Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,500
DEMONIOS DE TASMANIA
2
00:00:20,850 --> 00:00:23,010
Diablos dos mil doce.
3
00:00:25,320 --> 00:00:26,410
Cu�l es la situaci�n.
4
00:00:26,980 --> 00:00:28,410
La situaci�n es...
5
00:00:28,490 --> 00:00:30,450
...un territorio completamente virgen.
6
00:00:31,510 --> 00:00:33,350
- �En serio?.
- Definitivamente.
7
00:00:33,700 --> 00:00:38,360
Un problema entre el gobierno y los abor�genes
a convertido esto en una zona prohibida.
8
00:00:39,600 --> 00:00:40,960
Ni si siquiera tiene una entrada.
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,610
- No para nosotros.
- �As� es!
10
00:00:42,900 --> 00:00:46,580
160 Km de terreno inh�spito,
en todas direcciones.
11
00:00:47,190 --> 00:00:50,410
Cualquiera que intente seguirnos ser�
arrestado antes de levantar el vuelo.
12
00:00:52,950 --> 00:00:54,600
�Como burlaremos a las autoridades?
13
00:00:54,640 --> 00:00:58,550
Me alegro que lo preguntes,
esto se llama salvoconducto.
14
00:01:01,920 --> 00:01:04,810
Stone siempre nos lleva a lugares
que jam�s hemos ido.
15
00:01:05,060 --> 00:01:08,230
Mis amigos,
Si vives cada d�a como si fuese el ultimo...
16
00:01:08,270 --> 00:01:11,700
...alg�n d�a seguramente tendr�s raz�n.
17
00:01:16,190 --> 00:01:18,290
Aqu� es, damas y caballeros.
18
00:01:18,320 --> 00:01:20,930
Adelante de nosotros,
"El Pico del Diablo"
19
00:01:21,410 --> 00:01:23,530
3000 pies de altura.
20
00:01:23,531 --> 00:01:25,150
�Oh mi dios!
21
00:01:26,480 --> 00:01:28,580
�Oh nena eres m�a!
22
00:01:29,630 --> 00:01:32,410
Nadie en el mundo lo pasara mejor que nosotros.
23
00:01:49,150 --> 00:01:50,390
�Aqu� vamos!
24
00:01:50,880 --> 00:01:54,780
Nena, �te hab�an llevado a un lugar
como este antes?
25
00:01:55,690 --> 00:02:00,500
No, y aunque que me lo hubieran propuesto
solo a ti te hubiera dicho que si, Conejito.
26
00:02:00,540 --> 00:02:02,310
Un momento, �conejito?
27
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
Es tan tierno.
28
00:02:04,740 --> 00:02:08,480
- Es un apodo que usamos nosotros...
- Basta de ch�chara.
29
00:02:08,520 --> 00:02:11,250
Antes que cambie el tiempo, tenemos que saltar.
30
00:02:11,290 --> 00:02:13,390
�Ahora es tiempo de volar, nena!
31
00:02:13,600 --> 00:02:16,350
- Vamos conejito.
- Hey, Stone toma mis cosas.
32
00:03:04,480 --> 00:03:06,260
- �Todo listo!
- �Todo listo!
33
00:03:13,380 --> 00:03:15,380
Bien, v�monos, es hora de volar.
34
00:03:31,540 --> 00:03:33,470
Es tu primer salto, Stone.
35
00:03:40,000 --> 00:03:41,270
No tropieces.
36
00:03:45,000 --> 00:03:46,280
Vamos.
37
00:03:50,100 --> 00:03:52,310
Hey Stone, si no est�s seguro..
38
00:03:52,420 --> 00:03:55,570
- Dame un segundo.
- Vamos hombre, enfrenta a tus demonios.
39
00:03:59,430 --> 00:04:02,210
Es m�s dif�cil echarse para atr�s
que no saltar.
40
00:04:02,250 --> 00:04:05,120
Yo no he venido para bajar a pie la monta�a.
41
00:04:05,150 --> 00:04:07,780
T�malo con calma, el es nuevo,
ya tendr�s tu oportunidad.
42
00:04:08,510 --> 00:04:10,270
Toma tu tiempo.
43
00:04:11,050 --> 00:04:13,440
El aterrizaje esta,
un poco alejado.
44
00:04:14,760 --> 00:04:17,380
El viento esta, abre el paraca�das antes.
45
00:04:21,720 --> 00:04:25,640
Esperemos, saltaremos juntos despu�s que
los dem�s lo hayan hecho.
46
00:04:26,100 --> 00:04:27,570
- �Si?
- Si.
47
00:04:57,350 --> 00:05:00,320
Stone, �que estas esperando?,
abre el paraca�das.
48
00:06:57,120 --> 00:06:58,680
El Demonio de Tasmania.
49
00:06:59,760 --> 00:07:01,340
No es solo una caricatura.
50
00:07:02,880 --> 00:07:05,780
Estos depredadores
se ganaron su terrible reputaci�n...
51
00:07:05,920 --> 00:07:10,210
...cuando los primeros colonos Europeos,
Escucharon los aullidos...
52
00:07:10,230 --> 00:07:11,760
...que hacen cuando se alimentan.
53
00:07:11,940 --> 00:07:13,380
�Es usted americana?
54
00:07:14,020 --> 00:07:16,840
Si, vine aqu� a estudiar el folclore aborigen.
55
00:07:17,030 --> 00:07:17,700
�Bien!
56
00:07:18,330 --> 00:07:21,800
En mi escuela le�.
que su enorme cabeza y cuello...
57
00:07:21,840 --> 00:07:25,330
...los convierte en el animal con la mordedura
m�s poderosa que cualquier animal.
58
00:07:27,270 --> 00:07:28,740
Si, tu afirmaci�n es correcta.
59
00:07:28,930 --> 00:07:32,460
Tiene una mordedura muy fuerte
en relaci�n a su masa corporal, en el mundo.
60
00:07:32,500 --> 00:07:35,340
Lo que le convierte en el gran tibur�n blanco.
61
00:07:36,550 --> 00:07:38,380
Con patas.
62
00:07:39,840 --> 00:07:42,270
Bueno, no precisamente en ese punto...
63
00:07:42,340 --> 00:07:43,720
...porque no comen gente.
64
00:07:43,800 --> 00:07:45,350
- �No lo hacen?
- No.
65
00:07:46,050 --> 00:07:47,450
�Y que comen?
66
00:07:48,330 --> 00:07:50,380
De hecho son carro�eros.
67
00:07:50,410 --> 00:07:53,090
Comen animales muertos,
mas que cazar animales vivos.
68
00:07:53,130 --> 00:07:54,580
Solo comen muertos.
69
00:07:55,240 --> 00:07:58,230
Eso no asusta, eso es de vagos.
70
00:08:01,310 --> 00:08:08,480
Bueno, los abor�genes creen que descienden
de una terror�fica criatura de la antig�edad.
71
00:08:08,570 --> 00:08:15,080
Dicen que hace miles de a�os atr�s, los ancestros
abor�genes invocaban a este demonio...
72
00:08:15,120 --> 00:08:17,340
...para defender a la isla de sus enemigos.
73
00:08:17,950 --> 00:08:24,540
Una feroz bestia,
capas de engullir a sus presas humanas...
74
00:08:25,240 --> 00:08:26,420
...de golpe.
75
00:08:28,440 --> 00:08:32,890
No creer� ese mont�n de patra�as.
76
00:08:33,820 --> 00:08:35,300
�Verdad?
77
00:08:37,820 --> 00:08:40,880
Lo siento amigos,
creo que la visita a terminado.
78
00:08:41,200 --> 00:08:43,300
Gracias, gracias por venir.
79
00:08:45,210 --> 00:08:46,480
Sigue el guion.
80
00:08:47,600 --> 00:08:49,690
Se supone que debes atraer a los turistas,
no ahuyentarlos.
81
00:08:49,710 --> 00:08:51,560
Les gusta que se les asuste un poco.
82
00:08:51,700 --> 00:08:53,750
Solo son tonter�as de cualquier manera.
83
00:08:54,270 --> 00:08:57,450
Tu habilidad por menospreciar
mi tesis doctoral es impresionante.
84
00:08:58,010 --> 00:08:59,290
�Que tenemos?
85
00:08:59,820 --> 00:09:02,590
Han visto un helic�ptero,
en direcci�n al Ca��n Sangriento.
86
00:09:02,610 --> 00:09:05,260
Verificaremos que no se trata de paracaidistas.
87
00:09:05,370 --> 00:09:07,230
Te necesitamos en la estaci�n
mientras estemos fuera.
88
00:09:07,250 --> 00:09:08,340
Quiero ir con ustedes.
89
00:09:08,830 --> 00:09:11,390
- Eso depende de Whitfield.
- �Pero t� podr�as convencerlo?
90
00:09:11,410 --> 00:09:13,550
Tal vez podr�a, si,
�pero porque har�a eso?
91
00:09:13,570 --> 00:09:16,640
Vamos, hace semanas que no salgo de aqu�
Yo quiero salir.
92
00:09:18,240 --> 00:09:19,410
Pero no conmigo.
93
00:09:20,600 --> 00:09:22,280
�Sabes?
94
00:09:22,390 --> 00:09:25,500
Si uno le pide a una chica salir
merece una respuesta.
95
00:09:25,520 --> 00:09:27,390
Aunque la respuesta sea un no.
96
00:09:28,390 --> 00:09:31,380
D�jame ir contigo,
y saldremos un d�a de estos.
97
00:09:31,770 --> 00:09:32,780
�En serio?
98
00:09:33,070 --> 00:09:35,070
No te prometo nada,
solo para cenar.
99
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
Vamos.
100
00:09:50,860 --> 00:09:53,130
- He aterrizado, voy en su b�squeda.
- Recibido.
101
00:09:54,400 --> 00:09:56,810
Podr�s ver las famosas cuevas, Alex.
102
00:10:00,320 --> 00:10:01,380
�Stone!
103
00:10:06,500 --> 00:10:08,400
�Stone!
104
00:10:10,590 --> 00:10:11,500
�Stone!
105
00:10:12,400 --> 00:10:13,430
�Stone!
106
00:10:14,700 --> 00:10:16,270
�Stone!
107
00:10:23,740 --> 00:10:25,210
Jayne, �como va eso?
108
00:10:25,220 --> 00:10:28,340
Traigan el equipo de escalar y linternas,
hay problemas.
109
00:10:28,450 --> 00:10:30,250
Un minuto, �de qu� hablas?,
�Que sucede?
110
00:10:30,350 --> 00:10:32,320
Solo ven aqu� lo antes posible.
111
00:10:33,320 --> 00:10:34,840
Recibido, ya vamos.
112
00:10:35,290 --> 00:10:38,190
Vamos muchachos, debemos movernos,
no hay tiempo, !vamos�.
113
00:10:44,840 --> 00:10:47,850
Creo que est� ah� abajo, pero no puedo verle.
114
00:10:51,310 --> 00:10:52,500
Suj�tenme.
115
00:10:57,410 --> 00:10:59,280
�Stone!
116
00:11:01,710 --> 00:11:04,460
- �Lo ves?
- No, hay mucha sangre.
117
00:11:05,390 --> 00:11:06,360
�Qu�?
118
00:11:06,760 --> 00:11:09,290
V�monos de aqu� antes de que aparezcan
los guardabosques.
119
00:11:09,310 --> 00:11:11,360
- P�same las cuerdas.
- !Ok!, tendr� listo el botiqu�n.
120
00:11:11,400 --> 00:11:13,300
D�ganme cuando puedo bajar.
121
00:11:17,800 --> 00:11:19,360
Despacio.
122
00:11:27,440 --> 00:11:29,240
�Ok!, ya estoy.
123
00:11:44,780 --> 00:11:46,390
�Ok!, �Stone!
124
00:11:48,750 --> 00:11:50,330
�Stone!
125
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
�Puedes verlo?
126
00:11:52,300 --> 00:11:53,640
No, Negativo.
127
00:11:55,440 --> 00:11:57,550
Stone, �donde estas hombre?
128
00:11:59,340 --> 00:12:00,780
�Stone!, �Vamos hombre!
129
00:12:08,120 --> 00:12:10,120
�Que demonios es esto?
130
00:12:10,350 --> 00:12:11,380
�Stone!
131
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
�Miren esto?
132
00:12:31,040 --> 00:12:32,470
�Vaya hombre!
133
00:13:08,200 --> 00:13:10,880
S�banme, s�quenme de aqu�, �Vamos!
134
00:13:10,960 --> 00:13:12,500
S�quenme de aqu�, �Vamos!
135
00:13:18,460 --> 00:13:19,710
Anderson, �que demonios pasa?
136
00:13:20,080 --> 00:13:21,350
�De qui�n es la sangre?
137
00:13:21,530 --> 00:13:23,290
Es de Stone.
138
00:13:23,390 --> 00:13:24,420
�Donde est� Stone?
139
00:13:25,600 --> 00:13:27,360
- Stone est� muerto.
- �Qu�?
140
00:13:28,100 --> 00:13:29,390
Hay algo abajo.
141
00:13:29,950 --> 00:13:31,460
Estaba hecho trizas.
142
00:13:33,520 --> 00:13:35,780
No, no, no, tal vez esta herido por la ca�da.
143
00:13:36,240 --> 00:13:39,310
No, no, se lo que vi.
144
00:13:41,050 --> 00:13:42,400
Eso no tiene sentido.
145
00:13:44,570 --> 00:13:47,530
- Tenemos que irnos de aqu�.
- Un momento, no podemos dejar a Stone ah� abajo.
146
00:13:47,550 --> 00:13:51,600
Ya volveremos por �l, sea lo que sea eso,
no estamos seguros si puede subir aqu� arriba.
147
00:13:51,620 --> 00:13:53,660
�Wow!, �wow!, nada de esto tiene sentido.
148
00:13:53,670 --> 00:13:56,760
�Est� bien!, yo me largo,
si alguien quiere quedarse all� �l.
149
00:13:57,600 --> 00:14:02,330
Anderson , deber�amos tomarnos un tiempo
y pensar cu�l es la mejor decisi�n.
150
00:14:05,260 --> 00:14:08,360
Jayne, t� me conoces,
�alguna vez me he asustado por algo?
151
00:14:14,650 --> 00:14:16,560
- �Est� bien!, v�monos.
- �Y el equipo?
152
00:14:16,570 --> 00:14:19,240
Solo d�jalo, �vamos!.
153
00:14:45,160 --> 00:14:47,240
Felicitaciones, chicos y chicas.
154
00:14:48,060 --> 00:14:51,240
Est�n detenidos,
por entrar sin autorizaci�n..
155
00:14:52,180 --> 00:14:55,720
...vandalismo y violaci�n del espacio a�reo
de un parque nacional.
156
00:14:56,280 --> 00:14:57,380
�Donde est� el dinero?
157
00:14:57,700 --> 00:14:59,390
Esta con Stone.
158
00:15:00,080 --> 00:15:01,380
Esc�cheme guardabosques.
159
00:15:01,460 --> 00:15:03,520
Necesitamos su ayuda,
nuestro amigo est� muerto.
160
00:15:03,880 --> 00:15:06,260
Es una actividad peligrosa
la que practican.
161
00:15:06,520 --> 00:15:08,290
No muri� saltando.
162
00:15:09,430 --> 00:15:10,730
Algo se lo comi�.
163
00:15:10,990 --> 00:15:14,510
Es imposible, Tasmania no tiene especies
que coman humanos.
164
00:15:14,520 --> 00:15:17,200
Solo inventan historias para no
ser arrestados.
165
00:15:17,640 --> 00:15:19,340
Miren la sangre en sus manos.
166
00:15:22,450 --> 00:15:26,280
Si lo que dices es verdad,
recuperaremos el cuerpo.
167
00:15:26,560 --> 00:15:28,800
Pero antes los pondremos en custodia a todos.
168
00:15:28,950 --> 00:15:30,410
Y confiscaremos el helic�ptero.
169
00:15:32,050 --> 00:15:35,520
Guardabosques, parece un hombre razonable.
170
00:15:37,240 --> 00:15:39,330
Perm�tame plantearle un caso hipot�tico.
171
00:15:39,460 --> 00:15:43,480
50 mil grandes en efectivo est�n ah� abajo,
son todos suyos.
172
00:15:44,210 --> 00:15:46,360
Solo d�jenos volar de aqu�.
173
00:15:54,700 --> 00:15:56,410
Realmente no debiste haber hecho eso.
174
00:15:56,480 --> 00:15:57,960
Cometes un error, �amigo!
175
00:15:58,000 --> 00:16:00,310
T� has infringido la ley, �gusano!
176
00:16:01,110 --> 00:16:02,720
- �Vamos!
- Hey Quietos.
177
00:16:04,670 --> 00:16:08,250
C�lmese, �de acuerdo?,
no queremos que nadie m�s muera hoy.
178
00:16:08,270 --> 00:16:09,380
Para atr�s.
179
00:16:11,120 --> 00:16:12,260
Esc�chenme.
180
00:16:12,360 --> 00:16:14,350
Soy polic�a de NYPD.
181
00:16:14,430 --> 00:16:16,230
De un oficial a otro.
182
00:16:16,330 --> 00:16:19,400
No estamos bromeando, �de acuerdo!,
ustedes tienen un problema en su parque.
183
00:16:28,640 --> 00:16:30,340
�Has visto el cuerpo?
184
00:16:30,640 --> 00:16:32,350
No, pero mi amigo lo vio.
185
00:16:33,300 --> 00:16:34,440
�En serio?
186
00:16:35,390 --> 00:16:36,440
�Donde est�?
187
00:16:36,520 --> 00:16:39,350
En una cueva subterr�nea, llena de inscripciones.
188
00:16:40,000 --> 00:16:41,350
Echemos un vistazo.
189
00:16:42,150 --> 00:16:44,590
No, no es seguro volver atr�s.
190
00:16:45,050 --> 00:16:48,050
�Le arresto ahora o me muestra el cuerpo?
191
00:16:48,200 --> 00:16:49,460
Es su elecci�n.
192
00:16:52,630 --> 00:16:54,300
Ya oyeron, �vamos!.
193
00:17:09,290 --> 00:17:11,250
Alex y yo bajaremos.
194
00:17:11,270 --> 00:17:14,480
Qu�date aqu� con los muchachos,
que los prisioneros no escapen.
195
00:17:14,640 --> 00:17:16,430
Ve tu y Danz, yo los vigilo.
196
00:17:17,120 --> 00:17:18,600
�No quieres ver las pinturas?
197
00:17:18,860 --> 00:17:21,260
Quiz�s hay algo Vud� haya abajo.
198
00:17:21,280 --> 00:17:23,520
No he completado mi curso
de escalar todav�a.
199
00:17:25,240 --> 00:17:28,330
Bien Danz, tu y yo bajaremos.
200
00:17:36,450 --> 00:17:38,240
Alex.
201
00:17:38,700 --> 00:17:40,350
Ten cuidado.
202
00:17:46,700 --> 00:17:48,290
Asegurado.
203
00:17:48,360 --> 00:17:49,450
Bajando.
204
00:17:50,460 --> 00:17:53,400
Les digo que no deben bajar ah�,
no es seguro.
205
00:17:53,640 --> 00:17:57,580
Puede que ni aqu� estemos a salvo,
Deber�amos irnos r�pidamente, lo antes posible.
206
00:18:06,200 --> 00:18:07,500
�Bueno!
207
00:18:08,550 --> 00:18:10,380
Ellos no ment�an.
208
00:18:12,010 --> 00:18:13,410
�Crees que tal vez?
209
00:18:13,920 --> 00:18:17,800
Alguien pudo tener un cachorro, tal vez de tigre
y lo dejo aqu� cuando creci�.
210
00:18:19,390 --> 00:18:22,320
No, no, no lo creo.
211
00:18:24,140 --> 00:18:26,320
No con una peste como esta.
212
00:18:30,200 --> 00:18:31,490
�Hab�as olido algo as�?
213
00:18:33,440 --> 00:18:36,500
Los abor�genes Tasmanos ten�an una palabra
para este olor.
214
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Le dec�an...
215
00:18:39,540 --> 00:18:42,410
...peste del diablo, es muerte.
216
00:18:45,420 --> 00:18:48,220
- �Sabes porque llaman a esta �rea
el ca��n sangriento?
217
00:18:48,221 --> 00:18:49,721
No, �porque?
218
00:18:52,520 --> 00:18:57,260
Lo llamamos as� tras un accidente que
se llevo la vida de cuatro ni�os.
219
00:19:00,000 --> 00:19:03,330
Apenas ten�amos quince a�os.
220
00:19:04,430 --> 00:19:09,240
Nos encantaba, robarle unos d�lares
a nuestros padres...
221
00:19:09,260 --> 00:19:12,270
...venirnos al ca��n y hacer
una fiesta en estas rocas.
222
00:19:15,280 --> 00:19:17,400
Subimos aqu� una noche.
223
00:19:17,940 --> 00:19:20,480
Creo que eran las dos de la madrugada.
224
00:19:21,420 --> 00:19:23,410
Ten�a que mear.
225
00:19:24,420 --> 00:19:26,450
Me aleje un poco...
226
00:19:27,430 --> 00:19:29,430
...de mis colegas.
227
00:19:33,600 --> 00:19:36,430
El primer grito no me dejo dormir...
228
00:19:38,160 --> 00:19:40,430
...durante muchos a�os.
229
00:19:43,510 --> 00:19:46,340
El grito de cada uno.
230
00:19:46,810 --> 00:19:49,210
Gritando por piedad.
231
00:19:50,200 --> 00:19:52,250
Gritando por ayuda.
232
00:19:53,800 --> 00:19:55,480
Grit�ndome a m�.
233
00:19:57,100 --> 00:19:58,380
Me quede helado, Danz.
234
00:20:01,390 --> 00:20:03,220
Quede helado.
235
00:20:04,290 --> 00:20:06,450
Apenas quince a�os.
236
00:20:09,280 --> 00:20:13,330
Yo me quede ah�, atontado.
237
00:20:14,550 --> 00:20:17,340
Mientras mis mejores amigos...
238
00:20:17,780 --> 00:20:20,500
...me gritaban ayuda por sus vidas.
239
00:20:22,900 --> 00:20:24,000
Y luego,
240
00:20:25,380 --> 00:20:27,410
Uno por uno.
241
00:20:29,560 --> 00:20:31,710
Los gritos pararon.
242
00:20:37,000 --> 00:20:39,390
Cuando consegu� reunir valor.
243
00:20:40,430 --> 00:20:42,490
El sol ya hab�a salido.
244
00:20:46,120 --> 00:20:48,400
Volv� a entrar en la cueva, y...
245
00:20:51,450 --> 00:20:53,000
...nunca vi nada parecido.
246
00:20:57,480 --> 00:21:00,240
Un animal no pudo hacer esto.
247
00:21:00,670 --> 00:21:06,220
Mis cuatro mejores amigos, destrozados.
248
00:21:06,420 --> 00:21:09,260
Los huesos rotos y devorados.
249
00:21:09,840 --> 00:21:15,260
Entra�as, intestinos, caras,
amontonados como salchichas.
250
00:21:17,830 --> 00:21:20,360
No pude distinguir qui�n era qui�n.
251
00:21:21,120 --> 00:21:23,500
- �Que fue?
- No lo s�.
252
00:21:24,600 --> 00:21:28,240
Cuando volv� a la cueva
ya se hab�a ido.
253
00:21:29,450 --> 00:21:31,410
Pero reconozco este olor.
254
00:21:33,480 --> 00:21:35,420
Es el mismo.
255
00:21:38,990 --> 00:21:42,480
- �Veremos adonde lleva esto?
- No.
256
00:21:42,930 --> 00:21:46,200
No, tengo un mal presentimiento
sobre este lugar.
257
00:21:50,930 --> 00:21:52,360
Salgamos de aqu�.
258
00:21:52,370 --> 00:21:53,490
�Y qu� hacemos con el cuerpo?
259
00:21:55,591 --> 00:21:56,891
No creo que...
260
00:21:59,180 --> 00:22:01,330
...le importe pasar aqu� la noche.
261
00:22:08,850 --> 00:22:09,940
�Y bien?
262
00:22:10,650 --> 00:22:12,390
Dec�an la verdad.
263
00:22:12,590 --> 00:22:14,050
�Y qui�n lo hizo?
264
00:22:15,490 --> 00:22:17,390
No tengo ni idea.
265
00:22:17,860 --> 00:22:19,520
�Ahora podemos salir de aqu�?
266
00:22:22,230 --> 00:22:25,400
�Si!,
Si podemos.
267
00:22:28,140 --> 00:22:29,870
Maldita nieve.
268
00:22:29,971 --> 00:22:31,071
�Que inusual!
269
00:22:38,280 --> 00:22:41,440
Hey Alex, te lo perdiste,
era interesante all� abajo.
270
00:22:41,780 --> 00:22:42,650
�Si!, �porque?.
271
00:22:42,720 --> 00:22:45,520
Hab�a unas pinturas de monstruos
horribles en las paredes.
272
00:22:46,160 --> 00:22:49,010
- Hey jefe, Tengo que mear antes de irnos.
- �En serio?
273
00:22:49,530 --> 00:22:52,330
Alex, �Como es que no tienes
el certificado de escalar?
274
00:22:53,060 --> 00:22:54,420
Yo...
Yo lo vigilo.
275
00:22:57,221 --> 00:22:59,321
El resto suba al cami�n.
276
00:23:01,400 --> 00:23:04,600
Que hace una chica simp�tica
como t� en este lugar.
277
00:23:05,040 --> 00:23:06,230
No soy simp�tica.
278
00:23:06,580 --> 00:23:08,070
Pues me gustas.
279
00:23:08,680 --> 00:23:11,280
A menos que quieras sacarla de aqu�.
280
00:23:11,580 --> 00:23:14,350
Tendr�s que desatarme las manos.
281
00:23:15,150 --> 00:23:16,610
�Vamos!, conf�a en m�.
282
00:23:19,820 --> 00:23:20,950
Es bonito, �eh!
283
00:23:21,960 --> 00:23:23,450
�Sabes cu�nto cuesta?
284
00:23:24,060 --> 00:23:25,830
M�s de lo que ganas en un a�o.
285
00:23:26,130 --> 00:23:29,420
Te digo que cuando lleguemos a
la civilizaci�n, si me dejas ir...
286
00:23:30,270 --> 00:23:31,560
...es todo tuyo.
287
00:23:32,300 --> 00:23:34,340
Podr�a ser un buen trato.
288
00:23:35,040 --> 00:23:37,400
Y si te metes al cami�n y
no me haces perder mi tiempo.
289
00:23:38,540 --> 00:23:41,940
Y si te doy un pu�etazo,
y me largo de aqu�.
290
00:23:43,350 --> 00:23:45,750
Bien, a lo mejor te mata
lo que devoro a tu amigo.
291
00:23:45,751 --> 00:23:47,651
La civilizaci�n est� muy lejos.
292
00:23:49,820 --> 00:23:52,390
�Pensaste que hablaba en serio?
293
00:23:52,820 --> 00:23:57,160
Suba al cami�n, comp�rtese,
y dejare que valla con nosotros.
294
00:23:58,290 --> 00:24:00,060
Simon, �vamos!
295
00:24:01,300 --> 00:24:05,130
- Estas empeorando las cosas.
- Intento evitar la c�rcel.
296
00:24:05,200 --> 00:24:07,270
No como ustedes que no tienen d�nde ir.
297
00:24:07,570 --> 00:24:10,240
No entiendo porque Stone te invito.
298
00:24:10,310 --> 00:24:13,310
Porque quer�a un hombre de verdad
en lugar de una chiquilla hija de puta.
299
00:24:13,310 --> 00:24:15,440
- �Hey!, �cuidado!.
- Tranquila conejita.
300
00:24:15,741 --> 00:24:18,241
- Sierra la boca..
- Te voy a...
301
00:24:18,480 --> 00:24:19,570
�Tranquilo!.
302
00:24:20,271 --> 00:24:21,571
�Eso!.
303
00:24:21,680 --> 00:24:23,480
Y ser� mejor que el resto se porte bien.
304
00:24:23,890 --> 00:24:25,410
Bien, v�monos.
305
00:24:26,911 --> 00:24:28,111
Acom�dense.
306
00:24:32,200 --> 00:24:33,320
Ya basta.
307
00:24:34,030 --> 00:24:35,690
Soy un dise�ador de juegos.
308
00:24:36,491 --> 00:24:37,691
�De qu� juego?
309
00:24:54,380 --> 00:24:57,250
- �Ya llegamos?
- Det�n el auto.
310
00:24:57,950 --> 00:25:01,290
- Tranquila, era broma.
- C�llate.
- Solo quer�a calmar los �nimos
311
00:25:02,430 --> 00:25:04,680
- �Hay algo en el camino?
- �Que es?
312
00:25:19,710 --> 00:25:23,870
Danz, carga el rifle, ahora.
313
00:26:19,670 --> 00:26:21,870
- �Que ocurre all� afuera?
- No lo s�.
314
00:26:21,970 --> 00:26:23,600
Su�ltanos, necesitas ayuda.
315
00:26:23,610 --> 00:26:25,370
No podemos hacer eso.
�Vamos Danz!
316
00:26:25,470 --> 00:26:27,770
No, no, no, no pueden dejarnos
aqu� desprotegidos.
317
00:26:27,771 --> 00:26:29,708
- �Que Pasa?.
- V�monos de aqu�.
318
00:26:29,710 --> 00:26:31,400
No se preocupen,
Vamos a matarlo.
319
00:26:31,401 --> 00:26:33,301
- �Que no nos preocupemos?
- V�monos de aqu�.
320
00:26:33,302 --> 00:26:36,202
- Qu�dense aqu�, vamos Danz.
- D�jenos salir.
321
00:26:37,603 --> 00:26:38,603
�Whitfield!
322
00:26:39,304 --> 00:26:40,704
�Whitfield!
323
00:26:54,805 --> 00:26:57,305
Jayne, buen trabajo,
�bien!
324
00:26:57,940 --> 00:27:00,300
- �Bien!, vamos, vamos.
- Date prisa, vamos, vamos.
325
00:27:00,380 --> 00:27:02,180
Necesito que alguien me ayude
con los cambios.
326
00:27:02,181 --> 00:27:03,881
�Okey!,
�vamos, vamos!.
327
00:27:05,750 --> 00:27:07,410
Anderson, ven aqu�.
328
00:27:14,911 --> 00:27:15,911
Pasa el cambio.
329
00:27:19,230 --> 00:27:21,300
- Date prisa.
- Uno.
330
00:27:24,001 --> 00:27:24,801
Dos.
331
00:27:28,102 --> 00:27:29,102
�Vamos!
332
00:27:34,380 --> 00:27:35,440
�Whitfield!
333
00:27:36,200 --> 00:27:37,440
�Oyes eso?
334
00:27:39,741 --> 00:27:40,641
�Whitfield!
335
00:28:06,810 --> 00:28:07,700
�Corre!
336
00:28:10,310 --> 00:28:12,380
- �Que haces?
- Vamos hombre, h�ganlo juntos.
337
00:28:12,382 --> 00:28:14,250
No presiones el embrague.
338
00:28:51,220 --> 00:28:52,200
�Danz!
339
00:28:52,230 --> 00:28:54,230
- Primera.
- �Okey!, �okey!.
340
00:28:58,580 --> 00:29:00,080
Segunda.
341
00:29:40,970 --> 00:29:42,568
Que alguien nos ayude.
342
00:29:42,570 --> 00:29:45,270
�Gracias!, �Gracias!
343
00:29:45,310 --> 00:29:46,430
�Y sus amigos?
344
00:29:46,480 --> 00:29:48,270
Fueron devorados.
345
00:29:48,400 --> 00:29:50,400
�Devorados?
�Que demonios se los comi�?
346
00:29:51,380 --> 00:29:53,250
No tengo ni idea.
347
00:29:53,630 --> 00:29:55,380
V�monos de aqu�, �Vamos!
348
00:29:56,520 --> 00:29:58,150
Largu�monos.
349
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
�Bien!
350
00:30:11,400 --> 00:30:13,270
Tomen las cuerdas y el machete.
351
00:30:13,290 --> 00:30:15,300
Al menos tenemos cosas que nos sirven.
352
00:30:21,750 --> 00:30:22,890
�Hay bengalas?
353
00:30:22,891 --> 00:30:24,740
- �Bengalas?
- Toma el botiqu�n.
354
00:30:25,450 --> 00:30:27,280
- �Que hay ah�?
- � Para qu� quiero esto?
355
00:30:29,390 --> 00:30:30,480
�Bien!
356
00:30:35,420 --> 00:30:38,450
- Dame el machete, no puedo hacer nada con esto.
- Ojala no tengas que usarlo.
357
00:30:38,460 --> 00:30:42,360
- �Crees que lo matamos?
- Al menos lo pensara antes de atacarnos otra vez.
358
00:30:57,310 --> 00:30:59,310
No lo encuentro por ning�n lado.
359
00:31:00,380 --> 00:31:02,440
Sera mejor que no nos quedemos
aqu� mucho tiempo.
360
00:31:03,230 --> 00:31:04,440
Es muy peligroso.
361
00:31:07,130 --> 00:31:08,410
�Lo siento!.
362
00:31:20,500 --> 00:31:22,230
�Vamos!
363
00:31:23,730 --> 00:31:26,020
No te esfuerces, nadie est� escuchando.
364
00:31:26,280 --> 00:31:27,260
�Y porque no?
365
00:31:27,340 --> 00:31:29,400
La radio solo est� conectada a la
emisora de Whitfield.
366
00:31:29,480 --> 00:31:32,050
Normalmente uno de los tres
estar�a escuchando.
367
00:31:32,310 --> 00:31:34,440
Muy inteligente,
no tengo se�al.
368
00:31:34,520 --> 00:31:38,280
O matamos a eso, o seremos presa
f�cil si pasamos aqu� la noche.
369
00:31:38,780 --> 00:31:40,520
Dime que tienes un plan, Anderson.
370
00:31:42,560 --> 00:31:44,360
�No tendr�s miedo a las alturas?
371
00:32:10,130 --> 00:32:11,460
�Estas bien?
372
00:32:11,630 --> 00:32:14,400
- �Quieres que vaya contigo?
- No, yo, mmm...
373
00:32:14,910 --> 00:32:18,140
...que todos suban primero.
Yo me quedare vigilando.
374
00:32:19,790 --> 00:32:21,090
�De acuerdo!.
375
00:32:34,380 --> 00:32:36,400
�Que Simon?,
�no est� mal eh!
376
00:32:36,480 --> 00:32:38,380
Nunca hab�a estado mejor.
377
00:32:42,520 --> 00:32:44,260
�Que es esa cosa?
378
00:32:44,300 --> 00:32:47,170
�Es como un oso o algo as�?
379
00:32:47,230 --> 00:32:50,290
Si.
�Alguien m�s vio que era esa luz roja?
380
00:32:55,560 --> 00:32:59,370
Si tu sabes algo que pidiera ayudarnos,
deber�as cont�rnoslo.
381
00:33:01,400 --> 00:33:03,370
No me creer�as.
382
00:33:03,900 --> 00:33:05,330
Pru�bame.
383
00:33:07,940 --> 00:33:09,820
�Quien estuvo en la cueva?
384
00:33:09,890 --> 00:33:11,340
Yo estuve.
385
00:33:11,920 --> 00:33:14,840
Era como...
�Una c�mara de ritos?...
386
00:33:14,845 --> 00:33:16,810
...�Para realizar sacrificios humanos?
387
00:33:18,250 --> 00:33:20,240
Hab�a algunas calaveras ah� abajo.
388
00:33:21,530 --> 00:33:23,180
�Y qu� hay de las pinturas?
389
00:33:23,220 --> 00:33:25,600
�Se parecen a la cosa que nos ataco?
390
00:33:28,650 --> 00:33:29,970
Si.
391
00:33:30,370 --> 00:33:32,330
Si, exactamente iguales.
392
00:33:33,210 --> 00:33:35,210
Los ojos rojos.
393
00:33:36,180 --> 00:33:37,980
Es real.
394
00:33:38,440 --> 00:33:40,240
�Que es real?
395
00:33:40,560 --> 00:33:42,410
Y su amigo lo activo.
396
00:33:43,530 --> 00:33:45,340
�Que activo?
397
00:33:45,640 --> 00:33:48,430
Hice mi doctorado en folclore Australiano.
398
00:33:48,480 --> 00:33:52,840
Seg�n la mitolog�a Tasmana hubo...
una bestia.
399
00:33:52,860 --> 00:33:54,390
Una especie de diablo...
400
00:33:54,420 --> 00:33:58,010
...que pod�a ser invocado a trav�s de
un sacrificio en una cueva...
401
00:33:58,190 --> 00:34:00,230
...justo como esta.
402
00:34:01,080 --> 00:34:05,230
Cuando su amigo cayo, hubo mucha sangre.
403
00:34:05,880 --> 00:34:07,570
Eso pudo activarlo.
404
00:34:07,650 --> 00:34:12,300
Un momento, �Estas diciendo activar como
si la cueva fuera una trampa sobrenatural?
405
00:34:12,750 --> 00:34:15,730
Mira lo siento, pero me cuesta mucho
creer todo esto.
406
00:34:15,760 --> 00:34:17,300
A m� tambi�n .
407
00:34:17,410 --> 00:34:20,250
- �Como funciona?
- �Crees esto?
408
00:34:20,380 --> 00:34:23,220
Yo solo estoy preguntando.
409
00:34:23,240 --> 00:34:24,510
�Como funciona?
410
00:34:24,740 --> 00:34:28,480
Bueno, en las historias,
Una vez que ha sido activado...
411
00:34:28,460 --> 00:34:31,520
...comenzara a Cazar y matara
a los invasores.
412
00:34:33,400 --> 00:34:37,230
Entonces, seg�n el folclore,
�somos los invasores?
413
00:34:37,740 --> 00:34:39,240
Si.
414
00:34:42,730 --> 00:34:44,880
Yo solo quiero decir ahora.
415
00:34:44,950 --> 00:34:49,210
Que sea lo que sea esa maldita y diab�lica cosa,
una cabra o un oso...
416
00:34:49,620 --> 00:34:52,380
...espero que no sepa trepar arboles.
417
00:34:52,450 --> 00:34:56,100
La atropellamos, seguramente se esta
desangrando en alg�n lugar.
418
00:34:56,150 --> 00:34:58,120
Por la ma�ana nos vamos de aqu�...
419
00:34:58,130 --> 00:35:00,500
...y creo que lo pensara dos veces
antes de volver por nosotros.
420
00:35:00,900 --> 00:35:02,420
Ojala tengas raz�n.
421
00:35:03,590 --> 00:35:05,220
No se preocupen.
422
00:35:05,400 --> 00:35:07,390
Los voy a sacar de aqu�.
423
00:35:07,500 --> 00:35:09,000
Se los prometo.
424
00:36:19,640 --> 00:36:21,330
�No puedes dormir?
425
00:36:21,730 --> 00:36:23,300
No.
426
00:36:27,050 --> 00:36:29,240
Sera mejor que no mires hacia abajo.
427
00:36:33,530 --> 00:36:36,320
Po cierto, me llamo Jayne.
428
00:36:38,250 --> 00:36:39,750
�Como de chica?
429
00:36:43,190 --> 00:36:46,640
No, se escribe con i griega, as� que...
430
00:36:47,260 --> 00:36:50,390
As� que...
�Como una chica?
431
00:36:53,560 --> 00:36:54,960
Si.
432
00:36:55,000 --> 00:36:56,380
Como una chica.
433
00:36:56,800 --> 00:36:58,400
Pues, yo soy Alex.
434
00:37:00,440 --> 00:37:02,340
Como un chico.
435
00:37:10,180 --> 00:37:12,220
Buenas noches, Alex.
436
00:37:13,650 --> 00:37:14,820
Buenas noches.
437
00:37:57,060 --> 00:37:59,330
Alex, Alex.
438
00:38:00,380 --> 00:38:01,680
Alex...
439
00:38:02,570 --> 00:38:03,870
Alex...
440
00:38:07,150 --> 00:38:09,060
Alex...
441
00:38:09,670 --> 00:38:10,950
�Que es eso?
442
00:38:11,380 --> 00:38:12,380
No lo s�.
443
00:38:15,350 --> 00:38:17,340
Es Danz, est� vivo.
444
00:38:18,420 --> 00:38:21,100
- �Vamos!.
- Soy doctora, yo voy.
445
00:38:21,110 --> 00:38:23,770
- �No puedes esperarle aqu�?
- No.
446
00:38:24,280 --> 00:38:28,130
- Necesita ayuda.
- Okey, okey, mantente cerca de Jayne, dame eso.
447
00:38:28,140 --> 00:38:29,570
Pon un pie ah�.
448
00:38:33,930 --> 00:38:35,290
�Vamos!, �vamos!.
449
00:39:23,670 --> 00:39:25,720
�Vamos r�pido!, �vamos!.
450
00:39:28,380 --> 00:39:30,380
No puedo creerlo, esto es real.
451
00:39:30,740 --> 00:39:32,380
�Que estas mirando?
452
00:39:43,950 --> 00:39:45,870
Es como en el folclore.
453
00:39:47,340 --> 00:39:50,340
Esta cosa es una versi�n amplificada
del Demonio de Tasmania.
454
00:39:50,360 --> 00:39:52,160
�Como la caricatura?
455
00:39:53,000 --> 00:39:55,270
No, no como la caricatura.
456
00:39:56,490 --> 00:40:00,250
Si esta cosa es como el animal que conocemos,
le atraer�n los ruidos.
457
00:40:00,490 --> 00:40:03,480
- Como los gritos de Danz.
- Les condujo hasta el est� ma�ana.
458
00:40:05,670 --> 00:40:07,670
Deb� seguir busc�ndolo anoche.
459
00:40:08,720 --> 00:40:11,260
Dime,
�Que clase de animal?
460
00:40:11,270 --> 00:40:13,760
A. �Sobrevive a una colisi�n como esa?
461
00:40:13,762 --> 00:40:16,430
Y B. �Al d�a siguiente despierta
y decide matar a alguien?
462
00:40:16,432 --> 00:40:20,060
No importa, lo �nico que se
es que tenemos que matarlo cuanto antes.
463
00:40:23,770 --> 00:40:25,410
�Que estas pensando?
464
00:40:25,412 --> 00:40:27,912
Tengo una idea, nena,
dame una mano.
465
00:40:28,760 --> 00:40:31,710
136 Km. hasta la civilizaci�n,
24 hasta el helic�ptero...
466
00:40:31,712 --> 00:40:33,560
...yo digo que vayamos por
�l para largarnos de aqu�.
467
00:40:33,600 --> 00:40:35,540
Yo creo que es una muy mala idea.
468
00:40:35,542 --> 00:40:38,280
- Si, nunca despistaremos a esa cosa.
- No tenemos que hacerlo
469
00:40:38,282 --> 00:40:41,460
Intentare evitar esa cosa hasta
que pueda despegar.
470
00:40:43,160 --> 00:40:46,870
Mira, creo que puedo recorrer esa
distancia en una hora y media.
471
00:40:47,270 --> 00:40:49,360
Llego al helic�ptero y vuelvo
por ustedes.
472
00:40:50,040 --> 00:40:51,540
Me gusta.
473
00:40:51,570 --> 00:40:54,210
�Est� bien!,
Parece un buen plan.
474
00:40:54,380 --> 00:40:57,350
- �Chicos!
- No olviden llevar todo lo que puedan.
475
00:40:57,352 --> 00:40:59,240
No sabemos lo que podremos necesitar.
476
00:41:02,250 --> 00:41:05,540
Escuchen, hay una estaci�n meteorol�gica,
deber�amos ir juntos.
477
00:41:06,250 --> 00:41:07,550
�Que hay ah�?
478
00:41:07,750 --> 00:41:10,000
Es un refugio con v�veres, radio...
479
00:41:10,020 --> 00:41:12,400
- Mi plan es mejor.
- Mi plan es prudente.
480
00:41:12,440 --> 00:41:15,390
Le atraen los ruidos, cuando
oiga el ruido del rotor...
481
00:41:15,400 --> 00:41:16,730
...ser�s su blanco.
482
00:41:16,850 --> 00:41:19,330
Por eso es una buena idea,
esa cosa no puede volar.
483
00:42:00,280 --> 00:42:02,120
�Que demonios es eso?
484
00:42:02,122 --> 00:42:03,500
Es un lanzallamas casero.
485
00:42:03,502 --> 00:42:05,570
�Donde aprendiste a hacer esa cosa ?
486
00:42:05,450 --> 00:42:09,350
Detuve un chico de secundaria, que
aprendi� a construirlo desde internet.
487
00:42:09,960 --> 00:42:11,650
Nunca se sabe cuando te ser� �til.
488
00:42:11,860 --> 00:42:13,320
Internet es un lugar peligroso.
489
00:42:13,322 --> 00:42:16,090
Es una idea muy simple,
la linterna dispara la pistola el�ctrica...
490
00:42:16,091 --> 00:42:18,760
...la bomba tira la gasolina a trav�s
de la buj�a...
491
00:42:18,920 --> 00:42:20,140
...y, �boom!.
492
00:42:20,230 --> 00:42:23,310
- Demonio de Tasmania a la parrilla.
- �Muy bien!
493
00:42:24,630 --> 00:42:26,520
Anderson, tenemos que hablar de esto.
494
00:42:26,522 --> 00:42:28,640
- Mira, yo...
- No, no hay nada...
495
00:42:28,641 --> 00:42:29,750
No, �Jes�s!
496
00:42:29,751 --> 00:42:31,310
Ap�galo, �vamos!.
497
00:42:50,650 --> 00:42:52,000
�Corran!
498
00:43:13,770 --> 00:43:15,370
�Hey!, esperen.
499
00:43:16,160 --> 00:43:17,660
�Donde est� Jayne?
500
00:43:35,620 --> 00:43:36,900
�Sal de ah�!
501
00:44:11,020 --> 00:44:12,200
�Dame eso!
502
00:44:13,330 --> 00:44:14,290
Chequ�alo.
503
00:44:14,340 --> 00:44:15,290
�Bien!
504
00:44:19,510 --> 00:44:21,980
Ya veo que aceptare tu
ofrecimiento Walsh.
505
00:44:22,200 --> 00:44:23,500
�Quien tiene el k�tchup?
506
00:44:24,000 --> 00:44:27,290
- Creo que, necesitara algo m�s que k�tchup
- �Huele horrible!
507
00:44:27,570 --> 00:44:30,200
Te lo mereces, �maldito hijo de...!
508
00:44:30,370 --> 00:44:32,220
Estoy de acuerdo contigo.
509
00:44:32,590 --> 00:44:34,220
Una pena que no lo mat�ramos antes.
510
00:44:39,040 --> 00:44:40,240
�Gracias!
511
00:44:44,420 --> 00:44:45,520
�Que es eso?
512
00:44:49,550 --> 00:44:50,650
�Hay m�s!
513
00:44:51,240 --> 00:44:53,600
- �R�pido!
- �Date prisa!, �vamos, vamos!
514
00:45:20,580 --> 00:45:22,380
�De d�nde demonios salieron?
515
00:45:22,490 --> 00:45:23,690
Necesitamos un nuevo plan.
516
00:45:23,700 --> 00:45:24,970
El plan es el mismo.
517
00:45:24,980 --> 00:45:26,600
Ir� por el helic�ptero
mientras viva.
518
00:45:26,602 --> 00:45:28,110
�No ves lo que est� pasando?
519
00:45:28,112 --> 00:45:30,620
Ya estoy harto de escucharte, �okey!.
520
00:45:31,100 --> 00:45:32,900
Pues soy yo la que est� a cargo aqu�.
521
00:45:32,910 --> 00:45:35,550
�A cargo?,
escucha, t� no est�s a cargo de nada.
522
00:45:35,590 --> 00:45:38,940
Cuando apareci� no dejaste atados
sin poder defendernos...
523
00:45:38,960 --> 00:45:40,690
...si no es por nosotros,
estar�as muerta.
524
00:45:40,692 --> 00:45:44,170
Paren de discutir, si no fuera por Alex
yo estar�a muerto ahora.
525
00:45:44,230 --> 00:45:46,930
�Gracias!, estoy agradecida por
lo que hicieron anoche...
526
00:45:46,940 --> 00:45:49,920
...pero soy responsable de ustedes,
y har�n lo que yo diga.
527
00:45:50,640 --> 00:45:51,740
�O qu�?
528
00:45:52,300 --> 00:45:54,020
�Me vas a apuntar con el arma
otra vez?
529
00:45:54,550 --> 00:45:55,850
�Tengo que hacerlo?
530
00:45:57,480 --> 00:46:01,170
El ruido del helic�ptero, atraer�
esa cosa hacia ti y hacia nosotros...
531
00:46:01,180 --> 00:46:03,050
...no debemos hacer ning�n ruido.
532
00:46:03,130 --> 00:46:05,120
Hay que ir a la estaci�n
meteorol�gica.
533
00:46:05,570 --> 00:46:06,670
Esc�chame...
534
00:46:06,940 --> 00:46:10,120
...me niego a poner mi vida y la de
mis amigos en tus manos...
535
00:46:10,122 --> 00:46:13,070
...voy por el helic�ptero y los sacare
volando de este lio...
536
00:46:13,072 --> 00:46:16,520
...si no te gusta, por mi
puedes hacer lo que quieras.
537
00:46:18,490 --> 00:46:20,330
�Sabes qu�?, disp�rame.
538
00:46:20,650 --> 00:46:22,150
T� eliges.
539
00:46:26,300 --> 00:46:28,160
Espero que tengas raz�n.
540
00:46:32,570 --> 00:46:36,020
Por ah� hay un arroyo, podemos
seguirlo hasta llegar al rio.
541
00:46:36,180 --> 00:46:38,110
Esta a ocho kil�metros
al norte.
542
00:46:38,190 --> 00:46:40,740
Deber�a haber muchos lugares
donde aterrizar.
543
00:46:40,910 --> 00:46:42,410
�Est� bien para m�!
544
00:46:43,050 --> 00:46:44,350
Voy contigo.
545
00:46:44,760 --> 00:46:47,940
- Solo me retrasar�as
- Puedo ganarte cualquier d�a o semana.
546
00:46:48,070 --> 00:46:49,270
Adem�s...
547
00:46:49,530 --> 00:46:51,030
...necesitas un guardaespaldas.
548
00:46:51,120 --> 00:46:53,390
Ahora eres el hombre m�s importante
del planeta para mi...
549
00:46:53,392 --> 00:46:55,000
...y debo proteger una persona valiosa.
550
00:46:55,010 --> 00:46:57,150
�De... donde sacaste eso?
551
00:46:57,700 --> 00:46:59,950
Del cami�n, seria
de un compa�ero tuyo.
552
00:47:00,730 --> 00:47:02,660
Ya no lo van a necesitar.
553
00:47:03,220 --> 00:47:06,900
�Estas en forma?, no quiero cargar
contigo si te tuerces un tobillo.
554
00:47:06,950 --> 00:47:09,160
�Has visto un le�n cojear
mientras caza?
555
00:47:09,170 --> 00:47:10,710
No, no lo he visto.
556
00:47:10,712 --> 00:47:12,980
Sincron�zate,
�bien vamos!
557
00:47:13,680 --> 00:47:16,610
Esto es un error,
nadie me est� escuchando.
558
00:47:17,160 --> 00:47:18,840
Yo creo que lo conseguir�n.
559
00:47:19,150 --> 00:47:20,650
Yo no estar�a tan segura.
560
00:47:21,390 --> 00:47:24,100
Con tu habilidad con
ese lanzallamas y mi...
561
00:47:24,160 --> 00:47:26,800
...mi innegable atractivo,
�Que podr�a salir mal?.
562
00:47:38,700 --> 00:47:40,210
�Tranquilo compa�ero!
563
00:47:44,080 --> 00:47:45,760
Vamos anciano, no te rindas.
564
00:47:54,640 --> 00:47:55,940
�Crees que lo conseguir�n?
565
00:47:58,080 --> 00:48:00,120
Si te encuentras en una
situaci�n desesperada...
566
00:48:00,122 --> 00:48:03,550
...Anderson es el tipo que querr�s
que te rescate, �entiendes?.
567
00:48:04,560 --> 00:48:07,300
Si no lo consigue a tiempo,
es porque muri� intent�ndolo.
568
00:48:09,510 --> 00:48:11,510
Anderson es un tipo duro.
569
00:48:12,150 --> 00:48:14,150
Me ayudo a dar mi
primer salto.
570
00:48:14,730 --> 00:48:16,690
�Porque te aficiona saltar?...
571
00:48:16,692 --> 00:48:18,760
...parece una completa locura.
572
00:48:20,570 --> 00:48:22,550
Lo creas o no, me
asustaban las alturas.
573
00:48:23,490 --> 00:48:26,000
Pens� que el mejor modo
de superarlo seria...
574
00:48:26,320 --> 00:48:27,700
...saltando de un acantilado.
575
00:48:28,580 --> 00:48:30,330
Despu�s de la primera vez...
576
00:48:30,500 --> 00:48:33,260
- ...me enganche.
- Eso es aun m�s loco.
577
00:48:33,740 --> 00:48:36,500
Es de locos y no se lo
recomiendo a nadie...
578
00:48:38,230 --> 00:48:41,600
...pero, es la experiencia mas
gratificante de mi vida.
579
00:48:42,120 --> 00:48:43,420
�Y este viaje?
580
00:48:45,160 --> 00:48:46,460
Est� por determinarse.
581
00:48:59,730 --> 00:49:01,550
- Toma, me sostienes esto.
- Si.
582
00:49:10,040 --> 00:49:11,240
� y se r�en!
583
00:49:23,930 --> 00:49:25,130
� Por aqu�!
584
00:49:32,620 --> 00:49:33,920
Llegamos al rio.
585
00:49:35,290 --> 00:49:36,290
�Finalmente!
586
00:49:53,550 --> 00:49:55,050
Vayamos por ah�.
587
00:49:59,380 --> 00:50:01,590
Anderson, �cual es tu posici�n?
588
00:50:02,320 --> 00:50:04,400
Nos faltan cinco kil�metros
para llegar.
589
00:50:05,260 --> 00:50:06,680
Hemos llegado al rio.
590
00:50:07,160 --> 00:50:08,260
�Aguarden ah�!, hermano.
591
00:50:08,430 --> 00:50:10,250
- Vamos por ustedes.
- �Okey!
592
00:50:12,840 --> 00:50:13,970
�A sentarse!
593
00:50:16,450 --> 00:50:17,350
Toma.
594
00:50:17,600 --> 00:50:18,500
�Gracias!
595
00:50:24,970 --> 00:50:26,470
�Dime como se conocieron?.
596
00:50:28,830 --> 00:50:31,130
Yo era jefa de urgencias
en Nueva York.
597
00:50:32,020 --> 00:50:33,500
A �l le hab�an disparado.
598
00:50:33,540 --> 00:50:34,680
Dos veces.
599
00:50:34,710 --> 00:50:36,120
Gravemente herido.
600
00:50:36,880 --> 00:50:40,500
Y Walsh, mientras se desangraba
mortalmente en urgencias...
601
00:50:41,020 --> 00:50:42,520
...me invito a cenar.
602
00:50:44,050 --> 00:50:46,700
Estaba seguro que no le negar�a
un deseo a un moribundo.
603
00:50:47,250 --> 00:50:49,860
La pregunta que realmente deber�as
hacer es cu�nto tiempo le tomo a...
604
00:50:49,861 --> 00:50:53,110
...Walsh en confesar su vida secreta
de paracaidista.
605
00:50:53,370 --> 00:50:55,240
El argumento que dio fue...
606
00:50:56,080 --> 00:50:58,220
...que yo viera como saltaba
era equivalente...
607
00:50:58,221 --> 00:51:00,200
...a presentarme a sus padres.
608
00:51:00,510 --> 00:51:03,260
Y, ense�arme a saltar...
609
00:51:03,410 --> 00:51:04,800
...una proposici�n.
610
00:51:06,240 --> 00:51:07,540
�No tenias miedo?
611
00:51:07,800 --> 00:51:10,000
Bromeas, estaba aterrada.
612
00:51:10,450 --> 00:51:11,450
�Pero!...
613
00:51:11,500 --> 00:51:13,450
...ser�a peor vivir sin �l.
614
00:51:13,900 --> 00:51:14,900
As� que...
615
00:51:15,020 --> 00:51:17,020
...fue un acto de fe.
616
00:51:18,220 --> 00:51:20,920
Ya ver�s lo que planeo
para la boda nena.
617
00:51:35,930 --> 00:51:37,430
Esperan por nosotros, Simon.
618
00:51:43,850 --> 00:51:44,750
�Anderson!
619
00:51:46,560 --> 00:51:48,060
Casi te gano.
620
00:51:48,730 --> 00:51:49,930
�Si!, !claro!
621
00:51:50,990 --> 00:51:52,090
Mayday, mayday.
622
00:51:52,230 --> 00:51:54,430
Necesitamos despegar,
ahora mismo.
623
00:51:58,590 --> 00:52:00,190
Vamos, enciende.
624
00:52:01,510 --> 00:52:02,930
Anda, apres�rate.
625
00:52:03,150 --> 00:52:04,500
- �Mas r�pido!
- No puedo.
626
00:52:04,501 --> 00:52:06,500
- Necesito que hagas un poco m�s de tiempo.
- �Qu�?.
627
00:52:12,540 --> 00:52:13,740
�Mayday, mayday!
628
00:52:15,120 --> 00:52:16,320
�Ven aqu�!
629
00:52:49,570 --> 00:52:50,870
Jodete, �Hijo de ..!
630
00:52:51,490 --> 00:52:52,990
�Bien!, nos vamos.
631
00:52:53,030 --> 00:52:55,390
�As� es!, largu�monos de aqu�,
Vamos.
632
00:52:59,850 --> 00:53:01,350
Vamos para el rio.
633
00:53:02,420 --> 00:53:04,140
�Si!, lo logramos.
634
00:53:04,141 --> 00:53:05,641
Bien y r�pido.
635
00:53:05,520 --> 00:53:06,720
V�monos de prisa.
636
00:53:11,100 --> 00:53:14,140
Mayday, mayday, mayday, este es
Eco Alfa Foxtrot, adelante.
637
00:53:15,550 --> 00:53:18,340
Mayday, mayday, mayday, este es...
�maldici�n!
638
00:53:19,050 --> 00:53:21,970
No consigo transmitir, no es
mas que est�tica.
639
00:53:22,560 --> 00:53:23,960
Siguen all� abajo.
640
00:53:28,970 --> 00:53:29,860
Jayne.
641
00:53:29,890 --> 00:53:33,280
La buena noticia es que estamos en el aire
en direcci�n hacia Ustedes, la mala es...
642
00:53:33,380 --> 00:53:36,650
...que esas cosas llegaran detr�s de
nosotros, nos siguen por tierra.
643
00:53:36,700 --> 00:53:39,280
Llegaremos a toda prisa para rescatarlos,
ser� mejor que se preparen...
644
00:53:39,281 --> 00:53:42,710
...est�n ah� listos para saltar al helic�ptero,
me aproximare suavemente.
645
00:53:42,770 --> 00:53:45,440
Y no se preocupen m�s que por
ustedes mismos, �me recibes?
646
00:53:46,170 --> 00:53:47,940
Cuando llegues aqu�,
estaremos listos.
647
00:53:52,790 --> 00:53:53,790
iOkey!
648
00:53:58,590 --> 00:53:59,590
Ah� est�n.
649
00:54:10,000 --> 00:54:10,900
�Okey!
650
00:54:19,760 --> 00:54:20,760
Anderson.
651
00:54:20,950 --> 00:54:22,150
Mira hacia fuera.
652
00:54:23,000 --> 00:54:24,720
No, no, no abras.
653
00:54:26,870 --> 00:54:27,870
�Fuera de aqu�!
654
00:54:27,920 --> 00:54:29,120
Cierra la puerta.
655
00:54:38,560 --> 00:54:39,260
�Qu�talo!
656
00:54:39,260 --> 00:54:41,280
No lo sacare,
�C�llate!
657
00:54:41,290 --> 00:54:42,990
No est�s aqu�,
es arriesgado.
658
00:54:46,170 --> 00:54:47,170
�Oh no!
659
00:54:47,850 --> 00:54:48,850
�Dios m�o!
660
00:54:49,620 --> 00:54:50,900
Vamos s�calo.
661
00:54:53,220 --> 00:54:55,650
S�calo, s�calo ahora.
662
00:54:59,450 --> 00:55:00,450
�Vamos!
663
00:55:03,770 --> 00:55:04,770
�Maldici�n!
664
00:55:07,000 --> 00:55:08,770
- �No!, �no!, �no!...
- �No!
665
00:55:09,470 --> 00:55:12,200
Me agarro, me a...
666
00:55:42,290 --> 00:55:43,290
�Anderson!
667
00:55:44,630 --> 00:55:45,460
Anderson.
668
00:55:52,570 --> 00:55:53,570
Anderson.
669
00:56:00,120 --> 00:56:01,500
�Estas de una pieza?
670
00:56:06,620 --> 00:56:07,620
Anderson.
671
00:56:17,300 --> 00:56:18,300
�Anderson!
672
00:56:21,300 --> 00:56:23,090
Anderson, �Estas de una pieza?
673
00:56:23,660 --> 00:56:24,460
Si.
674
00:56:24,890 --> 00:56:26,290
Anderson.
675
00:56:28,480 --> 00:56:29,980
S�, creo que s�.
676
00:56:32,510 --> 00:56:34,940
�Qu�?...
�que paso con Simon?
677
00:56:39,600 --> 00:56:41,300
Simon ya no est� con nosotros.
678
00:56:47,960 --> 00:56:49,860
�Puedes utilizar la radio?
679
00:56:53,210 --> 00:56:54,860
No, negativo.
680
00:57:10,220 --> 00:57:12,400
�Soy yo?, o
�se hacen m�s grandes?
681
00:57:14,050 --> 00:57:15,350
Se hacen m�s grandes.
682
00:57:17,320 --> 00:57:18,420
Anderson.
683
00:57:18,480 --> 00:57:20,080
Parece que est�n distra�das.
684
00:57:20,310 --> 00:57:21,960
Mu�vete, �ahora!
685
00:57:41,450 --> 00:57:43,600
- Vamos.
- �Y ahora que haremos?
686
00:57:43,760 --> 00:57:45,060
Ya pensaremos en algo.
687
00:57:45,120 --> 00:57:47,300
Cada vez que matamos uno, los
dem�s se hacen m�s grandes...
688
00:57:47,301 --> 00:57:49,250
- ...esto s�lo est� empeorando.
- No nena.
689
00:57:49,300 --> 00:57:50,800
Ya pensaremos en algo.
690
00:58:00,450 --> 00:58:02,600
Tenemos que irnos ahora
que est�n distra�dos.
691
00:58:03,280 --> 00:58:05,100
�Cuanto hay hasta el refugio?
692
00:58:05,420 --> 00:58:06,420
Demasiado.
693
00:58:07,080 --> 00:58:10,370
- Quiero volver a la cueva.
- �Quieres volver a la guarida del drag�n?
694
00:58:10,371 --> 00:58:11,810
Estudie a los abor�genes.
695
00:58:11,811 --> 00:58:15,210
Podr�a haber instrucciones, alguna
indicaci�n para detenerlos.
696
00:58:15,580 --> 00:58:17,150
Alex, �estas segura?
697
00:58:17,240 --> 00:58:19,620
Lo siento, eso es un suicidio.
698
00:58:20,720 --> 00:58:22,720
Ten�a raz�n sobre el helic�ptero.
699
00:58:23,850 --> 00:58:26,260
Tal vez debemos comenzar a
escucharla esta vez.
700
00:58:26,670 --> 00:58:29,360
Son reales y se est�n haciendo
mas dif�ciles de matar
701
00:58:30,540 --> 00:58:32,200
Debemos ir con ella
ah� abajo.
702
00:58:33,930 --> 00:58:36,600
Necesitamos entender a que
nos enfrentamos.
703
00:58:37,960 --> 00:58:38,960
�De acuerdo?
704
00:58:40,970 --> 00:58:41,800
�Vamos!
705
00:58:41,801 --> 00:58:44,710
- �Okey!, �vamos!, �vamos!
- Mejor que quedarse por aqu�
706
00:58:45,280 --> 00:58:46,910
- Toma esto.
- Vamos.
707
00:59:27,870 --> 00:59:30,360
�Vamos!, en marcha, vamos ahora.
708
00:59:53,710 --> 00:59:55,210
�Estas segura de esto?
709
00:59:55,910 --> 00:59:56,910
Es mi decisi�n.
710
00:59:57,200 --> 00:59:58,200
�Est� bien!
711
00:59:58,710 --> 01:00:00,310
Esto te va a gustar.
712
01:00:02,570 --> 01:00:04,070
Le asustan las alturas.
713
01:00:04,300 --> 01:00:05,500
�Disculpa!
714
01:00:06,050 --> 01:00:09,050
Est� bien para ti, tuve que empujar a
Jayne en su primer salto.
715
01:00:10,650 --> 01:00:11,850
�Lo siento!
716
01:00:11,850 --> 01:00:12,950
Estoy lista.
717
01:00:12,980 --> 01:00:14,280
B�jenme ahora.
718
01:01:17,450 --> 01:01:18,450
�Ves algo?
719
01:01:21,230 --> 01:01:22,230
Un momento.
720
01:01:45,430 --> 01:01:47,430
No veo ninguna forma de detenerlos.
721
01:01:49,020 --> 01:01:51,120
Estas cosas seguir�n,
y no pararan.
722
01:01:51,940 --> 01:01:53,440
Hasta que estemos muertos.
723
01:01:55,510 --> 01:01:56,410
Si.
724
01:02:19,610 --> 01:02:21,910
Seis criaturas acudieron.
725
01:02:22,300 --> 01:02:23,700
Hemos matado a dos.
726
01:02:23,930 --> 01:02:27,130
Sabemos que de alguna manera
debemos matar a las otras cuatro.
727
01:02:28,750 --> 01:02:30,250
Y estaremos a salvo.
728
01:02:34,310 --> 01:02:35,410
Un segundo.
729
01:02:39,030 --> 01:02:40,030
Alex.
730
01:02:40,360 --> 01:02:41,960
- Alex.
- �Maldici�n!
731
01:02:42,110 --> 01:02:43,210
Alex.
732
01:02:44,360 --> 01:02:46,560
Solo voy comprobar algo.
733
01:03:25,380 --> 01:03:26,880
Hay otra entrada.
734
01:03:45,570 --> 01:03:46,970
Tengo una idea.
735
01:03:48,600 --> 01:03:50,690
Correr�n hacia el sonido de
una explosi�n.
736
01:03:50,691 --> 01:03:52,440
Av�senme cuando se dirijan hacia m�.
737
01:03:52,441 --> 01:03:55,131
Los atraer� adentro
y los incinerare.
738
01:03:55,200 --> 01:03:57,000
- Te quiero.
- Mantente en contacto.
739
01:04:03,750 --> 01:04:05,250
Puedo necesitar esta cosa.
740
01:04:07,100 --> 01:04:08,800
Queda claro que yo hare esto.
741
01:04:09,690 --> 01:04:11,390
No creo que sea una
buena idea.
742
01:04:11,680 --> 01:04:14,180
�Mira!, Soy la m�s liviana,
podr�n sacarme r�pido.
743
01:04:15,560 --> 01:04:16,760
Tiene sentido.
744
01:04:18,550 --> 01:04:20,350
No me mires a m�,
ella tiene raz�n.
745
01:04:20,560 --> 01:04:21,360
Vamos.
746
01:04:23,660 --> 01:04:24,660
�Est� bien!
747
01:04:28,140 --> 01:04:29,440
No necesito tu ayuda.
748
01:04:30,900 --> 01:04:32,000
Ya s� que no.
749
01:04:35,440 --> 01:04:36,440
Buena suerte.
750
01:04:40,330 --> 01:04:41,230
Esta lista.
751
01:04:41,770 --> 01:04:42,770
�Okey!
752
01:05:58,360 --> 01:05:59,260
Prep�rense...
753
01:05:59,350 --> 01:06:02,250
...con cuidado, van directo a la cueva,
los cuatro.
754
01:06:14,970 --> 01:06:16,470
�Fuego en el hoyo!
755
01:06:28,260 --> 01:06:29,460
�Me escuchas?, Alex.
756
01:06:53,770 --> 01:06:54,510
Jayne.
757
01:06:54,511 --> 01:06:55,510
Estoy listo.
758
01:06:55,512 --> 01:06:56,512
Jala.
759
01:07:02,270 --> 01:07:03,270
Jayne.
760
01:07:05,770 --> 01:07:07,270
�Oh no!
761
01:07:09,470 --> 01:07:11,270
�Alex!, �Alex!
762
01:07:14,780 --> 01:07:15,880
�Ayuda!
763
01:07:17,870 --> 01:07:19,470
Jayne, prep�rate, vamos.
764
01:07:30,750 --> 01:07:31,850
Arriba.
765
01:07:44,620 --> 01:07:46,020
�Los quemaste?
766
01:07:46,020 --> 01:07:48,020
Se quem� todo muy r�pido.
767
01:07:48,670 --> 01:07:50,510
Bueno, eso al menos
los frenara un poco.
768
01:07:50,511 --> 01:07:52,311
Yo lo considero una victoria.
769
01:07:53,370 --> 01:07:54,670
�Est�s bien?
770
01:07:54,680 --> 01:07:55,680
�Vamos!
771
01:07:57,170 --> 01:07:59,770
Menos charla, vamos,
tenemos que irnos.
772
01:08:08,890 --> 01:08:10,290
�Como se ve?
773
01:08:10,420 --> 01:08:11,520
Silencio.
774
01:08:15,260 --> 01:08:17,560
Creo que los asustamos,
no escucho nada.
775
01:08:18,740 --> 01:08:19,940
Corran.
776
01:09:21,710 --> 01:09:23,210
Tengo que ir por Lisbon.
777
01:09:23,310 --> 01:09:25,010
Tratar� de distraerlos.
778
01:10:24,930 --> 01:10:25,930
Lisbon.
779
01:10:32,550 --> 01:10:34,550
�Conejita!, �Conejita!
780
01:10:42,930 --> 01:10:43,930
�Walsh!
781
01:10:43,970 --> 01:10:44,970
�Lisbon!
782
01:10:45,030 --> 01:10:46,930
�Lisbon!
�Lisbon!
783
01:10:47,230 --> 01:10:49,930
�Noo, Lisbon!
�Lisbon!
784
01:10:51,940 --> 01:10:54,340
�No!
�Lisbon!
785
01:10:55,360 --> 01:10:56,360
�No!
786
01:11:00,950 --> 01:11:02,450
�Vamos!
787
01:11:17,920 --> 01:11:19,920
Tenemos que seguir movi�ndonos.
788
01:11:29,130 --> 01:11:31,230
- Entren, entren.
- En Silencio.
789
01:11:31,270 --> 01:11:32,770
Vamos, vamos.
790
01:11:47,690 --> 01:11:49,190
�Cuantas balas quedan?
791
01:11:50,700 --> 01:11:52,650
Una ronda de tres.
792
01:11:52,651 --> 01:11:54,651
�Genial!, �Perfecto!,
somos tres.
793
01:11:58,120 --> 01:11:59,900
No quiero que nos coman,
�de acuerdo?
794
01:11:59,901 --> 01:12:02,760
Escucha amigo, cuando estas
al borde del acantilado...
795
01:12:02,761 --> 01:12:05,561
...no das un paso atr�s, saltas,
�sabes qui�n me dijo eso?
796
01:12:05,620 --> 01:12:07,320
- Tu.
- Lo s�.
797
01:12:07,470 --> 01:12:10,370
Es la primera vez en mi vida que
no s� qu� hacer, �de acuerdo?
798
01:12:18,760 --> 01:12:21,830
Tenemos que hacer algo,
est�n muy cerca.
799
01:12:21,831 --> 01:12:23,830
Siempre eres el
hombre con un plan.
800
01:12:23,831 --> 01:12:26,531
Es dif�cil aqu�, seguro
se te ocurrir� algo.
801
01:12:28,170 --> 01:12:29,570
Esto podr�a funcionar.
802
01:12:33,030 --> 01:12:34,130
Una bengala.
803
01:12:34,131 --> 01:12:37,031
Espero que tengan el horrible
gusto musical de Simon.
804
01:12:37,220 --> 01:12:39,020
Me gusta lo que piensas.
805
01:13:09,050 --> 01:13:11,050
Prep�rense para correr por sus vidas.
806
01:13:55,230 --> 01:13:58,830
Siempre has sido bueno para el
dramatismo, �Vamos!, largu�monos.
807
01:14:00,490 --> 01:14:01,890
�Oh mierda!
808
01:14:02,940 --> 01:14:04,440
�Debo sacarla?
809
01:14:04,460 --> 01:14:07,260
No, lo matar�as,
d�jame detener la hemorragia.
810
01:14:07,280 --> 01:14:08,280
�Vamos!
811
01:14:16,740 --> 01:14:17,740
�Estas bien?
812
01:14:19,130 --> 01:14:21,930
Intenta estar en silencio, �de acuerdo?
Haz lo mejor que puedas.
813
01:14:21,980 --> 01:14:23,280
Mov�monos.
814
01:14:43,710 --> 01:14:46,410
D�jenme aqu�, los estoy atrayendo
directo a nosotros.
815
01:14:46,470 --> 01:14:47,570
Lo conseguiremos.
816
01:14:47,571 --> 01:14:50,071
No, hare que nos maten
a todos.
817
01:14:53,620 --> 01:14:55,520
�Vamos!, �vamos!
818
01:15:03,070 --> 01:15:04,170
Este es.
819
01:15:11,302 --> 01:15:14,602
- Vamos, r�pido, r�pido, vamos.
- Tu ay�dala a subir.
820
01:15:14,620 --> 01:15:17,620
- �Qu�?
- No, no te dejar� aqu�.
821
01:15:17,621 --> 01:15:20,421
Jayne, yo estoy
desangr�ndome.
822
01:15:22,040 --> 01:15:23,340
Se ve muy mal.
823
01:15:23,342 --> 01:15:25,440
Cuando avises por radio al
guardabosques o a alguien...
824
01:15:25,441 --> 01:15:26,950
...estar� muerto antes de que lleguen.
825
01:15:26,951 --> 01:15:28,450
No, no.
826
01:15:29,850 --> 01:15:31,250
Los distraer�.
827
01:15:31,488 --> 01:15:34,354
Yo me encargo de esto hermano.
828
01:15:34,450 --> 01:15:37,640
- D�jame irme a mi manera.
- No, podemos alcanzar algo arriba y
829
01:15:37,641 --> 01:15:40,391
- hacemos palanca...
- No hay cuerdas, no hay tiempo.
830
01:15:40,430 --> 01:15:42,230
No hay tiempo.
831
01:15:47,350 --> 01:15:51,350
"Vive cada d�a como
si fuera el �ltimo".
832
01:15:54,030 --> 01:15:56,430
"Alg�n d�a seguramente tendr�s raz�n".
833
01:16:09,450 --> 01:16:10,550
Ya vienen.
834
01:16:10,550 --> 01:16:12,050
�Est� bien!, �Est� bien!
835
01:16:12,051 --> 01:16:13,951
Bueno chicos, suban por la escalera.
836
01:16:14,150 --> 01:16:15,950
Suban por la escalera.
837
01:16:20,680 --> 01:16:22,500
Ustedes van a estar bien.
838
01:17:17,590 --> 01:17:18,990
Vamos, amigo.
839
01:17:28,500 --> 01:17:29,300
�Vamos!
840
01:17:29,420 --> 01:17:30,220
�Vamos!
841
01:17:30,280 --> 01:17:31,280
Ven aqu�.
842
01:17:31,350 --> 01:17:32,350
�Vamos!
843
01:18:03,200 --> 01:18:04,600
�Vamos amigo!
844
01:20:17,270 --> 01:20:20,270
No hay radio,
deber�a estar aqu�.
845
01:20:22,330 --> 01:20:25,030
Tal vez...
tal vez podamos arreglarla.
846
01:20:25,120 --> 01:20:28,120
Jayne, �me estas escuchando?,
aqu� no hay radio.
847
01:20:48,650 --> 01:20:50,550
Lamento lo de Anderson.
848
01:20:50,770 --> 01:20:52,270
Tenemos que concentrarnos.
849
01:20:52,270 --> 01:20:55,270
Debe haber algo que podamos
hacer o algo que usar...
850
01:20:55,390 --> 01:20:57,190
...o podemos esperar
para salir.
851
01:20:57,330 --> 01:20:59,230
Podemos superar esto.
852
01:21:01,400 --> 01:21:03,000
�Tu crees eso?
853
01:21:03,110 --> 01:21:05,510
�Tu realmente lo crees?
854
01:21:11,700 --> 01:21:13,200
Estamos atrapados.
855
01:21:16,260 --> 01:21:18,060
Estamos atrapados aqu�, Alex.
856
01:21:32,180 --> 01:21:34,680
Solo queda una de esas cosas.
857
01:21:42,720 --> 01:21:45,220
Va a derribar la estaci�n.
858
01:21:52,403 --> 01:21:55,403
No quiero morir. No as�.
859
01:22:25,000 --> 01:22:27,500
- C�brete con esto.
- �Para qu�?
860
01:22:28,010 --> 01:22:30,310
Sobreviviremos si esto colapsa.
861
01:22:33,150 --> 01:22:34,650
Tengo un plan.
862
01:22:34,960 --> 01:22:38,060
- �En serio?
- Debes que confiar en m�. Conf�a en m�.
863
01:22:38,330 --> 01:22:40,330
- Dime que es...
- Mira Alex.
864
01:22:41,870 --> 01:22:45,480
Eres la persona m�s fuerte que
conozco y eso me encanta de ti.
865
01:22:45,900 --> 01:22:48,450
Pero tendr�s que hacer
un acto de fe conmigo.
866
01:22:50,010 --> 01:22:51,910
S�gueme, �de acuerdo?
867
01:22:52,050 --> 01:22:53,650
Sin importar qu�.
868
01:22:54,360 --> 01:22:55,960
Sin importar qu�.
869
01:22:56,730 --> 01:22:58,230
�Vamos!
870
01:23:01,700 --> 01:23:03,200
�Vamos!
871
01:23:12,030 --> 01:23:14,330
No te preocupes,
va a salir bien.
872
01:23:17,430 --> 01:23:19,930
Fui muy cercana a mi
hermano menor.
873
01:23:20,890 --> 01:23:23,150
Y un d�a decidimos
trepar un �rbol.
874
01:23:23,160 --> 01:23:24,760
En el patio.
875
01:23:24,900 --> 01:23:26,500
Era un �rbol...
876
01:23:26,630 --> 01:23:28,230
... muy alto.
877
01:23:28,940 --> 01:23:31,940
Trepamos y trepamos y...
878
01:23:32,280 --> 01:23:34,280
... est�bamos pasando un
gran momento.
879
01:23:35,680 --> 01:23:38,280
De repente escuche un crujido.
880
01:23:40,690 --> 01:23:42,490
Intente sujetarlo...
881
01:23:43,270 --> 01:23:45,470
... pero no pude sostenerlo.
882
01:23:47,490 --> 01:23:49,390
Se hab�a ido.
883
01:23:51,180 --> 01:23:54,580
Yo deb� haberlo salvado...
No fui capaz.
884
01:23:54,930 --> 01:23:59,530
Me promet� que a m� misma, que
jam�s me volver�a a sentir as�.
885
01:23:59,740 --> 01:24:01,070
Yo nunca...
886
01:24:01,499 --> 01:24:04,194
... volver�a a sentirme as�.
887
01:24:05,600 --> 01:24:07,800
Lo extra�o tanto.
888
01:24:12,480 --> 01:24:14,480
Est� bien, no te dejar� ir.
889
01:24:18,070 --> 01:24:19,570
Tengo miedo.
890
01:24:20,370 --> 01:24:21,870
Tengo miedo.
891
01:25:36,420 --> 01:25:37,820
�Vamos!
892
01:25:39,800 --> 01:25:42,300
�Vamos!, ven conmigo.
893
01:25:45,200 --> 01:25:46,500
M�s r�pido.
894
01:25:47,880 --> 01:25:49,180
M�s r�pido.
895
01:26:18,820 --> 01:26:20,320
Conf�a en m�.
896
01:27:06,570 --> 01:27:09,170
- �Est�s bien?
- S�.
897
01:27:20,397 --> 01:27:23,197
Deber�a haberlo hecho
antes de saltar.
898
01:27:23,330 --> 01:27:25,330
Tu sabes, para la suerte.
899
01:27:26,900 --> 01:27:28,900
Creo que necesito m�s suerte.
900
01:28:04,900 --> 01:28:06,600
Eran seis.
901
01:28:13,150 --> 01:28:16,420
�Fue Walsh quien dijo que el primer salto
es tan bueno como una proposici�n?
902
01:28:16,421 --> 01:28:18,021
Fue Lisbon.
903
01:28:18,070 --> 01:28:19,870
Tienes raz�n, Lisbon, s�.
904
01:28:19,870 --> 01:28:21,530
Comencemos con una cita.
905
01:28:21,531 --> 01:28:23,831
Y no prometo nada
aparte de una cena.
906
01:28:23,920 --> 01:28:26,080
Pues conozco un gran lugar,
totalmente decorado...
907
01:28:26,081 --> 01:28:28,820
... con extra�as pinturas rupestres
en todos lados, pero....
908
01:28:28,821 --> 01:28:30,821
... creo que te encantar�.
909
01:28:54,600 --> 01:28:58,600
Subt�tulos por
.....:::::: PED@CAJI :::::.....
65278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.