Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,027 --> 00:01:08,627
Wil je er nog een? Schatje!
2
00:01:08,627 --> 00:01:12,027
Breng me er nog een Bud. Voor jou ook?
- Wat wil je hebben?
3
00:01:12,127 --> 00:01:14,927
Cola.
- Light?
4
00:01:15,027 --> 00:01:18,328
Je maakt een grapje zeker?
5
00:01:18,428 --> 00:01:21,528
Woon je in Mexico
- Niet echt.
6
00:01:21,528 --> 00:01:26,328
Hey, ga je ergens heen?
- Op dit moment niet. En jij?
7
00:01:26,328 --> 00:01:30,328
Phoenix. 4 dagen software beurs.
8
00:01:30,428 --> 00:01:33,328
Ik ben een software verkoper.
9
00:01:33,328 --> 00:01:38,028
Trouwens, ik ben Manny Flynn
Half joods, half Iers.
10
00:01:38,228 --> 00:01:41,928
En jij?
- Perdita Durango
11
00:01:42,028 --> 00:01:46,128
Ah, dat is een mooie naam
voor een mooie vrouw. Getrouwd?
12
00:01:50,529 --> 00:01:52,629
Luister, Manny,
13
00:01:52,729 --> 00:01:57,929
wil je dat ik mee ga naar Phoenix?
Je betaald op mijn manier, je betaald mijn eten.
14
00:01:58,129 --> 00:02:02,329
En ik houd je lul
stijf voor 4 dagen lang.
15
00:02:02,329 --> 00:02:05,729
Terwijl je op de beurs bent,
Ga ik zelf ook wat zaken doen.
16
00:02:05,729 --> 00:02:09,929
Genoeg kerels daar, toch?
Ik laat wat tieten zien, melk een koe.
17
00:02:11,629 --> 00:02:15,129
Snel en schoon. 50 dollar per keer.
18
00:02:15,329 --> 00:02:19,429
Ik geef je de helft van het geld.
Wat dacht je ervan?
19
00:02:19,729 --> 00:02:22,830
Ik moet gaan.
20
00:02:24,830 --> 00:02:26,830
Klootzak!
21
00:02:39,630 --> 00:02:41,730
Handen omhoog! Handen omhoog!
22
00:02:43,030 --> 00:02:46,730
Jullie zijn zusjes?
23
00:02:48,230 --> 00:02:52,431
Nou, ik had ook een zusje.
Ze heette Juana.
24
00:02:53,831 --> 00:02:57,931
Ze had twee kleine meisjes
die leken precies op jou.
25
00:02:58,031 --> 00:03:01,931
Wil je mijn zus zien? Ja?
26
00:03:01,931 --> 00:03:05,031
Maak open.
27
00:03:11,631 --> 00:03:15,831
Dat is mijn zus.
Haar man heeft haar vermoord.
28
00:03:16,631 --> 00:03:19,831
En erna nam hij zijn pistool
29
00:03:19,831 --> 00:03:22,431
richtte het op een
30
00:03:22,531 --> 00:03:27,132
toen op de ander
en schoot ze allebei in het hoofd.
31
00:03:27,332 --> 00:03:29,732
Bang! Bang!
32
00:03:52,632 --> 00:03:55,733
Bedankt.
33
00:05:07,535 --> 00:05:10,635
Ik heb een borrel nodig.
34
00:06:06,937 --> 00:06:09,537
Blijf alsjeblieft achter de lijn
totdat je naar voren mag.
35
00:06:09,637 --> 00:06:13,437
Alle mensen die Amerika ingaan
en spullen mee willen nemen
36
00:06:13,437 --> 00:06:16,537
loop alsjeblieft naar het rode raam.
37
00:06:16,637 --> 00:06:20,737
Blijf in je auto tot je word
gevraagd door een Officier.
38
00:07:13,239 --> 00:07:16,939
Vergeet het.
- Mijn kleine maagd,
39
00:07:17,039 --> 00:07:21,139
Ik denk dat vandaag mijn geluksdag is.
- Maar niet de mijne.
40
00:07:21,239 --> 00:07:25,339
Lo siento, maar ik ben in een
slechte houding vandaag.
41
00:07:27,139 --> 00:07:31,239
Kom op, ieder heeft iemand nodig.
Zelfs vrouwen zoals jij, Señorita Spitfire.
42
00:07:32,639 --> 00:07:37,840
Ik heet Romeo Dolorosa.
Mijn moeder is een heks,
43
00:07:37,840 --> 00:07:42,040
mijn vader was een Spanjaard,
en ik heb een Mexicaanse boerderij.
44
00:07:42,840 --> 00:07:45,440
Wil je met me mee?
45
00:07:45,540 --> 00:07:48,240
Nou, ik heet Perdita Durango
46
00:07:48,340 --> 00:07:52,440
en ik weet niets over mijn ouders
en ik wil niets weten
47
00:07:52,540 --> 00:07:56,640
over je kleine klote boerderij.
48
00:08:00,440 --> 00:08:04,640
Je doet me aan iemand denken.
- Ja? Wie, Doris Day?
49
00:08:06,041 --> 00:08:10,041
Laat me raden.
Je komt zeker uit Hollywood, of niet?
50
00:08:10,141 --> 00:08:14,341
Je denkt zeker dat je me in een
grote ster kan veranderen?
51
00:08:14,341 --> 00:08:19,041
Maar trouwens de manier hoe je eruit
ziet doet me meer denken aan een homo
52
00:08:19,041 --> 00:08:23,341
of een extra in een slechte zwarte
Sabat video.
53
00:08:25,141 --> 00:08:27,541
Daar houd ik van.
54
00:08:27,641 --> 00:08:31,541
Nou, de waarheid is, ik ben een wetenschapper.
- Een wetenschapper?
55
00:08:31,641 --> 00:08:34,641
Nee, je bent zeker een tandarts.
56
00:08:34,741 --> 00:08:38,542
Dat kan ik zien aan die stomme lach
op je gezicht.
57
00:08:38,542 --> 00:08:42,642
Het is de waarheid. Wetenschap is alles.
Wetenschappers hebben geld nodig,
58
00:08:42,742 --> 00:08:47,642
net zoals iedereen. Ze hebben geld
nodig voor hun onderzoeken.
59
00:08:47,742 --> 00:08:51,942
Dus, daarom ben ik hier
aan deze kant van de grens.
60
00:08:52,042 --> 00:08:56,142
Ik snap het. Nou, je kijkt naar de verkeerde
persoon voor een donatie. Dus...
61
00:08:56,242 --> 00:08:59,742
Maak je niet druk.
We hebben genoeg donaties.
62
00:08:59,842 --> 00:09:02,942
Zoals de 12.000 dollar die ik net gekregen heb
63
00:09:03,142 --> 00:09:05,642
vanochtend
van de Morgens Interstate bank.
64
00:09:05,742 --> 00:09:09,843
Iedereen stil! Godverdomme!
Ik wil niemand zien bewegen!
65
00:09:09,943 --> 00:09:14,143
Niet bewegen! Verdomme niet bewegen!
- Houd je kop!
66
00:09:15,343 --> 00:09:19,543
Als jullie stil blijven, gaat er niets
gebeuren, toch?
67
00:09:21,443 --> 00:09:24,443
Het geld! Snel! Hier!
68
00:09:26,343 --> 00:09:30,443
Doe je shirt uit.
Kom op, doe je shirt uit!
69
00:09:31,043 --> 00:09:34,743
Waar ben je verdomme mee bezig, man?!
Je bent gek!
70
00:09:34,843 --> 00:09:37,943
Kom op, laat me wat tieten zien.
Ga door...
71
00:09:37,943 --> 00:09:42,144
De bh... Kom op, de bh! De bh!
- Wat de fuck ben je aan het doen, man?!
72
00:09:42,344 --> 00:09:46,244
Nu is niet de goede tijd!
- Oh, dat bedoel ik!
73
00:09:47,044 --> 00:09:50,144
Kom hier!
- Hoor je me? Kom op we gaan! Shit!
74
00:09:50,244 --> 00:09:54,044
Sweet mother of God!
Aan de kant! Kom op! Kom op!
75
00:10:02,244 --> 00:10:06,444
Kom op, Romeo! Ben je gek, of wat?
Rennen! Motherfucker!
76
00:10:12,145 --> 00:10:15,245
Santero psychopaat!
77
00:10:26,345 --> 00:10:30,445
Ok, bedankt.
Hier alsjeblieft, het masker van El Santo.
78
00:10:30,545 --> 00:10:34,245
Het brengt je geluk.
Bedankt.
79
00:10:34,345 --> 00:10:38,445
Je moest het weer op jou manier doen!
Motherfucker! Klootzak!
80
00:10:38,845 --> 00:10:43,046
Dit was de laatste keer dat ik met jou
werk, cabrón! Stomme clown!
81
00:10:43,746 --> 00:10:47,746
Een eitje, Santero. Hij moest perse
dat kleine stomme masker dragen,
82
00:10:47,846 --> 00:10:51,546
je weet wel, zoals El Santo.
83
00:10:52,546 --> 00:10:56,646
Hey, man, hoeveel hebben we?
- Ik weet niet, man! Ik weet het niet.
84
00:10:56,746 --> 00:11:00,846
Misschien 20.000, misschien meer.
- Ik hoop dat het meer is. Minstens 25.
85
00:11:00,846 --> 00:11:05,046
Duizend voor ieder en de rest
voor de Catalina!
86
00:11:05,046 --> 00:11:09,646
Vergeet de Catalina, cabrón.
- Het is eng, man! Ik schijt in me broek!
87
00:11:12,346 --> 00:11:15,947
Afgelopen week, waren we hem 20 duizend schuldig,
en nu is het 23!
88
00:11:16,047 --> 00:11:20,547
Als we hem niet snel betalen, vermoord
die ons en maakt een riem van onze tepels!
89
00:11:22,747 --> 00:11:26,847
Y eso no es funny, no señor.
We hadden niet geld
90
00:11:26,947 --> 00:11:30,647
van hem moeten lenen, ik zei het toch,
Ik zei... Romeo?
91
00:11:31,147 --> 00:11:33,447
Romeo!
92
00:11:35,247 --> 00:11:37,347
Fuck!
93
00:11:40,747 --> 00:11:44,947
Holy fucking shit!
Ik krijg je nog wel, man! Ik krijg je wel!
94
00:11:56,148 --> 00:11:59,548
Je geluk raakt op vandaag, hè?
- Vertrouw in wetenschap, Perdita.
95
00:11:59,648 --> 00:12:03,748
Ik heb mijn eigen plannen.
Ik ga weg hier. Ik doneer mijn lichaam
96
00:12:03,748 --> 00:12:07,448
aan wetenschap pas als ik dood ben.
- Dat hoef je niet te doen.
97
00:12:07,548 --> 00:12:11,748
Ik heb het al afgehandeld. Kijk.
- Ben je gek?
98
00:12:12,348 --> 00:12:15,448
Kom op vertrouw in mijn wetenschap, Perdita.
99
00:12:18,649 --> 00:12:21,849
Wil je met me mee de grens over?
100
00:12:21,949 --> 00:12:26,149
Dus wie de fuck ben je?
Een grafrover of een bankrover?
101
00:12:26,749 --> 00:12:30,849
Ik doe alles, mijn liefje.
Ik heb een druk schema vandaag.
102
00:12:51,050 --> 00:12:54,950
Je papieren graag.
- Ja meneer.
103
00:13:10,750 --> 00:13:14,750
Nog iets aan te geven?
- Niets, Officier
104
00:13:28,751 --> 00:13:32,951
Ok. Je mag door.
- Bedankt.
105
00:13:36,851 --> 00:13:40,851
Geloof in wetenschap, Perdita.
Geloof in wetenschap.
106
00:13:41,151 --> 00:13:45,251
Ik kom van het eiland Petit Caribe,
3 mijl lang, 1 mijl breed.
107
00:13:45,751 --> 00:13:50,051
Toen ik nog een kind was, waren er maar
2 auto's. En op een dag, natuurlijk,
108
00:13:50,151 --> 00:13:52,552
crashte ze.
109
00:13:55,552 --> 00:13:58,652
Vroeger of later,
zat het eraan te komen.
110
00:13:58,652 --> 00:14:03,852
Het zou onmogelijk zijn om niet
gebeuren. Zo gaat het nu eenmaal.
111
00:14:04,352 --> 00:14:08,552
Dat is hoe wij elkaar ontmoet hebben, Perdita.
112
00:14:48,953 --> 00:14:52,853
Je bent mijn Yalocha...
- Wat?
113
00:14:53,053 --> 00:14:56,654
Mijn hoge Priesteres.
114
00:14:56,754 --> 00:15:01,354
Je kunt me helpen met het ritueel.
Afgelopen nacht droomde ik erover,
115
00:15:01,454 --> 00:15:05,254
Ik droomde dat ik je lichaam likte.
116
00:15:05,254 --> 00:15:07,554
Stop! Stop!
117
00:15:09,554 --> 00:15:12,654
Heb ik dit gedaan?
118
00:15:14,254 --> 00:15:17,354
Waar de fuck heb je het over?
119
00:15:17,354 --> 00:15:21,554
Ik ben een magiër, Perdita.
Jij bent Babablou.
120
00:15:21,854 --> 00:15:25,955
Dat is de wet van Ocha.
Santería, mijn wetenschap.
121
00:15:26,455 --> 00:15:30,555
Praat geen onzin over mij. Je geloofd
niet in die dingen, of wel?
122
00:15:32,555 --> 00:15:35,655
Ik geloof wel in zijn kracht.
123
00:15:35,955 --> 00:15:39,955
Wil je het zien? Of ben je bang?
124
00:19:13,062 --> 00:19:18,262
Ik wou dat je dat niet deed.
- Waarom niet? Het stuurt kwade geesten weg.
125
00:19:19,362 --> 00:19:23,662
Ik geloof niet in voodoo bullshit.
Ik betwijfel of deze mensen dat wel deden.
126
00:19:23,662 --> 00:19:27,762
Het is geen voodoo. Het is Santería.
Dat is niet hetzelfde.
127
00:19:27,862 --> 00:19:31,062
Kleine magische trucjes.
Latijnse bullshit.
128
00:19:31,062 --> 00:19:35,262
Maar het werkt. Je hebt het gezien.
- Ja, maar voor hoe lang?
129
00:19:35,262 --> 00:19:38,563
Mensen zijn niet dom weet je.
- Ja,
130
00:19:38,663 --> 00:19:41,863
heb je een beter idee, slimmerik?
131
00:19:44,363 --> 00:19:46,463
Ja,
132
00:19:46,563 --> 00:19:49,863
weet je wat?
133
00:19:50,463 --> 00:19:54,263
We moeten iemand vermoorden.
- Wat?
134
00:19:55,863 --> 00:20:00,063
Ja, we moeten hun vermoorden
en dan opeten.
135
00:20:03,663 --> 00:20:07,863
Fuck! Zoals dieren, mi amor?
- Ja dat klopt.
136
00:20:09,064 --> 00:20:13,164
Het zal voor altijd in hun
hersenen blijven.
137
00:20:15,964 --> 00:20:19,064
Laten we het morgen doen.
- Morgen is niet goed.
138
00:20:19,164 --> 00:20:23,064
Ik heb een afspraak over de grens.
- Een afspraak?
139
00:20:28,864 --> 00:20:31,964
Klootzak.
- Het is niet wat je denkt.
140
00:20:32,064 --> 00:20:35,064
Het zijn zaken.
141
00:20:39,064 --> 00:20:43,965
Toen ik als kind in Caribe was, zat ik elke
dag bij de haven met mijn neef Reggie.
142
00:20:43,965 --> 00:20:48,165
Er waren grote schepen, iedereen ging
naar verschillende plaatsen.
143
00:20:49,265 --> 00:20:53,665
Panama, Mexico, Hong Kong, Lisboa.
Plaatsen die wij ons niet voor konden stellen.
144
00:20:55,765 --> 00:20:59,965
Vanaf dat moment, wist ik dat ik
ver de wereld in zou gaan, verder dan Caribe.
145
00:21:00,465 --> 00:21:03,565
Ja? Wat was er mis gegaan?
- Hoe bedoel je?
146
00:21:03,565 --> 00:21:07,765
Dit is niet bepaald Parijs, schat.
- Fuck you!
147
00:21:08,265 --> 00:21:12,466
Fuck! Ik heb 2 jaar in Parijs gewoond,
mademoiselle, en 4 jaar in Madrid.
148
00:21:12,966 --> 00:21:16,366
Ken je Madrid? Kijk hiernaar...
Mira, míra. Esto...
149
00:21:16,466 --> 00:21:20,466
Ik kreeg dit van een stier.
Ik was een stierenvechter.
150
00:21:20,566 --> 00:21:23,866
En dit stomme souvenir
van Beiroet. De Marine!
151
00:21:23,966 --> 00:21:28,066
Het grootste reisbureau
van de hele wereld.
152
00:21:31,866 --> 00:21:36,166
Waar denk je aan in dat
kleine hoofd van je?
153
00:21:39,566 --> 00:21:41,666
Ik denk,
154
00:21:41,766 --> 00:21:45,867
dat als we iemand gaan kidnappen,
we een gringo moeten nemen.
155
00:21:45,967 --> 00:21:49,267
Een güero?
- Dat zal indrukwekkend zijn.
156
00:21:51,067 --> 00:21:54,967
Adolfo, heb je dat gehoord?
- Güeros vermoorden?
157
00:21:56,167 --> 00:22:00,367
Fucking hell! Bij jou blijven
zal gaaf worden!
158
00:22:12,074 --> 00:22:16,621
♪ Who can turn the world on with a smile ♪
159
00:22:17,768 --> 00:22:21,168
Ik kom! Ik kom! Ik ga komen!
160
00:22:22,627 --> 00:22:25,901
♪ And suddenly make it
all seem worthwhile ♪
161
00:22:24,768 --> 00:22:27,868
Hallo, Mevrouw Satisfy.
162
00:22:25,901 --> 00:22:27,653
♪ Well, it's you girl,
and you should know it ♪
163
00:22:27,868 --> 00:22:31,568
Is Estelle hier?
- Natuurlijk hier is ze.
164
00:22:32,368 --> 00:22:36,568
Kom binnen. Kom maar binnen. Estelle?
165
00:22:36,668 --> 00:22:39,868
Estelle, schat, Duane is hier.
166
00:22:40,068 --> 00:22:43,868
Oh, laat hem alsjeblieft niet wachten.
Nou, kom naar beneden!
167
00:22:43,968 --> 00:22:47,469
Hallo, Meneer Satisfy.
- Hoi
168
00:22:48,769 --> 00:22:52,269
Ik kom zo naar beneden.
169
00:22:57,869 --> 00:23:01,769
Estelle! Hoor je me niet?
Kom naar beneden!
170
00:23:01,969 --> 00:23:06,169
Wat zal Duane wel niet van ons
denken? Oh, ze is echt erg!
171
00:23:08,569 --> 00:23:09,869
Duane,
172
00:23:09,969 --> 00:23:14,169
in deze wereld, moet je de baas zijn.
173
00:23:14,169 --> 00:23:18,370
Het is het enige wat ons
anders maakt dan de dieren.
174
00:23:18,370 --> 00:23:22,470
Zeker weten, Meneer Satisfy.
- Ah, noem mij maar Herb.
175
00:23:22,570 --> 00:23:26,870
Weet je, toen we aan het daten waren,
noemde Glory Ann me altijd Herb
176
00:23:26,870 --> 00:23:30,970
genoemd naar Herb Albert, de artiest.
Weet je?
177
00:23:35,070 --> 00:23:39,270
De Tijuana Brass, heb je wel eens van gehoord,
toch?
178
00:23:39,470 --> 00:23:41,470
Nou,
179
00:23:41,670 --> 00:23:44,970
niet echt...
180
00:23:49,271 --> 00:23:52,671
Hier komen ze.
- Ta-ta-ta-ta!
181
00:23:52,771 --> 00:23:55,571
Hier is ze dan!
182
00:23:55,671 --> 00:23:59,271
Je ziet er mooi uit.
- Ok, jullie twee.
183
00:23:59,271 --> 00:24:03,471
Ga nu maar uit en veel plezier.
- Estelle zei dat je naar Susie gaat?
184
00:24:04,271 --> 00:24:08,471
Ah, daar gaan de jongeren
tegenwoordig heen voor plezier?
185
00:24:09,271 --> 00:24:12,371
Ja, nou ja...
- We gaan, Duane, anders
186
00:24:12,371 --> 00:24:16,571
komen we hier nooit weg.
- Duane, vergeet niet wat ik je gezegd heb.
187
00:24:18,071 --> 00:24:21,572
Always be in control!
188
00:24:38,572 --> 00:24:41,972
Ze zijn er nog niet.
189
00:24:41,972 --> 00:24:45,472
Nee. Waar is Perdita?
- Winkelen.
190
00:25:27,374 --> 00:25:31,474
Mijn god! Is alles goed, meneer?
Ik had u wel kunnen doden.
191
00:25:31,474 --> 00:25:35,474
Bel een ambulance! Roep om help!
192
00:25:35,674 --> 00:25:38,874
Ok, ok, ok!
193
00:25:40,874 --> 00:25:44,574
Alsjeblieft, stop!
Raak me niet aan!
194
00:25:44,674 --> 00:25:46,774
Shit!
195
00:25:47,974 --> 00:25:51,074
Neem me niet kwalijk, meneer...
196
00:26:05,375 --> 00:26:08,875
Het is de bijbel.
197
00:26:19,475 --> 00:26:23,675
Je hebt ook een brief.
Is het een stille aanbidder?
198
00:26:25,576 --> 00:26:29,776
Oh mijn god! Het is mijn grootste fan.
Het is mijn grootmoeder Maria Jose, man!
199
00:26:30,376 --> 00:26:34,476
Ik houd van haar! Ik hou van die vrouw.
Ze schrijft me altijd, man.
200
00:26:35,076 --> 00:26:38,876
De oudste vrouw in Petit Caribe.
Ik bedoel, niemand weet hoe oud ze is.
201
00:26:38,976 --> 00:26:43,076
Wat er in mijn land ook gebeurde,
zij was erbij om het verhaal te vertellen.
202
00:26:43,176 --> 00:26:47,276
Ze kan niet schrijven, dus dicteert
ze haar brieven aan mijn neef Danny Mestiza.
203
00:26:47,376 --> 00:26:50,176
Zelfs toen mijn neef Reggie en ik
in Beiroet zaten, stuurde ze me een brief.
204
00:26:50,176 --> 00:26:54,376
We hebben het geld dat je gestuurd hebt.
Namens Danny bedankt en namens mij ook.
205
00:26:57,777 --> 00:27:01,877
Ik lees de bijbel, ik zoek naar
de plek waar je vecht.
206
00:27:02,977 --> 00:27:06,177
Heb je de Garden of Eden gezien?
207
00:27:32,378 --> 00:27:35,478
Heb je het gezien?
- Wat, man?
208
00:27:35,578 --> 00:27:38,678
De Garden of Eden.
209
00:27:38,778 --> 00:27:42,878
Natuurlijk! Fuck, Adolfo, natuurlijk,
man! Dat is wanneer ik de duivel zag.
210
00:27:43,678 --> 00:27:47,878
Overal waar die liep
lag knoflook verspreid.
211
00:27:54,278 --> 00:27:57,378
Daar zijn ze. Blijf zitten
212
00:27:57,478 --> 00:27:59,578
Wacht.
213
00:28:19,879 --> 00:28:23,079
Primo!
- Reggie, man!
214
00:28:25,479 --> 00:28:28,679
Hey, man! Ik heb je gemist, klootzak!
215
00:28:29,179 --> 00:28:32,880
Zo elegant als altijd hè. Hoe zijn de zaken?
216
00:28:33,180 --> 00:28:37,180
Ik red me wel...
- Dat is voorbij, man, dat is voorbij!
217
00:28:37,380 --> 00:28:41,180
We zijn te groot voor deze stomme grens.
218
00:28:41,580 --> 00:28:45,680
Ik verander je geluk, Romeo.
Ken je Marcelo Santos?
219
00:28:46,980 --> 00:28:50,980
Crazy Eyes Santos?
- Noem hem nooit meer zo!
220
00:28:51,080 --> 00:28:55,280
Hij heeft daar een hekel aan. Het maakt hem kwaad.
- Werk je nu voor hem?
221
00:28:56,280 --> 00:29:00,480
Ik zei toch, man, grote zaken.
Grote zaken!
222
00:29:00,680 --> 00:29:04,081
Luister. Je bent mijn broer. Mijn broer.
223
00:29:05,881 --> 00:29:09,281
Meneer Santos wil je zien.
224
00:29:10,481 --> 00:29:14,681
Is hij hier?
- In de auto.
225
00:29:27,881 --> 00:29:31,181
Meneer. Dolorosa.
Houd je van Jabugo ham?
226
00:29:31,281 --> 00:29:34,982
Het is illegaal maar lekker.
- Bedankt. Aangenaam
227
00:29:35,082 --> 00:29:39,182
u te ontmoeten, Meneer Santos.
- Ik weet het, het is een rare plek om te ontmoeten,
228
00:29:39,182 --> 00:29:43,382
maar ik ben onderweg naar een andere zaken
ontmoeting, en ik haat vliegen. Wat drinken?
229
00:29:44,482 --> 00:29:46,482
Ja, bedankt.
230
00:29:46,582 --> 00:29:49,682
Je neef Reggie,
hij praat goed over jou.
231
00:29:49,782 --> 00:29:53,882
Hij zegt dat je geld naar je familie
thuis stuurt. Daar houd ik van.
232
00:29:56,282 --> 00:29:59,782
Nou, Reggie en ik zijn goede vrienden,
233
00:29:59,882 --> 00:30:03,682
maar hij kan een beetje overdreven
hebben, Meneer Santos.
234
00:30:03,782 --> 00:30:08,383
Je hoeft niet onbescheiden te zijn.
Ik heb iemand zoals jij nodig aan mijn zij.
235
00:30:09,083 --> 00:30:13,283
Hier is mijn aanbod. Het is simpel.
In 48 uur, komt er een vrachtwagen.
236
00:30:14,183 --> 00:30:18,383
Een gekoelde, vrachtwagen
vol met menselijke embryo's
237
00:30:18,883 --> 00:30:22,083
voor de cosmetica industrie.
238
00:30:22,583 --> 00:30:26,783
Je maakt een huidcrème van foetussen?
- Geen slecht idee hè, hoewel het is niet
239
00:30:26,783 --> 00:30:30,983
helemaal mijn idee. Kijk, de Nazi's
maakte blokken zeep van de Joden.
240
00:30:33,083 --> 00:30:37,884
Ja, en jij paste het aan in onze tijd?
- Min of meer. Mensen willen
241
00:30:38,084 --> 00:30:42,184
zo mooi zijn tegenwoordig, hè? Je moet
ze geven wat ze willen.
242
00:30:42,184 --> 00:30:46,484
Natuurlijk, iedereen wil er jonger uitzien.
- Maar ja, we moeten deze vracht
243
00:30:46,584 --> 00:30:50,684
naar een geheim lab in Las Vegas brengen.
- Ok. Je wilt dat ik met Reggie ga?
244
00:30:50,884 --> 00:30:53,984
Nee, ik heb andere plannen voor hem.
245
00:30:53,984 --> 00:30:58,184
Ze zeggen dat jij de omgeving kent.
Kan je het doen?
246
00:30:58,784 --> 00:31:02,084
Zeker, Meneer Santos.
Ik help graag.
247
00:31:02,184 --> 00:31:06,184
Muy bueno. Ik heb 10.000 dollar
voor je in oude biljetten.
248
00:31:07,584 --> 00:31:11,585
De chauffeur heeft een envelop
met je instructies.
249
00:31:11,785 --> 00:31:15,885
Als je veilig in Las Vegas aankomt,
geeft je neef Reggie
250
00:31:15,885 --> 00:31:21,185
je nog eens 10.000 dollars.
Vergeet niet dat God en ik met je zijn.
251
00:31:47,386 --> 00:31:51,686
Hey, chica! Zoek je iemand?
- Hoe kom je daar in godsnaam aan?
252
00:31:52,086 --> 00:31:55,486
Ik pakte het van een kind. Stap in.
Stap in!
253
00:32:03,386 --> 00:32:07,486
Ow! Je bent een clown, weet je dat?
- Een clown met een gouden lul.
254
00:32:07,586 --> 00:32:09,786
Tuurlijk.
255
00:32:10,486 --> 00:32:14,187
Kijk, preciosa, kijk.
256
00:32:18,587 --> 00:32:22,687
Ja! Jij kleine duivel!
Dus je date was met een bank?
257
00:32:22,787 --> 00:32:26,987
Nee, iets beters. We moeten
op vakantie, is dat niet geweldig?
258
00:32:27,287 --> 00:32:31,387
En als we daar zijn, ligt er
nog zo'n pakje als deze. Geef mij!
259
00:32:35,487 --> 00:32:39,687
Klinkt als een goed plan.
- Ja. We vertrekken morgen avond.
260
00:32:39,687 --> 00:32:44,288
We hebben genoeg tijd voor onze kleine show.
Adolfo is alles aan het klaarmaken.
261
00:32:44,688 --> 00:32:48,788
Ik dacht dat met alles dat er gebeurd,
dacht ik dat je
262
00:32:48,888 --> 00:32:52,888
zou vergeten over die Santero.
- Vergeten? Ben je gek?
263
00:32:53,088 --> 00:32:57,188
Het is het enige waar ik aan denk.
Nu meer dan ooit. We hebben een goed
264
00:32:57,288 --> 00:33:01,288
offer nodig voor de goden.
- Nou, dit is de perfecte plaats.
265
00:33:01,388 --> 00:33:05,588
Er loopt hier niks behalve
een paar stomme schapen rond.
266
00:33:06,388 --> 00:33:11,588
We moeten er gewoon over nadenken.
- Het is makkelijk. Stop op een dag gewoon en zeg:
267
00:33:11,688 --> 00:33:15,789
Ik ben Palo Mayombe, hoge Priesteres.
Vind je het erg als ik je keel door snij en
268
00:33:15,889 --> 00:33:20,089
je hart eet? Ok, wat moeten we halen?
269
00:33:21,189 --> 00:33:23,389
Ik weet het niet.
270
00:33:23,489 --> 00:33:27,589
Wat dacht je van iets blonds, zacht,
271
00:33:27,589 --> 00:33:29,689
gespierd?
272
00:33:30,089 --> 00:33:33,289
Ga je hem neuken of opeten?
273
00:33:34,289 --> 00:33:37,489
Misschien allebei.
- Ok.
274
00:33:53,172 --> 00:33:54,424
♪ It don't matter if
your pants are shiny ♪
275
00:33:54,424 --> 00:33:57,051
♪ If your dick is big
or your dick is tiny ♪
276
00:33:57,051 --> 00:33:58,469
♪ It don't matter if
your wig's on straight ♪
277
00:33:58,469 --> 00:34:00,763
♪ If you show up early
you're probably too late ♪
278
00:34:00,763 --> 00:34:02,682
♪ Cause it's soul ♪
279
00:34:02,682 --> 00:34:04,517
♪ City ♪
280
00:34:04,517 --> 00:34:06,352
♪ Soul ♪
281
00:34:06,352 --> 00:34:08,438
♪ City ♪
282
00:34:10,190 --> 00:34:13,390
Hier is je man.
- Hij is niet goed.
283
00:34:13,390 --> 00:34:17,391
Hoe bedoel je niet goed?
- Van een afstand zag die er anders uit.
284
00:34:17,491 --> 00:34:21,591
Esta fucking' borracho! Ik haat dronken mensen.
- Wat moet ik nu met hem doen?
285
00:34:21,791 --> 00:34:25,891
Weet ik veel. Hoezo laat je hem niet waar
je hem gevonden hebt?
286
00:34:25,991 --> 00:34:29,091
Wie zijn jullie in godsnaam?
287
00:34:29,191 --> 00:34:32,291
Gekke bitch!
288
00:34:32,491 --> 00:34:35,791
Sorry, man. Wie begrijpt vrouwen?
289
00:34:36,091 --> 00:34:40,191
Wat ben je aan het doen?
- Kijk, wacht af en kijk.
290
00:34:50,892 --> 00:34:55,092
Houd je kop! Houd je kop!
Ik knal je kop eraf!
291
00:34:55,492 --> 00:34:58,692
Kom op! Kom op!
292
00:35:18,292 --> 00:35:22,493
Ze gaan de kinderen vermoorden! Het
zijn de duivels! Ik zag het in hun ogen!
293
00:35:23,593 --> 00:35:27,793
Ze gaan ze opeten en komen terug
voor meer. Fuck jullie allemaal!
294
00:35:32,093 --> 00:35:36,293
Pardon, Pardon!
- Houd je kop! Wat probeer je te doen?
295
00:35:36,393 --> 00:35:39,493
Shh, het is al goed, shh...
296
00:35:40,293 --> 00:35:43,493
Wat is er aan de hand?
297
00:35:43,893 --> 00:35:47,393
Nou, als je ons wilt voor los geld,
weet je,
298
00:35:47,393 --> 00:35:51,594
Estelle's vader werkt in een kantoor.
- Houd je kop! Wil je ons dood hebben?!
299
00:35:51,594 --> 00:35:55,794
En mijn vader heeft geen geld.
- De wereld draait niet alleen maar om geld,
300
00:35:55,794 --> 00:35:58,894
pinche güero.
301
00:35:59,094 --> 00:36:03,194
Estelle? Heet je zo, prinses?
Ik houd ervan, Estrellita,
302
00:36:03,194 --> 00:36:07,394
zo noemen we je.
Estrellita. Vind je dat goed, Perdita?
303
00:36:08,294 --> 00:36:12,494
Wat gaan jullie met ons doen?
- Niks dat je niet leuk vind.
304
00:36:12,494 --> 00:36:16,594
We laten je zien waar de mensen wonen.
Het word en plek om over te praten, als
305
00:36:16,794 --> 00:36:20,194
je de kans krijgt op je volgende familie picknick.
- Jammer dat je niet overleeft om het na te vertellen.
306
00:36:20,194 --> 00:36:24,295
Alsjeblieft laat ons gaan!
- Ze lijkt op een Barbie.
307
00:36:24,495 --> 00:36:28,595
Je zou je lul in een sleutelgat
steken als je de kans had!
308
00:36:32,495 --> 00:36:35,795
Luister, ik snap dat jullie mensen
309
00:36:36,395 --> 00:36:40,195
onderdrukt zijn, weet je, door ons
land. Ok?
310
00:36:40,495 --> 00:36:44,595
En ik leef met je mee,
weet je? Ik bedoel, echt waar.
311
00:36:44,695 --> 00:36:48,795
Maar het is niet onze schuld.
Het is niet onze schuld! Ok?
312
00:36:49,395 --> 00:36:52,395
Nou, waarom?
313
00:36:54,896 --> 00:36:58,996
Gaan jullie ons vermoorden?
- Oh, mijn god!
314
00:37:00,396 --> 00:37:03,896
Nee, we gaan jullie niet vermoorden.
- Oh, ok.
315
00:37:03,896 --> 00:37:08,196
Het zal erger zijn. Wat denk je
van Kerstmis in hell?
316
00:37:08,396 --> 00:37:11,796
Oh, mijn god!
- Kerst in hell! Kerst!
317
00:37:11,896 --> 00:37:16,096
Een fucking blije kerst!
Je maakt het goed, schat!
318
00:37:16,196 --> 00:37:19,396
Je bent de beste. Ik hou van je.
319
00:37:19,696 --> 00:37:23,896
Kom op! Kom op! Kijk niet zo
naar me! Kom op, heb lol!
320
00:37:23,996 --> 00:37:28,197
Feesten, ok? Ik zoek een leuk
liedje voor je op.
321
00:37:28,297 --> 00:37:31,497
Kom op, luister hier naar.
322
00:37:31,497 --> 00:37:34,497
Het is Herb Albert!
- En de Tijuana Brass!
323
00:37:34,597 --> 00:37:38,697
Dit kan niet waar zijn!
- Dit is een teken! Een teken, Perdita!
324
00:37:38,797 --> 00:37:42,997
No hay duda, ze zijn de uitverkorenen!
- Luister, alsjeblieft. Alsjeblieft, alsjeblieft...
325
00:38:17,898 --> 00:38:20,998
Alsjeblieft! Help ons!
- Hey! Zie je later, pendejo!
326
00:38:35,399 --> 00:38:38,499
Sheriff?
- Wat is er, Fed?
327
00:38:38,599 --> 00:38:42,699
Iemand hier wil met je praten.
- Moet dat perse nu?
328
00:38:42,999 --> 00:38:47,099
Hij zegt dat die van de DEA is.
- Krijg nou wat! Een hoge pief.
329
00:38:47,199 --> 00:38:50,299
Ok, geef me 2 minuten.
- Ok.
330
00:38:50,399 --> 00:38:54,599
En doe de deur achter je dicht
als je naar buiten gaat, wil je?
331
00:38:56,399 --> 00:38:59,800
Het spijt me, Vicky.
We zullen later verder moeten gaan.
332
00:39:01,400 --> 00:39:05,200
Zie ik je morgen?
- Ja, Ik bel je wel.
333
00:39:05,900 --> 00:39:09,800
Deze kant op, meneer.
- Bedankt.
334
00:39:10,200 --> 00:39:14,400
Hoe gaat het? Ik ben Woody Dumas,
Speciaal Agent van de Narcotica brigade
335
00:39:14,400 --> 00:39:17,600
afdeling daar in Dallas.
- Rip Ford. Ga zitten.
336
00:39:17,600 --> 00:39:21,500
Vertel me eens wat ik voor je kan doen?
Wat is er met jou gebeurd?
337
00:39:21,600 --> 00:39:24,600
Niks. Het is hier benauwd binnen.
338
00:39:24,700 --> 00:39:27,800
Dat is Susie.
- Bedankt.
339
00:39:27,900 --> 00:39:31,401
Dus, ben je op de hoogte
van deze operatie?
340
00:39:31,501 --> 00:39:34,601
Welke operatie?
341
00:39:34,601 --> 00:39:38,701
Ik heb je een fax gestuurd twee dagen geleden.
- Oh, ja, de fax van Dallas.
342
00:39:38,901 --> 00:39:43,001
Ja, die heb ik hier. Je zit
achter iemand aan, hoe heet die?
343
00:39:43,101 --> 00:39:47,201
Romeo Dolorosa.
- Ja, hij zou een zogenaamde
344
00:39:47,201 --> 00:39:51,401
heks dokter zijn, of zoiets.
- Santero, drugsdealer,
345
00:39:51,401 --> 00:39:55,301
bankrover, klootzak!
- Hier is het.
346
00:39:57,901 --> 00:40:02,001
Ik neem aan dat die door je
hinderlaag in Del Rio is gekomen.
347
00:40:02,101 --> 00:40:06,202
Ze zeggen dat die als een geest is verdwenen.
- Nou, hij had mazzel.
348
00:40:07,002 --> 00:40:11,202
Het zou magie kunnen zijn, toch?
Misschien heeft die Romeo een
349
00:40:11,202 --> 00:40:15,102
voodoo pop van jou,
vol met naalden.
350
00:40:15,702 --> 00:40:18,802
Hier staat dat zijn schuilplaats
in Mexico is.
351
00:40:18,902 --> 00:40:22,002
Ja, hij heeft een boerderij bij de grens.
352
00:40:22,102 --> 00:40:26,402
Ik zie niet hoe we je kunnen helpen.
Het is buiten ons gebied
353
00:40:26,402 --> 00:40:30,502
en ook buiten die van jou,
Speciaal Agent Dumas.
354
00:40:30,602 --> 00:40:34,703
Ja, ik weet dat het buiten ons
gebied is en je het druk hebt,
355
00:40:34,803 --> 00:40:38,903
maar ik heb hem een tijd gevolgd
en ik weet hoe die te werk gaat aan beide
356
00:40:39,003 --> 00:40:43,003
kanten van de grens waar het geld is.
- Het is een groot grensgebied.
357
00:40:43,503 --> 00:40:48,003
Ja, dat klopt. Maar helaas voor jou,
ze zijn hier in Susie, omdat
358
00:40:48,203 --> 00:40:52,303
Ik haar net een paar uur geleden zag.
- Haar? Is er ook een vrouw bij betrokken?
359
00:40:53,403 --> 00:40:57,603
Perdita Durango. Ze is net
zo gevaarlijk als hij, misschien wel meer.
360
00:40:58,603 --> 00:41:02,603
Die vrouw die je zegt, gezien
te hebben, heeft die iets illegaals gedaan
361
00:41:02,703 --> 00:41:06,804
in de staat Texas?
- Het zal niet lang duren
362
00:41:06,804 --> 00:41:11,004
voor ze de wet overtreedt.
- Met Sheriff Ford. Ja.
363
00:41:12,804 --> 00:41:16,904
2 studenten zeg je? Zeker weten?
Ok. Ja, we komen er meteen aan.
364
00:41:18,104 --> 00:41:22,204
Ja, bedankt voor het bellen, Phil.
- Ken je, Ava Gardner.
365
00:41:22,304 --> 00:41:26,004
Ik heb haar lippen altijd mooi gevonden.
366
00:41:45,205 --> 00:41:49,305
Welkom bij Negrita Infante!
367
00:41:51,105 --> 00:41:55,205
Wat is het plan, Romeo?
- Vergeet het plan, Adolfo.
368
00:41:55,505 --> 00:41:59,705
De toekomst is al bekend.
- Cool.
369
00:41:59,805 --> 00:42:03,905
Jij bent de baas!
- Nee, jij bent de baas!
370
00:42:04,105 --> 00:42:07,305
Jij bent de baas!
- Ik zeg dat jij de baas bent!
371
00:42:07,305 --> 00:42:09,706
Jij bent...
372
00:42:10,806 --> 00:42:13,906
Wat is zijn probleem?
373
00:42:13,906 --> 00:42:18,006
Dit is krankzinnig! Oh, mijn god!
Waar zijn we!
374
00:42:19,406 --> 00:42:23,206
Het lijkt op een andere planeet.
375
00:42:23,406 --> 00:42:26,606
Dit kan mij niet overkomen!
376
00:42:26,706 --> 00:42:30,806
Rust wat uit kleine, señorita.
- Alsjeblieft laat me gaan!
377
00:42:30,906 --> 00:42:35,006
Weet je niet dat ze ons zullen vermoorden?
- Ik weet van niets, señorita.
378
00:42:35,106 --> 00:42:39,206
Wat? Je hoort bij hun! Kijk,
Ik heb 40 dollar en een VISA kaart.
379
00:42:40,007 --> 00:42:44,107
Als je me laat gaan,
geef ik je mijn nummer.
380
00:42:45,007 --> 00:42:48,507
Ok. Ik geef het je nu.
Het is 7-4-7-0.
381
00:42:50,207 --> 00:42:53,307
Wil je een deken?
- Zeg iets!
382
00:42:53,507 --> 00:42:56,607
Wil je een deken?
- Waarom doe je me dit aan?
383
00:42:56,707 --> 00:43:00,807
Wil je ons ook vermoorden? Is dat het?
384
00:43:05,307 --> 00:43:07,407
Fuck!
385
00:43:31,008 --> 00:43:34,908
Ik wil iets met je delen,
Duane.
386
00:43:36,308 --> 00:43:39,508
Het is mijn schat.
387
00:44:03,109 --> 00:44:06,509
Een sticker collectie?
Het ziet er interessant uit.
388
00:44:07,709 --> 00:44:10,209
Interessant?!
389
00:44:10,909 --> 00:44:14,210
Duane, toen ik die
afbeeldingen voor het eerst zag,
390
00:44:14,210 --> 00:44:18,410
begon ik met antwoorden zoeken
voor grote vragen in het leven!
391
00:44:18,410 --> 00:44:22,210
Wat de fuck doen we hier,
Duane?
392
00:44:24,610 --> 00:44:27,710
Waarom moeten we eten?
393
00:44:27,810 --> 00:44:31,910
Waarom moeten we neuken
of TV kijken? Zeg het me.
394
00:44:32,010 --> 00:44:36,110
Snap je wat ik probeer te zeggen?
395
00:44:39,510 --> 00:44:43,610
Je bent niet een van die kinderen die nergens
in geloofd. Of wel, Duane?
396
00:44:44,510 --> 00:44:46,511
Nee,
397
00:44:46,611 --> 00:44:49,911
Ik geloof in een hogere energie.
398
00:44:50,111 --> 00:44:53,411
Energie?! Energie?! Fuck energie, Duane!
399
00:44:53,611 --> 00:44:57,811
Nee, nee, nee! Begin niet met
die hippie bullshit, ok?
400
00:44:57,911 --> 00:45:02,011
Ik praat over Goden!
Goden die universa maken.
401
00:45:03,411 --> 00:45:07,011
Ok. Ok, is goed. Ik geloof je, ok?
- Goed.
402
00:45:13,311 --> 00:45:15,411
God!
403
00:45:21,312 --> 00:45:25,012
Dus goudhaartje hier wil de held uithangen?
- Houd je kop!
404
00:45:32,212 --> 00:45:36,412
Ik had verwacht dat je een dom blank meisje was
die van haar pappa afhankelijk is.
405
00:45:36,512 --> 00:45:40,612
Ik durf te wedden dat je grootste hoop is dat
je trouwt met een cowboy homo, die je
406
00:45:40,712 --> 00:45:44,812
2 blonde kinderen geeft die de cirkel eindeloos
blijven herhalen. Heb ik geen gelijk?
407
00:45:49,013 --> 00:45:53,213
Geef me het pistool.
- Ik weet niet waar dit over gaat,
408
00:45:53,213 --> 00:45:57,313
maar ik wil niet dood!
- Ok, schiet me dan maar neer.
409
00:45:57,813 --> 00:46:00,013
Ga je gang, schiet!
410
00:46:00,113 --> 00:46:04,213
Maar als je mist...
- Ik weet hoe ik moet schieten!
411
00:46:04,313 --> 00:46:08,313
Echt?
Ik geef je wat advies.
412
00:46:08,313 --> 00:46:12,513
Ik heb je advies niet nodig.
- Als je echt iets wilt doen,
413
00:46:12,613 --> 00:46:16,713
doe het dan zonder te denken. Dat
is het verschil tussen jou en mij.
414
00:46:16,813 --> 00:46:21,214
Ik zou je al lang geleden vermoord hebben.
- Bijvoorbeeld de Azteken,
415
00:46:21,214 --> 00:46:26,414
de oude bewoners van dit land.
Deze mensen hadden alles uitgezocht
416
00:46:26,614 --> 00:46:30,714
duizenden jaren voordat
jij of ik geboren waren, Duane.
417
00:46:30,714 --> 00:46:34,114
Zie je deze man? Dat ben ik.
418
00:46:34,314 --> 00:46:37,414
En dit hier, ben jij.
419
00:46:37,414 --> 00:46:40,314
Voedsel voor de Goden.
420
00:46:40,514 --> 00:46:44,314
Hoeveel mannen heb je geneukt?
Geen een?
421
00:46:44,514 --> 00:46:47,814
Ik kan het niet geloven.
Ben je nog steeds maagd?
422
00:46:48,214 --> 00:46:52,415
Het staat op je voorhoofd geschreven.
Het is al goed. Dat waren we allemaal, ooit.
423
00:46:53,615 --> 00:46:57,815
Kom op, dit is stom.
Geef me het pistool.
424
00:46:58,215 --> 00:47:00,815
Dat is goed.
425
00:47:08,015 --> 00:47:12,215
Weet je wat ze met me deden op school
toen ik me niet gedroeg?
426
00:47:12,215 --> 00:47:15,915
Ze sloegen op mijn handen
met een meetlat.
427
00:47:23,216 --> 00:47:26,316
Kus mijn voeten! Kom op!
428
00:47:31,916 --> 00:47:34,016
Brave meid.
429
00:47:34,216 --> 00:47:38,216
Je moet dood gaan om te leven.
- Oh, mijn god.
430
00:47:38,516 --> 00:47:40,616
Precies.
431
00:47:41,316 --> 00:47:44,616
Denk aan Jezus Christus.
432
00:47:47,516 --> 00:47:51,716
Waarom komen miljoenen mensen
iedere zondag samen
433
00:47:51,716 --> 00:47:55,017
en drinken zijn bloed?
434
00:48:01,917 --> 00:48:04,217
Vertel me dat eens...
435
00:48:04,617 --> 00:48:08,717
wist je niet dat iemand moest
offeren aan de Goden?
436
00:48:14,417 --> 00:48:17,917
Mensen vergeten hun geloof.
437
00:48:19,417 --> 00:48:22,517
Ik ben jaloers op je, echt.
438
00:48:22,617 --> 00:48:27,018
Door je opoffering
zal je onsterfelijk worden
439
00:48:27,118 --> 00:48:29,118
zoals Jezus.
440
00:48:29,218 --> 00:48:32,418
Ben je hem een slaapverhaaltje
aan het vertellen, Romeo?
441
00:48:32,418 --> 00:48:36,618
Nou, gewoon wat gaten vullen
in Duane's opvoeding.
442
00:48:36,718 --> 00:48:40,818
Nou, mijn kleine intellectuelen,
Ik heb een of twee gaten
443
00:48:40,918 --> 00:48:43,118
die voor mij gevuld moeten worden.
444
00:48:44,018 --> 00:48:47,118
Deze kant op. Ga zitten.
445
00:48:47,618 --> 00:48:49,918
Ga zitten!
446
00:48:51,718 --> 00:48:55,818
Hier, wat ben je aan het doen?
Wat wil je? Laat me met rust!
447
00:48:55,818 --> 00:48:59,919
Doet het pijn, Estrellita?
Hmm, Estrellita.
448
00:49:00,319 --> 00:49:04,019
Licht in mijn leven,
vuur in mijn hart.
449
00:49:06,119 --> 00:49:10,119
Ik ben niet van plan
iets te gaan doen...
450
00:49:12,019 --> 00:49:16,119
Ik haat haar!
- Ik denk dat je vriend Duane haar wel leuk vind.
451
00:49:16,219 --> 00:49:20,419
Is hij bij haar?
- Ik ben bang van wel. Maar maak je niet druk,
452
00:49:20,519 --> 00:49:24,619
je bent bij mij.
Romeo zal voor je zorgen, mi amor.
453
00:49:32,120 --> 00:49:36,320
Doe je handen omhoog. Omhoog! Omhoog! Omhoog!
454
00:49:41,520 --> 00:49:44,020
Oh nee!
455
00:50:01,221 --> 00:50:04,721
Carajo! Wat de fuck is dit?!
- Wat?
456
00:50:04,821 --> 00:50:07,921
Het is nep.
- Kom op, Estrellita,
457
00:50:07,921 --> 00:50:12,121
je hebt het niet nodig. Laat het.
Dat is voor de putas, Estrellita!
458
00:50:12,921 --> 00:50:14,921
Carejo!
459
00:50:17,321 --> 00:50:19,421
Nee!
460
00:50:21,621 --> 00:50:25,021
Wat is je doel in het leven, Duane?
461
00:50:25,121 --> 00:50:27,221
Wat?
462
00:50:32,222 --> 00:50:36,322
Wat zijn je plannen voor de toekomst?
Kom op, Duane, je doelen.
463
00:50:36,422 --> 00:50:41,022
Alle goede Amerikaanse jongens hebben ze.
Hoe vaak heb je dit gedaan, Duane?
464
00:50:50,422 --> 00:50:52,622
Huh?
465
00:50:53,322 --> 00:50:57,622
Het lijkt erop dat je me leuk begint te vinden.
466
00:50:59,222 --> 00:51:02,423
Ik vroeg me al af.
467
00:51:07,723 --> 00:51:11,723
Vertel me schat.
Ik ben tenminste, een vrouw.
468
00:51:34,524 --> 00:51:37,624
Oh, mijn god.
469
00:51:46,724 --> 00:51:49,924
Hoeveel keer?
470
00:51:50,524 --> 00:51:52,624
10?
471
00:51:52,724 --> 00:51:54,824
5?
472
00:51:55,124 --> 00:51:58,224
Fuck! Een keer?
473
00:51:58,624 --> 00:52:00,724
Shit.
474
00:52:01,824 --> 00:52:04,924
Dus, hoe was het?
- Ik vergeet het nooit meer.
475
00:52:09,125 --> 00:52:12,925
Ik zal ervoor zorgen dat je het niet vergeet,
omdat het je enige keer zal zijn
476
00:52:13,025 --> 00:52:17,125
in je hele leven.
Je tijd is om, cowboy.
477
00:52:17,325 --> 00:52:19,125
Ow!
478
00:52:19,125 --> 00:52:23,325
Er is geen TV hier,
maar er is iets beters
479
00:52:23,325 --> 00:52:27,325
dat ik je wil laten zien.
Kom op. Sta op!
480
00:52:47,626 --> 00:52:51,826
De twee leukste dingen in het leven
zijn neuken en moorden.
481
00:53:25,727 --> 00:53:27,727
Dus...
482
00:53:27,827 --> 00:53:31,927
Ik denk dat jij moet kiezen wie
er opgeofferd zal worden.
483
00:53:32,027 --> 00:53:36,127
Jij bent de magiër.
- Wat dacht je ervan gringo?
484
00:53:36,227 --> 00:53:39,428
Jij koos hem.
- Onzin!
485
00:53:39,928 --> 00:53:43,628
Jij bent degene die hiermee begonnen is!
486
00:53:43,628 --> 00:53:47,828
Je weet dat het enige wat je wilde
die kleine blonde pussy was.
487
00:53:48,228 --> 00:53:51,728
Het arme meisje bloede veel, weet je.
488
00:53:51,828 --> 00:53:54,928
Net als karamel room.
489
00:53:56,828 --> 00:54:00,928
Nou, jammer dat ze geen
maagd meer is, huh?
490
00:54:01,028 --> 00:54:05,128
Zou het niet beter zijn geweest
voor je kleine ceremonie?
491
00:54:05,228 --> 00:54:08,428
Ja dat is waar.
492
00:54:09,628 --> 00:54:13,729
Waarom dacht ik daar
niet eerder aan? Shit!
493
00:54:14,629 --> 00:54:18,129
Nu is het te laat! Maar ja, ik ben
blij dat we een reis maken na de ceremonie
494
00:54:18,129 --> 00:54:22,329
omdat ze er nog lang over
zullen praten, erg lang.
495
00:54:24,829 --> 00:54:28,929
Alles valt in zijn plek.
Ik ben een gelukkige man, bonita.
496
00:54:36,129 --> 00:54:38,229
Fuck!
497
00:54:38,329 --> 00:54:42,930
Als je me nog een keer bonita noemt,
vermoord ik je!
498
00:56:56,334 --> 00:57:00,534
Ok, het is zover. De show moet beginnen.
Maar voordat, wil ik dat je weet
499
00:57:00,534 --> 00:57:04,734
dat het aangenaam is
jullie beiden gekend te hebben.
500
00:57:04,734 --> 00:57:08,934
Kijk, Duane, ze vermoorden ons!
- Dit kan niet waar zijn.
501
00:57:08,934 --> 00:57:13,134
Ik bedoel, dit kan niet echt gebeuren!
- Ik ben bang van wel, Duane, cabrón.
502
00:57:13,334 --> 00:57:17,534
Ik bedoel, daarbuiten zijn een hoop
mensen van ver gekomen
503
00:57:17,534 --> 00:57:22,735
voor dit en we kunnen ze
niet teleurstellen. Dus...
504
00:57:23,535 --> 00:57:26,635
een van jullie zal dood gaan.
- Een? Alleen maar een?!
505
00:57:26,735 --> 00:57:30,835
Ja, dat klopt. Maar een. Ik bedoel,
Perdita en ik hebben nog niet besloten wie.
506
00:57:31,535 --> 00:57:35,735
Het is beter als we samen beslissen.
- Wat zal er met de ander gebeuren?
507
00:57:36,235 --> 00:57:40,435
De ander krijgt een reis naar Miami.
Wat is daar? Een neuk wedstrijd?!
508
00:57:41,435 --> 00:57:45,635
Ok. Ok. Wie stemt voor Duane?
- Het spijt me, Duane.
509
00:57:45,635 --> 00:57:49,735
Estelle, waar ben je in godsnaam mee bezig?
- Ik wil niet dood.
510
00:57:49,935 --> 00:57:54,036
En ik dan?
- Relax, cabrón. Nu mag jij stemmen.
511
00:57:54,136 --> 00:57:58,236
Even kijken, degene die denkt dat, Estelle
dood moet, steekt zijn hand op.
512
00:57:58,336 --> 00:58:02,336
Klootzak die je bent!
- Jij bent de enige klootzak hier.
513
00:58:02,536 --> 00:58:06,536
Ik zag je neuken met hem!
- Hij heeft me verkracht!
514
00:58:06,636 --> 00:58:10,736
Dat is bullshit!
Ik zag je met je kont bewegen.
515
00:58:10,836 --> 00:58:15,036
Na 2 jaar eerlijk spelen,
heb ik hetzelfde recht op leven als jij!
516
00:58:15,136 --> 00:58:19,236
Als mijn vader erachter komt wat je
gedaan hebt, hakt die je ballen eraf!
517
00:58:19,336 --> 00:58:23,237
Jou vader stelt niets voor!
- Houd je kop!
518
00:58:24,337 --> 00:58:28,337
Ok. Perdita, wat doen we nu?
- Ik weet het niet.
519
00:58:28,437 --> 00:58:32,537
Na dit stomme circus,
denk ik dat ze beiden dood moeten
520
00:58:33,937 --> 00:58:37,737
Pardon,
de mensen worden ongeduldig.
521
00:58:39,137 --> 00:58:42,337
Ok, Adolfo, beslis jij maar. Welke?
- De gringa.
522
00:58:42,937 --> 00:58:47,137
Wie denk je wel niet dat je bent?
Romeo, je luistert niet naar hem?
523
00:58:48,537 --> 00:58:51,737
Helaas, het is besloten.
524
00:58:52,837 --> 00:58:56,938
Niet bang zijn, Estrellita.
Niet bang zijn.
525
00:58:59,438 --> 00:59:03,638
Vannacht, zal je onsterfelijk zijn.
Je komt in het huis van je dromen
526
00:59:03,738 --> 00:59:07,838
waar je voor eeuwig zal leven.
Stop met huilen, Estrellita!
527
00:59:14,238 --> 00:59:15,738
Nee!
528
00:59:16,438 --> 00:59:20,638
Ik was 10 jaar oud toen
ze me die kettingen gaven.
529
00:59:20,738 --> 00:59:24,838
Een voor iedere god. Eleguà, Gemayà,
Changó, Obatalà and Ochún.
530
00:59:29,739 --> 00:59:33,839
Sindsdien, hebben mijn kettingen
mij beschermt van het kwade.
531
00:59:35,239 --> 00:59:39,739
Ache, ache, ache...
532
00:59:40,039 --> 00:59:43,239
We leven op een oever van een rivier.
533
00:59:43,939 --> 00:59:45,839
Die van het grote licht.
534
00:59:45,839 --> 00:59:49,539
Op de andere oever
is de grote nacht
535
00:59:49,539 --> 00:59:52,739
waar we de kracht vinden om te leven!
536
00:59:52,939 --> 00:59:56,840
Als we van de andere kant terugkomen,
zullen we krachten hebben,
537
00:59:56,840 --> 01:00:00,340
krachten over anderen,
over onze vijanden.
538
01:00:00,440 --> 01:00:04,640
Iemand, help me! Houdt hem tegen!
539
01:00:05,240 --> 01:00:09,240
We moeten heersen over
degene die ons
540
01:00:09,940 --> 01:00:13,440
in armoede en verdriet houden!
541
01:00:19,540 --> 01:00:23,040
Dit is de waarheid.
542
01:00:23,340 --> 01:00:26,040
We moeten onze vijanden overwinnen
543
01:00:26,040 --> 01:00:29,541
voordat zij ons te pakken nemen.
Dit is de Pinaldo.
544
01:00:29,741 --> 01:00:33,441
De engel geboren van de dood.
545
01:00:35,041 --> 01:00:39,341
Wil je niet zien hoe Romeo je
vriendins hart opeet?
546
01:00:40,641 --> 01:00:44,041
Dat zou je wel eens op kunnen winden.
547
01:00:44,641 --> 01:00:48,841
Je bent een monster!
Hoe kan je dit nou doen?!
548
01:00:48,841 --> 01:00:52,341
Geef mij niet de schuld, guerito!
549
01:00:52,341 --> 01:00:56,541
Herinner je je niet?
Jij hebt ook op haar gestemd. Huh?
550
01:01:00,942 --> 01:01:04,642
Geniet van de show, schat.
551
01:01:06,642 --> 01:01:09,842
Jij klein stuk stront!
552
01:01:10,242 --> 01:01:14,142
Voel je de pijn?
553
01:01:18,242 --> 01:01:20,342
Ga!
554
01:01:23,642 --> 01:01:26,642
Kijk of je het leuk vind!
555
01:01:26,642 --> 01:01:28,842
Kijk!
556
01:01:32,143 --> 01:01:35,243
Alleen nacht geeft kracht
tegen het licht.
557
01:01:35,343 --> 01:01:39,343
Geen heiligverklaring zonder dood.
- Stop daarmee! Nee!
558
01:02:10,044 --> 01:02:12,244
Romeo!
559
01:03:02,545 --> 01:03:06,746
Herinner je je mij nog, schat?
Weet je nog het geld dat we Catalina verschuldigd zijn?
560
01:03:07,546 --> 01:03:10,746
Nou, vergeet het. Nu is het te laat.
561
01:03:10,746 --> 01:03:15,046
Ik breng hem jou hoofd!
Het feestje is afgelopen, Santero!
562
01:03:18,746 --> 01:03:21,946
Trut! Trut!
563
01:03:47,947 --> 01:03:51,047
Ga van me af! Hij leeft nog!
564
01:03:51,147 --> 01:03:54,347
Waar is dat andere kind?
565
01:03:54,547 --> 01:03:56,547
Duane!
566
01:03:56,747 --> 01:04:00,947
Stap in de auto! Stap in!
Kom op! Kom op! Shit!
567
01:04:05,647 --> 01:04:09,748
Blijven we hier zoeken?
Een hoop van hun kon dood zijn!
568
01:04:09,848 --> 01:04:13,948
Het zijn een stelletje moordenaars!
- Hey! Vergeet het, Fed!
569
01:04:14,048 --> 01:04:18,148
Vergeet niet, dat we hier niet zijn.
- Hij heeft gelijk. We kunnen niets doen.
570
01:04:18,248 --> 01:04:21,848
Wie is dit, familie of zo?
- Mijn zus haar zoontje.
571
01:04:22,048 --> 01:04:25,148
Geluk.
572
01:04:51,349 --> 01:04:54,449
Gas! Gas! Gas!
573
01:05:06,549 --> 01:05:10,950
Fuck! Niemand zegt iets, of wel?
- Wat de fuck wil je dat we zeggen?
574
01:05:11,050 --> 01:05:15,250
Wil je weten wie dat was?
- Waarvoor? Hij is toch dood!
575
01:05:15,250 --> 01:05:19,450
Ik wil alleen weten wat we met
deze twee gaan doen nu?
576
01:05:19,550 --> 01:05:23,850
Wacht even, Perdita, ok?
Ik probeer iets te bedenken, ok?
577
01:05:23,950 --> 01:05:28,150
Stop, alsjeblieft stop ermee! Stop!
- Houd je kop! Houd je kop!
578
01:05:34,550 --> 01:05:38,150
Stop! Genoeg! Stop!
- Houd je kop! Houd je kop!
579
01:05:38,250 --> 01:05:41,650
Het is ok, Het is ok.
580
01:05:43,051 --> 01:05:47,251
De ontmoetingsplaats is in Junction.
Daar halen we de vrachtwagen op.
581
01:05:47,651 --> 01:05:52,051
Als we de hele nacht rijden,
kunnen we er op tijd zijn.
582
01:05:52,151 --> 01:05:55,751
We mogen niet te laat komen, Perdita.
583
01:06:04,151 --> 01:06:08,351
Wat is er mis, Santero?
Hebben je Goden je verlaten?
584
01:06:15,052 --> 01:06:19,352
Zie je wel? We zijn ze kwijt!
- Relax, hij rijdt recht voor ons.
585
01:06:19,352 --> 01:06:23,052
Je kan hem alleen niet zien.
Als ik iets sneller ga,
586
01:06:23,552 --> 01:06:27,452
zal die ons zien.
- Weet je het zeker? Hij kan verdwenen zijn.
587
01:06:27,552 --> 01:06:31,252
Ze zeggen dat Dolorosa een nagual is.
588
01:06:31,952 --> 01:06:35,352
Een nagual?
- Een buitennatuurlijk beest
589
01:06:35,652 --> 01:06:39,752
die een menselijk hoofd heeft
en een jaguars lichaam.
590
01:06:39,852 --> 01:06:43,952
Ja, en een kamelen pik!
- Het beste van alles is dat die zichzelf
591
01:06:44,052 --> 01:06:48,153
onzichtbaar kan maken vlak voor zijn vijanden.
- Nou, dat zou wel een hoop verklaren.
592
01:06:48,253 --> 01:06:52,353
Zoals hoe die langs de grens komt?
- Ja, met twee naakte en onder veren
593
01:06:52,553 --> 01:06:56,653
gesmeerde kinderen op de achterbank.
- Je maakt zeker een grapje.
594
01:06:58,453 --> 01:07:02,553
Geloof je in die Mexicaanse bullshit?
- Het werkt als je erin geloofd.
595
01:07:02,553 --> 01:07:06,253
Weet je, ooit zag ik die gasten
tegen een stenen muur aan crashen
596
01:07:06,353 --> 01:07:10,453
omdat ze dachten dat ze erdoor konden.
- En konden ze dat?
597
01:07:10,553 --> 01:07:14,753
Ja kleine stukjes kwamen erdoor. De rest
bleef geplet achter op de muur.
598
01:07:16,053 --> 01:07:20,254
Kunnen we hier wel parkeren, midden op
de weg met die twee in de auto?
599
01:07:20,954 --> 01:07:25,054
We gaan wachtten.
Je moet niet dollen met Santos.
600
01:07:26,754 --> 01:07:29,954
Ik heb Reggie beloofd dat ik het niet zou doen.
601
01:07:30,154 --> 01:07:33,254
Klopt, je maakte een belofte.
602
01:07:33,254 --> 01:07:37,454
En een Spaanse man breekt
nooit zijn belofte, toch?
603
01:07:37,454 --> 01:07:41,154
Zelfs als het hem zijn leven kost?
604
01:07:44,754 --> 01:07:48,355
Wat wil je? Zo zit ik in elkaar.
605
01:07:49,955 --> 01:07:54,055
En jij? Wat als ik vermoord werd?
Zou je huilen?
606
01:08:03,255 --> 01:08:07,755
Hey, Skinny? Skinny? Hey, wat
ben je aan het doen, ijslul?
607
01:08:07,955 --> 01:08:12,055
Kom op, praat tegen me! Skinny?
Wat gebeurt er? Kom op! Kom op!
608
01:08:13,855 --> 01:08:18,155
Ik denk dat die moet plassen.
- Nee, man, hij wil aan je lul zuigen!
609
01:08:18,855 --> 01:08:22,456
Ben je een beetje nerveus, Pete?
- Nerveus? Waarvoor zou ik
610
01:08:22,556 --> 01:08:26,756
nerveus moeten zijn, cabrón?
- Shit, partner! Kijk naar de vrachtwagen!
611
01:08:27,556 --> 01:08:30,656
Je hebt 6 amfetamine, cafedrine,
612
01:08:30,656 --> 01:08:34,956
Koreaanse, Amerikaanse en Siberische
Ginseng, 16 grote E-zees!
613
01:08:35,656 --> 01:08:38,756
Vitamines om me jong te houden.
614
01:08:38,956 --> 01:08:42,656
Yoo-hoo! Wat is er nu, Meneer Fetus?
615
01:08:47,056 --> 01:08:50,156
Daar is het!
616
01:08:50,156 --> 01:08:52,857
Precies op tijd.
617
01:08:52,957 --> 01:08:56,257
Santos weet hoe die dingen moet doen.
618
01:09:21,357 --> 01:09:23,558
Hey, Dolorosa!
619
01:09:23,658 --> 01:09:27,258
Cool.
Dede Paralta, Pete Amendariz.
620
01:09:27,358 --> 01:09:30,858
Hoe gaat ie?
- Precies op tijd!
621
01:09:31,558 --> 01:09:35,058
Meneer Santos zal dat waarderen.
622
01:09:35,058 --> 01:09:39,758
Je instructies. In Las Vegas,
zal Reggie San Pedro op je wachten.
623
01:09:40,258 --> 01:09:44,458
Ik weet het, ik weet het. Hij is mijn neef.
- Dat maakt mij niet uit.
624
01:09:44,458 --> 01:09:49,058
Meneer Santos rekent op je en ik hoop
dat je hem niet zal teleurstellen!
625
01:09:59,859 --> 01:10:03,059
Kijk nou toch eens, Skinny, je bent bevroren!
626
01:10:03,859 --> 01:10:08,159
Stuk stront! Homo!
Stomme gringo homo's!
627
01:10:11,959 --> 01:10:15,459
Houd je kop!
- Ga een cactus neuken of zo!
628
01:10:17,459 --> 01:10:19,759
Estelle...
629
01:10:23,959 --> 01:10:27,660
Volgens mij is het de politie.
Shh... shh.
630
01:10:36,160 --> 01:10:40,560
Ok, we hebben hem. En die
Andere 3 eikels werken voor Santos.
631
01:10:41,460 --> 01:10:45,760
We kunnen er zo niet op af Dumas.
We moeten wat versterking roepen.
632
01:10:46,460 --> 01:10:50,860
Blijf van me af! Ga maar terug
naar je stomme kruiswoord puzzel!
633
01:10:50,960 --> 01:10:53,760
Kom op!
634
01:10:55,460 --> 01:10:58,561
Wie is dat?
- Mijn vrouw.
635
01:10:58,661 --> 01:11:02,761
En de twee achterin? Neefjes?
Wat is dit? Een fucking familie picknick?
636
01:11:02,861 --> 01:11:06,961
Shit! Ik haat het om
met stomme idioten te werken!
637
01:11:09,161 --> 01:11:12,561
Fuck!
- Ok, klootzakken! D.E.A.!
638
01:11:14,361 --> 01:11:18,461
Laat je wapens vallen! Doe je handen omhoog!
- Fuck jou!
639
01:11:18,561 --> 01:11:22,661
Klootzak!
- Dede, geef me dekking!
640
01:12:17,163 --> 01:12:21,063
Shit! Verdomde duivel!
Ga je gang en vermoord me!
641
01:12:38,164 --> 01:12:40,364
Skinny!
642
01:12:43,464 --> 01:12:45,564
Skinny!
643
01:12:50,064 --> 01:12:53,464
Nu, stomme idioot!
644
01:13:15,965 --> 01:13:18,065
Shit!
645
01:13:21,665 --> 01:13:24,365
Fuck jou!
646
01:13:24,565 --> 01:13:28,565
Motherfucker!
- Stop die vrachtwagen!
647
01:13:28,865 --> 01:13:32,265
Stop die stomme vrachtwagen!
648
01:13:34,166 --> 01:13:37,866
Je geluk is op, eikel!
649
01:14:32,367 --> 01:14:35,967
Charly, regel dit even schatje.
650
01:14:36,068 --> 01:14:39,468
Ja. Ontzettend bedankt!
651
01:14:48,068 --> 01:14:51,168
Wacht even! Wacht even!
Ga van me af!
652
01:14:51,168 --> 01:14:54,868
Nee, meneer, alsjeblieft niet bewegen. Blijf liggen.
653
01:14:59,068 --> 01:15:02,468
Ga liggen, meneer!
654
01:15:30,169 --> 01:15:32,369
Ja,
655
01:15:32,969 --> 01:15:36,769
de bambinos. Mooi, mooi! Ja.
656
01:15:41,870 --> 01:15:45,970
Wat doen we nu?
- Ze zijn allemaal dood. Marcello, Peralta,
657
01:15:46,070 --> 01:15:50,170
Armendariz en stomme Skinny!
- Ze waren allemaal goede mannen.
658
01:15:50,170 --> 01:15:54,670
Ze verdienden het niet om zo te sterven.
- Wie had gedacht dat Dolorosa
659
01:15:54,870 --> 01:15:58,970
alles door de war ging gooien?
- Hij werd hoog aangeprezen.
660
01:15:59,070 --> 01:16:03,170
Het lijkt erop dat de D.E.A.
hem een tijd volgde.
661
01:16:03,770 --> 01:16:08,770
We moeten snel zijn om de handel
te beschermen. Ik moet die man vinden,
662
01:16:08,770 --> 01:16:12,971
hoe heet die?
- Woody Dumas uit Dallas. Ik ken hem.
663
01:16:13,071 --> 01:16:17,171
Hij doet ons veel pijn.
- Iedereen wil van hem af.
664
01:16:17,271 --> 01:16:21,271
Zelfs zijn bazen in Dallas.
- Wie kunnen we krijgen?
665
01:16:22,471 --> 01:16:26,671
Het is beter om iemand van
buitenaf dit te laten doen.
666
01:16:29,771 --> 01:16:33,871
Waarom sturen we The Fist niet?
- Ja, Provino Momo The Fist.
667
01:16:33,971 --> 01:16:38,071
Ik ken hem goed. Ik geef
hem 24 uur om het af te leveren.
668
01:16:38,171 --> 01:16:43,372
En morgen, hebben we een zorg minder.
- Man, ik vertrouw op The Fist,
669
01:16:43,472 --> 01:16:46,672
en mag God met hem zijn.
670
01:16:47,272 --> 01:16:51,472
Meiden! Hey!
- Wat doen we met Romeo Dolorosa?
671
01:16:51,972 --> 01:16:55,172
Hij is net zo gevaarlijk als Dumas.
672
01:16:56,272 --> 01:16:59,272
Stop die dief! Bel de politie!
673
01:17:09,672 --> 01:17:12,872
Hey, pendejos. Ik hoop dat je het leuk vind.
674
01:17:23,173 --> 01:17:27,473
Het idee dat we 1.000 mijl
met Estrellita rijden maakt me ziek.
675
01:17:28,673 --> 01:17:33,073
Wat als ik Duane neem?
- Hij kan de auto van je afpakken.
676
01:17:33,573 --> 01:17:37,873
Nee. Hij komt bij mij in de vrachtwagen.
- En wat als ik hem vastbind?
677
01:17:38,873 --> 01:17:42,673
Slecht idee. Als iemand hem ziet,
zijn we de lul.
678
01:17:43,073 --> 01:17:46,374
Dus je bent beter af met Estrellita.
679
01:17:53,574 --> 01:17:58,274
Je moet niet zoveel roken.
Ik heb het maar twee keer geprobeerd, weet je,
680
01:17:58,374 --> 01:18:02,574
een keer, in de zomer voor de middelbare school,
nam ik een van mijn vaders sigaren.
681
01:18:02,674 --> 01:18:07,074
Ik had de helft maar gerookt en kon
niet meer, omdat ik begon te hoesten.
682
01:18:12,374 --> 01:18:16,675
De tweede keer was op een feestje
voor mijn ontgroening, weet je,
683
01:18:16,675 --> 01:18:20,975
voor een studentenclub.
De mijne heette Kappa Gamma Epsilon.
684
01:18:21,075 --> 01:18:24,875
De tweede keer was beter,
het was een stuk lekkerder.
685
01:18:25,875 --> 01:18:28,975
Kijk, ik weet het, ik weet het,
686
01:18:28,975 --> 01:18:33,175
Ik praat maar wat en jij haat me.
Je haat mij, toch?
687
01:18:33,175 --> 01:18:37,475
Het spijt me. Ik ben zo nerveus,
ik weet niet wat ik moet doen.
688
01:18:38,575 --> 01:18:42,775
Ik kan het niet helpen. Alsjeblieft,
ga je ooit tegen me praten?
689
01:18:43,275 --> 01:18:46,375
Luister, stuk vreten. Als je niet
stopt in me nek te hijgen
690
01:18:46,475 --> 01:18:50,676
haal je het volgende
tankstation niet.
691
01:18:51,376 --> 01:18:53,476
Ok?
692
01:18:58,376 --> 01:19:02,576
Mijn vader zong altijd een liedje
voor me toen ik klein was.
693
01:19:03,176 --> 01:19:07,276
Zijn jou ouders dood?
- Ze zijn op vakantie in Europa.
694
01:19:07,376 --> 01:19:11,276
Ze hadden een reis gewonnen
van een TV show voor stellen.
695
01:19:17,676 --> 01:19:21,777
Was het een van die shows waar
mam miljoenen mensen verteld
696
01:19:21,977 --> 01:19:25,977
hoe ze het doet met pap?
- Ze hebben 8 shows gedaan!
697
01:19:26,077 --> 01:19:30,177
Ik bedoel, het waren de slechtste
2 maanden van mijn leven!
698
01:19:31,677 --> 01:19:34,777
Nou, en nu dit.
699
01:19:35,277 --> 01:19:38,777
Zo slecht is het nog niet. Je leeft nog.
700
01:19:39,177 --> 01:19:44,377
Waarom zijn herinneringen altijd zo triest?
- Niet altijd. Kom op, ik herinner me een,
701
01:19:45,377 --> 01:19:49,477
toen ik een kind was bracht
iemand films naar Petit Caribe.
702
01:19:50,077 --> 01:19:53,478
Ze lieten ze zien in mijn ooms schuur.
703
01:19:54,178 --> 01:19:58,478
Daar zag ik Burt Lancaster voor het
eerst in de film "Veracruz".
704
01:20:21,779 --> 01:20:24,879
Heilige Burt Lancaster, man!
705
01:20:24,979 --> 01:20:28,579
Hij had zo'n 108 grote glimmende tanden.
706
01:20:51,479 --> 01:20:55,580
Zo'n man zou ik gecombineerd willen
hebben met de charme van Gary Cooper.
707
01:21:00,280 --> 01:21:04,480
Het is een dramatisch einde.
Het perfecte einde voor een man.
708
01:21:07,980 --> 01:21:11,280
De ware weg naar het heiligdom.
709
01:21:12,180 --> 01:21:14,380
Ja!
710
01:21:17,280 --> 01:21:21,380
Je gaat ons vermoorden zodra we
in Las Vegas zijn, of niet?
711
01:21:21,480 --> 01:21:25,581
Maak geen plannen. Ik haat
mensen die plannen maken, Duane.
712
01:21:26,681 --> 01:21:30,781
Het is beter als we dingen goedmaken
terwijl we onderweg zijn, amigo,
713
01:21:30,881 --> 01:21:34,981
vind je ook niet?
- Dat zou ik waarderen.
714
01:21:51,481 --> 01:21:55,381
Ik denk dat we contact met elkaar
moeten blijven houden, meneer.
715
01:21:57,382 --> 01:21:59,482
Meneer?
716
01:22:44,383 --> 01:22:46,983
Wat is dit?
717
01:22:48,483 --> 01:22:51,283
Afslag naar...
718
01:22:53,383 --> 01:22:56,483
Las Vegas.
719
01:22:59,284 --> 01:23:02,484
Kom op! Kom op!
720
01:23:14,484 --> 01:23:18,884
Ja, Doyle! Heb je soms met je
reet op de kaart gekeken?!
721
01:23:18,984 --> 01:23:22,084
Ze gaan naar Vegas. Las Vegas!
722
01:23:22,084 --> 01:23:24,484
Hallo? Hallo?
723
01:23:24,584 --> 01:23:28,184
Stomme telefoon!
724
01:23:53,885 --> 01:23:58,085
Wat is dat voor geluid?
Praat wat langzamer, meneer.
725
01:23:58,185 --> 01:24:01,285
Hij is buiten bereik.
726
01:24:17,586 --> 01:24:19,686
Fuck jou!
727
01:24:43,087 --> 01:24:47,287
Dit is je Kapitein Romeo Dolorosa.
Welkom aan boord.
728
01:24:47,387 --> 01:24:51,487
Doe alsjeblieft je gordels om
en probeer wat te slapen.
729
01:24:51,687 --> 01:24:54,987
Ontzettend bedankt. Fuck jou!
730
01:24:55,087 --> 01:24:59,287
Ok, jongens. Ik hoop te helpen
met jullie kleine liefdesverhaaltje.
731
01:24:59,487 --> 01:25:02,487
Raak me niet aan, ok?
- Estelle.
732
01:25:02,487 --> 01:25:06,688
Kijk, ga gewoon neuken met je
Mexicaanse hoer die je zo leuk vind!
733
01:25:12,488 --> 01:25:16,188
Kom op, blijf kalm, Perdita.
Kom op.
734
01:25:16,688 --> 01:25:20,888
Ik heb het nog nooit in een
vliegtuig gedaan, en jij?
735
01:25:33,488 --> 01:25:36,989
Kies een kaart.
- Ga slapen, Romeo.
736
01:25:37,089 --> 01:25:41,289
We hebben een lange nacht tegemoet.
- Precies. Wil je niet weten
737
01:25:41,289 --> 01:25:45,489
wat er morgen gaat gebeuren?
- Ik was bijna vergeten dat je
738
01:25:45,489 --> 01:25:49,989
een gekke Santero bent.
- Iedere Santero gebruikt zijn krachten
739
01:25:49,989 --> 01:25:54,289
om de toekomst te voorspellen.
Zelfs die van ons, gekken. Kies een kaart.
740
01:25:58,189 --> 01:26:02,089
Geluk. Genoeg geluk.
Wil iemand het proberen?
741
01:26:02,589 --> 01:26:06,789
Kom op, Duane.
De kaarten zijn heilig. Ze liegen nooit.
742
01:26:07,390 --> 01:26:10,490
Negeer hem, hij maakt ons belachelijk.
743
01:26:10,890 --> 01:26:15,090
Er zijn 18 kaarten en
er is er maar een echt slecht.
744
01:26:20,590 --> 01:26:24,690
Maar dat is niet deze.
Je hebt nog steeds geluk, man.
745
01:26:26,590 --> 01:26:29,890
En nu is het mijn beurt.
746
01:26:42,191 --> 01:26:46,291
Meneer, we hebben een groepje gezien
die aan de beschrijving voldoet. Ze zijn
747
01:26:46,391 --> 01:26:50,591
net buiten El Paso.
- Ok volg ze maar doe nog niks.
748
01:26:50,891 --> 01:26:55,091
Als Dolorosa iets vermoed
zal hij die kinderen vermoorden.
749
01:26:55,291 --> 01:26:59,491
Bel onze mensen in Las Vegas.
Zeg ze dat ik dat pakhuis wil vinden
750
01:26:59,591 --> 01:27:03,691
waar ze die foetussen opbergen.
- Dat zal niet makkelijk gaan, meneer.
751
01:27:03,791 --> 01:27:07,891
Begin met alle Cosmetica laboratoria.
Er kunnen er niet veel zijn.
752
01:27:07,991 --> 01:27:12,092
En zeg ze dat ze moeten opschieten!
Hey, wat is er rood en wit en
753
01:27:12,192 --> 01:27:16,292
gaat 60 mijl per uur?
Een baby in een blender.
754
01:27:31,292 --> 01:27:34,392
Die klootzakken zullen haar nooit vinden!
755
01:27:34,392 --> 01:27:37,892
Wat?
- Zodra ze over de grens zijn,
756
01:27:37,992 --> 01:27:41,693
kunnen ze niet om hulp vragen.
- Welke grens?
757
01:27:41,793 --> 01:27:45,893
De Mexicaanse. Dan moet ik zelf achter haar aan.
Zelfs als me vrouw me voor gek verklaart.
758
01:27:45,993 --> 01:27:50,293
Soms is het beter als je niet teveel
nadenkt. Misschien moet je de krant lezen.
759
01:27:51,493 --> 01:27:54,593
Nee, nee, nee. Dat lucht niet op.
760
01:27:54,693 --> 01:27:58,393
Een man moet doen wat
zijn hart hem verteld te doen.
761
01:27:58,393 --> 01:28:02,693
Begrijp je wat ik bedoel?
Je kan niet altijd de baas zijn.
762
01:28:19,794 --> 01:28:22,894
Zag je wat ik net deed?
Dat had niet gebeurd als
763
01:28:23,094 --> 01:28:26,594
jij hier was. Denk er maar eens over na!
764
01:28:37,194 --> 01:28:40,294
Wat vreemde mannen kwamen langs
en vroegen naar je.
765
01:28:40,294 --> 01:28:43,494
We zeiden niets.
766
01:28:52,195 --> 01:28:55,695
Ze zeiden dat je Catalina geld verschuldigd bent,
767
01:28:56,695 --> 01:29:00,895
maar ik weet dat ze liegen
want ik heb je opgevoed
768
01:29:00,895 --> 01:29:05,095
zodat je het verschil weet
tussen goed en slecht.
769
01:29:20,296 --> 01:29:24,496
Ik was niet bang, ik heb
veel meegemaakt, mijn kleinzoon.
770
01:29:25,296 --> 01:29:29,496
Zelfs onzichtbare dingen.
Toen je geboren werd wist ik
771
01:29:29,496 --> 01:29:33,696
dat je bijzonder was en als je dood
zou gaan, je in een Jaguar veranderd
772
01:29:33,896 --> 01:29:37,096
en langs de Caraïbische stranden rent.
773
01:29:45,896 --> 01:29:49,997
Alles goed?
- Deze plaats is net als
774
01:29:49,997 --> 01:29:54,097
een olifanten begraafplaats.
Hoezo ben je wakker?
775
01:29:54,197 --> 01:29:58,397
Er zit je iets dwars.
- Het is niets.
776
01:30:00,297 --> 01:30:03,497
Het is je kleine vriendin.
777
01:30:03,597 --> 01:30:07,697
Mijn hoofd doet pijn van 12 uur
ongestopte puber bullshit.
778
01:30:09,397 --> 01:30:12,797
Je bent jaloers. Daar hou ik van.
779
01:30:24,398 --> 01:30:27,098
Hey! Hey! Opstaan! Opstaan!
780
01:30:27,098 --> 01:30:31,298
Kom hier! Kom hier! Kijk! Kijk!
Dus, dit is onze kans om te ontsnappen.
781
01:30:31,398 --> 01:30:35,498
Als we een andere uitweg vinden,
zullen ze ons nooit vinden.
782
01:30:35,598 --> 01:30:39,598
Estelle, je bent gek!
- Vind je die bitch echt leuk?
783
01:30:39,898 --> 01:30:44,098
Nee, ik probeer ons in leven te houden.
- Je bent een lafaard!
784
01:30:44,098 --> 01:30:48,198
Dat is de tweede keer dat je me zo noemt!
- Ga je gang en sla me!
785
01:30:48,298 --> 01:30:51,599
Diep van binnen, ben je net zoals hun!
786
01:30:58,099 --> 01:30:59,899
Ok.
787
01:31:01,199 --> 01:31:03,299
Kom op.
788
01:31:04,399 --> 01:31:07,399
Ik zie ze niet. Schiet op!
789
01:31:07,499 --> 01:31:09,399
Ga!
790
01:31:11,499 --> 01:31:13,499
Ga! Ga! Ga!
791
01:31:13,499 --> 01:31:15,699
Fuck!
792
01:31:15,999 --> 01:31:18,099
Schiet op!
793
01:31:24,200 --> 01:31:27,500
Snel! Ze zitten achter ons!
794
01:31:39,000 --> 01:31:41,700
Sneller! Sneller!
795
01:31:46,100 --> 01:31:49,000
Sneller! Sneller!
796
01:32:05,801 --> 01:32:10,001
Ik dacht dat je stom was, maar ik
wist niet dat je een verrader was!
797
01:32:10,401 --> 01:32:14,601
Ik houd niet van verraders, Duane!
Ik houd niet van verraders! Begrepen?
798
01:32:16,101 --> 01:32:20,201
Shit, Duane, ik vertrouwde je!
Ik vertrouwde je verdomme,
799
01:32:20,201 --> 01:32:24,302
en dan doe je dit?
Nu ben je de lul.
800
01:32:24,402 --> 01:32:28,502
Ik ga je vermoorden, ok?
Wil je weten hoe het afloopt?
801
01:32:28,602 --> 01:32:32,702
Dit is het, man! Dit is het!
- Oh, god! Nee, nee, nee! Alsjeblieft!
802
01:32:32,802 --> 01:32:36,902
Het was niet zijn schuld! Ik was het!
Het zal niet meer gebeuren. Het was mijn idee!
803
01:32:36,902 --> 01:32:40,002
Laat het zitten, Romeo!
- Houd je kop!
804
01:32:40,102 --> 01:32:44,302
Misschien kunnen we hem in Las Vegas gebruiken.
Kom op, dit kan ons ongeluk brengen.
805
01:32:44,302 --> 01:32:48,502
Hoe dingen kunnen veranderen! Eerst, wilde
je ze in de woestijn neerschieten,
806
01:32:48,602 --> 01:32:52,702
en nu verdedig je ze!
- Niemand wil het voor iemand opnemen, ok?
807
01:32:54,102 --> 01:32:58,303
Dit is niet de juiste beslissing, nu.
- Nu ben ik degene die jaloers is. Ok, Perdita?
808
01:32:58,403 --> 01:33:02,603
Estelle, wat denk je ervan?
Wil je de enige over zijn.
809
01:33:02,703 --> 01:33:06,703
Het was niet zijn schuld, ik was het.
- Stomme klootzak!
810
01:33:06,803 --> 01:33:10,903
Jij beslist, Estelle, ik schiet hem neer
of laat hem leven voor Perdita.
811
01:33:11,003 --> 01:33:15,103
Vergeet het, Romeo! Je gaat
te ver. Laten we hier weg gaan.
812
01:33:17,403 --> 01:33:20,803
Sta op, gringo! Kom op, Duane.
813
01:33:22,903 --> 01:33:27,103
Hoe doe je het toch, man? Op een
dag moet je me het geheim eens vertellen.
814
01:33:36,704 --> 01:33:39,904
Weet je zeker dat je niet gebeten hebt?
815
01:33:45,904 --> 01:33:49,304
Reggie, mijn vriend. Kom binnen.
816
01:33:50,504 --> 01:33:52,604
Ga zitten.
817
01:33:52,604 --> 01:33:56,604
Je weet waarom je hier bent?
- Ik denk het wel, ja.
818
01:33:56,704 --> 01:33:59,905
Is dat een probleem voor je?
819
01:34:01,805 --> 01:34:05,905
Ok. Ik weet dat jullie samen in
een familie zijn opgegroeid.
820
01:34:06,205 --> 01:34:10,305
Het is al een tijd geleden
dat we uit Petit Caribe weg zijn gegaan.
821
01:34:10,405 --> 01:34:14,505
Ik heb niks tegen je neef. Maar hij
heeft een aantal verkeerde dingen gedaan.
822
01:34:16,305 --> 01:34:20,605
Zelfs de Mexicaanse regering
wil hem stoppen.
823
01:34:24,305 --> 01:34:28,505
De regering zit achter mijn zaken aan.
Een aantal van onze mannen zijn dood.
824
01:34:30,906 --> 01:34:35,106
Meneer Santos, als ik dit had geweten...
- Je hoeft je excuses niet aan te bieden.
825
01:34:35,106 --> 01:34:38,206
Niemand beschuldigd
je ergens van.
826
01:34:38,306 --> 01:34:42,506
Romeo doet mij een plezier
door de handel te bezorgen
827
01:34:42,506 --> 01:34:46,706
waar die voor betaald word.
Als die het afgeleverd heeft
828
01:34:46,906 --> 01:34:50,506
geef je hem het afgesproken geld.
829
01:34:51,806 --> 01:34:54,506
Daarna vermoord je hem.
830
01:34:54,906 --> 01:34:58,206
Aan het geld heeft die dan niet veel meer.
831
01:34:58,306 --> 01:35:01,407
Dus dan mag jij het hebben
voor de gunst die je gedaan hebt.
832
01:35:01,507 --> 01:35:05,107
Dat is aardig van je.
- Aardig?
833
01:35:06,707 --> 01:35:08,807
Gewoon!
834
01:35:09,007 --> 01:35:13,207
Verraad is slechts een
middel voor vindingrijkheid.
835
01:35:13,907 --> 01:35:18,607
Ik weet dat dit moeilijk voor je
zal zijn maar ik vertrouw erin
836
01:35:18,707 --> 01:35:23,207
dat die man moet leven volgens
zijn eigen afspraken
837
01:35:23,207 --> 01:35:27,407
of helemaal niet moet leven.
- Ik weet zeker dat je gelijk hebt, Meneer Santos.
838
01:35:29,107 --> 01:35:33,208
En ik weet zeker
dat je goed werk voor me zal doen.
839
01:35:56,808 --> 01:36:00,908
Mijn kleine vrouwtjes vragen zich
vast af waar ik naar toe ga.
840
01:36:01,308 --> 01:36:05,409
Ik ga bij een vriend langs in Nogales.
Estrellita, kom met me mee.
841
01:36:05,509 --> 01:36:07,609
Waarom?
842
01:36:07,909 --> 01:36:11,809
Ik denk eraan om je te verkopen.
Stap in, pendejo.
843
01:36:12,109 --> 01:36:15,909
Waar ga je heen?
844
01:36:19,509 --> 01:36:23,709
Ik ga met de duivel dansen onder
het bleke maanlicht.
845
01:36:24,709 --> 01:36:28,809
Krijg de kolere, Romeo!
- Wat is er? Dat is van Batman.
846
01:36:28,909 --> 01:36:32,109
Fuck Batman!
847
01:36:48,210 --> 01:36:52,410
Een schok, een dollar! Wil je een schok?
Wil je een schok, man?
848
01:36:52,510 --> 01:36:55,610
Fuck, ja!
- Een dollar.
849
01:36:55,710 --> 01:36:59,810
Hier heb je 10, kom maar op!
- Si, señor, voor 10 dollar
850
01:36:59,910 --> 01:37:03,910
laat ik je haar overeind staan!
- Dat is een auto batterij!
851
01:37:04,010 --> 01:37:08,011
Geef hier, motherfucker!
- Erg macho, man! Erg macho!
852
01:37:08,111 --> 01:37:12,211
Geef het me!
Geef het me, motherfucker!
853
01:37:17,411 --> 01:37:19,611
Oh, fuck!
854
01:37:20,911 --> 01:37:24,211
Elektriciteit is cool, Estrellita.
855
01:37:58,812 --> 01:38:03,012
Ik ben op zoek naar Catalina.
Ik hoorde dat die hier is vandaag.
856
01:38:03,012 --> 01:38:07,212
Catalina. Over een schuld.
- Hij is achterin.
857
01:38:35,713 --> 01:38:38,813
Romeo Dolorosa.
858
01:38:39,013 --> 01:38:43,114
Dames, ik wil jullie voorstellen
aan een echte bandido.
859
01:38:43,214 --> 01:38:46,814
Dames.
- We hoorde dat je een klus deed voor
860
01:38:46,914 --> 01:38:51,014
Santos met je neef Reggie.
- Fuck man! Je houdt jezelf goed op de hoogte.
861
01:38:52,314 --> 01:38:56,414
Je moet jezelf op de hoogte houden met
alles in deze zaken. Wanneer je niet weet
862
01:38:56,514 --> 01:39:00,614
wat er gebeurt, ben je dood!
- Luister, Catalina, ik ben hier
863
01:39:00,714 --> 01:39:04,114
om mijn schuld af te betalen.
Ik wil niets verschuldigd meer zijn.
864
01:39:04,214 --> 01:39:07,114
Nou, dat weet je.
865
01:39:07,314 --> 01:39:10,314
Horen jullie dat, dames?
866
01:39:10,414 --> 01:39:14,615
Deze eikel zegt dat die ons
niets verschuldigd meer wil zijn.
867
01:39:14,615 --> 01:39:18,115
Dus je komt hier om me te betalen?
868
01:39:18,815 --> 01:39:22,215
Zeker. Ja, en dit is de helft.
869
01:39:23,415 --> 01:39:27,515
Ik geef je de andere helft
ergens waar we kunnen praten.
870
01:39:28,515 --> 01:39:32,515
Waar heb je die schoonheid gevonden?
871
01:39:32,715 --> 01:39:36,915
Daar wilde ik het over hebben.
Zij is de andere helft.
872
01:39:41,715 --> 01:39:44,816
Kom naar mijn kantoor.
873
01:39:45,016 --> 01:39:48,116
Jij ook, schatje.
874
01:39:49,516 --> 01:39:52,616
Blijf hier! Blijf hier, dames!
875
01:40:01,716 --> 01:40:04,716
Ik wil niks.
- Hoezo? Het is puur en goed spul.
876
01:40:04,816 --> 01:40:08,916
Kom op, Catalina, ze is niet een
van die meiden. Nog nooit iets sterkers
877
01:40:09,016 --> 01:40:13,116
geprobeerd dan cola light!
- Onzin, Romeo. Geef hier!
878
01:40:13,216 --> 01:40:16,317
Ze is geweldig. Onschuldig, schoon.
879
01:40:17,217 --> 01:40:20,317
En haar pussy is puur goud, man!
880
01:40:21,417 --> 01:40:25,517
Je verdiend het driedubbele dan die
andere droge sletten.
881
01:40:25,517 --> 01:40:29,717
Waar heb je haar gevonden?
- Wat doet het ertoe? Hebben we een deal?
882
01:40:30,817 --> 01:40:34,917
Waar heb je het over?
- Estrellita, Estrellita,
883
01:40:35,017 --> 01:40:39,117
nu ben je zijn slaaf, ok?
En zet me niet voor schut.
884
01:40:39,217 --> 01:40:43,217
Je maakt een grapje zeker.
- Je hebt gelijk. Ze is geweldig!
885
01:40:44,117 --> 01:40:48,318
Laten we proosten.
- Ik hoorde dat je langs Petit Caribe bent geweest?
886
01:40:48,318 --> 01:40:52,418
Nee, nee, nee. Ik had geen tijd.
Ik heb mijn mannen gestuurd.
887
01:40:52,618 --> 01:40:56,218
Ze hebben het goed gedaan.
888
01:40:56,918 --> 01:41:01,118
Zie je, ik krijg niet graag schulden van iemand.
Maar je hebt je lesje wel geleerd.
889
01:41:01,118 --> 01:41:05,318
Je hebt alles betaald. Dat is het.
Alles is vergeten.
890
01:41:06,018 --> 01:41:10,118
Nee, Catalina, het is niet vergeten.
- Waarom ben je hier dan gekomen?
891
01:41:10,218 --> 01:41:13,518
Om je te vermoorden, pendejo!
892
01:41:54,420 --> 01:41:57,620
Ik ben dood, maar jij ook.
893
01:41:58,120 --> 01:42:02,220
Santos zal je vermoorden.
- Waar de fuck heb je het over?
894
01:42:03,020 --> 01:42:07,220
Je neef Reggie heeft je verkocht,
stomme idioot! Iedereen weet het.
895
01:42:08,220 --> 01:42:11,320
Je liegt!
- Reggie gaat je vermoorden
896
01:42:11,420 --> 01:42:15,520
nadat je het afgeleverd hebt.
Ik wacht op je in de hel.
897
01:42:17,120 --> 01:42:20,520
We zullen een goede tijd hebben daar.
898
01:42:26,121 --> 01:42:29,421
Ik zie je later, amigo.
899
01:42:44,821 --> 01:42:46,921
Vergeet niet,
900
01:42:47,021 --> 01:42:51,121
wat er ook gebeurt, altijd blijven lachen, ok.
Geen ontevreden gezichten. Ok?
901
01:42:51,421 --> 01:42:54,522
Er is niks gebeurt hier, ok?
902
01:43:47,623 --> 01:43:50,823
Dans! Dans!
903
01:43:51,223 --> 01:43:53,323
Dans!
904
01:44:03,524 --> 01:44:07,524
Holy shit! Hij heeft hem vermoord!
Wat een klootzak!
905
01:44:21,924 --> 01:44:26,024
Je hebt mijn leven gered
daar bij het vliegtuig kerkhof.
906
01:44:30,025 --> 01:44:31,725
Bedankt.
907
01:44:31,725 --> 01:44:35,925
Je moet mij niet bedanken.
Misschien is wat er gaat komen nog erger.
908
01:44:37,425 --> 01:44:41,525
Ik wed soms...
dat je hem liever niet ontmoet had.
909
01:44:41,925 --> 01:44:43,425
Wie?
910
01:44:43,425 --> 01:44:45,525
Romeo.
911
01:44:46,225 --> 01:44:51,125
Luister. Er zijn veel idioten die ik liever
niet ontmoet had, maar
912
01:44:51,125 --> 01:44:55,325
Romeo is er zeker niet
een van, ok?
913
01:44:56,825 --> 01:45:00,926
Denk je wel eens aan een
dier die jou levend eet?
914
01:45:01,726 --> 01:45:05,926
Ik dacht dat Romeo me zou vermoorden.
- Daar heb ik het niet over.
915
01:45:06,826 --> 01:45:10,926
Ik bedoel een wild beest die
je grijpt en uit elkaar trekt.
916
01:45:13,326 --> 01:45:17,526
Ik denk niet aan zulke dingen.
- Daarom ben je zo saai.
917
01:45:19,626 --> 01:45:23,826
De gekste mensen komen met
de meest interessante ideeën, Duane.
918
01:45:24,926 --> 01:45:28,426
Ik heb nooit iemand zoals jij ontmoet.
- Dat weet ik.
919
01:45:32,227 --> 01:45:35,727
We gaan! We moeten gaan!
920
01:45:38,727 --> 01:45:42,927
Waarom volg je Romeo? Waarom
ga je er niet gewoon vandoor zonder hem?
921
01:45:43,027 --> 01:45:47,127
Waarom houd jij je kop niet, alsjeblieft?
- Ben je verliefd op hem?
922
01:45:51,227 --> 01:45:53,227
Verliefd?
923
01:45:53,327 --> 01:45:57,427
Je klinkt als een stom
Judith Krantz boek.
924
01:45:57,727 --> 01:46:01,828
Ik wacht gewoon op mijn geld
en dan ben ik weg.
925
01:46:02,328 --> 01:46:05,928
Er is geen geld,
het is een val.
926
01:46:06,228 --> 01:46:09,528
Waar de fuck heb je het over?!
927
01:46:09,628 --> 01:46:13,828
Ik weet dat ene Santos, Romeo
zal vermoorden in Las Vegas.
928
01:46:13,928 --> 01:46:18,028
Een Mexicaan zei dat voor die dood ging.
- Neem me niet in de maling!
929
01:46:19,328 --> 01:46:23,128
Wat de fuck zeg je?
930
01:46:23,228 --> 01:46:26,328
Het is de waarheid.
931
01:46:28,328 --> 01:46:32,629
Wat? Nee, nee, nee. Vergeet de politie.
Die weten minder dan jou of mij!
932
01:46:36,329 --> 01:46:39,429
Niet huilen, schatje.
933
01:46:39,529 --> 01:46:44,129
Hoe zou je het vinden als ik zou
huilen i.p.v. haar te gaan zoeken?
934
01:46:50,129 --> 01:46:52,329
Estelle?!
935
01:47:02,829 --> 01:47:07,030
Je kan niet aan me ontkomen!
Je zal voor altijd mijn liefdesslaaf zijn.
936
01:47:12,130 --> 01:47:16,330
Zet het uit. Al dat gespring
maakt me nerveus.
937
01:47:16,430 --> 01:47:20,530
Ze springen zoveel, omdat ze super
krachten hebben. Snap je?
938
01:47:20,630 --> 01:47:23,630
Hier. Homo's!
939
01:47:23,730 --> 01:47:26,930
Wie de fuck is dat!
940
01:47:28,330 --> 01:47:32,530
Ze zeggen dat je een nieuwe arm heb laten
groeien door zoveel Tequila te drinken, cabrón!
941
01:47:33,330 --> 01:47:34,630
Romeo!
942
01:47:34,630 --> 01:47:38,631
Dat is lang geleden, man!
- Een lange tijd.
943
01:47:40,231 --> 01:47:44,531
Als je hier komt heb je vast iets nodig?
- Ik heb je hulp nodig zoals altijd, kerel.
944
01:47:45,831 --> 01:47:49,931
Ik wil je voorstellen aan mijn vrienden.
De kleine arme Duane.
945
01:47:50,031 --> 01:47:54,231
Mijn trieste prinses Estelle en dat
is Perdita Durango.
946
01:47:57,531 --> 01:48:01,731
In de laatste 48 uur, heb ik
2 bijna-dood ongelukken.
947
01:48:02,231 --> 01:48:07,132
Mexicaanse maffia probeerde op me te schieten.
Een of ander dier probeerde me
948
01:48:07,232 --> 01:48:11,332
kop eraf te trekken en ik
heb nog geen ontbijt op.
949
01:48:11,632 --> 01:48:15,832
Dus, alsjeblieft laat me met rust, ok?
Ok? Doe gewoon je werk.
950
01:48:18,632 --> 01:48:23,132
Het spijt me, maar ik krijg niet betaald
om naar problemen te luisteren. Hm?
951
01:48:24,032 --> 01:48:28,732
Nee, je hebt gelijk! Maar je krijgt wel betaald
om naar mijn problemen te luisteren
952
01:48:28,832 --> 01:48:32,932
omdat ik je baas ben en je bezit,
stuk vreten! Dus doe je werk!
953
01:48:33,032 --> 01:48:37,232
Oh, het spijt me. We zijn allebei
erg moe, snap je
954
01:48:37,232 --> 01:48:41,433
ik ben ook moe! Ik ben niet beschoten
maar ik draai al 2 shifts
955
01:48:41,533 --> 01:48:45,633
achter de stomme computer en
ik wil naar huis om te slapen!
956
01:48:47,533 --> 01:48:51,633
Ja. Ja, maar eerst...
- Daar heb je het!
957
01:48:51,733 --> 01:48:55,833
Dat is dezelfde lijst!
- Ik zei het je toch.
958
01:48:55,933 --> 01:49:00,033
Praktisch ieder bedrijf heeft wel een
soort probleem met de wetgeving.
959
01:49:00,133 --> 01:49:04,233
Boetes, illegale dierenhandel.
Ja, neushoorn hoorns, honden vet...
960
01:49:05,133 --> 01:49:09,333
Houd je kop over die stomme dieren!
Kijk hiernaar! Ze zitten in Tucson
961
01:49:09,333 --> 01:49:13,534
en ze zullen hier zijn in 4
uur... en we hebben niets!
962
01:49:13,534 --> 01:49:16,934
Lul! Shit! Niets!
- Het spijt me.
963
01:49:22,034 --> 01:49:26,234
Ok. Print alle bedrijven uit die
niets verkeerd gedaan hebben.
964
01:49:30,534 --> 01:49:31,934
Wat?
965
01:49:31,934 --> 01:49:36,134
Alle bedrijven die niets fout
gedaan hebben. Printen!
966
01:49:37,634 --> 01:49:41,735
3 en een van die is nog
aan het verbouwen.
967
01:49:49,435 --> 01:49:53,535
Estelle, waar heb je last van?
- Sorry dat ik je een lafaard noemde.
968
01:49:56,435 --> 01:50:00,135
Laat maar zitten.
- Dat zei ik zodat je zou reageren.
969
01:50:03,735 --> 01:50:06,835
Het is al goed. Echt.
970
01:50:10,035 --> 01:50:14,236
Estelle, ze kunnen ons zien.
- Mooi, laat ze ons maar zien!
971
01:50:14,936 --> 01:50:18,336
Oh, mijn god!
972
01:50:21,936 --> 01:50:25,236
Ik kan het niet geloven.
- Kom op, Duane.
973
01:50:26,136 --> 01:50:27,836
Estelle. Mijn god!
974
01:50:27,936 --> 01:50:31,936
Dit zou wel eens onze laatste
kans kunnen zijn om het te doen.
975
01:50:41,936 --> 01:50:46,137
Is er iets mis?
- Nee, iedereen is gewoon opgewonden.
976
01:51:03,237 --> 01:51:06,237
Heb ik iets gemist?
- Het leven zuigt, huh?
977
01:51:06,337 --> 01:51:10,437
Die kerel is zojuist
door een auto geraakt aan de overkant.
978
01:51:10,637 --> 01:51:14,737
Je kijkt even niet goed...
- De dood kwam als een verrassing voor hem.
979
01:51:16,138 --> 01:51:20,338
Er zullen nog veel meer verrassingen zijn
als we daar aankomen.
980
01:51:20,338 --> 01:51:23,738
Nou, ik hou niet van verrassingen.
981
01:51:29,138 --> 01:51:32,438
Hey, jij daar! Alles is gereed.
982
01:51:37,538 --> 01:51:41,438
Ik denk dat het geen goed idee is.
- Maak je niet druk.
983
01:51:41,738 --> 01:51:45,838
Het zijn goede mensen, goede
vrienden van mij. Doug was in Beiroet met mij.
984
01:51:45,938 --> 01:51:50,039
Wat heeft die gedaan, zijn arm daar laten liggen?
- Erg grappig, Perdita.
985
01:51:50,039 --> 01:51:54,239
Ik heb over het slagveld gelopen met
die arm. Het duurde uren om bij
986
01:51:54,239 --> 01:51:58,439
het ziekenhuis te komen. Ik was daar
te laat. Het was aan het rotten.
987
01:52:00,539 --> 01:52:03,639
Neem me met je mee. Kom op!
988
01:52:03,639 --> 01:52:06,339
Hij heeft maar een arm!
989
01:52:06,439 --> 01:52:07,939
Nee.
990
01:52:08,039 --> 01:52:12,139
Iemand moet voor de kinderen
zorgen. Ik vertrouw Lilly niet
991
01:52:12,239 --> 01:52:16,439
en Doug is een ex-marinier.
- Houd me niet voor de gek, ok?
992
01:52:16,439 --> 01:52:20,840
Ik wil niet dat je mee komt, klaar.
Is dat goed genoeg?
993
01:52:21,140 --> 01:52:25,140
Een eitje, Perdita. Bezorg de
handel, haal het geld op,
994
01:52:25,140 --> 01:52:29,340
en dat is het. We zijn terug voordat je
door heb dat we weg zijn.
995
01:52:53,841 --> 01:52:57,441
Ik houd er niet van om
dingen half klaar achter te laten
996
01:52:57,541 --> 01:53:01,641
Ik wil mijn neef niet
voor schut zetten.
997
01:53:02,741 --> 01:53:05,341
Je neef?
998
01:53:15,641 --> 01:53:17,741
Fuck!
999
01:53:39,042 --> 01:53:42,342
Ik wilde je nog een keer neuken...
1000
01:53:46,842 --> 01:53:50,142
Romeo heeft die voor je achtergelaten.
1001
01:53:56,943 --> 01:54:00,243
Waar zijn de sleutels?
- Welke sleutels?
1002
01:54:00,343 --> 01:54:03,343
Voor de handboeien.
- Die heb ik.
1003
01:54:03,443 --> 01:54:05,443
Geef ze maar aan mij.
1004
01:54:05,543 --> 01:54:09,743
Sorry, maar dat kan ik niet.
Mijn man zei
1005
01:54:09,743 --> 01:54:13,843
dat niemand vertrekt tot
hij of Romeo terug is.
1006
01:54:14,243 --> 01:54:16,343
Ok.
1007
01:54:18,343 --> 01:54:20,943
Kies een kaart.
- Wat is dit? Een spel?
1008
01:54:22,243 --> 01:54:25,344
Het is je toekomst.
1009
01:54:27,944 --> 01:54:31,844
Wat betekent het?
- Ongeluk.
1010
01:54:34,844 --> 01:54:35,544
Shit!
1011
01:54:35,544 --> 01:54:39,544
Waar gaan we nu heen?
- Onze kleine reis zit erop.
1012
01:54:39,644 --> 01:54:43,744
Laat je ons gaan?
- Ja. Ik kan jullie niet de hele
1013
01:54:43,744 --> 01:54:47,944
tijd meenemen, huh?
- Je gaat achter hem aan, of niet?
1014
01:54:48,344 --> 01:54:52,544
Dit is je geluksdag, schat. Verknal
het niet door domme vragen te stellen.
1015
01:54:53,144 --> 01:54:56,245
Ga nu! Ga!
1016
01:54:58,445 --> 01:55:01,445
Doei, Perdita.
1017
01:55:23,645 --> 01:55:27,846
Doyle, ik haat je!
Ik haat je kleine TV
1018
01:55:27,946 --> 01:55:32,046
ik haat je bril en ik
haat je stomme stropdas!
1019
01:55:33,546 --> 01:55:37,546
Zei je iets, meneer?
- Nee, niets.
1020
01:55:37,746 --> 01:55:41,746
Zie je iets?
- Helemaal niets, meneer.
1021
01:55:41,846 --> 01:55:45,046
Alles is rustig en niks beweegt.
1022
01:55:45,946 --> 01:55:50,046
Motherfucker, je zal die baan niet lang
meer houden, want ik zal ze zeggen
1023
01:55:50,046 --> 01:55:54,246
dat ze je terug in uniform moeten
doen en op straat moeten zetten.
1024
01:55:54,246 --> 01:55:58,347
Of nog beter, als ik klaar met je
ben, zal je bewaker zijn
1025
01:55:58,447 --> 01:56:02,647
bij kleine winkelcentra en de
winkelkarretjes op z'n plek zetten.
1026
01:56:29,848 --> 01:56:34,048
Hij is hier! De vrachtwagen! Hij is hier!
- Waar ben je mee bezig?
1027
01:56:35,448 --> 01:56:39,548
Ok... bel het bureau.
En zeg ze dat ik gelijk had.
1028
01:56:39,948 --> 01:56:43,148
Ok, meneer.
1029
01:56:53,748 --> 01:56:55,748
Fuck dit!
1030
01:57:36,550 --> 01:57:38,550
Shit!
1031
01:57:39,950 --> 01:57:43,050
Bayou Chemical Industries.
1032
01:57:43,050 --> 01:57:47,250
Net tegenover de sloten winkel
op Nevada Boulevard.
1033
01:57:48,250 --> 01:57:52,350
Het is al goed, Woody,
ze zijn allemaal onderweg.
1034
01:57:52,550 --> 01:57:56,650
Houd je kop! En noem me geen Woody!
Want daar heb ik een hekel aan!
1035
01:57:56,850 --> 01:58:00,250
Begrepen? Noem me geen Woody!
1036
01:58:12,351 --> 01:58:16,351
Hey, neef.
- Hey, man. Je hebt onze vriend meegenomen.
1037
01:58:16,451 --> 01:58:20,451
Hey, Doug.
- Je bent niets veranderd.
1038
01:58:22,251 --> 01:58:26,551
Er is niets veranderd. Toch, Reggie?
- Zoals altijd, wij drieën.
1039
01:58:28,751 --> 01:58:32,151
Hier is het geld. Alsjeblieft.
1040
01:58:35,252 --> 01:58:37,352
Tel het maar na.
1041
01:58:37,452 --> 01:58:40,252
Ik vertrouw je.
1042
01:58:43,552 --> 01:58:45,652
Shit!
1043
01:59:26,753 --> 01:59:28,253
Fuck!
1044
02:00:03,054 --> 02:00:04,754
Reggie,
1045
02:00:06,654 --> 02:00:10,755
Ik hou van je, Reggie.
Waarom doe je me dit aan?
1046
02:00:10,955 --> 02:00:14,655
We zijn niet langer in Petit Caribe,
Romeo.
1047
02:00:15,555 --> 02:00:19,455
Ik weet het.
- Er is geen weg terug, man.
1048
02:00:19,555 --> 02:00:23,555
Het is of jij of ik. Wat
verwacht je van me?
1049
02:00:23,655 --> 02:00:27,655
Er is altijd een andere uitweg,
Reggie.
1050
02:00:35,355 --> 02:00:38,655
Kijk me aan!
1051
02:00:39,355 --> 02:00:42,856
Kijk me aan!
1052
02:01:03,856 --> 02:01:06,056
Oh, Romeo...
1053
02:01:06,756 --> 02:01:08,956
Romeo!
1054
02:01:25,757 --> 02:01:28,257
Blijf staan!
- Niemand bewegen!
1055
02:02:13,458 --> 02:02:16,659
Hij is dood.
- Golly gee Mothercrist!
1056
02:02:16,759 --> 02:02:19,859
Moet je zijn tanden zien!
1057
02:02:23,359 --> 02:02:25,559
Ongelofelijk!
1058
02:02:49,260 --> 02:02:52,160
Wat is er gebeurd?
1059
02:03:41,726 --> 02:03:46,731
♪ I'm tired ♪
1060
02:03:49,401 --> 02:03:54,386
♪ I'm so weak ♪
1061
02:03:54,886 --> 02:03:59,891
♪ And I'm lonely ♪
1062
02:04:01,643 --> 02:04:04,646
♪ I hurt so much ♪
1063
02:04:04,646 --> 02:04:06,147
♪ Until its hard ♪
1064
02:04:06,147 --> 02:04:09,526
♪ To explain ♪
1065
02:04:09,526 --> 02:04:13,029
♪ I can't trust love ♪
1066
02:04:13,029 --> 02:04:17,138
♪ Because it won't stay the same ♪
1067
02:04:17,138 --> 02:04:21,601
♪ Whoa tired ♪
1068
02:04:21,601 --> 02:04:25,814
♪ I'm so weak ♪
1069
02:04:25,814 --> 02:04:30,819
♪ And I'm lonely ♪
1070
02:04:33,989 --> 02:04:35,720
♪ Oh ♪
1071
02:04:51,068 --> 02:04:55,198
♪ I need somebody ♪
1072
02:04:55,198 --> 02:04:59,140
♪ But I'm kinda afraid 10 ask ♪
1073
02:04:59,140 --> 02:05:02,852
♪ 'Cause I still feel the pain ♪
1074
02:05:02,852 --> 02:05:06,481
♪ And the damage from the past ♪
1075
02:05:06,481 --> 02:05:07,940
♪ Ow ♪
1076
02:05:07,940 --> 02:05:10,485
♪ Tired ♪
1077
02:05:10,485 --> 02:05:15,490
♪ I'm weak ♪
1078
02:05:16,616 --> 02:05:20,766
♪ Outta nowhere ♪
1079
02:05:20,766 --> 02:05:25,772
♪ I mean all by myself ♪
1080
02:05:26,481 --> 02:05:31,486
♪ Whoa ♪
1081
02:05:34,155 --> 02:05:39,014
♪ So lonely ♪
1082
02:05:39,014 --> 02:05:43,018
♪ I'm lonely ♪
1083
02:05:43,018 --> 02:05:47,815
♪ Kinda all by myself ♪
1084
02:05:47,815 --> 02:05:52,778
♪ Far away over there lonely ♪
1085
02:05:57,534 --> 02:05:59,932
♪ I'm lonely ♪
92440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.