All language subtitles for Spartacus.Gods.of.the.Arena.Part.4.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,900 --> 00:01:08,480 (theme music playing) 2 00:01:18,871 --> 00:01:20,455 (men shouting) 3 00:01:20,622 --> 00:01:22,707 - Man: Up on your end. - Man #2: Back this way. 4 00:01:22,875 --> 00:01:25,001 Man #3: Keep in line. 5 00:01:25,169 --> 00:01:27,753 Boy: Mommy, help me! 6 00:01:29,506 --> 00:01:32,091 - (laughing) - Can't catch me. 7 00:01:33,260 --> 00:01:35,261 Boy: This way. 8 00:01:39,057 --> 00:01:41,058 (crowd cheering) 9 00:01:44,897 --> 00:01:47,190 (gladiators grunting) 10 00:01:59,953 --> 00:02:02,079 Titus: Net and trident? 11 00:02:02,247 --> 00:02:05,124 The man appears more common fisherman than gladiator. 12 00:02:05,292 --> 00:02:08,836 The style is called retiarius, carried from the outer regions. 13 00:02:09,004 --> 00:02:11,255 They should carry it back. I favor the murmillo. 14 00:02:12,674 --> 00:02:14,425 - (screams) - (gasps) 15 00:02:16,261 --> 00:02:18,304 The crowd is of the opposite opinion. 16 00:02:20,724 --> 00:02:22,308 (grunts) 17 00:02:26,104 --> 00:02:28,147 Aah! 18 00:02:29,149 --> 00:02:32,902 - (laughs) - (shouts) 19 00:02:33,070 --> 00:02:37,406 Soon there will be a retiarius in the sands in every game. 20 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 And the ludus absent them tragically lacking. 21 00:02:41,119 --> 00:02:42,537 Very well. 22 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 Yet place net and trident in the hands of one of our lesser men. 23 00:02:47,084 --> 00:02:48,834 (shouts) 24 00:02:52,923 --> 00:02:53,923 Oh! 25 00:02:56,468 --> 00:02:57,969 (cheering) 26 00:03:01,265 --> 00:03:03,599 - (arm cracks) - (screams) 27 00:03:05,978 --> 00:03:08,062 (cheering) 28 00:03:08,230 --> 00:03:09,230 (laughing) 29 00:03:11,817 --> 00:03:14,610 (Titus laughs) 30 00:03:14,778 --> 00:03:16,737 Did I not tell you? Listen to them. 31 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 A spectacle to be sure. 32 00:03:18,448 --> 00:03:21,867 All the more thrilling if viewed from the pulvinus. 33 00:03:22,035 --> 00:03:25,454 - Invitation was extended. - And refused? 34 00:03:25,622 --> 00:03:27,498 The pulvinus is too far removed. 35 00:03:27,666 --> 00:03:29,917 I would witness the games here among the people 36 00:03:30,085 --> 00:03:33,004 with son beside me. 37 00:03:43,890 --> 00:03:45,600 Oenomaus: Your hour is upon you. 38 00:03:51,189 --> 00:03:53,232 A fine blade. 39 00:03:54,234 --> 00:03:56,652 To be wielded with deadly purpose. 40 00:03:56,820 --> 00:04:00,114 Reform my words in manner Dagan understands. 41 00:04:01,450 --> 00:04:03,576 You bear the mark of the brotherhood. 42 00:04:03,744 --> 00:04:05,161 (translating to Aramaic) 43 00:04:05,329 --> 00:04:08,247 An honor you have not earned. 44 00:04:08,415 --> 00:04:11,709 Your true test awaits you. 45 00:04:11,877 --> 00:04:14,587 Live and count yourself among us. 46 00:04:15,756 --> 00:04:20,134 Die and prove yourselves as unworthy as I suspect. 47 00:04:26,933 --> 00:04:30,936 Dagan says he will honor the House of Batiatus with gifts of blood. 48 00:04:32,022 --> 00:04:34,357 As will the mighty Ashur. 49 00:04:34,524 --> 00:04:37,026 Then do not die too quickly. 50 00:04:40,739 --> 00:04:42,823 (crowd cheering) 51 00:04:49,206 --> 00:04:51,123 (shouting) 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,253 Quintus: Go on, Ashur! 53 00:05:07,015 --> 00:05:08,849 Come on. Yes! 54 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 (screams) 55 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Yes! 56 00:05:22,406 --> 00:05:24,490 (grunts) 57 00:05:29,413 --> 00:05:31,038 (cheering) 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,336 Come on! 59 00:05:37,504 --> 00:05:40,131 - (shouting) - No! 60 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 (gasps) 61 00:05:43,260 --> 00:05:44,927 Fucking yes! 62 00:05:47,431 --> 00:05:50,015 Quintus: Show them no mercy! 63 00:06:01,153 --> 00:06:02,862 (shouting) 64 00:06:04,740 --> 00:06:06,657 Yes! 65 00:06:10,162 --> 00:06:12,580 Hasdrubal falls! 66 00:06:12,748 --> 00:06:16,917 As all men who face Ashur! 67 00:06:17,085 --> 00:06:19,837 The man assumes credit owed his betters. 68 00:06:20,005 --> 00:06:22,256 He is but swollen by the moment. 69 00:06:22,424 --> 00:06:25,384 Perhaps he will turn greater performance next time. 70 00:06:26,470 --> 00:06:28,763 You speak of what may never pass. 71 00:06:30,557 --> 00:06:32,641 Now the lesser matches have passed, 72 00:06:32,809 --> 00:06:35,311 let us see something of note. 73 00:06:35,479 --> 00:06:38,647 Vettius, make presentation. 74 00:06:38,815 --> 00:06:41,692 I give the good people of Capua this day 75 00:06:41,860 --> 00:06:43,861 my latest acquisition, 76 00:06:44,029 --> 00:06:46,113 certain to inflame passion 77 00:06:46,281 --> 00:06:48,949 and ignite fear in all who oppose him. 78 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 From the darkest lands east of the Rhine, 79 00:06:51,870 --> 00:06:55,915 behold Caburus Murmillo. 80 00:06:56,082 --> 00:06:58,459 (shouts) 81 00:06:58,627 --> 00:07:01,212 (cheering) 82 00:07:02,297 --> 00:07:04,757 The crowd favors Vettius' offering. 83 00:07:04,925 --> 00:07:08,928 They greet Gannicus with louder voice, yet he stands removed from the games. 84 00:07:09,095 --> 00:07:11,680 Enter Drappes Thraex. 85 00:07:11,848 --> 00:07:13,140 (crowd booing) 86 00:07:13,308 --> 00:07:16,143 Crixus shows promise, yet again the same fate. 87 00:07:16,311 --> 00:07:18,854 Our men see victory only to be awarded exclusion. 88 00:07:19,022 --> 00:07:22,650 The fruits reaped when you offend a man beyond our station. 89 00:07:22,818 --> 00:07:24,318 Begin. 90 00:07:29,032 --> 00:07:32,493 I but stood ground to protect our house as any lanista would. 91 00:07:32,661 --> 00:07:35,955 Yet ambition beyond the title clouds yourjudgment. 92 00:07:36,122 --> 00:07:38,123 - (grunts) - (laughs) 93 00:07:38,291 --> 00:07:41,752 We must be humble if I am to repair relations 94 00:07:41,920 --> 00:07:43,838 with Tullius and see all our men returned to the sands. 95 00:07:44,005 --> 00:07:45,965 Quickly I pray if we are to place our men 96 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 in the opening games of the new arena. 97 00:07:47,843 --> 00:07:50,135 Reaching for such heights is what sent you tumbling from favor. 98 00:07:51,847 --> 00:07:54,348 - Strike it from your thoughts. - (groans) 99 00:07:54,516 --> 00:07:57,518 Place mind and effort towards more reasonable pursuits. 100 00:07:58,520 --> 00:08:02,356 Crowd: Caburus! Caburus! 101 00:08:02,524 --> 00:08:06,485 Perhaps the procuring of a man as worthy as Caburus. 102 00:08:10,156 --> 00:08:12,825 Fleeting opportunity to enjoy the old arena 103 00:08:12,993 --> 00:08:16,328 and yet we're swept aside, absent even casual regard. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,372 I consider it a blessing 105 00:08:18,540 --> 00:08:21,000 to be so reprieved from condemning presence. 106 00:08:21,167 --> 00:08:24,503 The manner Titus glares at us, it is a shock we do not burst into flame. 107 00:08:24,671 --> 00:08:27,673 He is but an old man set upon his ways. 108 00:08:27,841 --> 00:08:31,093 He is a gorgon with a cock turning all around him to stone. 109 00:08:31,261 --> 00:08:35,180 Titus does not fare well in the dust and the heat. 110 00:08:35,348 --> 00:08:39,226 His health will prompt return to the coast of Sicilia very soon. 111 00:08:39,394 --> 00:08:43,397 Until such glorious event, I would fade from beneath his oppressive roof. 112 00:08:44,608 --> 00:08:46,525 You would leave me? 113 00:08:48,194 --> 00:08:51,238 You are with husband. 114 00:08:51,406 --> 00:08:55,159 A man who would never see you harmed by whim or circumstance. 115 00:08:56,328 --> 00:08:57,995 I stand alone, 116 00:08:58,163 --> 00:09:00,915 severed from such protection. 117 00:09:01,082 --> 00:09:04,335 A perilous condition that must be attended. 118 00:09:04,502 --> 00:09:07,880 You are never alone while I draw breath. 119 00:09:09,841 --> 00:09:12,051 Words of much comfort. 120 00:09:13,386 --> 00:09:16,055 Though a husband with heavy purse would be more so. 121 00:09:16,222 --> 00:09:19,099 (laughs) Then we must find one suitable to cause. 122 00:09:20,226 --> 00:09:23,687 A possibility presents itself in most pleasing form. 123 00:09:23,855 --> 00:09:25,981 Lucretia: You know the man? 124 00:09:26,149 --> 00:09:29,234 I've seen him about in Rome absent encumbrance of a wife. 125 00:09:29,402 --> 00:09:33,364 Well, how fortunate that we should come upon him at this time and place. 126 00:09:33,531 --> 00:09:35,115 (laughs) 127 00:09:35,283 --> 00:09:38,577 In desperate times fortune must give way to more assertive hands. 128 00:09:42,374 --> 00:09:44,750 Petronius. 129 00:09:44,918 --> 00:09:48,170 (laughs) Would the gods have me so blessed? 130 00:09:49,881 --> 00:09:52,758 Gaia. We were introduced at one of Varus's affairs. 131 00:09:52,926 --> 00:09:55,052 Oh yes. 132 00:09:55,220 --> 00:09:58,055 - Yes yes, of course. Apologies. - None required. 133 00:09:58,223 --> 00:10:00,891 Seeing you so unexpected has lifted questionable spirits. 134 00:10:01,059 --> 00:10:02,685 Oh. 135 00:10:02,852 --> 00:10:05,187 - Lucretia can attest... - You're Lucretia? 136 00:10:05,355 --> 00:10:08,983 Wife to the lanista Batiatus? 137 00:10:09,150 --> 00:10:11,318 I do call him husband, yes. 138 00:10:11,486 --> 00:10:15,197 I have heard your house spoken of 139 00:10:15,365 --> 00:10:18,909 and the, um, pleasures contained within. 140 00:10:22,455 --> 00:10:24,957 (gladiators grunting, shouting) 141 00:10:39,097 --> 00:10:40,931 (groans) 142 00:10:44,853 --> 00:10:47,354 Barca has lost form since Auctus fell. 143 00:10:47,522 --> 00:10:49,273 His cock will find another hole to fuck. 144 00:10:51,317 --> 00:10:55,612 Ah, we return anointed in the blood 145 00:10:55,780 --> 00:10:57,448 of our enemies. 146 00:10:57,615 --> 00:10:59,700 Hasdrubal and Kleitos met their end. 147 00:10:59,868 --> 00:11:03,370 The first of many to fall beneath our swords in the arena. 148 00:11:03,538 --> 00:11:05,581 - (laughs) - (light tapping) 149 00:11:05,749 --> 00:11:08,208 See yourselves to the baths. 150 00:11:10,211 --> 00:11:12,463 - (speaking Aramaic) - (Dagan laughs) 151 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Gannicus. Pair with Rhaskos. 152 00:11:15,300 --> 00:11:16,842 To what end? 153 00:11:17,010 --> 00:11:19,678 If I am not to fight in the arena I'll remain here in the shade. 154 00:11:19,846 --> 00:11:22,681 Titus: Doctore. 155 00:11:22,849 --> 00:11:26,435 Send the man up. I would have words. 156 00:11:27,771 --> 00:11:29,897 Magnetius. 157 00:11:30,065 --> 00:11:32,608 One of the finest champions this house has ever forged. 158 00:11:32,776 --> 00:11:35,027 (grunting) 159 00:11:36,613 --> 00:11:38,405 He stood a titan. 160 00:11:38,573 --> 00:11:40,699 As all my champions. 161 00:11:40,867 --> 00:11:43,410 The culmination of years of training, 162 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 dedication, sacrifice. 163 00:11:50,627 --> 00:11:53,087 You would hold yourself their equal? 164 00:11:53,254 --> 00:11:55,464 In the arena I am every man's equal. 165 00:11:55,632 --> 00:11:57,925 Hmm. 166 00:11:58,093 --> 00:12:01,553 The champion is more than his victories upon the sands. 167 00:12:04,265 --> 00:12:06,141 He is the sum of his actions. 168 00:12:06,309 --> 00:12:09,228 Every decision, no matter how small, speaks to the man 169 00:12:09,395 --> 00:12:11,146 in the balance of his heart. 170 00:12:11,314 --> 00:12:13,690 In his breast beats the heart of a lion. 171 00:12:17,529 --> 00:12:19,947 And what does it beat for? 172 00:12:20,115 --> 00:12:23,158 The House of Batiatus. 173 00:12:28,164 --> 00:12:30,124 Return him to the ludus. 174 00:12:34,129 --> 00:12:37,589 See? The man fights for the honor of this house 175 00:12:37,757 --> 00:12:39,258 as all your champions have in the past. 176 00:12:39,425 --> 00:12:43,262 Gannicus speaks but words he knows I seek to hear. 177 00:12:43,429 --> 00:12:46,723 He is no champion of my house. 178 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 I stand before Petronius with obvious charms 179 00:12:55,024 --> 00:12:58,152 and all he can do is prattle about the House of Batiatus. 180 00:12:59,445 --> 00:13:01,780 I fear I've lost delicate touch. 181 00:13:01,948 --> 00:13:04,992 Your touch is many things, delicate not among them. 182 00:13:05,994 --> 00:13:07,202 You're of a mood. 183 00:13:07,370 --> 00:13:10,831 If word of what we have offered has spread to Petronius, 184 00:13:10,999 --> 00:13:13,000 how long before it lights on Titus' ear? 185 00:13:13,168 --> 00:13:15,085 Perhaps it should. 186 00:13:15,253 --> 00:13:16,920 The shock would no doubt end the old goat. 187 00:13:17,088 --> 00:13:20,007 You jest while all around us threatens to fucking crumble. 188 00:13:20,175 --> 00:13:23,010 The only threat is of you and Quintus becoming favored among the elite. 189 00:13:23,178 --> 00:13:25,804 As a whore is favored by the man atop her. 190 00:13:25,972 --> 00:13:29,183 It is not as if all of Rome knows. 191 00:13:30,935 --> 00:13:32,978 Only the most privileged tongues 192 00:13:33,146 --> 00:13:35,772 whisper of the delights offered within these walls. 193 00:13:35,940 --> 00:13:40,068 Delights Petronius and his friends long to witness for themselves. 194 00:13:40,236 --> 00:13:43,697 To even consider it is beyond reason. 195 00:13:43,865 --> 00:13:45,824 If Titus were to... 196 00:13:45,992 --> 00:13:48,160 What joys does my father prevent now? 197 00:13:49,579 --> 00:13:52,289 None of note. 198 00:13:55,168 --> 00:13:57,920 We came across Petronius in the market. 199 00:13:58,087 --> 00:13:59,838 You are familiar with the name? 200 00:14:00,006 --> 00:14:03,342 As any man with their mind towards business and the procuring of it. 201 00:14:03,509 --> 00:14:05,928 He is familiar with yours as well and spoke with great interest 202 00:14:06,095 --> 00:14:08,597 of sampling of your more exotic offerings 203 00:14:08,765 --> 00:14:11,558 with acquaintances of equal position. 204 00:14:11,726 --> 00:14:14,061 And how did good Petronius come to hear of such things? 205 00:14:14,229 --> 00:14:16,271 Varus and Cossutius. 206 00:14:16,439 --> 00:14:18,565 Their tongues are looser than their cocks. 207 00:14:18,733 --> 00:14:20,859 Petronius departs for Rome the day after next. 208 00:14:21,027 --> 00:14:24,655 Decision must be given quick birth or see opportunity aborted. 209 00:14:26,449 --> 00:14:28,825 With the support of Petronius we may yet find position 210 00:14:28,993 --> 00:14:30,577 in the opening games of the new arena. 211 00:14:30,745 --> 00:14:32,412 - Quintus, your father... - Make the arrangements. 212 00:14:32,580 --> 00:14:34,039 I'll attend to my father. 213 00:14:38,294 --> 00:14:40,879 (door opens) 214 00:14:41,047 --> 00:14:43,757 (men shouting) 215 00:14:53,518 --> 00:14:56,436 Melitta. A word. 216 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 I have none to give. 217 00:14:58,147 --> 00:15:00,691 It is a matter of some importance. 218 00:15:01,693 --> 00:15:03,068 A moment. 219 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 You avoid my gaze. 220 00:15:12,412 --> 00:15:16,790 As you should mine lest suspicions be aroused. 221 00:15:16,958 --> 00:15:19,042 Should they not also be aroused 222 00:15:19,210 --> 00:15:22,296 if two friends are no longer seen to speak? 223 00:15:22,463 --> 00:15:24,923 What happened between us... 224 00:15:25,091 --> 00:15:26,842 Was not of our choosing. 225 00:15:27,010 --> 00:15:30,637 We must turn it from thought and never give it voice. 226 00:15:30,805 --> 00:15:34,558 My tongue, it bends to such warning. 227 00:15:35,643 --> 00:15:37,769 Yet the thought of you, 228 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 it proves troublesome. 229 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 The memory will fade with time, 230 00:15:43,276 --> 00:15:45,527 as do all things born of misfortune. 231 00:15:49,782 --> 00:15:52,909 We were as brothers once but no more. 232 00:15:54,871 --> 00:15:58,040 The men no longer accept me as a gladiator 233 00:15:58,207 --> 00:16:00,959 and do not yet give respect as doctore. 234 00:16:01,127 --> 00:16:04,880 Even Gannicus refuses to heed my instruction. 235 00:16:07,008 --> 00:16:10,594 Gannicus heeds nothing but his own desires 236 00:16:10,762 --> 00:16:12,971 beyond all reason. 237 00:16:13,139 --> 00:16:17,893 You must teach him that you alone are in command. 238 00:16:18,061 --> 00:16:22,147 And by firm hand erase all doubts. 239 00:16:24,359 --> 00:16:27,569 Show them all the man that I've given my heart to. 240 00:16:49,550 --> 00:16:51,468 (moaning) 241 00:16:57,600 --> 00:16:59,643 (shouting) 242 00:17:02,980 --> 00:17:05,899 - (groans) - (shouting) 243 00:17:08,194 --> 00:17:09,903 Gnaeus. 244 00:17:10,071 --> 00:17:12,489 Your mastery of the sword falls to question. 245 00:17:12,657 --> 00:17:15,242 The net and trident are your weapons now. 246 00:17:15,410 --> 00:17:17,911 A fucking net, Oenomaus? 247 00:17:21,290 --> 00:17:23,500 (groans) 248 00:17:30,675 --> 00:17:33,969 You will do as commanded absent complaint 249 00:17:34,137 --> 00:17:36,721 or see flesh stripped from bone. 250 00:17:38,433 --> 00:17:40,684 Yes, Doctore. 251 00:17:44,522 --> 00:17:46,731 Return to training. 252 00:17:49,819 --> 00:17:51,987 You speak as Jupiter hurling bolts from the heavens. 253 00:17:52,155 --> 00:17:55,866 Raised there by words and touch of loving wife. 254 00:17:57,076 --> 00:18:01,746 Now pair with Barca and remain far from the shade. 255 00:18:09,213 --> 00:18:12,883 Barca. Bring fucking spear to purpose. 256 00:18:15,136 --> 00:18:16,428 Again. 257 00:18:21,100 --> 00:18:23,852 Titus: Your man shows fire today. 258 00:18:24,020 --> 00:18:26,021 Ignited by your words I'm sure. 259 00:18:26,189 --> 00:18:28,273 (laughs, coughs) 260 00:18:28,441 --> 00:18:30,859 - Honeyed wine, quickly. - I'm fine. 261 00:18:31,027 --> 00:18:33,695 Sound and pallor threaten disagreement. 262 00:18:33,863 --> 00:18:36,823 You are too long from the salt air of the coast. 263 00:18:36,991 --> 00:18:38,992 And shall remain from Sicilia longer still. 264 00:18:39,160 --> 00:18:42,245 - Do not waste breath on the matter. - I would not see you so far removed. 265 00:18:42,413 --> 00:18:45,040 But a day or more by the waters of Neapolis? 266 00:18:45,208 --> 00:18:46,917 - Oh. - Yes, to revive color. 267 00:18:48,836 --> 00:18:52,005 My concern lies only with this ludus 268 00:18:52,173 --> 00:18:54,132 and seeing it to former glories. 269 00:18:54,300 --> 00:18:56,510 Well, then let ourjourney serve dual cause. 270 00:18:56,677 --> 00:18:59,137 We can review the latest shipment of slaves 271 00:18:59,305 --> 00:19:02,432 with mind towards procuring a champion favored by us both. 272 00:19:02,600 --> 00:19:04,476 Someone to rival Vettius' new man. 273 00:19:04,644 --> 00:19:06,311 (coughs) 274 00:19:07,563 --> 00:19:09,564 Drink. 275 00:19:16,572 --> 00:19:20,116 You conspire against an old man. 276 00:19:22,203 --> 00:19:25,413 To your advantage. Make preparation. 277 00:19:25,581 --> 00:19:28,041 We leave for Neapolis. 278 00:19:29,961 --> 00:19:32,128 See to my father. 279 00:19:35,216 --> 00:19:36,883 He is attended to as promised. 280 00:19:37,051 --> 00:19:39,761 Have Gaia send word to Petronius. You entertain tonight. 281 00:19:39,929 --> 00:19:42,138 If he and his circle overreach? 282 00:19:42,306 --> 00:19:45,767 The appetites of men are not easily set aside by the words of a woman. 283 00:19:45,935 --> 00:19:47,644 We'll send message to Solonius. 284 00:19:47,812 --> 00:19:50,021 He can stand in my place, speak for the house if so needed. 285 00:19:50,189 --> 00:19:53,191 - Quintus. - The risk outweighs concern. 286 00:19:53,359 --> 00:19:55,652 See to Petronius and his guests. 287 00:19:55,820 --> 00:19:59,406 And with their satisfaction our position in the opening games is secured. 288 00:20:11,711 --> 00:20:14,129 Snare any fish today in your little net? 289 00:20:14,297 --> 00:20:16,298 (men laugh) 290 00:20:17,550 --> 00:20:19,509 Reward for victory in the arena. 291 00:20:19,677 --> 00:20:22,762 Continue and see more weigh palm. 292 00:20:23,931 --> 00:20:26,558 (speaking Aramaic) 293 00:20:26,726 --> 00:20:29,394 Dagan questions receiving the greater sum. 294 00:20:29,562 --> 00:20:31,938 We stood equally upon the sands. 295 00:20:32,106 --> 00:20:34,816 Tell him he receives twice the coin 296 00:20:34,984 --> 00:20:36,443 because you are half the man. 297 00:20:37,778 --> 00:20:40,030 I am a gladiator 298 00:20:40,197 --> 00:20:42,115 as he is. 299 00:20:42,283 --> 00:20:45,535 If we did not need you to exchange our words for his, 300 00:20:45,703 --> 00:20:49,414 you would never have been given chance to take up sword. 301 00:20:50,958 --> 00:20:53,168 (chuckles) 302 00:21:08,643 --> 00:21:11,770 Bread for your pets. 303 00:21:16,192 --> 00:21:18,568 (birds cooing) 304 00:21:19,904 --> 00:21:24,032 Doiros was the brother I held closest to me. 305 00:21:24,200 --> 00:21:26,951 He was a fierce warrior, 306 00:21:27,119 --> 00:21:29,329 as was my father and all before us. 307 00:21:29,497 --> 00:21:33,750 I would sit at their feet and listen to their many stories of battle, 308 00:21:33,918 --> 00:21:36,252 longing for the day when I could pick up arms 309 00:21:36,420 --> 00:21:38,171 and stand beside them in glory. 310 00:21:38,339 --> 00:21:41,424 My father, my brothers, 311 00:21:41,592 --> 00:21:45,762 Doiros... I watched as they all fell beneath the spears of the Arverni. 312 00:21:47,973 --> 00:21:50,517 My hand yet too small to pick up sword, 313 00:21:50,685 --> 00:21:52,769 I was forced to serve, 314 00:21:52,937 --> 00:21:54,813 to bow and scrape. 315 00:21:54,980 --> 00:21:57,273 First of all to the shits who took my family 316 00:21:57,441 --> 00:22:00,318 and then to the Romans they sold me to. 317 00:22:00,486 --> 00:22:05,115 Not a day passes where I do not dream of honoring the dead, 318 00:22:05,282 --> 00:22:08,118 of proving myself worthy to them 319 00:22:08,285 --> 00:22:10,829 in blood and victory. 320 00:22:10,996 --> 00:22:14,457 Auctus is the first life I've ever taken in battle. 321 00:22:17,128 --> 00:22:19,087 He will not be forgotten. 322 00:22:22,299 --> 00:22:24,008 They were Auctus' pets. 323 00:22:26,387 --> 00:22:29,222 I never favored them. 324 00:22:34,437 --> 00:22:36,813 Now they are all that's left. 325 00:22:50,828 --> 00:22:52,495 (men shouting) 326 00:22:52,663 --> 00:22:54,998 Line 'em up. Make 'em stand up straight. 327 00:22:57,084 --> 00:22:58,460 What of this one? 328 00:22:58,627 --> 00:23:02,005 See how his form is carved with each muscle building on to the next? 329 00:23:02,173 --> 00:23:04,716 A worthy addition to any ludus. 330 00:23:05,718 --> 00:23:07,427 A fine offering, is he not? 331 00:23:07,595 --> 00:23:09,179 I would not waste coin. 332 00:23:09,346 --> 00:23:12,348 The man favors his left revealing injury to the leg. 333 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 Slave trader: Unsuitable for men of discerning eye. 334 00:23:15,770 --> 00:23:19,397 Let us turn to something of rarer quality. 335 00:23:19,565 --> 00:23:23,401 I have a Thracian of the Maedi tribe, 336 00:23:23,569 --> 00:23:25,445 the likes of which you have... 337 00:23:25,613 --> 00:23:28,740 Thracians are too difficult to control and aggravate the Gauls beyond reason. 338 00:23:28,908 --> 00:23:31,117 (laughs) My son speaks truth. 339 00:23:31,285 --> 00:23:34,746 You offer us piss and claim it wine. 340 00:23:34,914 --> 00:23:37,081 You'll find none better in Neapolis. 341 00:23:37,249 --> 00:23:40,001 I would hope your city's drink holds higher standard. 342 00:23:40,169 --> 00:23:42,420 Come, let us seek libation 343 00:23:42,588 --> 00:23:44,756 to wash the taste of shit from mouth. 344 00:23:57,311 --> 00:23:59,604 - Diona. - It does not hurt. 345 00:23:59,772 --> 00:24:03,983 Wait. We haven't spoken or laughed as we usually do. 346 00:24:04,151 --> 00:24:05,985 I have no time for childish things. 347 00:24:07,196 --> 00:24:10,240 Domina wishes me bathed for tonight. 348 00:24:13,869 --> 00:24:16,162 Take this to Oenomaus. These men are to be brought to the villa 349 00:24:16,330 --> 00:24:18,832 - properly oiled and scented. - Yes, Domina. 350 00:24:18,999 --> 00:24:22,669 There is much I will need attended to tonight. 351 00:24:22,837 --> 00:24:25,046 I would have you by my side, 352 00:24:25,214 --> 00:24:27,882 not be dislodged by any request. 353 00:24:28,050 --> 00:24:29,801 Gratitude. 354 00:24:29,969 --> 00:24:34,472 There is one thing that I would ask you in return. 355 00:24:36,058 --> 00:24:39,394 It is well known that your husband's allegiance lies with Titus. 356 00:24:39,562 --> 00:24:43,022 Sway him to keep what we do here confined to shadow, 357 00:24:43,190 --> 00:24:46,109 or I fear that other secrets 358 00:24:46,277 --> 00:24:47,861 will find their way into the light. 359 00:24:50,739 --> 00:24:52,073 Am I understood? 360 00:24:52,241 --> 00:24:54,367 Yes, Domina. 361 00:24:54,535 --> 00:24:56,286 See it done. 362 00:25:08,173 --> 00:25:10,216 Venus blushes in her garden, 363 00:25:10,384 --> 00:25:12,635 shamed by such beauty. 364 00:25:12,803 --> 00:25:16,723 Would that she stood in my place and I among the roots and leaves. 365 00:25:18,225 --> 00:25:21,352 These hands were not meant for common earth. 366 00:25:21,520 --> 00:25:24,564 They have held me close as dearest friend, 367 00:25:24,732 --> 00:25:26,524 as sister. 368 00:25:28,110 --> 00:25:30,361 Tonight mine shall return favor 369 00:25:30,529 --> 00:25:34,407 and aid yours in seizing position so richly deserved. 370 00:25:35,784 --> 00:25:38,119 Oh. 371 00:25:45,711 --> 00:25:48,588 Solonius arrives. 372 00:25:48,756 --> 00:25:51,549 Let us greet him 373 00:25:51,717 --> 00:25:55,094 and forge memory of a night not soon forgotten. 374 00:25:59,099 --> 00:26:01,893 (music playing) 375 00:26:02,061 --> 00:26:04,020 (grunting) 376 00:26:20,579 --> 00:26:22,497 The man is no Gannicus, 377 00:26:22,665 --> 00:26:25,541 yet he surpasses in enthusiasm. 378 00:26:25,709 --> 00:26:28,002 They are well received. 379 00:26:28,170 --> 00:26:30,588 As are all things born of base desire. 380 00:26:32,883 --> 00:26:34,592 Apologies. 381 00:26:34,760 --> 00:26:37,011 We ask too much of you in this. 382 00:26:37,179 --> 00:26:39,889 But your presence is of great comfort. 383 00:26:40,057 --> 00:26:43,601 Situation forces us all to actions otherwise never considered. 384 00:26:43,769 --> 00:26:48,022 Blame lies in the Fates absolving weighted heart. 385 00:26:59,910 --> 00:27:02,662 See this to the pantry 386 00:27:02,830 --> 00:27:06,541 and remain there until I call upon you after all have left. 387 00:27:13,549 --> 00:27:15,883 We dishonor this house. 388 00:27:16,051 --> 00:27:18,386 We but do as commanded. 389 00:27:18,554 --> 00:27:20,471 Cause does not alter result. 390 00:27:20,639 --> 00:27:24,684 No, yet me must move beyond it or be driven to madness. 391 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 The man fucks as a bull 392 00:27:32,985 --> 00:27:35,403 horns to purpose. 393 00:27:40,117 --> 00:27:43,661 Gratitude for gracing the House of Batiatus 394 00:27:43,829 --> 00:27:47,290 with esteemed presence, one which my husband 395 00:27:47,458 --> 00:27:50,293 regrets he cannot share due to pressing business. 396 00:27:50,461 --> 00:27:53,963 - Oh, I had not noticed his absence. - (crowd laughs) 397 00:27:54,131 --> 00:27:56,382 What you have seen is but a taste of the pleasures 398 00:27:56,550 --> 00:27:58,342 afforded you beneath humble roof. 399 00:27:58,510 --> 00:28:02,346 Our gladiators, our slaves, 400 00:28:02,514 --> 00:28:06,434 everything within these walls I place at the whims of your desire. 401 00:28:06,602 --> 00:28:10,438 For a single night you are the masters of this house. 402 00:28:10,606 --> 00:28:12,565 Tullius: An enticing offer. 403 00:28:14,818 --> 00:28:17,487 One I would see to full advantage. 404 00:28:20,449 --> 00:28:21,908 Tullius. 405 00:28:29,083 --> 00:28:31,334 (people chatting) 406 00:28:31,502 --> 00:28:34,754 Titus: I have never cared for surprises. 407 00:28:34,922 --> 00:28:38,591 And you have provided many in your day. 408 00:28:38,759 --> 00:28:41,385 Your disappointment has often been given a voice. 409 00:28:41,553 --> 00:28:43,387 A loud and clear one. 410 00:28:43,555 --> 00:28:46,766 Disappointment can only exist upon expectation. 411 00:28:46,934 --> 00:28:48,851 You proved from tender age 412 00:28:49,019 --> 00:28:52,063 that you would listen to no one's counsel save your own. 413 00:28:53,482 --> 00:28:56,734 When did I ever turn from iron advice? 414 00:28:56,902 --> 00:29:00,071 A desire to gain military experience raised your objection, 415 00:29:00,239 --> 00:29:01,823 I turned from it. 416 00:29:01,990 --> 00:29:03,825 You commanded that I run the ludus in your absence, 417 00:29:03,992 --> 00:29:07,078 I obeyed abandoning my own desires long since forgotten. 418 00:29:07,246 --> 00:29:09,497 When has son even denied the father? 419 00:29:10,666 --> 00:29:12,750 When he married a woman beneath him. 420 00:29:16,672 --> 00:29:20,341 You were wrong about her as you have been of many things. 421 00:29:23,470 --> 00:29:26,806 An old man's mistakes swell in the breast 422 00:29:26,974 --> 00:29:29,934 as remaining days shrink. 423 00:29:30,102 --> 00:29:32,311 You will outlive us all. 424 00:29:32,479 --> 00:29:34,522 You're too stubborn to die. 425 00:29:34,690 --> 00:29:36,691 Do you think me a fool, Quintus? 426 00:29:36,859 --> 00:29:38,192 (scoffs) 427 00:29:38,360 --> 00:29:41,112 There are many words I would use towards your description, 428 00:29:41,280 --> 00:29:43,447 fool lives not amongst them. 429 00:29:43,615 --> 00:29:45,032 No it's not. 430 00:29:45,200 --> 00:29:48,286 You knew those slaves were shit before we ever set foot to path. 431 00:29:48,453 --> 00:29:52,957 Purchase of men was not the reason you parted me from the ludus, was it? 432 00:29:57,421 --> 00:30:01,048 You wish to find common ground 433 00:30:01,216 --> 00:30:05,303 far from the site of former disagreements. 434 00:30:07,806 --> 00:30:12,560 My deception meant only to strengthen the bond between father and son. 435 00:30:16,815 --> 00:30:19,400 This surprise is one most welcome. 436 00:30:19,568 --> 00:30:22,945 And long overdue. (laughs) 437 00:30:23,113 --> 00:30:26,073 Yet we did not need to travel so far from comfort. 438 00:30:26,241 --> 00:30:29,660 I would return home and continue in warmer surroundings. 439 00:30:29,828 --> 00:30:32,163 - What, now? - Yes. 440 00:30:32,331 --> 00:30:34,081 Should we not wait until the break of day? 441 00:30:34,249 --> 00:30:37,460 A few hours upon the road and our own beds to fall to. 442 00:30:37,628 --> 00:30:41,380 Come. Let us put this wretched city behind us 443 00:30:41,548 --> 00:30:43,925 and embrace closer future. 444 00:30:56,855 --> 00:30:59,815 How does that man find himself here? 445 00:30:59,983 --> 00:31:03,236 Petronius or perhaps loose tongue of his confederates. 446 00:31:03,403 --> 00:31:05,154 His presence changes nothing. 447 00:31:05,322 --> 00:31:06,864 It upends the fucking earth. 448 00:31:07,032 --> 00:31:10,117 I will break words and gauge intent. 449 00:31:12,204 --> 00:31:14,956 To stand with a smile in our fucking house 450 00:31:15,123 --> 00:31:17,041 after the injury put to my husband... 451 00:31:17,209 --> 00:31:21,337 Force him from thought or see effort and risk fall short of reward. 452 00:31:22,422 --> 00:31:25,841 Petronius and his guests stand erect with expectation. 453 00:31:26,009 --> 00:31:28,928 Let us see them to climax. 454 00:31:29,096 --> 00:31:31,013 Bring them in. 455 00:31:40,691 --> 00:31:44,527 Good Tullius, seeing you here comes as surprise. 456 00:31:44,695 --> 00:31:47,446 (laughs) Surely not to you. 457 00:31:49,157 --> 00:31:51,909 I warned you of Batiatus' maneuverings 458 00:31:52,077 --> 00:31:55,538 not as invitation, but in hopes you would prevent such foolishness 459 00:31:55,706 --> 00:31:59,166 and the retribution to valued friend that it would bring. 460 00:31:59,334 --> 00:32:02,670 You warned me to grow favor. 461 00:32:03,964 --> 00:32:06,632 Continue speaking and see it wither. 462 00:32:16,101 --> 00:32:19,270 You have shared drink, food, 463 00:32:19,438 --> 00:32:23,232 distractions of the eye and ear. 464 00:32:23,400 --> 00:32:26,736 Yet these are common things enjoyed by men 465 00:32:26,903 --> 00:32:29,989 bound by accusing morality of their deeds. 466 00:32:30,157 --> 00:32:33,868 I would see you freed from such human constraints. 467 00:32:35,620 --> 00:32:38,414 Touch these to flesh. 468 00:32:38,582 --> 00:32:41,042 Sever all ties from the mortal world 469 00:32:41,209 --> 00:32:45,504 and rise as gods in the House of Batiatus. 470 00:32:49,968 --> 00:32:52,178 Oh, Jupiter. (laughs) 471 00:32:52,346 --> 00:32:55,181 Never in our dealings, Tullius, 472 00:32:55,349 --> 00:32:57,975 have I been so elevated. 473 00:32:58,143 --> 00:33:00,978 This house truly is a marvel. 474 00:33:02,147 --> 00:33:05,983 If I am to assume the mantle of a god, I would first prove myself 475 00:33:06,151 --> 00:33:07,985 against one. 476 00:33:08,153 --> 00:33:10,237 You would challenge Gannicus? 477 00:33:10,405 --> 00:33:11,989 A harmless exhibition 478 00:33:12,157 --> 00:33:15,493 to measure humble skill against vaunted prowess. 479 00:33:15,660 --> 00:33:18,371 I would poison my desires to witness such a thing. 480 00:33:19,998 --> 00:33:21,999 Gather the practice swords. 481 00:33:22,167 --> 00:33:23,459 Tullius: Wood? 482 00:33:23,627 --> 00:33:28,047 But the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not? 483 00:33:29,591 --> 00:33:31,384 Give them your swords. 484 00:33:31,551 --> 00:33:33,886 Let us clear space and have contest. 485 00:33:34,054 --> 00:33:36,055 (crowd murmuring) 486 00:33:41,144 --> 00:33:43,479 See grin removed. 487 00:33:43,647 --> 00:33:46,565 You are to indulge him, allow a show of blood. 488 00:33:46,733 --> 00:33:49,652 But level no insult nor injury in return. 489 00:33:49,820 --> 00:33:52,571 Such action would bear unfortunate consequence. 490 00:33:52,739 --> 00:33:56,367 - I am to lose? - And win your life. 491 00:33:56,535 --> 00:33:58,452 Come. 492 00:33:58,620 --> 00:34:01,080 Let us see if I recall what I learned 493 00:34:01,248 --> 00:34:04,792 years ago in service to the Republic. 494 00:34:13,677 --> 00:34:16,053 (crowd gasps) 495 00:34:22,936 --> 00:34:24,520 (Tullius laughs) 496 00:34:24,688 --> 00:34:26,647 (Gaia laughing) 497 00:34:34,573 --> 00:34:36,740 (grunts) 498 00:34:40,078 --> 00:34:42,329 (shouts) 499 00:34:42,497 --> 00:34:45,124 (laughs) 500 00:34:47,169 --> 00:34:48,836 It begins to return to me. 501 00:34:49,004 --> 00:34:51,255 (crowd cheering) 502 00:35:01,016 --> 00:35:03,726 I stand unscathed. 503 00:35:03,894 --> 00:35:06,479 Perhaps you are not the champion I believed. 504 00:35:06,646 --> 00:35:08,522 This goes too far. 505 00:35:09,566 --> 00:35:12,151 (groans) 506 00:35:43,391 --> 00:35:45,518 - (shouts) - Tullius! 507 00:35:45,685 --> 00:35:48,896 The man gives the missio. 508 00:35:50,357 --> 00:35:52,816 The match is yours. 509 00:35:57,155 --> 00:35:59,615 God of the arena 510 00:35:59,783 --> 00:36:01,951 saved by a woman. 511 00:36:02,118 --> 00:36:05,538 - (crowd laughing) - See him to the medicus. 512 00:36:05,705 --> 00:36:08,249 An excellent diversion. 513 00:36:10,293 --> 00:36:12,586 Gratitude for allowing it. 514 00:36:12,754 --> 00:36:17,091 Ah, I have delayed proceedings past reason. 515 00:36:17,259 --> 00:36:21,178 Come, let us explore what other pleasures 516 00:36:21,346 --> 00:36:24,598 may be mined from the House of Batiatus. 517 00:36:24,766 --> 00:36:26,725 (cheering) 518 00:36:30,522 --> 00:36:32,481 That fucking animal, 519 00:36:32,649 --> 00:36:34,733 to turn simple exhibition to blood. 520 00:36:34,901 --> 00:36:36,860 I could have ended the man in half a breath. 521 00:36:37,028 --> 00:36:39,613 Yet you allowed him to nearly kill you. 522 00:36:39,781 --> 00:36:42,950 I was ordered not to raise hand. 523 00:36:43,118 --> 00:36:45,744 Other commands have been more pleasurable. 524 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 Are you never serious? 525 00:36:53,712 --> 00:36:55,504 On occasion. 526 00:36:58,216 --> 00:37:00,926 I should return to the villa. 527 00:37:01,094 --> 00:37:02,636 You should. 528 00:37:03,805 --> 00:37:06,932 Why are you doing this? 529 00:37:07,100 --> 00:37:09,018 Because to not would be a lie 530 00:37:09,185 --> 00:37:11,186 much deeper than the one we tell Oenomaus. 531 00:37:11,354 --> 00:37:13,981 I did not want this. 532 00:37:14,149 --> 00:37:17,276 I love that man like a brother. 533 00:37:18,403 --> 00:37:20,154 Yet what I feel for you... 534 00:37:22,532 --> 00:37:25,743 Tell me it does not stir in your breast as well. 535 00:37:25,910 --> 00:37:27,411 What I feel means nothing. 536 00:37:27,579 --> 00:37:29,413 It holds the world. 537 00:37:29,581 --> 00:37:32,791 What would you do if you were my husband and you learned of such a thing? 538 00:37:32,959 --> 00:37:34,752 I would kill us both. 539 00:37:57,525 --> 00:37:59,860 (moaning) 540 00:38:01,154 --> 00:38:03,155 (laughing) 541 00:38:26,179 --> 00:38:28,681 You are an imposing brute. 542 00:38:28,848 --> 00:38:32,434 Tell me, giant, where do your tastes lie? 543 00:38:32,602 --> 00:38:35,145 Toward cock or cunt? 544 00:38:35,313 --> 00:38:38,315 Uh, apologies. He does not grasp your language. 545 00:38:38,483 --> 00:38:40,818 Are you able to form words so that he may? 546 00:38:45,156 --> 00:38:46,907 I serve but to do so. 547 00:38:47,075 --> 00:38:51,245 I do not care for struggle nor complaint. 548 00:38:51,413 --> 00:38:53,539 Will you submit to all I ask for? 549 00:38:53,707 --> 00:38:57,376 (speaking Aramaic) 550 00:38:57,544 --> 00:38:59,503 (laughs) 551 00:39:03,341 --> 00:39:05,884 - He's agreeable. - Come then. 552 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 I'll have your ass quickly. 553 00:39:14,811 --> 00:39:17,354 He tells me he hopes you're not of a gentle nature. 554 00:39:17,522 --> 00:39:20,357 A brute such as this craves rough hands 555 00:39:20,525 --> 00:39:22,568 and cock their equal. 556 00:39:22,736 --> 00:39:25,487 Then he shall be well satisfied. Come. 557 00:39:35,707 --> 00:39:37,458 How does he fare? 558 00:39:37,625 --> 00:39:39,209 Painfully, yet he lives. 559 00:39:39,377 --> 00:39:41,044 It should not have happened. 560 00:39:41,212 --> 00:39:43,088 To be said of many things this night. 561 00:39:50,764 --> 00:39:53,015 He does not drink, he does not fuck. 562 00:39:53,183 --> 00:39:56,185 - Why does he remain? - The man is a mystery. 563 00:39:56,352 --> 00:40:00,314 One I would have forever solved. You could gauge nothing of his intent? 564 00:40:00,482 --> 00:40:02,733 Solonius: He fears your husband attempts maneuver. 565 00:40:02,901 --> 00:40:06,028 I believe his presence is meant only to rattle nerves. 566 00:40:09,240 --> 00:40:12,826 Tullius will give voice of this until the din reaches Titus's ears. 567 00:40:12,994 --> 00:40:15,954 Then we must keep his tongue occupied. 568 00:40:16,122 --> 00:40:18,582 You believe your charms will sway him? 569 00:40:18,750 --> 00:40:20,667 You know nothing of women, Solonius. 570 00:40:20,835 --> 00:40:24,087 And even less of their charms. 571 00:40:25,465 --> 00:40:27,841 Oh, I would not ask you to do this. 572 00:40:28,009 --> 00:40:30,677 - That is why I offer. - The only reason? 573 00:40:30,845 --> 00:40:33,430 The man proves troublesome thorn. 574 00:40:33,598 --> 00:40:35,682 Who better to remove it than trusted friend? 575 00:40:35,850 --> 00:40:37,017 Gaia... 576 00:40:37,185 --> 00:40:39,561 Keep thoughts towards elevating this house. 577 00:40:39,729 --> 00:40:41,647 I will see to Tullius. 578 00:40:41,815 --> 00:40:44,775 And in the act secure elevation of my own 579 00:40:44,943 --> 00:40:47,277 to the benefit of all. 580 00:40:53,660 --> 00:40:56,620 The woman thinks highly of herself. 581 00:40:56,788 --> 00:41:00,374 An estimation deeply shared. 582 00:41:00,542 --> 00:41:03,794 You've become a difficult man to gain private audience with. 583 00:41:03,962 --> 00:41:07,172 It was not always so. 584 00:41:08,466 --> 00:41:10,926 Much has changed since our youth. 585 00:41:14,055 --> 00:41:15,764 Not everything, I hope. 586 00:41:15,932 --> 00:41:18,100 (chuckles) 587 00:41:18,268 --> 00:41:20,811 I remember a time when it was you 588 00:41:20,979 --> 00:41:23,480 who was impossible to trap alone. 589 00:41:24,732 --> 00:41:27,484 Every man in Capua was at your feet. 590 00:41:29,821 --> 00:41:32,906 Now I would have but one 591 00:41:33,074 --> 00:41:35,492 standing beside me. 592 00:41:44,961 --> 00:41:48,505 I was saddened to hear of your husband's passing. 593 00:41:48,673 --> 00:41:51,049 Were you? 594 00:41:51,217 --> 00:41:54,678 (both laugh) 595 00:41:54,846 --> 00:41:56,722 Only with thoughts toward you 596 00:41:56,890 --> 00:42:00,058 once again with no family to speak of. 597 00:42:01,686 --> 00:42:03,562 No one to care for you. 598 00:42:06,691 --> 00:42:09,192 It is a difficult thing 599 00:42:09,360 --> 00:42:12,195 to find a man of my standing. 600 00:42:12,363 --> 00:42:14,448 (laughs) 601 00:42:16,200 --> 00:42:18,619 I always favored this color. 602 00:42:21,122 --> 00:42:22,831 I know. 603 00:42:24,918 --> 00:42:27,336 The gods smile upon me 604 00:42:27,503 --> 00:42:30,464 having had word of this night reach my ears. 605 00:42:30,632 --> 00:42:32,215 The fortune is mine. 606 00:42:32,383 --> 00:42:35,552 Yet I would have word of it travel no further. 607 00:42:40,391 --> 00:42:43,101 You petition this for yourself? 608 00:42:46,105 --> 00:42:49,524 Or for the House of Batiatus? 609 00:42:51,736 --> 00:42:54,321 Lucretia is as a sister to me. 610 00:42:54,489 --> 00:42:56,907 Mmm. 611 00:42:57,075 --> 00:43:00,327 I would not see her injured by wagging tongue. 612 00:43:01,788 --> 00:43:04,748 You ask much. 613 00:43:04,916 --> 00:43:06,833 I offer more. 614 00:43:20,348 --> 00:43:23,433 I swear never to speak of what has happened this night... 615 00:43:24,811 --> 00:43:27,813 if you would deliver a message to your friend... 616 00:43:29,273 --> 00:43:31,066 and her husband. 617 00:43:31,234 --> 00:43:33,610 One they would take to heart... 618 00:43:33,778 --> 00:43:35,862 - (grunts) - (moans) 619 00:43:36,030 --> 00:43:37,406 ...coming from you. 620 00:43:37,573 --> 00:43:39,616 (moaning) 621 00:43:59,137 --> 00:44:02,139 Petronius: Words have not inflated beyond truth. 622 00:44:02,306 --> 00:44:07,019 The offerings of the House of Batiatus are truly to be admired. 623 00:44:07,186 --> 00:44:10,397 Lucretia: Well, even more so upon the sands. 624 00:44:10,565 --> 00:44:13,275 Imagine the excitement our wares would cause 625 00:44:13,443 --> 00:44:16,236 if included in the opening celebration of the new arena. 626 00:44:16,404 --> 00:44:19,239 Capua would be blessed by such appearance. 627 00:44:19,407 --> 00:44:22,075 I'll send word to your husband to discuss the matter. 628 00:44:27,999 --> 00:44:31,126 Oh, I thought this night would never end. 629 00:44:31,294 --> 00:44:35,172 It concludes with this house soaring to the heavens upon your wings. 630 00:44:35,339 --> 00:44:37,758 A feat aided by your presence. 631 00:44:37,925 --> 00:44:40,302 The evening would have gone as well had I never known. 632 00:44:40,470 --> 00:44:41,678 Perhaps more so. 633 00:44:43,014 --> 00:44:45,057 The hour is late. 634 00:44:45,224 --> 00:44:48,143 Take to your bed and carry with you my gratitude. 635 00:44:48,311 --> 00:44:51,646 I would linger until all guests have departed. 636 00:44:51,814 --> 00:44:55,692 Well, Gaia is a woman of great appetite. 637 00:44:55,860 --> 00:44:59,237 Dawn will threaten before she has had her fill. 638 00:45:00,990 --> 00:45:02,699 - Lucretia. - Hmm? 639 00:45:02,867 --> 00:45:06,745 This house is pale shadow absent your light. 640 00:45:24,597 --> 00:45:26,807 See everything restored to proper place. 641 00:45:26,974 --> 00:45:29,976 - Nothing must be suspected. - Yes, Domina. 642 00:45:31,604 --> 00:45:34,356 I know you feel it's betrayal. 643 00:45:34,524 --> 00:45:38,360 But there are times when truth is more hurtful. 644 00:45:38,528 --> 00:45:40,362 Titus must never know. 645 00:45:40,530 --> 00:45:41,988 Domina. 646 00:45:48,412 --> 00:45:50,413 - Apollo. - (gasps) 647 00:45:50,581 --> 00:45:52,749 God of the sun. 648 00:45:54,502 --> 00:45:56,253 And truth. 649 00:45:59,882 --> 00:46:03,718 Something often obscured by the masks we wear. 650 00:46:05,972 --> 00:46:08,390 Your guests have abandoned you. 651 00:46:08,558 --> 00:46:11,351 I thought the toad Solonius would at least remain. 652 00:46:11,519 --> 00:46:14,604 The hour is late. 653 00:46:14,772 --> 00:46:17,065 He believed you occupied for the night. 654 00:46:17,233 --> 00:46:19,609 They say Apollo brings warmth and prosperity 655 00:46:19,777 --> 00:46:21,236 to those who would pray to him. 656 00:46:21,404 --> 00:46:25,365 Those who understand their place on their knees. 657 00:46:26,784 --> 00:46:28,118 Tullius... 658 00:46:28,286 --> 00:46:30,328 You know, I often dreamt of Gaia's touch 659 00:46:30,496 --> 00:46:32,789 when I was a younger man. 660 00:46:32,957 --> 00:46:35,292 The taste of her lips. 661 00:46:35,459 --> 00:46:38,920 Now they form words in my ear asking favor for this house 662 00:46:39,088 --> 00:46:41,381 placing me in difficult position. 663 00:46:41,549 --> 00:46:45,218 Gaia's affections for this house are genuine. 664 00:46:45,386 --> 00:46:47,679 As are her feelings for you. 665 00:46:47,847 --> 00:46:50,015 Returned in kind. 666 00:46:52,059 --> 00:46:54,019 She holds my reply. 667 00:46:54,187 --> 00:46:57,147 Go to her and see it delivered. 668 00:47:13,831 --> 00:47:15,749 Gaia? 669 00:47:16,751 --> 00:47:18,251 Gaia. 670 00:47:18,419 --> 00:47:20,378 (gasps) 671 00:47:29,805 --> 00:47:32,474 (screams) 672 00:47:41,651 --> 00:47:44,152 Titus: Have you lost mind? 673 00:47:44,320 --> 00:47:46,738 Again attempting to maneuver around Tullius. 674 00:47:46,906 --> 00:47:49,241 I only sought to elevate our position. 675 00:47:49,408 --> 00:47:51,910 By plunging the good name of this house into muck and shit? 676 00:47:52,078 --> 00:47:53,870 Quintus: What would you have me do? 677 00:47:54,038 --> 00:47:56,373 Bow and scrape to the fucking lunatic? 678 00:47:56,540 --> 00:47:58,375 He is above our station! 679 00:47:58,542 --> 00:48:00,418 I gave warning not to provoke the man. 680 00:48:00,586 --> 00:48:02,837 You ignore it and here are the results... 681 00:48:03,005 --> 00:48:05,966 a Roman citizen dead in my house. 682 00:48:06,133 --> 00:48:09,094 By the hands of the very man you defend. 683 00:48:09,262 --> 00:48:11,680 You helped set this in motion 684 00:48:11,847 --> 00:48:14,557 and now claim innocence in the outcome? 685 00:48:15,893 --> 00:48:18,186 I claim vengeance. 686 00:48:18,354 --> 00:48:21,022 His life for hers. 687 00:48:21,190 --> 00:48:24,985 Blood and brains on the fucking floor. 688 00:48:25,152 --> 00:48:27,320 - Reward well deserved. - No. 689 00:48:27,488 --> 00:48:29,990 There will be no retribution. 690 00:48:30,157 --> 00:48:33,827 - I will see him dead. - You will do as fucking commanded. 691 00:48:37,707 --> 00:48:39,582 And what of Gaia? 692 00:48:44,839 --> 00:48:47,007 She partook of too much wine... 693 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 as she was often known to do. 694 00:48:50,720 --> 00:48:53,263 In the night she lost footing 695 00:48:53,431 --> 00:48:55,724 and fell to her death at the bottom of the cliff. 696 00:48:57,852 --> 00:49:01,187 Do not look to him. I am the dominus of this fucking house. 697 00:49:01,355 --> 00:49:03,857 See it done. Quintus. 698 00:49:19,749 --> 00:49:21,916 So this is why you spirited me to Neapolis. 699 00:49:22,084 --> 00:49:24,127 Not to find common ground but to bury your father. 700 00:49:24,295 --> 00:49:26,963 - That was not my intent. - You knew nothing of this? 701 00:49:27,131 --> 00:49:29,466 It was all that woman's doing? Huh? 702 00:49:29,633 --> 00:49:32,802 The two of you feed off each other, 703 00:49:32,970 --> 00:49:35,263 fattening yourselves with lies. 704 00:49:35,431 --> 00:49:37,766 Well, I would see the feast at an end. 705 00:49:37,933 --> 00:49:40,769 - What is your meaning? - You know my fucking meaning. 706 00:49:40,936 --> 00:49:43,855 That ill-bred woman has brought this family nothing but shame. 707 00:49:44,023 --> 00:49:47,192 - She is my wife! - Because I foolishly allowed it. 708 00:49:48,611 --> 00:49:51,112 I wanted you to have something of your own, 709 00:49:51,280 --> 00:49:54,199 something that held meaning to you even if no one else saw it. 710 00:49:54,367 --> 00:49:56,659 Yet what has she given you? 711 00:49:56,827 --> 00:50:00,705 No dowry to speak of, no name to elevate status, 712 00:50:00,873 --> 00:50:04,167 and no heir to carry the name Batiatus. 713 00:50:08,464 --> 00:50:12,884 Every choice you make shapes your fate, Quintus. 714 00:50:13,052 --> 00:50:15,553 I cannot change missteps of the past, 715 00:50:15,721 --> 00:50:17,472 but I will see you on proper path. 716 00:50:17,640 --> 00:50:20,100 And Lucretia must be swept from it. 717 00:50:20,267 --> 00:50:21,810 You would dissolve my marriage? 718 00:50:21,977 --> 00:50:25,271 No, you will make that choice for yourself 719 00:50:25,439 --> 00:50:27,649 or be gone from this house with her. 720 00:50:55,719 --> 00:50:57,554 Wait! 721 00:51:53,527 --> 00:51:56,196 (theme music playing) 53384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.