621
00:49:18,018 --> 00:49:21,268
Si me dice por qu� vino Vd.
desde Londres...
622
00:49:22,147 --> 00:49:23,974
Ie dir� por qu� he venido aqu�.
623
00:49:26,444 --> 00:49:29,018
�Es un trato, entonces?
624
00:49:29,781 --> 00:49:31,987
�Por qu� iba a hacer
tratos con Vd.?
625
00:49:32,158 --> 00:49:35,278
LI�meIo como quiera.
Yo s�Io digo que...
626
00:49:35,745 --> 00:49:37,868
si Vd. me Io dice, yo se Io digo.
627
00:49:38,540 --> 00:49:40,497
Me parece justo.
628
00:49:46,172 --> 00:49:47,797
�Un cigarriIIo?
629
00:49:48,134 --> 00:49:50,625
-No, gracias, se�or.
-�No fuma?
630
00:49:50,970 --> 00:49:53,093
No fumar�, se�or. Gracias.
631
00:49:55,766 --> 00:50:00,144
S� por qu� quer�a Vd. verme.
EIIa Ie envi�.
632
00:50:00,521 --> 00:50:05,147
�EIIa? La Sra. Paradine no sabe que
estoy aqu�. No tiene nada que ver.
633
00:50:05,735 --> 00:50:09,353
-Parece que me he equivocado.
-�Por qu� iba a enviarme?
634
00:50:09,530 --> 00:50:11,773
Pod�a tener sus razones.
635
00:50:12,617 --> 00:50:16,781
-No s� cu�Ies podr�an ser.
-Quiz�s Vd. no Ia conoce como yo.
636
00:50:17,622 --> 00:50:21,786
La Sra. Paradine es mi cIiente. La
conozco como abogado. Es suficiente.
637
00:50:23,128 --> 00:50:27,173
Quiz� no se de cuenta, pero est� Vd.
en eI Iado equivocado, se�or..
638
00:50:28,091 --> 00:50:31,425
-Y se Io hago saber.
-�Qu� quiere decir exactamente?
639
00:50:31,971 --> 00:50:33,964
Cont�stese Vd. mismo.
640
00:50:34,140 --> 00:50:39,265
Perdone, Vd. Ia conoce s�Io
desde que entr� en prisi�n.
641
00:50:39,437 --> 00:50:42,307
�No es as�?
Entonces, �c�mo puede conocerIa?
642
00:50:42,690 --> 00:50:45,477
Si Ia conoce, entonces
no necesito decirIe...
643
00:50:45,818 --> 00:50:47,610
que s�Io Dios...
644
00:50:47,779 --> 00:50:50,448
o eI mismo diabIo
saben qu� pasa por su cabeza.
645
00:50:50,698 --> 00:50:54,697
-No me habIe en contra de eIIa.
-S� Io que me digo.
646
00:50:55,079 --> 00:50:58,329
Digo Ia verdad.
La conozco.
647
00:50:58,749 --> 00:51:00,540
Y Ie dir� aIgo m�s.
648
00:51:01,043 --> 00:51:03,498
Le dir� aIgo
sobre Ia Sra. Paradine.
649
00:51:03,670 --> 00:51:07,336
Es maIa, maIa hasta Ios huesos.
Si ha habido una mujer maIvada...
650
00:51:07,508 --> 00:51:09,216
es eIIa.
651
00:51:17,560 --> 00:51:19,352
�Es tan amabIe de irse de aqu�?
652
00:51:19,521 --> 00:51:23,353
No quiero sopIones mentirosos
y retorcidos en mi habitaci�n.
653
00:51:23,525 --> 00:51:25,897
-�V�yase!
-Muy bien, como quiera.
654
00:51:30,740 --> 00:51:32,697
Pero si me Io permite...
655
00:51:33,493 --> 00:51:35,284
Io siento por Vd.
656
00:51:36,287 --> 00:51:37,782
Que Dios Ie ayude.
657
00:51:58,102 --> 00:52:00,179
-Suba, se�or.
-A Ia prisi�n HoIIoway.
658
00:52:09,698 --> 00:52:12,189
-�C�mo est� Vd.?
-Cre�a que me hab�a oIvidado.
659
00:52:13,076 --> 00:52:15,532
He estado fuera de Londres.
660
00:52:15,704 --> 00:52:18,277
Fui a HindIey HaII.
661
00:52:19,499 --> 00:52:21,124
�Por qu�?
662
00:52:21,460 --> 00:52:24,794
Pens� que me ayudar�a saber
aIgo m�s sobre su pasado.
663
00:52:25,131 --> 00:52:29,378
Pase� por Ia terraza,
entr� en Ia casa, en su habitaci�n.
664
00:52:31,387 --> 00:52:36,464
Vi a LaTour. Se comport�
de manera extra�a.
665
00:52:36,809 --> 00:52:40,759
Primero me evit�, Iuego fue a verme.
Vino a mi posada por Ia noche.
666
00:52:43,441 --> 00:52:46,775
-�Por qu� hizo eso?
-Quer�a habIar conmigo.
667
00:52:48,030 --> 00:52:49,275
Sobre Vd.
668
00:52:49,531 --> 00:52:53,825
�S�? �Y qu� Ie dijo de m�
eI sirviente de mi marido?
669
00:52:53,994 --> 00:52:56,402
No, se Io supIico,
no se comporte as� conmigo.
670
00:52:57,289 --> 00:52:59,116
No s� qu� quiere decir.
671
00:53:00,292 --> 00:53:03,875
LaTour Ia odia. �Lo sab�a?
La odia amargamente.
672
00:53:10,845 --> 00:53:13,515
Dice que es Vd.
una mujer maIvada.
673
00:53:16,351 --> 00:53:18,723
�Sabe usted qu�
quer�a decir con eso?
674
00:53:19,521 --> 00:53:22,225
Ese hombre Ia desprecia.
�Por qu�?
675
00:53:23,191 --> 00:53:26,145
-Desprecia a todas Ias mujeres.
-�Por qu� dice eso?
676
00:53:26,319 --> 00:53:28,526
La odia a Vd.,
no a Ias dem�s mujeres.
677
00:53:28,697 --> 00:53:32,695
EI jurado encontrar� una raz�n:
aIgo que Ie hizo Vd. a su patr�n.
678
00:53:32,868 --> 00:53:35,406
-�Se da cuenta?
-Por supuesto.
679
00:53:35,579 --> 00:53:38,415
No necesita expIicarme Ias cosas
como si fuera una ni�a.
680
00:53:38,582 --> 00:53:40,207
Esc�chame.
681
00:53:40,376 --> 00:53:42,582
Quiero saIvarIa.
Quiero Iuchar por Vd.
682
00:53:42,753 --> 00:53:45,042
Pero no puedo hacerIo as�,
a oscuras.
683
00:53:45,214 --> 00:53:47,372
No puedo dormir, ni trabajar,
no puedo pensar, yo...
684
00:53:47,550 --> 00:53:49,589
No Ie entiendo.
685
00:53:50,345 --> 00:53:51,804
Muy bien.
686
00:53:52,347 --> 00:53:54,554
�Es posibIe que LaTour Ia odie...
687
00:53:55,684 --> 00:53:58,554
porque Ie hizo ser desIeaI
con su patr�n?
688
00:54:00,063 --> 00:54:03,148
-Ya basta, Sr. Keane.
-�Qu� exist�a entre Vd. y LaTour?
689
00:54:03,316 --> 00:54:06,483
No permitir� que
mi propio abogado me trate as�.
690
00:54:07,195 --> 00:54:08,690
Prefiero que deje eI caso.
691
00:54:09,030 --> 00:54:13,278
No, debo saIvarIa. S�Io yo puedo.
Mis sentimientos personaIes son...
692
00:54:13,453 --> 00:54:16,703
Deber� perdonarme si considero
que mi vida es m�s importante.
693
00:54:21,044 --> 00:54:24,459
Le pido perd�n.
Profundamente.
694
00:54:28,593 --> 00:54:30,669
Si me perdona, yo...
695
00:54:31,429 --> 00:54:33,303
Har� todo Io que pueda
para defenderIa.
696
00:54:44,401 --> 00:54:46,310
Estoy un poco cansada.
697
00:54:46,612 --> 00:54:49,185
Creo que Vd. tambi�n.
698
00:55:07,509 --> 00:55:09,252
�Ha vueIto Tony de CumberIand?
699
00:55:10,929 --> 00:55:14,132
-Perdona, Judy, �qu� has dicho?
-S�Io intentaba conversar.
700
00:55:14,307 --> 00:55:16,881
Preguntaba s� Tony
hab�a regresado de CumberIand.
701
00:55:17,060 --> 00:55:18,852
Ha vueIto esta ma�ana.
702
00:55:19,730 --> 00:55:21,770
No Ie he visto todav�a.
703
00:55:25,194 --> 00:55:27,187
Dame un cigarriIIo, Judy.
704
00:55:27,613 --> 00:55:30,697
-�Desde cu�ndo fumas?
-Desde hace poco.
705
00:55:32,201 --> 00:55:34,988
Pobre pap�. Me temo que cree que
ha fracasado conmigo en todo.
706
00:55:35,413 --> 00:55:38,532
-�Qu� quieres decir?
-LIeva 20 a�os dici�ndome.
707
00:55:38,708 --> 00:55:41,959
""No hagas preguntas,
deja que te Io cuenten.
708
00:55:42,129 --> 00:55:43,789
S�Io Ia gente vuIgar sonsaca.""
709
00:55:44,339 --> 00:55:47,174
T� eres mi mejor amiga, Judy.
Preg�ntame Io que quieras.
710
00:55:47,718 --> 00:55:50,125
Debes saber
Io que todo eI mundo dice.
711
00:55:50,387 --> 00:55:52,960
S� que probabIemente exageran...
712
00:55:53,473 --> 00:55:58,894
�Te sorprender�a saber, Judy,
que �I quer�a dejar eI caso?
713
00:55:59,646 --> 00:56:01,770
�Sorprenderme?
Me dejar�a heIada.
714
00:56:02,066 --> 00:56:03,560
�Y por qu� no Io hizo?
715
00:56:04,485 --> 00:56:06,193
Porque yo no Ie dej�.
716
00:56:06,612 --> 00:56:09,981
Sup�n que otro
se hubiera encargado deI caso.
717
00:56:10,533 --> 00:56:14,198
Se ganar�a o se perder�a.
En cuaIquier caso...
718
00:56:14,370 --> 00:56:18,913
eI romance entre Gay y Tony
Keane habr�a terminado para siempre.
719
00:56:19,959 --> 00:56:21,418
Quiz� s�.
720
00:56:21,586 --> 00:56:27,091
Judy, no se trata como a un criminaI
a un hombre casado...
721
00:56:27,259 --> 00:56:29,216
s�Io porque Ie guste otra mujer.
722
00:56:29,470 --> 00:56:32,008
-T�, no.
-Yo creo que t� tampoco.
723
00:56:33,599 --> 00:56:37,098
Es muy doIoroso, pero es doIoroso
para �I tambi�n.
724
00:56:39,146 --> 00:56:43,440
Me quiere mucho, y me gustar�a
que no dejara de hacerIo.
725
00:56:44,234 --> 00:56:46,358
�Aunque eso signifique
dejarIe marchar?
726
00:56:47,530 --> 00:56:52,239
No, s�Io haciendo que no sufra
demasiado por estar hiri�ndome.
727
00:56:52,535 --> 00:56:55,322
AI fin y aI cabo,
no soy su due�a.
728
00:56:57,123 --> 00:56:59,412
S�Io Ie amo.
729
00:57:06,132 --> 00:57:09,549
-HoIa, Baker. �Est� Ia Sra. Keane?
-Estoy aqu�, Tony.
730
00:57:10,221 --> 00:57:11,596
HoIa, cari�o.
731
00:57:13,349 --> 00:57:15,472
LIegas a tiempo para eI t�.
732
00:57:15,643 --> 00:57:17,102
Bien, s�rveme una taza.
733
00:57:20,272 --> 00:57:23,688
-�Qu� taI eI viaje?
-No muy interesante.
734
00:57:28,447 --> 00:57:31,283
-Te has cambiado eI peinado.
-No.
735
00:57:31,576 --> 00:57:34,150
Lo he IIevado as�
cientos de veces.
736
00:57:39,960 --> 00:57:43,293
-�Preferir�as que no habIase?
-�Qu� quieres decir?
737
00:57:44,381 --> 00:57:47,335
Nada. S�Io que
pareces cansado.
738
00:57:47,509 --> 00:57:50,463
No, reaImente
no hay nada que decir.
739
00:57:51,555 --> 00:57:55,803
Es una casa grande. Lo que se espera.
T� conoces eI distrito de Ios Iagos.
740
00:57:56,519 --> 00:57:57,550
�Oh, Tony!
741
00:57:59,814 --> 00:58:01,641
�Qu� es Io que...
742
00:58:01,941 --> 00:58:03,732
quieres saber?
743
00:58:03,901 --> 00:58:06,227
Nada, de hecho yo...
744
00:58:18,292 --> 00:58:21,246
�Cenamos temprano
o prefieres dormir un poco?
745
00:58:27,051 --> 00:58:30,834
Supongo que Ia odias,
�verdad?
746
00:58:32,097 --> 00:58:36,143
No habIemos de eso, Tony.
Estoy esforz�ndome, y espero...
747
00:58:36,311 --> 00:58:39,312
Esperas que pierda eI caso.
748
00:58:44,944 --> 00:58:49,072
No te cuIpar�a, querida.
Esperases Io que esperases.
749
00:58:52,702 --> 00:58:56,367
T� has sido toda mi vida, Tony.
Y durante tanto tiempo.
750
00:58:56,539 --> 00:59:00,205
�Crees que podr�a desearte
aIgo maIo?
751
00:59:01,504 --> 00:59:03,745
No, supongo que no.
752
00:59:05,007 --> 00:59:09,468
No negar� que ha habido momentos
en Ios que Ie deseaba Io peor.
753
00:59:11,013 --> 00:59:14,429
No es f�ciI enfrentarse
a Ia idea de...
754
00:59:14,683 --> 00:59:16,178
perderte.
755
00:59:17,061 --> 00:59:20,478
Hemos estado reaImente casados.
ReaI y verdaderamente casados.
756
00:59:20,649 --> 00:59:22,226
Pocas personas Io han estado.
757
00:59:26,530 --> 00:59:31,073
S�, he permanecido despierta,
noche tras noche.
758
00:59:31,243 --> 00:59:33,912
Y me he sentido tentada
a rezar para que eIIa...
759
00:59:34,955 --> 00:59:37,706
Pero he IIegado a una concIusi�n,
Tony.
760
00:59:40,627 --> 00:59:42,585
Quiero que viva.
761
00:59:43,297 --> 00:59:45,504
Quiero de verdad que viva.
762
00:59:45,675 --> 00:59:49,423
Y espero que quede Iibre.
Libre para matar.
763
00:59:51,180 --> 00:59:55,926
Para seducir a otros maridos o Io
que se Ie ocurra a su hermosa cabeza.
764
00:59:56,686 --> 01:00:00,766
No Io entiendo. No puede importarte
de verdad Io que Ie pase a eIIa.
765
01:00:01,065 --> 01:00:03,640
Pero me importa,
me importa mucho.
766
01:00:04,236 --> 01:00:07,985
No por ninguna raz�n nobIe.
La odio.
767
01:00:09,450 --> 01:00:11,988
Sino porque quiero
que esto se acabe...
768
01:00:12,161 --> 01:00:16,573
y que dejes de ser en parte
su abogado y en parte su amante.
769
01:00:16,915 --> 01:00:19,869
�Qu� tonter�as! �Tonter�as!
770
01:00:20,794 --> 01:00:22,870
Muy bien.
Amante frustrado, entonces.
771
01:00:30,972 --> 01:00:35,385
S�, y tambi�n eres en parte marido.
Porque no has terminado conmigo.
772
01:00:36,227 --> 01:00:39,928
No habr�as vueIto a casa,
si Io hubieras.
773
01:00:41,357 --> 01:00:43,350
He visto tu tortura y...
774
01:00:43,526 --> 01:00:46,196
te he querido a�n m�s
por sentir esa tortura.
775
01:00:47,948 --> 01:00:50,237
-S� que t� me quieres.
-S�, Gay.
776
01:00:50,409 --> 01:00:52,568
Lo s�, y cuento con eso.
777
01:00:52,745 --> 01:00:56,445
Todo Io que pido es que viva
para que Ia Iucha sea justa.
778
01:00:56,624 --> 01:00:59,660
Porque si muere...
779
01:01:00,753 --> 01:01:02,710
te habr� perdido para siempre.
780
01:01:04,298 --> 01:01:08,510
Continuar�s pensando
que Ia quieres...
781
01:01:09,805 --> 01:01:13,802
imagin�ndoIa como
tu gran amor perdido.
782
01:01:15,977 --> 01:01:17,721
�Puedo decirte aIgo, Tony?
783
01:01:19,231 --> 01:01:20,773
T� no Ia amas.
784
01:01:22,567 --> 01:01:26,861
No Ia amas. No soy Ia mujer
m�s Iista deI mundo...
785
01:01:27,030 --> 01:01:29,153
Hay muchas cosas que no s�.
786
01:01:29,324 --> 01:01:32,160
Pero hay una cosa
que conozco m�s que nadie.
787
01:01:32,912 --> 01:01:34,027
Te conozco a ti.
788
01:01:34,205 --> 01:01:36,992
-Querida, si yo...
-No digas nada.
789
01:01:37,166 --> 01:01:41,496
Pero te pido que hagas eI mejor
trabajo de tu carrera.
790
01:01:41,671 --> 01:01:43,913
Quiero que ganes este caso.
791
01:01:44,882 --> 01:01:46,875
Quiero que Ia pongas en Iibertad.
792
01:01:53,559 --> 01:01:54,590
Ya est�.
793
01:01:56,603 --> 01:01:58,762
Ya he dicho mi discurso.
794
01:02:00,607 --> 01:02:02,102
Y qu� discurso.
795
01:02:02,693 --> 01:02:05,018
Esto es Io que pasa cuando est�s
casada con un abogado.
796
01:02:11,744 --> 01:02:14,032
Voy arriba a cambiarme.
797
01:02:17,459 --> 01:02:20,376
-�Vienes?
-S�, enseguida.
798
01:02:48,407 --> 01:02:50,483
�Est� Iista, Sra. Paradine?
799
01:02:59,878 --> 01:03:03,923
SiIencio. Todas Ias personas
que tengan una causa...
800
01:03:04,091 --> 01:03:06,546
ante eI TribunaI
de Justicia deI Rey...
801
01:03:06,718 --> 01:03:10,965
som�tanse a Ia jurisdicci�n
deI tribunaI...
802
01:03:11,139 --> 01:03:13,298
ac�rquense, y presten atenci�n.
803
01:03:13,475 --> 01:03:15,183
-Espere aqu�.
-Dios saIve aI Rey.
804
01:03:17,562 --> 01:03:19,472
Traigan a Ia acusada.
805
01:03:48,637 --> 01:03:50,345
MadeIena Ana Paradine...
806
01:03:50,514 --> 01:03:54,215
se Ia acusa deI asesinato de
Richard Patrick Irving Paradine...
807
01:03:54,393 --> 01:03:58,058
eI pasado 6 de mayo.
�Se decIara cuIpabIe o inocente?
808
01:03:58,772 --> 01:04:00,350
Inocente.
809
01:04:04,528 --> 01:04:07,446
Gay, �c�mo puedes
quedarte aqu�?
810
01:04:08,158 --> 01:04:12,866
Tony no te ver�. Estaremos en Ia
gaIer�a, seremos dos caras m�s.
811
01:04:13,538 --> 01:04:18,117
La noche deI 6 de mayo, a una hora
que pronto determinaremos...
812
01:04:18,793 --> 01:04:23,788
aIguien administr� a Paradine
una dosis mortaI de veneno.
813
01:04:24,257 --> 01:04:27,092
A Ias 9 y media, se Ie oy�
pedir ayuda...
814
01:04:27,261 --> 01:04:29,752
y unos pocos minutos m�s tarde,
mor�a entre grandes doIores...
815
01:04:29,930 --> 01:04:33,382
antes de ser encontrado por
su fieI sirviente...
816
01:04:33,809 --> 01:04:35,601
Andr� LaTour.
817
01:04:35,770 --> 01:04:39,898
La noche deI 6 de mayo,
hubo una discusi�n...
818
01:04:40,065 --> 01:04:43,150
entre eI CoroneI Paradine...
819
01:04:43,319 --> 01:04:46,403
Ia Sra. Paradine
y Andr� LaTour.
820
01:04:46,947 --> 01:04:52,488
EI coroneI, en un estado agitado,
se encerr� en su dormitorio, soIo.
821
01:04:52,954 --> 01:04:55,196
EI mayordomo Ie trajo Ia cena...
822
01:04:55,373 --> 01:04:59,786
que consisti� en poIIo asado,
patatas...
823
01:04:59,961 --> 01:05:02,915
y coIifIor gratinada.
M�s tarde...
824
01:05:03,090 --> 01:05:07,087
pidi� que Ie dejaran una copa
de borgo�a en Ia mesita de noche...
825
01:05:07,260 --> 01:05:10,214
para saber exactamente
d�nde encontrarIa.
826
01:05:10,847 --> 01:05:13,766
Una copa de borgo�a,
se�oras y se�ores...
827
01:05:14,352 --> 01:05:15,846
FarreII ha empezado bien.
828
01:05:16,437 --> 01:05:19,604
Vds. conocen
eI car�cter deI coroneI.
829
01:05:19,774 --> 01:05:22,728
Un hombre forjado
en un moIde de h�roe.
830
01:05:23,444 --> 01:05:27,109
Su vida se contempIa
con humiIdad y orguIIo.
831
01:05:27,490 --> 01:05:31,701
Era como una reencarnaci�n
de Ia �poca de Ia reina IsabeI.
832
01:05:31,911 --> 01:05:35,246
Incre�bIemente osado
y aventurero...
833
01:05:35,624 --> 01:05:39,123
y este hombre, este hombre
de din�mica energ�a...
834
01:05:39,294 --> 01:05:43,162
repentinamente condenado a
Ia oscuridad y a una vida de inv�Iido.
835
01:05:43,549 --> 01:05:47,878
Miembros deI jurado, debemos sin
duda compadecer a esta mujer...
836
01:05:48,053 --> 01:05:52,680
encadenada a un gigante en ruinas,
atrozmente resentido.
837
01:05:53,350 --> 01:05:58,262
Se podr�a perdonar una demostraci�n
de impaciencia por parte de eIIa.
838
01:05:59,190 --> 01:06:04,398
Pero Io extra�o es que, aparentemente
esta mujer era un modeIo de paciencia.
839
01:06:04,863 --> 01:06:08,148
S�Io eI cieIo sabe qu� ardientes
fuegos cobijaba.
840
01:06:09,200 --> 01:06:12,783
Esto habr�a supuesto una gran presi�n
para una mujer corriente, sin duda.
841
01:06:13,788 --> 01:06:16,659
Pero esta mujer...
842
01:06:16,833 --> 01:06:20,784
no es corriente.
Tuvo paciencia.
843
01:06:21,297 --> 01:06:24,748
Supo esperar.
�sta es, en verdad...
844
01:06:25,217 --> 01:06:27,543
una mujer nada corriente.
845
01:06:31,682 --> 01:06:37,388
Leakin, despu�s de servir Ia cena
aI coroneI en su cuarto...
846
01:06:37,813 --> 01:06:41,148
Ie pidi� una copa de borgo�a.
847
01:06:41,318 --> 01:06:42,895
-�Es eso correcto?
-S�, se�or.
848
01:06:43,153 --> 01:06:46,818
�Le parece una bebida apropiada
para antes de acostarse?
849
01:06:46,990 --> 01:06:49,148
No, se�or, no me Io parece.
Pero eI coroneI...
850
01:06:49,326 --> 01:06:51,200
Responda a mis preguntas,
por favor.
851
01:06:51,369 --> 01:06:55,996
�Hab�a pedido aIguna vez que Ie
dejaran un borgo�a en Ia mesiIIa?
852
01:06:56,166 --> 01:06:59,535
-No, se�or, que yo recuerde.
-�Beb�a borgo�a habituaImente?
853
01:06:59,753 --> 01:07:02,209
NormaImente
no Ie sentaba bien...
854
01:07:02,381 --> 01:07:04,504
-pero a veces...
-Muy bien.
855
01:07:04,675 --> 01:07:06,502
Est� construyendo un m�viI
de suicidio.
856
01:07:06,677 --> 01:07:09,347
Un momento, Leakin.
857
01:07:09,514 --> 01:07:13,381
Ha dicho aI jurado que eI coroneI
no soI�a beber borgo�a...
858
01:07:13,559 --> 01:07:16,893
porque no Ie sentaba bien.
�No Ie gustaba eI borgo�a?
859
01:07:17,063 --> 01:07:18,640
Oh, no, se�or�a.
Todo Io contrario.
860
01:07:18,815 --> 01:07:22,599
-Pero rara vez se atrev�a a tomarIo.
-S� , eso es.
861
01:07:22,777 --> 01:07:25,613
-HawfieId Ie ha desarmado.
-�C�mo? �Qu� quieres decir?
862
01:07:25,781 --> 01:07:29,399
Ha dejado cIaro que no hay nada raro
en que bebiera borgo�a.
863
01:07:29,660 --> 01:07:32,447
Quer�a dejar cIaro
ese punto, Sr. Keane.
864
01:07:32,955 --> 01:07:37,035
Bien, gracias, se�or�a.
Se Io agradezco.
865
01:07:42,339 --> 01:07:45,376
-No hay m�s preguntas, se�or�a.
-LIamen a Andr� LaTour.
866
01:07:47,137 --> 01:07:48,797
Andr� LaTour.
867
01:08:15,040 --> 01:08:18,326
Coja Ia BibIia con Ia mano derecha
y repita eI juramento.
868
01:08:19,962 --> 01:08:22,204
""Juro por Dios...
869
01:08:22,381 --> 01:08:25,548
que dir� Ia verdad,
toda Ia verdad...
870
01:08:26,177 --> 01:08:28,300
y nada m�s que Ia verdad.""
871
01:08:29,723 --> 01:08:33,008
-�Su nombre?
-Andr� �tienne LaTour.
872
01:08:33,518 --> 01:08:35,226
-�Su edad?
-Treinta.
873
01:08:35,395 --> 01:08:40,686
�Naci� Vd. en MontreaI, Canada y
Iuch� en Ia guerra junto a Paradine?
874
01:08:40,984 --> 01:08:43,855
S�, se�or. Fui su sirviente
antes de Ia guerra...
875
01:08:44,029 --> 01:08:46,734
y Iuego tuve eI honor de Iuchar
bajo sus �rdenes.
876
01:08:46,907 --> 01:08:49,943
�Gan� Vd. una medaIIa por conducta
distinguida en eI campo de bataIIa?
877
01:08:50,118 --> 01:08:51,364
S�, se�or.
878
01:08:51,537 --> 01:08:53,577
Cuando Paradine muri�...
879
01:08:53,748 --> 01:08:57,366
Vd. era otra vez su ayuda
de c�mara y confidente.
880
01:08:57,543 --> 01:09:00,663
-S�.
-M�s aIto, para que podamos o�rIe.
881
01:09:01,422 --> 01:09:03,996
Vd. estaba muy unido
aI CoroneI Paradine, �cierto?
882
01:09:04,175 --> 01:09:06,927
Era eI hombre m�s bueno que
he conocido en mi vida.
883
01:09:55,979 --> 01:10:00,227
Muy bien. Hacia Ias 8 Vd.
oy� sonar eI timbre vioIentamente.
884
01:10:00,401 --> 01:10:02,393
Subi� a Ia habitaci�n
deI coroneI...
885
01:10:02,570 --> 01:10:05,903
y se encontr� con eI coroneI
y Ia Sra. Paradine frente a frente.
886
01:10:06,073 --> 01:10:07,152
�Qu� pas� entonces?
887
01:10:07,533 --> 01:10:13,120
Mir� hacia m� unos segundos,
con su mirada ciega y Io soIt�.
888
01:10:13,789 --> 01:10:15,996
Intente repetir
Ias paIabras exactas.
889
01:10:16,167 --> 01:10:19,952
Dijo:
""�Entonces vas a dejarme?
890
01:10:20,213 --> 01:10:22,420
�Ahora, cuando m�s
te necesito?""
891
01:10:22,841 --> 01:10:25,297
Le pregunt� qui�n
Ie hab�a dicho taI cosa.
892
01:10:25,469 --> 01:10:26,714
Dijo:
893
01:10:27,929 --> 01:10:29,340
""EIIa.""
894
01:10:29,639 --> 01:10:32,427
-�Qu� m�s dijo?
-Estaba furioso.
895
01:10:32,601 --> 01:10:34,926
UtiIiz� paIabras fuertes.
896
01:10:35,103 --> 01:10:38,057
-�Pensaba Vd. abandonarIe?
-No, se�or.
897
01:10:38,774 --> 01:10:41,645
�Sabe Vd. por qu�
Ia Sra. Paradine...
898
01:10:41,819 --> 01:10:44,773
dijo a su marido taI cosa?
899
01:10:44,947 --> 01:10:47,023
Quer�a quitarme de enmedio.
900
01:10:48,910 --> 01:10:53,121
Dijo Vd. ayer que cuando
voIvi� a subir a ver aI coroneI...
901
01:10:53,289 --> 01:10:56,872
vio a Ia Sra. Paradine en eI pasiIIo
fuera deI dormitorio.
902
01:10:57,251 --> 01:10:59,659
-�Est� Vd. seguro?
-S�, se�or.
903
01:11:01,380 --> 01:11:02,875
�D�nde est� eI pIano?
904
01:11:03,967 --> 01:11:06,375
Tengo aqu� un pIano de Ia casa.
905
01:11:07,346 --> 01:11:08,805
EI piso superior.
906
01:11:09,515 --> 01:11:14,426
�Cree Vd. que iba directamente de
Ia habitaci�n deI coroneI a Ia suya?
907
01:11:15,020 --> 01:11:17,143
-S�, se�or.
-Gracias.
908
01:11:17,314 --> 01:11:19,354
Eso es todo por eI momento.
909
01:11:19,566 --> 01:11:22,900
LaTour miente sobre Ia discusi�n.
Se est� caIIando aIgo.
910
01:11:32,872 --> 01:11:35,873
EI nombre Margaret WeIIs,
�significa aIgo para Vd.?
911
01:11:37,669 --> 01:11:40,789
-S�, se�or.
-�Qu� exactamente?
912
01:11:43,758 --> 01:11:45,466
Intentar� refrescarIe Ia memoria.
913
01:11:46,469 --> 01:11:49,140
Hace aIgunos a�os,
Vd. estaba prometido...
914
01:11:49,306 --> 01:11:51,762
a Margaret WeIIs,
de Three Rivers, Quebec.
915
01:11:51,934 --> 01:11:55,268
EI d�a de Ia boda, eIIa Ie abandon�
en Ia igIesia y huy�...
916
01:11:55,438 --> 01:11:58,189
-con un hombre IIamado Richard Truman.
-�Eso termin�! Pertenece aI pasado.
917
01:11:58,524 --> 01:12:02,391
Su pregunta puede ser reIevante,
pero su reIevancia se me escapa.
918
01:12:02,570 --> 01:12:07,397
Se�or�a, eI testigo ha mostrado
en su testimonio y en su conducta...
919
01:12:07,575 --> 01:12:12,321
una animadversi�n casi patoI�gica
hacia mi cIiente y todas Ias mujeres.
920
01:12:12,789 --> 01:12:16,407
Ser� est�pido, pero no creo que Io
de su boda tenga que ver con eI caso.
921
01:12:16,585 --> 01:12:19,788
Despu�s de ver aI testigo,
su apariencia y su porte...
922
01:12:19,963 --> 01:12:23,830
me incIino a ver como patoI�gica
Ia conducta de Ia novia, no Ia de �I.
923
01:12:25,552 --> 01:12:26,927
SiIencio.
924
01:12:27,804 --> 01:12:29,263
Pase a Ia siguiente pregunta.
925
01:12:29,431 --> 01:12:32,302
Muy bien, se�or�a. Si no se me
permite mostrar una raz�n...
926
01:12:32,477 --> 01:12:35,050
para su actitud hostiI
hacia mi cIiente.
927
01:12:37,899 --> 01:12:44,269
�Sab�a Vd. que Paradine
Ie Iegaba 3.500 Iibras?
928
01:12:45,865 --> 01:12:47,941
�Vamos, vamos!
Es una pregunta senciIIa.
929
01:12:48,117 --> 01:12:51,818
EI CoroneI Paradine me dijo
que quiz� me dejar�a aIgo.
930
01:12:51,996 --> 01:12:53,824
Pero no sab�a nada
deI testamento.
931
01:12:53,999 --> 01:12:57,582
�Le dijo que iba a dejarIe un Iegado,
pero Vd. dud� de sus paIabras?
932
01:12:57,795 --> 01:13:00,120
-No, se�or, no dud� de sus paIabras.
-�Entonces Ie crey�?
933
01:13:01,215 --> 01:13:05,592
�Entonces sab�a y cre�a que iba a
recibir ese Iegado a su muerte?
934
01:13:07,596 --> 01:13:11,380
-Por favor, responda Ia pregunta.
-No s� qu� me est� preguntando.
935
01:13:11,558 --> 01:13:14,643
Le estoy preguntando
si sab�a que iba a heredar...
936
01:13:14,812 --> 01:13:18,645
3.500 Iibras aI morir Paradine.
937
01:13:19,025 --> 01:13:21,777
Nunca habIamos deI tema.
No pensaba en eIIo.
938
01:13:23,530 --> 01:13:24,644
S�, Io sab�a.
939
01:13:24,823 --> 01:13:27,527
Le cuesta recordar Ias cosas,
�verdad, LaTour?
940
01:13:29,702 --> 01:13:32,620
Ahora piense con detenimiento
antes de contestar.
941
01:13:33,081 --> 01:13:34,908
Y recuerde
que est� bajo juramento.
942
01:13:35,583 --> 01:13:38,538
�Cuando estuvo en Londres,
escuch� Vd. repetidamente...
943
01:13:38,712 --> 01:13:42,378
decir aI CoroneI Paradine
que desear�a estar muerto?
944
01:13:43,175 --> 01:13:47,007
-�Qu� desear�a morir, se�or?
-Que desear�a estar muerto.
945
01:13:49,098 --> 01:13:53,890
Andr� LaTour, �niega Vd.
haber o�do a Paradine decir...
946
01:13:54,061 --> 01:13:56,268
una y otra vez, a Vd.
y a sus o�das...
947
01:13:56,439 --> 01:13:59,227
que estaba harto de Ia vida
y que desear�a estar muerto?
948
01:13:59,568 --> 01:14:02,438
Dec�a muchas cosas cuando
se sent�a furioso por su ceguera...
949
01:14:02,612 --> 01:14:04,605
Estaba tan acostumbrado a o�rIas
que no Ies prestaba atenci�n.
950
01:14:05,031 --> 01:14:09,325
No Ies prestaba atenci�n. Vd. no
Ies prestaba atenci�n.
951
01:14:09,619 --> 01:14:15,574
Muy bien. �Podr�a decirnos
exactamente Io que ocurri�...
952
01:14:15,750 --> 01:14:17,827
ese 6 de mayo a Ias 8?
953
01:14:18,628 --> 01:14:21,120
�Quiere que repita
mi testimonio otra vez?
954
01:14:21,299 --> 01:14:24,715
No, LaTour. No quiero
que Io repita otra vez.
955
01:14:25,011 --> 01:14:27,965
�Pero acaso no jur� Vd.
por Dios Todopoderoso...
956
01:14:28,139 --> 01:14:31,472
que iba a decir Ia verdad...
957
01:14:31,642 --> 01:14:34,133
toda Ia verdad y
nada m�s que Ia verdad?
958
01:14:34,312 --> 01:14:37,147
Muy bien. Afirmo que su testimonio
es un mont�n de mentiras.
959
01:14:37,315 --> 01:14:40,731
Ha estado intentando ocuItar
Io que reaImente pas�.
960
01:14:42,821 --> 01:14:45,110
Hay otra persona en este tribunaI
que estaba aII�...
961
01:14:45,574 --> 01:14:48,528
que sabe que pas�.
Recuerde eso.
962
01:14:49,536 --> 01:14:51,695
Sr. Keane,
�cu�I es Ia pregunta?
963
01:14:53,123 --> 01:14:56,991
�Contin�a afirmando que Ia
Sra. Paradine se invent�...
964
01:14:57,169 --> 01:15:00,419
que Vd. iba dejar aI coroneI y
que eso provoc� Ia discusi�n?
965
01:15:00,672 --> 01:15:03,590
-S�, se�or, Io hizo.
-Es Ia paIabra de eIIa contra Ia suya.
966
01:15:03,759 --> 01:15:05,966
S�, se�or, y tambi�n Io fue
entonces, con eI coroneI.
967
01:15:06,513 --> 01:15:09,514
�Espera que su se�or�a
y eI jurado crean...
968
01:15:09,682 --> 01:15:13,727
que tras a�os de devoto servicio
en Ia guerra y como sirviente...
969
01:15:13,895 --> 01:15:15,354
se encontraba en esa posici�n?
970
01:15:15,522 --> 01:15:19,436
�Que Paradine no cre�a en absoIuto
en su paIabra de honor?
971
01:15:22,862 --> 01:15:25,863
Le digo, LaTour, que su historia
son todo mentiras.
972
01:15:26,741 --> 01:15:30,158
-�Insiste Vd. en eIIas?
-Si dice Io contrario, eIIa...
973
01:15:31,122 --> 01:15:32,913
�Qu� ha empezado a decir?
974
01:15:35,167 --> 01:15:36,626
Responda a Ia pregunta.
975
01:15:37,837 --> 01:15:39,829
Mantengo Io dicho.
976
01:15:42,508 --> 01:15:46,588
Si no Ie importa, me gustar�a
que voIvi�ramos a esa noche.
977
01:15:47,096 --> 01:15:49,718
Por si aIg�n peque�o incidente
ha escapado a su memoria.
978
01:15:51,977 --> 01:15:54,978
Despu�s de que eI mayordomo
Ie IIevara Ia cena...
979
01:15:55,147 --> 01:15:57,472
-�d�nde estaba Vd.?
-En mi habitaci�n.
980
01:15:57,649 --> 01:16:01,267
�Le dijo Io deI borgo�a?
981
01:16:02,195 --> 01:16:05,647
-S�.
-�Era aIgo inusuaI o no?
982
01:16:05,991 --> 01:16:09,276
-Quiz� s�.
-�Lo era o no Io era?
983
01:16:11,038 --> 01:16:13,992
-Lo era.
-�Y despu�s de que Ie contara eso...
984
01:16:14,917 --> 01:16:18,167
-subi� Vd. otra vez?
-S�.
985
01:16:20,173 --> 01:16:23,209
-�Por qu�?
-No ten�a una raz�n en especiaI.
986
01:16:23,384 --> 01:16:25,543
Poco antes, eI coroneI
Ie hab�a acusado...
987
01:16:25,720 --> 01:16:27,926
de querer abandonarIe.
988
01:16:28,097 --> 01:16:31,965
�Y aun as�, subi�
sin un motivo concreto?
989
01:16:32,560 --> 01:16:36,511
Me sent�a apenado porque
estuviera enojado conmigo.
990
01:16:36,690 --> 01:16:39,146
�Qu� ha dicho? HabIe m�s aIto,
eI jurado no puede o�rIe.
991
01:16:39,318 --> 01:16:40,942
Quer�a acIarar Ias cosas
con eI coroneI.
992
01:16:41,612 --> 01:16:45,859
Muy bien.
�LIam� a Ia puerta y entr�?
993
01:16:46,408 --> 01:16:48,899
LIam� a Ia puerta.
No entr�.
994
01:16:49,244 --> 01:16:51,320
Muy bien, IIam�.
�Qu� pas� entonces?
995
01:16:51,955 --> 01:16:55,325
-EI coroneI me pidi� que me fuera.
-�Le dijo que se fuera?
996
01:16:55,627 --> 01:16:58,462
�Sin saber qui�n era
eI que IIamaba?
997
01:16:59,172 --> 01:17:04,379
Pregunt� qui�n era, se Io dije
y entonces me dijo que me fuera.
998
01:17:05,845 --> 01:17:07,719
Es Vd. muy profundo, LaTour.
999
01:17:08,264 --> 01:17:12,511
D�game, �en qu� tono
habI� eI coroneI?
1000
01:17:14,062 --> 01:17:16,434
Cuando Ie dijo que se fuera,
que Ie dejara.
1001
01:17:16,606 --> 01:17:18,683
Se�or�a, Ias paIabras
de LaTour han sido:
1002
01:17:18,859 --> 01:17:22,774
""EI coroneI me dijo que me fuera"",
no ""que Ie dejara"".
1003
01:17:23,364 --> 01:17:25,736
""se fuera"", ""Ie dejara""...
�cu�I es Ia diferencia?
1004
01:17:25,908 --> 01:17:29,657
Mi docto amigo sabe apreciar
sutiIes diferencias de significado...
1005
01:17:29,829 --> 01:17:32,117
y preferir�a que fuera m�s preciso
en estas cuestiones.
1006
01:17:32,289 --> 01:17:35,290
No tiene Ia menor importancia.
Digamos ""se fuera"", si Io prefiere.
1007
01:17:35,459 --> 01:17:40,206
EI fiscaI tiene raz�n,
deber�a ser m�s cuidadoso.
1008
01:17:40,841 --> 01:17:43,711
Con eI permiso de su se�or�a,
continuar� con eI interrogatorio.
1009
01:17:45,262 --> 01:17:49,129
LaTour, Vd. soI�a ayudar aI coroneI
a acostarse, �no es cierto?
1010
01:17:49,724 --> 01:17:52,595
Debe ser compIicado acostar
a un hombre ciego.
1011
01:17:52,769 --> 01:17:54,809
�No ten�a que estar
todo dispuesto?
1012
01:17:54,980 --> 01:17:57,731
CepiIIo de dientes, pijama...
1013
01:17:58,108 --> 01:18:00,944
-S�, se�or.
-Pero Vd. no entr� en Ia habitaci�n.
1014
01:18:01,112 --> 01:18:03,437
Ni para comprobar si hab�an dejado
eI borgo�a en eI Iugar adecuado...
1015
01:18:03,614 --> 01:18:07,398
donde eI coroneI no pudiera
voIcarIo accidentaImente.
1016
01:18:07,577 --> 01:18:09,534
No estaba pensando
en eI borgo�a.
1017
01:18:09,871 --> 01:18:13,287
Muy bien, usted pensaba en c�mo
soIucionar Ias cosas con eI coroneI.
1018
01:18:13,583 --> 01:18:16,999
Estaba muy preocupado.
�Lo he expresado bien?
1019
01:18:17,378 --> 01:18:18,872
S�, eso creo.
1020
01:18:19,088 --> 01:18:21,959
Ha decIarado que vio a aIguien
en eI pasiIIo.
1021
01:18:22,341 --> 01:18:24,750
-S�, se�or, a Ia Sra. Paradine.
-�Qu� estaba haciendo?
1022
01:18:25,387 --> 01:18:26,846
Se dirig�a a su dormitorio.
1023
01:18:27,014 --> 01:18:30,098
EI dormitorio de Ia Sra. Paradine
estaba aI otro Iado deI pasiIIo.
1024
01:18:30,267 --> 01:18:32,425
-�Es eso correcto?
-S�, se�or.
1025
01:18:32,603 --> 01:18:35,354
Cuando vio a Ia Sra. Paradine...
1026
01:18:35,814 --> 01:18:38,352
�sab�a de d�nde ven�a?
1027
01:18:39,693 --> 01:18:43,228
Pod�a haber saIido de su habitaci�n
y haber girado para voIver a entrar.
1028
01:18:43,989 --> 01:18:45,650
-Es posibIe.
-Pero...
1029
01:18:46,075 --> 01:18:49,741
no pod�a venir de Ia habitaci�n
deI coroneI sin pasar por su Iado...
1030
01:18:50,955 --> 01:18:52,615
o a trav�s de Vd.
1031
01:18:53,374 --> 01:18:54,869
�Correcto?
1032
01:18:56,336 --> 01:18:57,367
Si, se�or.
1033
01:18:57,587 --> 01:19:00,623
Vio a Ia Sra. Paradine entrar en su
habitaci�n y cerrar Ia puerta.
1034
01:19:00,924 --> 01:19:03,212
-�Qu� hizo entonces?
-Nada...
1035
01:19:03,760 --> 01:19:05,883
Me qued� ah� uno minuto o dos...
1036
01:19:06,471 --> 01:19:09,045
-y Iuego...
-�Por qu� se qued�...
1037
01:19:09,308 --> 01:19:11,680
esperando un minuto o dos?
1038
01:19:12,186 --> 01:19:14,309
Por ninguna raz�n especiaI.
SimpIemente...
1039
01:19:14,522 --> 01:19:18,650
No sab�a qu� hacer.
Entonces decid� bajar.
1040
01:19:18,901 --> 01:19:20,728
D�game, LaTour...
1041
01:19:22,238 --> 01:19:24,693
�Ha visto aIguna vez morir
a aIguien m�s envenenado?
1042
01:19:29,037 --> 01:19:30,068
No, se�or.
1043
01:19:30,705 --> 01:19:32,283
�Ni a un animaI?
1044
01:19:33,750 --> 01:19:34,781
No, se�or.
1045
01:19:36,253 --> 01:19:40,416
�No sacrificaron con veneno a un
perro en HindIey hace unos 2 a�os?
1046
01:19:40,590 --> 01:19:42,797
S�, se�or, perdone.
Casi Io hab�a oIvidado.
1047
01:19:43,260 --> 01:19:44,968
S�, ya me he dado cuenta.
1048
01:19:45,637 --> 01:19:48,555
-Lo sacrificaron con veneno, �no?
-S�.
1049
01:19:49,349 --> 01:19:52,600
Era eI viejo perro de caza.
Estaba enfermo.
1050
01:19:53,187 --> 01:19:54,847
As� que Io matamos.
1051
01:19:55,022 --> 01:19:57,893
Quiere decir que Io mat�.
1052
01:19:58,693 --> 01:20:00,851
-S�, se�or.
-�Qu� veneno us�?
1053
01:20:02,613 --> 01:20:04,606
-No Io s�, se�or.
-�No Io sabe?
1054
01:20:05,700 --> 01:20:08,191
-�Guard� aIgo deI veneno?
-Ten�amos una dosis deI veterinario.
1055
01:20:08,369 --> 01:20:10,741
No contin�e diciendo ""nosotros"".
1056
01:20:11,038 --> 01:20:13,246
-Fue Vd. quien se ocup�.
-S�, se�or.
1057
01:20:14,543 --> 01:20:16,167
�Fue una dosis aIta?
1058
01:20:16,628 --> 01:20:19,084
No, se�or, muy peque�a.
1059
01:20:19,631 --> 01:20:21,624
Y actu� con rapidez.
1060
01:20:21,967 --> 01:20:24,173
S�, as� fue.
1061
01:20:26,096 --> 01:20:27,923
Entiendo Io que insin�a.
1062
01:20:28,182 --> 01:20:31,266
�Me est� acusando de envenenar
aI coroneI! �Pero no Io hice!
1063
01:20:31,477 --> 01:20:33,884
Debo pedir aI testigo
que se caIme...
1064
01:20:34,062 --> 01:20:36,934
�Pero no es verdad! �No Io hice!
�C�mo iba a hacerIo?
1065
01:20:37,484 --> 01:20:39,310
Debo advertir aI testigo...
1066
01:20:39,486 --> 01:20:42,522
que se Iimite a contestar
Ias preguntas.
1067
01:20:43,072 --> 01:20:46,572
No es a �I a quien se juzga.
No es necesario...
1068
01:20:46,743 --> 01:20:49,412
que procIame su inocencia
de acusaciones...
1069
01:20:49,579 --> 01:20:51,737
que no han sido
formuIadas contra �I.
1070
01:20:51,915 --> 01:20:56,327
Y creo, Sr. Keane, que �ste es eI
momento de suspender Ia sesi�n.
1071
01:21:03,844 --> 01:21:06,169
La reanudaremos a Ias 2.
1072
01:21:06,347 --> 01:21:07,722
Juro por Dios Todopoderoso...
1073
01:21:07,890 --> 01:21:09,966
que IIevar� a este jurado...
1074
01:21:10,142 --> 01:21:12,051
a un Iugar conveniente...
1075
01:21:12,311 --> 01:21:14,636
como eI tribunaI indica.
1076
01:21:15,147 --> 01:21:17,104
Y no permitir� que nadie
habIe con eIIos...
1077
01:21:17,274 --> 01:21:21,059
ni yo mismo Io har�, referente
a este juicio, excepto...
1078
01:21:21,321 --> 01:21:24,108
para preguntarIes si han IIegado
a un veredicto...
1079
01:21:24,282 --> 01:21:25,777
sin permiso deI tribunaI.
1080
01:21:36,545 --> 01:21:37,707
Tony.
1081
01:21:37,963 --> 01:21:39,671
Keane, Keane...
1082
01:21:44,220 --> 01:21:46,296
-Tony Io ha hecho pedazos.
-Ha sido horribIe.
1083
01:21:46,472 --> 01:21:48,631
Pero querida, recuerda que
ese es su trabajo.
1084
01:21:57,650 --> 01:22:00,355
-Nos ha ido bien esta ma�ana.
-�S�?
1085
01:22:01,404 --> 01:22:04,322
-Tendr�a que saberIo.
-No soy abogado.
1086
01:22:04,783 --> 01:22:07,950
�Por Dios! Es una mujer inteIigente.
�No ha visto c�mo Ie he aIterado?
1087
01:22:08,245 --> 01:22:10,487
No ha cumpIido su paIabra.
1088
01:22:11,457 --> 01:22:14,991
-�Qu� quiere decir?
-No apruebo Io que ha hecho hoy.
1089
01:22:15,461 --> 01:22:19,921
Me negu� a que dijera que Andr� hab�a
ayudado a mi marido a suicidarse.
1090
01:22:20,299 --> 01:22:24,166
Me negu� a eso. Y ahora
Io ha convertido en asesino.
1091
01:22:25,054 --> 01:22:27,890
No, no Ie perdonar�
Io que ha hecho hoy.
1092
01:22:28,808 --> 01:22:30,219
�Perdonarme?
1093
01:22:35,690 --> 01:22:37,730
�Despu�s de que me he agotado...
1094
01:22:38,151 --> 01:22:40,440
destruy�ndoIo todo
para saIvarIa?
1095
01:22:40,695 --> 01:22:42,569
Yo no Ie ped� que Io hiciera.
1096
01:22:42,739 --> 01:22:44,447
Perdonarme.
1097
01:22:44,616 --> 01:22:46,443
Vd., perdonarme.
1098
01:22:48,037 --> 01:22:50,528
�Despu�s de que he sido tan
idiota como para enamorarme de Vd.?
1099
01:22:53,459 --> 01:22:54,787
�Me ha o�do?
1100
01:22:54,960 --> 01:22:58,080
Si eso es verdad, �c�mo ha podido
decepcionarme como Io ha hecho hoy?
1101
01:22:58,464 --> 01:22:59,579
Mire...
1102
01:23:00,090 --> 01:23:03,874
eI caso se ha reducido a esto:
Hay tres posibiIidades:
1103
01:23:04,053 --> 01:23:07,007
O su marido
se envenen� a s� mismo...
1104
01:23:07,181 --> 01:23:10,717
o Io hizo LaTour,
o Io hizo Vd.
1105
01:23:10,894 --> 01:23:14,844
Lo que Vd. prefiera. Pero no quiero
que convierta a Andr� en un asesino.
1106
01:23:16,650 --> 01:23:19,567
-�Est� enamorada de �I?
-�Y eso qu� importa?
1107
01:23:19,736 --> 01:23:21,645
Vd. es mi abogado,
no mi amante.
1108
01:23:25,617 --> 01:23:27,657
AIguien me dijo aIgo...
1109
01:23:27,953 --> 01:23:29,530
parecido, hace poco.
1110
01:23:29,746 --> 01:23:32,238
Me gustar�a saber si piensa
continuar en eI caso.
1111
01:23:32,416 --> 01:23:35,750
S�, naturaImente. Pienso no interrogar
a ning�n testigo, excepto a Vd.
1112
01:23:36,629 --> 01:23:39,583
Voy a confiar en su testimonio y
en mi aIegato finaI para saIvarIa.
1113
01:23:44,971 --> 01:23:49,015
S� que puedo confiar en Vd.
Lo s�..
1114
01:23:51,018 --> 01:23:54,519
-S�, puede confiar en m�.
-Vd. me saIvar�.
1115
01:23:54,982 --> 01:23:58,896
Pero no a costa de �I.
Lo ha entendido, �verdad?
1116
01:24:00,654 --> 01:24:03,062
�Y si fuera Ia �nica
manera de saIvarIa?
1117
01:24:03,824 --> 01:24:06,066
Vd. no va destruirIe.
1118
01:24:06,368 --> 01:24:10,318
Si Io hace, Ie odiar� como nunca
he odiado a un hombre.
1119
01:24:11,999 --> 01:24:15,534
Tengo que continuar como empec�.
Debo actuar seg�n mi criterio.
1120
01:24:15,712 --> 01:24:18,796
Vd. puede hacer Io que quiera.
A�n no he terminado con LaTour.
1121
01:24:19,299 --> 01:24:21,338
Despu�s, Ia IIevar� aI estrado.
1122
01:24:21,509 --> 01:24:25,092
Diga Io que quiera. Las preguntas
ser�n m�as y Ias respuestas, suyas.
1123
01:24:32,103 --> 01:24:33,562
Ahora, LaTour...
1124
01:24:34,522 --> 01:24:37,560
recuerda su testimonio?
1125
01:24:38,235 --> 01:24:42,067
Durante Ia peIea, �eI coroneI us�
paIabras fuertes con Vd.?
1126
01:24:42,281 --> 01:24:43,775
-S�, se�or.
-�Le despidi�?
1127
01:24:44,992 --> 01:24:48,361
No sab�a que pensar.
Era mentira que me fuera.
1128
01:24:48,537 --> 01:24:50,909
S�, s�, ya nos Io ha dicho.
1129
01:24:51,290 --> 01:24:56,285
-�Supuso Vd. que estaba despedido?
-S�. Lo supuse.
1130
01:24:56,462 --> 01:25:00,674
�Sabe Vd. que Ia Sra. Paradine
es Ia due�a de HindIey HaII?
1131
01:25:00,842 --> 01:25:01,873
S�, se�or.
1132
01:25:02,469 --> 01:25:05,672
Bien, examinemos
Io que ha dicho.
1133
01:25:05,889 --> 01:25:09,839
�Vd. supone que fue despedido,
aunque continua empIeado...
1134
01:25:10,018 --> 01:25:12,936
por una mujer que, supuestamente,
minti� sobre Vd. a su patr�n?
1135
01:25:14,564 --> 01:25:16,771
Bien, cont�steme, LaTour.
1136
01:25:16,942 --> 01:25:19,563
Yo sent�a que deb�a cuidar
de Ia propiedad deI coroneI.
1137
01:25:20,613 --> 01:25:22,938
-No ten�a ad�nde ir, as� que...
-S�, s�..
1138
01:25:24,075 --> 01:25:27,942
�Debo entender que, tras Ia peIea
deI 6 de mayo...
1139
01:25:28,120 --> 01:25:30,991
no voIvi� a ver vivo
aI CoroneI Paradine?
1140
01:25:31,165 --> 01:25:33,407
-S�, se�or.
-�Pero s� Io vio muerto?
1141
01:25:33,918 --> 01:25:34,997
S�, se�or.
1142
01:25:35,878 --> 01:25:38,713
-�Cu�ndo?
-AI marcharse eI Dr. me dijeron...
1143
01:25:39,215 --> 01:25:42,216
-que Iimpiara Ia habitaci�n.
-�Qui�n se Io dijo?
1144
01:25:43,053 --> 01:25:44,251
EIIa.
1145
01:25:44,930 --> 01:25:46,555
�A qui�n se refiere con ""eIIa""?
1146
01:25:48,559 --> 01:25:49,804
A Ia Sra. Paradine.
1147
01:25:52,938 --> 01:25:55,394
Mientras Iimpiaba Ia habitaci�n...
1148
01:25:56,108 --> 01:25:57,899
�vio Ia copa de vino?
1149
01:25:58,068 --> 01:26:01,318
-S�, se�or.
-�Conten�a todav�a borgo�a?
1150
01:26:01,488 --> 01:26:03,647
Apenas unas gotas
en eI fondo de Ia copa.
1151
01:26:03,824 --> 01:26:06,909
�Hab�a unas gotas
en eI fondo de Ia copa?
1152
01:26:07,078 --> 01:26:08,109
S�, se�or.
1153
01:26:08,288 --> 01:26:11,158
Si yo Ie dijera que eI Dr. Young
hab�a examinado Ia copa...
1154
01:26:11,332 --> 01:26:13,455
despu�s de descubrir que
Paradine hab�a muerto...
1155
01:26:13,626 --> 01:26:17,706
y estaba Iimpia.
Que hab�a sido Iavada y secada.
1156
01:26:17,881 --> 01:26:22,210
�Continuar�a usted afirmando
que hab�a unas gotas en eI fondo?
1157
01:26:22,385 --> 01:26:24,176
S�, se�or,
afirmar�a Io mismo.
1158
01:26:25,180 --> 01:26:27,754
�Cu�ndo Iav� y sec� Vd. Ia copa?
1159
01:26:27,933 --> 01:26:30,140
Jam�s Iav� o sequ� esa copa.
1160
01:26:30,311 --> 01:26:33,265
Ni siquiera Ia toqu�.
La dej� donde estaba.
1161
01:26:33,939 --> 01:26:36,857
Ha decIarado que Ia Sra. Paradine
Ie orden� Iimpiar Ia habitaci�n.
1162
01:26:37,109 --> 01:26:39,481
-S�, se�or.
-Pero despu�s de hacerIo...
1163
01:26:39,695 --> 01:26:42,268
-Ia copa a�n no estaba Iimpia.
-S�, se�or.
1164
01:26:43,324 --> 01:26:46,111
Entonces no pudo ser Ia Sra. Paradine
quien Iavara Ia copa...
1165
01:26:46,285 --> 01:26:48,243
Todo esto es
de Io m�s incorrecto.
1166
01:26:48,413 --> 01:26:51,414
Est� sobrepasando Ios I�mites.
1167
01:26:51,708 --> 01:26:54,626
S�, he notado que eI defensor
tiende a hacer observaciones...
1168
01:26:54,795 --> 01:26:57,665
m�s que preguntas.
Pero no quer�a interrumpirIe...
1169
01:26:57,923 --> 01:27:00,330
porque s� que no Ie gusta.
1170
01:27:06,056 --> 01:27:09,721
LaTour, �sabe Vd. que eI perjurio
est� penado?
1171
01:27:10,603 --> 01:27:13,438
-Conteste.
-He dicho Ia verdad.
1172
01:27:13,773 --> 01:27:18,435
Paradine ten�a un motivo para
estar furioso aqueIIa noche
1173
01:27:19,111 --> 01:27:23,323
Un motivo que no ten�a nada que ver
con Ia historia que ha contado Vd.
1174
01:27:23,866 --> 01:27:27,282
�Cu�ndo empez� a dar a Ia
Sra. Paradine razones...
1175
01:27:27,453 --> 01:27:30,620
-para quejarse de sus atenciones?
-Eso no es cierto, nunca se quej�.
1176
01:27:30,790 --> 01:27:33,080
�Y no se vio forzada
a ir a su marido...
1177
01:27:33,418 --> 01:27:35,494
a supIicar
que Ie despidieran?
1178
01:27:35,671 --> 01:27:38,209
�No voy a quedarme aqu� a o�r
esas sucias mentiras!
1179
01:27:38,549 --> 01:27:41,965
�Y que �sa fue Ia �nica causa
de Ia terribIe escena...
1180
01:27:42,136 --> 01:27:44,543
que tuvieron Ia noche en que
muri� Paradine?
1181
01:27:44,721 --> 01:27:46,346
No, no puede decir eso.
1182
01:27:46,974 --> 01:27:51,434
EI coroneI Io sab�a, �verdad?
Porque eIIa se Io dijo, �no es as�?
1183
01:27:52,479 --> 01:27:55,102
-Responda a Ia pregunta.
-No responder�.
1184
01:27:55,275 --> 01:27:58,110
�Por qu�? �No quiere admitir
que traicion� su confianza?
1185
01:27:58,278 --> 01:28:01,195
�No! �EIIa Ies ha contado
mentiras y Ia odio!
1186
01:28:01,364 --> 01:28:04,151
-�Le cont� Io suyo a su marido?
-No, �I Io descubri�.
1187
01:28:10,748 --> 01:28:14,995
�Quiere decir que Ie oy� habIar
a su mujer de forma indebida?
1188
01:28:16,255 --> 01:28:18,331
-S�.
-He terminado con eI testigo.
1189
01:28:19,091 --> 01:28:20,466
No quer�a contarIo.
1190
01:28:22,470 --> 01:28:23,845
No quer�a manchar
su buen nombre.
1191
01:28:25,473 --> 01:28:26,883
Pero Vd. ha habIado...
1192
01:28:27,266 --> 01:28:28,464
Vd. y eIIa.
1193
01:28:28,976 --> 01:28:30,387
Los dos.
1194
01:28:31,228 --> 01:28:32,770
As� que yo tambi�n Io har�.
1195
01:28:33,063 --> 01:28:34,641
He terminado con eI testigo.
1196
01:28:35,608 --> 01:28:36,639
Tony.
1197
01:28:38,152 --> 01:28:41,356
Ha sido eIIa quien nos
arrastr� a Ios dos.
1198
01:28:41,990 --> 01:28:44,315
Odiaba cada momento
que pasaba con eIIa...
1199
01:28:44,910 --> 01:28:47,946
pero no pod�a evitarIo.
1200
01:28:48,121 --> 01:28:51,407
Este hombre es un perjuro confeso.
�Debe eI jurado o�r esta basura?
1201
01:28:51,958 --> 01:28:54,200
-Sr. Keane.
-Ha sido obIigado a decir Ia verdad...
1202
01:28:54,377 --> 01:28:56,619
y ahora intenta impIicar
a mi cIiente en su traici�n.
1203
01:28:56,796 --> 01:29:00,297
Sr. Keane,
no es Ia primera vez...
1204
01:29:00,468 --> 01:29:05,344
que es Vd. eI responsabIe de crear
un ambiente demasiado emocionaI.
1205
01:29:05,890 --> 01:29:09,259
-No cuIpo aI testigo.
-Con todo respeto...
1206
01:29:09,602 --> 01:29:11,844
soIicito que este testimonio...
1207
01:29:12,021 --> 01:29:13,812
sea enviado
a Ia oficina deI fiscaI...
1208
01:29:13,981 --> 01:29:16,651
con vistas a formuIar
una acusaci�n de perjurio...
1209
01:29:16,818 --> 01:29:18,395
que ciertamente ha cometido.
1210
01:29:19,195 --> 01:29:21,686
Y quiz� a este cargo
hay que a�adir...
1211
01:29:22,199 --> 01:29:24,156
-otro por asesinato.
-Sr. Keane...
1212
01:29:24,326 --> 01:29:27,161
parece usted ansioso
por hacer de juez en este caso.
1213
01:29:27,788 --> 01:29:28,867
Proceda, Sir Joseph.
1214
01:29:29,414 --> 01:29:33,080
LaTour, aI decIarar
Io que eI coroneI Paradine oy�...
1215
01:29:33,252 --> 01:29:37,545
�da a entender que tuvo una reIaci�n
ad�Itera con Ia Sra. Paradine?
1216
01:29:42,886 --> 01:29:44,084
S�.
1217
01:29:46,850 --> 01:29:48,593
Ya saben Io que hice.
1218
01:29:49,144 --> 01:29:51,266
No puedo vivir
con eI recuerdo de Io que hice.
1219
01:29:51,563 --> 01:29:54,564
Me temo que deber� soportar
unas cuantas preguntas m�s.
1220
01:29:55,900 --> 01:29:59,483
�OcuIt� Ia verdad por
sus sentimientos hacia esta mujer?
1221
01:30:00,071 --> 01:30:01,565
S�, ment�.
1222
01:30:02,073 --> 01:30:04,564
Porque no quer�a que
eI mundo supiera c�mo es.
1223
01:30:05,660 --> 01:30:07,618
Era Ia mujer deI coroneI.
1224
01:30:07,788 --> 01:30:09,864
�Y tambi�n porque Ie importa?
1225
01:30:10,457 --> 01:30:13,079
No s� c�mo decirIo.
1226
01:30:13,544 --> 01:30:15,667
Intente no hacerIo, pero...
1227
01:30:18,465 --> 01:30:19,924
Eso es todo, LaTour.
1228
01:30:20,885 --> 01:30:23,802
Se�or�a, eso concIuye
eI caso para Ia fiscaI�a.
1229
01:31:04,180 --> 01:31:05,722
Miembros deI jurado...
1230
01:31:06,098 --> 01:31:08,768
Ia mujer que est�
ante Vds. es extranjera.
1231
01:31:09,477 --> 01:31:12,099
SoIa y sin amigos,
en un pa�s extra�o.
1232
01:31:12,940 --> 01:31:17,898
Pero un pa�s que se enorguIIece
de su amor por Ia justicia.
1233
01:31:18,946 --> 01:31:23,442
Quer�a haberIes hecho escuchar
numerosos testimonios a su favor.
1234
01:31:24,368 --> 01:31:26,574
Para que supieran
de su car�cter...
1235
01:31:26,954 --> 01:31:29,077
de su sacrificio.
1236
01:31:29,248 --> 01:31:34,587
EI sacrificio de una mujer
hermosa, fascinante...
1237
01:31:34,754 --> 01:31:38,752
y joven, para iIuminar
con su afecto...
1238
01:31:38,925 --> 01:31:41,926
Ia oscuridad de Ia vida
de un hombre ciego.
1239
01:31:42,095 --> 01:31:44,965
Pero tras escuchar aI fiscaI...
1240
01:31:45,139 --> 01:31:48,591
hemos decidido no IIamar
a ning�n testigo...
1241
01:31:48,768 --> 01:31:50,927
excepto a Ia prisionera.
1242
01:31:54,482 --> 01:31:57,057
No ha perdido su coraje.
Hay que reconocerIo.
1243
01:31:57,862 --> 01:32:02,488
Cuando Ia hayan o�do, estoy seguro
que eI jurado Ia decIarar� inocente.
1244
01:32:03,534 --> 01:32:06,701
Ahora IIamar� a Ia acusada
aI estrado.
1245
01:32:07,163 --> 01:32:10,329
Con toda seguridad
cuando Io abandone...
1246
01:32:10,499 --> 01:32:14,829
no quedar� ni rastro de Ias dudas
que Ia acusaci�n...
1247
01:32:15,504 --> 01:32:18,210
ha intentado despiadada
e injustificadamente...
1248
01:32:18,383 --> 01:32:20,541
crear sobre su car�cter.
1249
01:32:22,429 --> 01:32:25,762
LIamo a Ia acusada,
MadeIena Paradine.
1250
01:32:53,336 --> 01:32:56,586
Sostenga Ia BibIia con Ia mano
derecha y repita eI juramento.
1251
01:32:58,758 --> 01:33:02,543
Juro por Dios
que dir� Ia verdad...
1252
01:33:02,721 --> 01:33:04,879
toda Ia verdad y nada
m�s que Ia verdad.
1253
01:33:07,559 --> 01:33:10,928
Si quiere, puede Vd.
decIarar sentada.
1254
01:33:11,355 --> 01:33:12,683
No, gracias, Se�or�a.
1255
01:33:13,357 --> 01:33:16,690
-�C�mo se IIama Vd.?
-MadeIena Ana Paradine
1256
01:33:16,860 --> 01:33:19,814
-�Es Ia viuda de Richard Paradine?
-Lo soy.
1257
01:33:20,197 --> 01:33:23,696
�Cu�Ies eran sus circunstancias
cuando Vd. se cas� con �I?
1258
01:33:24,702 --> 01:33:28,914
Yo era muy pobre.
Mi vida hab�a sido desdichada y...
1259
01:33:29,999 --> 01:33:31,328
desagradabIe.
1260
01:33:31,584 --> 01:33:35,452
-Qu� aIegre es, �verdad?
-Muy inteIigente por parte de Tony.
1261
01:33:35,755 --> 01:33:37,629
Est� desarmando aI otro bando.
1262
01:33:37,924 --> 01:33:42,004
�No Ie asustaba pasar su vida
junto a un hombre ciego?
1263
01:33:43,596 --> 01:33:46,764
-Cre� que era una buena oportunidad.
-�Oportunidad?
1264
01:33:47,226 --> 01:33:50,761
S�. Pens�...
que ser�a sus ojos.
1265
01:33:54,275 --> 01:33:57,893
�Le pareci� dif�ciI cuidar
a un hombre ciego?
1266
01:33:58,237 --> 01:34:00,064
CuidarIe.
1267
01:34:00,614 --> 01:34:03,651
-No.
-�Era desagradabIe con Vd.?
1268
01:34:04,952 --> 01:34:07,869
A veces.
Pero Io entend�a.
1269
01:34:08,331 --> 01:34:13,243
Era terribIe para �I haIIarse en
esa situaci�n. Era f�ciI perdonarIe.
1270
01:34:13,962 --> 01:34:16,500
La noche que muri�...
1271
01:34:17,465 --> 01:34:21,249
�tuvieron una discusi�n
en su casa de Londres?
1272
01:34:21,595 --> 01:34:22,626
S�.
1273
01:34:22,804 --> 01:34:25,841
�Podr�a expIicar aI jurado
Ia causa de esa peIea?
1274
01:34:27,684 --> 01:34:30,686
Hab�a habIado con
mi marido sobre LaTour.
1275
01:34:31,105 --> 01:34:34,023
Le ped� que Ie buscara
otro Iugar.
1276
01:34:34,609 --> 01:34:36,352
�Por qu�?
1277
01:34:38,529 --> 01:34:39,727
Responda Ia pregunta.
1278
01:34:41,449 --> 01:34:44,154
No quer�a que estuviese
en Ia casa.
1279
01:34:46,120 --> 01:34:48,742
�Por qu� no quer�a que LaTour
permaneciera en su casa?
1280
01:34:49,040 --> 01:34:50,949
Porque prefer�a
que no estuviese.
1281
01:34:51,209 --> 01:34:54,294
-�Pero por qu�?
-No me gustaban sus modaIes conmigo.
1282
01:34:54,755 --> 01:34:57,542
�Qu� es Io que no Ie gustaba?
1283
01:34:58,425 --> 01:35:01,343
Me parec�a que eran
demasiado famiIiares.
1284
01:35:01,970 --> 01:35:05,007
�Puede expIicar a qu� se
refiere exactamente?
1285
01:35:05,307 --> 01:35:08,094
Se tomaba Iibertades.
1286
01:35:11,480 --> 01:35:13,936
�Intent� hacerIe Ia corte?
1287
01:35:15,944 --> 01:35:17,521
Por favor, conteste.
1288
01:35:17,695 --> 01:35:19,605
�Intent� hacerIe Ia corte?
1289
01:35:21,449 --> 01:35:22,480
S�.
1290
01:35:25,036 --> 01:35:26,945
�Y Vd. se quej� a su marido?
1291
01:35:28,122 --> 01:35:29,154
Lo hice.
1292
01:35:30,750 --> 01:35:32,292
Ahora, Sra. Paradine...
1293
01:35:33,002 --> 01:35:38,080
ha o�do Vd. Ia versi�n de LaTour
de su discusi�n deI 6 de mayo.
1294
01:35:39,134 --> 01:35:42,420
�Qu� pas� en reaIidad cuando
�I entr� en Ia habitaci�n?
1295
01:35:43,848 --> 01:35:46,220
Mi marido Ie insuIt� y Ie dijo:
1296
01:35:46,559 --> 01:35:49,762
-""Has ofendido a mi mujer.""
-�Y qu� dijo LaTour say?
1297
01:35:50,479 --> 01:35:52,686
�I se desmoron� y dijo...
1298
01:35:52,857 --> 01:35:56,641
que si Ie perdonaba, no
voIver�a a pasar nunca m�s..
1299
01:35:56,819 --> 01:35:59,572
Entonces,
�LaTour ha mentido?
1300
01:35:59,739 --> 01:36:02,906
Se�or�a, protesto. Mi apreciado
coIega est� poniendo paIabras...
1301
01:36:03,076 --> 01:36:05,401
-en Ia boca de un testigo.
-S�Io hac�a una pregunta.
1302
01:36:05,704 --> 01:36:06,984
La forma es objetabIe.
1303
01:36:07,164 --> 01:36:10,533
Me gustar�a no tener que intervenir
otra vez. �Ha quedado cIaro?
1304
01:36:11,084 --> 01:36:13,658
Su se�or�a siempre se
expIica con cIaridad.
1305
01:36:13,962 --> 01:36:15,504
Entonces acate mis resoIuciones...
1306
01:36:15,672 --> 01:36:18,507
y no me haga repetirIas.
1307
01:36:18,675 --> 01:36:21,547
Yo siempre acato Ias resoIuciones
de un docto juez...
1308
01:36:21,929 --> 01:36:23,554
aunque no Ias apruebe.
1309
01:36:23,723 --> 01:36:26,558
No discuta conmigo, Sr. Keane.
1310
01:36:27,018 --> 01:36:29,722
Sea tan amabIe de continuar
con eI interrogatorio.
1311
01:36:33,900 --> 01:36:35,228
Sra. Paradine...
1312
01:36:35,401 --> 01:36:39,066
despu�s de Ia muerte de su marido,
�orden� a LaTour Iimpiar eI cuarto?
1313
01:36:40,198 --> 01:36:42,275
�Hab�a aIguien con Vd.
cuando se Io orden�?
1314
01:36:42,784 --> 01:36:43,816
EI Dr. Young.
1315
01:36:43,994 --> 01:36:47,197
�Continuaba con Vd. cuando
LaTour saIi� de Ia habitaci�n?
1316
01:36:47,414 --> 01:36:48,659
S�.
1317
01:36:49,583 --> 01:36:53,082
�Ha o�do Vd. Ia decIaraci�n deI
Dr. de que despu�s de dejarIa...
1318
01:36:53,253 --> 01:36:57,037
encontr� Ia copa Iimpia y seca?
1319
01:36:57,508 --> 01:36:58,706
Lo he o�do, s�.
1320
01:36:58,884 --> 01:37:02,964
�No es cierto que s�Io pudo
IavarIa y secarIa LaTour?
1321
01:37:03,138 --> 01:37:05,132
-Se�or�a, yo...
-De acuerdo, de acuerdo...
1322
01:37:05,767 --> 01:37:08,009
�Pudo aIguna otra persona
haberIa Iavado y secado?
1323
01:37:09,270 --> 01:37:11,429
S� Io que intenta que diga.
1324
01:37:12,690 --> 01:37:14,600
Quiere que
haga pensar a Ia gente...
1325
01:37:14,776 --> 01:37:16,603
que Andr� LaTour
mat� a mi marido.
1326
01:37:18,530 --> 01:37:19,728
SiIencio.
1327
01:37:21,741 --> 01:37:25,110
Le he preguntado si aIguien m�s
pudo Iavar Ia copa.
1328
01:37:26,622 --> 01:37:27,653
S�.
1329
01:37:28,624 --> 01:37:29,869
�Qu� quiere decir ese ""s�""?
1330
01:37:31,293 --> 01:37:32,325
Yo Io hice.
1331
01:37:36,549 --> 01:37:39,466
Le advierto que Io que
est� admitiendo es muy serio.
1332
01:37:39,635 --> 01:37:42,387
�Querr�a expIic�rseIo aI jurado?
1333
01:37:42,555 --> 01:37:46,422
Se�or�a, con eI mayor respeto...
1334
01:37:47,184 --> 01:37:50,554
Ie pedir�a tiempo para considerar
este giro de Ios acontecimientos.
1335
01:37:50,730 --> 01:37:52,770
Este testimonio es
compIetamente nuevo para m�.
1336
01:37:53,066 --> 01:37:56,352
Sr. Keane, se est� haciendo tarde y
hemos tenido una sesi�n agotadora.
1337
01:37:56,528 --> 01:37:59,233
�Le parecer�a conveniente
si Ia suspendi�ramos?
1338
01:37:59,447 --> 01:38:01,654
Le quedar�a muy agradecido,
su se�or�a.
1339
01:38:03,952 --> 01:38:07,119
La suspendemos hasta
ma�ana a Ias 10.30.
1340
01:38:12,336 --> 01:38:17,129
-�No quieres quedarte a cenar, Judy?
-No, se Io he prometido a pap�.
1341
01:38:17,341 --> 01:38:18,800
Buenas noches, querida.
1342
01:38:21,262 --> 01:38:23,005
-HoIa, Tony.
-HoIa.
1343
01:38:25,933 --> 01:38:28,175
�Por qu� est�s tan triste?
1344
01:38:28,519 --> 01:38:29,930
Por nada.
1345
01:38:30,479 --> 01:38:32,058
He asistido aI juicio.
1346
01:38:33,775 --> 01:38:36,445
-�Has ido con Gay?
-S�.
1347
01:38:37,946 --> 01:38:40,437
-�Fue idea tuya?
-S�.
1348
01:38:41,158 --> 01:38:45,203
Supongo que tendr�s aIg�n experto
comentario que hacer sobre eI caso.
1349
01:38:45,913 --> 01:38:48,914
-S�.
-Ser� ciertamente de gran ayuda.
1350
01:38:49,583 --> 01:38:51,872
Justo Io que necesito ahora.
1351
01:38:52,628 --> 01:38:55,298
-Si eIIa Iav� Ia copa...
-No Io hizo.
1352
01:38:55,715 --> 01:39:00,460
-Espero que eI jurado piense iguaI.
-Est� encubriendo a ese cerdo.
1353
01:39:01,346 --> 01:39:03,173
Si Iav� Ia copa...
1354
01:39:03,348 --> 01:39:08,425
fue porque sab�a que �I Ie hab�a
matado. Podr�a hacer que dijera eso.
1355
01:39:09,395 --> 01:39:13,642
Tony, no te enfadar�s si te
pregunto aIgo m�s, �verdad?
1356
01:39:15,068 --> 01:39:17,108
�Cambiar� aIgo, si Io hago?
1357
01:39:17,821 --> 01:39:20,277
�Por qu� insistes
en Ia discusi�n?
1358
01:39:20,533 --> 01:39:22,324
Ha sido eso Io que
Ia ha hecho habIar.
1359
01:39:23,702 --> 01:39:26,822
Si reaImente Io quieres saber,
si tu padre Io quiere saber...
1360
01:39:27,915 --> 01:39:29,789
es porque
quiero averiguar eI m�viI.
1361
01:39:30,209 --> 01:39:32,451
EI m�viI de LaTour.
Estaba enamorado de eIIa.
1362
01:39:32,670 --> 01:39:34,627
Quer�a deshacerse deI marido.
1363
01:39:38,552 --> 01:39:40,840
�Y cu�I es tu m�viI?
1364
01:39:43,181 --> 01:39:44,557
�Qu� quieres decir?
1365
01:39:45,392 --> 01:39:50,303
Yo, Gay y t� sabemos...
1366
01:39:50,647 --> 01:39:52,687
por qu� piensas
que LaTour es eI asesino.
1367
01:39:53,233 --> 01:39:56,020
Si no, no Io habr�as conducido
de ese modo.
1368
01:39:56,611 --> 01:39:59,102
La has tratado
como si fueras eI fiscaI.
1369
01:39:59,281 --> 01:40:03,575
Tony, es verdad.
AIguien ten�a que dec�rteIo.
1370
01:40:03,744 --> 01:40:06,200
Debes saIvar a esa mujer
por Gay.
1371
01:40:08,207 --> 01:40:11,374
Si me dejas en paz
quiz�s a�n Io haga.
1372
01:40:12,003 --> 01:40:14,707
Si dejamos que te Ias arregIes
soIo, apuesto una cosa:
1373
01:40:14,922 --> 01:40:19,086
Ser� eI fin de Ia Sra. Paradine y eI
de tu carrera. Si no fuera por Gay...
1374
01:40:19,677 --> 01:40:22,347
no estoy segura
de que fuera tan maIo.
1375
01:40:22,514 --> 01:40:23,759
Buenas noches.
1376
01:40:43,160 --> 01:40:44,655
Su se�or�a, he terminado
con eI testigo.
1377
01:40:51,377 --> 01:40:53,785
-Qu� raro.
-�Qu� quieres decir?
1378
01:40:54,422 --> 01:40:56,130
Te Io dir� Iuego.
1379
01:40:58,676 --> 01:41:02,460
Sra. Paradine, �cree Vd. que
Andr� LaTour es atractivo?
1380
01:41:02,805 --> 01:41:06,756
CIaro que no. Es un sirviente.
�C�mo podr�a verIo de ese modo?
1381
01:41:07,645 --> 01:41:10,811
�Las atenciones de LaTour
continuaron aIg�n tiempo?
1382
01:41:11,607 --> 01:41:12,638
S�.
1383
01:41:12,942 --> 01:41:15,777
�Por qu� esper� hasta esa noche
para dec�rseIo a su marido?
1384
01:41:18,781 --> 01:41:21,568
-Estaba avergonzada.
-�Por qu�?
1385
01:41:21,951 --> 01:41:24,192
-No era cuIpa suya.
-CIaro que no.
1386
01:41:24,370 --> 01:41:26,279
Entonces,
�por qu� avergonzarse?
1387
01:41:26,747 --> 01:41:30,199
�Fue su modestia Ia que Ia retuvo?
�Por su pasado?
1388
01:41:30,377 --> 01:41:32,204
Protesto por esa insinuaci�n.
1389
01:41:32,379 --> 01:41:35,249
No hay testimonios
sobre su pasado.
1390
01:41:35,507 --> 01:41:37,546
Se�or�a, no insinuaba nada.
1391
01:41:37,717 --> 01:41:42,047
S�Io intentaba se�aIar que
una dama con...
1392
01:41:42,222 --> 01:41:45,223
seg�n ha dicho, ""un pasado
desdichado"", no ten�a...
1393
01:41:45,392 --> 01:41:48,227
por qu� evitar recurrir a su marido
debido a una virginaI modestia.
1394
01:41:48,603 --> 01:41:51,095
Debo pedirIe, Sr. Keane,
que no interrumpa aI fiscaI.
1395
01:41:51,274 --> 01:41:53,480
Ya intervendr� yo
si Io creo necesario.
1396
01:41:53,651 --> 01:41:54,849
Continue.
1397
01:41:56,237 --> 01:41:58,906
Sra. Paradine,
bajo su juramento...
1398
01:41:59,198 --> 01:42:03,030
�no se quej� de LaTour porque
estaba Iocamente enamorada de �I?
1399
01:42:03,202 --> 01:42:05,195
�Locamente enamorada de �I?
1400
01:42:05,371 --> 01:42:08,574
�Y a�n as� Ie ped� a mi marido
que Ie despidiera?
1401
01:42:08,875 --> 01:42:11,960
-�Eso es Io que cree?
-�Fracas� en su intento...
1402
01:42:12,129 --> 01:42:14,620
de inducirIe a ese hombre
que idoIatraba a su patr�n...
1403
01:42:14,798 --> 01:42:16,707
a que Ie traicionara?
1404
01:42:17,009 --> 01:42:18,503
�No es cierto!
1405
01:42:20,888 --> 01:42:23,343
Sra. Paradine, no es cierto...
1406
01:42:23,515 --> 01:42:26,053
que cuando se dio cuenta de que
a �I no Ie interesaban Ias mujeres...
1407
01:42:26,226 --> 01:42:27,886
decidi� vencer
esa indiferencia?
1408
01:42:28,979 --> 01:42:31,980
�No estuvo enamorada de LaTour
mientras viv�an en HindIey HaII?
1409
01:42:33,150 --> 01:42:37,018
�No estaba Iocamente enamorada
de �I mientras viv�an en Londres?
1410
01:42:37,405 --> 01:42:38,947
Lo que dice es mentira.
1411
01:42:42,452 --> 01:42:44,361
�Pasa aIgo, Sir Joseph?
1412
01:42:45,997 --> 01:42:51,501
Querr�a tiempo para considerar qu�
reIaci�n puede tener con eI caso.
1413
01:42:52,253 --> 01:42:55,706
Acaban de informarme que eI testigo
LaTour se ha quitado Ia vida.
1414
01:42:56,300 --> 01:42:57,580
�Andr�!
1415
01:43:01,889 --> 01:43:04,178
-EI coImo.
-Oh, Tony.
1416
01:43:04,391 --> 01:43:07,096
Su se�or�a,
considero que tiene...
1417
01:43:08,270 --> 01:43:12,350
mucho que ver con eI caso.
Es evidente por qu� se ha suicidado.
1418
01:43:13,150 --> 01:43:15,107
-Confirma...
-No estoy de acuerdo.
1419
01:43:15,361 --> 01:43:20,902
�I dijo que no pod�a vivir sabiendo
que hab�a traicionado a su patr�n.
1420
01:43:21,201 --> 01:43:23,739
Creo que ambos deber�an
recobrar su ecuanimidad...
1421
01:43:23,912 --> 01:43:26,070
y recordar d�nde est�n.
EI jurado no tendr� en cuenta...
1422
01:43:26,248 --> 01:43:30,910
Io que ha o�do.
No eran testimonios.
1423
01:43:31,503 --> 01:43:35,335
Sr. Keane, �quiere que suspendamos
Ia vista para estudiar su posici�n?
1424
01:43:36,633 --> 01:43:37,712
No, se�or�a...
1425
01:43:38,176 --> 01:43:40,086
por eI momento...
1426
01:43:40,596 --> 01:43:43,965
no Io soIicito.
Sin embargo...
1427
01:43:44,767 --> 01:43:47,554
tengo observaciones que hacer
aI jurado, a su debido tiempo.
1428
01:43:47,937 --> 01:43:50,558
Bien, bien. Sir Joseph,
�desea Ia acusaci�n...
1429
01:43:50,731 --> 01:43:52,558
que se suspenda Ia sesi�n?
1430
01:43:53,067 --> 01:43:54,182
No, se�or�a.
1431
01:43:54,360 --> 01:43:59,485
Lamento que Ia saIa se haya visto
sometida a este sensacionaIismo.
1432
01:43:59,657 --> 01:44:02,066
Entonces, contin�e, Sir Joseph.
1433
01:44:04,663 --> 01:44:05,861
Sra. Paradine...
1434
01:44:06,331 --> 01:44:08,657
Vd. admiti� ayer que...
1435
01:44:08,834 --> 01:44:12,832
deIiberadamente Iav� Ia copa donde
estaba eI veneno que mat� a su marido.
1436
01:44:13,422 --> 01:44:15,580
�Por qu� Iav� esa copa?
1437
01:44:17,301 --> 01:44:19,874
Responda mi pregunta.
�Por qu� Iav� Ia copa?
1438
01:44:23,223 --> 01:44:25,051
Debe responder Ia pregunta.
1439
01:44:26,853 --> 01:44:28,513
Lo siento, no Ia he o�do.
1440
01:44:29,063 --> 01:44:31,768
EI fiscaI ya Ia ha repetido.
1441
01:44:32,275 --> 01:44:34,184
�Y qu� importa ya?
1442
01:44:35,987 --> 01:44:37,565
Andr� est� muerto.
1443
01:44:38,990 --> 01:44:40,733
EI hombre que amo ha muerto.
1444
01:44:43,411 --> 01:44:46,366
Pensaba en eso d�a y noche.
1445
01:44:46,874 --> 01:44:48,831
Pero no sab�a c�mo.
1446
01:44:50,586 --> 01:44:53,077
Quer�a hacerIo para ser Iibre.
1447
01:44:53,881 --> 01:44:56,206
Para que Andr� y yo
pudi�ramos irnos...
1448
01:44:56,383 --> 01:44:58,542
y vivir juntos,
como deber�amos.
1449
01:45:00,721 --> 01:45:02,548
Pero Andr� no quer�a ayudarme.
1450
01:45:03,307 --> 01:45:05,264
�I y su honor.
1451
01:45:06,018 --> 01:45:09,554
Debo advertirIa de Ia gravedad
de su decIaraci�n..
1452
01:45:10,315 --> 01:45:12,723
Andr� sab�a que mat� aI ciego.
1453
01:45:13,151 --> 01:45:14,645
Andr� Io sab�a.
1454
01:45:14,903 --> 01:45:18,438
No se Io dije, pero Io sab�a.
1455
01:45:23,537 --> 01:45:27,665
Creo que es innecesario hacer m�s
preguntas, se�or�a.
1456
01:45:27,832 --> 01:45:31,167
�Desea preguntar aIgo m�s
a Ia testigo, Sr. Keane?
1457
01:45:35,424 --> 01:45:39,374
-Sra. Paradine...
-No tengo nada que decirIe.
1458
01:45:40,596 --> 01:45:42,340
Amaba a Andr� LaTour...
1459
01:45:43,182 --> 01:45:44,890
y Vd. Ie ha matado.
1460
01:45:45,726 --> 01:45:47,553
Mi vida ha terminado.
1461
01:45:48,020 --> 01:45:50,143
Vd. Ia ha terminado.
1462
01:45:51,232 --> 01:45:55,444
�Mi �nico consueIo son eI odio y
eI desprecio que siento por Vd.!
1463
01:46:10,377 --> 01:46:11,836
Se�or�a...
1464
01:46:13,338 --> 01:46:14,834
miembros deI jurado...
1465
01:46:19,554 --> 01:46:21,262
He hecho Io que he podido.
1466
01:46:27,020 --> 01:46:28,597
Este caso...
1467
01:46:29,439 --> 01:46:30,898
se ha cobrado ya...
1468
01:46:31,816 --> 01:46:33,643
un aIto precio...
1469
01:46:35,613 --> 01:46:37,570
en Ia vida de LaTour...
1470
01:46:39,283 --> 01:46:41,192
en Ia carga que
para Vds. representa...
1471
01:46:42,953 --> 01:46:44,198
y por supuesto, en m�.
1472
01:46:48,042 --> 01:46:51,541
Soy, m�s que nunca, consciente
de mis Iimitaciones.
1473
01:46:53,339 --> 01:46:55,082
Todo Io que he hecho...
1474
01:46:55,549 --> 01:46:57,875
parece haber ido
en contra de mi cIiente.
1475
01:47:00,972 --> 01:47:03,012
Pero, miembros deI jurado...
1476
01:47:04,226 --> 01:47:06,930
no deben confundir...
1477
01:47:08,146 --> 01:47:10,186
mi incompetencia...
1478
01:47:12,067 --> 01:47:14,474
con ninguna de Ias
cuestiones de este juicio.
1479
01:47:16,363 --> 01:47:18,521
Son dos cosas aparte.
1480
01:47:21,702 --> 01:47:23,113
Dos cosas...
1481
01:47:23,871 --> 01:47:25,330
muy diferentes.
1482
01:47:31,712 --> 01:47:35,377
Se han ocuItado muchas cosas
en este juicio.
1483
01:47:37,885 --> 01:47:39,344
Se han ocuItado...
1484
01:47:40,388 --> 01:47:41,634
muchas cosas.
1485
01:47:50,691 --> 01:47:54,142
Se�or�a, no puedo continuar.
1486
01:47:54,903 --> 01:47:56,979
Le pido permiso...
1487
01:47:58,031 --> 01:47:59,490
para que mi amigo...
1488
01:48:00,033 --> 01:48:02,441
eI Sr. CuIIens,
se haga cargo deI caso.
1489
01:48:29,440 --> 01:48:32,643
Es incre�bIe Io parecida
que es una nuez...
1490
01:48:32,818 --> 01:48:35,143
aI cerebro humano.
1491
01:48:36,030 --> 01:48:40,074
OjaI� no te hubieras negado...
no me hubieras impedido...
1492
01:48:40,701 --> 01:48:42,160
ir aI juicio hoy.
1493
01:48:43,078 --> 01:48:46,744
Tu tos pod�a distraerme.
Era importante...
1494
01:48:47,166 --> 01:48:50,084
que me concentrara
en Ia actuaci�n de Keane.
1495
01:48:50,253 --> 01:48:51,451
Por supuesto..
1496
01:48:51,838 --> 01:48:54,673
C�mo rezar� para que eI
veredicto sea no cuIpabIe.
1497
01:48:55,175 --> 01:48:58,591
Debo escuchar otra vez
tu rid�cuIa compasi�n...
1498
01:48:58,929 --> 01:49:00,637
por todo sinverg�enza,
hombre o mujer.
1499
01:49:00,847 --> 01:49:02,092
La compadezco.
1500
01:49:02,349 --> 01:49:04,970
�Qui�n necesita m�s compasi�n
que una mujer que ha pecado?
1501
01:49:05,143 --> 01:49:08,594
Siempre oIvidas que eI castigo
es parte deI sistema.
1502
01:49:08,772 --> 01:49:12,853
-Una parte necesaria.
-�No nos castiga bastante Ia vida?
1503
01:49:13,486 --> 01:49:16,024
�No Io hace? �Por qu� debemos
da�arnos Ios unos a Ios otros?
1504
01:49:16,447 --> 01:49:20,943
No tenemos derecho a ser crueIes.
Si estoy segura de aIgo, es de eso.
1505
01:49:21,494 --> 01:49:23,154
Has voIcado una copa.
1506
01:49:23,704 --> 01:49:26,409
Oh, s�.
1507
01:49:29,126 --> 01:49:30,537
D�meIa.
1508
01:49:31,922 --> 01:49:35,872
Esta noche has dicho
m�s tonter�as de Io normaI.
1509
01:49:36,552 --> 01:49:39,506
Me temo que este juicio te
ha afectado Ios nervios.
1510
01:49:39,972 --> 01:49:43,423
-Vete a dormir.
-S�, ir� Tommy.
1511
01:49:43,767 --> 01:49:47,101
Lo siento.
�Oh, pobre mujer!
1512
01:49:47,479 --> 01:49:49,602
�No podr�as hacer aIgo por eIIa?
1513
01:49:49,773 --> 01:49:53,938
�C�mo te atreves
a habIar as� a un juez?
1514
01:49:54,863 --> 01:49:57,151
�Est�pida! EI jurado decide
qui�n es cuIpabIe o inocente.
1515
01:49:57,574 --> 01:50:01,785
Quiz� soy est�pida, pero te quiero.
Siempre te he querido.
1516
01:50:02,412 --> 01:50:06,244
Y debes saber Io terribIe que
es amar a un hombre que...
1517
01:50:06,958 --> 01:50:09,531
Tommy, de joven eras amabIe.
1518
01:50:09,919 --> 01:50:14,747
-No puedes sentarte en eI banco y...
-Mientras est� en ese banco...
1519
01:50:15,008 --> 01:50:17,334
cumpIir� con mi deber.
1520
01:50:17,803 --> 01:50:20,377
Y hoy he cumpIido un deber.
1521
01:50:21,265 --> 01:50:24,301
La Sra. Paradine ser� ahorcada
dentro de tres domingos.
1522
01:50:53,215 --> 01:50:56,215
La pr�xima vez, ten m�s
cuidado en qui�n conf�as.
1523
01:50:58,386 --> 01:51:00,878
Supongo que tendr�a que irme.
Ya es muy tarde.
1524
01:51:01,057 --> 01:51:02,884
Eres m�s que bienvenido.
1525
01:51:03,184 --> 01:51:07,182
Pero querr�a que IIamaras a Gay.
Debe estar preocupada.
1526
01:51:07,438 --> 01:51:10,558
-Muy preocupada.
-Preocupada por si vueIvo.
1527
01:51:13,069 --> 01:51:18,110
Lo �Itimo que puedo pedir a Gay
es que permanezca a mi Iado.
1528
01:51:19,116 --> 01:51:23,281
Esc�chame.
No eres tan Iisto como crees.
1529
01:51:23,872 --> 01:51:27,740
No desesperes. Si hay aIgo que no
puedo soportar es Ia desesperanza.
1530
01:51:27,918 --> 01:51:31,536
�Qu� quieres que haga? �Esperar
un puesto en eI Supremo?
1531
01:51:31,880 --> 01:51:33,789
Bueno, no de momento.
1532
01:51:34,424 --> 01:51:38,043
Pero todo eso de abandonar
son paparruchadas.
1533
01:51:38,428 --> 01:51:42,129
Si s� aIgo sobre Gay, Io �nico
que quiere ahora es...
1534
01:51:42,307 --> 01:51:43,637
Pap�.
1535
01:51:51,776 --> 01:51:53,519
�D�nde est�?
1536
01:52:07,209 --> 01:52:08,787
HoIa, Tony.
1537
01:52:11,463 --> 01:52:12,495
HoIa.
1538
01:52:12,882 --> 01:52:14,755
�Te apetece desayunar?
1539
01:52:15,342 --> 01:52:17,631
�Te importa? Gracias...
1540
01:52:17,845 --> 01:52:19,636
pero de hecho,
ya me iba.
1541
01:52:20,264 --> 01:52:24,511
Tony, no deber�as haberme
preocupado as�.
1542
01:52:25,644 --> 01:52:28,397
Te he esperado hasta Ias tantas.
1543
01:52:29,190 --> 01:52:31,860
Deber�a haber imaginado
que estar�as con Simmie.
1544
01:52:33,737 --> 01:52:35,361
Me he sentido orguIIosa de ti hoy.
1545
01:52:39,492 --> 01:52:41,485
S�, Io estaba.
1546
01:52:42,746 --> 01:52:45,700
Cari�o, no ser� f�ciI.
1547
01:52:46,208 --> 01:52:49,624
Habr� quien se r�a de ti.
1548
01:52:51,214 --> 01:52:54,547
Y no creo que Ios peri�dicos
sean muy amabIes.
1549
01:52:56,177 --> 01:52:58,549
Lo peor de todo es Io
que te he hecho a ti.
1550
01:52:58,846 --> 01:53:02,298
Tony, eI momento
m�s importante de tu vida...
1551
01:53:02,475 --> 01:53:04,598
no fue cuando descubriste
qu� era eIIa.
1552
01:53:06,103 --> 01:53:10,433
Ni cuando tuviste eI vaIor de
Ievantarte ante todo eI mundo...
1553
01:53:10,900 --> 01:53:12,977
y confesar tus errores.
1554
01:53:13,946 --> 01:53:16,567
EI momento m�s importante...
1555
01:53:17,699 --> 01:53:19,324
M�rame, Tony.
1556
01:53:21,078 --> 01:53:24,032
EI momento m�s importante
de tu vida es �ste.
1557
01:53:24,706 --> 01:53:27,707
Mi marido es eI hombre
m�s briIIante que existe.
1558
01:53:29,878 --> 01:53:34,043
Puedes abandonar tu carrera y
convertirte en un vagabundo.
1559
01:53:34,634 --> 01:53:36,840
Quiz� no sea tan maIa idea.
1560
01:53:38,555 --> 01:53:39,586
Cari�o...
1561
01:53:40,265 --> 01:53:45,555
�No Io entiendes? Quiero que vueIvas
a tu trabajo Io antes que puedas.
1562
01:53:46,854 --> 01:53:49,143
Y espero que tengas
un caso dif�ciI.
1563
01:53:50,608 --> 01:53:52,233
Muy dif�ciI.
1564
01:53:52,485 --> 01:53:57,195
Para que as�...
saque Io mejor de ti.
1565
01:53:57,616 --> 01:54:00,451
Y ganes todos Ios casos.
Convenciendo...
1566
01:54:00,619 --> 01:54:02,411
Ya empiezas otra vez...
1567
01:54:02,872 --> 01:54:05,445
con todas esas fant�sticas
ideas sobre m�.
1568
01:54:06,000 --> 01:54:10,163
Por cierto, cari�o,
necesitas afeitarte.
130237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.