All language subtitles for One Dollar Lawyer - S1F5 Folge 5 (Disney+)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 Versteckt in dieser verlorenen Welt 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,563 Mal sehen, wer gewinnt 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,149 Es ist erst gelaufen Wenn es vorbei ist 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 Ich gebe nicht auf Was mir wichtig ist 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,238 Ein-Dollar-Anwalt 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 Ein-Dollar-Anwalt 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Keine Sorge Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,462 Entschuldigung. 12 00:00:45,545 --> 00:00:46,713 Kann ich Ihnen helfen? 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,590 Ich hoffe, Sie übernehmen den Fall. 14 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 Es ist ein Mordfall. 15 00:00:50,675 --> 00:00:54,179 Tut mir leid, wir übernehmen keine Gewaltverbrechen wie Mord. 16 00:00:54,262 --> 00:00:55,513 Er war es nicht. 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 Er tötete seine Mutter. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 "Der Teufel." 19 00:00:58,266 --> 00:01:01,019 -"Alle Anwälte ziehen sich zurück." -Baek? 20 00:01:01,102 --> 00:01:03,146 Wenn so eine große Kanzlei aussteigt, 21 00:01:03,229 --> 00:01:04,439 warum nehmen wir an? 22 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Warum gaben Sie auf? 23 00:01:05,607 --> 00:01:08,193 Hr. Kim plädiert auf nicht schuldig, richtig? 24 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Ich bin unschuldig. 25 00:01:09,694 --> 00:01:12,030 Ihre Eltern sind tot. Sind Sie nicht traurig? 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,073 Muss ich das sein? 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,325 Nicht beide. Ist es nicht nur meine Mutter? 28 00:01:15,408 --> 00:01:17,786 Mein Vater gilt noch als vermisst. 29 00:01:17,869 --> 00:01:20,663 Hr. Kim, wer, glauben Sie, hat Ihrer Mutter das angetan? 30 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 Mein vermisster Vater. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,250 Die beiden verstanden sich nicht. 32 00:01:24,334 --> 00:01:27,837 Also wusste ich nicht, wie ich ihn verteidigen soll. 33 00:01:27,921 --> 00:01:30,715 Wie wollen Sie Hrn. Kim Minjaes Unschuld beweisen? 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 Wir müssen Hrn. Kim finden. 35 00:01:32,383 --> 00:01:34,260 -Was? -Glauben Sie wirklich, er lebt? 36 00:01:34,344 --> 00:01:36,096 Er lebt und versteckt sich. 37 00:01:36,179 --> 00:01:37,972 Wie sollen wir ihn finden? 38 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 Ich muss den Tatort selbst sehen. 39 00:01:43,561 --> 00:01:44,521 -Ich... -Fr. Baek! 40 00:01:45,063 --> 00:01:46,022 Hören Sie uns? 41 00:01:46,523 --> 00:01:47,732 Anscheinend nicht. 42 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Fr. Baek, sagen Sie, wenn Sie uns nicht hören. 43 00:01:51,444 --> 00:01:54,072 Wie soll sie antworten, wenn sie Sie nicht hört? 44 00:02:44,289 --> 00:02:46,708 Hr. Cheon, da draußen ist jemand! 45 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Hr. Cheon. 46 00:04:57,297 --> 00:04:58,339 Bleiben Sie hier. 47 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 Papa! 48 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 Ich habe Angst. 49 00:05:49,015 --> 00:05:49,932 Minhyeok? 50 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Minhyeok? 51 00:05:56,606 --> 00:05:57,482 Seo Minhyeok. 52 00:05:57,565 --> 00:05:59,901 Jihun? Cheon Jihun? 53 00:06:00,485 --> 00:06:03,029 Hi, Minhyeok. Ich dachte, du studierst in Amerika. 54 00:06:03,112 --> 00:06:04,405 Was machst du hier? 55 00:06:04,489 --> 00:06:06,157 Ich bin schon wieder zurück. 56 00:06:06,908 --> 00:06:09,035 Hallo. Es ist lange her. Geht es dir gut? 57 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Ja, es geht mir gut. 58 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 Hr. Cheon! 59 00:06:12,330 --> 00:06:13,915 Fr. Baek, geht es Ihnen gut? 60 00:06:16,959 --> 00:06:18,294 Geht es Ihnen gut? 61 00:06:19,045 --> 00:06:20,421 Keine Sorge. 62 00:06:20,505 --> 00:06:23,049 Ich traf bei der Mordermittlung einen alten Freund. 63 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 Sagen Sie Hallo. 64 00:06:24,675 --> 00:06:26,094 Hallo, ich bin Sa Mujang. 65 00:06:26,177 --> 00:06:28,679 So ein ungewöhnlicher Name. Ich bin Seo Minhyeok. 66 00:06:29,597 --> 00:06:31,724 Was genau tust du hier, Minhyeok? 67 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 Ermittlungen anstellen. 68 00:06:33,267 --> 00:06:36,145 Wir arbeiten wohl am selben Fall. 69 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 "Minhyeok"? 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,565 "Minhyeok"? Fr. Baek, kennen Sie ihn? 71 00:06:39,649 --> 00:06:43,069 Ja. Wir kennen uns seit unserer Kindheit. 72 00:06:43,152 --> 00:06:45,988 Ich höre, Sie kennen sich aus der Staatsanwaltschaft. 73 00:06:46,447 --> 00:06:48,783 Jihun, damals... 74 00:06:48,866 --> 00:06:51,661 -Damals? -Ich meine, vor drei Jahren. 75 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 -Damals, warum... -Damals, vor drei Jahren? 76 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 Damals, vor drei Jahren? 77 00:06:57,375 --> 00:06:59,001 Hey. Vor drei Jahren bist du... 78 00:07:04,340 --> 00:07:05,174 Schon gut. 79 00:07:05,883 --> 00:07:06,926 Egal, Cheon Jihun. 80 00:07:08,094 --> 00:07:10,638 Drei Jahre später arbeiten wir am selben Fall. 81 00:07:10,721 --> 00:07:11,639 Ist das ok? 82 00:07:17,645 --> 00:07:21,482 Du kannst jetzt sogar vor Ort Ermittlungen anstellen. 83 00:07:21,649 --> 00:07:23,443 Du bist als Staatsanwalt gewachsen. 84 00:07:23,943 --> 00:07:26,320 Du nicht, du bist genau wie früher. 85 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 Du hast dir die Haare machen lassen. 86 00:07:29,365 --> 00:07:30,950 Die Dauerwelle sieht gut aus. 87 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 Keine Dauerwelle. 88 00:07:32,201 --> 00:07:33,828 -Mit einem Lockenstab. -Genau. 89 00:07:33,911 --> 00:07:36,873 Gut, ein Lockenstab. Warum ist das so wichtig? 90 00:07:40,126 --> 00:07:41,294 Es ist gut geworden. 91 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 Warum? Was machst du für ein Gesicht? 92 00:07:44,005 --> 00:07:45,590 Was, bist du nervös? 93 00:07:47,300 --> 00:07:49,051 Dein Gesichtsausdruck verrät es. 94 00:07:55,683 --> 00:07:59,812 Um ehrlich zu sein, bin ich sehr nervös, weil du der Staatsanwalt bist. 95 00:08:02,106 --> 00:08:06,319 Also, Leute, obwohl ich sehr nervös bin, 96 00:08:06,402 --> 00:08:08,196 müssen wir weiter ermitteln. 97 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 Beenden wir das und gehen zurück. 98 00:08:10,698 --> 00:08:12,450 Er macht mich sehr nervös. 99 00:08:12,742 --> 00:08:14,076 Er macht mich nervös. 100 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Gehen wir. 101 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 -Wahnsinn, dass Sie ihn hier trafen. -Ich weiß. 102 00:08:21,959 --> 00:08:23,085 Ich bin erschrocken. 103 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 Meine Güte. 104 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 Dann sehen wir uns langsam um. 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,097 Wir nehmen das Erdgeschoss. 106 00:08:35,181 --> 00:08:36,682 Erster Stock, Minhyeok 107 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 und... 108 00:08:40,561 --> 00:08:41,896 Fr. Baek, kommen Sie kurz. 109 00:08:42,939 --> 00:08:44,524 Fr. Baek, also... 110 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 Sie gehen rauf mit Minhyeok. 111 00:08:48,611 --> 00:08:52,114 Merken Sie sich ganz genau, was er denkt. 112 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Warum? 113 00:08:57,870 --> 00:08:58,913 Was? 114 00:09:07,129 --> 00:09:09,715 Ich soll spionieren? 115 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Was soll das? 116 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 Minhyeok, gehen wir zusammen. Ist das ok? 117 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Wie du willst. 118 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Hr. Cheon, haben Sie keinen Stolz? 119 00:09:32,113 --> 00:09:34,073 Sie müssen das selbst herausfinden. 120 00:09:34,156 --> 00:09:36,200 Was kümmert Sie dieser Staatsanwalt? 121 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 Er ist mir egal, ich will ihm doch nur einen Gefallen tun. 122 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 Verstehen Sie? 123 00:09:44,208 --> 00:09:45,042 Ja. 124 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 Ok, dann gehen wir. 125 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Komm rein. 126 00:10:09,734 --> 00:10:12,778 Du sahst mich von hier und dachtest, ich sei Hr. Kim, oder? 127 00:10:13,821 --> 00:10:14,655 Genau. 128 00:10:17,658 --> 00:10:21,454 Glaubst du wirklich, Künstler Kim hat Direktorin Yoo getötet? 129 00:10:21,787 --> 00:10:24,832 Hr. Cheon glaubt es. Ich weiß es wirklich nicht. 130 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 Warum glaubt Jihun das? 131 00:10:29,712 --> 00:10:30,713 Moment. 132 00:10:32,465 --> 00:10:34,634 Willst du interne Informationen von mir? 133 00:10:35,259 --> 00:10:36,636 Was? Informationen? 134 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Mari, es ist offensichtlich, dass ich den Fall gewinnen werde. 135 00:10:41,057 --> 00:10:42,391 Du kennst Kim Minjae. 136 00:10:42,475 --> 00:10:44,560 Die Leiche des Künstlers taucht bald auf. 137 00:10:44,644 --> 00:10:45,603 Und dann... 138 00:10:47,021 --> 00:10:50,316 Ich frage mich, was Jihun dann sagen wird. 139 00:10:52,860 --> 00:10:55,071 Ich weiß nicht, was Hr. Cheon denkt. 140 00:10:55,154 --> 00:10:57,114 Er ist so unberechenbar. 141 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 Du weißt das besser als ich. 142 00:11:00,451 --> 00:11:01,535 Ich? 143 00:11:03,454 --> 00:11:04,664 Ja, kann sein. 144 00:11:06,040 --> 00:11:07,917 Damals, bei der Staatsanwaltschaft, 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,378 musste ich ihm alles beibringen. 146 00:11:10,753 --> 00:11:11,671 Was? 147 00:11:12,338 --> 00:11:13,255 Was? 148 00:11:16,967 --> 00:11:20,304 Hier ist also alles passiert? 149 00:11:22,682 --> 00:11:24,642 Wie Kim Minjae sagte, 150 00:11:25,601 --> 00:11:28,771 wenn Künstler Kim Direktorin Yoo tötete und weglief... 151 00:11:29,897 --> 00:11:32,191 Wo würde sich Hr. Kim jetzt verstecken? 152 00:11:32,274 --> 00:11:33,442 Ich bin nicht sicher. 153 00:11:34,235 --> 00:11:38,072 Er ging wahrscheinlich an einen Ort, den nur er kennt. 154 00:11:40,157 --> 00:11:42,368 Einen Ort, den nur er kennt? 155 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 NICHT BETRETEN, LAUFENDE ERMITTLUNGEN 156 00:12:27,079 --> 00:12:29,206 Er denkt, dass... 157 00:12:30,958 --> 00:12:32,084 Seid ihr fertig? 158 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Ja, fast. Und du? 159 00:12:38,466 --> 00:12:40,468 Ich habe nichts Besonderes gesehen. 160 00:12:40,551 --> 00:12:42,678 Ich werde ab jetzt gründlicher suchen. 161 00:12:43,345 --> 00:12:46,307 Du verbirgst nichts, was du gefunden hast, oder? 162 00:12:49,101 --> 00:12:50,853 Redet ruhig weiter. Ich gehe jetzt. 163 00:12:52,146 --> 00:12:53,314 Mari, kommst du? 164 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Nein, geh nur. Wir sehen uns. 165 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 Bist du sicher? 166 00:12:57,234 --> 00:12:59,528 Na gut. Bis später. 167 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Verheimlichst du sicher nichts? 168 00:13:03,073 --> 00:13:04,450 Was tun Sie denn da? 169 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 Hr. Cheon, haben Sie keinen Stolz? 170 00:13:06,869 --> 00:13:08,537 Ist Minhyeok so wichtig? 171 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 Das ist es nicht, er ist nur... 172 00:13:14,460 --> 00:13:17,588 Hr. Sa, Sie haben verstanden, was ich Ihnen gesagt habe. 173 00:13:17,671 --> 00:13:18,798 Erklären Sie es ihr. 174 00:13:22,510 --> 00:13:23,344 Diese beiden... 175 00:13:27,348 --> 00:13:29,683 Sie wissen, was ich meine, oder? 176 00:13:34,897 --> 00:13:36,982 Was meint er damit? 177 00:13:37,650 --> 00:13:40,653 WÄSCHEREI JEIL 178 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 YEOJIN-CAFÉ 179 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 Gute Arbeit. 180 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 181 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 Ruhen Sie sich aus. 182 00:13:52,248 --> 00:13:54,542 -Gute Arbeit heute. Bis später. -Gute Nacht. 183 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 Dieses alte Auto... 184 00:14:36,125 --> 00:14:39,920 ONE DOLLAR LAWYER 185 00:14:40,045 --> 00:14:42,214 Ich informiere den Leiter, 186 00:14:42,298 --> 00:14:44,550 kümmern Sie sich um die Reporter. 187 00:14:45,175 --> 00:14:46,010 Ja. 188 00:14:46,385 --> 00:14:48,679 Ja, ich bin gleich da. Ok. 189 00:14:52,016 --> 00:14:54,351 -Warum bleibst du stehen? -Wir sind da. 190 00:14:54,435 --> 00:14:55,269 UNSERE ZUKUNFT 191 00:14:55,352 --> 00:14:57,855 Tut mir leid. Mama war beschäftigt. 192 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 Was ist mit den Schulsachen? 193 00:15:00,399 --> 00:15:03,903 Sportuniform, Pantoffeln und Ton. Ich habe alles dabei. 194 00:15:06,405 --> 00:15:07,865 Yeowon ist schon erwachsen. 195 00:15:07,948 --> 00:15:10,492 Noch nicht. Ich will so erwachsen sein wie du. 196 00:15:11,452 --> 00:15:14,830 Ok. Hab einen schönen Tag mit deinen Freunden. 197 00:15:14,914 --> 00:15:16,206 Tschüs, Mama. 198 00:15:16,290 --> 00:15:17,666 Tschüs. 199 00:15:21,670 --> 00:15:24,256 Guten Morgen. Entschuldigen Sie die Verspätung. 200 00:15:24,340 --> 00:15:25,549 Willkommen. 201 00:15:25,633 --> 00:15:26,926 Was ist das alles? 202 00:15:28,510 --> 00:15:32,139 Ich habe mir den Ermittlungsbericht angesehen und ein wenig organisiert. 203 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 Hr. Seo hat hier übernachtet. 204 00:15:35,517 --> 00:15:36,435 Ist das so? 205 00:15:37,853 --> 00:15:39,563 Minhyeok ist sehr engagiert, was? 206 00:15:40,189 --> 00:15:42,942 Ist es wegen des Falls oder wegen Jihun? 207 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 Weder noch. 208 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 Warum dann? 209 00:15:56,080 --> 00:16:00,042 Warum sollte ein Staatsanwalt so hart arbeiten? 210 00:16:01,460 --> 00:16:02,670 Genau das meine ich. 211 00:16:03,545 --> 00:16:04,964 Wie wirkt der Fall auf dich? 212 00:16:05,047 --> 00:16:08,342 Ok, ich denke, wir müssen weiter ermitteln, 213 00:16:08,425 --> 00:16:12,346 aber wir sollten andere Orte außer dem Berg Yongho in Betracht ziehen. 214 00:16:12,846 --> 00:16:14,139 Was, wenn er 215 00:16:15,015 --> 00:16:17,351 die Leiche auf dem Weg vergraben hat? 216 00:16:20,604 --> 00:16:22,773 Da er an den Kameras vorbeifuhr, 217 00:16:22,856 --> 00:16:25,693 hatte er nicht genug Zeit, um die Leiche zu vergraben. 218 00:16:28,654 --> 00:16:30,781 Hier. Was ist mit dieser Brücke? 219 00:16:42,042 --> 00:16:44,169 Wir haben gesucht, aber nichts gefunden. 220 00:16:45,295 --> 00:16:46,547 Und wenn sie wegtrieb? 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,216 Was, wenn die Leiche vom Strom weggetrieben wurde? 222 00:16:49,299 --> 00:16:52,261 Ich ziehe sogar einen Mordfall ohne Leiche in Betracht. 223 00:16:52,845 --> 00:16:55,222 Jihun wird sich auch darauf konzentrieren. 224 00:16:59,893 --> 00:17:01,020 Was, wenn... 225 00:17:01,979 --> 00:17:04,106 ...Kim Minjaes Behauptung, 226 00:17:04,606 --> 00:17:08,444 dass sein Vater seine Mutter tötete und verschwand, 227 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 unmöglich wäre? 228 00:17:15,534 --> 00:17:19,288 -Ja, ich halte es für unmöglich. -Warum? 229 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 Wegen der Aussagen ihrer Bekannten. 230 00:17:21,915 --> 00:17:26,128 Dann sind da noch Direktorin Yoos letzte Worte in der Notaufnahme. 231 00:17:26,211 --> 00:17:27,588 Kim Minjae... 232 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 Er wird sicher verurteilt, 233 00:17:31,842 --> 00:17:33,761 solange wir Hrn. Kims Leiche finden. 234 00:17:33,844 --> 00:17:35,179 Das stimmt. 235 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Aber... 236 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Warum hat Jihun diesen Fall übernommen? 237 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Sechshundert Millionen für ein Gemälde? 238 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Ja, 600 Millionen. 239 00:17:48,734 --> 00:17:52,488 Ein Landschaftsbild mit einem Mann mit Schirm kostet 600 Millionen Won? 240 00:17:53,113 --> 00:17:54,656 Ich könnte das malen. 241 00:17:56,033 --> 00:17:57,076 Wirklich? 242 00:17:57,159 --> 00:18:00,496 Hr. Sa, verstehen Sie viel von Kunst? 243 00:18:03,415 --> 00:18:05,793 Also, das ist... Ein Markenzeichen. 244 00:18:06,418 --> 00:18:08,295 Das nennt man ein Markenzeichen. 245 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 Die Landschaftsbilder von Hrn. Kim 246 00:18:11,381 --> 00:18:14,426 haben alle einen Mann mit einem schwarzen Schirm. 247 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 Das ist Kims unverkennbares Zeichen. 248 00:18:20,599 --> 00:18:23,894 Das ist das letzte Gemälde, das Kim Chungil im Atelier malte, 249 00:18:24,394 --> 00:18:26,313 bevor er verschwand. 250 00:18:29,024 --> 00:18:33,153 Ein Mann mit schwarzem Regenschirm ist wohl Kims Markenzeichen. 251 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Minhyeok, prüfe es und gib es zurück. 252 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Es wird bald versteigert. 253 00:18:38,367 --> 00:18:39,618 Seine Arbeit ist schön. 254 00:18:40,577 --> 00:18:42,454 Das ist 600 Millionen Won wert. 255 00:18:42,538 --> 00:18:46,333 Hr. Cheon, haben Sie je ein Bild im Wert von 60 Millionen gesehen? 256 00:18:46,416 --> 00:18:49,711 Wie viele Fälle müssten wir machen, um 60 Millionen zu verdienen? 257 00:18:50,546 --> 00:18:54,007 Was kann ich von einem 1.000-Won-Anwalt erwarten? 258 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Sagten Sie 1.000-Won-Anwalt? 259 00:18:58,762 --> 00:19:00,097 -Ich... -1.000-Won-Anwalt? 260 00:19:00,973 --> 00:19:04,309 Der 1.000-Won-Anwalt klingt wirklich gut. 261 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 Hr. Cheon, der 1.000-Won-Anwalt. 262 00:19:08,313 --> 00:19:10,858 Soll ich den Büronamen zu 1.000-Won-Anwalt ändern? 263 00:19:11,733 --> 00:19:15,237 Das klingt gut! Der 1.000-Won-Anwalt. 264 00:19:15,320 --> 00:19:16,488 Gut! 265 00:19:16,989 --> 00:19:18,740 -Das klingt gut. -Ja. 266 00:19:19,241 --> 00:19:21,285 Mal sehen. Was ist das? 267 00:19:21,368 --> 00:19:23,203 PROBE-ANGESTELLTE BAEK MARI 268 00:19:25,789 --> 00:19:27,040 Das war, als... 269 00:19:28,959 --> 00:19:30,586 -Hr. Baek. -Ja. 270 00:19:31,211 --> 00:19:32,421 Erledigt. 271 00:19:33,338 --> 00:19:36,425 Tut mir leid, dass ich gestern anrief. 272 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Bitte rufen Sie früher an. 273 00:19:38,177 --> 00:19:40,762 Ohne Hrn. Baeks Anfrage hätte es nicht geklappt. 274 00:19:40,846 --> 00:19:43,682 Es ist so dringend, dass ich persönlich komme. 275 00:19:43,765 --> 00:19:45,684 Nächstes Mal lade ich Sie ein. 276 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Ja, danke. 277 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 -Danke. -Gute Arbeit. 278 00:19:49,855 --> 00:19:51,231 -Alles Gute. -Ok. 279 00:19:51,315 --> 00:19:54,067 Hast du ihn gehört? Du musst vorher anrufen. 280 00:19:56,278 --> 00:19:57,237 Ok. 281 00:19:58,071 --> 00:19:59,072 Mein Opa... 282 00:19:59,698 --> 00:20:02,784 Ich meine, Hr. Baek. Was hätte ich ohne Sie gemacht? 283 00:20:02,868 --> 00:20:04,870 Schon gut. Gehen wir. 284 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Gehen wir, Opa. 285 00:20:11,877 --> 00:20:15,631 Hey. Ist das Video nicht aus dem französischen Restaurant? 286 00:20:16,298 --> 00:20:17,341 Ja, ist es. 287 00:20:17,841 --> 00:20:19,760 Selbst ein Pferd geht mal in die Knie. 288 00:20:19,843 --> 00:20:21,678 Fr. Baek machte ein Video. 289 00:20:22,512 --> 00:20:24,640 -Es ist ein Bär. -Was? 290 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 Ja, ein Bär. 291 00:20:27,726 --> 00:20:30,604 Nein, es ist eine Schnecke. Eine Schnecke. 292 00:20:32,314 --> 00:20:33,815 Sie sind vielleicht schlau. 293 00:20:36,693 --> 00:20:38,612 Warum gibt es keinen Ton? 294 00:20:40,489 --> 00:20:42,783 Was ist los? Die Lautstärke ist auf Maximum. 295 00:20:45,452 --> 00:20:48,372 Es war wohl zu weit weg. 296 00:20:50,207 --> 00:20:52,125 Hr. Sa, haben Sie etwas gehört? 297 00:20:52,668 --> 00:20:55,212 Und Sie, Hr. Cheon? Sie haben aufmerksam zugehört. 298 00:20:56,880 --> 00:21:00,634 Keine Sorge. Es gibt einen Weg. 299 00:21:01,009 --> 00:21:02,177 Welchen Weg? 300 00:21:02,636 --> 00:21:05,264 Hr. Sa, bitte holen Sie mir einen Kaffee. 301 00:21:05,681 --> 00:21:06,598 Ok. 302 00:21:24,241 --> 00:21:25,450 Hier ist Ihr Kaffee. 303 00:21:27,077 --> 00:21:28,203 Was ist passiert? 304 00:21:28,287 --> 00:21:31,164 Also, im Moment... 305 00:21:33,667 --> 00:21:35,961 Warum riecht der so gut? 306 00:21:36,044 --> 00:21:37,796 Sie sollten ein Café eröffnen. 307 00:21:38,839 --> 00:21:39,798 Danke. 308 00:21:40,299 --> 00:21:43,552 Ich habe mir das genau angesehen, 309 00:21:44,177 --> 00:21:45,971 und sie sagten Folgendes. 310 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 Schauen Sie. 311 00:21:52,269 --> 00:21:54,021 Guten Morgen, ich bin da. 312 00:21:58,442 --> 00:21:59,318 Was machen Sie? 313 00:21:59,401 --> 00:22:01,570 Was ist los mit Ihnen, Mari? 314 00:22:01,653 --> 00:22:03,697 Das Video, das Sie mir schickten. 315 00:22:03,780 --> 00:22:05,407 Da ist kein Ton drauf. 316 00:22:07,034 --> 00:22:07,993 Na und? 317 00:22:08,076 --> 00:22:09,786 Sie haben es falsch gemacht. 318 00:22:10,370 --> 00:22:11,747 Wie ungeschickt. 319 00:22:12,706 --> 00:22:16,251 Keine Sorge. Ich lese ihre Lippen, um herauszufinden, was sie sagen. 320 00:22:16,335 --> 00:22:20,172 Ich wusste nicht, dass Hr. Cheon so talentiert ist. 321 00:22:21,131 --> 00:22:22,049 Mal sehen. 322 00:22:23,550 --> 00:22:24,426 Hören Sie auf. 323 00:22:27,512 --> 00:22:28,347 Warum? 324 00:22:28,430 --> 00:22:30,849 Sehen wir uns das Video zusammen an. 325 00:22:34,728 --> 00:22:37,689 Was kostet heutzutage ein Tintenfisch? 326 00:22:39,191 --> 00:22:40,150 Er ist teuer. 327 00:22:41,526 --> 00:22:42,444 Ach ja? 328 00:22:42,527 --> 00:22:44,237 Ein Tintenfisch kostet 7.000 Won. 329 00:22:44,321 --> 00:22:46,990 Ich wollte gebratenen Tintenfisch. 330 00:22:47,616 --> 00:22:49,201 Ich koche dir welchen. 331 00:22:49,910 --> 00:22:51,161 Was willst du noch essen? 332 00:22:52,162 --> 00:22:54,206 Gebratene Sardellen. 333 00:22:57,250 --> 00:22:58,502 Ist das ein Witz? 334 00:23:05,967 --> 00:23:09,346 Wovon reden Sie, Fr. Baek? Die Lippen scheinen das zu sagen. 335 00:23:09,429 --> 00:23:12,474 Glauben Sie wirklich, sie haben darüber geredet? 336 00:23:12,557 --> 00:23:14,601 Aber es wäre möglich. 337 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 Tintenfische sind heutzutage so teuer wie Gold. 338 00:23:17,938 --> 00:23:19,940 Man kriegt sie einfach nicht. 339 00:23:23,276 --> 00:23:24,236 Ich weiß. 340 00:23:24,611 --> 00:23:26,446 Ich glaube, 341 00:23:26,530 --> 00:23:29,074 es gibt eine versteckte Bedeutung 342 00:23:29,658 --> 00:23:32,119 im Wort "Tintenfisch". 343 00:23:35,872 --> 00:23:37,290 Das ist es überhaupt nicht. 344 00:23:39,292 --> 00:23:40,127 Hier. 345 00:23:41,336 --> 00:23:42,504 Was ist das? 346 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Es geht um Absehen. 347 00:23:43,755 --> 00:23:45,215 Was absehen? 348 00:23:46,216 --> 00:23:47,592 So etwas gibt es? 349 00:23:48,552 --> 00:23:51,555 -Hr. Cheon, Sie wissen davon, oder? -Ja, klar, Absehen. 350 00:23:52,180 --> 00:23:56,935 Absehen bedeutet... Im Laufe unseres Lebens... 351 00:23:57,436 --> 00:23:59,771 Hr. Sa, wie können Sie das nicht wissen? 352 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 Muss ich Ihnen alles erklären? 353 00:24:02,190 --> 00:24:04,776 Mari, erklären Sie es ihm für mich. 354 00:24:05,735 --> 00:24:07,195 Ja, Hr. Sa. 355 00:24:08,029 --> 00:24:09,906 Es ist kein Gesetz. 356 00:24:10,532 --> 00:24:12,993 Ein anderes Wort für Lippenlesen 357 00:24:13,076 --> 00:24:14,995 -ist Absehen. -Ist Absehen. 358 00:24:15,078 --> 00:24:17,664 Verstehe, Lippenlesen-Absehen. 359 00:24:18,290 --> 00:24:22,419 Jetzt, da wir etwas über Absehen gelernt haben, machen wir weiter. 360 00:24:23,712 --> 00:24:24,588 Ok. 361 00:24:27,966 --> 00:24:29,426 Also, worum geht es? 362 00:24:30,177 --> 00:24:31,428 Ich brauche Geld. 363 00:24:31,511 --> 00:24:33,555 Warum wollten Sie mich sehen? 364 00:24:35,682 --> 00:24:37,559 Ich habe keine Abfindung bekommen. 365 00:24:38,268 --> 00:24:39,644 Abfindung? 366 00:24:39,728 --> 00:24:41,855 Ich habe einmal nachgerechnet 367 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 und ich sollte mehr Geld bekommen. 368 00:24:45,025 --> 00:24:46,026 Was? 369 00:24:47,027 --> 00:24:49,446 Ich verdiene mehr Geld. 370 00:24:51,072 --> 00:24:52,449 Und wenn ich nicht zahle? 371 00:24:54,993 --> 00:24:56,828 Dann muss ich es der Polizei sagen. 372 00:24:56,912 --> 00:24:58,288 Was genau? 373 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 Was ich weiß. 374 00:25:01,917 --> 00:25:03,168 Was wissen Sie? 375 00:25:08,924 --> 00:25:10,050 Was ist das? 376 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 Was hat sie gesagt? 377 00:25:14,262 --> 00:25:15,555 Schauen wir noch mal. 378 00:25:18,767 --> 00:25:21,645 -Sie blockiert sie komplett. -Wie kann sie sie blockieren? 379 00:25:22,687 --> 00:25:23,897 Was hat Fr. Han gesagt? 380 00:25:23,980 --> 00:25:26,900 Sie sagte ihr etwas Entscheidendes für den Fall. 381 00:25:27,400 --> 00:25:28,777 Ich spreche mit Fr. Han. 382 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Gehen wir. 383 00:25:31,279 --> 00:25:33,907 Wohin gehen Sie? 384 00:25:34,407 --> 00:25:35,909 Zu Fr. Han Jaesook? 385 00:25:36,826 --> 00:25:39,120 Sie treffen Fr. Han Jaesook 386 00:25:39,204 --> 00:25:42,791 und fragen: "Was wollten Sie an dem Tag der Polizei sagen?" 387 00:25:42,874 --> 00:25:47,629 Glauben Sie, sie wird sagen: "Ich wollte der Polizei sagen...", 388 00:25:47,712 --> 00:25:49,381 und Ihnen alles gestehen? 389 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 Nein, sicher nicht. 390 00:25:53,051 --> 00:25:53,927 Sie haben recht. 391 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 Was machen wir jetzt? 392 00:25:58,223 --> 00:25:59,266 Nun... 393 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 Die andere Person... 394 00:26:12,153 --> 00:26:13,238 ...ist ja auch da. 395 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 Han Jaesook hat mich besucht. 396 00:26:19,911 --> 00:26:20,745 Warum? 397 00:26:22,163 --> 00:26:23,456 Sie will Geld, 398 00:26:23,540 --> 00:26:27,335 sonst geht sie zur Polizei und sagt, was sie weiß. 399 00:26:27,419 --> 00:26:29,004 Was weiß sie? 400 00:26:31,006 --> 00:26:32,299 Und wenn ich nicht zahle? 401 00:26:34,259 --> 00:26:36,428 Dann muss ich es der Polizei sagen. 402 00:26:37,053 --> 00:26:38,471 Was genau? 403 00:26:39,097 --> 00:26:40,181 Was ich weiß. 404 00:26:41,016 --> 00:26:42,058 Was wissen Sie? 405 00:26:47,814 --> 00:26:49,149 Wo... 406 00:26:51,526 --> 00:26:52,902 ...Ihr Vater ist. 407 00:27:03,830 --> 00:27:05,248 Sie soll es ihnen sagen. 408 00:27:06,166 --> 00:27:07,208 Was ist mit dir? 409 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 Sie kann es nicht sagen. 410 00:27:10,128 --> 00:27:11,087 Keine Sorge. 411 00:27:12,631 --> 00:27:14,174 Warum tust du das? 412 00:27:14,841 --> 00:27:16,176 Es ist fast vorbei. 413 00:27:17,218 --> 00:27:18,303 Es ist bald vorbei. 414 00:28:50,520 --> 00:28:52,313 Es tut mir leid, Suyeon. 415 00:29:05,368 --> 00:29:08,413 ANWALT CHEON JIHUN 416 00:29:10,832 --> 00:29:13,543 Danke, dass Sie den Fall übernehmen. 417 00:29:13,626 --> 00:29:14,586 Sicher. 418 00:29:15,211 --> 00:29:16,379 Eigentlich... 419 00:29:17,589 --> 00:29:20,049 Ich dachte nicht, dass Sie den Fall übernehmen. 420 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Alle denken, Minjae ist der Mörder. 421 00:29:23,261 --> 00:29:26,306 Deshalb nehmen Sie sich einen Anwalt. Nicht wahr, Fr. Baek? 422 00:29:28,308 --> 00:29:31,853 Hr. Cheon, glauben Sie, Minjae ist nicht der Mörder? 423 00:29:31,936 --> 00:29:33,938 Ja. Ich glaube, er war es nicht. 424 00:29:35,607 --> 00:29:38,276 Was ist gestern mit dem Notfallpatienten passiert? 425 00:29:38,359 --> 00:29:41,279 Zum Glück ist der Zustand nicht mehr kritisch. 426 00:29:42,614 --> 00:29:44,491 Treffen Sie Patienten in Restaurants? 427 00:29:49,746 --> 00:29:53,333 Wir gingen zufällig in ein Restaurant 428 00:29:53,416 --> 00:29:56,085 und sahen Sie zufällig dort. 429 00:29:56,461 --> 00:29:57,879 Sie und Fr. Han Jaesook. 430 00:29:58,546 --> 00:30:01,049 Sie waren in einem teuren Restaurant. 431 00:30:01,132 --> 00:30:03,468 Ja, es war ziemlich teuer. 432 00:30:04,219 --> 00:30:07,388 Warum sagten Sie Ihren Termin mit uns ab, um Fr. Han zu treffen? 433 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Wir haben gestern nicht viel geredet. 434 00:30:10,266 --> 00:30:12,685 Es ging nur um ihre Abfindung. 435 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Abfindung? 436 00:30:14,729 --> 00:30:18,441 Meinen Sie Abfindung im traditionellen Sinne? 437 00:30:18,525 --> 00:30:22,070 Ja, genau. Sie dachte wohl, es reicht nicht. 438 00:30:22,695 --> 00:30:25,532 Sie bat mich, ihr mehr zu geben. 439 00:30:25,615 --> 00:30:28,451 Wollte sie wegen der Abfindung zur Polizei gehen... 440 00:30:29,118 --> 00:30:30,370 Meine Güte. 441 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Hier sind Käfer. 442 00:30:33,540 --> 00:30:35,375 Reden wir über etwas anderes. 443 00:30:35,750 --> 00:30:37,836 Ihre Familiensituation. 444 00:30:38,336 --> 00:30:40,630 Ihre Mutter heiratete vor fünf Jahren wieder. 445 00:30:40,713 --> 00:30:45,301 Ja. Minjae wurde durch ihre Heirat mein Bruder. 446 00:30:45,385 --> 00:30:47,929 Er ist nur ein Stiefbruder. Glauben Sie ihm? 447 00:30:48,680 --> 00:30:50,348 Er tut keiner Fliege was. 448 00:30:50,431 --> 00:30:52,684 Ist das Kim Minjaes wahres Ich? 449 00:30:52,767 --> 00:30:55,812 Ja. Ich kenne Minjae sehr gut. 450 00:30:58,857 --> 00:31:02,193 Dann glauben Sie ihm, wenn er sagt, dass Ihr Vater sie tötete 451 00:31:02,819 --> 00:31:03,903 und weglief? 452 00:31:04,988 --> 00:31:07,323 Ja. Ich glaube ihm. 453 00:31:09,033 --> 00:31:10,827 Sie stritten viel. 454 00:31:10,910 --> 00:31:14,247 Wenn sie sich anschrien, wurde einer von ihnen immer verletzt. 455 00:31:14,873 --> 00:31:18,167 Minjae und ich hofften, sie würden sich einfach scheiden lassen. 456 00:31:18,251 --> 00:31:20,837 Dann wäre das nicht passiert. 457 00:31:22,297 --> 00:31:24,048 Warum hat Ihre Mutter dann 458 00:31:25,466 --> 00:31:28,094 das gesagt, als sie starb? 459 00:31:29,804 --> 00:31:33,683 Suyeon, Minjae... 460 00:31:37,937 --> 00:31:40,523 Wenn ihr Mann sie erstochen hat, 461 00:31:41,399 --> 00:31:44,027 warum hat Ihre Mutter Hrn. Kim Minjaes Namen gesagt? 462 00:31:45,278 --> 00:31:46,821 Das wüsste ich auch gerne. 463 00:31:48,740 --> 00:31:50,491 Ich hoffe, Sie finden es heraus. 464 00:31:50,992 --> 00:31:52,368 Wenn mein Vater auftaucht, 465 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 können Sie Minjaes Unschuld beweisen. 466 00:31:55,914 --> 00:31:58,374 Ja, keine Sorge. Wir finden Ihren Vater. 467 00:31:58,458 --> 00:32:00,877 Danach reden wir weiter. 468 00:32:08,760 --> 00:32:09,761 Fr. Baek. 469 00:32:11,137 --> 00:32:12,764 Was haben Sie gemacht? 470 00:32:12,847 --> 00:32:14,265 Ich bin Kim Minjaes Anwalt. 471 00:32:14,349 --> 00:32:16,225 Warum sind Sie so aggressiv? 472 00:32:16,893 --> 00:32:18,519 Aber wir müssen das wissen. 473 00:32:19,729 --> 00:32:22,523 Stimmt etwas nicht? Warum haben Sie gehustet? 474 00:32:22,607 --> 00:32:24,317 Machen Sie sich Sorgen um mich? 475 00:32:30,073 --> 00:32:31,074 Was? 476 00:32:33,034 --> 00:32:36,788 Wie wollen Sie den Vater finden? 477 00:32:36,871 --> 00:32:39,499 All diese Polizisten konnten ihn nicht finden. 478 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 Es gab zu jenem Zeitpunkt einen einzigen Zeugen. 479 00:32:43,544 --> 00:32:44,504 Fr. Han Jaesook? 480 00:32:44,587 --> 00:32:46,965 Fr. Han Jaesook kam spät vom Markt zurück. 481 00:32:47,048 --> 00:32:48,341 Denken Sie nach, ok? 482 00:32:52,470 --> 00:32:55,640 Wer ist dann der einzige Zeuge? 483 00:33:07,318 --> 00:33:08,319 Es ist seltsam. 484 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 Es ist seltsam. 485 00:33:11,906 --> 00:33:13,908 Ja, es muss seltsam sein. 486 00:33:13,992 --> 00:33:15,410 -Was? -Was? 487 00:33:16,494 --> 00:33:19,080 Also glauben Sie alles, was Fr. Kim Suyeon sagte? 488 00:33:19,872 --> 00:33:22,667 Sie sagt, ihr Vater tötete ihre Mutter und floh. 489 00:33:23,042 --> 00:33:26,462 Bei Kim Minjae und Kim Suyeon ist etwas faul. 490 00:33:26,546 --> 00:33:28,631 Da muss etwas faul sein. 491 00:33:29,841 --> 00:33:34,178 Suchen wir den Zeugen. 492 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 Bitte nennen Sie Ihren Zielort. 493 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 Galerie Yeongwon. 494 00:33:39,017 --> 00:33:41,686 Wegbeschreibung zur Galerie Yeongwon. 495 00:33:41,769 --> 00:33:43,104 Gehen wir dorthin. 496 00:33:43,187 --> 00:33:45,189 Ich dachte, wir treffen den Zeugen? 497 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 Wir holen das Gemälde. 498 00:33:46,691 --> 00:33:47,608 Welches Gemälde? 499 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 Kims letztes Gemälde. 500 00:33:52,447 --> 00:33:55,199 Das ist nicht Ihr Ernst. Der letzte Zeuge war... 501 00:33:56,325 --> 00:33:58,161 Ja, genau. Es war das Gemälde. 502 00:33:59,037 --> 00:34:01,956 Das Gemälde war dir ganze Zeit in dem Atelier. 503 00:34:02,331 --> 00:34:05,752 Es hat gesehen, was passiert ist, von Anfang bis Ende. 504 00:34:05,835 --> 00:34:07,545 -Hr. Cheon. -Ja? 505 00:34:08,046 --> 00:34:09,255 Was haben Sie vor? 506 00:34:09,338 --> 00:34:12,550 Wir werden das Bild finden und fragen, 507 00:34:13,176 --> 00:34:15,928 wonach wir suchen müssen. 508 00:34:17,930 --> 00:34:20,475 -Los geht's! -Befehl nicht erkannt. 509 00:34:21,476 --> 00:34:23,811 -Los geht's. -Das habe ich nicht verstanden. 510 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 -Ok. -Das habe ich nicht verstanden. 511 00:34:30,985 --> 00:34:32,403 Kim Minjaes Anwälte. 512 00:34:34,947 --> 00:34:38,117 Sagten Sie, Sie wollten Kim Chungils letztes Gemälde sehen? 513 00:34:38,201 --> 00:34:39,744 Ja, genau. 514 00:34:40,411 --> 00:34:43,998 Tut mir leid. Das Gemälde wurde zur Auktion geschickt. 515 00:34:44,957 --> 00:34:45,958 Eine Auktion? 516 00:34:46,042 --> 00:34:48,002 Es besteht großes Interesse. 517 00:34:48,628 --> 00:34:52,215 Es ist nicht überraschend, da es nun ein posthumes Werk ist. 518 00:34:52,882 --> 00:34:56,469 Sie waren sicher schockiert, dass einem Ihrer Künstler so was passiert. 519 00:34:58,096 --> 00:35:01,015 Ja. Ich kann es immer noch nicht glauben. 520 00:35:01,099 --> 00:35:04,602 Wie lernten Sie Kim Chungil und Direktorin Yoo Heeju kennen? 521 00:35:07,688 --> 00:35:10,983 Direktorin Yoo suchte immer nach talentierten neuen Künstlern. 522 00:35:11,943 --> 00:35:15,488 Und sie stieß auf eines von Kims Gemälden. 523 00:35:16,114 --> 00:35:19,909 In dieser Branche sind die teuersten Werke nicht unbedingt die besten. 524 00:35:20,535 --> 00:35:23,287 Die Geschichte, die hinter dem Werk steht, 525 00:35:23,704 --> 00:35:26,916 bestimmt, ob es eine oder 100 Millionen Won wert ist. 526 00:35:28,960 --> 00:35:31,129 Kurz darauf heirateten sie. 527 00:35:31,796 --> 00:35:33,256 Eine Win-win-Situation. 528 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 Zumindest vor dem Vorfall. 529 00:35:41,556 --> 00:35:44,392 Gibt es einen Weg, das Gemälde zu sehen? 530 00:35:47,145 --> 00:35:48,271 Es gibt einen Weg. 531 00:35:49,814 --> 00:35:52,942 Sie können es bei der Auktion kaufen. Aber es wird teuer. 532 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 Sie waren gerade noch hier. 533 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 Alles ist ok, oder? 534 00:36:03,286 --> 00:36:04,996 Warum sollte es das nicht sein? 535 00:36:05,621 --> 00:36:08,583 Ich hätte in der Nacht nicht bei dir schlafen sollen. 536 00:36:10,084 --> 00:36:12,211 Sie kommen zu mir. Ich lege auf. 537 00:36:19,552 --> 00:36:20,678 Journalist Park, oder? 538 00:36:23,472 --> 00:36:25,099 Ich habe viel von Ihnen gehört. 539 00:36:25,183 --> 00:36:28,436 Sie sind berühmt für Ihr Exklusivinterview mit Kim Chungil. 540 00:36:28,519 --> 00:36:30,438 Ja. Nur ich konnte ihn interviewen. 541 00:36:31,814 --> 00:36:32,982 Was ist Ihr Geheimnis? 542 00:36:33,482 --> 00:36:35,109 Kunst ist auch Geschäft. 543 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 Reiche Leute reden über Kunst. 544 00:36:37,278 --> 00:36:39,614 -Künstler reden... -Über Geld. 545 00:36:39,697 --> 00:36:40,948 Sie kennen sich aus. 546 00:36:41,032 --> 00:36:42,658 Ist das nicht ironisch? 547 00:36:42,742 --> 00:36:45,953 Jemand muss sie den Reichen vorstellen. 548 00:36:46,037 --> 00:36:48,831 Sie haben sie also vorgestellt, 549 00:36:49,290 --> 00:36:52,001 damit Sie ein Exklusivinterview mit ihm bekommen. 550 00:36:52,084 --> 00:36:54,003 Ja, zum Teil. 551 00:36:54,420 --> 00:36:56,797 Künstler Kim traf nicht gerne Leute. 552 00:36:56,881 --> 00:36:59,425 Verglichen mit Ihrem Gesamtwerk 553 00:36:59,508 --> 00:37:01,719 hat dieses Werk eine eher raue Textur. 554 00:37:01,802 --> 00:37:05,598 Ich möchte Sie fragen, ob das eine Reflexion Ihres Gemütszustandes ist. 555 00:37:06,515 --> 00:37:07,725 Ja, genau. 556 00:37:09,101 --> 00:37:11,771 Ich sah noch nie jemanden so hart arbeiten. 557 00:37:12,396 --> 00:37:15,024 Jemand mit seinem Status kann sich zurücklehnen. 558 00:37:15,733 --> 00:37:17,276 War es nicht wegen des Geldes? 559 00:37:17,360 --> 00:37:18,486 Sein Haus war groß. 560 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 Geld interessierte ihn nicht. 561 00:37:21,239 --> 00:37:24,033 Er zog vor etwa drei Jahren dorthin. 562 00:37:25,117 --> 00:37:27,995 Hr. Kim mochte den See in der Nähe des Hauses sehr. 563 00:37:28,079 --> 00:37:31,415 Er besuchte ihn oft, um ihn zu malen, schon bevor er dorthin zog. 564 00:37:32,708 --> 00:37:33,834 Den See? 565 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Ja. Der gleiche See wie in seinem letzten Gemälde. 566 00:37:44,345 --> 00:37:48,891 Wann haben Sie sein letztes Gemälde zuletzt gesehen? 567 00:37:50,851 --> 00:37:52,561 Furchtbar, die Direktorin ist... 568 00:37:54,563 --> 00:37:55,898 Das Bild. 569 00:37:55,982 --> 00:37:57,108 -Was? -Das Gemälde! 570 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 Alle sind verdächtig. 571 00:38:09,453 --> 00:38:10,955 Sie verbergen etwas. 572 00:38:11,664 --> 00:38:12,873 Das ist doch klar. 573 00:38:12,957 --> 00:38:15,876 Sprechen Sie nicht, ich ziehe Schlussfolgerungen. 574 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 Haben Sie die mitgenommen? 575 00:38:19,505 --> 00:38:23,217 Um ehrlich zu sein, habe ich etwas gesehen, als ich zum Haus zurückging. 576 00:38:23,301 --> 00:38:24,885 Was haben Sie gesehen? 577 00:38:24,969 --> 00:38:27,847 Fr. Baek, dieses Gemälde hier... 578 00:38:28,597 --> 00:38:30,850 Können wir es persönlich sehen? 579 00:38:30,933 --> 00:38:34,312 Meine Güte, warum sagen Sie das ständig? 580 00:38:34,937 --> 00:38:37,481 Das Gemälde ist der Zeuge, wir müssen es sehen... 581 00:38:38,399 --> 00:38:40,234 Verrät uns das Gemälde den Mörder? 582 00:38:40,318 --> 00:38:43,321 Ja, das wird es. Kennen Sie jemanden, der helfen kann? 583 00:38:44,113 --> 00:38:45,031 Nein. 584 00:38:46,574 --> 00:38:48,200 Sie sagte, es sei sehr teuer. 585 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 -Kennen Sie jemand Reichen? -Nein. 586 00:38:53,289 --> 00:38:55,374 Mit wem spricht Fr. Cho da? 587 00:38:55,458 --> 00:38:56,709 Danke. 588 00:38:56,792 --> 00:38:58,753 Komme ich auch ins Fernsehen? 589 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 Ja, wahrscheinlich. 590 00:39:00,755 --> 00:39:03,507 Das wäre toll. 591 00:39:04,759 --> 00:39:06,802 OFFENE FRAGEN 592 00:39:09,513 --> 00:39:10,806 Offene Fragen. 593 00:39:11,807 --> 00:39:13,893 Es ist OF! 594 00:39:14,268 --> 00:39:15,895 Es ist Offene Fragen! 595 00:39:19,148 --> 00:39:21,525 Hallo. Sind Sie von Offene Fragen? 596 00:39:22,026 --> 00:39:23,486 Was ist los mit ihm? 597 00:39:27,823 --> 00:39:30,034 Denkst du, es wäre möglich? 598 00:39:30,117 --> 00:39:33,329 Hast du mich je um ein Geburtstagsgeschenk gebeten? 599 00:39:33,412 --> 00:39:34,455 Noch nie. 600 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 Ich hole dir die Sterne vom Himmel. 601 00:39:37,333 --> 00:39:40,252 Aber das wird etwas teuer. 602 00:39:40,336 --> 00:39:42,338 Es ist doch nur ein Gemälde. 603 00:39:42,421 --> 00:39:44,465 Kostet es etwa mehr als eine Immobilie? 604 00:39:45,174 --> 00:39:46,467 Dann verkaufe ich eine. 605 00:39:47,134 --> 00:39:50,679 Es gibt nichts, was ich nicht für dich tun könnte, Mari. 606 00:39:50,763 --> 00:39:51,931 Liebst du mich so sehr? 607 00:39:52,014 --> 00:39:53,015 Natürlich. 608 00:39:53,099 --> 00:39:57,311 Wenn dich ein Idiot zum Weinen bringt, bringe ich ihn um. 609 00:39:57,395 --> 00:39:58,979 Was meinst du mit umbringen? 610 00:39:59,480 --> 00:40:01,524 Ich muss los. Tschüs. 611 00:40:12,618 --> 00:40:15,204 Kann ich das nehmen, bevor wir anfangen? 612 00:40:15,287 --> 00:40:16,789 -Ja. -Danke. 613 00:40:16,872 --> 00:40:19,166 Für meine Nerven. 614 00:40:22,169 --> 00:40:23,337 Was ist los mit ihm? 615 00:40:23,963 --> 00:40:26,215 Welchen Tag hasst Hr. Cheon am meisten? 616 00:40:26,298 --> 00:40:28,384 Tage, an denen er Prozesse verliert? 617 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 Nein. Es ist Chuseok und Neujahr. 618 00:40:31,387 --> 00:40:33,514 -Was? -An den Tagen kommt OF nicht. 619 00:40:33,973 --> 00:40:35,307 Er ist ein riesiger Fan. 620 00:40:39,687 --> 00:40:41,647 Fühlen Sie sich krank? 621 00:40:41,730 --> 00:40:42,565 Was? 622 00:40:43,274 --> 00:40:44,608 Sind Sie vielleicht krank? 623 00:40:45,693 --> 00:40:46,610 Nein. 624 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 Nein, ich fühle mich gut. 625 00:40:50,114 --> 00:40:51,157 Wie war die Frage? 626 00:40:52,116 --> 00:40:54,243 "Suyeon, Minjae..." 627 00:40:54,785 --> 00:40:57,079 Warum hat sie das wohl gesagt? 628 00:40:57,163 --> 00:41:01,876 Ja, als sie sagte: "Suyeon, Minjae..." 629 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Hat das die Mutter gesagt? 630 00:41:04,336 --> 00:41:05,296 Was? 631 00:41:05,379 --> 00:41:07,006 Wann wird das gesendet? 632 00:41:08,883 --> 00:41:11,635 Sofort. Wir haben nicht viel Zeit. 633 00:41:11,719 --> 00:41:12,553 Also... 634 00:41:15,222 --> 00:41:16,307 Noch einmal? 635 00:41:16,807 --> 00:41:18,142 Ja. Also... 636 00:41:18,225 --> 00:41:19,935 Direktorin Yoo Heeju sagte: 637 00:41:20,019 --> 00:41:23,147 "Suyeon, Minjae..." Hat das die Mutter gesagt? 638 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Der... 639 00:41:24,940 --> 00:41:27,401 Der Moderator der Sendung kommt nicht? 640 00:41:27,485 --> 00:41:29,111 Ich bin ein großer Fan. 641 00:41:29,612 --> 00:41:31,530 Er antwortet schriftlich. 642 00:41:31,614 --> 00:41:34,533 -Film wäre besser... -Hier, kaufen Sie etwas zu essen. 643 00:41:34,617 --> 00:41:35,576 Halt, nein. 644 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 Hier, bitte. 645 00:41:52,676 --> 00:41:56,096 Warum waren Sie so nervös? Das sieht Ihnen nicht ähnlich. 646 00:41:56,972 --> 00:41:59,308 Wer war nervös? Ich war nicht nervös. 647 00:42:00,684 --> 00:42:02,686 Zitterten deshalb Ihre Beine so? 648 00:42:02,770 --> 00:42:05,314 Ich tat, als wäre ich nervös. War ich nicht gut? 649 00:42:05,397 --> 00:42:07,650 Ich gab das Interview absichtlich nicht. 650 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Warum nicht? Sie sind ein Fan. 651 00:42:10,945 --> 00:42:13,405 Denken Sie darüber nach, Fr. Baek. 652 00:42:13,948 --> 00:42:16,825 Durch OF berühmt zu werden, wäre toll für mich. 653 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Aber wir müssen Arbeit und Vergnügen trennen... 654 00:42:20,913 --> 00:42:22,498 ...als Anwälte. 655 00:42:25,417 --> 00:42:26,794 Ist es nicht so? 656 00:42:27,419 --> 00:42:29,630 Fr. Baek? Ist es nicht so? 657 00:42:30,005 --> 00:42:31,131 Warum das Wasser? 658 00:42:31,215 --> 00:42:33,300 Sind Sie nervös geworden? Trinken Sie. 659 00:42:39,723 --> 00:42:41,600 -Erinnern Sie sich an das Bild? -Ja. 660 00:42:42,518 --> 00:42:44,270 Ich glaube, ich bekomme es. 661 00:42:44,353 --> 00:42:45,938 Wirklich? Wie? 662 00:42:47,147 --> 00:42:48,857 Ich will nicht angeben, 663 00:42:49,692 --> 00:42:51,610 aber ich kenne jemanden. 664 00:42:52,570 --> 00:42:53,862 Fr. Baek, sind Sie reich? 665 00:42:54,780 --> 00:42:55,614 Was? 666 00:42:57,491 --> 00:42:59,451 Fr. Baek, Sie sind doch reich, oder? 667 00:43:04,123 --> 00:43:07,126 EST-TURM 668 00:43:36,572 --> 00:43:39,617 Seit wann interessierst du dich für Kunst? 669 00:43:40,242 --> 00:43:42,161 Es geht nicht um mich. 670 00:43:42,786 --> 00:43:45,080 Was? Was meinst du? 671 00:43:45,706 --> 00:43:49,627 Es gibt jemanden, den ich vernichten will. 672 00:43:53,255 --> 00:43:56,800 Das ist die Arbeit, auf die viele Leute gewartet haben. 673 00:44:00,638 --> 00:44:02,723 -Ist es das? -Ja. 674 00:44:03,474 --> 00:44:07,102 Wir beginnen bei 100 Millionen Won. Die Gebote steigen um zehn Millionen. 675 00:44:07,186 --> 00:44:08,479 Sehe ich 100 Millionen? 676 00:44:09,355 --> 00:44:10,814 Hundert? Einhundertzehn. 677 00:44:10,898 --> 00:44:12,941 Einhundertdreißig Millionen. Und 140. 678 00:44:13,025 --> 00:44:15,778 -Einhundertsechzig. -Wie hoch ist die Schätzung? 679 00:44:16,737 --> 00:44:18,072 Es waren 200 bis 300. 680 00:44:18,155 --> 00:44:20,115 -Jetzt kostet es etwas mehr. -Wirklich? 681 00:44:20,199 --> 00:44:22,201 Wir versuchen es mit 300 Millionen. 682 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Wir haben 300. 683 00:44:24,036 --> 00:44:25,663 Sehe ich mehr als 300 Millionen? 684 00:44:26,538 --> 00:44:29,041 -Vierhundert Millionen. -Er bietet 400 Millionen. 685 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Fünfhundert Millionen. 686 00:44:31,251 --> 00:44:32,586 Es sind 500 Millionen. 687 00:44:32,670 --> 00:44:33,754 Ist das ok? 688 00:44:33,837 --> 00:44:36,632 -Natürlich. -Haben wir mehr? Es sind 500 Millionen. 689 00:44:38,175 --> 00:44:40,427 -Siebenhundert. -Wir haben 700 Millionen. 690 00:44:41,387 --> 00:44:44,682 Sie müssen mehr als 700 Millionen Won bieten. 691 00:44:44,765 --> 00:44:45,849 Siebenhundert? 692 00:44:47,101 --> 00:44:48,268 Eine Milliarde. 693 00:44:49,395 --> 00:44:50,771 Mama. 694 00:44:50,854 --> 00:44:54,400 Das Geburtstagsgeschenk für meine Mari kriegt dieser Idiot nicht. 695 00:44:56,485 --> 00:44:58,362 Wir haben eine Milliarde. 696 00:44:59,446 --> 00:45:02,741 Eine Milliarde. Das aktuelle Gebot ist eine Milliarde. 697 00:45:03,242 --> 00:45:05,160 -Machen wir Schluss? -Meine Güte. 698 00:45:05,244 --> 00:45:07,621 Alles Gute zum Geburtstag, meine Tochter! 699 00:45:07,705 --> 00:45:09,707 -Bist du schon 30? -Ja. 700 00:45:12,459 --> 00:45:13,293 Zwei Milliarden. 701 00:45:14,086 --> 00:45:16,463 Ja. Wir haben zwei Milliarden Won. 702 00:45:16,547 --> 00:45:18,424 Wer ist dieser Idiot? 703 00:45:18,507 --> 00:45:19,967 Er klaut Maris Geschenk? 704 00:45:20,634 --> 00:45:21,844 -Mama. -Verkauft. 705 00:45:21,927 --> 00:45:24,304 Hey. Warum hast du mich aufgehalten? 706 00:45:24,388 --> 00:45:25,806 Übertreib es nicht. 707 00:45:25,889 --> 00:45:28,058 Ich dachte, du wolltest es zum Geburtstag. 708 00:45:28,142 --> 00:45:29,476 Es muss andere Wege geben. 709 00:45:29,560 --> 00:45:30,894 Wovon redest du? 710 00:45:31,687 --> 00:45:32,813 Das ist kompliziert. 711 00:45:35,607 --> 00:45:37,151 Wenn, wie Sie sagten, 712 00:45:37,901 --> 00:45:40,612 Ihr Vater Ihre Mutter erstach und verschwand, 713 00:45:40,696 --> 00:45:42,281 wo wäre er dann? 714 00:45:42,698 --> 00:45:44,241 Ich weiß es nicht. 715 00:45:44,324 --> 00:45:47,619 Wir fanden noch keine Beweise. 716 00:45:47,703 --> 00:45:50,372 Wo würde sich Ihr Vater verstecken? 717 00:45:51,081 --> 00:45:53,375 Sie als Staatsanwältin sollten ihn finden. 718 00:45:55,961 --> 00:45:58,005 Wenn Sie ihn nicht finden, 719 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 werde ich dann entlassen? 720 00:46:02,050 --> 00:46:03,761 Selbst mit Indizienbeweisen 721 00:46:04,303 --> 00:46:06,805 können wir Ihr Verbrechen beweisen. 722 00:46:08,140 --> 00:46:09,016 Ist das so? 723 00:46:10,642 --> 00:46:11,643 Aber... 724 00:46:13,312 --> 00:46:16,064 Warum suchen Sie dann so verzweifelt nach meinem Vater? 725 00:46:23,906 --> 00:46:27,534 Vielleicht haben Sie nicht genug Indizienbeweise? 726 00:46:35,292 --> 00:46:37,461 -Hr. Ermittler. -Ja? 727 00:46:39,171 --> 00:46:40,422 Was ist das? 728 00:46:42,883 --> 00:46:45,594 Die Aufnahmen der Überwachungskamera im Garten. 729 00:46:46,094 --> 00:46:48,347 Es ist zu weit weg, man sieht nichts. 730 00:47:16,458 --> 00:47:18,919 ICH SAH IHN IN JENER NACHT AUF EINEM SEITENWEG. 731 00:47:19,002 --> 00:47:20,587 ER TRUG WANDERKLEIDUNG. 732 00:47:22,714 --> 00:47:24,550 -Hr. Ermittler. -Ja? 733 00:47:25,676 --> 00:47:27,344 Ich rede morgen mit Kim Minjae. 734 00:47:27,928 --> 00:47:28,929 Ja, Hr. Seo. 735 00:47:51,952 --> 00:47:54,621 Etwas stimmt nicht. 736 00:47:54,705 --> 00:47:56,123 Finden Sie nicht? 737 00:47:56,206 --> 00:47:57,207 Ja. 738 00:47:57,875 --> 00:47:58,834 Also... 739 00:48:00,043 --> 00:48:01,920 -Hr. Cheon? -Kim Minjae. 740 00:48:02,004 --> 00:48:06,925 Obwohl er als Mörder beschuldigt wird, wirkt er sehr ruhig. 741 00:48:07,759 --> 00:48:08,635 Genau. 742 00:48:08,719 --> 00:48:11,638 Kim Suyeon sprach mit Han Jaesook über eine Abfindung. 743 00:48:12,097 --> 00:48:14,224 Aber es sah aus, als würde sie bedroht. 744 00:48:14,308 --> 00:48:17,227 Womit könnte Han Jaesook Kim Suyeon drohen? 745 00:48:17,311 --> 00:48:18,645 Ich bin nicht sicher. 746 00:48:19,646 --> 00:48:21,899 Hr. Cheon, das letzte Gemälde... 747 00:48:21,982 --> 00:48:24,568 Ja. Jedes Mal, wenn das Gemälde erwähnt wurde, 748 00:48:24,651 --> 00:48:28,113 verhielten sich Journalist Park und die Kuratorin ziemlich passiv. 749 00:48:28,196 --> 00:48:31,533 Es ist offensichtlich, dass sie etwas verbergen. 750 00:48:32,034 --> 00:48:34,077 Die beiden verstanden sich nicht. 751 00:48:34,161 --> 00:48:36,496 Sie stritten viel. 752 00:48:36,830 --> 00:48:39,917 Wenn sie sich anschrien, wurde immer einer von ihnen verletzt. 753 00:48:42,753 --> 00:48:44,588 Mr. Cheon. Lassen Sie uns aufhören. 754 00:48:45,464 --> 00:48:46,465 Ich werde verrückt. 755 00:48:48,258 --> 00:48:49,134 Ist da jemand? 756 00:48:49,217 --> 00:48:51,511 Ich habe eine Lieferung für Hrn. Cheon Jihun. 757 00:48:51,595 --> 00:48:53,138 Ich bin Cheon Jihun. 758 00:48:53,972 --> 00:48:55,515 -Unterschreiben Sie. -Sicher. 759 00:48:56,266 --> 00:48:57,476 Schönen Tag noch. 760 00:49:04,775 --> 00:49:06,902 Leute, ich glaube, ich habe endlich 761 00:49:07,736 --> 00:49:09,738 das Rätsel gelöst. 762 00:49:15,118 --> 00:49:17,996 Als ich zum Haus zurückkehrte, fand ich das. 763 00:49:22,417 --> 00:49:23,627 Was ist das? 764 00:49:25,003 --> 00:49:28,340 Die Spur eines verschwundenen Gemäldes. 765 00:49:36,306 --> 00:49:37,349 Aber... 766 00:49:38,767 --> 00:49:41,061 Die Größe des Gemäldes, das dort hing 767 00:49:41,687 --> 00:49:43,897 und die Größe von Kims letztem Gemälde 768 00:49:43,981 --> 00:49:45,357 sind genau 769 00:49:46,233 --> 00:49:47,401 identisch. 770 00:49:47,484 --> 00:49:51,238 Dann sagen Sie, dass das Gemälde, das dort hing, 771 00:49:51,321 --> 00:49:54,700 mit dem letzten Bild von Künstler Kim vertauscht wurde? 772 00:49:55,701 --> 00:49:58,328 Das ist eine gewagte Annahme. 773 00:49:58,704 --> 00:50:00,205 Sie könnten gleich groß sein. 774 00:50:00,288 --> 00:50:03,250 Also habe ich das mitgebracht. Sehen Sie sich das an. 775 00:50:06,586 --> 00:50:08,422 Der See und der Mann mit dem Schirm 776 00:50:08,505 --> 00:50:11,258 liegen laut einem Experten drei Jahre auseinander. 777 00:50:11,758 --> 00:50:15,053 Das letzte Mal, dass Kim gemalt hat, war am Tag des Vorfalls. 778 00:50:15,137 --> 00:50:18,015 Der Hintergrund wurde vor mindestens drei Jahren gemalt. 779 00:50:19,349 --> 00:50:20,809 Ist das nicht seltsam? 780 00:50:22,728 --> 00:50:24,021 Was ist los? 781 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Es muss etwas passiert sein. 782 00:50:27,649 --> 00:50:28,817 Etwas 783 00:50:29,818 --> 00:50:31,278 ist mit dem Gemälde passiert. 784 00:50:33,030 --> 00:50:36,241 Um es zu verdecken, hat jemand auf ein bereits fertiges Bild 785 00:50:38,702 --> 00:50:41,997 den Mann mit dem schwarzen Regenschirm gemalt. 786 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 Der, der den Mann mit dem Schirm gemalt hat... 787 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 Nein. Den Mann mit dem schwarzen Regenschirm 788 00:50:48,545 --> 00:50:49,838 kann nur einer malen. 789 00:50:50,547 --> 00:50:53,175 Ja, der Künstler Kim selbst. 790 00:51:15,447 --> 00:51:17,199 Sie habe ich noch nie gesehen. 791 00:51:18,450 --> 00:51:20,577 Ich heiße Seo Minhyeok. 792 00:51:20,660 --> 00:51:22,037 Ich bin Kim Minjae. 793 00:51:23,163 --> 00:51:24,164 Das ist zu weit. 794 00:51:25,457 --> 00:51:26,541 Hier. 795 00:51:31,838 --> 00:51:33,423 Laufen die Ermittlungen gut? 796 00:51:33,507 --> 00:51:36,426 Deshalb habe ich Sie hergebeten. Ich habe eine Frage. 797 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Was denn? 798 00:51:38,053 --> 00:51:39,054 Moment. 799 00:51:46,019 --> 00:51:47,604 Am Tag des Vorfalls 800 00:51:48,396 --> 00:51:52,275 gibt es eine Stelle, an der Sie sagen, Sie sahen Ihren Vater zum letzten Mal. 801 00:51:53,693 --> 00:51:57,280 Sie sagten, Sie sahen ihn einen Seitenweg entlanggehen. 802 00:51:57,364 --> 00:52:01,034 Ja, ich sah ihn in seinem Wanderoutfit. 803 00:52:02,327 --> 00:52:03,161 Wirklich? 804 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Ja. 805 00:52:07,165 --> 00:52:08,416 Aber es gibt ein Problem. 806 00:52:08,500 --> 00:52:12,003 Ich glaube nicht, dass Sie Ihren Vater an dem Tag gesehen haben. 807 00:52:12,087 --> 00:52:13,296 Warum? 808 00:52:16,508 --> 00:52:19,678 Sehen Sie sich den Seitenpfad hinten am Haus genau an. 809 00:52:24,224 --> 00:52:29,563 In der Nacht gingen die Lichter in der Seitenstraße kaputt. 810 00:52:30,230 --> 00:52:31,606 Es war so dunkel, richtig? 811 00:52:50,333 --> 00:52:52,961 Ich habe durchgearbeitet. Warum bin ich so früh hier? 812 00:52:53,795 --> 00:52:55,797 Die Polizei hat alles durchsucht. 813 00:52:56,298 --> 00:52:59,217 Wir müssen es mit eigenen Augen sehen. 814 00:53:00,635 --> 00:53:03,388 Sie können mir still folgen oder zurückgehen. 815 00:53:26,786 --> 00:53:28,205 Das ist doch kein Weg. 816 00:53:28,288 --> 00:53:29,372 Ja, ich weiß. 817 00:53:29,456 --> 00:53:32,584 Wäre ich hier weitergegangen, hätte mich die Polizei gefunden. 818 00:53:32,667 --> 00:53:35,962 Wenn ich Künstler Kim wäre, 819 00:53:37,756 --> 00:53:39,841 wäre ich diesen Weg gegangen. 820 00:53:59,986 --> 00:54:01,363 Mein Vater... 821 00:54:01,446 --> 00:54:04,157 Mein Vater trug immer Wanderkleidung. 822 00:54:10,580 --> 00:54:12,457 Ich war an dem Abend auch betrunken. 823 00:54:13,083 --> 00:54:14,668 Ich habe mich wohl geirrt. 824 00:54:17,712 --> 00:54:19,047 Klingt das wie eine Lüge? 825 00:54:19,798 --> 00:54:21,174 Wir werden es herausfinden. 826 00:54:22,467 --> 00:54:24,219 Ich fange gerade erst an. 827 00:54:25,845 --> 00:54:26,888 Ja. 828 00:54:26,972 --> 00:54:28,556 Oh, meine Güte. 829 00:54:28,640 --> 00:54:30,183 Hier ist Ihr Kaffee. 830 00:54:30,267 --> 00:54:31,768 Danke. 831 00:54:31,851 --> 00:54:33,436 Nehmen Sie jeder eine Tasse. 832 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 -Danke. -Gerne. 833 00:54:43,280 --> 00:54:44,406 Trinken Sie. 834 00:54:46,408 --> 00:54:47,742 Ich will keinen Kaffee. 835 00:54:51,705 --> 00:54:53,915 Können Sie etwas anderes für mich tun? 836 00:55:06,386 --> 00:55:07,721 Ist das auch nur Show? 837 00:55:07,804 --> 00:55:09,306 Ich bin nicht sicher. 838 00:55:10,557 --> 00:55:12,642 Wenn es nur Show ist, macht er das gut. 839 00:55:12,726 --> 00:55:15,562 Normalerweise bitten sie um das Lieblingsessen. 840 00:55:15,645 --> 00:55:17,647 Diese Bitte habe ich noch nie gehört. 841 00:55:17,731 --> 00:55:20,483 Ist es die Musik, die er im Schaumbad hörte? 842 00:55:21,109 --> 00:55:22,110 Ja. 843 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Als würde er sagen: "Ich bin der Täter." 844 00:56:49,114 --> 00:56:51,950 Es ist der See des letzten Gemäldes. 845 00:56:52,033 --> 00:56:53,159 Ja. 846 00:56:56,121 --> 00:56:59,791 Aber ich glaube nicht, dass man sich hier verstecken kann. 847 00:57:26,401 --> 00:57:29,237 Machen wir für heute Schluss. Danke für Ihre Kooperation. 848 00:57:30,280 --> 00:57:31,865 Als Dank für die Musik... 849 00:57:36,619 --> 00:57:38,329 Soll ich Ihnen etwas schenken? 850 00:57:40,832 --> 00:57:41,749 Ein Geschenk? 851 00:57:42,375 --> 00:57:44,461 -Ja. -Was könnte das sein? 852 00:57:46,546 --> 00:57:48,506 Was könnten Sie mir geben? 853 00:57:59,225 --> 00:58:00,894 Ich habe meine Mutter getötet. 854 00:58:06,149 --> 00:58:09,110 Es ist ein Geschenk, oder? 855 00:58:21,206 --> 00:58:22,415 Er hat gestanden? 856 00:58:25,001 --> 00:58:26,211 Ja. 857 00:58:26,836 --> 00:58:28,922 Er hat plötzlich gestanden. 858 00:58:29,797 --> 00:58:30,632 Warum? 859 00:58:30,715 --> 00:58:35,261 Weil ich bewies, dass seine Aussage, dass er seinen Vater auf dem Pfad sah, 860 00:58:35,678 --> 00:58:37,597 eine Lüge war. 861 00:58:37,680 --> 00:58:38,932 Aber warum? 862 00:58:39,015 --> 00:58:41,935 Du hast doch selbst gesagt, er gab auf. 863 00:58:42,894 --> 00:58:44,062 Bin ich seltsam? 864 00:58:44,896 --> 00:58:45,980 Was ist seltsam? 865 00:58:46,064 --> 00:58:48,149 Wir haben die Mordwaffe noch nicht. 866 00:58:48,233 --> 00:58:50,693 Und Hrn. Kims Leiche haben wir auch nicht. 867 00:58:50,777 --> 00:58:54,280 Aber er gestand, weil eine seiner Aussagen gelogen war? 868 00:58:55,448 --> 00:58:56,616 Ist das nicht seltsam? 869 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 Jetzt, wo Sie es sagen, scheint es etwas seltsam. 870 00:58:59,202 --> 00:59:01,579 Vielleicht ist das nur für die Show. 871 00:59:02,664 --> 00:59:03,873 Ich glaube nicht. 872 00:59:05,750 --> 00:59:07,877 Es muss einen Grund geben. 873 00:59:16,594 --> 00:59:18,096 PUNGJIN-SEE 874 00:59:41,995 --> 00:59:42,829 Hallo, Minhyeok. 875 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 Ja. 876 00:59:51,379 --> 00:59:52,213 Was? 877 01:00:04,225 --> 01:00:07,145 Hr. Kim mochte den See in der Nähe des Hauses sehr. 878 01:00:07,228 --> 01:00:10,607 Er besuchte ihn oft, um ihn zu malen, schon bevor er dorthin zog. 879 01:00:12,817 --> 01:00:15,987 PUNGJIN-SEE IM APRIL 2020 880 01:00:19,365 --> 01:00:20,867 PUNGJIN-SEE 881 01:00:36,924 --> 01:00:38,468 Was dachte ich mir... 882 01:00:41,179 --> 01:00:42,388 ...nur dabei? 883 01:00:45,933 --> 01:00:47,685 Anwalt Cheon Jihun. 884 01:01:07,747 --> 01:01:10,291 Können wir das wirklich tun? 885 01:01:12,919 --> 01:01:15,296 Ist doch egal. Die Familie brach auseinander. 886 01:01:15,380 --> 01:01:16,839 Wir sollten sie nehmen. 887 01:01:19,300 --> 01:01:21,469 Wo sind die anderen Bilder von Künstler Kim? 888 01:01:23,012 --> 01:01:24,097 Wo sind sie? 889 01:01:27,767 --> 01:01:30,186 Oben ist ein Lagerraum. 890 01:01:44,117 --> 01:01:46,911 Die Gier mancher Menschen ist so... 891 01:01:48,830 --> 01:01:49,664 Wer sind Sie? 892 01:01:51,541 --> 01:01:53,710 Ja, ich bin Hrn. Kim Minjaes Anwalt. 893 01:01:55,670 --> 01:01:57,338 Sie sind Fr. Han Jaesook, oder? 894 01:01:59,215 --> 01:02:00,925 Ich sah Sie im Restaurant. 895 01:02:01,676 --> 01:02:03,678 -Sie und Fr. Kim Suyeon. -Was? 896 01:02:04,178 --> 01:02:06,764 Sie sprachen mit ihr über Ihre Abfindung. 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,893 Ich konnte Sie nicht hören. 898 01:02:10,977 --> 01:02:12,103 Aber dann schien mir, 899 01:02:12,186 --> 01:02:15,606 als wüssten Sie, wo Künstler Kim ist. 900 01:02:16,441 --> 01:02:17,567 Was? 901 01:02:18,151 --> 01:02:19,652 Wo ist Hr. Kim gerade? 902 01:02:25,491 --> 01:02:28,953 Sie müssen mir nicht antworten. Ich weiß, wo Künstler Kim ist. 903 01:02:38,629 --> 01:02:40,715 Nr. 3836, Sie haben Besuch. 904 01:03:07,366 --> 01:03:09,285 Ich warte auf den Staatsanwalt. 905 01:03:13,998 --> 01:03:15,583 Aber mein Anwalt erscheint. 906 01:03:17,210 --> 01:03:19,003 Sie warten auf den Staatsanwalt? 907 01:03:19,629 --> 01:03:20,713 Ja. 908 01:03:22,632 --> 01:03:24,217 Ich habe gestern gestanden... 909 01:03:28,805 --> 01:03:30,306 ...dass ich sie getötet habe. 910 01:03:32,391 --> 01:03:34,018 Sie wissen es wohl noch nicht. 911 01:03:35,603 --> 01:03:37,939 Mir wurde klar, dass es meine Schuld war. 912 01:03:39,982 --> 01:03:41,317 Für eine Weile... 913 01:03:44,403 --> 01:03:45,488 Ich war verrückt. 914 01:03:48,282 --> 01:03:49,826 Ich bereue es sehr. 915 01:03:50,368 --> 01:03:52,286 Sie scheinen nichts zu bereuen. 916 01:03:52,370 --> 01:03:54,372 Sie wirken auch nicht überrascht. 917 01:03:56,457 --> 01:03:58,125 Sind Sie mein Anwalt? 918 01:04:02,630 --> 01:04:04,006 Warum sind Sie dann hier? 919 01:04:09,929 --> 01:04:13,975 Ich ging den Weg hinter dem Haus entlang, wo Ihr Vater angeblich verschwand. 920 01:04:17,728 --> 01:04:19,522 Ich lief eine lange Zeit 921 01:04:20,356 --> 01:04:23,234 und fand den See im Gemälde. 922 01:04:24,360 --> 01:04:26,237 Mein Vater mochte diesen Ort. 923 01:04:27,738 --> 01:04:30,658 Den Weg und den See. 924 01:04:33,411 --> 01:04:35,371 Haben Sie auch Ihren Vater getötet? 925 01:04:47,675 --> 01:04:48,593 Was sagen Sie da? 926 01:04:48,676 --> 01:04:51,762 Hrn. Kims letztes Gemälde, das am Tatort gefunden wurde... 927 01:04:54,891 --> 01:04:56,225 ...wurde verändert. 928 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 Etwas ist mit dem Gemälde passiert 929 01:05:01,731 --> 01:05:05,318 und es wurde verändert, um das zu verdecken. 930 01:05:05,693 --> 01:05:06,611 Warum... 931 01:05:08,404 --> 01:05:09,655 ...musste es... 932 01:05:12,533 --> 01:05:14,410 ...übermalt werden? 933 01:05:17,538 --> 01:05:18,539 Das fragen Sie mich? 934 01:05:18,623 --> 01:05:20,374 Ja, weil Sie es gemalt haben. 935 01:05:56,953 --> 01:05:59,830 ONE DOLLAR LAWYER 936 01:06:42,039 --> 01:06:43,332 Kim Chungil ist tot? 937 01:06:43,416 --> 01:06:45,626 Ja. Die Staatsanwaltschaft sucht die Leiche. 938 01:06:45,710 --> 01:06:46,585 Es ist zu leicht. 939 01:06:46,669 --> 01:06:48,963 So lief es noch nie. 940 01:06:49,046 --> 01:06:51,507 -Er lieferte die Mordwaffe. -Vielleicht gefälscht. 941 01:06:52,133 --> 01:06:54,301 Dann musst du das beweisen. 942 01:06:54,385 --> 01:06:56,470 -So ein schönes Gemälde. -Hr. Cheon. 943 01:06:56,554 --> 01:06:58,764 Wie ist Hr. Cheon so? 944 01:06:58,848 --> 01:07:00,933 Wie war er als Staatsanwalt? 945 01:07:01,183 --> 01:07:04,270 "Chaebol und Staatsanwalt gemeinsam auf dem roten Teppich." 946 01:07:04,353 --> 01:07:07,106 -Sie engagieren einen guten Anwalt. -Schaffen Sie das? 947 01:07:07,189 --> 01:07:08,524 Es ist die Herrentoilette. 948 01:07:08,607 --> 01:07:10,067 Kanzlei Baek. Was tun wir? 949 01:07:10,151 --> 01:07:12,194 Noch eine Runde mit den alten Männern. 950 01:07:13,112 --> 01:07:14,905 Sie war ihre Anwältin. 951 01:07:14,989 --> 01:07:16,866 Spielen Sie mit mir? 952 01:07:16,949 --> 01:07:19,035 Ich lade Sie auf einen Kaffee ein. 953 01:07:23,330 --> 01:07:26,125 ONE DOLLAR LAWYER 954 01:07:27,126 --> 01:07:29,128 Der See und der Mann mit dem Schirm 955 01:07:29,211 --> 01:07:32,298 wurden im Abstand von drei Jahren gemalt, sagt ein Experte. 956 01:07:33,758 --> 01:07:35,051 Was ist passiert? 957 01:07:37,636 --> 01:07:40,765 Um ehrlich zu sein, war Hr. Kim bereits verschwunden, 958 01:07:41,432 --> 01:07:43,934 als ich zurückkam. 959 01:07:44,018 --> 01:07:46,562 Ich glaube, Hr. Kim malte 960 01:07:46,645 --> 01:07:51,192 den Mann mit schwarzem Schirm über das, was Minjae gemalt hatte. 961 01:07:51,984 --> 01:07:53,110 Es tut mir leid. 962 01:07:53,819 --> 01:07:56,238 Ich wollte Sie nicht täuschen. 963 01:07:58,157 --> 01:08:02,203 Das Gemälde des Sees stammt also von Minjae. 964 01:08:02,286 --> 01:08:03,287 Ja. 965 01:08:04,789 --> 01:08:05,748 Nein. 966 01:08:06,248 --> 01:08:09,502 Hr. Kim Minjae kann das nicht gemalt haben. 967 01:08:09,585 --> 01:08:12,505 Als Kim Minjae hierherzog und zum ersten Mal den See sah, 968 01:08:12,588 --> 01:08:15,341 stand das Gebäude auf dem Gemälde 969 01:08:15,424 --> 01:08:17,426 bereits nicht mehr. 970 01:08:17,927 --> 01:08:19,095 Ja... 971 01:08:20,054 --> 01:08:22,890 Sie haben recht. Ich war kurz verwirrt. 972 01:08:22,973 --> 01:08:25,476 Das Bild ist nicht von Minjae, 973 01:08:26,393 --> 01:08:27,603 sondern von Hrn. Kim. 974 01:08:29,897 --> 01:08:31,065 Das glaube ich nicht. 975 01:08:31,899 --> 01:08:34,652 Wäre das die Landschaft des Künstlers Kim Chungil, 976 01:08:34,735 --> 01:08:38,114 hätte er sein Markenzeichen, der Mann mit dem schwarzen Regenschirm, 977 01:08:38,197 --> 01:08:39,949 bereits darauf gemalt. 978 01:08:40,908 --> 01:08:42,076 Wie wäre es damit? 979 01:08:42,701 --> 01:08:44,328 Hrn. Kims Gemälde wurden 980 01:08:44,411 --> 01:08:47,248 nicht von Kim selbst gemalt. 981 01:08:49,291 --> 01:08:51,168 Der Mann mit dem Schirm war 982 01:08:51,252 --> 01:08:53,087 das Markenzeichen eines anderen. 983 01:08:55,548 --> 01:08:56,549 Fr. Han Jaesook. 984 01:08:57,049 --> 01:09:00,970 Wann haben Sie Kim Chungil zuletzt gesehen? 985 01:09:02,471 --> 01:09:04,473 Untertitel von: Judith Kahl 69182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.