All language subtitles for Perdita.Durango.1997.REMAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,027 --> 00:01:08,627 Wil je er nog een? Schatje! 2 00:01:08,627 --> 00:01:12,027 Breng me er nog een Bud. Voor jou ook? - Wat wil je hebben? 3 00:01:12,127 --> 00:01:14,927 Cola. - Light? 4 00:01:15,027 --> 00:01:18,328 Je maakt een grapje zeker? 5 00:01:18,428 --> 00:01:21,528 Woon je in Mexico - Niet echt. 6 00:01:21,528 --> 00:01:26,328 Hey, ga je ergens heen? - Op dit moment niet. En jij? 7 00:01:26,328 --> 00:01:30,328 Phoenix. 4 dagen software beurs. 8 00:01:30,428 --> 00:01:33,328 Ik ben een software verkoper. 9 00:01:33,328 --> 00:01:38,028 Trouwens, ik ben Manny Flynn Half joods, half Iers. 10 00:01:38,228 --> 00:01:41,928 En jij? - Perdita Durango 11 00:01:42,028 --> 00:01:46,128 Ah, dat is een mooie naam voor een mooie vrouw. Getrouwd? 12 00:01:50,529 --> 00:01:52,629 Luister, Manny, 13 00:01:52,729 --> 00:01:57,929 wil je dat ik mee ga naar Phoenix? Je betaald op mijn manier, je betaald mijn eten. 14 00:01:58,129 --> 00:02:02,329 En ik houd je lul stijf voor 4 dagen lang. 15 00:02:02,329 --> 00:02:05,729 Terwijl je op de beurs bent, Ga ik zelf ook wat zaken doen. 16 00:02:05,729 --> 00:02:09,929 Genoeg kerels daar, toch? Ik laat wat tieten zien, melk een koe. 17 00:02:11,629 --> 00:02:15,129 Snel en schoon. 50 dollar per keer. 18 00:02:15,329 --> 00:02:19,429 Ik geef je de helft van het geld. Wat dacht je ervan? 19 00:02:19,729 --> 00:02:22,830 Ik moet gaan. 20 00:02:24,830 --> 00:02:26,830 Klootzak! 21 00:02:39,630 --> 00:02:41,730 Handen omhoog! Handen omhoog! 22 00:02:43,030 --> 00:02:46,730 Jullie zijn zusjes? 23 00:02:48,230 --> 00:02:52,431 Nou, ik had ook een zusje. Ze heette Juana. 24 00:02:53,831 --> 00:02:57,931 Ze had twee kleine meisjes die leken precies op jou. 25 00:02:58,031 --> 00:03:01,931 Wil je mijn zus zien? Ja? 26 00:03:01,931 --> 00:03:05,031 Maak open. 27 00:03:11,631 --> 00:03:15,831 Dat is mijn zus. Haar man heeft haar vermoord. 28 00:03:16,631 --> 00:03:19,831 En erna nam hij zijn pistool 29 00:03:19,831 --> 00:03:22,431 richtte het op een 30 00:03:22,531 --> 00:03:27,132 toen op de ander en schoot ze allebei in het hoofd. 31 00:03:27,332 --> 00:03:29,732 Bang! Bang! 32 00:03:52,632 --> 00:03:55,733 Bedankt. 33 00:05:07,535 --> 00:05:10,635 Ik heb een borrel nodig. 34 00:06:06,937 --> 00:06:09,537 Blijf alsjeblieft achter de lijn totdat je naar voren mag. 35 00:06:09,637 --> 00:06:13,437 Alle mensen die Amerika ingaan en spullen mee willen nemen 36 00:06:13,437 --> 00:06:16,537 loop alsjeblieft naar het rode raam. 37 00:06:16,637 --> 00:06:20,737 Blijf in je auto tot je word gevraagd door een Officier. 38 00:07:13,239 --> 00:07:16,939 Vergeet het. - Mijn kleine maagd, 39 00:07:17,039 --> 00:07:21,139 Ik denk dat vandaag mijn geluksdag is. - Maar niet de mijne. 40 00:07:21,239 --> 00:07:25,339 Lo siento, maar ik ben in een slechte houding vandaag. 41 00:07:27,139 --> 00:07:31,239 Kom op, ieder heeft iemand nodig. Zelfs vrouwen zoals jij, Señorita Spitfire. 42 00:07:32,639 --> 00:07:37,840 Ik heet Romeo Dolorosa. Mijn moeder is een heks, 43 00:07:37,840 --> 00:07:42,040 mijn vader was een Spanjaard, en ik heb een Mexicaanse boerderij. 44 00:07:42,840 --> 00:07:45,440 Wil je met me mee? 45 00:07:45,540 --> 00:07:48,240 Nou, ik heet Perdita Durango 46 00:07:48,340 --> 00:07:52,440 en ik weet niets over mijn ouders en ik wil niets weten 47 00:07:52,540 --> 00:07:56,640 over je kleine klote boerderij. 48 00:08:00,440 --> 00:08:04,640 Je doet me aan iemand denken. - Ja? Wie, Doris Day? 49 00:08:06,041 --> 00:08:10,041 Laat me raden. Je komt zeker uit Hollywood, of niet? 50 00:08:10,141 --> 00:08:14,341 Je denkt zeker dat je me in een grote ster kan veranderen? 51 00:08:14,341 --> 00:08:19,041 Maar trouwens de manier hoe je eruit ziet doet me meer denken aan een homo 52 00:08:19,041 --> 00:08:23,341 of een extra in een slechte zwarte Sabat video. 53 00:08:25,141 --> 00:08:27,541 Daar houd ik van. 54 00:08:27,641 --> 00:08:31,541 Nou, de waarheid is, ik ben een wetenschapper. - Een wetenschapper? 55 00:08:31,641 --> 00:08:34,641 Nee, je bent zeker een tandarts. 56 00:08:34,741 --> 00:08:38,542 Dat kan ik zien aan die stomme lach op je gezicht. 57 00:08:38,542 --> 00:08:42,642 Het is de waarheid. Wetenschap is alles. Wetenschappers hebben geld nodig, 58 00:08:42,742 --> 00:08:47,642 net zoals iedereen. Ze hebben geld nodig voor hun onderzoeken. 59 00:08:47,742 --> 00:08:51,942 Dus, daarom ben ik hier aan deze kant van de grens. 60 00:08:52,042 --> 00:08:56,142 Ik snap het. Nou, je kijkt naar de verkeerde persoon voor een donatie. Dus... 61 00:08:56,242 --> 00:08:59,742 Maak je niet druk. We hebben genoeg donaties. 62 00:08:59,842 --> 00:09:02,942 Zoals de 12.000 dollar die ik net gekregen heb 63 00:09:03,142 --> 00:09:05,642 vanochtend van de Morgens Interstate bank. 64 00:09:05,742 --> 00:09:09,843 Iedereen stil! Godverdomme! Ik wil niemand zien bewegen! 65 00:09:09,943 --> 00:09:14,143 Niet bewegen! Verdomme niet bewegen! - Houd je kop! 66 00:09:15,343 --> 00:09:19,543 Als jullie stil blijven, gaat er niets gebeuren, toch? 67 00:09:21,443 --> 00:09:24,443 Het geld! Snel! Hier! 68 00:09:26,343 --> 00:09:30,443 Doe je shirt uit. Kom op, doe je shirt uit! 69 00:09:31,043 --> 00:09:34,743 Waar ben je verdomme mee bezig, man?! Je bent gek! 70 00:09:34,843 --> 00:09:37,943 Kom op, laat me wat tieten zien. Ga door... 71 00:09:37,943 --> 00:09:42,144 De bh... Kom op, de bh! De bh! - Wat de fuck ben je aan het doen, man?! 72 00:09:42,344 --> 00:09:46,244 Nu is niet de goede tijd! - Oh, dat bedoel ik! 73 00:09:47,044 --> 00:09:50,144 Kom hier! - Hoor je me? Kom op we gaan! Shit! 74 00:09:50,244 --> 00:09:54,044 Sweet mother of God! Aan de kant! Kom op! Kom op! 75 00:10:02,244 --> 00:10:06,444 Kom op, Romeo! Ben je gek, of wat? Rennen! Motherfucker! 76 00:10:12,145 --> 00:10:15,245 Santero psychopaat! 77 00:10:26,345 --> 00:10:30,445 Ok, bedankt. Hier alsjeblieft, het masker van El Santo. 78 00:10:30,545 --> 00:10:34,245 Het brengt je geluk. Bedankt. 79 00:10:34,345 --> 00:10:38,445 Je moest het weer op jou manier doen! Motherfucker! Klootzak! 80 00:10:38,845 --> 00:10:43,046 Dit was de laatste keer dat ik met jou werk, cabrón! Stomme clown! 81 00:10:43,746 --> 00:10:47,746 Een eitje, Santero. Hij moest perse dat kleine stomme masker dragen, 82 00:10:47,846 --> 00:10:51,546 je weet wel, zoals El Santo. 83 00:10:52,546 --> 00:10:56,646 Hey, man, hoeveel hebben we? - Ik weet niet, man! Ik weet het niet. 84 00:10:56,746 --> 00:11:00,846 Misschien 20.000, misschien meer. - Ik hoop dat het meer is. Minstens 25. 85 00:11:00,846 --> 00:11:05,046 Duizend voor ieder en de rest voor de Catalina! 86 00:11:05,046 --> 00:11:09,646 Vergeet de Catalina, cabrón. - Het is eng, man! Ik schijt in me broek! 87 00:11:12,346 --> 00:11:15,947 Afgelopen week, waren we hem 20 duizend schuldig, en nu is het 23! 88 00:11:16,047 --> 00:11:20,547 Als we hem niet snel betalen, vermoord die ons en maakt een riem van onze tepels! 89 00:11:22,747 --> 00:11:26,847 Y eso no es funny, no señor. We hadden niet geld 90 00:11:26,947 --> 00:11:30,647 van hem moeten lenen, ik zei het toch, Ik zei... Romeo? 91 00:11:31,147 --> 00:11:33,447 Romeo! 92 00:11:35,247 --> 00:11:37,347 Fuck! 93 00:11:40,747 --> 00:11:44,947 Holy fucking shit! Ik krijg je nog wel, man! Ik krijg je wel! 94 00:11:56,148 --> 00:11:59,548 Je geluk raakt op vandaag, hè? - Vertrouw in wetenschap, Perdita. 95 00:11:59,648 --> 00:12:03,748 Ik heb mijn eigen plannen. Ik ga weg hier. Ik doneer mijn lichaam 96 00:12:03,748 --> 00:12:07,448 aan wetenschap pas als ik dood ben. - Dat hoef je niet te doen. 97 00:12:07,548 --> 00:12:11,748 Ik heb het al afgehandeld. Kijk. - Ben je gek? 98 00:12:12,348 --> 00:12:15,448 Kom op vertrouw in mijn wetenschap, Perdita. 99 00:12:18,649 --> 00:12:21,849 Wil je met me mee de grens over? 100 00:12:21,949 --> 00:12:26,149 Dus wie de fuck ben je? Een grafrover of een bankrover? 101 00:12:26,749 --> 00:12:30,849 Ik doe alles, mijn liefje. Ik heb een druk schema vandaag. 102 00:12:51,050 --> 00:12:54,950 Je papieren graag. - Ja meneer. 103 00:13:10,750 --> 00:13:14,750 Nog iets aan te geven? - Niets, Officier 104 00:13:28,751 --> 00:13:32,951 Ok. Je mag door. - Bedankt. 105 00:13:36,851 --> 00:13:40,851 Geloof in wetenschap, Perdita. Geloof in wetenschap. 106 00:13:41,151 --> 00:13:45,251 Ik kom van het eiland Petit Caribe, 3 mijl lang, 1 mijl breed. 107 00:13:45,751 --> 00:13:50,051 Toen ik nog een kind was, waren er maar 2 auto's. En op een dag, natuurlijk, 108 00:13:50,151 --> 00:13:52,552 crashte ze. 109 00:13:55,552 --> 00:13:58,652 Vroeger of later, zat het eraan te komen. 110 00:13:58,652 --> 00:14:03,852 Het zou onmogelijk zijn om niet gebeuren. Zo gaat het nu eenmaal. 111 00:14:04,352 --> 00:14:08,552 Dat is hoe wij elkaar ontmoet hebben, Perdita. 112 00:14:48,953 --> 00:14:52,853 Je bent mijn Yalocha... - Wat? 113 00:14:53,053 --> 00:14:56,654 Mijn hoge Priesteres. 114 00:14:56,754 --> 00:15:01,354 Je kunt me helpen met het ritueel. Afgelopen nacht droomde ik erover, 115 00:15:01,454 --> 00:15:05,254 Ik droomde dat ik je lichaam likte. 116 00:15:05,254 --> 00:15:07,554 Stop! Stop! 117 00:15:09,554 --> 00:15:12,654 Heb ik dit gedaan? 118 00:15:14,254 --> 00:15:17,354 Waar de fuck heb je het over? 119 00:15:17,354 --> 00:15:21,554 Ik ben een magiër, Perdita. Jij bent Babablou. 120 00:15:21,854 --> 00:15:25,955 Dat is de wet van Ocha. Santería, mijn wetenschap. 121 00:15:26,455 --> 00:15:30,555 Praat geen onzin over mij. Je geloofd niet in die dingen, of wel? 122 00:15:32,555 --> 00:15:35,655 Ik geloof wel in zijn kracht. 123 00:15:35,955 --> 00:15:39,955 Wil je het zien? Of ben je bang? 124 00:19:13,062 --> 00:19:18,262 Ik wou dat je dat niet deed. - Waarom niet? Het stuurt kwade geesten weg. 125 00:19:19,362 --> 00:19:23,662 Ik geloof niet in voodoo bullshit. Ik betwijfel of deze mensen dat wel deden. 126 00:19:23,662 --> 00:19:27,762 Het is geen voodoo. Het is Santería. Dat is niet hetzelfde. 127 00:19:27,862 --> 00:19:31,062 Kleine magische trucjes. Latijnse bullshit. 128 00:19:31,062 --> 00:19:35,262 Maar het werkt. Je hebt het gezien. - Ja, maar voor hoe lang? 129 00:19:35,262 --> 00:19:38,563 Mensen zijn niet dom weet je. - Ja, 130 00:19:38,663 --> 00:19:41,863 heb je een beter idee, slimmerik? 131 00:19:44,363 --> 00:19:46,463 Ja, 132 00:19:46,563 --> 00:19:49,863 weet je wat? 133 00:19:50,463 --> 00:19:54,263 We moeten iemand vermoorden. - Wat? 134 00:19:55,863 --> 00:20:00,063 Ja, we moeten hun vermoorden en dan opeten. 135 00:20:03,663 --> 00:20:07,863 Fuck! Zoals dieren, mi amor? - Ja dat klopt. 136 00:20:09,064 --> 00:20:13,164 Het zal voor altijd in hun hersenen blijven. 137 00:20:15,964 --> 00:20:19,064 Laten we het morgen doen. - Morgen is niet goed. 138 00:20:19,164 --> 00:20:23,064 Ik heb een afspraak over de grens. - Een afspraak? 139 00:20:28,864 --> 00:20:31,964 Klootzak. - Het is niet wat je denkt. 140 00:20:32,064 --> 00:20:35,064 Het zijn zaken. 141 00:20:39,064 --> 00:20:43,965 Toen ik als kind in Caribe was, zat ik elke dag bij de haven met mijn neef Reggie. 142 00:20:43,965 --> 00:20:48,165 Er waren grote schepen, iedereen ging naar verschillende plaatsen. 143 00:20:49,265 --> 00:20:53,665 Panama, Mexico, Hong Kong, Lisboa. Plaatsen die wij ons niet voor konden stellen. 144 00:20:55,765 --> 00:20:59,965 Vanaf dat moment, wist ik dat ik ver de wereld in zou gaan, verder dan Caribe. 145 00:21:00,465 --> 00:21:03,565 Ja? Wat was er mis gegaan? - Hoe bedoel je? 146 00:21:03,565 --> 00:21:07,765 Dit is niet bepaald Parijs, schat. - Fuck you! 147 00:21:08,265 --> 00:21:12,466 Fuck! Ik heb 2 jaar in Parijs gewoond, mademoiselle, en 4 jaar in Madrid. 148 00:21:12,966 --> 00:21:16,366 Ken je Madrid? Kijk hiernaar... Mira, míra. Esto... 149 00:21:16,466 --> 00:21:20,466 Ik kreeg dit van een stier. Ik was een stierenvechter. 150 00:21:20,566 --> 00:21:23,866 En dit stomme souvenir van Beiroet. De Marine! 151 00:21:23,966 --> 00:21:28,066 Het grootste reisbureau van de hele wereld. 152 00:21:31,866 --> 00:21:36,166 Waar denk je aan in dat kleine hoofd van je? 153 00:21:39,566 --> 00:21:41,666 Ik denk, 154 00:21:41,766 --> 00:21:45,867 dat als we iemand gaan kidnappen, we een gringo moeten nemen. 155 00:21:45,967 --> 00:21:49,267 Een güero? - Dat zal indrukwekkend zijn. 156 00:21:51,067 --> 00:21:54,967 Adolfo, heb je dat gehoord? - Güeros vermoorden? 157 00:21:56,167 --> 00:22:00,367 Fucking hell! Bij jou blijven zal gaaf worden! 158 00:22:12,074 --> 00:22:16,621 ♪ Who can turn the world on with a smile ♪ 159 00:22:17,768 --> 00:22:21,168 Ik kom! Ik kom! Ik ga komen! 160 00:22:22,627 --> 00:22:25,901 ♪ And suddenly make it all seem worthwhile ♪ 161 00:22:24,768 --> 00:22:27,868 Hallo, Mevrouw Satisfy. 162 00:22:25,901 --> 00:22:27,653 ♪ Well, it's you girl, and you should know it ♪ 163 00:22:27,868 --> 00:22:31,568 Is Estelle hier? - Natuurlijk hier is ze. 164 00:22:32,368 --> 00:22:36,568 Kom binnen. Kom maar binnen. Estelle? 165 00:22:36,668 --> 00:22:39,868 Estelle, schat, Duane is hier. 166 00:22:40,068 --> 00:22:43,868 Oh, laat hem alsjeblieft niet wachten. Nou, kom naar beneden! 167 00:22:43,968 --> 00:22:47,469 Hallo, Meneer Satisfy. - Hoi 168 00:22:48,769 --> 00:22:52,269 Ik kom zo naar beneden. 169 00:22:57,869 --> 00:23:01,769 Estelle! Hoor je me niet? Kom naar beneden! 170 00:23:01,969 --> 00:23:06,169 Wat zal Duane wel niet van ons denken? Oh, ze is echt erg! 171 00:23:08,569 --> 00:23:09,869 Duane, 172 00:23:09,969 --> 00:23:14,169 in deze wereld, moet je de baas zijn. 173 00:23:14,169 --> 00:23:18,370 Het is het enige wat ons anders maakt dan de dieren. 174 00:23:18,370 --> 00:23:22,470 Zeker weten, Meneer Satisfy. - Ah, noem mij maar Herb. 175 00:23:22,570 --> 00:23:26,870 Weet je, toen we aan het daten waren, noemde Glory Ann me altijd Herb 176 00:23:26,870 --> 00:23:30,970 genoemd naar Herb Albert, de artiest. Weet je? 177 00:23:35,070 --> 00:23:39,270 De Tijuana Brass, heb je wel eens van gehoord, toch? 178 00:23:39,470 --> 00:23:41,470 Nou, 179 00:23:41,670 --> 00:23:44,970 niet echt... 180 00:23:49,271 --> 00:23:52,671 Hier komen ze. - Ta-ta-ta-ta! 181 00:23:52,771 --> 00:23:55,571 Hier is ze dan! 182 00:23:55,671 --> 00:23:59,271 Je ziet er mooi uit. - Ok, jullie twee. 183 00:23:59,271 --> 00:24:03,471 Ga nu maar uit en veel plezier. - Estelle zei dat je naar Susie gaat? 184 00:24:04,271 --> 00:24:08,471 Ah, daar gaan de jongeren tegenwoordig heen voor plezier? 185 00:24:09,271 --> 00:24:12,371 Ja, nou ja... - We gaan, Duane, anders 186 00:24:12,371 --> 00:24:16,571 komen we hier nooit weg. - Duane, vergeet niet wat ik je gezegd heb. 187 00:24:18,071 --> 00:24:21,572 Always be in control! 188 00:24:38,572 --> 00:24:41,972 Ze zijn er nog niet. 189 00:24:41,972 --> 00:24:45,472 Nee. Waar is Perdita? - Winkelen. 190 00:25:27,374 --> 00:25:31,474 Mijn god! Is alles goed, meneer? Ik had u wel kunnen doden. 191 00:25:31,474 --> 00:25:35,474 Bel een ambulance! Roep om help! 192 00:25:35,674 --> 00:25:38,874 Ok, ok, ok! 193 00:25:40,874 --> 00:25:44,574 Alsjeblieft, stop! Raak me niet aan! 194 00:25:44,674 --> 00:25:46,774 Shit! 195 00:25:47,974 --> 00:25:51,074 Neem me niet kwalijk, meneer... 196 00:26:05,375 --> 00:26:08,875 Het is de bijbel. 197 00:26:19,475 --> 00:26:23,675 Je hebt ook een brief. Is het een stille aanbidder? 198 00:26:25,576 --> 00:26:29,776 Oh mijn god! Het is mijn grootste fan. Het is mijn grootmoeder Maria Jose, man! 199 00:26:30,376 --> 00:26:34,476 Ik houd van haar! Ik hou van die vrouw. Ze schrijft me altijd, man. 200 00:26:35,076 --> 00:26:38,876 De oudste vrouw in Petit Caribe. Ik bedoel, niemand weet hoe oud ze is. 201 00:26:38,976 --> 00:26:43,076 Wat er in mijn land ook gebeurde, zij was erbij om het verhaal te vertellen. 202 00:26:43,176 --> 00:26:47,276 Ze kan niet schrijven, dus dicteert ze haar brieven aan mijn neef Danny Mestiza. 203 00:26:47,376 --> 00:26:50,176 Zelfs toen mijn neef Reggie en ik in Beiroet zaten, stuurde ze me een brief. 204 00:26:50,176 --> 00:26:54,376 We hebben het geld dat je gestuurd hebt. Namens Danny bedankt en namens mij ook. 205 00:26:57,777 --> 00:27:01,877 Ik lees de bijbel, ik zoek naar de plek waar je vecht. 206 00:27:02,977 --> 00:27:06,177 Heb je de Garden of Eden gezien? 207 00:27:32,378 --> 00:27:35,478 Heb je het gezien? - Wat, man? 208 00:27:35,578 --> 00:27:38,678 De Garden of Eden. 209 00:27:38,778 --> 00:27:42,878 Natuurlijk! Fuck, Adolfo, natuurlijk, man! Dat is wanneer ik de duivel zag. 210 00:27:43,678 --> 00:27:47,878 Overal waar die liep lag knoflook verspreid. 211 00:27:54,278 --> 00:27:57,378 Daar zijn ze. Blijf zitten 212 00:27:57,478 --> 00:27:59,578 Wacht. 213 00:28:19,879 --> 00:28:23,079 Primo! - Reggie, man! 214 00:28:25,479 --> 00:28:28,679 Hey, man! Ik heb je gemist, klootzak! 215 00:28:29,179 --> 00:28:32,880 Zo elegant als altijd hè. Hoe zijn de zaken? 216 00:28:33,180 --> 00:28:37,180 Ik red me wel... - Dat is voorbij, man, dat is voorbij! 217 00:28:37,380 --> 00:28:41,180 We zijn te groot voor deze stomme grens. 218 00:28:41,580 --> 00:28:45,680 Ik verander je geluk, Romeo. Ken je Marcelo Santos? 219 00:28:46,980 --> 00:28:50,980 Crazy Eyes Santos? - Noem hem nooit meer zo! 220 00:28:51,080 --> 00:28:55,280 Hij heeft daar een hekel aan. Het maakt hem kwaad. - Werk je nu voor hem? 221 00:28:56,280 --> 00:29:00,480 Ik zei toch, man, grote zaken. Grote zaken! 222 00:29:00,680 --> 00:29:04,081 Luister. Je bent mijn broer. Mijn broer. 223 00:29:05,881 --> 00:29:09,281 Meneer Santos wil je zien. 224 00:29:10,481 --> 00:29:14,681 Is hij hier? - In de auto. 225 00:29:27,881 --> 00:29:31,181 Meneer. Dolorosa. Houd je van Jabugo ham? 226 00:29:31,281 --> 00:29:34,982 Het is illegaal maar lekker. - Bedankt. Aangenaam 227 00:29:35,082 --> 00:29:39,182 u te ontmoeten, Meneer Santos. - Ik weet het, het is een rare plek om te ontmoeten, 228 00:29:39,182 --> 00:29:43,382 maar ik ben onderweg naar een andere zaken ontmoeting, en ik haat vliegen. Wat drinken? 229 00:29:44,482 --> 00:29:46,482 Ja, bedankt. 230 00:29:46,582 --> 00:29:49,682 Je neef Reggie, hij praat goed over jou. 231 00:29:49,782 --> 00:29:53,882 Hij zegt dat je geld naar je familie thuis stuurt. Daar houd ik van. 232 00:29:56,282 --> 00:29:59,782 Nou, Reggie en ik zijn goede vrienden, 233 00:29:59,882 --> 00:30:03,682 maar hij kan een beetje overdreven hebben, Meneer Santos. 234 00:30:03,782 --> 00:30:08,383 Je hoeft niet onbescheiden te zijn. Ik heb iemand zoals jij nodig aan mijn zij. 235 00:30:09,083 --> 00:30:13,283 Hier is mijn aanbod. Het is simpel. In 48 uur, komt er een vrachtwagen. 236 00:30:14,183 --> 00:30:18,383 Een gekoelde, vrachtwagen vol met menselijke embryo's 237 00:30:18,883 --> 00:30:22,083 voor de cosmetica industrie. 238 00:30:22,583 --> 00:30:26,783 Je maakt een huidcrème van foetussen? - Geen slecht idee hè, hoewel het is niet 239 00:30:26,783 --> 00:30:30,983 helemaal mijn idee. Kijk, de Nazi's maakte blokken zeep van de Joden. 240 00:30:33,083 --> 00:30:37,884 Ja, en jij paste het aan in onze tijd? - Min of meer. Mensen willen 241 00:30:38,084 --> 00:30:42,184 zo mooi zijn tegenwoordig, hè? Je moet ze geven wat ze willen. 242 00:30:42,184 --> 00:30:46,484 Natuurlijk, iedereen wil er jonger uitzien. - Maar ja, we moeten deze vracht 243 00:30:46,584 --> 00:30:50,684 naar een geheim lab in Las Vegas brengen. - Ok. Je wilt dat ik met Reggie ga? 244 00:30:50,884 --> 00:30:53,984 Nee, ik heb andere plannen voor hem. 245 00:30:53,984 --> 00:30:58,184 Ze zeggen dat jij de omgeving kent. Kan je het doen? 246 00:30:58,784 --> 00:31:02,084 Zeker, Meneer Santos. Ik help graag. 247 00:31:02,184 --> 00:31:06,184 Muy bueno. Ik heb 10.000 dollar voor je in oude biljetten. 248 00:31:07,584 --> 00:31:11,585 De chauffeur heeft een envelop met je instructies. 249 00:31:11,785 --> 00:31:15,885 Als je veilig in Las Vegas aankomt, geeft je neef Reggie 250 00:31:15,885 --> 00:31:21,185 je nog eens 10.000 dollars. Vergeet niet dat God en ik met je zijn. 251 00:31:47,386 --> 00:31:51,686 Hey, chica! Zoek je iemand? - Hoe kom je daar in godsnaam aan? 252 00:31:52,086 --> 00:31:55,486 Ik pakte het van een kind. Stap in. Stap in! 253 00:32:03,386 --> 00:32:07,486 Ow! Je bent een clown, weet je dat? - Een clown met een gouden lul. 254 00:32:07,586 --> 00:32:09,786 Tuurlijk. 255 00:32:10,486 --> 00:32:14,187 Kijk, preciosa, kijk. 256 00:32:18,587 --> 00:32:22,687 Ja! Jij kleine duivel! Dus je date was met een bank? 257 00:32:22,787 --> 00:32:26,987 Nee, iets beters. We moeten op vakantie, is dat niet geweldig? 258 00:32:27,287 --> 00:32:31,387 En als we daar zijn, ligt er nog zo'n pakje als deze. Geef mij! 259 00:32:35,487 --> 00:32:39,687 Klinkt als een goed plan. - Ja. We vertrekken morgen avond. 260 00:32:39,687 --> 00:32:44,288 We hebben genoeg tijd voor onze kleine show. Adolfo is alles aan het klaarmaken. 261 00:32:44,688 --> 00:32:48,788 Ik dacht dat met alles dat er gebeurd, dacht ik dat je 262 00:32:48,888 --> 00:32:52,888 zou vergeten over die Santero. - Vergeten? Ben je gek? 263 00:32:53,088 --> 00:32:57,188 Het is het enige waar ik aan denk. Nu meer dan ooit. We hebben een goed 264 00:32:57,288 --> 00:33:01,288 offer nodig voor de goden. - Nou, dit is de perfecte plaats. 265 00:33:01,388 --> 00:33:05,588 Er loopt hier niks behalve een paar stomme schapen rond. 266 00:33:06,388 --> 00:33:11,588 We moeten er gewoon over nadenken. - Het is makkelijk. Stop op een dag gewoon en zeg: 267 00:33:11,688 --> 00:33:15,789 Ik ben Palo Mayombe, hoge Priesteres. Vind je het erg als ik je keel door snij en 268 00:33:15,889 --> 00:33:20,089 je hart eet? Ok, wat moeten we halen? 269 00:33:21,189 --> 00:33:23,389 Ik weet het niet. 270 00:33:23,489 --> 00:33:27,589 Wat dacht je van iets blonds, zacht, 271 00:33:27,589 --> 00:33:29,689 gespierd? 272 00:33:30,089 --> 00:33:33,289 Ga je hem neuken of opeten? 273 00:33:34,289 --> 00:33:37,489 Misschien allebei. - Ok. 274 00:33:53,172 --> 00:33:54,424 ♪ It don't matter if your pants are shiny ♪ 275 00:33:54,424 --> 00:33:57,051 ♪ If your dick is big or your dick is tiny ♪ 276 00:33:57,051 --> 00:33:58,469 ♪ It don't matter if your wig's on straight ♪ 277 00:33:58,469 --> 00:34:00,763 ♪ If you show up early you're probably too late ♪ 278 00:34:00,763 --> 00:34:02,682 ♪ Cause it's soul ♪ 279 00:34:02,682 --> 00:34:04,517 ♪ City ♪ 280 00:34:04,517 --> 00:34:06,352 ♪ Soul ♪ 281 00:34:06,352 --> 00:34:08,438 ♪ City ♪ 282 00:34:10,190 --> 00:34:13,390 Hier is je man. - Hij is niet goed. 283 00:34:13,390 --> 00:34:17,391 Hoe bedoel je niet goed? - Van een afstand zag die er anders uit. 284 00:34:17,491 --> 00:34:21,591 Esta fucking' borracho! Ik haat dronken mensen. - Wat moet ik nu met hem doen? 285 00:34:21,791 --> 00:34:25,891 Weet ik veel. Hoezo laat je hem niet waar je hem gevonden hebt? 286 00:34:25,991 --> 00:34:29,091 Wie zijn jullie in godsnaam? 287 00:34:29,191 --> 00:34:32,291 Gekke bitch! 288 00:34:32,491 --> 00:34:35,791 Sorry, man. Wie begrijpt vrouwen? 289 00:34:36,091 --> 00:34:40,191 Wat ben je aan het doen? - Kijk, wacht af en kijk. 290 00:34:50,892 --> 00:34:55,092 Houd je kop! Houd je kop! Ik knal je kop eraf! 291 00:34:55,492 --> 00:34:58,692 Kom op! Kom op! 292 00:35:18,292 --> 00:35:22,493 Ze gaan de kinderen vermoorden! Het zijn de duivels! Ik zag het in hun ogen! 293 00:35:23,593 --> 00:35:27,793 Ze gaan ze opeten en komen terug voor meer. Fuck jullie allemaal! 294 00:35:32,093 --> 00:35:36,293 Pardon, Pardon! - Houd je kop! Wat probeer je te doen? 295 00:35:36,393 --> 00:35:39,493 Shh, het is al goed, shh... 296 00:35:40,293 --> 00:35:43,493 Wat is er aan de hand? 297 00:35:43,893 --> 00:35:47,393 Nou, als je ons wilt voor los geld, weet je, 298 00:35:47,393 --> 00:35:51,594 Estelle's vader werkt in een kantoor. - Houd je kop! Wil je ons dood hebben?! 299 00:35:51,594 --> 00:35:55,794 En mijn vader heeft geen geld. - De wereld draait niet alleen maar om geld, 300 00:35:55,794 --> 00:35:58,894 pinche güero. 301 00:35:59,094 --> 00:36:03,194 Estelle? Heet je zo, prinses? Ik houd ervan, Estrellita, 302 00:36:03,194 --> 00:36:07,394 zo noemen we je. Estrellita. Vind je dat goed, Perdita? 303 00:36:08,294 --> 00:36:12,494 Wat gaan jullie met ons doen? - Niks dat je niet leuk vind. 304 00:36:12,494 --> 00:36:16,594 We laten je zien waar de mensen wonen. Het word en plek om over te praten, als 305 00:36:16,794 --> 00:36:20,194 je de kans krijgt op je volgende familie picknick. - Jammer dat je niet overleeft om het na te vertellen. 306 00:36:20,194 --> 00:36:24,295 Alsjeblieft laat ons gaan! - Ze lijkt op een Barbie. 307 00:36:24,495 --> 00:36:28,595 Je zou je lul in een sleutelgat steken als je de kans had! 308 00:36:32,495 --> 00:36:35,795 Luister, ik snap dat jullie mensen 309 00:36:36,395 --> 00:36:40,195 onderdrukt zijn, weet je, door ons land. Ok? 310 00:36:40,495 --> 00:36:44,595 En ik leef met je mee, weet je? Ik bedoel, echt waar. 311 00:36:44,695 --> 00:36:48,795 Maar het is niet onze schuld. Het is niet onze schuld! Ok? 312 00:36:49,395 --> 00:36:52,395 Nou, waarom? 313 00:36:54,896 --> 00:36:58,996 Gaan jullie ons vermoorden? - Oh, mijn god! 314 00:37:00,396 --> 00:37:03,896 Nee, we gaan jullie niet vermoorden. - Oh, ok. 315 00:37:03,896 --> 00:37:08,196 Het zal erger zijn. Wat denk je van Kerstmis in hell? 316 00:37:08,396 --> 00:37:11,796 Oh, mijn god! - Kerst in hell! Kerst! 317 00:37:11,896 --> 00:37:16,096 Een fucking blije kerst! Je maakt het goed, schat! 318 00:37:16,196 --> 00:37:19,396 Je bent de beste. Ik hou van je. 319 00:37:19,696 --> 00:37:23,896 Kom op! Kom op! Kijk niet zo naar me! Kom op, heb lol! 320 00:37:23,996 --> 00:37:28,197 Feesten, ok? Ik zoek een leuk liedje voor je op. 321 00:37:28,297 --> 00:37:31,497 Kom op, luister hier naar. 322 00:37:31,497 --> 00:37:34,497 Het is Herb Albert! - En de Tijuana Brass! 323 00:37:34,597 --> 00:37:38,697 Dit kan niet waar zijn! - Dit is een teken! Een teken, Perdita! 324 00:37:38,797 --> 00:37:42,997 No hay duda, ze zijn de uitverkorenen! - Luister, alsjeblieft. Alsjeblieft, alsjeblieft... 325 00:38:17,898 --> 00:38:20,998 Alsjeblieft! Help ons! - Hey! Zie je later, pendejo! 326 00:38:35,399 --> 00:38:38,499 Sheriff? - Wat is er, Fed? 327 00:38:38,599 --> 00:38:42,699 Iemand hier wil met je praten. - Moet dat perse nu? 328 00:38:42,999 --> 00:38:47,099 Hij zegt dat die van de DEA is. - Krijg nou wat! Een hoge pief. 329 00:38:47,199 --> 00:38:50,299 Ok, geef me 2 minuten. - Ok. 330 00:38:50,399 --> 00:38:54,599 En doe de deur achter je dicht als je naar buiten gaat, wil je? 331 00:38:56,399 --> 00:38:59,800 Het spijt me, Vicky. We zullen later verder moeten gaan. 332 00:39:01,400 --> 00:39:05,200 Zie ik je morgen? - Ja, Ik bel je wel. 333 00:39:05,900 --> 00:39:09,800 Deze kant op, meneer. - Bedankt. 334 00:39:10,200 --> 00:39:14,400 Hoe gaat het? Ik ben Woody Dumas, Speciaal Agent van de Narcotica brigade 335 00:39:14,400 --> 00:39:17,600 afdeling daar in Dallas. - Rip Ford. Ga zitten. 336 00:39:17,600 --> 00:39:21,500 Vertel me eens wat ik voor je kan doen? Wat is er met jou gebeurd? 337 00:39:21,600 --> 00:39:24,600 Niks. Het is hier benauwd binnen. 338 00:39:24,700 --> 00:39:27,800 Dat is Susie. - Bedankt. 339 00:39:27,900 --> 00:39:31,401 Dus, ben je op de hoogte van deze operatie? 340 00:39:31,501 --> 00:39:34,601 Welke operatie? 341 00:39:34,601 --> 00:39:38,701 Ik heb je een fax gestuurd twee dagen geleden. - Oh, ja, de fax van Dallas. 342 00:39:38,901 --> 00:39:43,001 Ja, die heb ik hier. Je zit achter iemand aan, hoe heet die? 343 00:39:43,101 --> 00:39:47,201 Romeo Dolorosa. - Ja, hij zou een zogenaamde 344 00:39:47,201 --> 00:39:51,401 heks dokter zijn, of zoiets. - Santero, drugsdealer, 345 00:39:51,401 --> 00:39:55,301 bankrover, klootzak! - Hier is het. 346 00:39:57,901 --> 00:40:02,001 Ik neem aan dat die door je hinderlaag in Del Rio is gekomen. 347 00:40:02,101 --> 00:40:06,202 Ze zeggen dat die als een geest is verdwenen. - Nou, hij had mazzel. 348 00:40:07,002 --> 00:40:11,202 Het zou magie kunnen zijn, toch? Misschien heeft die Romeo een 349 00:40:11,202 --> 00:40:15,102 voodoo pop van jou, vol met naalden. 350 00:40:15,702 --> 00:40:18,802 Hier staat dat zijn schuilplaats in Mexico is. 351 00:40:18,902 --> 00:40:22,002 Ja, hij heeft een boerderij bij de grens. 352 00:40:22,102 --> 00:40:26,402 Ik zie niet hoe we je kunnen helpen. Het is buiten ons gebied 353 00:40:26,402 --> 00:40:30,502 en ook buiten die van jou, Speciaal Agent Dumas. 354 00:40:30,602 --> 00:40:34,703 Ja, ik weet dat het buiten ons gebied is en je het druk hebt, 355 00:40:34,803 --> 00:40:38,903 maar ik heb hem een tijd gevolgd en ik weet hoe die te werk gaat aan beide 356 00:40:39,003 --> 00:40:43,003 kanten van de grens waar het geld is. - Het is een groot grensgebied. 357 00:40:43,503 --> 00:40:48,003 Ja, dat klopt. Maar helaas voor jou, ze zijn hier in Susie, omdat 358 00:40:48,203 --> 00:40:52,303 Ik haar net een paar uur geleden zag. - Haar? Is er ook een vrouw bij betrokken? 359 00:40:53,403 --> 00:40:57,603 Perdita Durango. Ze is net zo gevaarlijk als hij, misschien wel meer. 360 00:40:58,603 --> 00:41:02,603 Die vrouw die je zegt, gezien te hebben, heeft die iets illegaals gedaan 361 00:41:02,703 --> 00:41:06,804 in de staat Texas? - Het zal niet lang duren 362 00:41:06,804 --> 00:41:11,004 voor ze de wet overtreedt. - Met Sheriff Ford. Ja. 363 00:41:12,804 --> 00:41:16,904 2 studenten zeg je? Zeker weten? Ok. Ja, we komen er meteen aan. 364 00:41:18,104 --> 00:41:22,204 Ja, bedankt voor het bellen, Phil. - Ken je, Ava Gardner. 365 00:41:22,304 --> 00:41:26,004 Ik heb haar lippen altijd mooi gevonden. 366 00:41:45,205 --> 00:41:49,305 Welkom bij Negrita Infante! 367 00:41:51,105 --> 00:41:55,205 Wat is het plan, Romeo? - Vergeet het plan, Adolfo. 368 00:41:55,505 --> 00:41:59,705 De toekomst is al bekend. - Cool. 369 00:41:59,805 --> 00:42:03,905 Jij bent de baas! - Nee, jij bent de baas! 370 00:42:04,105 --> 00:42:07,305 Jij bent de baas! - Ik zeg dat jij de baas bent! 371 00:42:07,305 --> 00:42:09,706 Jij bent... 372 00:42:10,806 --> 00:42:13,906 Wat is zijn probleem? 373 00:42:13,906 --> 00:42:18,006 Dit is krankzinnig! Oh, mijn god! Waar zijn we! 374 00:42:19,406 --> 00:42:23,206 Het lijkt op een andere planeet. 375 00:42:23,406 --> 00:42:26,606 Dit kan mij niet overkomen! 376 00:42:26,706 --> 00:42:30,806 Rust wat uit kleine, señorita. - Alsjeblieft laat me gaan! 377 00:42:30,906 --> 00:42:35,006 Weet je niet dat ze ons zullen vermoorden? - Ik weet van niets, señorita. 378 00:42:35,106 --> 00:42:39,206 Wat? Je hoort bij hun! Kijk, Ik heb 40 dollar en een VISA kaart. 379 00:42:40,007 --> 00:42:44,107 Als je me laat gaan, geef ik je mijn nummer. 380 00:42:45,007 --> 00:42:48,507 Ok. Ik geef het je nu. Het is 7-4-7-0. 381 00:42:50,207 --> 00:42:53,307 Wil je een deken? - Zeg iets! 382 00:42:53,507 --> 00:42:56,607 Wil je een deken? - Waarom doe je me dit aan? 383 00:42:56,707 --> 00:43:00,807 Wil je ons ook vermoorden? Is dat het? 384 00:43:05,307 --> 00:43:07,407 Fuck! 385 00:43:31,008 --> 00:43:34,908 Ik wil iets met je delen, Duane. 386 00:43:36,308 --> 00:43:39,508 Het is mijn schat. 387 00:44:03,109 --> 00:44:06,509 Een sticker collectie? Het ziet er interessant uit. 388 00:44:07,709 --> 00:44:10,209 Interessant?! 389 00:44:10,909 --> 00:44:14,210 Duane, toen ik die afbeeldingen voor het eerst zag, 390 00:44:14,210 --> 00:44:18,410 begon ik met antwoorden zoeken voor grote vragen in het leven! 391 00:44:18,410 --> 00:44:22,210 Wat de fuck doen we hier, Duane? 392 00:44:24,610 --> 00:44:27,710 Waarom moeten we eten? 393 00:44:27,810 --> 00:44:31,910 Waarom moeten we neuken of TV kijken? Zeg het me. 394 00:44:32,010 --> 00:44:36,110 Snap je wat ik probeer te zeggen? 395 00:44:39,510 --> 00:44:43,610 Je bent niet een van die kinderen die nergens in geloofd. Of wel, Duane? 396 00:44:44,510 --> 00:44:46,511 Nee, 397 00:44:46,611 --> 00:44:49,911 Ik geloof in een hogere energie. 398 00:44:50,111 --> 00:44:53,411 Energie?! Energie?! Fuck energie, Duane! 399 00:44:53,611 --> 00:44:57,811 Nee, nee, nee! Begin niet met die hippie bullshit, ok? 400 00:44:57,911 --> 00:45:02,011 Ik praat over Goden! Goden die universa maken. 401 00:45:03,411 --> 00:45:07,011 Ok. Ok, is goed. Ik geloof je, ok? - Goed. 402 00:45:13,311 --> 00:45:15,411 God! 403 00:45:21,312 --> 00:45:25,012 Dus goudhaartje hier wil de held uithangen? - Houd je kop! 404 00:45:32,212 --> 00:45:36,412 Ik had verwacht dat je een dom blank meisje was die van haar pappa afhankelijk is. 405 00:45:36,512 --> 00:45:40,612 Ik durf te wedden dat je grootste hoop is dat je trouwt met een cowboy homo, die je 406 00:45:40,712 --> 00:45:44,812 2 blonde kinderen geeft die de cirkel eindeloos blijven herhalen. Heb ik geen gelijk? 407 00:45:49,013 --> 00:45:53,213 Geef me het pistool. - Ik weet niet waar dit over gaat, 408 00:45:53,213 --> 00:45:57,313 maar ik wil niet dood! - Ok, schiet me dan maar neer. 409 00:45:57,813 --> 00:46:00,013 Ga je gang, schiet! 410 00:46:00,113 --> 00:46:04,213 Maar als je mist... - Ik weet hoe ik moet schieten! 411 00:46:04,313 --> 00:46:08,313 Echt? Ik geef je wat advies. 412 00:46:08,313 --> 00:46:12,513 Ik heb je advies niet nodig. - Als je echt iets wilt doen, 413 00:46:12,613 --> 00:46:16,713 doe het dan zonder te denken. Dat is het verschil tussen jou en mij. 414 00:46:16,813 --> 00:46:21,214 Ik zou je al lang geleden vermoord hebben. - Bijvoorbeeld de Azteken, 415 00:46:21,214 --> 00:46:26,414 de oude bewoners van dit land. Deze mensen hadden alles uitgezocht 416 00:46:26,614 --> 00:46:30,714 duizenden jaren voordat jij of ik geboren waren, Duane. 417 00:46:30,714 --> 00:46:34,114 Zie je deze man? Dat ben ik. 418 00:46:34,314 --> 00:46:37,414 En dit hier, ben jij. 419 00:46:37,414 --> 00:46:40,314 Voedsel voor de Goden. 420 00:46:40,514 --> 00:46:44,314 Hoeveel mannen heb je geneukt? Geen een? 421 00:46:44,514 --> 00:46:47,814 Ik kan het niet geloven. Ben je nog steeds maagd? 422 00:46:48,214 --> 00:46:52,415 Het staat op je voorhoofd geschreven. Het is al goed. Dat waren we allemaal, ooit. 423 00:46:53,615 --> 00:46:57,815 Kom op, dit is stom. Geef me het pistool. 424 00:46:58,215 --> 00:47:00,815 Dat is goed. 425 00:47:08,015 --> 00:47:12,215 Weet je wat ze met me deden op school toen ik me niet gedroeg? 426 00:47:12,215 --> 00:47:15,915 Ze sloegen op mijn handen met een meetlat. 427 00:47:23,216 --> 00:47:26,316 Kus mijn voeten! Kom op! 428 00:47:31,916 --> 00:47:34,016 Brave meid. 429 00:47:34,216 --> 00:47:38,216 Je moet dood gaan om te leven. - Oh, mijn god. 430 00:47:38,516 --> 00:47:40,616 Precies. 431 00:47:41,316 --> 00:47:44,616 Denk aan Jezus Christus. 432 00:47:47,516 --> 00:47:51,716 Waarom komen miljoenen mensen iedere zondag samen 433 00:47:51,716 --> 00:47:55,017 en drinken zijn bloed? 434 00:48:01,917 --> 00:48:04,217 Vertel me dat eens... 435 00:48:04,617 --> 00:48:08,717 wist je niet dat iemand moest offeren aan de Goden? 436 00:48:14,417 --> 00:48:17,917 Mensen vergeten hun geloof. 437 00:48:19,417 --> 00:48:22,517 Ik ben jaloers op je, echt. 438 00:48:22,617 --> 00:48:27,018 Door je opoffering zal je onsterfelijk worden 439 00:48:27,118 --> 00:48:29,118 zoals Jezus. 440 00:48:29,218 --> 00:48:32,418 Ben je hem een slaapverhaaltje aan het vertellen, Romeo? 441 00:48:32,418 --> 00:48:36,618 Nou, gewoon wat gaten vullen in Duane's opvoeding. 442 00:48:36,718 --> 00:48:40,818 Nou, mijn kleine intellectuelen, Ik heb een of twee gaten 443 00:48:40,918 --> 00:48:43,118 die voor mij gevuld moeten worden. 444 00:48:44,018 --> 00:48:47,118 Deze kant op. Ga zitten. 445 00:48:47,618 --> 00:48:49,918 Ga zitten! 446 00:48:51,718 --> 00:48:55,818 Hier, wat ben je aan het doen? Wat wil je? Laat me met rust! 447 00:48:55,818 --> 00:48:59,919 Doet het pijn, Estrellita? Hmm, Estrellita. 448 00:49:00,319 --> 00:49:04,019 Licht in mijn leven, vuur in mijn hart. 449 00:49:06,119 --> 00:49:10,119 Ik ben niet van plan iets te gaan doen... 450 00:49:12,019 --> 00:49:16,119 Ik haat haar! - Ik denk dat je vriend Duane haar wel leuk vind. 451 00:49:16,219 --> 00:49:20,419 Is hij bij haar? - Ik ben bang van wel. Maar maak je niet druk, 452 00:49:20,519 --> 00:49:24,619 je bent bij mij. Romeo zal voor je zorgen, mi amor. 453 00:49:32,120 --> 00:49:36,320 Doe je handen omhoog. Omhoog! Omhoog! Omhoog! 454 00:49:41,520 --> 00:49:44,020 Oh nee! 455 00:50:01,221 --> 00:50:04,721 Carajo! Wat de fuck is dit?! - Wat? 456 00:50:04,821 --> 00:50:07,921 Het is nep. - Kom op, Estrellita, 457 00:50:07,921 --> 00:50:12,121 je hebt het niet nodig. Laat het. Dat is voor de putas, Estrellita! 458 00:50:12,921 --> 00:50:14,921 Carejo! 459 00:50:17,321 --> 00:50:19,421 Nee! 460 00:50:21,621 --> 00:50:25,021 Wat is je doel in het leven, Duane? 461 00:50:25,121 --> 00:50:27,221 Wat? 462 00:50:32,222 --> 00:50:36,322 Wat zijn je plannen voor de toekomst? Kom op, Duane, je doelen. 463 00:50:36,422 --> 00:50:41,022 Alle goede Amerikaanse jongens hebben ze. Hoe vaak heb je dit gedaan, Duane? 464 00:50:50,422 --> 00:50:52,622 Huh? 465 00:50:53,322 --> 00:50:57,622 Het lijkt erop dat je me leuk begint te vinden. 466 00:50:59,222 --> 00:51:02,423 Ik vroeg me al af. 467 00:51:07,723 --> 00:51:11,723 Vertel me schat. Ik ben tenminste, een vrouw. 468 00:51:34,524 --> 00:51:37,624 Oh, mijn god. 469 00:51:46,724 --> 00:51:49,924 Hoeveel keer? 470 00:51:50,524 --> 00:51:52,624 10? 471 00:51:52,724 --> 00:51:54,824 5? 472 00:51:55,124 --> 00:51:58,224 Fuck! Een keer? 473 00:51:58,624 --> 00:52:00,724 Shit. 474 00:52:01,824 --> 00:52:04,924 Dus, hoe was het? - Ik vergeet het nooit meer. 475 00:52:09,125 --> 00:52:12,925 Ik zal ervoor zorgen dat je het niet vergeet, omdat het je enige keer zal zijn 476 00:52:13,025 --> 00:52:17,125 in je hele leven. Je tijd is om, cowboy. 477 00:52:17,325 --> 00:52:19,125 Ow! 478 00:52:19,125 --> 00:52:23,325 Er is geen TV hier, maar er is iets beters 479 00:52:23,325 --> 00:52:27,325 dat ik je wil laten zien. Kom op. Sta op! 480 00:52:47,626 --> 00:52:51,826 De twee leukste dingen in het leven zijn neuken en moorden. 481 00:53:25,727 --> 00:53:27,727 Dus... 482 00:53:27,827 --> 00:53:31,927 Ik denk dat jij moet kiezen wie er opgeofferd zal worden. 483 00:53:32,027 --> 00:53:36,127 Jij bent de magiër. - Wat dacht je ervan gringo? 484 00:53:36,227 --> 00:53:39,428 Jij koos hem. - Onzin! 485 00:53:39,928 --> 00:53:43,628 Jij bent degene die hiermee begonnen is! 486 00:53:43,628 --> 00:53:47,828 Je weet dat het enige wat je wilde die kleine blonde pussy was. 487 00:53:48,228 --> 00:53:51,728 Het arme meisje bloede veel, weet je. 488 00:53:51,828 --> 00:53:54,928 Net als karamel room. 489 00:53:56,828 --> 00:54:00,928 Nou, jammer dat ze geen maagd meer is, huh? 490 00:54:01,028 --> 00:54:05,128 Zou het niet beter zijn geweest voor je kleine ceremonie? 491 00:54:05,228 --> 00:54:08,428 Ja dat is waar. 492 00:54:09,628 --> 00:54:13,729 Waarom dacht ik daar niet eerder aan? Shit! 493 00:54:14,629 --> 00:54:18,129 Nu is het te laat! Maar ja, ik ben blij dat we een reis maken na de ceremonie 494 00:54:18,129 --> 00:54:22,329 omdat ze er nog lang over zullen praten, erg lang. 495 00:54:24,829 --> 00:54:28,929 Alles valt in zijn plek. Ik ben een gelukkige man, bonita. 496 00:54:36,129 --> 00:54:38,229 Fuck! 497 00:54:38,329 --> 00:54:42,930 Als je me nog een keer bonita noemt, vermoord ik je! 498 00:56:56,334 --> 00:57:00,534 Ok, het is zover. De show moet beginnen. Maar voordat, wil ik dat je weet 499 00:57:00,534 --> 00:57:04,734 dat het aangenaam is jullie beiden gekend te hebben. 500 00:57:04,734 --> 00:57:08,934 Kijk, Duane, ze vermoorden ons! - Dit kan niet waar zijn. 501 00:57:08,934 --> 00:57:13,134 Ik bedoel, dit kan niet echt gebeuren! - Ik ben bang van wel, Duane, cabrón. 502 00:57:13,334 --> 00:57:17,534 Ik bedoel, daarbuiten zijn een hoop mensen van ver gekomen 503 00:57:17,534 --> 00:57:22,735 voor dit en we kunnen ze niet teleurstellen. Dus... 504 00:57:23,535 --> 00:57:26,635 een van jullie zal dood gaan. - Een? Alleen maar een?! 505 00:57:26,735 --> 00:57:30,835 Ja, dat klopt. Maar een. Ik bedoel, Perdita en ik hebben nog niet besloten wie. 506 00:57:31,535 --> 00:57:35,735 Het is beter als we samen beslissen. - Wat zal er met de ander gebeuren? 507 00:57:36,235 --> 00:57:40,435 De ander krijgt een reis naar Miami. Wat is daar? Een neuk wedstrijd?! 508 00:57:41,435 --> 00:57:45,635 Ok. Ok. Wie stemt voor Duane? - Het spijt me, Duane. 509 00:57:45,635 --> 00:57:49,735 Estelle, waar ben je in godsnaam mee bezig? - Ik wil niet dood. 510 00:57:49,935 --> 00:57:54,036 En ik dan? - Relax, cabrón. Nu mag jij stemmen. 511 00:57:54,136 --> 00:57:58,236 Even kijken, degene die denkt dat, Estelle dood moet, steekt zijn hand op. 512 00:57:58,336 --> 00:58:02,336 Klootzak die je bent! - Jij bent de enige klootzak hier. 513 00:58:02,536 --> 00:58:06,536 Ik zag je neuken met hem! - Hij heeft me verkracht! 514 00:58:06,636 --> 00:58:10,736 Dat is bullshit! Ik zag je met je kont bewegen. 515 00:58:10,836 --> 00:58:15,036 Na 2 jaar eerlijk spelen, heb ik hetzelfde recht op leven als jij! 516 00:58:15,136 --> 00:58:19,236 Als mijn vader erachter komt wat je gedaan hebt, hakt die je ballen eraf! 517 00:58:19,336 --> 00:58:23,237 Jou vader stelt niets voor! - Houd je kop! 518 00:58:24,337 --> 00:58:28,337 Ok. Perdita, wat doen we nu? - Ik weet het niet. 519 00:58:28,437 --> 00:58:32,537 Na dit stomme circus, denk ik dat ze beiden dood moeten 520 00:58:33,937 --> 00:58:37,737 Pardon, de mensen worden ongeduldig. 521 00:58:39,137 --> 00:58:42,337 Ok, Adolfo, beslis jij maar. Welke? - De gringa. 522 00:58:42,937 --> 00:58:47,137 Wie denk je wel niet dat je bent? Romeo, je luistert niet naar hem? 523 00:58:48,537 --> 00:58:51,737 Helaas, het is besloten. 524 00:58:52,837 --> 00:58:56,938 Niet bang zijn, Estrellita. Niet bang zijn. 525 00:58:59,438 --> 00:59:03,638 Vannacht, zal je onsterfelijk zijn. Je komt in het huis van je dromen 526 00:59:03,738 --> 00:59:07,838 waar je voor eeuwig zal leven. Stop met huilen, Estrellita! 527 00:59:14,238 --> 00:59:15,738 Nee! 528 00:59:16,438 --> 00:59:20,638 Ik was 10 jaar oud toen ze me die kettingen gaven. 529 00:59:20,738 --> 00:59:24,838 Een voor iedere god. Eleguà, Gemayà, Changó, Obatalà and Ochún. 530 00:59:29,739 --> 00:59:33,839 Sindsdien, hebben mijn kettingen mij beschermt van het kwade. 531 00:59:35,239 --> 00:59:39,739 Ache, ache, ache... 532 00:59:40,039 --> 00:59:43,239 We leven op een oever van een rivier. 533 00:59:43,939 --> 00:59:45,839 Die van het grote licht. 534 00:59:45,839 --> 00:59:49,539 Op de andere oever is de grote nacht 535 00:59:49,539 --> 00:59:52,739 waar we de kracht vinden om te leven! 536 00:59:52,939 --> 00:59:56,840 Als we van de andere kant terugkomen, zullen we krachten hebben, 537 00:59:56,840 --> 01:00:00,340 krachten over anderen, over onze vijanden. 538 01:00:00,440 --> 01:00:04,640 Iemand, help me! Houdt hem tegen! 539 01:00:05,240 --> 01:00:09,240 We moeten heersen over degene die ons 540 01:00:09,940 --> 01:00:13,440 in armoede en verdriet houden! 541 01:00:19,540 --> 01:00:23,040 Dit is de waarheid. 542 01:00:23,340 --> 01:00:26,040 We moeten onze vijanden overwinnen 543 01:00:26,040 --> 01:00:29,541 voordat zij ons te pakken nemen. Dit is de Pinaldo. 544 01:00:29,741 --> 01:00:33,441 De engel geboren van de dood. 545 01:00:35,041 --> 01:00:39,341 Wil je niet zien hoe Romeo je vriendins hart opeet? 546 01:00:40,641 --> 01:00:44,041 Dat zou je wel eens op kunnen winden. 547 01:00:44,641 --> 01:00:48,841 Je bent een monster! Hoe kan je dit nou doen?! 548 01:00:48,841 --> 01:00:52,341 Geef mij niet de schuld, guerito! 549 01:00:52,341 --> 01:00:56,541 Herinner je je niet? Jij hebt ook op haar gestemd. Huh? 550 01:01:00,942 --> 01:01:04,642 Geniet van de show, schat. 551 01:01:06,642 --> 01:01:09,842 Jij klein stuk stront! 552 01:01:10,242 --> 01:01:14,142 Voel je de pijn? 553 01:01:18,242 --> 01:01:20,342 Ga! 554 01:01:23,642 --> 01:01:26,642 Kijk of je het leuk vind! 555 01:01:26,642 --> 01:01:28,842 Kijk! 556 01:01:32,143 --> 01:01:35,243 Alleen nacht geeft kracht tegen het licht. 557 01:01:35,343 --> 01:01:39,343 Geen heiligverklaring zonder dood. - Stop daarmee! Nee! 558 01:02:10,044 --> 01:02:12,244 Romeo! 559 01:03:02,545 --> 01:03:06,746 Herinner je je mij nog, schat? Weet je nog het geld dat we Catalina verschuldigd zijn? 560 01:03:07,546 --> 01:03:10,746 Nou, vergeet het. Nu is het te laat. 561 01:03:10,746 --> 01:03:15,046 Ik breng hem jou hoofd! Het feestje is afgelopen, Santero! 562 01:03:18,746 --> 01:03:21,946 Trut! Trut! 563 01:03:47,947 --> 01:03:51,047 Ga van me af! Hij leeft nog! 564 01:03:51,147 --> 01:03:54,347 Waar is dat andere kind? 565 01:03:54,547 --> 01:03:56,547 Duane! 566 01:03:56,747 --> 01:04:00,947 Stap in de auto! Stap in! Kom op! Kom op! Shit! 567 01:04:05,647 --> 01:04:09,748 Blijven we hier zoeken? Een hoop van hun kon dood zijn! 568 01:04:09,848 --> 01:04:13,948 Het zijn een stelletje moordenaars! - Hey! Vergeet het, Fed! 569 01:04:14,048 --> 01:04:18,148 Vergeet niet, dat we hier niet zijn. - Hij heeft gelijk. We kunnen niets doen. 570 01:04:18,248 --> 01:04:21,848 Wie is dit, familie of zo? - Mijn zus haar zoontje. 571 01:04:22,048 --> 01:04:25,148 Geluk. 572 01:04:51,349 --> 01:04:54,449 Gas! Gas! Gas! 573 01:05:06,549 --> 01:05:10,950 Fuck! Niemand zegt iets, of wel? - Wat de fuck wil je dat we zeggen? 574 01:05:11,050 --> 01:05:15,250 Wil je weten wie dat was? - Waarvoor? Hij is toch dood! 575 01:05:15,250 --> 01:05:19,450 Ik wil alleen weten wat we met deze twee gaan doen nu? 576 01:05:19,550 --> 01:05:23,850 Wacht even, Perdita, ok? Ik probeer iets te bedenken, ok? 577 01:05:23,950 --> 01:05:28,150 Stop, alsjeblieft stop ermee! Stop! - Houd je kop! Houd je kop! 578 01:05:34,550 --> 01:05:38,150 Stop! Genoeg! Stop! - Houd je kop! Houd je kop! 579 01:05:38,250 --> 01:05:41,650 Het is ok, Het is ok. 580 01:05:43,051 --> 01:05:47,251 De ontmoetingsplaats is in Junction. Daar halen we de vrachtwagen op. 581 01:05:47,651 --> 01:05:52,051 Als we de hele nacht rijden, kunnen we er op tijd zijn. 582 01:05:52,151 --> 01:05:55,751 We mogen niet te laat komen, Perdita. 583 01:06:04,151 --> 01:06:08,351 Wat is er mis, Santero? Hebben je Goden je verlaten? 584 01:06:15,052 --> 01:06:19,352 Zie je wel? We zijn ze kwijt! - Relax, hij rijdt recht voor ons. 585 01:06:19,352 --> 01:06:23,052 Je kan hem alleen niet zien. Als ik iets sneller ga, 586 01:06:23,552 --> 01:06:27,452 zal die ons zien. - Weet je het zeker? Hij kan verdwenen zijn. 587 01:06:27,552 --> 01:06:31,252 Ze zeggen dat Dolorosa een nagual is. 588 01:06:31,952 --> 01:06:35,352 Een nagual? - Een buitennatuurlijk beest 589 01:06:35,652 --> 01:06:39,752 die een menselijk hoofd heeft en een jaguars lichaam. 590 01:06:39,852 --> 01:06:43,952 Ja, en een kamelen pik! - Het beste van alles is dat die zichzelf 591 01:06:44,052 --> 01:06:48,153 onzichtbaar kan maken vlak voor zijn vijanden. - Nou, dat zou wel een hoop verklaren. 592 01:06:48,253 --> 01:06:52,353 Zoals hoe die langs de grens komt? - Ja, met twee naakte en onder veren 593 01:06:52,553 --> 01:06:56,653 gesmeerde kinderen op de achterbank. - Je maakt zeker een grapje. 594 01:06:58,453 --> 01:07:02,553 Geloof je in die Mexicaanse bullshit? - Het werkt als je erin geloofd. 595 01:07:02,553 --> 01:07:06,253 Weet je, ooit zag ik die gasten tegen een stenen muur aan crashen 596 01:07:06,353 --> 01:07:10,453 omdat ze dachten dat ze erdoor konden. - En konden ze dat? 597 01:07:10,553 --> 01:07:14,753 Ja kleine stukjes kwamen erdoor. De rest bleef geplet achter op de muur. 598 01:07:16,053 --> 01:07:20,254 Kunnen we hier wel parkeren, midden op de weg met die twee in de auto? 599 01:07:20,954 --> 01:07:25,054 We gaan wachtten. Je moet niet dollen met Santos. 600 01:07:26,754 --> 01:07:29,954 Ik heb Reggie beloofd dat ik het niet zou doen. 601 01:07:30,154 --> 01:07:33,254 Klopt, je maakte een belofte. 602 01:07:33,254 --> 01:07:37,454 En een Spaanse man breekt nooit zijn belofte, toch? 603 01:07:37,454 --> 01:07:41,154 Zelfs als het hem zijn leven kost? 604 01:07:44,754 --> 01:07:48,355 Wat wil je? Zo zit ik in elkaar. 605 01:07:49,955 --> 01:07:54,055 En jij? Wat als ik vermoord werd? Zou je huilen? 606 01:08:03,255 --> 01:08:07,755 Hey, Skinny? Skinny? Hey, wat ben je aan het doen, ijslul? 607 01:08:07,955 --> 01:08:12,055 Kom op, praat tegen me! Skinny? Wat gebeurt er? Kom op! Kom op! 608 01:08:13,855 --> 01:08:18,155 Ik denk dat die moet plassen. - Nee, man, hij wil aan je lul zuigen! 609 01:08:18,855 --> 01:08:22,456 Ben je een beetje nerveus, Pete? - Nerveus? Waarvoor zou ik 610 01:08:22,556 --> 01:08:26,756 nerveus moeten zijn, cabrón? - Shit, partner! Kijk naar de vrachtwagen! 611 01:08:27,556 --> 01:08:30,656 Je hebt 6 amfetamine, cafedrine, 612 01:08:30,656 --> 01:08:34,956 Koreaanse, Amerikaanse en Siberische Ginseng, 16 grote E-zees! 613 01:08:35,656 --> 01:08:38,756 Vitamines om me jong te houden. 614 01:08:38,956 --> 01:08:42,656 Yoo-hoo! Wat is er nu, Meneer Fetus? 615 01:08:47,056 --> 01:08:50,156 Daar is het! 616 01:08:50,156 --> 01:08:52,857 Precies op tijd. 617 01:08:52,957 --> 01:08:56,257 Santos weet hoe die dingen moet doen. 618 01:09:21,357 --> 01:09:23,558 Hey, Dolorosa! 619 01:09:23,658 --> 01:09:27,258 Cool. Dede Paralta, Pete Amendariz. 620 01:09:27,358 --> 01:09:30,858 Hoe gaat ie? - Precies op tijd! 621 01:09:31,558 --> 01:09:35,058 Meneer Santos zal dat waarderen. 622 01:09:35,058 --> 01:09:39,758 Je instructies. In Las Vegas, zal Reggie San Pedro op je wachten. 623 01:09:40,258 --> 01:09:44,458 Ik weet het, ik weet het. Hij is mijn neef. - Dat maakt mij niet uit. 624 01:09:44,458 --> 01:09:49,058 Meneer Santos rekent op je en ik hoop dat je hem niet zal teleurstellen! 625 01:09:59,859 --> 01:10:03,059 Kijk nou toch eens, Skinny, je bent bevroren! 626 01:10:03,859 --> 01:10:08,159 Stuk stront! Homo! Stomme gringo homo's! 627 01:10:11,959 --> 01:10:15,459 Houd je kop! - Ga een cactus neuken of zo! 628 01:10:17,459 --> 01:10:19,759 Estelle... 629 01:10:23,959 --> 01:10:27,660 Volgens mij is het de politie. Shh... shh. 630 01:10:36,160 --> 01:10:40,560 Ok, we hebben hem. En die Andere 3 eikels werken voor Santos. 631 01:10:41,460 --> 01:10:45,760 We kunnen er zo niet op af Dumas. We moeten wat versterking roepen. 632 01:10:46,460 --> 01:10:50,860 Blijf van me af! Ga maar terug naar je stomme kruiswoord puzzel! 633 01:10:50,960 --> 01:10:53,760 Kom op! 634 01:10:55,460 --> 01:10:58,561 Wie is dat? - Mijn vrouw. 635 01:10:58,661 --> 01:11:02,761 En de twee achterin? Neefjes? Wat is dit? Een fucking familie picknick? 636 01:11:02,861 --> 01:11:06,961 Shit! Ik haat het om met stomme idioten te werken! 637 01:11:09,161 --> 01:11:12,561 Fuck! - Ok, klootzakken! D.E.A.! 638 01:11:14,361 --> 01:11:18,461 Laat je wapens vallen! Doe je handen omhoog! - Fuck jou! 639 01:11:18,561 --> 01:11:22,661 Klootzak! - Dede, geef me dekking! 640 01:12:17,163 --> 01:12:21,063 Shit! Verdomde duivel! Ga je gang en vermoord me! 641 01:12:38,164 --> 01:12:40,364 Skinny! 642 01:12:43,464 --> 01:12:45,564 Skinny! 643 01:12:50,064 --> 01:12:53,464 Nu, stomme idioot! 644 01:13:15,965 --> 01:13:18,065 Shit! 645 01:13:21,665 --> 01:13:24,365 Fuck jou! 646 01:13:24,565 --> 01:13:28,565 Motherfucker! - Stop die vrachtwagen! 647 01:13:28,865 --> 01:13:32,265 Stop die stomme vrachtwagen! 648 01:13:34,166 --> 01:13:37,866 Je geluk is op, eikel! 649 01:14:32,367 --> 01:14:35,967 Charly, regel dit even schatje. 650 01:14:36,068 --> 01:14:39,468 Ja. Ontzettend bedankt! 651 01:14:48,068 --> 01:14:51,168 Wacht even! Wacht even! Ga van me af! 652 01:14:51,168 --> 01:14:54,868 Nee, meneer, alsjeblieft niet bewegen. Blijf liggen. 653 01:14:59,068 --> 01:15:02,468 Ga liggen, meneer! 654 01:15:30,169 --> 01:15:32,369 Ja, 655 01:15:32,969 --> 01:15:36,769 de bambinos. Mooi, mooi! Ja. 656 01:15:41,870 --> 01:15:45,970 Wat doen we nu? - Ze zijn allemaal dood. Marcello, Peralta, 657 01:15:46,070 --> 01:15:50,170 Armendariz en stomme Skinny! - Ze waren allemaal goede mannen. 658 01:15:50,170 --> 01:15:54,670 Ze verdienden het niet om zo te sterven. - Wie had gedacht dat Dolorosa 659 01:15:54,870 --> 01:15:58,970 alles door de war ging gooien? - Hij werd hoog aangeprezen. 660 01:15:59,070 --> 01:16:03,170 Het lijkt erop dat de D.E.A. hem een tijd volgde. 661 01:16:03,770 --> 01:16:08,770 We moeten snel zijn om de handel te beschermen. Ik moet die man vinden, 662 01:16:08,770 --> 01:16:12,971 hoe heet die? - Woody Dumas uit Dallas. Ik ken hem. 663 01:16:13,071 --> 01:16:17,171 Hij doet ons veel pijn. - Iedereen wil van hem af. 664 01:16:17,271 --> 01:16:21,271 Zelfs zijn bazen in Dallas. - Wie kunnen we krijgen? 665 01:16:22,471 --> 01:16:26,671 Het is beter om iemand van buitenaf dit te laten doen. 666 01:16:29,771 --> 01:16:33,871 Waarom sturen we The Fist niet? - Ja, Provino Momo The Fist. 667 01:16:33,971 --> 01:16:38,071 Ik ken hem goed. Ik geef hem 24 uur om het af te leveren. 668 01:16:38,171 --> 01:16:43,372 En morgen, hebben we een zorg minder. - Man, ik vertrouw op The Fist, 669 01:16:43,472 --> 01:16:46,672 en mag God met hem zijn. 670 01:16:47,272 --> 01:16:51,472 Meiden! Hey! - Wat doen we met Romeo Dolorosa? 671 01:16:51,972 --> 01:16:55,172 Hij is net zo gevaarlijk als Dumas. 672 01:16:56,272 --> 01:16:59,272 Stop die dief! Bel de politie! 673 01:17:09,672 --> 01:17:12,872 Hey, pendejos. Ik hoop dat je het leuk vind. 674 01:17:23,173 --> 01:17:27,473 Het idee dat we 1.000 mijl met Estrellita rijden maakt me ziek. 675 01:17:28,673 --> 01:17:33,073 Wat als ik Duane neem? - Hij kan de auto van je afpakken. 676 01:17:33,573 --> 01:17:37,873 Nee. Hij komt bij mij in de vrachtwagen. - En wat als ik hem vastbind? 677 01:17:38,873 --> 01:17:42,673 Slecht idee. Als iemand hem ziet, zijn we de lul. 678 01:17:43,073 --> 01:17:46,374 Dus je bent beter af met Estrellita. 679 01:17:53,574 --> 01:17:58,274 Je moet niet zoveel roken. Ik heb het maar twee keer geprobeerd, weet je, 680 01:17:58,374 --> 01:18:02,574 een keer, in de zomer voor de middelbare school, nam ik een van mijn vaders sigaren. 681 01:18:02,674 --> 01:18:07,074 Ik had de helft maar gerookt en kon niet meer, omdat ik begon te hoesten. 682 01:18:12,374 --> 01:18:16,675 De tweede keer was op een feestje voor mijn ontgroening, weet je, 683 01:18:16,675 --> 01:18:20,975 voor een studentenclub. De mijne heette Kappa Gamma Epsilon. 684 01:18:21,075 --> 01:18:24,875 De tweede keer was beter, het was een stuk lekkerder. 685 01:18:25,875 --> 01:18:28,975 Kijk, ik weet het, ik weet het, 686 01:18:28,975 --> 01:18:33,175 Ik praat maar wat en jij haat me. Je haat mij, toch? 687 01:18:33,175 --> 01:18:37,475 Het spijt me. Ik ben zo nerveus, ik weet niet wat ik moet doen. 688 01:18:38,575 --> 01:18:42,775 Ik kan het niet helpen. Alsjeblieft, ga je ooit tegen me praten? 689 01:18:43,275 --> 01:18:46,375 Luister, stuk vreten. Als je niet stopt in me nek te hijgen 690 01:18:46,475 --> 01:18:50,676 haal je het volgende tankstation niet. 691 01:18:51,376 --> 01:18:53,476 Ok? 692 01:18:58,376 --> 01:19:02,576 Mijn vader zong altijd een liedje voor me toen ik klein was. 693 01:19:03,176 --> 01:19:07,276 Zijn jou ouders dood? - Ze zijn op vakantie in Europa. 694 01:19:07,376 --> 01:19:11,276 Ze hadden een reis gewonnen van een TV show voor stellen. 695 01:19:17,676 --> 01:19:21,777 Was het een van die shows waar mam miljoenen mensen verteld 696 01:19:21,977 --> 01:19:25,977 hoe ze het doet met pap? - Ze hebben 8 shows gedaan! 697 01:19:26,077 --> 01:19:30,177 Ik bedoel, het waren de slechtste 2 maanden van mijn leven! 698 01:19:31,677 --> 01:19:34,777 Nou, en nu dit. 699 01:19:35,277 --> 01:19:38,777 Zo slecht is het nog niet. Je leeft nog. 700 01:19:39,177 --> 01:19:44,377 Waarom zijn herinneringen altijd zo triest? - Niet altijd. Kom op, ik herinner me een, 701 01:19:45,377 --> 01:19:49,477 toen ik een kind was bracht iemand films naar Petit Caribe. 702 01:19:50,077 --> 01:19:53,478 Ze lieten ze zien in mijn ooms schuur. 703 01:19:54,178 --> 01:19:58,478 Daar zag ik Burt Lancaster voor het eerst in de film "Veracruz". 704 01:20:21,779 --> 01:20:24,879 Heilige Burt Lancaster, man! 705 01:20:24,979 --> 01:20:28,579 Hij had zo'n 108 grote glimmende tanden. 706 01:20:51,479 --> 01:20:55,580 Zo'n man zou ik gecombineerd willen hebben met de charme van Gary Cooper. 707 01:21:00,280 --> 01:21:04,480 Het is een dramatisch einde. Het perfecte einde voor een man. 708 01:21:07,980 --> 01:21:11,280 De ware weg naar het heiligdom. 709 01:21:12,180 --> 01:21:14,380 Ja! 710 01:21:17,280 --> 01:21:21,380 Je gaat ons vermoorden zodra we in Las Vegas zijn, of niet? 711 01:21:21,480 --> 01:21:25,581 Maak geen plannen. Ik haat mensen die plannen maken, Duane. 712 01:21:26,681 --> 01:21:30,781 Het is beter als we dingen goedmaken terwijl we onderweg zijn, amigo, 713 01:21:30,881 --> 01:21:34,981 vind je ook niet? - Dat zou ik waarderen. 714 01:21:51,481 --> 01:21:55,381 Ik denk dat we contact met elkaar moeten blijven houden, meneer. 715 01:21:57,382 --> 01:21:59,482 Meneer? 716 01:22:44,383 --> 01:22:46,983 Wat is dit? 717 01:22:48,483 --> 01:22:51,283 Afslag naar... 718 01:22:53,383 --> 01:22:56,483 Las Vegas. 719 01:22:59,284 --> 01:23:02,484 Kom op! Kom op! 720 01:23:14,484 --> 01:23:18,884 Ja, Doyle! Heb je soms met je reet op de kaart gekeken?! 721 01:23:18,984 --> 01:23:22,084 Ze gaan naar Vegas. Las Vegas! 722 01:23:22,084 --> 01:23:24,484 Hallo? Hallo? 723 01:23:24,584 --> 01:23:28,184 Stomme telefoon! 724 01:23:53,885 --> 01:23:58,085 Wat is dat voor geluid? Praat wat langzamer, meneer. 725 01:23:58,185 --> 01:24:01,285 Hij is buiten bereik. 726 01:24:17,586 --> 01:24:19,686 Fuck jou! 727 01:24:43,087 --> 01:24:47,287 Dit is je Kapitein Romeo Dolorosa. Welkom aan boord. 728 01:24:47,387 --> 01:24:51,487 Doe alsjeblieft je gordels om en probeer wat te slapen. 729 01:24:51,687 --> 01:24:54,987 Ontzettend bedankt. Fuck jou! 730 01:24:55,087 --> 01:24:59,287 Ok, jongens. Ik hoop te helpen met jullie kleine liefdesverhaaltje. 731 01:24:59,487 --> 01:25:02,487 Raak me niet aan, ok? - Estelle. 732 01:25:02,487 --> 01:25:06,688 Kijk, ga gewoon neuken met je Mexicaanse hoer die je zo leuk vind! 733 01:25:12,488 --> 01:25:16,188 Kom op, blijf kalm, Perdita. Kom op. 734 01:25:16,688 --> 01:25:20,888 Ik heb het nog nooit in een vliegtuig gedaan, en jij? 735 01:25:33,488 --> 01:25:36,989 Kies een kaart. - Ga slapen, Romeo. 736 01:25:37,089 --> 01:25:41,289 We hebben een lange nacht tegemoet. - Precies. Wil je niet weten 737 01:25:41,289 --> 01:25:45,489 wat er morgen gaat gebeuren? - Ik was bijna vergeten dat je 738 01:25:45,489 --> 01:25:49,989 een gekke Santero bent. - Iedere Santero gebruikt zijn krachten 739 01:25:49,989 --> 01:25:54,289 om de toekomst te voorspellen. Zelfs die van ons, gekken. Kies een kaart. 740 01:25:58,189 --> 01:26:02,089 Geluk. Genoeg geluk. Wil iemand het proberen? 741 01:26:02,589 --> 01:26:06,789 Kom op, Duane. De kaarten zijn heilig. Ze liegen nooit. 742 01:26:07,390 --> 01:26:10,490 Negeer hem, hij maakt ons belachelijk. 743 01:26:10,890 --> 01:26:15,090 Er zijn 18 kaarten en er is er maar een echt slecht. 744 01:26:20,590 --> 01:26:24,690 Maar dat is niet deze. Je hebt nog steeds geluk, man. 745 01:26:26,590 --> 01:26:29,890 En nu is het mijn beurt. 746 01:26:42,191 --> 01:26:46,291 Meneer, we hebben een groepje gezien die aan de beschrijving voldoet. Ze zijn 747 01:26:46,391 --> 01:26:50,591 net buiten El Paso. - Ok volg ze maar doe nog niks. 748 01:26:50,891 --> 01:26:55,091 Als Dolorosa iets vermoed zal hij die kinderen vermoorden. 749 01:26:55,291 --> 01:26:59,491 Bel onze mensen in Las Vegas. Zeg ze dat ik dat pakhuis wil vinden 750 01:26:59,591 --> 01:27:03,691 waar ze die foetussen opbergen. - Dat zal niet makkelijk gaan, meneer. 751 01:27:03,791 --> 01:27:07,891 Begin met alle Cosmetica laboratoria. Er kunnen er niet veel zijn. 752 01:27:07,991 --> 01:27:12,092 En zeg ze dat ze moeten opschieten! Hey, wat is er rood en wit en 753 01:27:12,192 --> 01:27:16,292 gaat 60 mijl per uur? Een baby in een blender. 754 01:27:31,292 --> 01:27:34,392 Die klootzakken zullen haar nooit vinden! 755 01:27:34,392 --> 01:27:37,892 Wat? - Zodra ze over de grens zijn, 756 01:27:37,992 --> 01:27:41,693 kunnen ze niet om hulp vragen. - Welke grens? 757 01:27:41,793 --> 01:27:45,893 De Mexicaanse. Dan moet ik zelf achter haar aan. Zelfs als me vrouw me voor gek verklaart. 758 01:27:45,993 --> 01:27:50,293 Soms is het beter als je niet teveel nadenkt. Misschien moet je de krant lezen. 759 01:27:51,493 --> 01:27:54,593 Nee, nee, nee. Dat lucht niet op. 760 01:27:54,693 --> 01:27:58,393 Een man moet doen wat zijn hart hem verteld te doen. 761 01:27:58,393 --> 01:28:02,693 Begrijp je wat ik bedoel? Je kan niet altijd de baas zijn. 762 01:28:19,794 --> 01:28:22,894 Zag je wat ik net deed? Dat had niet gebeurd als 763 01:28:23,094 --> 01:28:26,594 jij hier was. Denk er maar eens over na! 764 01:28:37,194 --> 01:28:40,294 Wat vreemde mannen kwamen langs en vroegen naar je. 765 01:28:40,294 --> 01:28:43,494 We zeiden niets. 766 01:28:52,195 --> 01:28:55,695 Ze zeiden dat je Catalina geld verschuldigd bent, 767 01:28:56,695 --> 01:29:00,895 maar ik weet dat ze liegen want ik heb je opgevoed 768 01:29:00,895 --> 01:29:05,095 zodat je het verschil weet tussen goed en slecht. 769 01:29:20,296 --> 01:29:24,496 Ik was niet bang, ik heb veel meegemaakt, mijn kleinzoon. 770 01:29:25,296 --> 01:29:29,496 Zelfs onzichtbare dingen. Toen je geboren werd wist ik 771 01:29:29,496 --> 01:29:33,696 dat je bijzonder was en als je dood zou gaan, je in een Jaguar veranderd 772 01:29:33,896 --> 01:29:37,096 en langs de Caraïbische stranden rent. 773 01:29:45,896 --> 01:29:49,997 Alles goed? - Deze plaats is net als 774 01:29:49,997 --> 01:29:54,097 een olifanten begraafplaats. Hoezo ben je wakker? 775 01:29:54,197 --> 01:29:58,397 Er zit je iets dwars. - Het is niets. 776 01:30:00,297 --> 01:30:03,497 Het is je kleine vriendin. 777 01:30:03,597 --> 01:30:07,697 Mijn hoofd doet pijn van 12 uur ongestopte puber bullshit. 778 01:30:09,397 --> 01:30:12,797 Je bent jaloers. Daar hou ik van. 779 01:30:24,398 --> 01:30:27,098 Hey! Hey! Opstaan! Opstaan! 780 01:30:27,098 --> 01:30:31,298 Kom hier! Kom hier! Kijk! Kijk! Dus, dit is onze kans om te ontsnappen. 781 01:30:31,398 --> 01:30:35,498 Als we een andere uitweg vinden, zullen ze ons nooit vinden. 782 01:30:35,598 --> 01:30:39,598 Estelle, je bent gek! - Vind je die bitch echt leuk? 783 01:30:39,898 --> 01:30:44,098 Nee, ik probeer ons in leven te houden. - Je bent een lafaard! 784 01:30:44,098 --> 01:30:48,198 Dat is de tweede keer dat je me zo noemt! - Ga je gang en sla me! 785 01:30:48,298 --> 01:30:51,599 Diep van binnen, ben je net zoals hun! 786 01:30:58,099 --> 01:30:59,899 Ok. 787 01:31:01,199 --> 01:31:03,299 Kom op. 788 01:31:04,399 --> 01:31:07,399 Ik zie ze niet. Schiet op! 789 01:31:07,499 --> 01:31:09,399 Ga! 790 01:31:11,499 --> 01:31:13,499 Ga! Ga! Ga! 791 01:31:13,499 --> 01:31:15,699 Fuck! 792 01:31:15,999 --> 01:31:18,099 Schiet op! 793 01:31:24,200 --> 01:31:27,500 Snel! Ze zitten achter ons! 794 01:31:39,000 --> 01:31:41,700 Sneller! Sneller! 795 01:31:46,100 --> 01:31:49,000 Sneller! Sneller! 796 01:32:05,801 --> 01:32:10,001 Ik dacht dat je stom was, maar ik wist niet dat je een verrader was! 797 01:32:10,401 --> 01:32:14,601 Ik houd niet van verraders, Duane! Ik houd niet van verraders! Begrepen? 798 01:32:16,101 --> 01:32:20,201 Shit, Duane, ik vertrouwde je! Ik vertrouwde je verdomme, 799 01:32:20,201 --> 01:32:24,302 en dan doe je dit? Nu ben je de lul. 800 01:32:24,402 --> 01:32:28,502 Ik ga je vermoorden, ok? Wil je weten hoe het afloopt? 801 01:32:28,602 --> 01:32:32,702 Dit is het, man! Dit is het! - Oh, god! Nee, nee, nee! Alsjeblieft! 802 01:32:32,802 --> 01:32:36,902 Het was niet zijn schuld! Ik was het! Het zal niet meer gebeuren. Het was mijn idee! 803 01:32:36,902 --> 01:32:40,002 Laat het zitten, Romeo! - Houd je kop! 804 01:32:40,102 --> 01:32:44,302 Misschien kunnen we hem in Las Vegas gebruiken. Kom op, dit kan ons ongeluk brengen. 805 01:32:44,302 --> 01:32:48,502 Hoe dingen kunnen veranderen! Eerst, wilde je ze in de woestijn neerschieten, 806 01:32:48,602 --> 01:32:52,702 en nu verdedig je ze! - Niemand wil het voor iemand opnemen, ok? 807 01:32:54,102 --> 01:32:58,303 Dit is niet de juiste beslissing, nu. - Nu ben ik degene die jaloers is. Ok, Perdita? 808 01:32:58,403 --> 01:33:02,603 Estelle, wat denk je ervan? Wil je de enige over zijn. 809 01:33:02,703 --> 01:33:06,703 Het was niet zijn schuld, ik was het. - Stomme klootzak! 810 01:33:06,803 --> 01:33:10,903 Jij beslist, Estelle, ik schiet hem neer of laat hem leven voor Perdita. 811 01:33:11,003 --> 01:33:15,103 Vergeet het, Romeo! Je gaat te ver. Laten we hier weg gaan. 812 01:33:17,403 --> 01:33:20,803 Sta op, gringo! Kom op, Duane. 813 01:33:22,903 --> 01:33:27,103 Hoe doe je het toch, man? Op een dag moet je me het geheim eens vertellen. 814 01:33:36,704 --> 01:33:39,904 Weet je zeker dat je niet gebeten hebt? 815 01:33:45,904 --> 01:33:49,304 Reggie, mijn vriend. Kom binnen. 816 01:33:50,504 --> 01:33:52,604 Ga zitten. 817 01:33:52,604 --> 01:33:56,604 Je weet waarom je hier bent? - Ik denk het wel, ja. 818 01:33:56,704 --> 01:33:59,905 Is dat een probleem voor je? 819 01:34:01,805 --> 01:34:05,905 Ok. Ik weet dat jullie samen in een familie zijn opgegroeid. 820 01:34:06,205 --> 01:34:10,305 Het is al een tijd geleden dat we uit Petit Caribe weg zijn gegaan. 821 01:34:10,405 --> 01:34:14,505 Ik heb niks tegen je neef. Maar hij heeft een aantal verkeerde dingen gedaan. 822 01:34:16,305 --> 01:34:20,605 Zelfs de Mexicaanse regering wil hem stoppen. 823 01:34:24,305 --> 01:34:28,505 De regering zit achter mijn zaken aan. Een aantal van onze mannen zijn dood. 824 01:34:30,906 --> 01:34:35,106 Meneer Santos, als ik dit had geweten... - Je hoeft je excuses niet aan te bieden. 825 01:34:35,106 --> 01:34:38,206 Niemand beschuldigd je ergens van. 826 01:34:38,306 --> 01:34:42,506 Romeo doet mij een plezier door de handel te bezorgen 827 01:34:42,506 --> 01:34:46,706 waar die voor betaald word. Als die het afgeleverd heeft 828 01:34:46,906 --> 01:34:50,506 geef je hem het afgesproken geld. 829 01:34:51,806 --> 01:34:54,506 Daarna vermoord je hem. 830 01:34:54,906 --> 01:34:58,206 Aan het geld heeft die dan niet veel meer. 831 01:34:58,306 --> 01:35:01,407 Dus dan mag jij het hebben voor de gunst die je gedaan hebt. 832 01:35:01,507 --> 01:35:05,107 Dat is aardig van je. - Aardig? 833 01:35:06,707 --> 01:35:08,807 Gewoon! 834 01:35:09,007 --> 01:35:13,207 Verraad is slechts een middel voor vindingrijkheid. 835 01:35:13,907 --> 01:35:18,607 Ik weet dat dit moeilijk voor je zal zijn maar ik vertrouw erin 836 01:35:18,707 --> 01:35:23,207 dat die man moet leven volgens zijn eigen afspraken 837 01:35:23,207 --> 01:35:27,407 of helemaal niet moet leven. - Ik weet zeker dat je gelijk hebt, Meneer Santos. 838 01:35:29,107 --> 01:35:33,208 En ik weet zeker dat je goed werk voor me zal doen. 839 01:35:56,808 --> 01:36:00,908 Mijn kleine vrouwtjes vragen zich vast af waar ik naar toe ga. 840 01:36:01,308 --> 01:36:05,409 Ik ga bij een vriend langs in Nogales. Estrellita, kom met me mee. 841 01:36:05,509 --> 01:36:07,609 Waarom? 842 01:36:07,909 --> 01:36:11,809 Ik denk eraan om je te verkopen. Stap in, pendejo. 843 01:36:12,109 --> 01:36:15,909 Waar ga je heen? 844 01:36:19,509 --> 01:36:23,709 Ik ga met de duivel dansen onder het bleke maanlicht. 845 01:36:24,709 --> 01:36:28,809 Krijg de kolere, Romeo! - Wat is er? Dat is van Batman. 846 01:36:28,909 --> 01:36:32,109 Fuck Batman! 847 01:36:48,210 --> 01:36:52,410 Een schok, een dollar! Wil je een schok? Wil je een schok, man? 848 01:36:52,510 --> 01:36:55,610 Fuck, ja! - Een dollar. 849 01:36:55,710 --> 01:36:59,810 Hier heb je 10, kom maar op! - Si, señor, voor 10 dollar 850 01:36:59,910 --> 01:37:03,910 laat ik je haar overeind staan! - Dat is een auto batterij! 851 01:37:04,010 --> 01:37:08,011 Geef hier, motherfucker! - Erg macho, man! Erg macho! 852 01:37:08,111 --> 01:37:12,211 Geef het me! Geef het me, motherfucker! 853 01:37:17,411 --> 01:37:19,611 Oh, fuck! 854 01:37:20,911 --> 01:37:24,211 Elektriciteit is cool, Estrellita. 855 01:37:58,812 --> 01:38:03,012 Ik ben op zoek naar Catalina. Ik hoorde dat die hier is vandaag. 856 01:38:03,012 --> 01:38:07,212 Catalina. Over een schuld. - Hij is achterin. 857 01:38:35,713 --> 01:38:38,813 Romeo Dolorosa. 858 01:38:39,013 --> 01:38:43,114 Dames, ik wil jullie voorstellen aan een echte bandido. 859 01:38:43,214 --> 01:38:46,814 Dames. - We hoorde dat je een klus deed voor 860 01:38:46,914 --> 01:38:51,014 Santos met je neef Reggie. - Fuck man! Je houdt jezelf goed op de hoogte. 861 01:38:52,314 --> 01:38:56,414 Je moet jezelf op de hoogte houden met alles in deze zaken. Wanneer je niet weet 862 01:38:56,514 --> 01:39:00,614 wat er gebeurt, ben je dood! - Luister, Catalina, ik ben hier 863 01:39:00,714 --> 01:39:04,114 om mijn schuld af te betalen. Ik wil niets verschuldigd meer zijn. 864 01:39:04,214 --> 01:39:07,114 Nou, dat weet je. 865 01:39:07,314 --> 01:39:10,314 Horen jullie dat, dames? 866 01:39:10,414 --> 01:39:14,615 Deze eikel zegt dat die ons niets verschuldigd meer wil zijn. 867 01:39:14,615 --> 01:39:18,115 Dus je komt hier om me te betalen? 868 01:39:18,815 --> 01:39:22,215 Zeker. Ja, en dit is de helft. 869 01:39:23,415 --> 01:39:27,515 Ik geef je de andere helft ergens waar we kunnen praten. 870 01:39:28,515 --> 01:39:32,515 Waar heb je die schoonheid gevonden? 871 01:39:32,715 --> 01:39:36,915 Daar wilde ik het over hebben. Zij is de andere helft. 872 01:39:41,715 --> 01:39:44,816 Kom naar mijn kantoor. 873 01:39:45,016 --> 01:39:48,116 Jij ook, schatje. 874 01:39:49,516 --> 01:39:52,616 Blijf hier! Blijf hier, dames! 875 01:40:01,716 --> 01:40:04,716 Ik wil niks. - Hoezo? Het is puur en goed spul. 876 01:40:04,816 --> 01:40:08,916 Kom op, Catalina, ze is niet een van die meiden. Nog nooit iets sterkers 877 01:40:09,016 --> 01:40:13,116 geprobeerd dan cola light! - Onzin, Romeo. Geef hier! 878 01:40:13,216 --> 01:40:16,317 Ze is geweldig. Onschuldig, schoon. 879 01:40:17,217 --> 01:40:20,317 En haar pussy is puur goud, man! 880 01:40:21,417 --> 01:40:25,517 Je verdiend het driedubbele dan die andere droge sletten. 881 01:40:25,517 --> 01:40:29,717 Waar heb je haar gevonden? - Wat doet het ertoe? Hebben we een deal? 882 01:40:30,817 --> 01:40:34,917 Waar heb je het over? - Estrellita, Estrellita, 883 01:40:35,017 --> 01:40:39,117 nu ben je zijn slaaf, ok? En zet me niet voor schut. 884 01:40:39,217 --> 01:40:43,217 Je maakt een grapje zeker. - Je hebt gelijk. Ze is geweldig! 885 01:40:44,117 --> 01:40:48,318 Laten we proosten. - Ik hoorde dat je langs Petit Caribe bent geweest? 886 01:40:48,318 --> 01:40:52,418 Nee, nee, nee. Ik had geen tijd. Ik heb mijn mannen gestuurd. 887 01:40:52,618 --> 01:40:56,218 Ze hebben het goed gedaan. 888 01:40:56,918 --> 01:41:01,118 Zie je, ik krijg niet graag schulden van iemand. Maar je hebt je lesje wel geleerd. 889 01:41:01,118 --> 01:41:05,318 Je hebt alles betaald. Dat is het. Alles is vergeten. 890 01:41:06,018 --> 01:41:10,118 Nee, Catalina, het is niet vergeten. - Waarom ben je hier dan gekomen? 891 01:41:10,218 --> 01:41:13,518 Om je te vermoorden, pendejo! 892 01:41:54,420 --> 01:41:57,620 Ik ben dood, maar jij ook. 893 01:41:58,120 --> 01:42:02,220 Santos zal je vermoorden. - Waar de fuck heb je het over? 894 01:42:03,020 --> 01:42:07,220 Je neef Reggie heeft je verkocht, stomme idioot! Iedereen weet het. 895 01:42:08,220 --> 01:42:11,320 Je liegt! - Reggie gaat je vermoorden 896 01:42:11,420 --> 01:42:15,520 nadat je het afgeleverd hebt. Ik wacht op je in de hel. 897 01:42:17,120 --> 01:42:20,520 We zullen een goede tijd hebben daar. 898 01:42:26,121 --> 01:42:29,421 Ik zie je later, amigo. 899 01:42:44,821 --> 01:42:46,921 Vergeet niet, 900 01:42:47,021 --> 01:42:51,121 wat er ook gebeurt, altijd blijven lachen, ok. Geen ontevreden gezichten. Ok? 901 01:42:51,421 --> 01:42:54,522 Er is niks gebeurt hier, ok? 902 01:43:47,623 --> 01:43:50,823 Dans! Dans! 903 01:43:51,223 --> 01:43:53,323 Dans! 904 01:44:03,524 --> 01:44:07,524 Holy shit! Hij heeft hem vermoord! Wat een klootzak! 905 01:44:21,924 --> 01:44:26,024 Je hebt mijn leven gered daar bij het vliegtuig kerkhof. 906 01:44:30,025 --> 01:44:31,725 Bedankt. 907 01:44:31,725 --> 01:44:35,925 Je moet mij niet bedanken. Misschien is wat er gaat komen nog erger. 908 01:44:37,425 --> 01:44:41,525 Ik wed soms... dat je hem liever niet ontmoet had. 909 01:44:41,925 --> 01:44:43,425 Wie? 910 01:44:43,425 --> 01:44:45,525 Romeo. 911 01:44:46,225 --> 01:44:51,125 Luister. Er zijn veel idioten die ik liever niet ontmoet had, maar 912 01:44:51,125 --> 01:44:55,325 Romeo is er zeker niet een van, ok? 913 01:44:56,825 --> 01:45:00,926 Denk je wel eens aan een dier die jou levend eet? 914 01:45:01,726 --> 01:45:05,926 Ik dacht dat Romeo me zou vermoorden. - Daar heb ik het niet over. 915 01:45:06,826 --> 01:45:10,926 Ik bedoel een wild beest die je grijpt en uit elkaar trekt. 916 01:45:13,326 --> 01:45:17,526 Ik denk niet aan zulke dingen. - Daarom ben je zo saai. 917 01:45:19,626 --> 01:45:23,826 De gekste mensen komen met de meest interessante ideeën, Duane. 918 01:45:24,926 --> 01:45:28,426 Ik heb nooit iemand zoals jij ontmoet. - Dat weet ik. 919 01:45:32,227 --> 01:45:35,727 We gaan! We moeten gaan! 920 01:45:38,727 --> 01:45:42,927 Waarom volg je Romeo? Waarom ga je er niet gewoon vandoor zonder hem? 921 01:45:43,027 --> 01:45:47,127 Waarom houd jij je kop niet, alsjeblieft? - Ben je verliefd op hem? 922 01:45:51,227 --> 01:45:53,227 Verliefd? 923 01:45:53,327 --> 01:45:57,427 Je klinkt als een stom Judith Krantz boek. 924 01:45:57,727 --> 01:46:01,828 Ik wacht gewoon op mijn geld en dan ben ik weg. 925 01:46:02,328 --> 01:46:05,928 Er is geen geld, het is een val. 926 01:46:06,228 --> 01:46:09,528 Waar de fuck heb je het over?! 927 01:46:09,628 --> 01:46:13,828 Ik weet dat ene Santos, Romeo zal vermoorden in Las Vegas. 928 01:46:13,928 --> 01:46:18,028 Een Mexicaan zei dat voor die dood ging. - Neem me niet in de maling! 929 01:46:19,328 --> 01:46:23,128 Wat de fuck zeg je? 930 01:46:23,228 --> 01:46:26,328 Het is de waarheid. 931 01:46:28,328 --> 01:46:32,629 Wat? Nee, nee, nee. Vergeet de politie. Die weten minder dan jou of mij! 932 01:46:36,329 --> 01:46:39,429 Niet huilen, schatje. 933 01:46:39,529 --> 01:46:44,129 Hoe zou je het vinden als ik zou huilen i.p.v. haar te gaan zoeken? 934 01:46:50,129 --> 01:46:52,329 Estelle?! 935 01:47:02,829 --> 01:47:07,030 Je kan niet aan me ontkomen! Je zal voor altijd mijn liefdesslaaf zijn. 936 01:47:12,130 --> 01:47:16,330 Zet het uit. Al dat gespring maakt me nerveus. 937 01:47:16,430 --> 01:47:20,530 Ze springen zoveel, omdat ze super krachten hebben. Snap je? 938 01:47:20,630 --> 01:47:23,630 Hier. Homo's! 939 01:47:23,730 --> 01:47:26,930 Wie de fuck is dat! 940 01:47:28,330 --> 01:47:32,530 Ze zeggen dat je een nieuwe arm heb laten groeien door zoveel Tequila te drinken, cabrón! 941 01:47:33,330 --> 01:47:34,630 Romeo! 942 01:47:34,630 --> 01:47:38,631 Dat is lang geleden, man! - Een lange tijd. 943 01:47:40,231 --> 01:47:44,531 Als je hier komt heb je vast iets nodig? - Ik heb je hulp nodig zoals altijd, kerel. 944 01:47:45,831 --> 01:47:49,931 Ik wil je voorstellen aan mijn vrienden. De kleine arme Duane. 945 01:47:50,031 --> 01:47:54,231 Mijn trieste prinses Estelle en dat is Perdita Durango. 946 01:47:57,531 --> 01:48:01,731 In de laatste 48 uur, heb ik 2 bijna-dood ongelukken. 947 01:48:02,231 --> 01:48:07,132 Mexicaanse maffia probeerde op me te schieten. Een of ander dier probeerde me 948 01:48:07,232 --> 01:48:11,332 kop eraf te trekken en ik heb nog geen ontbijt op. 949 01:48:11,632 --> 01:48:15,832 Dus, alsjeblieft laat me met rust, ok? Ok? Doe gewoon je werk. 950 01:48:18,632 --> 01:48:23,132 Het spijt me, maar ik krijg niet betaald om naar problemen te luisteren. Hm? 951 01:48:24,032 --> 01:48:28,732 Nee, je hebt gelijk! Maar je krijgt wel betaald om naar mijn problemen te luisteren 952 01:48:28,832 --> 01:48:32,932 omdat ik je baas ben en je bezit, stuk vreten! Dus doe je werk! 953 01:48:33,032 --> 01:48:37,232 Oh, het spijt me. We zijn allebei erg moe, snap je 954 01:48:37,232 --> 01:48:41,433 ik ben ook moe! Ik ben niet beschoten maar ik draai al 2 shifts 955 01:48:41,533 --> 01:48:45,633 achter de stomme computer en ik wil naar huis om te slapen! 956 01:48:47,533 --> 01:48:51,633 Ja. Ja, maar eerst... - Daar heb je het! 957 01:48:51,733 --> 01:48:55,833 Dat is dezelfde lijst! - Ik zei het je toch. 958 01:48:55,933 --> 01:49:00,033 Praktisch ieder bedrijf heeft wel een soort probleem met de wetgeving. 959 01:49:00,133 --> 01:49:04,233 Boetes, illegale dierenhandel. Ja, neushoorn hoorns, honden vet... 960 01:49:05,133 --> 01:49:09,333 Houd je kop over die stomme dieren! Kijk hiernaar! Ze zitten in Tucson 961 01:49:09,333 --> 01:49:13,534 en ze zullen hier zijn in 4 uur... en we hebben niets! 962 01:49:13,534 --> 01:49:16,934 Lul! Shit! Niets! - Het spijt me. 963 01:49:22,034 --> 01:49:26,234 Ok. Print alle bedrijven uit die niets verkeerd gedaan hebben. 964 01:49:30,534 --> 01:49:31,934 Wat? 965 01:49:31,934 --> 01:49:36,134 Alle bedrijven die niets fout gedaan hebben. Printen! 966 01:49:37,634 --> 01:49:41,735 3 en een van die is nog aan het verbouwen. 967 01:49:49,435 --> 01:49:53,535 Estelle, waar heb je last van? - Sorry dat ik je een lafaard noemde. 968 01:49:56,435 --> 01:50:00,135 Laat maar zitten. - Dat zei ik zodat je zou reageren. 969 01:50:03,735 --> 01:50:06,835 Het is al goed. Echt. 970 01:50:10,035 --> 01:50:14,236 Estelle, ze kunnen ons zien. - Mooi, laat ze ons maar zien! 971 01:50:14,936 --> 01:50:18,336 Oh, mijn god! 972 01:50:21,936 --> 01:50:25,236 Ik kan het niet geloven. - Kom op, Duane. 973 01:50:26,136 --> 01:50:27,836 Estelle. Mijn god! 974 01:50:27,936 --> 01:50:31,936 Dit zou wel eens onze laatste kans kunnen zijn om het te doen. 975 01:50:41,936 --> 01:50:46,137 Is er iets mis? - Nee, iedereen is gewoon opgewonden. 976 01:51:03,237 --> 01:51:06,237 Heb ik iets gemist? - Het leven zuigt, huh? 977 01:51:06,337 --> 01:51:10,437 Die kerel is zojuist door een auto geraakt aan de overkant. 978 01:51:10,637 --> 01:51:14,737 Je kijkt even niet goed... - De dood kwam als een verrassing voor hem. 979 01:51:16,138 --> 01:51:20,338 Er zullen nog veel meer verrassingen zijn als we daar aankomen. 980 01:51:20,338 --> 01:51:23,738 Nou, ik hou niet van verrassingen. 981 01:51:29,138 --> 01:51:32,438 Hey, jij daar! Alles is gereed. 982 01:51:37,538 --> 01:51:41,438 Ik denk dat het geen goed idee is. - Maak je niet druk. 983 01:51:41,738 --> 01:51:45,838 Het zijn goede mensen, goede vrienden van mij. Doug was in Beiroet met mij. 984 01:51:45,938 --> 01:51:50,039 Wat heeft die gedaan, zijn arm daar laten liggen? - Erg grappig, Perdita. 985 01:51:50,039 --> 01:51:54,239 Ik heb over het slagveld gelopen met die arm. Het duurde uren om bij 986 01:51:54,239 --> 01:51:58,439 het ziekenhuis te komen. Ik was daar te laat. Het was aan het rotten. 987 01:52:00,539 --> 01:52:03,639 Neem me met je mee. Kom op! 988 01:52:03,639 --> 01:52:06,339 Hij heeft maar een arm! 989 01:52:06,439 --> 01:52:07,939 Nee. 990 01:52:08,039 --> 01:52:12,139 Iemand moet voor de kinderen zorgen. Ik vertrouw Lilly niet 991 01:52:12,239 --> 01:52:16,439 en Doug is een ex-marinier. - Houd me niet voor de gek, ok? 992 01:52:16,439 --> 01:52:20,840 Ik wil niet dat je mee komt, klaar. Is dat goed genoeg? 993 01:52:21,140 --> 01:52:25,140 Een eitje, Perdita. Bezorg de handel, haal het geld op, 994 01:52:25,140 --> 01:52:29,340 en dat is het. We zijn terug voordat je door heb dat we weg zijn. 995 01:52:53,841 --> 01:52:57,441 Ik houd er niet van om dingen half klaar achter te laten 996 01:52:57,541 --> 01:53:01,641 Ik wil mijn neef niet voor schut zetten. 997 01:53:02,741 --> 01:53:05,341 Je neef? 998 01:53:15,641 --> 01:53:17,741 Fuck! 999 01:53:39,042 --> 01:53:42,342 Ik wilde je nog een keer neuken... 1000 01:53:46,842 --> 01:53:50,142 Romeo heeft die voor je achtergelaten. 1001 01:53:56,943 --> 01:54:00,243 Waar zijn de sleutels? - Welke sleutels? 1002 01:54:00,343 --> 01:54:03,343 Voor de handboeien. - Die heb ik. 1003 01:54:03,443 --> 01:54:05,443 Geef ze maar aan mij. 1004 01:54:05,543 --> 01:54:09,743 Sorry, maar dat kan ik niet. Mijn man zei 1005 01:54:09,743 --> 01:54:13,843 dat niemand vertrekt tot hij of Romeo terug is. 1006 01:54:14,243 --> 01:54:16,343 Ok. 1007 01:54:18,343 --> 01:54:20,943 Kies een kaart. - Wat is dit? Een spel? 1008 01:54:22,243 --> 01:54:25,344 Het is je toekomst. 1009 01:54:27,944 --> 01:54:31,844 Wat betekent het? - Ongeluk. 1010 01:54:34,844 --> 01:54:35,544 Shit! 1011 01:54:35,544 --> 01:54:39,544 Waar gaan we nu heen? - Onze kleine reis zit erop. 1012 01:54:39,644 --> 01:54:43,744 Laat je ons gaan? - Ja. Ik kan jullie niet de hele 1013 01:54:43,744 --> 01:54:47,944 tijd meenemen, huh? - Je gaat achter hem aan, of niet? 1014 01:54:48,344 --> 01:54:52,544 Dit is je geluksdag, schat. Verknal het niet door domme vragen te stellen. 1015 01:54:53,144 --> 01:54:56,245 Ga nu! Ga! 1016 01:54:58,445 --> 01:55:01,445 Doei, Perdita. 1017 01:55:23,645 --> 01:55:27,846 Doyle, ik haat je! Ik haat je kleine TV 1018 01:55:27,946 --> 01:55:32,046 ik haat je bril en ik haat je stomme stropdas! 1019 01:55:33,546 --> 01:55:37,546 Zei je iets, meneer? - Nee, niets. 1020 01:55:37,746 --> 01:55:41,746 Zie je iets? - Helemaal niets, meneer. 1021 01:55:41,846 --> 01:55:45,046 Alles is rustig en niks beweegt. 1022 01:55:45,946 --> 01:55:50,046 Motherfucker, je zal die baan niet lang meer houden, want ik zal ze zeggen 1023 01:55:50,046 --> 01:55:54,246 dat ze je terug in uniform moeten doen en op straat moeten zetten. 1024 01:55:54,246 --> 01:55:58,347 Of nog beter, als ik klaar met je ben, zal je bewaker zijn 1025 01:55:58,447 --> 01:56:02,647 bij kleine winkelcentra en de winkelkarretjes op z'n plek zetten. 1026 01:56:29,848 --> 01:56:34,048 Hij is hier! De vrachtwagen! Hij is hier! - Waar ben je mee bezig? 1027 01:56:35,448 --> 01:56:39,548 Ok... bel het bureau. En zeg ze dat ik gelijk had. 1028 01:56:39,948 --> 01:56:43,148 Ok, meneer. 1029 01:56:53,748 --> 01:56:55,748 Fuck dit! 1030 01:57:36,550 --> 01:57:38,550 Shit! 1031 01:57:39,950 --> 01:57:43,050 Bayou Chemical Industries. 1032 01:57:43,050 --> 01:57:47,250 Net tegenover de sloten winkel op Nevada Boulevard. 1033 01:57:48,250 --> 01:57:52,350 Het is al goed, Woody, ze zijn allemaal onderweg. 1034 01:57:52,550 --> 01:57:56,650 Houd je kop! En noem me geen Woody! Want daar heb ik een hekel aan! 1035 01:57:56,850 --> 01:58:00,250 Begrepen? Noem me geen Woody! 1036 01:58:12,351 --> 01:58:16,351 Hey, neef. - Hey, man. Je hebt onze vriend meegenomen. 1037 01:58:16,451 --> 01:58:20,451 Hey, Doug. - Je bent niets veranderd. 1038 01:58:22,251 --> 01:58:26,551 Er is niets veranderd. Toch, Reggie? - Zoals altijd, wij drieën. 1039 01:58:28,751 --> 01:58:32,151 Hier is het geld. Alsjeblieft. 1040 01:58:35,252 --> 01:58:37,352 Tel het maar na. 1041 01:58:37,452 --> 01:58:40,252 Ik vertrouw je. 1042 01:58:43,552 --> 01:58:45,652 Shit! 1043 01:59:26,753 --> 01:59:28,253 Fuck! 1044 02:00:03,054 --> 02:00:04,754 Reggie, 1045 02:00:06,654 --> 02:00:10,755 Ik hou van je, Reggie. Waarom doe je me dit aan? 1046 02:00:10,955 --> 02:00:14,655 We zijn niet langer in Petit Caribe, Romeo. 1047 02:00:15,555 --> 02:00:19,455 Ik weet het. - Er is geen weg terug, man. 1048 02:00:19,555 --> 02:00:23,555 Het is of jij of ik. Wat verwacht je van me? 1049 02:00:23,655 --> 02:00:27,655 Er is altijd een andere uitweg, Reggie. 1050 02:00:35,355 --> 02:00:38,655 Kijk me aan! 1051 02:00:39,355 --> 02:00:42,856 Kijk me aan! 1052 02:01:03,856 --> 02:01:06,056 Oh, Romeo... 1053 02:01:06,756 --> 02:01:08,956 Romeo! 1054 02:01:25,757 --> 02:01:28,257 Blijf staan! - Niemand bewegen! 1055 02:02:13,458 --> 02:02:16,659 Hij is dood. - Golly gee Mothercrist! 1056 02:02:16,759 --> 02:02:19,859 Moet je zijn tanden zien! 1057 02:02:23,359 --> 02:02:25,559 Ongelofelijk! 1058 02:02:49,260 --> 02:02:52,160 Wat is er gebeurd? 1059 02:03:41,726 --> 02:03:46,731 ♪ I'm tired ♪ 1060 02:03:49,401 --> 02:03:54,386 ♪ I'm so weak ♪ 1061 02:03:54,886 --> 02:03:59,891 ♪ And I'm lonely ♪ 1062 02:04:01,643 --> 02:04:04,646 ♪ I hurt so much ♪ 1063 02:04:04,646 --> 02:04:06,147 ♪ Until its hard ♪ 1064 02:04:06,147 --> 02:04:09,526 ♪ To explain ♪ 1065 02:04:09,526 --> 02:04:13,029 ♪ I can't trust love ♪ 1066 02:04:13,029 --> 02:04:17,138 ♪ Because it won't stay the same ♪ 1067 02:04:17,138 --> 02:04:21,601 ♪ Whoa tired ♪ 1068 02:04:21,601 --> 02:04:25,814 ♪ I'm so weak ♪ 1069 02:04:25,814 --> 02:04:30,819 ♪ And I'm lonely ♪ 1070 02:04:33,989 --> 02:04:35,720 ♪ Oh ♪ 1071 02:04:51,068 --> 02:04:55,198 ♪ I need somebody ♪ 1072 02:04:55,198 --> 02:04:59,140 ♪ But I'm kinda afraid 10 ask ♪ 1073 02:04:59,140 --> 02:05:02,852 ♪ 'Cause I still feel the pain ♪ 1074 02:05:02,852 --> 02:05:06,481 ♪ And the damage from the past ♪ 1075 02:05:06,481 --> 02:05:07,940 ♪ Ow ♪ 1076 02:05:07,940 --> 02:05:10,485 ♪ Tired ♪ 1077 02:05:10,485 --> 02:05:15,490 ♪ I'm weak ♪ 1078 02:05:16,616 --> 02:05:20,766 ♪ Outta nowhere ♪ 1079 02:05:20,766 --> 02:05:25,772 ♪ I mean all by myself ♪ 1080 02:05:26,481 --> 02:05:31,486 ♪ Whoa ♪ 1081 02:05:34,155 --> 02:05:39,014 ♪ So lonely ♪ 1082 02:05:39,014 --> 02:05:43,018 ♪ I'm lonely ♪ 1083 02:05:43,018 --> 02:05:47,815 ♪ Kinda all by myself ♪ 1084 02:05:47,815 --> 02:05:52,778 ♪ Far away over there lonely ♪ 1085 02:05:57,534 --> 02:05:59,932 ♪ I'm lonely ♪ 92440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.