Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Pew, pew.
3
00:01:26,503 --> 00:01:29,547
Pew.
4
00:02:51,713 --> 00:02:53,568
We have to do
this every hour?
5
00:02:53,569 --> 00:02:55,747
Gas breaks down
over time.
6
00:02:55,748 --> 00:02:57,926
This stuff's
almost water.
7
00:02:57,927 --> 00:03:00,763
Back in the day, we'd drive
10, 12 hours on one tank.
8
00:03:00,764 --> 00:03:03,349
- You could go anywhere.
- So where'd you go?
9
00:03:04,183 --> 00:03:07,312
Pretty much nowhere.
10
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
Nice! How does that work?
11
00:03:10,983 --> 00:03:12,358
It's a siphon.
12
00:03:13,860 --> 00:03:16,466
It's when liquid...
travels against gravity
13
00:03:16,467 --> 00:03:18,750
- because pressure...
- You don't know.
14
00:03:18,751 --> 00:03:21,034
I know it works.
15
00:03:21,035 --> 00:03:22,410
No wandering.
16
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
Okay.
17
00:03:34,464 --> 00:03:35,839
This is your fault then.
18
00:03:40,178 --> 00:03:41,888
"It doesn't matter how
much you push the envelope,
19
00:03:41,889 --> 00:03:44,432
it'll still be stationery."
20
00:03:44,433 --> 00:03:46,975
"No Pun Intended,
21
00:03:46,976 --> 00:03:49,582
Volume Too"
by Will Livingston.
22
00:03:49,583 --> 00:03:51,470
"Volume Too."
Look. You get it?
23
00:03:51,471 --> 00:03:53,357
- "Too"? Like, T-o-o.
- Jesus.
24
00:03:53,358 --> 00:03:57,445
"What did the
mermaid wear to her math class?"
25
00:04:00,740 --> 00:04:03,408
"An algae bra."
26
00:04:03,409 --> 00:04:06,828
Like,
algae bra.
27
00:04:06,829 --> 00:04:08,830
- "I stayed up all night...
- No.
28
00:04:08,831 --> 00:04:10,833
"wondering where
the sun went...
29
00:04:10,834 --> 00:04:12,501
and then it dawned on me."
30
00:04:12,502 --> 00:04:15,588
- Feel free to wait in the truck.
- Ugh, okay,
31
00:04:15,589 --> 00:04:18,675
but just know, you can't
escape Will Livingston.
32
00:04:18,676 --> 00:04:20,133
He'll be back.
33
00:04:20,134 --> 00:04:23,012
There's nothing
you can do to stop him.
34
00:04:36,693 --> 00:04:38,110
Must've been some truck.
35
00:04:38,111 --> 00:04:40,091
Yeah, they used to stick
big-ass plows on them,
36
00:04:40,092 --> 00:04:42,073
and clear the roads
for their tanks and such.
37
00:04:42,074 --> 00:04:43,783
I wanna see a tank.
38
00:04:43,784 --> 00:04:46,451
You will.
39
00:04:46,452 --> 00:04:49,038
Tanks, choppers, all that stuff.
40
00:04:49,039 --> 00:04:51,749
But they'll fight
the wrong enemy.
41
00:04:51,750 --> 00:04:53,501
Just scattered around now.
42
00:04:55,837 --> 00:04:58,422
I got somethin'.
43
00:04:58,423 --> 00:05:00,675
Here. This make
you all nostalgic?
44
00:05:02,719 --> 00:05:05,867
This is actually
before my time.
45
00:05:05,868 --> 00:05:09,016
- Great.
- It's a winner, though.
46
00:05:11,227 --> 00:05:15,440
โช We met in the springtime
when blossoms unfold โช
47
00:05:15,441 --> 00:05:16,607
Oh, man.
48
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
Got somethin' else.
49
00:05:21,612 --> 00:05:22,904
It's, uh...
light on the reading,
50
00:05:22,905 --> 00:05:26,867
- but it has some interesting pictures.
- Oh. No, no, no. Put that back.
51
00:05:26,868 --> 00:05:29,537
- That's not for kids. Ellie.
- How would he even walk around with that thing?
52
00:05:29,538 --> 00:05:31,152
- Please get rid of it.
- Hold your horses.
53
00:05:31,153 --> 00:05:32,767
I wanna see what
all the fuss is about.
54
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
Why are all these
pages stuck together?
55
00:05:39,256 --> 00:05:42,340
Uhh... the...
56
00:05:42,341 --> 00:05:44,302
I'm just fuckin' with ya.
57
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
Bye-bye, dude!
58
00:05:51,851 --> 00:05:56,521
โช Alone and forsaken
by fate and by man โช
59
00:05:56,522 --> 00:06:01,277
โช Oh Lord, if you hear me,
please hold to my hand โช
60
00:06:01,278 --> 00:06:05,906
โช Oh, please understand โช
61
00:06:05,907 --> 00:06:08,429
โช Oh, where has she gone to โช
62
00:06:08,430 --> 00:06:10,952
โช Oh, where can she be โช
63
00:06:10,953 --> 00:06:15,582
โช She may have forsaken
some other like me โช
64
00:06:15,583 --> 00:06:21,296
โช She promised to honor,
to love, and obey โช
65
00:06:21,297 --> 00:06:28,297
โช Each vow was a plaything
that she threw away โช
66
00:06:28,387 --> 00:06:33,809
โช The darkness is fallin',
the sky has turned gray โช
67
00:06:33,810 --> 00:06:39,231
โช A hound in the distance
is starting to bay โช
68
00:06:39,232 --> 00:06:44,778
โช I wonder, I wonder
what she's thinkin' of โช
69
00:06:44,779 --> 00:06:50,326
โช Forsaken, forgotten
without any love โช
70
00:06:58,501 --> 00:07:01,420
All right. That's
enough for today.
71
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
- Slow down.
- This is slow.
72
00:07:48,301 --> 00:07:52,096
- What am I even eating?
- That is 20-year-old Chef Boyardee ravioli.
73
00:07:52,097 --> 00:07:55,808
- That guy was good.
- I actually agree.
74
00:08:00,313 --> 00:08:02,085
How long we
staying out here?
75
00:08:02,086 --> 00:08:03,857
I figure I sleep tonight...
76
00:08:03,858 --> 00:08:05,651
and drive tomorrow
all day, all night,
77
00:08:05,652 --> 00:08:07,444
get us to Wyoming
by next mornin'.
78
00:08:07,445 --> 00:08:09,238
So can we start a
fire? I'm freezing.
79
00:08:09,239 --> 00:08:11,594
Now, why am I
gonna tell you no?
80
00:08:11,595 --> 00:08:13,951
Because Infected
will see the smoke.
81
00:08:13,952 --> 00:08:16,870
No.
Fungus isn't that smart.
82
00:08:16,871 --> 00:08:18,664
This is too remote
for Infected, anyway.
83
00:08:19,957 --> 00:08:23,002
People?
84
00:08:24,378 --> 00:08:25,420
So what are they
gonna do? Rob us?
85
00:08:25,421 --> 00:08:28,925
Oh, they'll have
way more in mind than that.
86
00:08:32,011 --> 00:08:35,056
Okay.
87
00:08:42,772 --> 00:08:44,981
Actually smells kinda good.
88
00:08:44,982 --> 00:08:48,069
Well, that would be Frank's then.
89
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Joel.
90
00:09:36,242 --> 00:09:39,327
- Joel.
- What?
91
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
- Can I ask you a serious question?
- Yeah.
92
00:09:47,586 --> 00:09:49,755
"Why did the scarecrow
get an award?"
93
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Because he was
outstanding in his field.
94
00:09:57,180 --> 00:10:00,557
You dick!
95
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
- Did you read this?
- No.
96
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
Now go to sleep.
97
00:10:08,316 --> 00:10:09,358
Hm.
98
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
Those people you said...
99
00:10:30,629 --> 00:10:33,382
there's no way anyone
knows we're here, right?
100
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
No one's gonna find us.
101
00:10:38,971 --> 00:10:42,016
No one's gonna find us.
102
00:10:46,730 --> 00:10:47,855
Okay.
103
00:11:48,874 --> 00:11:52,628
- Ugh! The fuck is that?
- You don't like coffee?
104
00:12:11,897 --> 00:12:14,733
Is that seriously what those
Starbucks in the QZ used to sell?
105
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
Well, theirs was a lot fresher
than what Bill saved up,
106
00:12:18,071 --> 00:12:20,072
but, yeah,
this is what they sold.
107
00:12:20,739 --> 00:12:23,826
Smells like
burnt shit.
108
00:12:30,416 --> 00:12:33,710
Eyes on the map.
109
00:12:33,711 --> 00:12:37,005
76 west and then...
110
00:12:37,006 --> 00:12:41,342
70 west for, like, ever.
111
00:12:41,343 --> 00:12:43,511
Where in Wyoming did
you say your brother was?
112
00:12:43,512 --> 00:12:46,682
Last contact came through
a radio tower close to Cody.
113
00:12:46,683 --> 00:12:47,932
Cody.
114
00:12:47,933 --> 00:12:51,937
Cody, Cody. Ah, man.
That is deep up in there.
115
00:12:51,938 --> 00:12:53,730
- Yeah.
- And if he's not there?
116
00:12:53,731 --> 00:12:56,462
Then odds are he'll
be near a settlement,
117
00:12:56,463 --> 00:12:59,195
probably close to
another city out there.
118
00:12:59,196 --> 00:13:00,779
Ain't too many
of 'em in Wyoming.
119
00:13:00,780 --> 00:13:02,322
Chee-Yen.
120
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
- Cheyenne.
- Che... really?
121
00:13:04,868 --> 00:13:06,827
Cheyenne...
Laramie...
122
00:13:08,496 --> 00:13:10,246
Casper?
123
00:13:10,247 --> 00:13:11,539
What's his name?
124
00:13:11,540 --> 00:13:13,458
- Whose name?
- Your brother.
125
00:13:13,459 --> 00:13:15,376
- Tommy.
- Younger or older?
126
00:13:15,377 --> 00:13:17,378
- Younger.
- Why isn't he with you?
127
00:13:17,379 --> 00:13:19,715
- A long story.
- Is it longer than 25 hours?
128
00:13:19,716 --> 00:13:22,843
'Cause I think
that's what we got.
129
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
Tommy's what we used
to call a "joiner."
130
00:13:31,436 --> 00:13:32,852
Dreams of becomin'
a hero.
131
00:13:32,853 --> 00:13:36,648
So he enlisted in the
Army right outta high school.
132
00:13:36,649 --> 00:13:39,526
A few months later, they
ship him off to Desert Storm.
133
00:13:39,527 --> 00:13:42,404
It's what they called
that war. It doesn't matter.
134
00:13:42,405 --> 00:13:44,322
Point is,
bein' in the Army
135
00:13:44,323 --> 00:13:46,700
didn't make him
feel much like a hero.
136
00:13:46,701 --> 00:13:49,077
Cut to 12 years later,
outbreak happens.
137
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
He convinces me to join a group
makin' their way up to Boston,
138
00:13:52,082 --> 00:13:54,625
which I did... mostly
to keep an eye on him,
139
00:13:54,626 --> 00:13:56,043
keep him alive.
140
00:13:56,669 --> 00:13:58,754
It's where
we met Tess.
141
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
And that whole crew,
we, uh...
142
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
Well, for what it was,
it worked.
143
00:14:07,763 --> 00:14:11,140
And then Tommy meets Marlene.
144
00:14:11,141 --> 00:14:14,603
She talks him into
joinin' the Fireflies.
145
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
Same mistake he
made when he was 18.
146
00:14:18,857 --> 00:14:19,984
Wants to save the world.
147
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
Pipe dream. Him,
Fireflies, all of 'em...
148
00:14:25,907 --> 00:14:28,491
delusional.
149
00:14:28,492 --> 00:14:30,452
'Course, last I heard,
he quit the Fireflies, too.
150
00:14:31,870 --> 00:14:34,248
So now he's on his own
out there, and...
151
00:14:35,916 --> 00:14:38,355
I gotta go get him.
152
00:14:42,881 --> 00:14:44,508
If you don't think
there's hope for the world,
153
00:14:44,509 --> 00:14:47,218
why bother going on?
154
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
I mean, you gotta try, right?
155
00:14:50,889 --> 00:14:53,934
You haven't seen the
world, so you don't know.
156
00:14:55,644 --> 00:14:57,604
You keep goin' for family.
157
00:14:57,605 --> 00:15:00,691
- That's about it.
- I'm not family.
158
00:15:00,692 --> 00:15:02,400
No...
159
00:15:02,401 --> 00:15:05,446
you're cargo.
And I made a promise to Tess.
160
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
And she was
like family.
161
00:15:11,827 --> 00:15:14,058
- What if you don't find him?
- I will.
162
00:15:14,059 --> 00:15:16,290
- How do you know?
- I'm persistent.
163
00:15:20,085 --> 00:15:21,670
Ya got up pretty early. If
you wanna grab more sleep...
164
00:15:21,671 --> 00:15:22,838
Pfft.
I'm not even tired.
165
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
Stay put.
166
00:17:00,269 --> 00:17:02,938
- Where are we?
- Kansas City.
167
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
How far back do we have
to go to get around this?
168
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
Screw it.
169
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
What are you doing?
170
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
We can jog right
around this tunnel...
171
00:17:25,753 --> 00:17:27,004
take the next ramp...
172
00:17:28,213 --> 00:17:30,132
and we're back on
the road. Minute tops.
173
00:17:48,358 --> 00:17:49,233
Where the fuck
is the highway?
174
00:17:49,234 --> 00:17:51,612
I can't tell from this.
I'm all turned around.
175
00:17:51,613 --> 00:17:52,779
Don't look
at the state map.
176
00:17:52,780 --> 00:17:53,447
- Look at the inset.
- Well, I don't know
177
00:17:53,448 --> 00:17:54,447
where we are
in that either!
178
00:17:54,448 --> 00:17:56,992
This is my second day
in a fucking car, man.
179
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
I mean, I think
we're heading north?
180
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
It's gotta be the right.
181
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
What the fuck?
182
00:18:12,509 --> 00:18:14,300
Stop!
183
00:18:14,301 --> 00:18:16,095
Is that the QZ?
184
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
Where the fuck is FEDRA?
185
00:18:21,475 --> 00:18:23,601
Hey!
186
00:18:23,602 --> 00:18:25,729
Please help!
187
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
Put your seatbelt on.
188
00:18:29,942 --> 00:18:32,026
- Aren't we gonna help him?
- No.
189
00:18:32,027 --> 00:18:34,112
Fuck!
190
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
- Go, go, go!
- Joel!
191
00:18:45,457 --> 00:18:47,187
Fuck.
192
00:18:52,840 --> 00:18:54,006
- Are you okay?
- Yeah.
193
00:18:54,007 --> 00:18:56,301
- You're not hurt? Nothin'?
- I don't think so.
194
00:18:57,929 --> 00:18:59,680
Belts off. Fast!
195
00:19:09,940 --> 00:19:11,358
Let's see you, motherfucker!
196
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
Give us your shit,
you make it through this!
197
00:19:17,031 --> 00:19:18,156
I promise!
198
00:19:19,658 --> 00:19:21,742
Hey, you see that hole?
199
00:19:21,743 --> 00:19:24,746
Can you squeeze through?
200
00:19:26,665 --> 00:19:28,124
Last chance!
201
00:19:28,125 --> 00:19:30,084
When I say go,
you crawl to that wall,
202
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
and you squeeze through,
and you don't come out
203
00:19:31,588 --> 00:19:33,380
until I say, okay?
204
00:19:37,092 --> 00:19:39,927
And they're not gonna
hit you. Look at me!
205
00:19:39,928 --> 00:19:42,430
They're not gonna hit you.
206
00:19:42,431 --> 00:19:44,933
You stay down, you
stay low, you stay quiet.
207
00:19:45,350 --> 00:19:46,809
Mm-hmm.
208
00:19:46,810 --> 00:19:48,520
- Okay.
- Okay.
209
00:19:50,188 --> 00:19:51,273
Go!
210
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Fuck!
211
00:20:12,920 --> 00:20:15,797
You motherfucker!
212
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Now you're
gonna fuckin' pay!
213
00:21:09,018 --> 00:21:10,226
What you fuckin' did,
214
00:21:10,227 --> 00:21:12,229
you fuckin' killed
yourself, motherfucker!
215
00:21:48,473 --> 00:21:50,850
No, no, no, no, no!
It's okay. It's okay.
216
00:21:50,851 --> 00:21:53,227
It's over. We're not
fighting anymore.
217
00:21:53,228 --> 00:21:54,938
I'm gonna go home. I'll
tell everyone you're good.
218
00:21:54,939 --> 00:21:58,254
I don't know what to do.
219
00:21:58,255 --> 00:22:01,569
My legs don't work.
220
00:22:01,570 --> 00:22:03,447
My mom isn't far, if
you could get me to her.
221
00:22:08,577 --> 00:22:10,077
We could trade
with you guys.
222
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
We could be friends.
I didn't know.
223
00:22:12,373 --> 00:22:14,373
I'm Bryan. I'm Bryan.
224
00:22:14,374 --> 00:22:17,127
What's your name?
225
00:22:33,727 --> 00:22:34,519
Wait, wait, wait.
226
00:22:38,273 --> 00:22:41,485
You can have it...
It's a good knife.
227
00:22:46,239 --> 00:22:47,448
Get back behind the wall.
228
00:22:47,449 --> 00:22:48,637
No, no, no, no!
I'm sorry! I'm sorry!
229
00:22:48,638 --> 00:22:49,826
Please, please.
We could just talk.
230
00:22:49,827 --> 00:22:51,202
I'm sorry!
I'm sorry!
231
00:22:51,203 --> 00:22:53,121
Please, please.
No, no, no! Please!
232
00:22:53,122 --> 00:22:54,873
No, please!
Please! I'm sorry!
233
00:22:54,874 --> 00:22:57,291
I'm sorry!
Please!
234
00:22:57,292 --> 00:22:59,294
You don't have to!
I'm sorry! I'm sorry!
235
00:22:59,295 --> 00:23:01,754
Please! No, no, no!
236
00:23:01,755 --> 00:23:04,048
We can just talk!
Mom! Mom! Mom!
237
00:23:10,514 --> 00:23:12,641
Ellie, I gotta get in there.
238
00:23:12,642 --> 00:23:14,351
I can't fit through.
239
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
- There's some stuff against the door.
- Well, can you move it?
240
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
- Let's go. Fast.
- Right.
241
00:23:32,244 --> 00:23:34,161
I'm okay...
I'm good.
242
00:23:34,162 --> 00:23:36,998
I, uh, got some
food in here still,
243
00:23:36,999 --> 00:23:39,793
and I got
your light still.
244
00:23:39,794 --> 00:23:43,003
What now?
245
00:23:43,004 --> 00:23:44,922
- We go up.
- To get a better look?
246
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
Hopefully, we spot
a clear route out.
247
00:23:50,929 --> 00:23:53,702
Stay close.
248
00:23:53,703 --> 00:23:56,476
Got it.
249
00:24:16,955 --> 00:24:18,707
Bryan!
250
00:24:18,708 --> 00:24:20,083
Bryan!
251
00:24:22,586 --> 00:24:24,044
Body, body!
252
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
They got fuckin' Bryan!
253
00:24:40,187 --> 00:24:43,898
I told you. I was alone.
254
00:24:43,899 --> 00:24:46,484
I haven't seen any of
those people since that night.
255
00:24:49,112 --> 00:24:51,531
What else do you
want me to say?
256
00:24:51,532 --> 00:24:53,491
I don't know.
The truth?
257
00:24:56,161 --> 00:24:58,579
Kathleen.
258
00:24:58,580 --> 00:25:02,834
The Bergquists, hm? No?
259
00:25:03,793 --> 00:25:06,420
Mark Anthony Halpin.
260
00:25:06,421 --> 00:25:09,925
Carrie Schreiber.
You haven't seen them?
261
00:25:09,926 --> 00:25:13,136
The Chans?
Henry Burrell.
262
00:25:16,890 --> 00:25:17,933
Okay.
263
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
You know where Henry is.
264
00:25:24,940 --> 00:25:27,025
Lawyer.
265
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
Medical attention.
266
00:25:29,820 --> 00:25:32,739
Family visit.
267
00:25:38,286 --> 00:25:41,330
I wonder if this
is the cell...
268
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
where my brother
was beaten to death.
269
00:25:44,210 --> 00:25:46,378
Oh, you were wronged.
270
00:25:48,880 --> 00:25:51,966
And I'm sorry.
271
00:25:51,967 --> 00:25:53,927
But this has
gone too far.
272
00:25:54,427 --> 00:25:56,930
It has to stop.
273
00:25:58,223 --> 00:26:00,976
Oh, it has to stop
now, you mean?
274
00:26:00,977 --> 00:26:03,560
Now that
you're in the cell.
275
00:26:03,561 --> 00:26:06,105
But before,
people dying was okay.
276
00:26:06,106 --> 00:26:08,649
When you were
safe and protected,
277
00:26:08,650 --> 00:26:10,485
and ratting on your
neighbors to FEDRA.
278
00:26:10,486 --> 00:26:11,695
They put a gun
to my head.
279
00:26:13,738 --> 00:26:15,906
There.
280
00:26:15,907 --> 00:26:18,159
Have I satisfied the necessary
conditions for you to talk?
281
00:26:18,160 --> 00:26:20,912
Kathleen,
for God's sake.
282
00:26:24,082 --> 00:26:25,959
I delivered you.
283
00:26:28,837 --> 00:26:30,672
I held you
in my hands.
284
00:26:34,801 --> 00:26:36,636
I never told them
anything about your brother.
285
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
But Henry did.
286
00:26:41,766 --> 00:26:44,852
And we know that
he's still in the city.
287
00:26:44,853 --> 00:26:47,939
And I think that
you know that, too.
288
00:26:54,070 --> 00:26:55,655
Where is he?
289
00:27:01,536 --> 00:27:02,662
You think
I won't do it?
290
00:27:13,465 --> 00:27:15,050
I'm your doctor.
291
00:27:40,617 --> 00:27:41,784
Who did this?
292
00:27:41,785 --> 00:27:43,515
We think it
was outsiders.
293
00:27:43,516 --> 00:27:44,777
We found a truck, loaded.
294
00:27:44,778 --> 00:27:46,038
It's not
a FEDRA vehicle,
295
00:27:46,039 --> 00:27:48,249
but they were
heavily supplied.
296
00:27:48,250 --> 00:27:49,417
Could be mercs.
297
00:27:50,377 --> 00:27:52,003
Well, if Henry
has a radio...
298
00:27:52,004 --> 00:27:53,629
maybe he found
someone out there.
299
00:27:53,630 --> 00:27:56,633
He... M... Maybe he
called these guys in.
300
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
Will he live?
301
00:28:06,851 --> 00:28:09,019
What if I had a doctor?
302
00:28:09,020 --> 00:28:11,523
There's no
chance. I'm sorry.
303
00:28:27,372 --> 00:28:28,706
Open it.
304
00:28:40,803 --> 00:28:42,178
This is Henry's work.
305
00:28:42,179 --> 00:28:44,471
Understand?
306
00:28:44,472 --> 00:28:48,017
And he won't stop
until we stop him.
307
00:28:48,018 --> 00:28:49,226
Find who did this.
308
00:28:49,227 --> 00:28:52,105
Find every collaborator
309
00:28:52,106 --> 00:28:55,024
and kill them all.
310
00:29:27,974 --> 00:29:30,226
They're not FEDRA,
and they're not Fireflies,
311
00:29:30,227 --> 00:29:32,144
so who are they?
312
00:29:32,145 --> 00:29:34,063
People.
313
00:29:34,772 --> 00:29:36,858
Are we okay
in here?
314
00:29:38,026 --> 00:29:40,235
For a little bit, maybe.
315
00:29:40,236 --> 00:29:43,864
Looks like they're checkin' out
apartment buildings first.
316
00:29:43,865 --> 00:29:47,494
But they'll be coming through
these places soon enough.
317
00:29:58,796 --> 00:30:00,590
There's a really tall building,
like, four blocks away.
318
00:30:00,591 --> 00:30:02,716
- Yeah. Saw it.
- So that's the one?
319
00:30:02,717 --> 00:30:06,012
As soon as we don't
hear a truck, we move.
320
00:30:07,263 --> 00:30:10,308
Fast as we can.
321
00:30:23,863 --> 00:30:25,198
Are you okay?
322
00:30:29,285 --> 00:30:32,330
I'm all right.
323
00:30:32,580 --> 00:30:34,499
Are you all right?
324
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
Yeah.
325
00:30:46,135 --> 00:30:48,596
Thing is, is I
didn't hear that guy comin',
326
00:30:48,597 --> 00:30:50,806
and...
327
00:30:50,807 --> 00:30:52,559
you shouldn't
have had to...
328
00:30:54,143 --> 00:30:54,851
you know?
329
00:30:54,852 --> 00:30:57,397
Well, you're glad
I did, right?
330
00:30:58,731 --> 00:30:59,816
You're just a kid.
331
00:31:02,819 --> 00:31:04,299
You shouldn't know
what it means to...
332
00:31:07,657 --> 00:31:09,033
It's not like you killed him.
333
00:31:10,410 --> 00:31:11,452
But...
334
00:31:12,370 --> 00:31:15,289
shootin' or...
335
00:31:15,290 --> 00:31:17,499
I know what it's like...
336
00:31:17,500 --> 00:31:20,461
first time that you, uh, hurt...
337
00:31:21,045 --> 00:31:22,839
someone like that.
338
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
If you, uh...
339
00:31:29,762 --> 00:31:31,055
w... uh...
340
00:31:33,641 --> 00:31:35,768
- I'm not good at this.
- Yeah, you really aren't.
341
00:31:35,769 --> 00:31:37,707
I mean,
it was my fault.
342
00:31:37,708 --> 00:31:39,647
You shouldn't have had to.
343
00:31:42,567 --> 00:31:44,110
And I'm sorry.
344
00:32:05,298 --> 00:32:07,300
It wasn't my first time.
345
00:32:29,113 --> 00:32:30,698
Show me your grip.
346
00:32:32,617 --> 00:32:34,285
Finger off
the trigger.
347
00:32:35,995 --> 00:32:37,747
- Now, who taught you that?
- FEDRA school.
348
00:32:37,748 --> 00:32:40,415
Figures.
349
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
- Your thumb...
- Mm-hmm.
350
00:32:42,044 --> 00:32:43,877
over your thumb.
351
00:32:43,878 --> 00:32:46,923
Left hand... squeezes
down on the right.
352
00:32:47,965 --> 00:32:49,050
You got it?
353
00:32:49,759 --> 00:32:52,407
There ya go.
354
00:32:52,408 --> 00:32:54,440
Look it.
355
00:33:00,770 --> 00:33:03,773
Okay?
356
00:33:20,623 --> 00:33:23,292
Uh-uh. You put it
in your pack.
357
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
You'll shoot
your damn ass off.
358
00:34:00,663 --> 00:34:02,248
We'll get through this.
359
00:34:03,916 --> 00:34:04,959
I know.
360
00:34:20,558 --> 00:34:22,477
No sign of them. You?
361
00:34:23,811 --> 00:34:26,814
Yeah.
362
00:35:55,820 --> 00:35:57,988
They're out of food.
363
00:35:57,989 --> 00:36:00,073
Henry won't
let Sam starve.
364
00:36:00,074 --> 00:36:02,702
Double the guards
around our provisions.
365
00:36:02,703 --> 00:36:04,412
He's fucking close.
I can feel it.
366
00:36:04,413 --> 00:36:06,289
Yeah.
367
00:36:09,041 --> 00:36:10,667
What?
368
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Fuck.
369
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
Fuck, fuck.
370
00:37:00,468 --> 00:37:03,512
When do we tell
the others?
371
00:37:03,513 --> 00:37:06,389
Not yet.
372
00:37:06,390 --> 00:37:08,517
Let's just handle
what we have to handle.
373
00:37:08,518 --> 00:37:10,645
- We can deal with this after.
- Kathleen...
374
00:37:10,646 --> 00:37:12,021
After.
375
00:37:12,897 --> 00:37:15,066
Seal off the building
for now.
376
00:37:16,734 --> 00:37:18,276
Okay?
377
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
Yeah.
378
00:37:28,287 --> 00:37:30,706
You're just gonna
put your foot here.
379
00:37:30,707 --> 00:37:32,457
One, two...
380
00:37:32,458 --> 00:37:35,419
- Oh shit, oh shit, oh shit.
- Straighten up. I got you.
381
00:37:40,049 --> 00:37:43,135
- Okay, I'm in.
- Take a look around first.
382
00:37:43,136 --> 00:37:43,719
Ellie.
383
00:37:43,720 --> 00:37:45,388
Goddamnit.
384
00:37:48,307 --> 00:37:50,643
Where would you be
without me, huh?
385
00:37:50,644 --> 00:37:53,354
- By now, Wyoming.
- Oh, yeah.
386
00:37:53,355 --> 00:37:54,855
Walked into that one.
387
00:38:05,491 --> 00:38:07,512
All right. We'll make our
way up, and come morning,
388
00:38:07,513 --> 00:38:09,535
I'll take a look at the
city, and find our way out.
389
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
We're goin' up
42 flights?
390
00:38:16,670 --> 00:38:18,421
Forty-five.
391
00:38:21,966 --> 00:38:23,883
But no...
392
00:38:23,884 --> 00:38:24,552
not all the way.
393
00:38:24,553 --> 00:38:27,846
How far?
394
00:38:27,847 --> 00:38:31,100
As far as I can make it.
395
00:38:56,959 --> 00:38:59,128
{\an8}Hey, you know that guy
who said he was hurt?
396
00:38:59,129 --> 00:39:01,422
How did you know
it was an ambush?
397
00:39:05,009 --> 00:39:07,136
I've been
on both sides.
398
00:39:08,012 --> 00:39:08,636
It was
a long time ago.
399
00:39:08,637 --> 00:39:11,307
We did what we
needed to survive.
400
00:39:11,308 --> 00:39:13,183
You and Tess?
401
00:39:13,184 --> 00:39:15,186
And the people
we were with.
402
00:39:17,355 --> 00:39:18,939
My brother, too.
403
00:39:23,486 --> 00:39:26,530
Did you kill
innocent people?
404
00:39:34,872 --> 00:39:37,917
C'mon.
405
00:39:44,319 --> 00:39:47,384
Holy shit.
406
00:39:48,010 --> 00:39:52,181
- Yeah.
- Thirty-three floors. That's good.
407
00:39:52,182 --> 00:39:53,933
It's gonna
have to be.
408
00:39:57,978 --> 00:40:00,397
- Come on.
- Gimme a minute.
409
00:40:00,398 --> 00:40:02,024
Get up, you lazy ass.
410
00:40:05,444 --> 00:40:07,153
Lazy ass.
411
00:40:07,154 --> 00:40:09,657
Fifty-six years old,
you little shit.
412
00:40:27,675 --> 00:40:30,489
Joel?
413
00:40:30,490 --> 00:40:33,304
Joel.
414
00:40:33,305 --> 00:40:35,056
Joel.
415
00:40:35,057 --> 00:40:37,809
- What?
- What are you doing?
416
00:40:37,810 --> 00:40:39,854
I don't want someone sneakin'
up on us while we're sleepin'.
417
00:40:39,855 --> 00:40:42,981
Ohh, I get it.
418
00:40:42,982 --> 00:40:44,858
Crunch, crunch, crunch.
419
00:40:44,859 --> 00:40:46,192
Are you sure
you're gonna hear it?
420
00:40:46,193 --> 00:40:48,028
Of course, I'll hear it.
That's the damn point.
421
00:40:48,029 --> 00:40:49,155
Okay.
422
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
Well, good night.
423
00:40:54,139 --> 00:40:56,078
Yeah, good night.
424
00:41:17,808 --> 00:41:19,602
- Hey.
- Yeah?
425
00:41:21,020 --> 00:41:22,740
When we were talkin'
about hurtin' people...
426
00:41:25,149 --> 00:41:27,610
what did you mean
it wasn't your first time?
427
00:41:32,823 --> 00:41:34,700
I don't wanna
talk about it.
428
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
All right.
429
00:41:47,338 --> 00:41:48,923
You don't have to.
430
00:41:49,673 --> 00:41:51,300
I'm just sayin'...
431
00:41:55,012 --> 00:41:57,681
it isn't fair,
your age...
432
00:41:58,891 --> 00:42:00,809
havin' to deal
with all of this...
433
00:42:03,354 --> 00:42:06,357
So it gets easier
when you get older?
434
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
No, not really.
435
00:42:12,529 --> 00:42:13,864
But still.
436
00:42:20,079 --> 00:42:22,538
The reason I asked whether
you'd hear the glass or not
437
00:42:22,539 --> 00:42:26,085
is 'cause I've noticed you don't
hear too well from your right side.
438
00:42:26,086 --> 00:42:28,879
Is it 'cause you
were shot there?
439
00:42:28,880 --> 00:42:31,005
Probably more
from shootin'.
440
00:42:31,006 --> 00:42:33,634
So if you wanna keep your
hearin', you stick to that knife.
441
00:42:43,227 --> 00:42:44,770
- Joel?
- Hm?
442
00:42:46,021 --> 00:42:48,524
Did you know diarrhea
is hereditary?
443
00:42:49,275 --> 00:42:51,067
- What?
- Yeah.
444
00:42:51,068 --> 00:42:53,779
It runs in your jeans.
445
00:43:01,745 --> 00:43:03,517
Jesus.
446
00:43:07,001 --> 00:43:07,917
That is so goddamn stupid.
447
00:43:07,918 --> 00:43:10,504
- You laughed, motherfucker.
- I didn't laugh.
448
00:43:10,505 --> 00:43:12,965
- Yes, you did.
- Jesus, I'm losin' it.
449
00:43:12,966 --> 00:43:14,758
You're losin' it big time.
450
00:43:30,232 --> 00:43:33,527
- Go to sleep.
- You go to sleep...
451
00:43:45,998 --> 00:43:48,083
Ellie
Joel?
452
00:43:48,084 --> 00:43:50,210
Joel!
453
00:44:13,525 --> 00:44:19,822
โช I feel so extraordinary โช
454
00:44:19,823 --> 00:44:25,161
โช Something's got
a hold on me โช
455
00:44:25,162 --> 00:44:30,813
โช I got this feelin'
I'm in motion โช
456
00:44:30,814 --> 00:44:36,464
โช A sudden sense
of liberty โช
457
00:44:36,465 --> 00:44:40,760
โช I don't care
'cause I'm not there โช
458
00:44:40,761 --> 00:44:47,225
โช And I don't care
if I'm here tomorrow โช
459
00:44:47,226 --> 00:44:52,980
โช Again and again,
I've taken too much โช
460
00:44:52,981 --> 00:44:58,027
โช Of the things that
cost you too much โช
461
00:44:58,028 --> 00:45:04,910
โช I used to think that the
day would never come... โช
462
00:45:05,305 --> 00:46:05,679
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bqtw5
Help other users to choose the best subtitles31699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.