Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,757 --> 00:00:25,193
(groaning)
3
00:00:27,495 --> 00:00:30,498
(dramatic music)
4
00:00:34,735 --> 00:00:39,173
(tense music)
5
00:02:00,288 --> 00:02:01,655
(speaking German)
6
00:02:02,190 --> 00:02:03,457
(groaning)
7
00:02:30,218 --> 00:02:35,389
(dramatic music)
8
00:02:52,206 --> 00:02:57,378
(radio speaking German)
9
00:03:54,067 --> 00:03:56,804
(screaming)
10
00:03:56,837 --> 00:03:58,572
(soldier speaking German)
11
00:04:01,241 --> 00:04:06,414
(gunfire)
12
00:05:10,778 --> 00:05:11,812
Everything all set?
13
00:05:12,380 --> 00:05:13,647
Yeah, let's book.
14
00:05:13,681 --> 00:05:15,315
Just a minute.
15
00:05:16,350 --> 00:05:17,751
Better check it myself.
16
00:05:42,943 --> 00:05:44,878
You didn't connect it!
17
00:05:44,912 --> 00:05:45,913
Where are the other guys?
18
00:05:45,946 --> 00:05:47,047
Everybody's dead.
19
00:05:48,148 --> 00:05:49,517
Let's light the fuse.
20
00:06:16,109 --> 00:06:17,645
Okay this is it.
21
00:06:19,012 --> 00:06:23,984
(fuse hissing)
22
00:06:24,985 --> 00:06:29,990
(tense music)
23
00:09:21,161 --> 00:09:22,329
That way.
24
00:09:33,707 --> 00:09:38,879
(heavy breathing)
25
00:10:08,942 --> 00:10:11,444
Well, you got them
all lit, Tunley.
26
00:10:11,478 --> 00:10:13,513
Think the plane will be on time?
27
00:10:13,546 --> 00:10:14,547
It'd better be.
28
00:10:14,581 --> 00:10:16,817
I've got a date with a redhead.
29
00:10:18,151 --> 00:10:20,620
Our new team will be
coming in pretty soon.
30
00:10:22,756 --> 00:10:24,892
I hope they don't have
it as rough as we did.
31
00:10:37,104 --> 00:10:39,406
(phone ringing)
32
00:10:43,543 --> 00:10:46,013
Our Capo fuel tanks destroyed?
33
00:10:47,314 --> 00:10:48,716
Jawohl!
34
00:10:59,592 --> 00:11:04,765
(mechanical ticking)
35
00:11:13,606 --> 00:11:18,111
(ominous music)
36
00:12:25,478 --> 00:12:27,747
Slow down, we get
off right there.
37
00:14:46,419 --> 00:14:51,391
(gunfire)
38
00:15:02,769 --> 00:15:04,137
Four Seasons to Baker Seven.
39
00:15:04,171 --> 00:15:05,538
We've been attacked
and ambushed.
40
00:15:05,572 --> 00:15:06,706
Repeat, we've been attacked.
41
00:15:06,739 --> 00:15:08,608
(gunfire)
42
00:15:21,588 --> 00:15:26,193
(gunfire)
43
00:15:30,930 --> 00:15:35,335
(gunfire)
44
00:18:07,019 --> 00:18:11,224
(gunfire)
45
00:18:28,107 --> 00:18:31,878
(gunfire)
46
00:18:37,584 --> 00:18:42,589
(gunfire)
47
00:19:08,014 --> 00:19:10,383
(gunfire)
48
00:19:27,800 --> 00:19:31,571
(gunfire)
49
00:20:38,104 --> 00:20:42,675
(dramatic music)
50
00:20:57,390 --> 00:20:58,958
Been here a long time.
51
00:21:00,560 --> 00:21:02,829
Sure hope that pilot
knows where we are.
52
00:21:05,097 --> 00:21:05,765
Sarge?
53
00:21:07,199 --> 00:21:10,303
What's the first thing you're
gonna do when you get back?
54
00:21:11,738 --> 00:21:12,872
That's easy.
55
00:21:13,806 --> 00:21:15,642
Problem is, what do I do second.
56
00:21:16,909 --> 00:21:21,348
(airplane buzzing)
57
00:21:21,381 --> 00:21:22,682
There it is!
58
00:21:25,952 --> 00:21:27,086
Get up!
59
00:21:27,119 --> 00:21:28,488
Don't move!
60
00:21:29,021 --> 00:21:30,323
Stand up!
61
00:21:38,097 --> 00:21:40,032
Where the hell
did they come from?
62
00:21:43,936 --> 00:21:45,405
Turn around.
63
00:21:50,009 --> 00:21:51,478
Take the water.
64
00:21:54,981 --> 00:21:56,082
Move!
65
00:22:07,727 --> 00:22:12,665
(ominous music)
66
00:22:51,904 --> 00:22:54,574
The pilot was dead,
couldn't reach him.
67
00:22:57,844 --> 00:23:00,312
These salt fields
are like quicksand.
68
00:23:00,346 --> 00:23:02,549
It's impossible to walk on them.
69
00:23:04,383 --> 00:23:06,886
The Americans seem
to have managed.
70
00:23:06,919 --> 00:23:10,122
Still worrying about the salt
fields, Admiral Von Vogels?
71
00:23:13,125 --> 00:23:14,961
It's not the
salt fields, Fulda.
72
00:23:14,994 --> 00:23:16,896
It's what's in them.
73
00:23:19,866 --> 00:23:22,869
I don't know how many
Americans escaped.
74
00:23:22,902 --> 00:23:24,937
We'll get all the
information soon.
75
00:23:29,241 --> 00:23:31,544
I'm so sorry you
missed Ms. Dapola.
76
00:23:32,612 --> 00:23:34,747
I know how you look
forward to her visits.
77
00:23:36,683 --> 00:23:38,451
You are very perceptive.
78
00:23:39,318 --> 00:23:40,987
Thank you, Fulda.
79
00:24:25,164 --> 00:24:26,999
There's one for
the scrap pile.
80
00:24:38,044 --> 00:24:39,579
Hey, Sarge?
81
00:24:39,612 --> 00:24:41,781
Where do you suppose
they're gonna take us?
82
00:24:41,814 --> 00:24:43,783
They could shoot
prisoners back here.
83
00:24:43,816 --> 00:24:46,452
Nobody would ever
find out about it.
84
00:24:46,485 --> 00:24:48,187
Alright you guys,
take it easy.
85
00:24:52,224 --> 00:24:57,096
(suspenseful music)
86
00:25:23,222 --> 00:25:24,991
You, in there.
87
00:25:25,658 --> 00:25:27,259
Take them around the back.
88
00:25:29,261 --> 00:25:30,529
Move!
89
00:25:32,031 --> 00:25:33,132
Go on!
90
00:25:46,445 --> 00:25:47,780
Keep going.
91
00:25:57,990 --> 00:25:59,058
In there!
92
00:26:10,770 --> 00:26:13,172
Well, Lieutenant Bradford.
93
00:26:13,205 --> 00:26:15,274
Imagine seeing you here.
94
00:26:16,475 --> 00:26:20,179
Sergeant Macafee,
nice of you to come.
95
00:26:20,212 --> 00:26:21,180
Nice of me to come?
96
00:26:21,213 --> 00:26:22,982
I was hijacked by a
bunch of German sailors.
97
00:26:23,015 --> 00:26:24,550
What the hell is
going on around here?
98
00:26:24,583 --> 00:26:25,652
Take it easy, Mac.
99
00:26:25,685 --> 00:26:27,687
Just sit down and I'll explain.
100
00:26:31,423 --> 00:26:32,659
Have a cigar...
101
00:26:33,159 --> 00:26:34,260
pal.
102
00:26:37,529 --> 00:26:39,298
Thank you, pal.
103
00:26:48,708 --> 00:26:51,277
Alright, Lieutenant,
you've seduced me.
104
00:26:51,310 --> 00:26:52,645
What's the story?
105
00:26:55,748 --> 00:26:57,950
The Germans picked
up one of our officers.
106
00:26:57,984 --> 00:27:00,753
An Army courier, his
name is Captain Scovill.
107
00:27:00,787 --> 00:27:03,555
They've got him stashed away
in a prison here in Socerb,
108
00:27:03,589 --> 00:27:06,525
on the Italian Yugoslav border.
109
00:27:06,558 --> 00:27:08,194
We've gotta get him out.
110
00:27:09,095 --> 00:27:10,129
An Army courier?
111
00:27:10,162 --> 00:27:12,999
What is he, the general's
nephew or something?
112
00:27:13,032 --> 00:27:13,866
No.
113
00:27:14,867 --> 00:27:18,070
He's got information
that's very important.
114
00:27:18,104 --> 00:27:19,939
Did you ever hear
of Cross Eagles?
115
00:27:21,307 --> 00:27:22,842
No.
116
00:27:26,145 --> 00:27:30,216
It's the codename for the
Allied invasion of the Balkans.
117
00:27:30,249 --> 00:27:31,383
Scovill has all the facts.
118
00:27:32,518 --> 00:27:34,120
I see, all we have
to do is spring him
119
00:27:34,153 --> 00:27:37,123
before the Germans find
out his little secret.
120
00:27:37,156 --> 00:27:39,892
I always said you had a
head on your shoulders, Mac.
121
00:27:39,926 --> 00:27:41,127
Thank you, Lieutenant.
122
00:27:48,267 --> 00:27:49,401
After you, Mac.
123
00:28:20,166 --> 00:28:22,468
Mac, first introduce
me to your men.
124
00:28:22,501 --> 00:28:25,371
Bell, Tunley, Lieutenant
Bradford, he's in command now.
125
00:28:27,106 --> 00:28:28,407
This is part of
the international
126
00:28:28,440 --> 00:28:29,876
underground fighters, Mac.
127
00:28:30,743 --> 00:28:32,845
He's Kalich, the
leader of the group.
128
00:28:35,447 --> 00:28:36,749
How you doing?
129
00:28:38,250 --> 00:28:39,051
Thanks, pal.
130
00:28:39,919 --> 00:28:41,720
You mind if I have
a shot of that?
131
00:28:42,721 --> 00:28:43,689
Thank you.
132
00:28:43,722 --> 00:28:44,924
Lieutenant...
133
00:28:46,092 --> 00:28:48,427
(coughing)
134
00:28:49,796 --> 00:28:51,563
What the hell is that?
135
00:28:51,597 --> 00:28:52,965
(laughing)
136
00:28:52,999 --> 00:28:56,035
Sometimes we use
it as medicine.
137
00:28:56,068 --> 00:28:56,869
You like it?
138
00:28:56,903 --> 00:28:58,404
Yeah, for a snake bite.
139
00:29:00,639 --> 00:29:02,909
Well, what do we have here?
140
00:29:04,777 --> 00:29:06,245
Let me take that, sweetheart.
141
00:29:06,278 --> 00:29:08,280
I wouldn't want you to
lift anything too heavy.
142
00:29:13,719 --> 00:29:18,891
(dramatic music)
143
00:29:39,778 --> 00:29:41,147
Take it easy, Mac.
144
00:29:41,780 --> 00:29:43,082
That's his girl.
145
00:29:43,115 --> 00:29:44,483
And these are our friends.
146
00:30:11,944 --> 00:30:14,646
This is a sketch of
the prison at Socerb.
147
00:30:14,680 --> 00:30:16,582
These are the towers.
148
00:30:19,818 --> 00:30:22,922
These are the three
gun placements.
149
00:30:22,955 --> 00:30:25,992
And of course, the men
are at 20 foot intervals.
150
00:30:27,059 --> 00:30:28,527
And these are the cells.
151
00:30:29,561 --> 00:30:31,330
Scovill is in one
of these cells.
152
00:30:31,363 --> 00:30:33,099
That looks like a tough
nut to crack, Lieutenant.
153
00:30:33,132 --> 00:30:35,001
How are you gonna get in there?
154
00:30:35,034 --> 00:30:36,835
Well, there are several
ways of getting in.
155
00:30:36,869 --> 00:30:38,337
There's a cave a half
mile away from the prison.
156
00:30:38,370 --> 00:30:41,740
It leads up into the
center of the prison.
157
00:30:41,773 --> 00:30:44,143
Of course, we could
always scale the wall.
158
00:30:44,176 --> 00:30:46,678
And there's always
the front door.
159
00:30:46,712 --> 00:30:48,347
Maybe Anna can help you.
160
00:30:50,449 --> 00:30:51,984
She has German contacts.
161
00:30:52,584 --> 00:30:54,020
Is she a double agent?
162
00:30:55,821 --> 00:30:57,123
You may say that.
163
00:30:57,823 --> 00:31:00,392
But her loyalty is toward us.
164
00:31:01,593 --> 00:31:03,162
You sure about that?
165
00:31:03,195 --> 00:31:06,098
In a war, a man must
believe in something.
166
00:31:08,467 --> 00:31:10,102
We have faith in Anna.
167
00:31:11,470 --> 00:31:12,604
Come on.
168
00:31:14,740 --> 00:31:15,942
Remember when you
landed, Lieutenant,
169
00:31:15,975 --> 00:31:17,876
and you got clobbered
by the Germans?
170
00:31:17,910 --> 00:31:19,645
Yeah, I remember.
171
00:31:19,678 --> 00:31:21,180
They knew the
exact time and place.
172
00:31:21,213 --> 00:31:22,881
You ever think about that?
173
00:31:23,615 --> 00:31:24,917
Yeah, I've thought about that.
174
00:31:24,951 --> 00:31:26,585
Well only Bell,
Tunley, and myself
175
00:31:26,618 --> 00:31:27,987
knew you were coming in here.
176
00:31:29,688 --> 00:31:30,957
By the way, where is Bell?
177
00:31:30,990 --> 00:31:32,358
I couldn't find him.
178
00:31:36,428 --> 00:31:38,597
Did Kalich and his men
know you were coming in?
179
00:31:38,630 --> 00:31:39,932
Yeah, of course they did.
180
00:31:39,966 --> 00:31:41,400
Macafee: Well, that
means that the spy
181
00:31:41,433 --> 00:31:43,102
could be right here
in our own camp.
182
00:31:44,103 --> 00:31:45,371
Mac, you're really
the suspicious type.
183
00:31:45,404 --> 00:31:46,838
It's a good thing
you're not a woman.
184
00:31:46,872 --> 00:31:48,574
You'd make somebody
a terrible wife.
185
00:31:50,309 --> 00:31:53,479
Well it pays to be
suspicious, Lieutenant.
186
00:31:53,512 --> 00:31:55,181
You live a lot longer.
187
00:31:55,214 --> 00:31:56,315
Ciao.
188
00:32:22,041 --> 00:32:23,575
I'm glad you're on time.
189
00:32:23,609 --> 00:32:25,511
The admiral will be pleased.
190
00:32:25,544 --> 00:32:27,079
I'm flattered.
191
00:32:27,113 --> 00:32:29,481
The reports you sent
have all proved accurate.
192
00:32:29,515 --> 00:32:30,983
You've done well.
193
00:32:31,017 --> 00:32:32,084
Thank you.
194
00:32:32,985 --> 00:32:34,486
Most of the information,
we already knew.
195
00:32:34,520 --> 00:32:37,789
But I hope in the future
you will be able to bring us
196
00:32:37,823 --> 00:32:39,491
something more valuable.
197
00:32:40,592 --> 00:32:42,461
I hope so. I'll do my best.
198
00:32:43,662 --> 00:32:45,397
I am sure you will.
199
00:32:49,601 --> 00:32:53,005
(bugle sounding)
200
00:33:24,303 --> 00:33:25,437
Come.
201
00:33:26,972 --> 00:33:28,740
We have important
things to discuss.
202
00:33:30,342 --> 00:33:33,179
You are admiring Tartini.
You have good taste my dear.
203
00:33:33,212 --> 00:33:35,114
I've always loved his music
204
00:33:35,147 --> 00:33:37,249
ever since I was a little girl.
205
00:33:37,283 --> 00:33:39,318
Admiral: It has soul.
206
00:33:39,351 --> 00:33:41,887
Once you hear it, you
can never forget it.
207
00:33:41,920 --> 00:33:44,656
Why don't we finish
our talk at my place?
208
00:34:45,083 --> 00:34:50,289
(inaudible conversation)
209
00:35:04,970 --> 00:35:06,838
Have you seen my Tintoretto?
210
00:35:19,185 --> 00:35:21,787
What a marvelous collection.
211
00:35:21,820 --> 00:35:25,224
Yes, I could tell you many
things about this collection.
212
00:35:25,257 --> 00:35:27,693
But let's get first to business.
213
00:35:27,726 --> 00:35:28,827
What's new?
214
00:35:36,535 --> 00:35:38,537
I'm not sure of
the information.
215
00:35:38,570 --> 00:35:40,472
But a shipment of guns
is to be delivered
216
00:35:40,506 --> 00:35:43,309
to our underground at Treviso.
217
00:35:45,076 --> 00:35:46,245
When?
218
00:35:52,050 --> 00:35:53,785
I'll let you know.
219
00:35:53,819 --> 00:35:55,721
What would I do without you?
220
00:35:55,754 --> 00:35:57,289
By the way, did you
hear anything about
221
00:35:57,323 --> 00:35:59,758
the landing of the
Americans the other night?
222
00:36:11,169 --> 00:36:12,804
Yes, they were all killed.
223
00:36:13,939 --> 00:36:16,375
I understand the
officer is still alive.
224
00:36:20,045 --> 00:36:21,480
I didn't know that.
225
00:36:21,513 --> 00:36:24,015
I know that the underground is
226
00:36:24,049 --> 00:36:26,552
preparing to free
Captain Scovill.
227
00:36:28,420 --> 00:36:30,622
SS Colonel Streich
is coming to take
228
00:36:31,623 --> 00:36:34,360
the prisoner in his
hands on the 21st.
229
00:36:36,027 --> 00:36:37,963
He will take care about that.
230
00:36:51,777 --> 00:36:56,782
(radio squelching)
231
00:37:04,556 --> 00:37:06,258
(groaning)
232
00:37:09,027 --> 00:37:11,863
Cross Eagles prepare
attack at Socerb.
233
00:37:11,897 --> 00:37:13,732
Repeat, Socerb, over.
234
00:37:13,765 --> 00:37:14,866
Yes?
235
00:37:19,371 --> 00:37:20,672
Cross Eagles?
236
00:37:22,974 --> 00:37:24,543
Cross Eagles.
237
00:37:27,045 --> 00:37:28,447
Yes.
238
00:37:29,214 --> 00:37:30,882
Looks like a knife wound.
239
00:37:31,850 --> 00:37:33,251
Who brought him in?
240
00:37:34,152 --> 00:37:35,521
I did.
241
00:37:37,789 --> 00:37:39,591
You're pretty good
with knives aren't you?
242
00:37:41,293 --> 00:37:42,728
Are you accusing me?
243
00:37:45,263 --> 00:37:47,232
No, I'm just
thinking out loud.
244
00:37:47,265 --> 00:37:48,567
Alright, we're
running out of time.
245
00:37:48,600 --> 00:37:49,835
I want you to give
me a man to take me
246
00:37:49,868 --> 00:37:51,703
to the prison where
they're holding Scovill.
247
00:37:56,742 --> 00:37:59,678
Lieutenant Bradford
wouldn't like it.
248
00:37:59,711 --> 00:38:00,746
I'm going anyway.
249
00:38:00,779 --> 00:38:01,947
Where's Bell?
250
00:38:01,980 --> 00:38:03,281
He must be with
the lieutenant.
251
00:38:04,049 --> 00:38:05,250
What about the lieutenant?
252
00:38:05,283 --> 00:38:07,453
I gave you an order, soldier.
Now let's go.
253
00:38:48,193 --> 00:38:53,365
(suspenseful music)
254
00:40:36,434 --> 00:40:37,569
Where's Macafee?
255
00:40:38,570 --> 00:40:41,406
He's gone to Socerb
to try to get Scovill.
256
00:40:41,439 --> 00:40:43,642
Tunley and Leasco are with him.
257
00:40:45,176 --> 00:40:47,479
To get Scovill, is he crazy?
258
00:40:49,214 --> 00:40:51,082
Come on, let's go and get him.
259
00:40:51,116 --> 00:40:52,450
Heh.
260
00:43:24,602 --> 00:43:26,171
(speaking German)
261
00:44:48,820 --> 00:44:50,756
(speaking German)
262
00:44:56,427 --> 00:44:59,197
(speaking German)
263
00:45:45,376 --> 00:45:48,446
(gunfire)
264
00:46:01,927 --> 00:46:03,528
(speaking German)
265
00:46:14,372 --> 00:46:16,507
(gunfire)
266
00:46:34,259 --> 00:46:35,526
(screaming)
267
00:47:13,031 --> 00:47:14,332
Let's get out of here, Mac.
268
00:47:14,365 --> 00:47:16,401
Get down that hole.
That's an order.
269
00:47:22,773 --> 00:47:26,144
The German
reinforcements are coming!
270
00:47:26,177 --> 00:47:27,278
(screaming)
271
00:47:32,583 --> 00:47:35,120
(gunfire)
272
00:48:45,123 --> 00:48:48,193
Bradford: Your impatience
could have cost you your life.
273
00:48:49,527 --> 00:48:52,863
But I want you to know that
I appreciate your effort.
274
00:48:52,897 --> 00:48:54,365
I have another plan.
275
00:48:57,935 --> 00:49:00,905
Anna tells me that a
high ranking German officer
276
00:49:00,938 --> 00:49:04,042
is coming to take over
the command in Socerb.
277
00:49:04,075 --> 00:49:05,510
He's coming by car.
278
00:49:06,978 --> 00:49:10,115
The plan is to grab him
before he gets there.
279
00:49:10,148 --> 00:49:12,483
Where do we grab
him, Lieutenant?
280
00:49:12,517 --> 00:49:14,585
He has to come through
the town of Socerb
281
00:49:14,619 --> 00:49:16,021
to get to the prison.
282
00:49:17,188 --> 00:49:19,624
Alright, now after
we get him, what then?
283
00:49:40,445 --> 00:49:42,213
Then we make a deal
with the Germans.
284
00:49:42,247 --> 00:49:45,316
We exchange the German
officer for Scovill.
285
00:49:46,917 --> 00:49:48,486
It's a good idea, Lieutenant.
286
00:49:49,354 --> 00:49:51,556
Providing our
little stool pigeon
287
00:49:51,589 --> 00:49:53,191
doesn't get a message out.
288
00:49:58,896 --> 00:50:01,099
I'll take care
of that right now.
289
00:50:03,268 --> 00:50:05,103
Nobody leaves this
house tonight.
290
00:50:06,571 --> 00:50:07,738
But nobody!
291
00:50:31,096 --> 00:50:33,764
Mac, you herd the
cattle onto the road.
292
00:50:33,798 --> 00:50:37,001
Anna, you go up in that
house, up by that window.
293
00:50:37,034 --> 00:50:38,136
Sure.
294
00:50:38,169 --> 00:50:39,737
Tunley, you get
up on that gate.
295
00:50:39,770 --> 00:50:41,439
Kalich, you stay in the tower.
296
00:50:41,472 --> 00:50:42,407
Yes.
297
00:50:42,440 --> 00:50:45,143
Gorich, you block the
road with the wagon.
298
00:50:46,777 --> 00:50:49,747
Bell and Leasco,
you stay with me.
299
00:50:50,748 --> 00:50:52,016
Right?
300
00:50:52,049 --> 00:50:53,284
Let's go.
301
00:51:21,946 --> 00:51:25,283
(bell tolling)
302
00:52:11,496 --> 00:52:13,198
(bell tolling)
303
00:52:24,409 --> 00:52:29,614
(arguing unintelligibly)
304
00:52:42,893 --> 00:52:44,929
(bell tolling)
305
00:52:44,962 --> 00:52:47,064
(gunfire)
306
00:52:47,097 --> 00:52:50,801
(speaking German)
307
00:52:55,640 --> 00:52:58,276
(gunfire)
308
00:54:42,146 --> 00:54:45,316
(bell tolling)
309
00:55:08,238 --> 00:55:09,474
(whistling)
310
00:55:12,643 --> 00:55:14,512
Come on, move those cattle!
311
00:55:16,213 --> 00:55:17,648
Get in there!
312
00:55:18,416 --> 00:55:22,953
(yelling at cattle)
313
00:55:58,088 --> 00:55:59,490
Come on.
(gunshot)
314
00:56:33,057 --> 00:56:36,293
I'm very disappointed
in you, Ms. Dapola.
315
00:56:36,326 --> 00:56:37,428
I didn't know.
316
00:56:37,462 --> 00:56:39,063
It was impossible to predict.
317
00:56:40,798 --> 00:56:41,699
I disagree!
318
00:56:41,732 --> 00:56:43,300
The attack was very
carefully planned
319
00:56:43,333 --> 00:56:45,102
to capture one of our officers.
320
00:56:45,135 --> 00:56:46,771
Yes, I agree.
321
00:56:46,804 --> 00:56:49,907
It seems odd you had never
learned of that plan.
322
00:56:49,940 --> 00:56:52,443
Underground units are
acting independently.
323
00:56:52,477 --> 00:56:54,445
It is a necessary protection.
324
00:56:56,046 --> 00:56:57,081
I want to know why your people
325
00:56:57,114 --> 00:56:58,783
kidnapped SS Colonel Streich.
326
00:57:00,017 --> 00:57:01,185
You find it out.
327
00:57:01,218 --> 00:57:02,419
I will try.
328
00:57:03,020 --> 00:57:04,455
That's all, Ms. Dapola.
329
00:57:15,232 --> 00:57:17,568
Stop looking so
suspicious, Fulda.
330
00:57:18,836 --> 00:57:20,004
Sorry.
331
00:57:20,037 --> 00:57:23,273
If you are not concerned,
I shouldn't be either.
332
00:57:23,307 --> 00:57:25,710
Her credentials are excellent.
333
00:57:25,743 --> 00:57:28,946
Her father is a Russian
immigrant from Vladivostok.
334
00:57:28,979 --> 00:57:31,616
He's now with our Army,
fighting on the eastern front.
335
00:58:19,396 --> 00:58:23,200
(whistling)
336
00:58:24,101 --> 00:58:26,370
Stop whistling in my presence.
337
00:58:26,403 --> 00:58:29,406
And don't put
sugar in my coffee.
338
00:58:29,439 --> 00:58:31,475
Now get me another cup.
339
00:58:31,508 --> 00:58:33,010
Right away!
340
00:58:34,945 --> 00:58:38,883
Am I supposed to take
orders from him, Lieutenant?
341
00:58:38,916 --> 00:58:40,785
Of course, he's
an officer isn't he?
342
00:58:40,818 --> 00:58:41,652
Okay.
343
00:58:42,687 --> 00:58:45,055
Well, I'm glad to see
you're feeling better.
344
00:58:45,089 --> 00:58:46,056
Lieutenant...
345
00:58:46,991 --> 00:58:48,292
I demand to see a representative
346
00:58:48,325 --> 00:58:51,295
from the Hague
convention, immediately.
347
00:58:51,328 --> 00:58:53,330
Why, are you being mistreated?
348
00:58:53,363 --> 00:58:55,633
I have been operated on
against my will.
349
00:58:55,666 --> 00:58:58,736
And I have not been afforded
the privileges of my rank.
350
00:58:58,769 --> 00:59:00,470
We operated on you
to keep you alive.
351
00:59:00,504 --> 00:59:02,306
One of our men
gave you his blood.
352
00:59:02,339 --> 00:59:04,041
Otherwise you would
have been dead.
353
00:59:04,074 --> 00:59:07,277
May I ask, what
was his nationality?
354
00:59:07,311 --> 00:59:08,646
Jewish.
355
00:59:08,679 --> 00:59:10,715
You have poisoned me!
356
00:59:10,748 --> 00:59:12,382
I'd rather be dead.
357
00:59:12,416 --> 00:59:15,653
Now you relax,
Colonel, you relax.
358
00:59:15,686 --> 00:59:20,024
We needed you alive to exchange
you for a British officer.
359
01:00:11,441 --> 01:00:13,310
Tide comes in at 10 A.M.
360
01:00:13,343 --> 01:00:14,779
Goes out at six P.M.
361
01:00:15,713 --> 01:00:17,014
That should be good.
362
01:00:19,083 --> 01:00:20,317
Let's go.
363
01:00:24,354 --> 01:00:27,124
It's an amazing proposition,
but we'll accept it.
364
01:00:28,826 --> 01:00:30,460
But I don't understand
365
01:00:30,494 --> 01:00:33,898
why the Americans should wish
to make such an exchange.
366
01:00:33,931 --> 01:00:36,233
They have no use
for the colonel.
367
01:00:36,266 --> 01:00:40,671
It's the man they are
interested in, not the uniform.
368
01:00:40,705 --> 01:00:42,139
You may tell the Americans
369
01:00:42,172 --> 01:00:44,374
that we'll insist on
positive identification
370
01:00:44,408 --> 01:00:47,377
before releasing our prisoner.
371
01:00:47,411 --> 01:00:49,379
They will wish
the same courtesy.
372
01:00:52,249 --> 01:00:53,851
That would be agreeable.
373
01:00:55,385 --> 01:00:56,620
I will tell them.
374
01:00:56,653 --> 01:00:58,122
Good day, Admiral.
375
01:00:59,523 --> 01:01:01,091
Ms. Dapola...
376
01:01:03,894 --> 01:01:07,798
Do the words Cross Eagles
mean anything to you?
377
01:01:09,533 --> 01:01:11,335
No, they do not.
378
01:01:13,337 --> 01:01:14,438
Hmm...
379
01:01:16,206 --> 01:01:17,174
I see.
380
01:01:17,775 --> 01:01:19,243
Very well, you may go.
381
01:01:25,415 --> 01:01:27,651
I watched her face.
She's lying.
382
01:01:27,684 --> 01:01:30,788
I think you should
speak to Captain Scovill.
383
01:01:30,821 --> 01:01:32,022
Maybe you can find
out why the Americans
384
01:01:32,056 --> 01:01:36,326
consider him worth one
of our best colonels.
385
01:01:36,360 --> 01:01:39,629
The Reichsmarschall is
asking the same question.
386
01:01:39,663 --> 01:01:41,631
He considers Captain
Scovill and Cross Eagles
387
01:01:41,665 --> 01:01:43,333
as our most important break
388
01:01:43,367 --> 01:01:46,904
in the Allied secret
plans for southern Europe.
389
01:01:48,773 --> 01:01:53,944
(ominous music)
390
01:02:07,391 --> 01:02:08,926
Sit down, Captain.
391
01:02:12,196 --> 01:02:13,163
Smoke?
392
01:02:13,197 --> 01:02:14,799
Uh uh. No, thanks.
393
01:02:19,603 --> 01:02:22,506
Captain, you're to be...
394
01:02:26,610 --> 01:02:28,779
exchanged for one
of our officers.
395
01:02:31,215 --> 01:02:34,551
Thanks. Now I will
have one of those.
396
01:02:34,584 --> 01:02:36,320
Are you pleased?
397
01:02:36,353 --> 01:02:37,888
Hmm, what do you think?
398
01:02:40,024 --> 01:02:42,893
Our cryptography
experts in Berlin
399
01:02:42,927 --> 01:02:47,264
found your Cross Eagles
rather simple, almost naive.
400
01:02:47,297 --> 01:02:49,466
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
401
01:02:53,037 --> 01:02:55,039
You must be a very
valuable, Captain,
402
01:02:55,072 --> 01:02:57,307
to be exchanged for our colonel.
403
01:02:57,341 --> 01:03:00,110
It's your information
they wish to protect.
404
01:03:02,112 --> 01:03:05,249
You might as well
tell me the details.
405
01:03:06,450 --> 01:03:08,652
If you know that much, you
know greatly more than I do.
406
01:03:08,685 --> 01:03:10,320
I never heard of Cross Eagles.
407
01:03:13,891 --> 01:03:16,526
I was hoping you would be
408
01:03:16,560 --> 01:03:18,829
more cooperative
with me, Captain.
409
01:03:19,930 --> 01:03:22,032
Sorry to turn a lady down.
410
01:03:22,066 --> 01:03:23,533
Give me a rain check?
411
01:03:25,870 --> 01:03:28,305
You are a very
foolish man, Captain.
412
01:03:28,338 --> 01:03:32,042
Sooner or later, you will
tell us what we want to know.
413
01:03:32,076 --> 01:03:34,244
You could make it
easy on yourself.
414
01:03:36,813 --> 01:03:39,216
Somebody steered
you all wrong, lady.
415
01:03:39,249 --> 01:03:40,517
Very, very wrong.
416
01:03:46,991 --> 01:03:48,592
Here are the salt fields.
417
01:03:49,659 --> 01:03:50,928
This is the hideout.
418
01:03:50,961 --> 01:03:52,662
Low tide starts at six.
419
01:03:52,696 --> 01:03:54,464
How do you know that?
420
01:03:54,498 --> 01:03:57,367
I was doing some checking
while you were off being a hero.
421
01:03:58,869 --> 01:04:00,537
These are the valves.
422
01:04:00,570 --> 01:04:01,906
They control the water.
423
01:04:01,939 --> 01:04:03,073
When these valves are open,
424
01:04:03,107 --> 01:04:04,909
the water runs out like
air out of a balloon.
425
01:04:04,942 --> 01:04:06,676
Then it has to be timed right.
426
01:04:06,710 --> 01:04:08,112
It's gotta be perfect.
427
01:04:08,145 --> 01:04:10,380
A couple of minutes either
way, and we're sitting ducks.
428
01:04:10,414 --> 01:04:11,748
What about Scovill?
429
01:04:11,781 --> 01:04:13,183
What's to prevent the Germans
430
01:04:13,217 --> 01:04:15,419
from picking him off
after the swap?
431
01:04:15,452 --> 01:04:16,553
Nothing.
432
01:04:16,586 --> 01:04:18,422
We'll have our eyes on strike.
433
01:04:18,455 --> 01:04:20,925
One false move, we hit them.
434
01:04:22,292 --> 01:04:26,363
You don't think there's
a possibility of a trap?
435
01:04:26,396 --> 01:04:27,965
Well, there's
always a possibility.
436
01:04:27,998 --> 01:04:29,967
But that's a chance
we have to take.
437
01:04:30,834 --> 01:04:33,237
Don't you think
that the operation
438
01:04:33,270 --> 01:04:36,406
should be completed before dark?
439
01:04:36,440 --> 01:04:37,074
It better be.
440
01:04:38,508 --> 01:04:41,445
The whole exchange shouldn't
take more than half an hour.
441
01:04:41,478 --> 01:04:42,579
Any other questions?
442
01:04:42,612 --> 01:04:43,647
Nope.
443
01:04:43,680 --> 01:04:45,582
No.
Well, let's get some rest.
444
01:04:48,752 --> 01:04:50,654
I was told the
admiral was here.
445
01:04:52,957 --> 01:04:54,324
Not at the moment.
446
01:04:55,225 --> 01:04:57,127
You have something for him?
447
01:04:57,161 --> 01:04:59,063
The details of the exchange.
448
01:04:59,096 --> 01:05:01,999
It's to take place at
six o'clock this evening.
449
01:05:02,032 --> 01:05:03,167
Fulda: It's agreed
that the salt fields
450
01:05:03,200 --> 01:05:05,602
are the place for the exchange.
451
01:05:05,635 --> 01:05:06,370
But just a minute.
452
01:05:07,737 --> 01:05:10,407
The admiral instructed me
to ask you a few questions.
453
01:05:12,876 --> 01:05:16,346
I hope you will be
cooperative and answer.
454
01:05:21,451 --> 01:05:22,086
(Anna yelps)
455
01:05:23,287 --> 01:05:27,857
That was just so we
understand each other.
456
01:05:27,891 --> 01:05:29,926
I am not as lenient
as the admiral.
457
01:05:30,927 --> 01:05:32,429
You can go.
458
01:05:33,964 --> 01:05:36,733
There is no need to make
it unpleasant for yourself.
459
01:05:36,766 --> 01:05:43,040
We just want to know the meaning
of the words Cross Eagles.
460
01:05:43,073 --> 01:05:45,275
I don't have any idea
what you're talking about.
461
01:06:06,696 --> 01:06:11,668
(tense music)
462
01:08:15,359 --> 01:08:17,594
This Scotch is
excellent, Admiral.
463
01:08:17,627 --> 01:08:18,928
I'm sure you didn't
invite me here
464
01:08:18,962 --> 01:08:21,198
to ask my opinion
as a connoisseur.
465
01:08:21,231 --> 01:08:23,267
I thought you
might be interested
466
01:08:23,300 --> 01:08:25,269
in knowing that the
exchange is to take place
467
01:08:25,302 --> 01:08:27,704
in exactly five minutes.
468
01:08:28,805 --> 01:08:30,440
That means you're
gonna keep me here?
469
01:08:30,474 --> 01:08:31,641
Yes, Captain.
470
01:08:32,242 --> 01:08:33,677
You should be flattered.
471
01:08:33,710 --> 01:08:36,713
The fact is, we consider
you too valuable to give up.
472
01:08:38,114 --> 01:08:39,183
Heh. If you think our
people are gonna
473
01:08:39,216 --> 01:08:40,617
hand over a German colonel,
474
01:08:40,650 --> 01:08:44,154
without getting something in
exchange, you must be crazy.
475
01:08:44,188 --> 01:08:46,823
They will get something,
of course.
476
01:08:47,991 --> 01:08:49,959
In the meantime,
you and I will have
477
01:08:49,993 --> 01:08:53,363
our little talk
about Cross Eagles.
478
01:08:53,397 --> 01:08:54,598
For the last time, Admiral,
479
01:08:54,631 --> 01:08:57,734
I don't know what
you're talking about.
480
01:08:57,767 --> 01:08:59,336
Not the last time, Captain,
481
01:08:59,369 --> 01:09:01,338
far from the last time.
482
01:09:02,572 --> 01:09:07,477
(tense music)
483
01:09:39,075 --> 01:09:40,644
(speaking German)
484
01:09:57,327 --> 01:09:58,962
(yelling in German)
485
01:10:10,173 --> 01:10:14,378
(yelling in German)
486
01:11:54,778 --> 01:11:59,749
(speaking German)
487
01:12:19,769 --> 01:12:22,338
Now, let's get
down to business.
488
01:12:22,372 --> 01:12:23,473
What are you gonna do?
489
01:12:23,507 --> 01:12:24,874
Have that female
impersonator of yours
490
01:12:24,908 --> 01:12:28,044
shove lighted matches
under my fingernails?
491
01:12:28,077 --> 01:12:30,947
(dramatic music)
492
01:12:30,980 --> 01:12:32,582
What are you doing here?
493
01:13:03,179 --> 01:13:06,983
(gasping)
494
01:13:14,123 --> 01:13:19,128
(yelling in German)
495
01:13:22,065 --> 01:13:27,036
(yelling in German)
496
01:13:31,575 --> 01:13:35,479
(speaking German)
497
01:13:48,324 --> 01:13:50,026
That stupid woman!
498
01:13:51,561 --> 01:13:53,429
How's it possible?
499
01:14:11,447 --> 01:14:13,016
(groaning)
500
01:14:32,068 --> 01:14:33,603
(rustling)
501
01:15:17,480 --> 01:15:19,015
(groaning)
502
01:17:00,016 --> 01:17:01,718
Enemy Soldier: There's
someone on the roof.
503
01:17:01,751 --> 01:17:03,052
I'm going to check.
504
01:17:26,776 --> 01:17:28,111
You're under arrest.
505
01:17:28,144 --> 01:17:29,112
Who are you?
506
01:17:29,145 --> 01:17:31,214
Lieutenant Bradford,
U.S. Army Intelligence.
507
01:17:34,818 --> 01:17:36,419
You alright, Captain?
508
01:17:36,452 --> 01:17:37,520
Yeah, I'm fine.
509
01:17:37,553 --> 01:17:38,888
I'd like another
shot of that Scotch.
510
01:17:38,922 --> 01:17:41,324
We haven't got time. The
Germans are right on our tail.
511
01:17:41,357 --> 01:17:42,859
Got the key to the handcuffs?
512
01:17:47,731 --> 01:17:49,132
When you get through
with those handcuffs,
513
01:17:49,165 --> 01:17:50,233
put them on the admiral.
514
01:17:50,266 --> 01:17:51,267
Okay.
515
01:17:53,669 --> 01:17:55,171
Go ahead, start moving.
516
01:18:06,615 --> 01:18:07,884
Bell: Stay where you are!
517
01:18:09,618 --> 01:18:11,254
What the hell is that?
518
01:18:13,522 --> 01:18:15,058
The worm has
finally wriggled out.
519
01:18:15,091 --> 01:18:18,194
It was his tip that cost the
lives of many of our men.
520
01:18:18,227 --> 01:18:19,228
That's right.
521
01:18:20,129 --> 01:18:22,665
Now take the handcuffs
off the admiral.
522
01:18:22,698 --> 01:18:23,800
Go ahead, Corporal.
523
01:18:23,833 --> 01:18:24,834
And while you're at it,
524
01:18:24,868 --> 01:18:26,402
handcuff them together.
525
01:18:27,536 --> 01:18:28,872
Quit bluffing, Lieutenant.
526
01:18:29,572 --> 01:18:31,274
It's too late for jokes.
527
01:18:31,307 --> 01:18:32,008
You're right.
528
01:18:33,109 --> 01:18:34,844
You may as well
throw away that gun.
529
01:18:34,878 --> 01:18:36,880
It won't work
without a firing pin.
530
01:18:43,486 --> 01:18:45,388
(grumbles)
531
01:18:51,094 --> 01:18:53,729
(grunting)
532
01:18:56,265 --> 01:18:57,500
(gunshot)
533
01:18:58,334 --> 01:19:01,470
(groaning)
534
01:19:04,473 --> 01:19:06,275
How'd you know it was Bell?
535
01:19:06,309 --> 01:19:07,276
I didn't.
536
01:19:07,310 --> 01:19:09,512
But I knew it wasn't the
underground or the girl.
537
01:19:09,545 --> 01:19:12,481
That only left Bell,
Tunley and you.
538
01:19:12,515 --> 01:19:13,850
Me?
539
01:19:16,319 --> 01:19:17,353
(clicking)
540
01:19:17,386 --> 01:19:18,521
You son of a...
541
01:19:18,554 --> 01:19:21,190
Come on, I've still got
that date with the redhead.
542
01:19:21,224 --> 01:19:22,391
Let's go.
543
01:19:26,896 --> 01:19:28,331
Have a cigarette, pal.
544
01:19:29,632 --> 01:19:30,867
I wanna thank you,
545
01:19:30,900 --> 01:19:32,735
in the name of the
United States government.
546
01:19:32,768 --> 01:19:35,071
I hope we meet again under
better circumstances.
547
01:19:42,278 --> 01:19:43,312
Good man.
548
01:19:50,453 --> 01:19:52,021
I...
549
01:19:52,856 --> 01:19:54,858
I was wrong about you two.
550
01:19:56,525 --> 01:19:57,927
Sorry.
551
01:20:01,330 --> 01:20:02,866
We understand.
552
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
I hope we'll meet again.
553
01:20:08,671 --> 01:20:09,873
So do I.
554
01:20:10,439 --> 01:20:11,875
Okay, Mac, let's go.
555
01:20:13,409 --> 01:20:14,477
Alright.
556
01:20:55,985 --> 01:20:57,921
Take off his
handcuffs, Captain.
557
01:20:59,855 --> 01:21:02,791
Congratulations on
my capture, Lieutenant.
558
01:21:02,825 --> 01:21:05,494
But haven't you
forgotten something?
559
01:21:05,528 --> 01:21:06,529
Like what?
560
01:21:07,463 --> 01:21:08,731
Cross Eagles.
561
01:21:08,764 --> 01:21:11,067
The codename for
your Balkan invasion.
562
01:21:12,068 --> 01:21:14,103
We've broken the code.
563
01:21:14,137 --> 01:21:16,439
Any attempt at a surprise
invasion from now on,
564
01:21:16,472 --> 01:21:18,207
will be doomed to failure.
565
01:21:18,241 --> 01:21:19,275
Captain, would you tell him
566
01:21:19,308 --> 01:21:21,110
what you know
about Cross Eagles?
567
01:21:21,144 --> 01:21:22,545
I'm tired of
answering that question.
568
01:21:22,578 --> 01:21:23,746
I've told you a dozen times.
569
01:21:23,779 --> 01:21:25,982
I know nothing
about Cross Eagles.
570
01:21:26,015 --> 01:21:27,383
You hear that?
571
01:21:27,416 --> 01:21:29,652
He doesn't know what
you're talking about.
572
01:21:29,685 --> 01:21:30,719
Neither do I, Lieutenant.
573
01:21:30,753 --> 01:21:32,855
Would you mind
explaining it to me?
574
01:21:32,888 --> 01:21:34,523
Sure.
575
01:21:34,557 --> 01:21:39,195
There never was any Balkan
invasion or Cross Eagles.
576
01:21:39,228 --> 01:21:40,363
It was only a smokescreen,
577
01:21:40,396 --> 01:21:42,798
setup to get what
we really wanted.
578
01:21:42,831 --> 01:21:44,567
And what, may I ask, was that?
579
01:21:44,600 --> 01:21:46,069
Bradford: You.
580
01:21:47,603 --> 01:21:48,704
You must be joking.
581
01:21:48,737 --> 01:21:50,139
No, Admiral.
582
01:21:51,240 --> 01:21:53,276
You're the chief of
the Adriatic Fleet.
583
01:21:53,309 --> 01:21:56,145
You're more valuable to
us than 20 Cross Eagles.
584
01:21:56,179 --> 01:21:57,513
Or one British captain.
585
01:21:57,546 --> 01:21:59,348
I assume that I was expendable.
586
01:21:59,382 --> 01:22:01,384
Heh.
587
01:22:02,185 --> 01:22:03,386
Now that we have you, Admiral,
588
01:22:03,419 --> 01:22:05,221
it'll be a lot easier
getting into Italy.
588
01:22:06,305 --> 01:23:06,434
Please rate this subtitle at www.osdb.link/77qta
Help other users to choose the best subtitles
39720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.