All language subtitles for Tasmanian Devils (2013)_SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,500 DEMONIOS DE TASMANIA 2 00:00:20,850 --> 00:00:23,010 Diablos dos mil doce. 3 00:00:25,320 --> 00:00:26,410 Cu�l es la situaci�n. 4 00:00:26,980 --> 00:00:28,410 La situaci�n es... 5 00:00:28,490 --> 00:00:30,450 ...un territorio completamente virgen. 6 00:00:31,510 --> 00:00:33,350 - �En serio?. - Definitivamente. 7 00:00:33,700 --> 00:00:38,360 Un problema entre el gobierno y los abor�genes a convertido esto en una zona prohibida. 8 00:00:39,600 --> 00:00:40,960 Ni si siquiera tiene una entrada. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,610 - No para nosotros. - �As� es! 10 00:00:42,900 --> 00:00:46,580 160 Km de terreno inh�spito, en todas direcciones. 11 00:00:47,190 --> 00:00:50,410 Cualquiera que intente seguirnos ser� arrestado antes de levantar el vuelo. 12 00:00:52,950 --> 00:00:54,600 �Como burlaremos a las autoridades? 13 00:00:54,640 --> 00:00:58,550 Me alegro que lo preguntes, esto se llama salvoconducto. 14 00:01:01,920 --> 00:01:04,810 Stone siempre nos lleva a lugares que jam�s hemos ido. 15 00:01:05,060 --> 00:01:08,230 Mis amigos, Si vives cada d�a como si fuese el ultimo... 16 00:01:08,270 --> 00:01:11,700 ...alg�n d�a seguramente tendr�s raz�n. 17 00:01:16,190 --> 00:01:18,290 Aqu� es, damas y caballeros. 18 00:01:18,320 --> 00:01:20,930 Adelante de nosotros, "El Pico del Diablo" 19 00:01:21,410 --> 00:01:23,530 3000 pies de altura. 20 00:01:23,531 --> 00:01:25,150 �Oh mi dios! 21 00:01:26,480 --> 00:01:28,580 �Oh nena eres m�a! 22 00:01:29,630 --> 00:01:32,410 Nadie en el mundo lo pasara mejor que nosotros. 23 00:01:49,150 --> 00:01:50,390 �Aqu� vamos! 24 00:01:50,880 --> 00:01:54,780 Nena, �te hab�an llevado a un lugar como este antes? 25 00:01:55,690 --> 00:02:00,500 No, y aunque que me lo hubieran propuesto solo a ti te hubiera dicho que si, Conejito. 26 00:02:00,540 --> 00:02:02,310 Un momento, �conejito? 27 00:02:03,280 --> 00:02:04,720 Es tan tierno. 28 00:02:04,740 --> 00:02:08,480 - Es un apodo que usamos nosotros... - Basta de ch�chara. 29 00:02:08,520 --> 00:02:11,250 Antes que cambie el tiempo, tenemos que saltar. 30 00:02:11,290 --> 00:02:13,390 �Ahora es tiempo de volar, nena! 31 00:02:13,600 --> 00:02:16,350 - Vamos conejito. - Hey, Stone toma mis cosas. 32 00:03:04,480 --> 00:03:06,260 - �Todo listo! - �Todo listo! 33 00:03:13,380 --> 00:03:15,380 Bien, v�monos, es hora de volar. 34 00:03:31,540 --> 00:03:33,470 Es tu primer salto, Stone. 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,270 No tropieces. 36 00:03:45,000 --> 00:03:46,280 Vamos. 37 00:03:50,100 --> 00:03:52,310 Hey Stone, si no est�s seguro.. 38 00:03:52,420 --> 00:03:55,570 - Dame un segundo. - Vamos hombre, enfrenta a tus demonios. 39 00:03:59,430 --> 00:04:02,210 Es m�s dif�cil echarse para atr�s que no saltar. 40 00:04:02,250 --> 00:04:05,120 Yo no he venido para bajar a pie la monta�a. 41 00:04:05,150 --> 00:04:07,780 T�malo con calma, el es nuevo, ya tendr�s tu oportunidad. 42 00:04:08,510 --> 00:04:10,270 Toma tu tiempo. 43 00:04:11,050 --> 00:04:13,440 El aterrizaje esta, un poco alejado. 44 00:04:14,760 --> 00:04:17,380 El viento esta, abre el paraca�das antes. 45 00:04:21,720 --> 00:04:25,640 Esperemos, saltaremos juntos despu�s que los dem�s lo hayan hecho. 46 00:04:26,100 --> 00:04:27,570 - �Si? - Si. 47 00:04:57,350 --> 00:05:00,320 Stone, �que estas esperando?, abre el paraca�das. 48 00:06:57,120 --> 00:06:58,680 El Demonio de Tasmania. 49 00:06:59,760 --> 00:07:01,340 No es solo una caricatura. 50 00:07:02,880 --> 00:07:05,780 Estos depredadores se ganaron su terrible reputaci�n... 51 00:07:05,920 --> 00:07:10,210 ...cuando los primeros colonos Europeos, Escucharon los aullidos... 52 00:07:10,230 --> 00:07:11,760 ...que hacen cuando se alimentan. 53 00:07:11,940 --> 00:07:13,380 �Es usted americana? 54 00:07:14,020 --> 00:07:16,840 Si, vine aqu� a estudiar el folclore aborigen. 55 00:07:17,030 --> 00:07:17,700 �Bien! 56 00:07:18,330 --> 00:07:21,800 En mi escuela le�. que su enorme cabeza y cuello... 57 00:07:21,840 --> 00:07:25,330 ...los convierte en el animal con la mordedura m�s poderosa que cualquier animal. 58 00:07:27,270 --> 00:07:28,740 Si, tu afirmaci�n es correcta. 59 00:07:28,930 --> 00:07:32,460 Tiene una mordedura muy fuerte en relaci�n a su masa corporal, en el mundo. 60 00:07:32,500 --> 00:07:35,340 Lo que le convierte en el gran tibur�n blanco. 61 00:07:36,550 --> 00:07:38,380 Con patas. 62 00:07:39,840 --> 00:07:42,270 Bueno, no precisamente en ese punto... 63 00:07:42,340 --> 00:07:43,720 ...porque no comen gente. 64 00:07:43,800 --> 00:07:45,350 - �No lo hacen? - No. 65 00:07:46,050 --> 00:07:47,450 �Y que comen? 66 00:07:48,330 --> 00:07:50,380 De hecho son carro�eros. 67 00:07:50,410 --> 00:07:53,090 Comen animales muertos, mas que cazar animales vivos. 68 00:07:53,130 --> 00:07:54,580 Solo comen muertos. 69 00:07:55,240 --> 00:07:58,230 Eso no asusta, eso es de vagos. 70 00:08:01,310 --> 00:08:08,480 Bueno, los abor�genes creen que descienden de una terror�fica criatura de la antig�edad. 71 00:08:08,570 --> 00:08:15,080 Dicen que hace miles de a�os atr�s, los ancestros abor�genes invocaban a este demonio... 72 00:08:15,120 --> 00:08:17,340 ...para defender a la isla de sus enemigos. 73 00:08:17,950 --> 00:08:24,540 Una feroz bestia, capas de engullir a sus presas humanas... 74 00:08:25,240 --> 00:08:26,420 ...de golpe. 75 00:08:28,440 --> 00:08:32,890 No creer� ese mont�n de patra�as. 76 00:08:33,820 --> 00:08:35,300 �Verdad? 77 00:08:37,820 --> 00:08:40,880 Lo siento amigos, creo que la visita a terminado. 78 00:08:41,200 --> 00:08:43,300 Gracias, gracias por venir. 79 00:08:45,210 --> 00:08:46,480 Sigue el guion. 80 00:08:47,600 --> 00:08:49,690 Se supone que debes atraer a los turistas, no ahuyentarlos. 81 00:08:49,710 --> 00:08:51,560 Les gusta que se les asuste un poco. 82 00:08:51,700 --> 00:08:53,750 Solo son tonter�as de cualquier manera. 83 00:08:54,270 --> 00:08:57,450 Tu habilidad por menospreciar mi tesis doctoral es impresionante. 84 00:08:58,010 --> 00:08:59,290 �Que tenemos? 85 00:08:59,820 --> 00:09:02,590 Han visto un helic�ptero, en direcci�n al Ca��n Sangriento. 86 00:09:02,610 --> 00:09:05,260 Verificaremos que no se trata de paracaidistas. 87 00:09:05,370 --> 00:09:07,230 Te necesitamos en la estaci�n mientras estemos fuera. 88 00:09:07,250 --> 00:09:08,340 Quiero ir con ustedes. 89 00:09:08,830 --> 00:09:11,390 - Eso depende de Whitfield. - �Pero t� podr�as convencerlo? 90 00:09:11,410 --> 00:09:13,550 Tal vez podr�a, si, �pero porque har�a eso? 91 00:09:13,570 --> 00:09:16,640 Vamos, hace semanas que no salgo de aqu� Yo quiero salir. 92 00:09:18,240 --> 00:09:19,410 Pero no conmigo. 93 00:09:20,600 --> 00:09:22,280 �Sabes? 94 00:09:22,390 --> 00:09:25,500 Si uno le pide a una chica salir merece una respuesta. 95 00:09:25,520 --> 00:09:27,390 Aunque la respuesta sea un no. 96 00:09:28,390 --> 00:09:31,380 D�jame ir contigo, y saldremos un d�a de estos. 97 00:09:31,770 --> 00:09:32,780 �En serio? 98 00:09:33,070 --> 00:09:35,070 No te prometo nada, solo para cenar. 99 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 Vamos. 100 00:09:50,860 --> 00:09:53,130 - He aterrizado, voy en su b�squeda. - Recibido. 101 00:09:54,400 --> 00:09:56,810 Podr�s ver las famosas cuevas, Alex. 102 00:10:00,320 --> 00:10:01,380 �Stone! 103 00:10:06,500 --> 00:10:08,400 �Stone! 104 00:10:10,590 --> 00:10:11,500 �Stone! 105 00:10:12,400 --> 00:10:13,430 �Stone! 106 00:10:14,700 --> 00:10:16,270 �Stone! 107 00:10:23,740 --> 00:10:25,210 Jayne, �como va eso? 108 00:10:25,220 --> 00:10:28,340 Traigan el equipo de escalar y linternas, hay problemas. 109 00:10:28,450 --> 00:10:30,250 Un minuto, �de qu� hablas?, �Que sucede? 110 00:10:30,350 --> 00:10:32,320 Solo ven aqu� lo antes posible. 111 00:10:33,320 --> 00:10:34,840 Recibido, ya vamos. 112 00:10:35,290 --> 00:10:38,190 Vamos muchachos, debemos movernos, no hay tiempo, !vamos�. 113 00:10:44,840 --> 00:10:47,850 Creo que est� ah� abajo, pero no puedo verle. 114 00:10:51,310 --> 00:10:52,500 Suj�tenme. 115 00:10:57,410 --> 00:10:59,280 �Stone! 116 00:11:01,710 --> 00:11:04,460 - �Lo ves? - No, hay mucha sangre. 117 00:11:05,390 --> 00:11:06,360 �Qu�? 118 00:11:06,760 --> 00:11:09,290 V�monos de aqu� antes de que aparezcan los guardabosques. 119 00:11:09,310 --> 00:11:11,360 - P�same las cuerdas. - !Ok!, tendr� listo el botiqu�n. 120 00:11:11,400 --> 00:11:13,300 D�ganme cuando puedo bajar. 121 00:11:17,800 --> 00:11:19,360 Despacio. 122 00:11:27,440 --> 00:11:29,240 �Ok!, ya estoy. 123 00:11:44,780 --> 00:11:46,390 �Ok!, �Stone! 124 00:11:48,750 --> 00:11:50,330 �Stone! 125 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 �Puedes verlo? 126 00:11:52,300 --> 00:11:53,640 No, Negativo. 127 00:11:55,440 --> 00:11:57,550 Stone, �donde estas hombre? 128 00:11:59,340 --> 00:12:00,780 �Stone!, �Vamos hombre! 129 00:12:08,120 --> 00:12:10,120 �Que demonios es esto? 130 00:12:10,350 --> 00:12:11,380 �Stone! 131 00:12:26,500 --> 00:12:28,300 �Miren esto? 132 00:12:31,040 --> 00:12:32,470 �Vaya hombre! 133 00:13:08,200 --> 00:13:10,880 S�banme, s�quenme de aqu�, �Vamos! 134 00:13:10,960 --> 00:13:12,500 S�quenme de aqu�, �Vamos! 135 00:13:18,460 --> 00:13:19,710 Anderson, �que demonios pasa? 136 00:13:20,080 --> 00:13:21,350 �De qui�n es la sangre? 137 00:13:21,530 --> 00:13:23,290 Es de Stone. 138 00:13:23,390 --> 00:13:24,420 �Donde est� Stone? 139 00:13:25,600 --> 00:13:27,360 - Stone est� muerto. - �Qu�? 140 00:13:28,100 --> 00:13:29,390 Hay algo abajo. 141 00:13:29,950 --> 00:13:31,460 Estaba hecho trizas. 142 00:13:33,520 --> 00:13:35,780 No, no, no, tal vez esta herido por la ca�da. 143 00:13:36,240 --> 00:13:39,310 No, no, se lo que vi. 144 00:13:41,050 --> 00:13:42,400 Eso no tiene sentido. 145 00:13:44,570 --> 00:13:47,530 - Tenemos que irnos de aqu�. - Un momento, no podemos dejar a Stone ah� abajo. 146 00:13:47,550 --> 00:13:51,600 Ya volveremos por �l, sea lo que sea eso, no estamos seguros si puede subir aqu� arriba. 147 00:13:51,620 --> 00:13:53,660 �Wow!, �wow!, nada de esto tiene sentido. 148 00:13:53,670 --> 00:13:56,760 �Est� bien!, yo me largo, si alguien quiere quedarse all� �l. 149 00:13:57,600 --> 00:14:02,330 Anderson , deber�amos tomarnos un tiempo y pensar cu�l es la mejor decisi�n. 150 00:14:05,260 --> 00:14:08,360 Jayne, t� me conoces, �alguna vez me he asustado por algo? 151 00:14:14,650 --> 00:14:16,560 - �Est� bien!, v�monos. - �Y el equipo? 152 00:14:16,570 --> 00:14:19,240 Solo d�jalo, �vamos!. 153 00:14:45,160 --> 00:14:47,240 Felicitaciones, chicos y chicas. 154 00:14:48,060 --> 00:14:51,240 Est�n detenidos, por entrar sin autorizaci�n.. 155 00:14:52,180 --> 00:14:55,720 ...vandalismo y violaci�n del espacio a�reo de un parque nacional. 156 00:14:56,280 --> 00:14:57,380 �Donde est� el dinero? 157 00:14:57,700 --> 00:14:59,390 Esta con Stone. 158 00:15:00,080 --> 00:15:01,380 Esc�cheme guardabosques. 159 00:15:01,460 --> 00:15:03,520 Necesitamos su ayuda, nuestro amigo est� muerto. 160 00:15:03,880 --> 00:15:06,260 Es una actividad peligrosa la que practican. 161 00:15:06,520 --> 00:15:08,290 No muri� saltando. 162 00:15:09,430 --> 00:15:10,730 Algo se lo comi�. 163 00:15:10,990 --> 00:15:14,510 Es imposible, Tasmania no tiene especies que coman humanos. 164 00:15:14,520 --> 00:15:17,200 Solo inventan historias para no ser arrestados. 165 00:15:17,640 --> 00:15:19,340 Miren la sangre en sus manos. 166 00:15:22,450 --> 00:15:26,280 Si lo que dices es verdad, recuperaremos el cuerpo. 167 00:15:26,560 --> 00:15:28,800 Pero antes los pondremos en custodia a todos. 168 00:15:28,950 --> 00:15:30,410 Y confiscaremos el helic�ptero. 169 00:15:32,050 --> 00:15:35,520 Guardabosques, parece un hombre razonable. 170 00:15:37,240 --> 00:15:39,330 Perm�tame plantearle un caso hipot�tico. 171 00:15:39,460 --> 00:15:43,480 50 mil grandes en efectivo est�n ah� abajo, son todos suyos. 172 00:15:44,210 --> 00:15:46,360 Solo d�jenos volar de aqu�. 173 00:15:54,700 --> 00:15:56,410 Realmente no debiste haber hecho eso. 174 00:15:56,480 --> 00:15:57,960 Cometes un error, �amigo! 175 00:15:58,000 --> 00:16:00,310 T� has infringido la ley, �gusano! 176 00:16:01,110 --> 00:16:02,720 - �Vamos! - Hey Quietos. 177 00:16:04,670 --> 00:16:08,250 C�lmese, �de acuerdo?, no queremos que nadie m�s muera hoy. 178 00:16:08,270 --> 00:16:09,380 Para atr�s. 179 00:16:11,120 --> 00:16:12,260 Esc�chenme. 180 00:16:12,360 --> 00:16:14,350 Soy polic�a de NYPD. 181 00:16:14,430 --> 00:16:16,230 De un oficial a otro. 182 00:16:16,330 --> 00:16:19,400 No estamos bromeando, �de acuerdo!, ustedes tienen un problema en su parque. 183 00:16:28,640 --> 00:16:30,340 �Has visto el cuerpo? 184 00:16:30,640 --> 00:16:32,350 No, pero mi amigo lo vio. 185 00:16:33,300 --> 00:16:34,440 �En serio? 186 00:16:35,390 --> 00:16:36,440 �Donde est�? 187 00:16:36,520 --> 00:16:39,350 En una cueva subterr�nea, llena de inscripciones. 188 00:16:40,000 --> 00:16:41,350 Echemos un vistazo. 189 00:16:42,150 --> 00:16:44,590 No, no es seguro volver atr�s. 190 00:16:45,050 --> 00:16:48,050 �Le arresto ahora o me muestra el cuerpo? 191 00:16:48,200 --> 00:16:49,460 Es su elecci�n. 192 00:16:52,630 --> 00:16:54,300 Ya oyeron, �vamos!. 193 00:17:09,290 --> 00:17:11,250 Alex y yo bajaremos. 194 00:17:11,270 --> 00:17:14,480 Qu�date aqu� con los muchachos, que los prisioneros no escapen. 195 00:17:14,640 --> 00:17:16,430 Ve tu y Danz, yo los vigilo. 196 00:17:17,120 --> 00:17:18,600 �No quieres ver las pinturas? 197 00:17:18,860 --> 00:17:21,260 Quiz�s hay algo Vud� haya abajo. 198 00:17:21,280 --> 00:17:23,520 No he completado mi curso de escalar todav�a. 199 00:17:25,240 --> 00:17:28,330 Bien Danz, tu y yo bajaremos. 200 00:17:36,450 --> 00:17:38,240 Alex. 201 00:17:38,700 --> 00:17:40,350 Ten cuidado. 202 00:17:46,700 --> 00:17:48,290 Asegurado. 203 00:17:48,360 --> 00:17:49,450 Bajando. 204 00:17:50,460 --> 00:17:53,400 Les digo que no deben bajar ah�, no es seguro. 205 00:17:53,640 --> 00:17:57,580 Puede que ni aqu� estemos a salvo, Deber�amos irnos r�pidamente, lo antes posible. 206 00:18:06,200 --> 00:18:07,500 �Bueno! 207 00:18:08,550 --> 00:18:10,380 Ellos no ment�an. 208 00:18:12,010 --> 00:18:13,410 �Crees que tal vez? 209 00:18:13,920 --> 00:18:17,800 Alguien pudo tener un cachorro, tal vez de tigre y lo dejo aqu� cuando creci�. 210 00:18:19,390 --> 00:18:22,320 No, no, no lo creo. 211 00:18:24,140 --> 00:18:26,320 No con una peste como esta. 212 00:18:30,200 --> 00:18:31,490 �Hab�as olido algo as�? 213 00:18:33,440 --> 00:18:36,500 Los abor�genes Tasmanos ten�an una palabra para este olor. 214 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Le dec�an... 215 00:18:39,540 --> 00:18:42,410 ...peste del diablo, es muerte. 216 00:18:45,420 --> 00:18:48,220 - �Sabes porque llaman a esta �rea el ca��n sangriento? 217 00:18:48,221 --> 00:18:49,721 No, �porque? 218 00:18:52,520 --> 00:18:57,260 Lo llamamos as� tras un accidente que se llevo la vida de cuatro ni�os. 219 00:19:00,000 --> 00:19:03,330 Apenas ten�amos quince a�os. 220 00:19:04,430 --> 00:19:09,240 Nos encantaba, robarle unos d�lares a nuestros padres... 221 00:19:09,260 --> 00:19:12,270 ...venirnos al ca��n y hacer una fiesta en estas rocas. 222 00:19:15,280 --> 00:19:17,400 Subimos aqu� una noche. 223 00:19:17,940 --> 00:19:20,480 Creo que eran las dos de la madrugada. 224 00:19:21,420 --> 00:19:23,410 Ten�a que mear. 225 00:19:24,420 --> 00:19:26,450 Me aleje un poco... 226 00:19:27,430 --> 00:19:29,430 ...de mis colegas. 227 00:19:33,600 --> 00:19:36,430 El primer grito no me dejo dormir... 228 00:19:38,160 --> 00:19:40,430 ...durante muchos a�os. 229 00:19:43,510 --> 00:19:46,340 El grito de cada uno. 230 00:19:46,810 --> 00:19:49,210 Gritando por piedad. 231 00:19:50,200 --> 00:19:52,250 Gritando por ayuda. 232 00:19:53,800 --> 00:19:55,480 Grit�ndome a m�. 233 00:19:57,100 --> 00:19:58,380 Me quede helado, Danz. 234 00:20:01,390 --> 00:20:03,220 Quede helado. 235 00:20:04,290 --> 00:20:06,450 Apenas quince a�os. 236 00:20:09,280 --> 00:20:13,330 Yo me quede ah�, atontado. 237 00:20:14,550 --> 00:20:17,340 Mientras mis mejores amigos... 238 00:20:17,780 --> 00:20:20,500 ...me gritaban ayuda por sus vidas. 239 00:20:22,900 --> 00:20:24,000 Y luego, 240 00:20:25,380 --> 00:20:27,410 Uno por uno. 241 00:20:29,560 --> 00:20:31,710 Los gritos pararon. 242 00:20:37,000 --> 00:20:39,390 Cuando consegu� reunir valor. 243 00:20:40,430 --> 00:20:42,490 El sol ya hab�a salido. 244 00:20:46,120 --> 00:20:48,400 Volv� a entrar en la cueva, y... 245 00:20:51,450 --> 00:20:53,000 ...nunca vi nada parecido. 246 00:20:57,480 --> 00:21:00,240 Un animal no pudo hacer esto. 247 00:21:00,670 --> 00:21:06,220 Mis cuatro mejores amigos, destrozados. 248 00:21:06,420 --> 00:21:09,260 Los huesos rotos y devorados. 249 00:21:09,840 --> 00:21:15,260 Entra�as, intestinos, caras, amontonados como salchichas. 250 00:21:17,830 --> 00:21:20,360 No pude distinguir qui�n era qui�n. 251 00:21:21,120 --> 00:21:23,500 - �Que fue? - No lo s�. 252 00:21:24,600 --> 00:21:28,240 Cuando volv� a la cueva ya se hab�a ido. 253 00:21:29,450 --> 00:21:31,410 Pero reconozco este olor. 254 00:21:33,480 --> 00:21:35,420 Es el mismo. 255 00:21:38,990 --> 00:21:42,480 - �Veremos adonde lleva esto? - No. 256 00:21:42,930 --> 00:21:46,200 No, tengo un mal presentimiento sobre este lugar. 257 00:21:50,930 --> 00:21:52,360 Salgamos de aqu�. 258 00:21:52,370 --> 00:21:53,490 �Y qu� hacemos con el cuerpo? 259 00:21:55,591 --> 00:21:56,891 No creo que... 260 00:21:59,180 --> 00:22:01,330 ...le importe pasar aqu� la noche. 261 00:22:08,850 --> 00:22:09,940 �Y bien? 262 00:22:10,650 --> 00:22:12,390 Dec�an la verdad. 263 00:22:12,590 --> 00:22:14,050 �Y qui�n lo hizo? 264 00:22:15,490 --> 00:22:17,390 No tengo ni idea. 265 00:22:17,860 --> 00:22:19,520 �Ahora podemos salir de aqu�? 266 00:22:22,230 --> 00:22:25,400 �Si!, Si podemos. 267 00:22:28,140 --> 00:22:29,870 Maldita nieve. 268 00:22:29,971 --> 00:22:31,071 �Que inusual! 269 00:22:38,280 --> 00:22:41,440 Hey Alex, te lo perdiste, era interesante all� abajo. 270 00:22:41,780 --> 00:22:42,650 �Si!, �porque?. 271 00:22:42,720 --> 00:22:45,520 Hab�a unas pinturas de monstruos horribles en las paredes. 272 00:22:46,160 --> 00:22:49,010 - Hey jefe, Tengo que mear antes de irnos. - �En serio? 273 00:22:49,530 --> 00:22:52,330 Alex, �Como es que no tienes el certificado de escalar? 274 00:22:53,060 --> 00:22:54,420 Yo... Yo lo vigilo. 275 00:22:57,221 --> 00:22:59,321 El resto suba al cami�n. 276 00:23:01,400 --> 00:23:04,600 Que hace una chica simp�tica como t� en este lugar. 277 00:23:05,040 --> 00:23:06,230 No soy simp�tica. 278 00:23:06,580 --> 00:23:08,070 Pues me gustas. 279 00:23:08,680 --> 00:23:11,280 A menos que quieras sacarla de aqu�. 280 00:23:11,580 --> 00:23:14,350 Tendr�s que desatarme las manos. 281 00:23:15,150 --> 00:23:16,610 �Vamos!, conf�a en m�. 282 00:23:19,820 --> 00:23:20,950 Es bonito, �eh! 283 00:23:21,960 --> 00:23:23,450 �Sabes cu�nto cuesta? 284 00:23:24,060 --> 00:23:25,830 M�s de lo que ganas en un a�o. 285 00:23:26,130 --> 00:23:29,420 Te digo que cuando lleguemos a la civilizaci�n, si me dejas ir... 286 00:23:30,270 --> 00:23:31,560 ...es todo tuyo. 287 00:23:32,300 --> 00:23:34,340 Podr�a ser un buen trato. 288 00:23:35,040 --> 00:23:37,400 Y si te metes al cami�n y no me haces perder mi tiempo. 289 00:23:38,540 --> 00:23:41,940 Y si te doy un pu�etazo, y me largo de aqu�. 290 00:23:43,350 --> 00:23:45,750 Bien, a lo mejor te mata lo que devoro a tu amigo. 291 00:23:45,751 --> 00:23:47,651 La civilizaci�n est� muy lejos. 292 00:23:49,820 --> 00:23:52,390 �Pensaste que hablaba en serio? 293 00:23:52,820 --> 00:23:57,160 Suba al cami�n, comp�rtese, y dejare que valla con nosotros. 294 00:23:58,290 --> 00:24:00,060 Simon, �vamos! 295 00:24:01,300 --> 00:24:05,130 - Estas empeorando las cosas. - Intento evitar la c�rcel. 296 00:24:05,200 --> 00:24:07,270 No como ustedes que no tienen d�nde ir. 297 00:24:07,570 --> 00:24:10,240 No entiendo porque Stone te invito. 298 00:24:10,310 --> 00:24:13,310 Porque quer�a un hombre de verdad en lugar de una chiquilla hija de puta. 299 00:24:13,310 --> 00:24:15,440 - �Hey!, �cuidado!. - Tranquila conejita. 300 00:24:15,741 --> 00:24:18,241 - Sierra la boca.. - Te voy a... 301 00:24:18,480 --> 00:24:19,570 �Tranquilo!. 302 00:24:20,271 --> 00:24:21,571 �Eso!. 303 00:24:21,680 --> 00:24:23,480 Y ser� mejor que el resto se porte bien. 304 00:24:23,890 --> 00:24:25,410 Bien, v�monos. 305 00:24:26,911 --> 00:24:28,111 Acom�dense. 306 00:24:32,200 --> 00:24:33,320 Ya basta. 307 00:24:34,030 --> 00:24:35,690 Soy un dise�ador de juegos. 308 00:24:36,491 --> 00:24:37,691 �De qu� juego? 309 00:24:54,380 --> 00:24:57,250 - �Ya llegamos? - Det�n el auto. 310 00:24:57,950 --> 00:25:01,290 - Tranquila, era broma. - C�llate. - Solo quer�a calmar los �nimos 311 00:25:02,430 --> 00:25:04,680 - �Hay algo en el camino? - �Que es? 312 00:25:19,710 --> 00:25:23,870 Danz, carga el rifle, ahora. 313 00:26:19,670 --> 00:26:21,870 - �Que ocurre all� afuera? - No lo s�. 314 00:26:21,970 --> 00:26:23,600 Su�ltanos, necesitas ayuda. 315 00:26:23,610 --> 00:26:25,370 No podemos hacer eso. �Vamos Danz! 316 00:26:25,470 --> 00:26:27,770 No, no, no, no pueden dejarnos aqu� desprotegidos. 317 00:26:27,771 --> 00:26:29,708 - �Que Pasa?. - V�monos de aqu�. 318 00:26:29,710 --> 00:26:31,400 No se preocupen, Vamos a matarlo. 319 00:26:31,401 --> 00:26:33,301 - �Que no nos preocupemos? - V�monos de aqu�. 320 00:26:33,302 --> 00:26:36,202 - Qu�dense aqu�, vamos Danz. - D�jenos salir. 321 00:26:37,603 --> 00:26:38,603 �Whitfield! 322 00:26:39,304 --> 00:26:40,704 �Whitfield! 323 00:26:54,805 --> 00:26:57,305 Jayne, buen trabajo, �bien! 324 00:26:57,940 --> 00:27:00,300 - �Bien!, vamos, vamos. - Date prisa, vamos, vamos. 325 00:27:00,380 --> 00:27:02,180 Necesito que alguien me ayude con los cambios. 326 00:27:02,181 --> 00:27:03,881 �Okey!, �vamos, vamos!. 327 00:27:05,750 --> 00:27:07,410 Anderson, ven aqu�. 328 00:27:14,911 --> 00:27:15,911 Pasa el cambio. 329 00:27:19,230 --> 00:27:21,300 - Date prisa. - Uno. 330 00:27:24,001 --> 00:27:24,801 Dos. 331 00:27:28,102 --> 00:27:29,102 �Vamos! 332 00:27:34,380 --> 00:27:35,440 �Whitfield! 333 00:27:36,200 --> 00:27:37,440 �Oyes eso? 334 00:27:39,741 --> 00:27:40,641 �Whitfield! 335 00:28:06,810 --> 00:28:07,700 �Corre! 336 00:28:10,310 --> 00:28:12,380 - �Que haces? - Vamos hombre, h�ganlo juntos. 337 00:28:12,382 --> 00:28:14,250 No presiones el embrague. 338 00:28:51,220 --> 00:28:52,200 �Danz! 339 00:28:52,230 --> 00:28:54,230 - Primera. - �Okey!, �okey!. 340 00:28:58,580 --> 00:29:00,080 Segunda. 341 00:29:40,970 --> 00:29:42,568 Que alguien nos ayude. 342 00:29:42,570 --> 00:29:45,270 �Gracias!, �Gracias! 343 00:29:45,310 --> 00:29:46,430 �Y sus amigos? 344 00:29:46,480 --> 00:29:48,270 Fueron devorados. 345 00:29:48,400 --> 00:29:50,400 �Devorados? �Que demonios se los comi�? 346 00:29:51,380 --> 00:29:53,250 No tengo ni idea. 347 00:29:53,630 --> 00:29:55,380 V�monos de aqu�, �Vamos! 348 00:29:56,520 --> 00:29:58,150 Largu�monos. 349 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 �Bien! 350 00:30:11,400 --> 00:30:13,270 Tomen las cuerdas y el machete. 351 00:30:13,290 --> 00:30:15,300 Al menos tenemos cosas que nos sirven. 352 00:30:21,750 --> 00:30:22,890 �Hay bengalas? 353 00:30:22,891 --> 00:30:24,740 - �Bengalas? - Toma el botiqu�n. 354 00:30:25,450 --> 00:30:27,280 - �Que hay ah�? - � Para qu� quiero esto? 355 00:30:29,390 --> 00:30:30,480 �Bien! 356 00:30:35,420 --> 00:30:38,450 - Dame el machete, no puedo hacer nada con esto. - Ojala no tengas que usarlo. 357 00:30:38,460 --> 00:30:42,360 - �Crees que lo matamos? - Al menos lo pensara antes de atacarnos otra vez. 358 00:30:57,310 --> 00:30:59,310 No lo encuentro por ning�n lado. 359 00:31:00,380 --> 00:31:02,440 Sera mejor que no nos quedemos aqu� mucho tiempo. 360 00:31:03,230 --> 00:31:04,440 Es muy peligroso. 361 00:31:07,130 --> 00:31:08,410 �Lo siento!. 362 00:31:20,500 --> 00:31:22,230 �Vamos! 363 00:31:23,730 --> 00:31:26,020 No te esfuerces, nadie est� escuchando. 364 00:31:26,280 --> 00:31:27,260 �Y porque no? 365 00:31:27,340 --> 00:31:29,400 La radio solo est� conectada a la emisora de Whitfield. 366 00:31:29,480 --> 00:31:32,050 Normalmente uno de los tres estar�a escuchando. 367 00:31:32,310 --> 00:31:34,440 Muy inteligente, no tengo se�al. 368 00:31:34,520 --> 00:31:38,280 O matamos a eso, o seremos presa f�cil si pasamos aqu� la noche. 369 00:31:38,780 --> 00:31:40,520 Dime que tienes un plan, Anderson. 370 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 �No tendr�s miedo a las alturas? 371 00:32:10,130 --> 00:32:11,460 �Estas bien? 372 00:32:11,630 --> 00:32:14,400 - �Quieres que vaya contigo? - No, yo, mmm... 373 00:32:14,910 --> 00:32:18,140 ...que todos suban primero. Yo me quedare vigilando. 374 00:32:19,790 --> 00:32:21,090 �De acuerdo!. 375 00:32:34,380 --> 00:32:36,400 �Que Simon?, �no est� mal eh! 376 00:32:36,480 --> 00:32:38,380 Nunca hab�a estado mejor. 377 00:32:42,520 --> 00:32:44,260 �Que es esa cosa? 378 00:32:44,300 --> 00:32:47,170 �Es como un oso o algo as�? 379 00:32:47,230 --> 00:32:50,290 Si. �Alguien m�s vio que era esa luz roja? 380 00:32:55,560 --> 00:32:59,370 Si tu sabes algo que pidiera ayudarnos, deber�as cont�rnoslo. 381 00:33:01,400 --> 00:33:03,370 No me creer�as. 382 00:33:03,900 --> 00:33:05,330 Pru�bame. 383 00:33:07,940 --> 00:33:09,820 �Quien estuvo en la cueva? 384 00:33:09,890 --> 00:33:11,340 Yo estuve. 385 00:33:11,920 --> 00:33:14,840 Era como... �Una c�mara de ritos?... 386 00:33:14,845 --> 00:33:16,810 ...�Para realizar sacrificios humanos? 387 00:33:18,250 --> 00:33:20,240 Hab�a algunas calaveras ah� abajo. 388 00:33:21,530 --> 00:33:23,180 �Y qu� hay de las pinturas? 389 00:33:23,220 --> 00:33:25,600 �Se parecen a la cosa que nos ataco? 390 00:33:28,650 --> 00:33:29,970 Si. 391 00:33:30,370 --> 00:33:32,330 Si, exactamente iguales. 392 00:33:33,210 --> 00:33:35,210 Los ojos rojos. 393 00:33:36,180 --> 00:33:37,980 Es real. 394 00:33:38,440 --> 00:33:40,240 �Que es real? 395 00:33:40,560 --> 00:33:42,410 Y su amigo lo activo. 396 00:33:43,530 --> 00:33:45,340 �Que activo? 397 00:33:45,640 --> 00:33:48,430 Hice mi doctorado en folclore Australiano. 398 00:33:48,480 --> 00:33:52,840 Seg�n la mitolog�a Tasmana hubo... una bestia. 399 00:33:52,860 --> 00:33:54,390 Una especie de diablo... 400 00:33:54,420 --> 00:33:58,010 ...que pod�a ser invocado a trav�s de un sacrificio en una cueva... 401 00:33:58,190 --> 00:34:00,230 ...justo como esta. 402 00:34:01,080 --> 00:34:05,230 Cuando su amigo cayo, hubo mucha sangre. 403 00:34:05,880 --> 00:34:07,570 Eso pudo activarlo. 404 00:34:07,650 --> 00:34:12,300 Un momento, �Estas diciendo activar como si la cueva fuera una trampa sobrenatural? 405 00:34:12,750 --> 00:34:15,730 Mira lo siento, pero me cuesta mucho creer todo esto. 406 00:34:15,760 --> 00:34:17,300 A m� tambi�n . 407 00:34:17,410 --> 00:34:20,250 - �Como funciona? - �Crees esto? 408 00:34:20,380 --> 00:34:23,220 Yo solo estoy preguntando. 409 00:34:23,240 --> 00:34:24,510 �Como funciona? 410 00:34:24,740 --> 00:34:28,480 Bueno, en las historias, Una vez que ha sido activado... 411 00:34:28,460 --> 00:34:31,520 ...comenzara a Cazar y matara a los invasores. 412 00:34:33,400 --> 00:34:37,230 Entonces, seg�n el folclore, �somos los invasores? 413 00:34:37,740 --> 00:34:39,240 Si. 414 00:34:42,730 --> 00:34:44,880 Yo solo quiero decir ahora. 415 00:34:44,950 --> 00:34:49,210 Que sea lo que sea esa maldita y diab�lica cosa, una cabra o un oso... 416 00:34:49,620 --> 00:34:52,380 ...espero que no sepa trepar arboles. 417 00:34:52,450 --> 00:34:56,100 La atropellamos, seguramente se esta desangrando en alg�n lugar. 418 00:34:56,150 --> 00:34:58,120 Por la ma�ana nos vamos de aqu�... 419 00:34:58,130 --> 00:35:00,500 ...y creo que lo pensara dos veces antes de volver por nosotros. 420 00:35:00,900 --> 00:35:02,420 Ojala tengas raz�n. 421 00:35:03,590 --> 00:35:05,220 No se preocupen. 422 00:35:05,400 --> 00:35:07,390 Los voy a sacar de aqu�. 423 00:35:07,500 --> 00:35:09,000 Se los prometo. 424 00:36:19,640 --> 00:36:21,330 �No puedes dormir? 425 00:36:21,730 --> 00:36:23,300 No. 426 00:36:27,050 --> 00:36:29,240 Sera mejor que no mires hacia abajo. 427 00:36:33,530 --> 00:36:36,320 Po cierto, me llamo Jayne. 428 00:36:38,250 --> 00:36:39,750 �Como de chica? 429 00:36:43,190 --> 00:36:46,640 No, se escribe con i griega, as� que... 430 00:36:47,260 --> 00:36:50,390 As� que... �Como una chica? 431 00:36:53,560 --> 00:36:54,960 Si. 432 00:36:55,000 --> 00:36:56,380 Como una chica. 433 00:36:56,800 --> 00:36:58,400 Pues, yo soy Alex. 434 00:37:00,440 --> 00:37:02,340 Como un chico. 435 00:37:10,180 --> 00:37:12,220 Buenas noches, Alex. 436 00:37:13,650 --> 00:37:14,820 Buenas noches. 437 00:37:57,060 --> 00:37:59,330 Alex, Alex. 438 00:38:00,380 --> 00:38:01,680 Alex... 439 00:38:02,570 --> 00:38:03,870 Alex... 440 00:38:07,150 --> 00:38:09,060 Alex... 441 00:38:09,670 --> 00:38:10,950 �Que es eso? 442 00:38:11,380 --> 00:38:12,380 No lo s�. 443 00:38:15,350 --> 00:38:17,340 Es Danz, est� vivo. 444 00:38:18,420 --> 00:38:21,100 - �Vamos!. - Soy doctora, yo voy. 445 00:38:21,110 --> 00:38:23,770 - �No puedes esperarle aqu�? - No. 446 00:38:24,280 --> 00:38:28,130 - Necesita ayuda. - Okey, okey, mantente cerca de Jayne, dame eso. 447 00:38:28,140 --> 00:38:29,570 Pon un pie ah�. 448 00:38:33,930 --> 00:38:35,290 �Vamos!, �vamos!. 449 00:39:23,670 --> 00:39:25,720 �Vamos r�pido!, �vamos!. 450 00:39:28,380 --> 00:39:30,380 No puedo creerlo, esto es real. 451 00:39:30,740 --> 00:39:32,380 �Que estas mirando? 452 00:39:43,950 --> 00:39:45,870 Es como en el folclore. 453 00:39:47,340 --> 00:39:50,340 Esta cosa es una versi�n amplificada del Demonio de Tasmania. 454 00:39:50,360 --> 00:39:52,160 �Como la caricatura? 455 00:39:53,000 --> 00:39:55,270 No, no como la caricatura. 456 00:39:56,490 --> 00:40:00,250 Si esta cosa es como el animal que conocemos, le atraer�n los ruidos. 457 00:40:00,490 --> 00:40:03,480 - Como los gritos de Danz. - Les condujo hasta el est� ma�ana. 458 00:40:05,670 --> 00:40:07,670 Deb� seguir busc�ndolo anoche. 459 00:40:08,720 --> 00:40:11,260 Dime, �Que clase de animal? 460 00:40:11,270 --> 00:40:13,760 A. �Sobrevive a una colisi�n como esa? 461 00:40:13,762 --> 00:40:16,430 Y B. �Al d�a siguiente despierta y decide matar a alguien? 462 00:40:16,432 --> 00:40:20,060 No importa, lo �nico que se es que tenemos que matarlo cuanto antes. 463 00:40:23,770 --> 00:40:25,410 �Que estas pensando? 464 00:40:25,412 --> 00:40:27,912 Tengo una idea, nena, dame una mano. 465 00:40:28,760 --> 00:40:31,710 136 Km. hasta la civilizaci�n, 24 hasta el helic�ptero... 466 00:40:31,712 --> 00:40:33,560 ...yo digo que vayamos por �l para largarnos de aqu�. 467 00:40:33,600 --> 00:40:35,540 Yo creo que es una muy mala idea. 468 00:40:35,542 --> 00:40:38,280 - Si, nunca despistaremos a esa cosa. - No tenemos que hacerlo 469 00:40:38,282 --> 00:40:41,460 Intentare evitar esa cosa hasta que pueda despegar. 470 00:40:43,160 --> 00:40:46,870 Mira, creo que puedo recorrer esa distancia en una hora y media. 471 00:40:47,270 --> 00:40:49,360 Llego al helic�ptero y vuelvo por ustedes. 472 00:40:50,040 --> 00:40:51,540 Me gusta. 473 00:40:51,570 --> 00:40:54,210 �Est� bien!, Parece un buen plan. 474 00:40:54,380 --> 00:40:57,350 - �Chicos! - No olviden llevar todo lo que puedan. 475 00:40:57,352 --> 00:40:59,240 No sabemos lo que podremos necesitar. 476 00:41:02,250 --> 00:41:05,540 Escuchen, hay una estaci�n meteorol�gica, deber�amos ir juntos. 477 00:41:06,250 --> 00:41:07,550 �Que hay ah�? 478 00:41:07,750 --> 00:41:10,000 Es un refugio con v�veres, radio... 479 00:41:10,020 --> 00:41:12,400 - Mi plan es mejor. - Mi plan es prudente. 480 00:41:12,440 --> 00:41:15,390 Le atraen los ruidos, cuando oiga el ruido del rotor... 481 00:41:15,400 --> 00:41:16,730 ...ser�s su blanco. 482 00:41:16,850 --> 00:41:19,330 Por eso es una buena idea, esa cosa no puede volar. 483 00:42:00,280 --> 00:42:02,120 �Que demonios es eso? 484 00:42:02,122 --> 00:42:03,500 Es un lanzallamas casero. 485 00:42:03,502 --> 00:42:05,570 �Donde aprendiste a hacer esa cosa ? 486 00:42:05,450 --> 00:42:09,350 Detuve un chico de secundaria, que aprendi� a construirlo desde internet. 487 00:42:09,960 --> 00:42:11,650 Nunca se sabe cuando te ser� �til. 488 00:42:11,860 --> 00:42:13,320 Internet es un lugar peligroso. 489 00:42:13,322 --> 00:42:16,090 Es una idea muy simple, la linterna dispara la pistola el�ctrica... 490 00:42:16,091 --> 00:42:18,760 ...la bomba tira la gasolina a trav�s de la buj�a... 491 00:42:18,920 --> 00:42:20,140 ...y, �boom!. 492 00:42:20,230 --> 00:42:23,310 - Demonio de Tasmania a la parrilla. - �Muy bien! 493 00:42:24,630 --> 00:42:26,520 Anderson, tenemos que hablar de esto. 494 00:42:26,522 --> 00:42:28,640 - Mira, yo... - No, no hay nada... 495 00:42:28,641 --> 00:42:29,750 No, �Jes�s! 496 00:42:29,751 --> 00:42:31,310 Ap�galo, �vamos!. 497 00:42:50,650 --> 00:42:52,000 �Corran! 498 00:43:13,770 --> 00:43:15,370 �Hey!, esperen. 499 00:43:16,160 --> 00:43:17,660 �Donde est� Jayne? 500 00:43:35,620 --> 00:43:36,900 �Sal de ah�! 501 00:44:11,020 --> 00:44:12,200 �Dame eso! 502 00:44:13,330 --> 00:44:14,290 Chequ�alo. 503 00:44:14,340 --> 00:44:15,290 �Bien! 504 00:44:19,510 --> 00:44:21,980 Ya veo que aceptare tu ofrecimiento Walsh. 505 00:44:22,200 --> 00:44:23,500 �Quien tiene el k�tchup? 506 00:44:24,000 --> 00:44:27,290 - Creo que, necesitara algo m�s que k�tchup - �Huele horrible! 507 00:44:27,570 --> 00:44:30,200 Te lo mereces, �maldito hijo de...! 508 00:44:30,370 --> 00:44:32,220 Estoy de acuerdo contigo. 509 00:44:32,590 --> 00:44:34,220 Una pena que no lo mat�ramos antes. 510 00:44:39,040 --> 00:44:40,240 �Gracias! 511 00:44:44,420 --> 00:44:45,520 �Que es eso? 512 00:44:49,550 --> 00:44:50,650 �Hay m�s! 513 00:44:51,240 --> 00:44:53,600 - �R�pido! - �Date prisa!, �vamos, vamos! 514 00:45:20,580 --> 00:45:22,380 �De d�nde demonios salieron? 515 00:45:22,490 --> 00:45:23,690 Necesitamos un nuevo plan. 516 00:45:23,700 --> 00:45:24,970 El plan es el mismo. 517 00:45:24,980 --> 00:45:26,600 Ir� por el helic�ptero mientras viva. 518 00:45:26,602 --> 00:45:28,110 �No ves lo que est� pasando? 519 00:45:28,112 --> 00:45:30,620 Ya estoy harto de escucharte, �okey!. 520 00:45:31,100 --> 00:45:32,900 Pues soy yo la que est� a cargo aqu�. 521 00:45:32,910 --> 00:45:35,550 �A cargo?, escucha, t� no est�s a cargo de nada. 522 00:45:35,590 --> 00:45:38,940 Cuando apareci� no dejaste atados sin poder defendernos... 523 00:45:38,960 --> 00:45:40,690 ...si no es por nosotros, estar�as muerta. 524 00:45:40,692 --> 00:45:44,170 Paren de discutir, si no fuera por Alex yo estar�a muerto ahora. 525 00:45:44,230 --> 00:45:46,930 �Gracias!, estoy agradecida por lo que hicieron anoche... 526 00:45:46,940 --> 00:45:49,920 ...pero soy responsable de ustedes, y har�n lo que yo diga. 527 00:45:50,640 --> 00:45:51,740 �O qu�? 528 00:45:52,300 --> 00:45:54,020 �Me vas a apuntar con el arma otra vez? 529 00:45:54,550 --> 00:45:55,850 �Tengo que hacerlo? 530 00:45:57,480 --> 00:46:01,170 El ruido del helic�ptero, atraer� esa cosa hacia ti y hacia nosotros... 531 00:46:01,180 --> 00:46:03,050 ...no debemos hacer ning�n ruido. 532 00:46:03,130 --> 00:46:05,120 Hay que ir a la estaci�n meteorol�gica. 533 00:46:05,570 --> 00:46:06,670 Esc�chame... 534 00:46:06,940 --> 00:46:10,120 ...me niego a poner mi vida y la de mis amigos en tus manos... 535 00:46:10,122 --> 00:46:13,070 ...voy por el helic�ptero y los sacare volando de este lio... 536 00:46:13,072 --> 00:46:16,520 ...si no te gusta, por mi puedes hacer lo que quieras. 537 00:46:18,490 --> 00:46:20,330 �Sabes qu�?, disp�rame. 538 00:46:20,650 --> 00:46:22,150 T� eliges. 539 00:46:26,300 --> 00:46:28,160 Espero que tengas raz�n. 540 00:46:32,570 --> 00:46:36,020 Por ah� hay un arroyo, podemos seguirlo hasta llegar al rio. 541 00:46:36,180 --> 00:46:38,110 Esta a ocho kil�metros al norte. 542 00:46:38,190 --> 00:46:40,740 Deber�a haber muchos lugares donde aterrizar. 543 00:46:40,910 --> 00:46:42,410 �Est� bien para m�! 544 00:46:43,050 --> 00:46:44,350 Voy contigo. 545 00:46:44,760 --> 00:46:47,940 - Solo me retrasar�as - Puedo ganarte cualquier d�a o semana. 546 00:46:48,070 --> 00:46:49,270 Adem�s... 547 00:46:49,530 --> 00:46:51,030 ...necesitas un guardaespaldas. 548 00:46:51,120 --> 00:46:53,390 Ahora eres el hombre m�s importante del planeta para mi... 549 00:46:53,392 --> 00:46:55,000 ...y debo proteger una persona valiosa. 550 00:46:55,010 --> 00:46:57,150 �De... donde sacaste eso? 551 00:46:57,700 --> 00:46:59,950 Del cami�n, seria de un compa�ero tuyo. 552 00:47:00,730 --> 00:47:02,660 Ya no lo van a necesitar. 553 00:47:03,220 --> 00:47:06,900 �Estas en forma?, no quiero cargar contigo si te tuerces un tobillo. 554 00:47:06,950 --> 00:47:09,160 �Has visto un le�n cojear mientras caza? 555 00:47:09,170 --> 00:47:10,710 No, no lo he visto. 556 00:47:10,712 --> 00:47:12,980 Sincron�zate, �bien vamos! 557 00:47:13,680 --> 00:47:16,610 Esto es un error, nadie me est� escuchando. 558 00:47:17,160 --> 00:47:18,840 Yo creo que lo conseguir�n. 559 00:47:19,150 --> 00:47:20,650 Yo no estar�a tan segura. 560 00:47:21,390 --> 00:47:24,100 Con tu habilidad con ese lanzallamas y mi... 561 00:47:24,160 --> 00:47:26,800 ...mi innegable atractivo, �Que podr�a salir mal?. 562 00:47:38,700 --> 00:47:40,210 �Tranquilo compa�ero! 563 00:47:44,080 --> 00:47:45,760 Vamos anciano, no te rindas. 564 00:47:54,640 --> 00:47:55,940 �Crees que lo conseguir�n? 565 00:47:58,080 --> 00:48:00,120 Si te encuentras en una situaci�n desesperada... 566 00:48:00,122 --> 00:48:03,550 ...Anderson es el tipo que querr�s que te rescate, �entiendes?. 567 00:48:04,560 --> 00:48:07,300 Si no lo consigue a tiempo, es porque muri� intent�ndolo. 568 00:48:09,510 --> 00:48:11,510 Anderson es un tipo duro. 569 00:48:12,150 --> 00:48:14,150 Me ayudo a dar mi primer salto. 570 00:48:14,730 --> 00:48:16,690 �Porque te aficiona saltar?... 571 00:48:16,692 --> 00:48:18,760 ...parece una completa locura. 572 00:48:20,570 --> 00:48:22,550 Lo creas o no, me asustaban las alturas. 573 00:48:23,490 --> 00:48:26,000 Pens� que el mejor modo de superarlo seria... 574 00:48:26,320 --> 00:48:27,700 ...saltando de un acantilado. 575 00:48:28,580 --> 00:48:30,330 Despu�s de la primera vez... 576 00:48:30,500 --> 00:48:33,260 - ...me enganche. - Eso es aun m�s loco. 577 00:48:33,740 --> 00:48:36,500 Es de locos y no se lo recomiendo a nadie... 578 00:48:38,230 --> 00:48:41,600 ...pero, es la experiencia mas gratificante de mi vida. 579 00:48:42,120 --> 00:48:43,420 �Y este viaje? 580 00:48:45,160 --> 00:48:46,460 Est� por determinarse. 581 00:48:59,730 --> 00:49:01,550 - Toma, me sostienes esto. - Si. 582 00:49:10,040 --> 00:49:11,240 � y se r�en! 583 00:49:23,930 --> 00:49:25,130 � Por aqu�! 584 00:49:32,620 --> 00:49:33,920 Llegamos al rio. 585 00:49:35,290 --> 00:49:36,290 �Finalmente! 586 00:49:53,550 --> 00:49:55,050 Vayamos por ah�. 587 00:49:59,380 --> 00:50:01,590 Anderson, �cual es tu posici�n? 588 00:50:02,320 --> 00:50:04,400 Nos faltan cinco kil�metros para llegar. 589 00:50:05,260 --> 00:50:06,680 Hemos llegado al rio. 590 00:50:07,160 --> 00:50:08,260 �Aguarden ah�!, hermano. 591 00:50:08,430 --> 00:50:10,250 - Vamos por ustedes. - �Okey! 592 00:50:12,840 --> 00:50:13,970 �A sentarse! 593 00:50:16,450 --> 00:50:17,350 Toma. 594 00:50:17,600 --> 00:50:18,500 �Gracias! 595 00:50:24,970 --> 00:50:26,470 �Dime como se conocieron?. 596 00:50:28,830 --> 00:50:31,130 Yo era jefa de urgencias en Nueva York. 597 00:50:32,020 --> 00:50:33,500 A �l le hab�an disparado. 598 00:50:33,540 --> 00:50:34,680 Dos veces. 599 00:50:34,710 --> 00:50:36,120 Gravemente herido. 600 00:50:36,880 --> 00:50:40,500 Y Walsh, mientras se desangraba mortalmente en urgencias... 601 00:50:41,020 --> 00:50:42,520 ...me invito a cenar. 602 00:50:44,050 --> 00:50:46,700 Estaba seguro que no le negar�a un deseo a un moribundo. 603 00:50:47,250 --> 00:50:49,860 La pregunta que realmente deber�as hacer es cu�nto tiempo le tomo a... 604 00:50:49,861 --> 00:50:53,110 ...Walsh en confesar su vida secreta de paracaidista. 605 00:50:53,370 --> 00:50:55,240 El argumento que dio fue... 606 00:50:56,080 --> 00:50:58,220 ...que yo viera como saltaba era equivalente... 607 00:50:58,221 --> 00:51:00,200 ...a presentarme a sus padres. 608 00:51:00,510 --> 00:51:03,260 Y, ense�arme a saltar... 609 00:51:03,410 --> 00:51:04,800 ...una proposici�n. 610 00:51:06,240 --> 00:51:07,540 �No tenias miedo? 611 00:51:07,800 --> 00:51:10,000 Bromeas, estaba aterrada. 612 00:51:10,450 --> 00:51:11,450 �Pero!... 613 00:51:11,500 --> 00:51:13,450 ...ser�a peor vivir sin �l. 614 00:51:13,900 --> 00:51:14,900 As� que... 615 00:51:15,020 --> 00:51:17,020 ...fue un acto de fe. 616 00:51:18,220 --> 00:51:20,920 Ya ver�s lo que planeo para la boda nena. 617 00:51:35,930 --> 00:51:37,430 Esperan por nosotros, Simon. 618 00:51:43,850 --> 00:51:44,750 �Anderson! 619 00:51:46,560 --> 00:51:48,060 Casi te gano. 620 00:51:48,730 --> 00:51:49,930 �Si!, !claro! 621 00:51:50,990 --> 00:51:52,090 Mayday, mayday. 622 00:51:52,230 --> 00:51:54,430 Necesitamos despegar, ahora mismo. 623 00:51:58,590 --> 00:52:00,190 Vamos, enciende. 624 00:52:01,510 --> 00:52:02,930 Anda, apres�rate. 625 00:52:03,150 --> 00:52:04,500 - �Mas r�pido! - No puedo. 626 00:52:04,501 --> 00:52:06,500 - Necesito que hagas un poco m�s de tiempo. - �Qu�?. 627 00:52:12,540 --> 00:52:13,740 �Mayday, mayday! 628 00:52:15,120 --> 00:52:16,320 �Ven aqu�! 629 00:52:49,570 --> 00:52:50,870 Jodete, �Hijo de ..! 630 00:52:51,490 --> 00:52:52,990 �Bien!, nos vamos. 631 00:52:53,030 --> 00:52:55,390 �As� es!, largu�monos de aqu�, Vamos. 632 00:52:59,850 --> 00:53:01,350 Vamos para el rio. 633 00:53:02,420 --> 00:53:04,140 �Si!, lo logramos. 634 00:53:04,141 --> 00:53:05,641 Bien y r�pido. 635 00:53:05,520 --> 00:53:06,720 V�monos de prisa. 636 00:53:11,100 --> 00:53:14,140 Mayday, mayday, mayday, este es Eco Alfa Foxtrot, adelante. 637 00:53:15,550 --> 00:53:18,340 Mayday, mayday, mayday, este es... �maldici�n! 638 00:53:19,050 --> 00:53:21,970 No consigo transmitir, no es mas que est�tica. 639 00:53:22,560 --> 00:53:23,960 Siguen all� abajo. 640 00:53:28,970 --> 00:53:29,860 Jayne. 641 00:53:29,890 --> 00:53:33,280 La buena noticia es que estamos en el aire en direcci�n hacia Ustedes, la mala es... 642 00:53:33,380 --> 00:53:36,650 ...que esas cosas llegaran detr�s de nosotros, nos siguen por tierra. 643 00:53:36,700 --> 00:53:39,280 Llegaremos a toda prisa para rescatarlos, ser� mejor que se preparen... 644 00:53:39,281 --> 00:53:42,710 ...est�n ah� listos para saltar al helic�ptero, me aproximare suavemente. 645 00:53:42,770 --> 00:53:45,440 Y no se preocupen m�s que por ustedes mismos, �me recibes? 646 00:53:46,170 --> 00:53:47,940 Cuando llegues aqu�, estaremos listos. 647 00:53:52,790 --> 00:53:53,790 iOkey! 648 00:53:58,590 --> 00:53:59,590 Ah� est�n. 649 00:54:10,000 --> 00:54:10,900 �Okey! 650 00:54:19,760 --> 00:54:20,760 Anderson. 651 00:54:20,950 --> 00:54:22,150 Mira hacia fuera. 652 00:54:23,000 --> 00:54:24,720 No, no, no abras. 653 00:54:26,870 --> 00:54:27,870 �Fuera de aqu�! 654 00:54:27,920 --> 00:54:29,120 Cierra la puerta. 655 00:54:38,560 --> 00:54:39,260 �Qu�talo! 656 00:54:39,260 --> 00:54:41,280 No lo sacare, �C�llate! 657 00:54:41,290 --> 00:54:42,990 No est�s aqu�, es arriesgado. 658 00:54:46,170 --> 00:54:47,170 �Oh no! 659 00:54:47,850 --> 00:54:48,850 �Dios m�o! 660 00:54:49,620 --> 00:54:50,900 Vamos s�calo. 661 00:54:53,220 --> 00:54:55,650 S�calo, s�calo ahora. 662 00:54:59,450 --> 00:55:00,450 �Vamos! 663 00:55:03,770 --> 00:55:04,770 �Maldici�n! 664 00:55:07,000 --> 00:55:08,770 - �No!, �no!, �no!... - �No! 665 00:55:09,470 --> 00:55:12,200 Me agarro, me a... 666 00:55:42,290 --> 00:55:43,290 �Anderson! 667 00:55:44,630 --> 00:55:45,460 Anderson. 668 00:55:52,570 --> 00:55:53,570 Anderson. 669 00:56:00,120 --> 00:56:01,500 �Estas de una pieza? 670 00:56:06,620 --> 00:56:07,620 Anderson. 671 00:56:17,300 --> 00:56:18,300 �Anderson! 672 00:56:21,300 --> 00:56:23,090 Anderson, �Estas de una pieza? 673 00:56:23,660 --> 00:56:24,460 Si. 674 00:56:24,890 --> 00:56:26,290 Anderson. 675 00:56:28,480 --> 00:56:29,980 S�, creo que s�. 676 00:56:32,510 --> 00:56:34,940 �Qu�?... �que paso con Simon? 677 00:56:39,600 --> 00:56:41,300 Simon ya no est� con nosotros. 678 00:56:47,960 --> 00:56:49,860 �Puedes utilizar la radio? 679 00:56:53,210 --> 00:56:54,860 No, negativo. 680 00:57:10,220 --> 00:57:12,400 �Soy yo?, o �se hacen m�s grandes? 681 00:57:14,050 --> 00:57:15,350 Se hacen m�s grandes. 682 00:57:17,320 --> 00:57:18,420 Anderson. 683 00:57:18,480 --> 00:57:20,080 Parece que est�n distra�das. 684 00:57:20,310 --> 00:57:21,960 Mu�vete, �ahora! 685 00:57:41,450 --> 00:57:43,600 - Vamos. - �Y ahora que haremos? 686 00:57:43,760 --> 00:57:45,060 Ya pensaremos en algo. 687 00:57:45,120 --> 00:57:47,300 Cada vez que matamos uno, los dem�s se hacen m�s grandes... 688 00:57:47,301 --> 00:57:49,250 - ...esto s�lo est� empeorando. - No nena. 689 00:57:49,300 --> 00:57:50,800 Ya pensaremos en algo. 690 00:58:00,450 --> 00:58:02,600 Tenemos que irnos ahora que est�n distra�dos. 691 00:58:03,280 --> 00:58:05,100 �Cuanto hay hasta el refugio? 692 00:58:05,420 --> 00:58:06,420 Demasiado. 693 00:58:07,080 --> 00:58:10,370 - Quiero volver a la cueva. - �Quieres volver a la guarida del drag�n? 694 00:58:10,371 --> 00:58:11,810 Estudie a los abor�genes. 695 00:58:11,811 --> 00:58:15,210 Podr�a haber instrucciones, alguna indicaci�n para detenerlos. 696 00:58:15,580 --> 00:58:17,150 Alex, �estas segura? 697 00:58:17,240 --> 00:58:19,620 Lo siento, eso es un suicidio. 698 00:58:20,720 --> 00:58:22,720 Ten�a raz�n sobre el helic�ptero. 699 00:58:23,850 --> 00:58:26,260 Tal vez debemos comenzar a escucharla esta vez. 700 00:58:26,670 --> 00:58:29,360 Son reales y se est�n haciendo mas dif�ciles de matar 701 00:58:30,540 --> 00:58:32,200 Debemos ir con ella ah� abajo. 702 00:58:33,930 --> 00:58:36,600 Necesitamos entender a que nos enfrentamos. 703 00:58:37,960 --> 00:58:38,960 �De acuerdo? 704 00:58:40,970 --> 00:58:41,800 �Vamos! 705 00:58:41,801 --> 00:58:44,710 - �Okey!, �vamos!, �vamos! - Mejor que quedarse por aqu� 706 00:58:45,280 --> 00:58:46,910 - Toma esto. - Vamos. 707 00:59:27,870 --> 00:59:30,360 �Vamos!, en marcha, vamos ahora. 708 00:59:53,710 --> 00:59:55,210 �Estas segura de esto? 709 00:59:55,910 --> 00:59:56,910 Es mi decisi�n. 710 00:59:57,200 --> 00:59:58,200 �Est� bien! 711 00:59:58,710 --> 01:00:00,310 Esto te va a gustar. 712 01:00:02,570 --> 01:00:04,070 Le asustan las alturas. 713 01:00:04,300 --> 01:00:05,500 �Disculpa! 714 01:00:06,050 --> 01:00:09,050 Est� bien para ti, tuve que empujar a Jayne en su primer salto. 715 01:00:10,650 --> 01:00:11,850 �Lo siento! 716 01:00:11,850 --> 01:00:12,950 Estoy lista. 717 01:00:12,980 --> 01:00:14,280 B�jenme ahora. 718 01:01:17,450 --> 01:01:18,450 �Ves algo? 719 01:01:21,230 --> 01:01:22,230 Un momento. 720 01:01:45,430 --> 01:01:47,430 No veo ninguna forma de detenerlos. 721 01:01:49,020 --> 01:01:51,120 Estas cosas seguir�n, y no pararan. 722 01:01:51,940 --> 01:01:53,440 Hasta que estemos muertos. 723 01:01:55,510 --> 01:01:56,410 Si. 724 01:02:19,610 --> 01:02:21,910 Seis criaturas acudieron. 725 01:02:22,300 --> 01:02:23,700 Hemos matado a dos. 726 01:02:23,930 --> 01:02:27,130 Sabemos que de alguna manera debemos matar a las otras cuatro. 727 01:02:28,750 --> 01:02:30,250 Y estaremos a salvo. 728 01:02:34,310 --> 01:02:35,410 Un segundo. 729 01:02:39,030 --> 01:02:40,030 Alex. 730 01:02:40,360 --> 01:02:41,960 - Alex. - �Maldici�n! 731 01:02:42,110 --> 01:02:43,210 Alex. 732 01:02:44,360 --> 01:02:46,560 Solo voy comprobar algo. 733 01:03:25,380 --> 01:03:26,880 Hay otra entrada. 734 01:03:45,570 --> 01:03:46,970 Tengo una idea. 735 01:03:48,600 --> 01:03:50,690 Correr�n hacia el sonido de una explosi�n. 736 01:03:50,691 --> 01:03:52,440 Av�senme cuando se dirijan hacia m�. 737 01:03:52,441 --> 01:03:55,131 Los atraer� adentro y los incinerare. 738 01:03:55,200 --> 01:03:57,000 - Te quiero. - Mantente en contacto. 739 01:04:03,750 --> 01:04:05,250 Puedo necesitar esta cosa. 740 01:04:07,100 --> 01:04:08,800 Queda claro que yo hare esto. 741 01:04:09,690 --> 01:04:11,390 No creo que sea una buena idea. 742 01:04:11,680 --> 01:04:14,180 �Mira!, Soy la m�s liviana, podr�n sacarme r�pido. 743 01:04:15,560 --> 01:04:16,760 Tiene sentido. 744 01:04:18,550 --> 01:04:20,350 No me mires a m�, ella tiene raz�n. 745 01:04:20,560 --> 01:04:21,360 Vamos. 746 01:04:23,660 --> 01:04:24,660 �Est� bien! 747 01:04:28,140 --> 01:04:29,440 No necesito tu ayuda. 748 01:04:30,900 --> 01:04:32,000 Ya s� que no. 749 01:04:35,440 --> 01:04:36,440 Buena suerte. 750 01:04:40,330 --> 01:04:41,230 Esta lista. 751 01:04:41,770 --> 01:04:42,770 �Okey! 752 01:05:58,360 --> 01:05:59,260 Prep�rense... 753 01:05:59,350 --> 01:06:02,250 ...con cuidado, van directo a la cueva, los cuatro. 754 01:06:14,970 --> 01:06:16,470 �Fuego en el hoyo! 755 01:06:28,260 --> 01:06:29,460 �Me escuchas?, Alex. 756 01:06:53,770 --> 01:06:54,510 Jayne. 757 01:06:54,511 --> 01:06:55,510 Estoy listo. 758 01:06:55,512 --> 01:06:56,512 Jala. 759 01:07:02,270 --> 01:07:03,270 Jayne. 760 01:07:05,770 --> 01:07:07,270 �Oh no! 761 01:07:09,470 --> 01:07:11,270 �Alex!, �Alex! 762 01:07:14,780 --> 01:07:15,880 �Ayuda! 763 01:07:17,870 --> 01:07:19,470 Jayne, prep�rate, vamos. 764 01:07:30,750 --> 01:07:31,850 Arriba. 765 01:07:44,620 --> 01:07:46,020 �Los quemaste? 766 01:07:46,020 --> 01:07:48,020 Se quem� todo muy r�pido. 767 01:07:48,670 --> 01:07:50,510 Bueno, eso al menos los frenara un poco. 768 01:07:50,511 --> 01:07:52,311 Yo lo considero una victoria. 769 01:07:53,370 --> 01:07:54,670 �Est�s bien? 770 01:07:54,680 --> 01:07:55,680 �Vamos! 771 01:07:57,170 --> 01:07:59,770 Menos charla, vamos, tenemos que irnos. 772 01:08:08,890 --> 01:08:10,290 �Como se ve? 773 01:08:10,420 --> 01:08:11,520 Silencio. 774 01:08:15,260 --> 01:08:17,560 Creo que los asustamos, no escucho nada. 775 01:08:18,740 --> 01:08:19,940 Corran. 776 01:09:21,710 --> 01:09:23,210 Tengo que ir por Lisbon. 777 01:09:23,310 --> 01:09:25,010 Tratar� de distraerlos. 778 01:10:24,930 --> 01:10:25,930 Lisbon. 779 01:10:32,550 --> 01:10:34,550 �Conejita!, �Conejita! 780 01:10:42,930 --> 01:10:43,930 �Walsh! 781 01:10:43,970 --> 01:10:44,970 �Lisbon! 782 01:10:45,030 --> 01:10:46,930 �Lisbon! �Lisbon! 783 01:10:47,230 --> 01:10:49,930 �Noo, Lisbon! �Lisbon! 784 01:10:51,940 --> 01:10:54,340 �No! �Lisbon! 785 01:10:55,360 --> 01:10:56,360 �No! 786 01:11:00,950 --> 01:11:02,450 �Vamos! 787 01:11:17,920 --> 01:11:19,920 Tenemos que seguir movi�ndonos. 788 01:11:29,130 --> 01:11:31,230 - Entren, entren. - En Silencio. 789 01:11:31,270 --> 01:11:32,770 Vamos, vamos. 790 01:11:47,690 --> 01:11:49,190 �Cuantas balas quedan? 791 01:11:50,700 --> 01:11:52,650 Una ronda de tres. 792 01:11:52,651 --> 01:11:54,651 �Genial!, �Perfecto!, somos tres. 793 01:11:58,120 --> 01:11:59,900 No quiero que nos coman, �de acuerdo? 794 01:11:59,901 --> 01:12:02,760 Escucha amigo, cuando estas al borde del acantilado... 795 01:12:02,761 --> 01:12:05,561 ...no das un paso atr�s, saltas, �sabes qui�n me dijo eso? 796 01:12:05,620 --> 01:12:07,320 - Tu. - Lo s�. 797 01:12:07,470 --> 01:12:10,370 Es la primera vez en mi vida que no s� qu� hacer, �de acuerdo? 798 01:12:18,760 --> 01:12:21,830 Tenemos que hacer algo, est�n muy cerca. 799 01:12:21,831 --> 01:12:23,830 Siempre eres el hombre con un plan. 800 01:12:23,831 --> 01:12:26,531 Es dif�cil aqu�, seguro se te ocurrir� algo. 801 01:12:28,170 --> 01:12:29,570 Esto podr�a funcionar. 802 01:12:33,030 --> 01:12:34,130 Una bengala. 803 01:12:34,131 --> 01:12:37,031 Espero que tengan el horrible gusto musical de Simon. 804 01:12:37,220 --> 01:12:39,020 Me gusta lo que piensas. 805 01:13:09,050 --> 01:13:11,050 Prep�rense para correr por sus vidas. 806 01:13:55,230 --> 01:13:58,830 Siempre has sido bueno para el dramatismo, �Vamos!, largu�monos. 807 01:14:00,490 --> 01:14:01,890 �Oh mierda! 808 01:14:02,940 --> 01:14:04,440 �Debo sacarla? 809 01:14:04,460 --> 01:14:07,260 No, lo matar�as, d�jame detener la hemorragia. 810 01:14:07,280 --> 01:14:08,280 �Vamos! 811 01:14:16,740 --> 01:14:17,740 �Estas bien? 812 01:14:19,130 --> 01:14:21,930 Intenta estar en silencio, �de acuerdo? Haz lo mejor que puedas. 813 01:14:21,980 --> 01:14:23,280 Mov�monos. 814 01:14:43,710 --> 01:14:46,410 D�jenme aqu�, los estoy atrayendo directo a nosotros. 815 01:14:46,470 --> 01:14:47,570 Lo conseguiremos. 816 01:14:47,571 --> 01:14:50,071 No, hare que nos maten a todos. 817 01:14:53,620 --> 01:14:55,520 �Vamos!, �vamos! 818 01:15:03,070 --> 01:15:04,170 Este es. 819 01:15:11,302 --> 01:15:14,602 - Vamos, r�pido, r�pido, vamos. - Tu ay�dala a subir. 820 01:15:14,620 --> 01:15:17,620 - �Qu�? - No, no te dejar� aqu�. 821 01:15:17,621 --> 01:15:20,421 Jayne, yo estoy desangr�ndome. 822 01:15:22,040 --> 01:15:23,340 Se ve muy mal. 823 01:15:23,342 --> 01:15:25,440 Cuando avises por radio al guardabosques o a alguien... 824 01:15:25,441 --> 01:15:26,950 ...estar� muerto antes de que lleguen. 825 01:15:26,951 --> 01:15:28,450 No, no. 826 01:15:29,850 --> 01:15:31,250 Los distraer�. 827 01:15:31,488 --> 01:15:34,354 Yo me encargo de esto hermano. 828 01:15:34,450 --> 01:15:37,640 - D�jame irme a mi manera. - No, podemos alcanzar algo arriba y 829 01:15:37,641 --> 01:15:40,391 - hacemos palanca... - No hay cuerdas, no hay tiempo. 830 01:15:40,430 --> 01:15:42,230 No hay tiempo. 831 01:15:47,350 --> 01:15:51,350 "Vive cada d�a como si fuera el �ltimo". 832 01:15:54,030 --> 01:15:56,430 "Alg�n d�a seguramente tendr�s raz�n". 833 01:16:09,450 --> 01:16:10,550 Ya vienen. 834 01:16:10,550 --> 01:16:12,050 �Est� bien!, �Est� bien! 835 01:16:12,051 --> 01:16:13,951 Bueno chicos, suban por la escalera. 836 01:16:14,150 --> 01:16:15,950 Suban por la escalera. 837 01:16:20,680 --> 01:16:22,500 Ustedes van a estar bien. 838 01:17:17,590 --> 01:17:18,990 Vamos, amigo. 839 01:17:28,500 --> 01:17:29,300 �Vamos! 840 01:17:29,420 --> 01:17:30,220 �Vamos! 841 01:17:30,280 --> 01:17:31,280 Ven aqu�. 842 01:17:31,350 --> 01:17:32,350 �Vamos! 843 01:18:03,200 --> 01:18:04,600 �Vamos amigo! 844 01:20:17,270 --> 01:20:20,270 No hay radio, deber�a estar aqu�. 845 01:20:22,330 --> 01:20:25,030 Tal vez... tal vez podamos arreglarla. 846 01:20:25,120 --> 01:20:28,120 Jayne, �me estas escuchando?, aqu� no hay radio. 847 01:20:48,650 --> 01:20:50,550 Lamento lo de Anderson. 848 01:20:50,770 --> 01:20:52,270 Tenemos que concentrarnos. 849 01:20:52,270 --> 01:20:55,270 Debe haber algo que podamos hacer o algo que usar... 850 01:20:55,390 --> 01:20:57,190 ...o podemos esperar para salir. 851 01:20:57,330 --> 01:20:59,230 Podemos superar esto. 852 01:21:01,400 --> 01:21:03,000 �Tu crees eso? 853 01:21:03,110 --> 01:21:05,510 �Tu realmente lo crees? 854 01:21:11,700 --> 01:21:13,200 Estamos atrapados. 855 01:21:16,260 --> 01:21:18,060 Estamos atrapados aqu�, Alex. 856 01:21:32,180 --> 01:21:34,680 Solo queda una de esas cosas. 857 01:21:42,720 --> 01:21:45,220 Va a derribar la estaci�n. 858 01:21:52,403 --> 01:21:55,403 No quiero morir. No as�. 859 01:22:25,000 --> 01:22:27,500 - C�brete con esto. - �Para qu�? 860 01:22:28,010 --> 01:22:30,310 Sobreviviremos si esto colapsa. 861 01:22:33,150 --> 01:22:34,650 Tengo un plan. 862 01:22:34,960 --> 01:22:38,060 - �En serio? - Debes que confiar en m�. Conf�a en m�. 863 01:22:38,330 --> 01:22:40,330 - Dime que es... - Mira Alex. 864 01:22:41,870 --> 01:22:45,480 Eres la persona m�s fuerte que conozco y eso me encanta de ti. 865 01:22:45,900 --> 01:22:48,450 Pero tendr�s que hacer un acto de fe conmigo. 866 01:22:50,010 --> 01:22:51,910 S�gueme, �de acuerdo? 867 01:22:52,050 --> 01:22:53,650 Sin importar qu�. 868 01:22:54,360 --> 01:22:55,960 Sin importar qu�. 869 01:22:56,730 --> 01:22:58,230 �Vamos! 870 01:23:01,700 --> 01:23:03,200 �Vamos! 871 01:23:12,030 --> 01:23:14,330 No te preocupes, va a salir bien. 872 01:23:17,430 --> 01:23:19,930 Fui muy cercana a mi hermano menor. 873 01:23:20,890 --> 01:23:23,150 Y un d�a decidimos trepar un �rbol. 874 01:23:23,160 --> 01:23:24,760 En el patio. 875 01:23:24,900 --> 01:23:26,500 Era un �rbol... 876 01:23:26,630 --> 01:23:28,230 ... muy alto. 877 01:23:28,940 --> 01:23:31,940 Trepamos y trepamos y... 878 01:23:32,280 --> 01:23:34,280 ... est�bamos pasando un gran momento. 879 01:23:35,680 --> 01:23:38,280 De repente escuche un crujido. 880 01:23:40,690 --> 01:23:42,490 Intente sujetarlo... 881 01:23:43,270 --> 01:23:45,470 ... pero no pude sostenerlo. 882 01:23:47,490 --> 01:23:49,390 Se hab�a ido. 883 01:23:51,180 --> 01:23:54,580 Yo deb� haberlo salvado... No fui capaz. 884 01:23:54,930 --> 01:23:59,530 Me promet� que a m� misma, que jam�s me volver�a a sentir as�. 885 01:23:59,740 --> 01:24:01,070 Yo nunca... 886 01:24:01,499 --> 01:24:04,194 ... volver�a a sentirme as�. 887 01:24:05,600 --> 01:24:07,800 Lo extra�o tanto. 888 01:24:12,480 --> 01:24:14,480 Est� bien, no te dejar� ir. 889 01:24:18,070 --> 01:24:19,570 Tengo miedo. 890 01:24:20,370 --> 01:24:21,870 Tengo miedo. 891 01:25:36,420 --> 01:25:37,820 �Vamos! 892 01:25:39,800 --> 01:25:42,300 �Vamos!, ven conmigo. 893 01:25:45,200 --> 01:25:46,500 M�s r�pido. 894 01:25:47,880 --> 01:25:49,180 M�s r�pido. 895 01:26:18,820 --> 01:26:20,320 Conf�a en m�. 896 01:27:06,570 --> 01:27:09,170 - �Est�s bien? - S�. 897 01:27:20,397 --> 01:27:23,197 Deber�a haberlo hecho antes de saltar. 898 01:27:23,330 --> 01:27:25,330 Tu sabes, para la suerte. 899 01:27:26,900 --> 01:27:28,900 Creo que necesito m�s suerte. 900 01:28:04,900 --> 01:28:06,600 Eran seis. 901 01:28:13,150 --> 01:28:16,420 �Fue Walsh quien dijo que el primer salto es tan bueno como una proposici�n? 902 01:28:16,421 --> 01:28:18,021 Fue Lisbon. 903 01:28:18,070 --> 01:28:19,870 Tienes raz�n, Lisbon, s�. 904 01:28:19,870 --> 01:28:21,530 Comencemos con una cita. 905 01:28:21,531 --> 01:28:23,831 Y no prometo nada aparte de una cena. 906 01:28:23,920 --> 01:28:26,080 Pues conozco un gran lugar, totalmente decorado... 907 01:28:26,081 --> 01:28:28,820 ... con extra�as pinturas rupestres en todos lados, pero.... 908 01:28:28,821 --> 01:28:30,821 ... creo que te encantar�. 909 01:28:54,600 --> 01:28:58,600 Subt�tulos por .....:::::: PED@CAJI :::::..... 65278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.