Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,602
Versteckt in dieser verlorenen Welt
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
Mal sehen, wer gewinnt
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,482
Es ist erst gelaufen
Wenn es vorbei ist
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,861
Ich gebe nicht auf
Was mir wichtig ist
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,697
Ein-Dollar-Anwalt
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,533
Ein-Dollar-Anwalt
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,369
Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
Keine Sorge
Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,296
FOLGE 4
12
00:01:30,757 --> 00:01:32,550
Fr. Baek, geht es Ihnen gut?
13
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
Fr. Baek, ist alles ok?
14
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
Sie ist total betrunken.
15
00:01:38,014 --> 00:01:38,890
-Ja.
-Genau!
16
00:01:38,973 --> 00:01:41,309
Trinken wir noch eine Runde!
17
00:01:42,644 --> 00:01:44,104
-Hallo.
-Fr. Baek.
18
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
Gehen wir...
19
00:01:46,231 --> 00:01:47,524
Wo ist die zweite Runde?
20
00:01:47,607 --> 00:01:49,943
Das war die Vierte,
trinken wir die Zweite!
21
00:01:50,151 --> 00:01:51,903
-Meine Güte.
-Oh Mann.
22
00:01:55,782 --> 00:01:56,950
Was schauen Sie so?
23
00:01:57,659 --> 00:02:00,328
Gott, sie trinkt wirklich viel.
24
00:02:01,204 --> 00:02:02,497
-Hr. Cheon.
-Ja?
25
00:02:02,580 --> 00:02:04,624
-Kümmern Sie sich gut um sie.
-Um wen?
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,085
Jun fragt nach mir.
27
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
Sie lügen doch, Hr. Sa.
28
00:02:08,795 --> 00:02:12,132
Der Mond leuchtet so schön.
29
00:02:18,471 --> 00:02:19,639
Schön, nicht wahr?
30
00:02:19,722 --> 00:02:23,268
Funkel, funkel...
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
Mari?
32
00:02:25,979 --> 00:02:26,813
Mari?
33
00:02:27,522 --> 00:02:30,150
Fr. Baek, bitte wachen Sie auf.
34
00:02:30,692 --> 00:02:32,944
Fr. Baek, bitte wachen Sie auf.
35
00:02:33,528 --> 00:02:35,113
Hey. Wo wohnen Sie?
36
00:02:43,037 --> 00:02:44,372
Wo ist die Adresse?
37
00:02:46,666 --> 00:02:47,667
Hier ist sie.
38
00:02:49,502 --> 00:02:51,462
Warum schreibt sie sie nicht auf?
39
00:02:55,717 --> 00:02:57,969
Mann, sie schläft so gut.
40
00:03:30,251 --> 00:03:34,130
Wenn Sie die Augen schließen,
funktioniert die Gesichtserkennung nicht.
41
00:03:34,756 --> 00:03:37,675
Machen Sie die Augen auf. So.
42
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
Schauen Sie hierher.
43
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
Ich muss wissen, wo Sie wohnen,
oder zumindest Ihre Telefonnummer.
44
00:03:43,097 --> 00:03:45,266
Hey, schauen Sie her.
45
00:03:45,350 --> 00:03:47,435
Geben Sie mir Ihre Adresse.
46
00:03:48,019 --> 00:03:49,395
Ich muss Ihren...
47
00:03:55,944 --> 00:03:57,779
Egal. Wen interessiert's?
48
00:04:02,909 --> 00:04:05,370
Warum erinnere ich mich an alles?
49
00:04:57,171 --> 00:04:58,423
MAMA
50
00:05:01,301 --> 00:05:03,553
MAMA
51
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Fr. Baek...
52
00:05:12,603 --> 00:05:13,438
Ja?
53
00:05:14,022 --> 00:05:15,773
Bitte machen Sie die Augen auf.
54
00:05:15,857 --> 00:05:17,692
Sie müssen sie aufmachen.
55
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
Was ist los?
56
00:05:28,036 --> 00:05:29,203
Was?
57
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
SCHEIDUNG, KLAGE
ERBSTREIT
58
00:05:31,581 --> 00:05:32,790
Mari.
59
00:05:50,266 --> 00:05:54,520
Meine Güte.
Endlich strahlt dein Gesicht wieder.
60
00:05:55,188 --> 00:05:58,566
Wie bist du
auf das Make-up-Mobil gekommen?
61
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Du bist die einzige Mutter,
die so etwas tut.
62
00:06:01,736 --> 00:06:05,531
Du musst dich ab jetzt
jeden Tag um deine Haut kümmern.
63
00:06:05,907 --> 00:06:09,035
Mari, musst du hier arbeiten?
64
00:06:10,244 --> 00:06:13,706
Ich glaube nicht,
dass du hier arbeiten solltest.
65
00:06:14,582 --> 00:06:17,960
Soll ich deinen Großvater anrufen?
66
00:06:18,044 --> 00:06:21,297
Auf keinen Fall. Es sind nur zwei Monate.
Ich komme schon klar.
67
00:06:22,298 --> 00:06:25,093
Behandelt dich der Anwalt gut?
68
00:06:25,176 --> 00:06:27,261
Er ist nicht zu herrisch, oder?
69
00:06:27,845 --> 00:06:28,971
Ist er normal?
70
00:06:29,055 --> 00:06:31,140
Mama, bitte hör auf.
71
00:06:32,350 --> 00:06:33,768
Sieht er gut aus?
72
00:06:36,145 --> 00:06:37,939
Hr. Cheon.
73
00:06:38,022 --> 00:06:39,232
Er ist im Tiefschlaf.
74
00:06:39,315 --> 00:06:41,567
Ich habe Band 16 von Detektiv Jaemin.
75
00:06:41,651 --> 00:06:44,278
Machen Sie die Augen auf,
damit Sie heimkommen!
76
00:06:44,362 --> 00:06:45,446
Ein Albtraum?
77
00:06:47,073 --> 00:06:48,157
Tada!
78
00:06:48,241 --> 00:06:51,119
Ich habe mir Band 16
von Detektiv Jaemin ausgeliehen.
79
00:06:51,202 --> 00:06:52,745
Den gibt es schon?
80
00:06:54,038 --> 00:06:56,207
Es war schwer, den zu kriegen.
81
00:06:56,290 --> 00:06:58,709
-Ich glaube, ich hatte einen Albtraum.
-Echt?
82
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
ZIMMER 201
YEOJIN-CAFÉ
83
00:07:03,339 --> 00:07:05,174
Ich schlief vor Neugier kaum.
84
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Wer hat das Verbrechen begangen?
85
00:07:08,719 --> 00:07:10,054
-Der Täter?
-Ja.
86
00:07:10,638 --> 00:07:11,806
War er es nicht?
87
00:07:11,889 --> 00:07:14,142
Nein, er hatte keinen Grund, ihn zu töten.
88
00:07:14,642 --> 00:07:15,560
Das steht fest.
89
00:07:15,643 --> 00:07:19,856
Hr. Sa, in Detektivgeschichten sind die,
die wie der Bösewicht wirken,
90
00:07:20,273 --> 00:07:22,483
nicht die, die es getan haben.
91
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
Guten Morgen.
92
00:07:25,194 --> 00:07:26,112
Hallo.
93
00:07:26,195 --> 00:07:28,072
Sind Sie gestern gut heimgekommen?
94
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Natürlich.
95
00:07:29,240 --> 00:07:32,076
Nein, ist sie nicht.
Sie ist hier eingeschlafen.
96
00:07:38,249 --> 00:07:39,459
Wovon reden Sie?
97
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
Ich wollte Sie wecken, aber es ging nicht.
98
00:07:42,378 --> 00:07:44,255
Ich nahm ein Taxi nach Hause.
99
00:07:44,338 --> 00:07:46,466
Ich kann nur in meinem Bett schlafen.
100
00:07:46,549 --> 00:07:49,302
Hr. Cheon kriegt gar nichts mit,
wenn er schläft.
101
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
Das ist unglaublich.
102
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
Sagen wir, Sie haben recht.
103
00:08:02,398 --> 00:08:03,232
Was ist?
104
00:08:03,316 --> 00:08:04,901
Da war ein Spoiler.
105
00:08:04,984 --> 00:08:06,944
Spoiler? Haben Sie gesehen, wer es war?
106
00:08:07,028 --> 00:08:08,321
Zum Glück nicht.
107
00:08:08,905 --> 00:08:12,450
Hr. Sa, können Sie für mich nachsehen?
108
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
Nein, ich lese es später.
109
00:08:14,660 --> 00:08:17,705
Sie erraten sowieso nicht,
wer es war. Prüfen Sie es.
110
00:08:17,788 --> 00:08:19,999
Auf keinen Fall. Ich lese es später.
111
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
Verdammt. Wer zum Teufel war es?
Es ist wie beim letzten Mal.
112
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
Was ist?
113
00:08:26,589 --> 00:08:27,798
DER SCHURKE
114
00:08:28,382 --> 00:08:30,301
-Meinen Sie das?
-Kommen Sie.
115
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
Fr. Baek, seien Sie vorsichtig.
116
00:08:32,178 --> 00:08:33,721
Ein Spoiler und Sie sind raus.
117
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
Hören Sie auf.
118
00:08:38,643 --> 00:08:40,102
Ich mache das für Sie.
119
00:08:40,186 --> 00:08:41,854
Das ist keine große Sache.
120
00:08:41,938 --> 00:08:44,106
Sie machen das für uns? Wie?
121
00:08:44,190 --> 00:08:45,066
Kriege ich etwas?
122
00:08:45,149 --> 00:08:48,611
Ok. Denken Sie sich einen Wunsch aus.
123
00:08:48,694 --> 00:08:49,987
Ok.
124
00:08:50,571 --> 00:08:52,406
DETEKTIV JAEMIN
125
00:08:54,200 --> 00:08:56,202
Hier. Sehen Sie. Es ist alles erledigt.
126
00:09:07,171 --> 00:09:08,005
Ok.
127
00:09:17,932 --> 00:09:20,101
Was zum Teufel? Das ist Ihre Lösung?
128
00:09:20,601 --> 00:09:22,144
SCHURKE, SCHURKE, SCHURKE
129
00:09:22,228 --> 00:09:24,188
Das ist eine Lösung.
130
00:09:25,481 --> 00:09:26,774
Wie kamen Sie darauf?
131
00:09:34,657 --> 00:09:36,325
Nun, in Ordnung.
132
00:09:36,409 --> 00:09:38,828
Zugegeben,
Sie haben gute Arbeit geleistet.
133
00:09:38,911 --> 00:09:41,455
Halten Sie Ihr Versprechen,
was den Wunsch angeht.
134
00:09:41,539 --> 00:09:43,749
Natürlich. Ich halte mein Versprechen.
135
00:09:44,292 --> 00:09:46,794
Unglaublich, dass sie es so gelöst hat.
136
00:09:48,129 --> 00:09:51,507
Gott, wie ist sie darauf gekommen,
es so zu lösen?
137
00:09:51,591 --> 00:09:55,011
Übrigens,
Sie sollten doch diese Akten sortieren.
138
00:09:55,595 --> 00:09:57,471
Bringen Sie sie mir später.
139
00:10:01,851 --> 00:10:03,269
War das heute fällig?
140
00:10:03,352 --> 00:10:04,478
Ja.
141
00:10:06,063 --> 00:10:07,356
Warum?
142
00:10:09,025 --> 00:10:10,109
Ist es erledigt?
143
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
Nein, noch nicht.
144
00:10:14,739 --> 00:10:15,948
Was haben Sie gesagt?
145
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
-Es ist noch nicht erledigt.
-Was?
146
00:10:17,992 --> 00:10:19,160
Ich bin nicht fertig.
147
00:10:19,243 --> 00:10:21,829
Verstehe. Sie haben es nicht getan.
148
00:10:29,587 --> 00:10:32,798
Mari, Sie sollten nicht
solche Sachen in Ordnung bringen.
149
00:10:32,882 --> 00:10:34,675
Sie sollten Ihre Arbeit machen.
150
00:10:35,509 --> 00:10:36,969
Reißen Sie sich zusammen.
151
00:10:42,850 --> 00:10:44,352
Entschuldigung.
152
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Kann ich Ihnen helfen?
153
00:10:53,194 --> 00:10:56,030
Was können wir für Sie tun?
154
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Ich hoffe, Sie übernehmen den Fall.
155
00:10:58,407 --> 00:10:59,992
Kein Anwalt ist verfügbar.
156
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
Kein Anwalt ist verfügbar?
157
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Wie das? Es gibt über 30.000 Anwälte.
158
00:11:05,122 --> 00:11:07,416
Wie das? Es gibt über 30.000 Anwälte.
159
00:11:10,461 --> 00:11:12,004
Es ist ein Mordfall.
160
00:11:15,424 --> 00:11:19,387
Tut mir leid, wir übernehmen
keine Gewaltverbrechen wie Mord.
161
00:11:19,970 --> 00:11:21,430
Er war es nicht.
162
00:11:22,014 --> 00:11:24,350
Tut mir leid,
aber das sind unsere Richtlinien.
163
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
Er sagte, er sei sicher,
dass Sie ihm helfen würden.
164
00:11:27,728 --> 00:11:30,314
Dass ich ihm helfe?
Ist es jemand, den ich kenne?
165
00:11:30,398 --> 00:11:33,025
Er sagte, ich würde ihm helfen?
166
00:11:35,111 --> 00:11:39,073
Bitte lesen Sie sich das durch.
Mein Bruder wartet auf Sie.
167
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
Wir übernehmen den Fall nicht.
168
00:11:56,757 --> 00:11:58,592
Wir wollten keine gruseligen Fälle.
169
00:11:59,510 --> 00:12:01,804
Hr. Cheon ist ein Angsthase.
170
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Ich schaue, was für ein Fall es ist.
171
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
Hr. Cheon, sind Sie nicht neugierig?
172
00:12:07,977 --> 00:12:09,478
Es ist jemand, den Sie kennen.
173
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Ich bin neugierig. Ja.
174
00:12:11,230 --> 00:12:13,399
Wie wäre es dann damit? Stimmen wir ab.
175
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Abstimmen?
176
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
Seit wann stimmen wir ab?
177
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Wir sind zu dritt, also stimmen wir ab.
178
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
Ok. Da ich auch hier arbeite,
stimmen wir ab.
179
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
Sehr gut.
180
00:12:23,617 --> 00:12:25,870
Ok. Sehen wir uns die Akte an,
ja oder nein?
181
00:12:25,953 --> 00:12:27,079
Eins, zwei, drei.
182
00:12:36,422 --> 00:12:37,465
Ich will zuerst.
183
00:12:47,266 --> 00:12:48,476
Ich habe nichts gesehen.
184
00:12:48,559 --> 00:12:51,020
Was ist los?
Eben wollten Sie es unbedingt wissen.
185
00:12:51,979 --> 00:12:53,647
Dann lassen Sie mich nachsehen.
186
00:12:57,026 --> 00:12:58,235
Ich sah auch nichts.
187
00:13:13,501 --> 00:13:16,462
Ist das nicht der Fall?
Der, der da oben passiert ist.
188
00:13:16,545 --> 00:13:18,881
Das ist er. Dank dieses Falls
189
00:13:18,964 --> 00:13:22,760
kennt das ganze Land
unser Viertel, Pungjin-dong.
190
00:13:27,681 --> 00:13:31,101
VOR 14 TAGEN
191
00:13:31,185 --> 00:13:32,520
YEOJIN-CAFÉ
192
00:13:52,331 --> 00:13:54,750
Hey, wo ist das Messer hin?
193
00:14:24,071 --> 00:14:25,614
POLIZEI
194
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
Worte für Ihre tote Mutter?
195
00:14:39,545 --> 00:14:42,423
Sie glauben, der Mörder sei
Ihr vermisster Vater, ja?
196
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
-Stritten Sie?
-Ein Kommentar!
197
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
Eine Stellungnahme!
198
00:14:48,429 --> 00:14:50,055
Bitte, aus dem Weg!
199
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Auf ein Wort, bitte!
200
00:14:52,558 --> 00:14:54,810
ONE DOLLAR LAWYER
201
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
Er tötete seine Mutter.
202
00:14:56,437 --> 00:14:58,314
Ich bin dagegen. Nein.
203
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
Ich bin auch dagegen.
204
00:15:00,357 --> 00:15:02,902
Er kam nicht vor Gericht,
aber es ist entschieden.
205
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
Er ist der Mörder.
206
00:15:06,280 --> 00:15:07,489
Hören Sie, Hr. Cheon.
207
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
Sie wollen den Fall
doch nicht übernehmen, oder?
208
00:15:15,122 --> 00:15:16,206
Sehen Sie.
209
00:15:17,166 --> 00:15:18,876
"Der Teufel der Neuzeit."
210
00:15:18,959 --> 00:15:21,086
Schon der Titel ist schrecklich.
211
00:15:21,170 --> 00:15:23,005
"Mord an einem Künstlerpaar.
212
00:15:23,589 --> 00:15:27,092
Alle Anwälte ziehen sich zurück." Ok?
213
00:15:27,176 --> 00:15:28,260
Zeigen Sie mal.
214
00:15:28,844 --> 00:15:29,720
Schauen Sie.
215
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
"Als die Öffentlichkeit
die Anwälte des Teufels kritisierte,
216
00:15:34,308 --> 00:15:37,394
beschloss Kanzlei Baek,
sich zurückzuziehen..."
217
00:15:38,729 --> 00:15:40,022
KANZLEI BAEK
218
00:15:40,105 --> 00:15:41,732
-Baek?
-Ja, Baek.
219
00:15:41,815 --> 00:15:44,151
Wenn so eine große Kanzlei aussteigt,
220
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
warum nehmen wir an?
221
00:15:46,195 --> 00:15:50,616
Dieser Fall passt nicht
zu den Merkmalen unserer Kanzlei.
222
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
Das finde ich auch.
223
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
Wir schulden ihm was.
224
00:15:54,536 --> 00:15:56,622
-Wir schulden ihm etwas?
-Ja, das tun wir.
225
00:15:56,705 --> 00:15:58,457
Erinnern Sie sich an ihn, Hr. Sa?
226
00:15:58,540 --> 00:15:59,625
Was?
227
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
Es ist perfekt.
228
00:16:37,246 --> 00:16:39,957
-Wow!
-Moment, Hr. Sa.
229
00:16:41,333 --> 00:16:43,752
Lassen Sie es mich kurz genießen.
230
00:16:44,837 --> 00:16:49,174
Wer hätte gedacht,
dass Sie so talentiert sind?
231
00:16:49,258 --> 00:16:51,885
Es lebt. Als würde es sich bewegen.
232
00:16:51,969 --> 00:16:53,429
Es läuft über eine Wiese.
233
00:16:54,972 --> 00:16:56,098
Ist das eine Kuh?
234
00:17:01,478 --> 00:17:03,731
Das sollte ich sein. Ich wische es weg.
235
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
Ein Selbstporträt.
236
00:17:07,484 --> 00:17:08,777
Ich sehe die Qual.
237
00:17:12,948 --> 00:17:13,907
Ich mache es.
238
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Wie bitte?
239
00:17:18,954 --> 00:17:21,790
Fr. Cho, wie geht es Ihrem Herzen?
Seien Sie bereit.
240
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
Tada!
241
00:17:25,669 --> 00:17:27,337
Wie ist es? Ist es nicht schön?
242
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Sie haben also doch ein Talent.
243
00:17:30,215 --> 00:17:32,009
Für eine Monatsmiete, Sonderpreis.
244
00:17:32,092 --> 00:17:35,429
Aber ich habe
über dieses Wandgemälde nachgedacht...
245
00:17:35,512 --> 00:17:39,725
Wenn wir dieses Wandgemälde
bis ganz nach oben malen,
246
00:17:39,808 --> 00:17:43,395
würde es sehr majestätisch aussehen und...
247
00:17:43,479 --> 00:17:47,149
-Spektakulär!
-Spektakulär, finden Sie nicht?
248
00:17:47,232 --> 00:17:51,278
Sollen wir einen Deal
über sechs Monatsmieten machen?
249
00:17:52,154 --> 00:17:53,405
Auf keinen Fall!
250
00:17:54,198 --> 00:17:55,491
Unglaublich.
251
00:17:56,325 --> 00:17:57,993
Meine Güte. Unglaublich!
252
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Die Nachbarschaft sieht ganz anders aus.
253
00:18:00,579 --> 00:18:02,414
Es sieht so warm und freundlich aus.
254
00:18:02,498 --> 00:18:04,750
-Es ist so schön!
-So schön!
255
00:18:04,833 --> 00:18:06,210
Sie sind Anwalt, oder?
256
00:18:09,713 --> 00:18:13,217
Ja, bin ich. Ich bin ein Anwalt.
257
00:18:13,926 --> 00:18:15,552
Ich bin Cheon Jihun, Anwalt.
258
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
Wie soll ich Ihnen jemals danken?
259
00:18:18,180 --> 00:18:19,973
Sie müssen mir nicht danken.
260
00:18:20,974 --> 00:18:24,311
Wenn ich später Ihre Hilfe brauche,
helfen Sie mir einfach.
261
00:18:26,438 --> 00:18:28,732
Unglaublich, dass jemand,
der so etwas malt,
262
00:18:28,816 --> 00:18:30,109
so etwas tun kann.
263
00:18:30,192 --> 00:18:34,446
Jetzt, wo ich weiß, wie er ist,
finde ich sogar dieses Bild gruselig.
264
00:18:35,864 --> 00:18:38,826
Nein, so wirkte er gar nicht.
265
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
Wir sagten doch, wir werden ihm helfen.
266
00:18:41,620 --> 00:18:43,247
Das war nur so dahergesagt.
267
00:18:43,330 --> 00:18:45,833
Es ist trotzdem
ein mündliches Versprechen.
268
00:18:46,959 --> 00:18:49,545
Sie haben ihm aber nicht geantwortet.
269
00:18:50,879 --> 00:18:53,465
Er bat Sie, ihm zu helfen,
270
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
aber Sie willigten nicht ein.
271
00:18:55,843 --> 00:18:58,262
Wenn ich darüber nachdenke,
glaube ich nicht...
272
00:18:58,345 --> 00:18:59,471
Sie sagten nichts.
273
00:19:00,681 --> 00:19:04,059
-Gehen wir etwas essen.
-Ja, gehen wir was essen.
274
00:19:04,143 --> 00:19:05,644
Ich sagte nichts, oder?
275
00:19:09,606 --> 00:19:12,234
Hr. Cheon, Sie sagten,
Sie gaben ihm keine Antwort.
276
00:19:12,317 --> 00:19:14,027
Warum lesen Sie das wieder?
277
00:19:14,486 --> 00:19:17,114
Sagten Sie nicht, wir sollten essen gehen?
278
00:19:17,197 --> 00:19:18,323
Hr. Cheon.
279
00:19:18,907 --> 00:19:19,741
Hr. Sa.
280
00:19:20,951 --> 00:19:23,704
Warum wollte Kim Minjae,
dass ich ihn vertrete?
281
00:19:23,787 --> 00:19:25,414
Finden Sie das nicht seltsam?
282
00:19:25,497 --> 00:19:26,874
Warum ist das seltsam?
283
00:19:26,957 --> 00:19:28,667
Er kennt keine anderen Anwälte.
284
00:19:28,750 --> 00:19:31,587
-Meinen Sie nicht auch, Fr. Baek?
-Genau.
285
00:19:31,670 --> 00:19:33,130
Er kennt sonst niemanden.
286
00:19:33,714 --> 00:19:37,634
Wenn Baek ihn nicht vertreten will,
kann er zu einer anderen Kanzlei gehen.
287
00:19:38,135 --> 00:19:39,261
Meinen Sie nicht?
288
00:19:41,388 --> 00:19:42,347
Das stimmt.
289
00:19:42,931 --> 00:19:44,600
Das ist irgendwie seltsam.
290
00:19:45,100 --> 00:19:47,561
Sie waren berühmte, reiche Künstler.
291
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
Sollte er nicht
einen berühmten Anwalt nehmen?
292
00:19:50,022 --> 00:19:52,357
Er wurde zu Unrecht des Mordes angeklagt.
293
00:19:52,733 --> 00:19:55,027
Warum hat er nach Ihnen gefragt?
294
00:19:55,611 --> 00:19:58,947
Genau. Fr. Baek, Sie sind so schlau!
295
00:19:59,031 --> 00:20:00,782
Wie können Sie so schlau sein?
296
00:20:01,742 --> 00:20:04,161
In Ordnung.
Deshalb sollten wir ihn besuchen.
297
00:20:04,244 --> 00:20:06,496
Was? Wen?
298
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Kim Minjae.
299
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
Was? Warum?
300
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
Wir müssen ihn treffen
301
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
und fragen, warum ich ihn vertreten soll.
302
00:20:16,757 --> 00:20:18,425
Mari, können Sie fahren?
303
00:20:18,508 --> 00:20:19,509
Ihr Auto ist gut.
304
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
Gehen wir zu ihm.
305
00:20:28,310 --> 00:20:29,269
Verdammt.
306
00:20:33,273 --> 00:20:35,275
STAATSANWÄLTE DES VOLKES
307
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
Wow, dieser Geruch.
308
00:20:40,322 --> 00:20:41,365
Genau wie damals.
309
00:20:42,449 --> 00:20:45,118
Kennst du den Pungjin-dong-Fall?
Der Elternmord.
310
00:20:46,912 --> 00:20:48,455
Der macht mir Sorgen.
311
00:20:48,538 --> 00:20:49,706
Ich habe davon gehört.
312
00:20:50,290 --> 00:20:51,917
Wurde er uns schon übergeben?
313
00:20:52,000 --> 00:20:54,294
Die Vorgesetzten haben Interesse,
314
00:20:54,378 --> 00:20:55,671
ich muss es gut machen.
315
00:20:55,754 --> 00:20:57,506
Die Vorgesetzten sind interessiert?
316
00:20:57,589 --> 00:20:59,716
Natürlich.
Die Nachrichten sind voll davon.
317
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
-Willst du dich uns anschließen?
-Was? Ich?
318
00:21:04,972 --> 00:21:08,100
Wenn du mitmachst,
wird es viel einfacher für mich.
319
00:21:08,600 --> 00:21:11,061
Warum nicht?
Du kannst im Rampenlicht stehen.
320
00:21:13,272 --> 00:21:14,523
Rampenlicht?
321
00:21:15,565 --> 00:21:19,403
Ab jetzt ist die Untersuchung
des Pungjin-dong-Falls...
322
00:21:21,989 --> 00:21:23,490
Der Pungjin-dong-Fall...
323
00:21:26,076 --> 00:21:27,160
STAATSANWALTSCHAFT
324
00:21:27,953 --> 00:21:28,954
Der Pungjin-dong...
325
00:21:31,873 --> 00:21:33,041
Ermittlungen zeigen...
326
00:21:35,168 --> 00:21:36,420
Der Pungjin-dong-Fall...
327
00:21:36,920 --> 00:21:39,548
Moment! Wer steckt hinter all dem?
328
00:21:39,798 --> 00:21:41,133
Ich kann nichts sehen!
329
00:21:43,093 --> 00:21:46,888
DETAILLIERTE BERICHTERSTATTUNG
330
00:21:49,433 --> 00:21:50,267
Nein.
331
00:21:50,892 --> 00:21:53,353
Ich... Nun...
332
00:21:53,437 --> 00:21:55,939
Ich will keinen Mordfall übernehmen.
333
00:21:58,066 --> 00:22:00,402
Meine Güte. Wie schade.
334
00:22:00,485 --> 00:22:03,405
Es wäre gut für dich,
etwas Publicity zu bekommen.
335
00:22:06,533 --> 00:22:08,493
Kennst du Staatsanwalt Park?
336
00:22:08,577 --> 00:22:09,578
Dieser Gangster-Typ.
337
00:22:09,661 --> 00:22:11,705
Ja, ich dachte, er sei ein Sträfling.
338
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Genau, das ist Hr. Park.
339
00:22:13,081 --> 00:22:16,376
Als er den Gangster gefasst hatte
und in den Nachrichten war...
340
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Wie viele Follower
hat er noch mal gewonnen?
341
00:22:21,006 --> 00:22:24,176
Ich glaube, es waren über 100.000.
342
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
-Über 100.000?
-Über 100.000?
343
00:22:29,514 --> 00:22:33,268
Wegen so etwas bekam er 100.000 Follower?
344
00:22:33,769 --> 00:22:36,146
15 FOLLOWER
STAATSANWALT SEO MINHYEOK
345
00:22:37,856 --> 00:22:40,734
Du könntest leicht
eine Million Follower kriegen.
346
00:22:41,485 --> 00:22:45,030
Komm schon. Eine Million Follower?
Das ist verrückt.
347
00:22:45,113 --> 00:22:47,949
STAATSANWALT_SEO_85
348
00:22:48,033 --> 00:22:50,535
EINE MILLION FOLLOWER
349
00:22:50,619 --> 00:22:55,415
Du bist der Attraktivste
in diesem Bezirksbüro.
350
00:22:57,292 --> 00:22:58,668
Das stimmt.
351
00:22:58,752 --> 00:22:59,961
Willst du es nicht tun?
352
00:23:00,837 --> 00:23:02,130
Ich denke darüber nach.
353
00:23:04,591 --> 00:23:06,301
Was haben Sie vor?
354
00:23:06,885 --> 00:23:08,553
Ich werde ihm Fragen stellen.
355
00:23:12,432 --> 00:23:15,352
Hr. Cheon, es steckt mehr dahinter,
als ich weiß, oder?
356
00:23:16,144 --> 00:23:17,145
Was meinen Sie?
357
00:23:17,229 --> 00:23:19,231
Sie tun das nicht nur aus Neugier.
358
00:23:19,815 --> 00:23:23,151
Ich treffe mich mit ihm,
weil ich neugierig bin.
359
00:23:28,615 --> 00:23:31,618
LÄUTERUNG
360
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
REFORMATION
361
00:24:02,566 --> 00:24:04,067
Es ist lange her, Hr. Kim.
362
00:24:04,943 --> 00:24:07,320
Das ist Fr. Baek Mari, Anwältin.
363
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
Schön, Sie kennenzulernen.
364
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Ich lerne Sie zwar kennen,
365
00:24:12,033 --> 00:24:13,869
aber es ist nicht schön für mich.
366
00:24:13,952 --> 00:24:15,871
Sie haben recht.
367
00:24:16,455 --> 00:24:17,372
Nur ein Witz.
368
00:24:22,210 --> 00:24:24,129
Es hat sich gelohnt, Ihnen zu helfen.
369
00:24:24,713 --> 00:24:27,883
Wir haben noch nicht entschieden,
Ihren Fall zu übernehmen.
370
00:24:27,966 --> 00:24:31,678
Aber die Tatsache, dass Sie hier sind,
bedeutet, es gibt eine Chance.
371
00:24:33,013 --> 00:24:36,183
Jetzt kommt es auf meine Antworten an.
372
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
Ist es nicht so?
373
00:24:38,602 --> 00:24:40,103
Ja, so in etwa.
374
00:24:41,771 --> 00:24:44,941
Ihre Eltern sind tot.
Sind Sie nicht traurig?
375
00:24:45,567 --> 00:24:47,110
Muss ich das sein?
376
00:24:49,821 --> 00:24:52,324
Nicht beide.
Ist es nicht nur meine Mutter?
377
00:24:52,824 --> 00:24:55,535
Mein Vater gilt noch als vermisst.
378
00:24:56,036 --> 00:24:57,871
Sie beteuern Ihre Unschuld?
379
00:24:57,954 --> 00:24:59,456
Ich bin unschuldig.
380
00:25:00,040 --> 00:25:03,919
Die Staatsanwaltschaft sagt, ich habe
die Leiche meines Vaters entsorgt...
381
00:25:05,754 --> 00:25:07,797
...und meiner Mutter all das angetan,
382
00:25:08,465 --> 00:25:10,258
aber ich nahm nur ein Bad.
383
00:25:10,342 --> 00:25:12,802
Ich wusste nicht, was unten los war.
384
00:25:13,803 --> 00:25:17,557
Hätte ich es gewusst,
hätte ich dann ein Bad genommen?
385
00:25:18,975 --> 00:25:20,352
Noch dazu ein Schaumbad?
386
00:25:20,435 --> 00:25:23,188
Es ist komisch,
um diese Zeit ein Schaumbad zu nehmen.
387
00:25:23,271 --> 00:25:26,191
Nur weil es komisch ist,
ist es noch lange kein Verbrechen.
388
00:25:27,400 --> 00:25:31,780
Hr. Kim, wer, glauben Sie,
hat Ihrer Mutter das angetan?
389
00:25:34,991 --> 00:25:36,743
Mein vermisster Vater.
390
00:25:40,956 --> 00:25:42,874
Die beiden verstanden sich nicht.
391
00:25:42,958 --> 00:25:45,669
Sie haben sich auch nicht
mit ihnen verstanden, oder?
392
00:25:49,673 --> 00:25:52,509
Ich freute mich auf meinen Anwalt, aber...
393
00:25:54,511 --> 00:25:56,429
Sie klingt wie eine Staatsanwältin.
394
00:25:57,013 --> 00:25:58,974
Es tut mir leid. Eigentlich
395
00:25:59,057 --> 00:26:01,101
sind wir aus einem gewissen Grund hier.
396
00:26:01,893 --> 00:26:05,397
Die Kanzlei Baek ist so viel größer
als unserer Kanzlei.
397
00:26:05,480 --> 00:26:07,899
Warum sollen wir Sie vertreten?
398
00:26:07,983 --> 00:26:10,610
Ich dachte, sie wären gut,
weil sie groß sind.
399
00:26:10,694 --> 00:26:11,903
Sie waren enttäuschend.
400
00:26:13,154 --> 00:26:14,197
Es ging ums Image.
401
00:26:16,575 --> 00:26:18,535
Sie wollten aufhören, ich stimmte zu.
402
00:26:18,618 --> 00:26:19,869
Und?
403
00:26:19,953 --> 00:26:22,998
Ich wollte
eine andere Kanzlei beauftragen,
404
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
und da ich reich bin,
hätte ich das vielleicht gekonnt.
405
00:26:27,002 --> 00:26:30,755
Auf der Suche nach Anwälten
kamen Sie mir in den Sinn.
406
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
Ok, und?
407
00:26:37,637 --> 00:26:38,722
Ist das alles?
408
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
Sie geben sich nicht viel Mühe.
409
00:26:41,558 --> 00:26:43,268
Sie könnten ins Gefängnis kommen.
410
00:26:44,519 --> 00:26:47,022
Sie sollten
Ihren Anwalt vorsichtiger wählen.
411
00:26:48,898 --> 00:26:50,275
Aber ich bin unschuldig.
412
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
Warum sollte ich mich sorgen?
413
00:26:56,406 --> 00:26:57,574
Finden Sie nicht?
414
00:27:02,495 --> 00:27:04,331
Wirkt er nicht unheimlich?
415
00:27:04,748 --> 00:27:05,874
Was meinen Sie?
416
00:27:06,458 --> 00:27:09,336
Er wirkt nicht,
als sei er zu Unrecht angeklagt.
417
00:27:09,836 --> 00:27:13,173
Es ist seltsam, dass er
in so einer Situation so entspannt ist.
418
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
Und er wirkt ziemlich schlau.
419
00:27:23,516 --> 00:27:24,809
Übernehmen Sie etwa?
420
00:27:26,603 --> 00:27:28,688
Sie haben alle Antworten.
421
00:27:28,772 --> 00:27:31,149
Fahren wir noch an einen Ort.
Ich überlege.
422
00:27:32,734 --> 00:27:35,195
Wo fahren wir jetzt hin?
423
00:27:35,612 --> 00:27:36,738
Hr. Cheon.
424
00:27:38,281 --> 00:27:40,492
KANZLEI BAEK
425
00:27:45,705 --> 00:27:47,582
Warum wollen Sie hierher?
426
00:27:49,125 --> 00:27:50,794
Diese Kanzlei lehnte den Fall ab.
427
00:27:50,877 --> 00:27:52,545
Ich muss sie etwas fragen.
428
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Sie sollten zuerst einen Termin machen.
429
00:27:56,841 --> 00:27:58,677
Ich mache einen, wenn ich dort bin.
430
00:28:00,011 --> 00:28:02,889
Wer macht einen Termin,
wenn er die Person bereits trifft?
431
00:28:03,473 --> 00:28:04,557
Ich.
432
00:28:05,850 --> 00:28:08,228
Er macht mich wahnsinnig.
433
00:28:13,400 --> 00:28:14,567
Fr. Baek.
434
00:28:15,443 --> 00:28:17,445
Was machen Sie? Gehen wir.
435
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Es ist verfassungswidrig,
436
00:28:25,161 --> 00:28:28,289
also suchen Sie bitte gründlich
nach ähnlichen Fällen.
437
00:28:29,082 --> 00:28:30,417
-Jawohl.
-Jawohl.
438
00:28:35,630 --> 00:28:37,841
Ein Anwalt namens Cheon Jihun ist hier.
439
00:28:38,216 --> 00:28:41,010
Wir sind in einem Meeting,
er soll einen Termin machen.
440
00:28:41,094 --> 00:28:42,387
Nein.
441
00:28:43,054 --> 00:28:44,681
Lassen Sie ihn rein.
442
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
Wie bitte?
443
00:28:46,599 --> 00:28:48,727
Machen wir eine kurze Pause.
444
00:28:50,603 --> 00:28:51,813
Machen wir eine Pause.
445
00:28:51,896 --> 00:28:53,189
Es ist lange her.
446
00:28:53,273 --> 00:28:55,275
Ja, es ist lange her.
447
00:28:55,942 --> 00:28:57,527
Du kennst mich nicht.
448
00:29:06,870 --> 00:29:10,248
Oh, das ist meine Probeangestellte.
Fr. Baek, begrüßen Sie sie.
449
00:29:10,331 --> 00:29:13,626
Hallo. Ich grüße Sie. Ich bin Baek Mari.
450
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Schön, Sie kennenzulernen.
451
00:29:15,128 --> 00:29:16,671
Freut mich auch.
452
00:29:18,131 --> 00:29:20,425
Was führt Sie her?
453
00:29:21,384 --> 00:29:25,555
Ich habe gehört, dass Sie die Verteidigung
im Pungjin-dong-Fall abgelehnt haben.
454
00:29:26,431 --> 00:29:29,601
Ja, gibt es damit ein Problem?
455
00:29:29,684 --> 00:29:31,227
Ich will den Fall übernehmen.
456
00:29:32,020 --> 00:29:33,938
-Hr. Cheon.
-Ja?
457
00:29:35,732 --> 00:29:37,650
Sie übernehmen einen schwierigen Fall.
458
00:29:37,734 --> 00:29:39,694
Sie werden auch viel Kritik ernten.
459
00:29:40,278 --> 00:29:41,905
Als Hr. Seo den Fall übernahm,
460
00:29:41,988 --> 00:29:45,074
-wurde er Anwalt des Teufels genannt.
-Nun,
461
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
ich hörte nicht deswegen auf.
462
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Ich kam her, um Sie um Hilfe zu bitten.
463
00:29:50,872 --> 00:29:53,750
Solange es
keine rechtlichen Probleme gibt, gerne.
464
00:29:53,833 --> 00:29:56,211
Warum gaben Sie auf?
465
00:29:59,631 --> 00:30:01,800
-Hr. Cheon.
-Ja?
466
00:30:03,927 --> 00:30:06,930
Ist das nicht etwas unhöflich?
467
00:30:08,139 --> 00:30:10,600
Sie kamen ohne Termin hierher.
468
00:30:10,683 --> 00:30:12,727
Jetzt fragen Sie, warum ich ablehnte.
469
00:30:13,686 --> 00:30:15,355
Ja, Sie haben recht.
470
00:30:15,438 --> 00:30:17,565
Es tut mir leid. Ich entschuldige mich.
471
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
Ich nehme Ihre Entschuldigung an.
472
00:30:20,610 --> 00:30:22,946
Hr. Kim plädiert
auf nicht schuldig, richtig?
473
00:30:23,988 --> 00:30:26,199
-Ja.
-Er behauptet, sein Vater hätte es getan
474
00:30:26,282 --> 00:30:28,284
und dass sein Vater noch lebt.
475
00:30:29,118 --> 00:30:30,036
Ja.
476
00:30:30,119 --> 00:30:32,747
Glauben Sie auch,
dass sein Vater noch lebt?
477
00:30:36,543 --> 00:30:38,169
Deshalb zog ich mich zurück.
478
00:30:40,505 --> 00:30:43,341
Ich übernahm den Fall,
solange ich glaubte, dass er lebt.
479
00:30:43,424 --> 00:30:44,717
Nun glaube ich es nicht.
480
00:30:45,218 --> 00:30:47,887
Also wusste ich nicht,
wie ich ihn verteidigen soll.
481
00:30:48,471 --> 00:30:49,347
So oder so,
482
00:30:50,390 --> 00:30:53,560
warum wollen Sie den Fall übernehmen?
483
00:30:55,061 --> 00:30:56,604
Weil ich glaube, dass er lebt.
484
00:31:05,822 --> 00:31:08,533
Sie glauben, dass er lebt? Wer sagt das?
485
00:31:08,616 --> 00:31:09,826
Ich sage das.
486
00:31:10,410 --> 00:31:11,786
Die Leiche ist versteckt.
487
00:31:11,870 --> 00:31:15,164
Es ist offensichtlich,
dass Hr. Kim Minjae ihn tötete.
488
00:31:17,375 --> 00:31:19,711
Sind Sie Justizbeamtin
oder meine Angestellte?
489
00:31:20,587 --> 00:31:22,839
Natürlich bin ich
Ihre Angestellte auf Probe.
490
00:31:22,922 --> 00:31:26,009
Sie arbeiten erst zwei Monate,
aber Sie sehen ihn als Mörder.
491
00:31:26,092 --> 00:31:28,636
Und wenn die Leiche morgen gefunden wird?
492
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
-Wenn sie morgen...
-Ja.
493
00:31:30,096 --> 00:31:31,306
-Wenn sie morgen...
-Ja.
494
00:31:31,389 --> 00:31:32,557
Das passiert nicht.
495
00:31:38,855 --> 00:31:42,108
B, A, E, K.
496
00:31:42,191 --> 00:31:44,027
Was heißt das auf Koreanisch?
497
00:31:44,694 --> 00:31:46,988
-Baek.
-Wie ist Ihr Nachname?
498
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Baek.
499
00:31:50,325 --> 00:31:51,910
Kanzlei Baek.
500
00:31:52,577 --> 00:31:54,621
Baek Mari.
501
00:31:55,955 --> 00:31:57,123
Sind Sie...
502
00:31:58,499 --> 00:31:59,584
Nun...
503
00:32:01,210 --> 00:32:02,962
Es gibt so viele Baeks.
504
00:32:07,592 --> 00:32:08,801
Zum Beispiel?
505
00:32:11,930 --> 00:32:13,681
-Baek Jongwon.
-Und?
506
00:32:14,474 --> 00:32:15,475
-Baek Zyoung.
-Und?
507
00:32:15,558 --> 00:32:17,477
-Baek Yoonsik.
-Und?
508
00:32:18,269 --> 00:32:19,437
Und?
509
00:32:22,231 --> 00:32:23,358
Baek Seungsu.
510
00:32:23,441 --> 00:32:25,485
Stimmt. Kennen Sie Hot Stove League?
511
00:32:25,568 --> 00:32:26,611
Natürlich.
512
00:32:26,694 --> 00:32:29,530
Das war super.
Warum gibt es keine zweite Staffel?
513
00:32:30,198 --> 00:32:31,366
Wissen Sie das nicht?
514
00:32:35,662 --> 00:32:36,704
Nein.
515
00:32:39,582 --> 00:32:43,503
Es sieht einfach immer so gut aus.
516
00:32:45,338 --> 00:32:46,214
Du kommst dahin.
517
00:32:46,297 --> 00:32:49,008
STAATSANWALT SEO MINHYEOK
518
00:32:49,092 --> 00:32:50,510
PAPA
519
00:32:53,554 --> 00:32:54,639
Ja, Papa.
520
00:32:59,102 --> 00:33:00,979
Ja, Vater. Worum geht es?
521
00:33:01,396 --> 00:33:02,981
Bist du im Büro?
522
00:33:03,064 --> 00:33:04,691
Ja, ich packe gerade aus.
523
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Komm runter.
524
00:33:06,651 --> 00:33:08,611
Was? Du bist hier?
525
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
Geht es Ihnen gut?
526
00:33:12,573 --> 00:33:14,075
ZIMMER 401, STAATSANWALTSCHAFT
527
00:33:14,158 --> 00:33:15,159
Ich bin unterwegs.
528
00:33:22,542 --> 00:33:25,795
Du kennst doch
den Pungjin-dong-Fall, oder?
529
00:33:27,672 --> 00:33:28,631
Natürlich.
530
00:33:28,715 --> 00:33:32,468
Ich höre ständig von Pungjin-dong.
Warum ist das so ein heißes Thema?
531
00:33:32,552 --> 00:33:33,678
Übernimm die Leitung.
532
00:33:33,761 --> 00:33:36,889
Sollte ich nicht strategisch entscheiden?
533
00:33:36,973 --> 00:33:38,141
Warum dieser Fall?
534
00:33:38,224 --> 00:33:41,894
Du kannst diesen Fall
ganz sicher gewinnen.
535
00:33:41,978 --> 00:33:43,229
Ganz sicher?
536
00:33:43,312 --> 00:33:47,025
Sie haben weder die Tatwaffe
noch die Leiche gefunden.
537
00:33:47,108 --> 00:33:48,651
Sie finden sie sicher bald.
538
00:33:49,235 --> 00:33:51,446
Denkst du, ich will, dass du verlierst?
539
00:33:52,030 --> 00:33:55,033
Cheon Jihun hat den Fall übernommen.
540
00:33:56,284 --> 00:33:58,703
Er kam vor einer Weile mit Mari vorbei.
541
00:34:00,288 --> 00:34:03,166
Er hatte sicher einen Grund,
Mari dorthin zu schicken.
542
00:34:03,249 --> 00:34:05,209
Du solltest den Fall gewinnen,
543
00:34:05,626 --> 00:34:08,504
damit du
einen guten Eindruck auf Hrn. Baek...
544
00:34:08,588 --> 00:34:12,341
Hr. Ermittler, können Sie bitte
die Pungjin-dong-Akten zusammenstellen?
545
00:34:13,176 --> 00:34:16,471
Nein, Mittagessen ist egal.
Ich kaufe Ihnen später etwas Gutes.
546
00:34:16,554 --> 00:34:19,265
Ich rede noch. Meine Güte.
547
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
Soll das ein Witz sein?
548
00:34:34,322 --> 00:34:36,032
Wie konnten Sie annehmen?
549
00:34:36,115 --> 00:34:38,201
Warum übernehmen Sie den Fall?
550
00:34:38,284 --> 00:34:40,578
Sie machen mich verrückt!
551
00:34:41,621 --> 00:34:42,914
Mich auch, Hr. Sa.
552
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
Sehen Sie sich das an.
553
00:34:44,957 --> 00:34:47,710
Er hat die Staatsanwaltschaft
bereits informiert.
554
00:34:48,294 --> 00:34:49,378
Sie sahen ihn doch.
555
00:34:49,462 --> 00:34:51,798
Kim Minjae war es nicht.
556
00:34:51,881 --> 00:34:53,674
-Warum glauben Sie das?
-Warum?
557
00:34:55,510 --> 00:34:56,636
Fr. Baek.
558
00:34:58,054 --> 00:34:59,847
Was für ein Mensch bin ich?
559
00:35:00,681 --> 00:35:01,766
Ich bin jemand,
560
00:35:02,266 --> 00:35:05,186
der den Schurken in Detektiv Jaemin,
Band 16, erriet.
561
00:35:06,521 --> 00:35:07,814
Vertrauen Sie mir.
562
00:35:12,944 --> 00:35:14,153
"Ich weiß es.
563
00:35:14,237 --> 00:35:16,614
Der Schurke ist..."
564
00:35:24,580 --> 00:35:25,665
Fr. Baek.
565
00:35:26,290 --> 00:35:29,669
Beginnen wir am Tag
566
00:35:29,752 --> 00:35:32,547
vor dem Vorfall.
567
00:35:32,630 --> 00:35:33,631
Tut mir leid.
568
00:35:36,676 --> 00:35:40,721
Laut den Unterlagen
waren am 1. Mai um 18 Uhr folgende Leute
569
00:35:40,805 --> 00:35:41,889
in ihrem Haus:
570
00:35:43,349 --> 00:35:47,186
Der berühmte Künstler Kim Chungil,
der seinen 58. Geburtstag feierte,
571
00:35:47,270 --> 00:35:50,314
seine Frau, Galerie-Direktorin Yoo Heeju,
572
00:35:50,398 --> 00:35:52,775
ihre Kinder Kim Suyeon und Kim Minjae,
573
00:35:53,484 --> 00:35:56,404
Kunstjournalist Park Jaeu,
574
00:35:56,487 --> 00:35:58,281
Kuratorin Ju Seowon aus Yeongwon,
575
00:35:58,364 --> 00:36:00,533
und die Haushälterin Han Jaesook.
576
00:36:00,616 --> 00:36:03,161
Es waren insgesamt sieben Leute da.
577
00:36:03,244 --> 00:36:06,706
-Alles Gute, Hr. Kim.
-Alles Gute zum Geburtstag, Hr. Kim.
578
00:36:06,789 --> 00:36:09,250
Ich sagte doch, ich will keinen Aufwand.
579
00:36:09,834 --> 00:36:11,252
Wenn du einverstanden wärst,
580
00:36:11,335 --> 00:36:14,297
hätte ich Leute
zu einer Gartenparty eingeladen,
581
00:36:14,380 --> 00:36:16,591
aber du stehst nicht gern im Mittelpunkt.
582
00:36:16,674 --> 00:36:19,552
Ein Künstler spricht lieber durch Bilder.
583
00:36:19,635 --> 00:36:22,638
Hr. Park, so ist er.
584
00:36:22,722 --> 00:36:25,725
So viele Leute sind
an seiner Ausstellung interessiert.
585
00:36:25,808 --> 00:36:28,227
Hoffentlich schürt dieses Interesse
die Auktion.
586
00:36:28,561 --> 00:36:31,564
Ich unterstütze Sie mit meinen Artikeln.
587
00:36:31,647 --> 00:36:33,107
Das ist nicht nötig.
588
00:36:37,069 --> 00:36:38,905
Laut Fr. Han Jaesook
589
00:36:38,988 --> 00:36:41,157
gab es vorher keine Probleme,
590
00:36:41,240 --> 00:36:43,534
aber als Kim Minjae
ins Ausland gehen sollte,
591
00:36:43,618 --> 00:36:45,745
bekam er Probleme mit seinen Eltern.
592
00:36:46,162 --> 00:36:47,830
Meine Güte, du bist jetzt frei.
593
00:36:47,914 --> 00:36:48,873
Ich bin neidisch.
594
00:36:51,292 --> 00:36:53,044
Willst du für mich gehen?
595
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
Was?
596
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Beachte ihn nicht. Komm.
597
00:36:56,672 --> 00:36:58,257
Seine Freunde sagen,
598
00:36:58,341 --> 00:37:02,178
seine Eltern zwangen ihn, im Ausland
zu studieren, er wollte nicht gehen.
599
00:37:05,806 --> 00:37:09,977
Hr. Kim Minjae kam um 00:50 Uhr
mit dem Taxi nach Hause.
600
00:37:10,686 --> 00:37:12,271
Was machst du mit mir?
601
00:37:12,688 --> 00:37:14,482
-Lass los.
-Hey, Kim Minjae.
602
00:37:29,455 --> 00:37:31,791
01:05 UHR, STREIT
YOO HEEJU, KIM MINJAE
603
00:37:31,874 --> 00:37:33,542
Danach war es ziemlich ruhig.
604
00:37:33,626 --> 00:37:37,296
Die Kuratorin und der Journalist
schliefen also im Nebengebäude?
605
00:37:37,380 --> 00:37:39,131
Bemerkten die beiden etwas?
606
00:37:40,383 --> 00:37:43,302
Das Nebengebäude war
ziemlich weit vom Haupthaus entfernt,
607
00:37:43,386 --> 00:37:45,554
also hörten sie nichts.
608
00:37:47,139 --> 00:37:48,266
Und Kim Minjae?
609
00:37:48,349 --> 00:37:49,976
Nun, er sagte,
610
00:37:50,059 --> 00:37:52,895
er ging hoch in sein Zimmer
und schlief ein.
611
00:37:52,979 --> 00:37:56,023
Und was ist mit Kim Suyeon?
Hörte sie sie nicht streiten?
612
00:37:56,107 --> 00:37:59,360
Nein, sie hat auch nichts gehört,
weil sie schlief.
613
00:37:59,443 --> 00:38:01,946
Was? Dann hat niemand etwas gehört.
614
00:38:02,029 --> 00:38:03,447
Wie ist das möglich?
615
00:38:03,531 --> 00:38:04,740
-Und...
-Isolierung?
616
00:38:04,824 --> 00:38:06,659
Die Zimmer sind wohl schalldicht.
617
00:38:06,742 --> 00:38:08,786
Meine Nachbarn haben nachts gestritten.
618
00:38:08,869 --> 00:38:10,288
-Und...
-Polizei rufen.
619
00:38:10,371 --> 00:38:11,914
-Sollte ich?
-Ja.
620
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
Passen Sie bitte auf. Konzentration.
621
00:38:15,376 --> 00:38:18,462
In Ordnung.
Was ab jetzt passiert, ist wichtig.
622
00:38:19,005 --> 00:38:21,549
Die Staatsanwaltschaft glaubt,
Kim Minjae ermordete
623
00:38:22,133 --> 00:38:25,136
seinen Vater zwischen zwei und drei Uhr
auf ungeklärte Art
624
00:38:27,596 --> 00:38:30,391
und verließ das Haus,
um die Leiche zu entsorgen.
625
00:38:35,438 --> 00:38:37,023
Die Überwachungskamera am Tor
626
00:38:37,106 --> 00:38:39,650
zeigte Kim Minjae,
der mit dem Auto wegfuhr.
627
00:38:40,776 --> 00:38:43,654
Das ist die Behauptung
der Staatsanwaltschaft.
628
00:38:44,155 --> 00:38:46,574
Wissen Sie, wohin das Auto fuhr?
629
00:38:46,657 --> 00:38:48,743
Es wurde bis zum Yongho-Tunnel geortet.
630
00:38:49,368 --> 00:38:53,122
Es wird geschätzt,
dass er dort eineinhalb Stunden blieb.
631
00:38:53,914 --> 00:38:57,001
Es wird vermutet,
dass er die Leiche seines Vaters
632
00:38:57,084 --> 00:38:59,962
in der Nähe des Yongho-Bergs entsorgte.
633
00:39:02,465 --> 00:39:05,676
Kim Minjae behauptet, er fuhr zum Berg,
um Luft zu schnappen,
634
00:39:05,760 --> 00:39:08,304
und schlief im Auto ein, oder?
635
00:39:08,387 --> 00:39:12,933
Ja, aber die Behauptung
der Staatsanwaltschaft ist überzeugender.
636
00:39:13,017 --> 00:39:15,478
Warum? Es gibt keine Dashcam-Aufnahmen.
637
00:39:15,561 --> 00:39:17,480
Es ist keine überzeugende Behauptung.
638
00:39:17,563 --> 00:39:20,733
Vielleicht hat Hr. Kim
die Aufnahmen beseitigt, da er die Leiche
639
00:39:21,317 --> 00:39:23,235
seines Vaters loswerden musste.
640
00:39:23,736 --> 00:39:25,363
Nun, in Ordnung.
641
00:39:25,446 --> 00:39:27,782
Wo ist dann
die Leiche seines Vaters, Fr. Baek?
642
00:39:29,700 --> 00:39:31,869
In der Nähe des Yongho-Bergs.
643
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
Sie finden sie bald.
644
00:39:33,829 --> 00:39:36,290
Es ist nur eine Frage der Zeit.
645
00:39:36,374 --> 00:39:37,416
Nein.
646
00:39:37,500 --> 00:39:40,669
Der Vater lebt und
versteckt sich wahrscheinlich irgendwo.
647
00:39:40,753 --> 00:39:42,171
Müssen Sie so sein?
648
00:39:42,254 --> 00:39:44,632
Hr. Cheon, glauben Sie wirklich,
dass er lebt?
649
00:39:44,715 --> 00:39:48,135
Bis sie die Leiche finden,
müssen wir glauben, dass er lebt.
650
00:39:48,803 --> 00:39:51,389
Wir sind seine Anwälte. Finden Sie nicht?
651
00:39:52,348 --> 00:39:53,349
Ja.
652
00:39:56,685 --> 00:40:00,231
Han Jaesook ging
um vier Uhr morgens einkaufen.
653
00:40:00,815 --> 00:40:02,400
Sie sagt, das Haus war ruhig.
654
00:40:05,361 --> 00:40:07,405
Und gegen 5 Uhr morgens
655
00:40:07,488 --> 00:40:08,739
kam Kim Minjae heim.
656
00:40:15,538 --> 00:40:17,706
KIM MINJAE
657
00:40:23,129 --> 00:40:24,422
Wo ist dein Vater?
658
00:40:26,882 --> 00:40:29,427
Wie bitte? Wovon redest du?
659
00:40:30,052 --> 00:40:31,178
Ich finde ihn nicht.
660
00:40:33,139 --> 00:40:35,683
Warum fragst du mich das?
661
00:40:36,851 --> 00:40:38,727
Ja, stimmt.
662
00:40:38,811 --> 00:40:41,605
Geh hoch und schlafe.
Ich versuche, ihn anzurufen.
663
00:40:55,744 --> 00:40:58,122
DIREKTORIN YOO HEEJU, ATELIER
664
00:40:58,372 --> 00:41:00,708
Der gewünschte Teilnehmer
ist nicht erreichbar.
665
00:41:31,947 --> 00:41:36,327
Wie kann ein Mensch so etwas tun?
666
00:41:36,744 --> 00:41:40,789
Fr. Baek, können Sie mir Zeit geben,
mich zu beruhigen?
667
00:41:41,832 --> 00:41:43,834
Hr. Cheon, ich zittere.
668
00:41:45,878 --> 00:41:48,631
Kim Suyeon bekommt um 5:30 Uhr
einen dringenden Anruf
669
00:41:48,714 --> 00:41:50,966
und verlässt das Haus um 5:40 Uhr.
670
00:41:51,091 --> 00:41:53,469
Zu der Zeit hat sie auch nichts gesehen?
671
00:41:53,552 --> 00:41:54,720
Oder gehört?
672
00:41:54,803 --> 00:41:57,723
Laut Fr. Kim Sooyeon
sah sie in der Dunkelheit nichts.
673
00:41:57,806 --> 00:42:01,143
Und sie sagt, sie kann unten
in ihrem Zimmer nichts hören.
674
00:42:01,227 --> 00:42:05,564
Diese Familie sieht oder hört nie etwas.
Ich habe es satt.
675
00:42:05,648 --> 00:42:06,690
Ja, wirklich.
676
00:42:08,317 --> 00:42:12,154
Danach kehrt Han Jaesook
gegen 6 Uhr nach Hause zurück
677
00:42:12,238 --> 00:42:15,533
und entdeckt Direktorin Yoo Heeju,
die im Atelier lag.
678
00:42:16,325 --> 00:42:19,286
Die Staatsanwaltschaft glaubt,
679
00:42:19,370 --> 00:42:23,457
Hr. Kim Minjae erstach seine Mutter
Fr. Yoo Heeju zwischen 5:10 und 5:30 Uhr.
680
00:42:25,000 --> 00:42:26,418
Aber Kim Minjae behauptet,
681
00:42:27,503 --> 00:42:31,924
er kam nach Hause,
wusch sich die Hände am Waschbecken,
682
00:42:32,007 --> 00:42:33,133
trank etwas Wasser
683
00:42:33,217 --> 00:42:36,804
und ging direkt in sein Zimmer, oder?
684
00:42:37,304 --> 00:42:39,098
Was denken Sie, Fr. Baek?
685
00:42:39,723 --> 00:42:41,976
Wenn er die Leiche des Vaters entsorgte,
686
00:42:42,059 --> 00:42:45,104
warum sollte er
die Leiche der Mutter liegen lassen
687
00:42:45,187 --> 00:42:47,523
und ins Bad gehen,
688
00:42:47,606 --> 00:42:49,858
um ein Schaumbad zu nehmen?
689
00:42:51,652 --> 00:42:53,153
Er wollte sie entsorgen,
690
00:42:53,988 --> 00:42:56,448
aber Fr. Kim Suyeon
erhielt einen dringenden Anruf
691
00:42:56,532 --> 00:42:59,118
und ging zu einer ungewöhnlichen Uhrzeit.
692
00:42:59,868 --> 00:43:02,288
Fr. Han Jaesook
war auch auf dem Weg nach Hause.
693
00:43:02,913 --> 00:43:04,748
Er konnte sie nicht entsorgen.
694
00:43:05,541 --> 00:43:06,458
Außerdem...
695
00:43:06,542 --> 00:43:08,043
NOTAUFNAHME
696
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
-Was ist mit ihr?
-Stichwunde im Bauch.
697
00:43:10,337 --> 00:43:11,338
Mama.
698
00:43:12,423 --> 00:43:13,757
Suyeon.
699
00:43:15,926 --> 00:43:18,345
Minjae...
700
00:43:18,846 --> 00:43:21,223
-Bringen Sie sie rein.
-Einen Moment!
701
00:43:29,398 --> 00:43:30,482
Epinephrin und Blut.
702
00:43:30,566 --> 00:43:31,567
Ja!
703
00:43:34,862 --> 00:43:36,822
Fr. Yoo Heejus letzte Worte waren:
704
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
"Suyeon, Minjae..."
705
00:43:39,617 --> 00:43:42,077
Die Staatsanwaltschaft
hält das für wichtig.
706
00:43:42,786 --> 00:43:44,413
Er hat es getan, garantiert.
707
00:43:45,080 --> 00:43:50,127
"Suyeon, Minjae hat mich
mit einem Messer erstochen."
708
00:43:51,170 --> 00:43:53,422
Wie nennt man das noch mal?
709
00:43:54,214 --> 00:43:55,257
Die letzten Worte?
710
00:43:55,341 --> 00:43:57,593
Das ist es. Die letzten Worte.
711
00:43:59,678 --> 00:44:01,430
So verhält man sich nicht.
712
00:44:01,513 --> 00:44:03,098
Ich zeige Ihnen, wie es geht.
713
00:44:06,060 --> 00:44:09,813
"Suyeon, Minjae...
714
00:44:12,900 --> 00:44:15,569
...sah mich nicht und lief vorbei."
Das wäre möglich
715
00:44:16,153 --> 00:44:19,323
Warum muss ein Anwalt
überhaupt schauspielern? Wie peinlich.
716
00:44:19,948 --> 00:44:22,993
Sie sind perfekt für den Titel
Anwalt des Teufels.
717
00:44:23,494 --> 00:44:25,788
Sie werden schon sehen,
was die Leute sagen.
718
00:44:25,871 --> 00:44:27,498
Was werden die Leute sagen?
719
00:44:27,581 --> 00:44:28,832
Sie gehen zu weit.
720
00:44:28,916 --> 00:44:31,877
Ich meine nur,
dass Direktorin Yoos letzte Worte
721
00:44:31,960 --> 00:44:33,379
kein Beweismittel sind.
722
00:44:33,462 --> 00:44:37,383
Vor allem haben wir nicht mal
das Messer gefunden, das benutzt wurde.
723
00:44:37,466 --> 00:44:38,884
Haben Sie das Messer?
724
00:44:40,135 --> 00:44:41,637
Es war also ein Messer?
725
00:44:42,221 --> 00:44:43,639
Meistens sind es Messer.
726
00:44:44,223 --> 00:44:46,767
Sie haben sie erstochen, oder?
727
00:44:48,018 --> 00:44:52,189
Wie wollen Sie
Hrn. Kim Minjaes Unschuld beweisen?
728
00:44:52,272 --> 00:44:54,900
Es gibt kein Messer und keine Leiche.
729
00:44:54,983 --> 00:44:56,610
Haben Sie noch mehr?
730
00:44:56,694 --> 00:45:00,155
Was tut die Staatsanwaltschaft,
um Hrn. Kims Schuld zu beweisen?
731
00:45:00,656 --> 00:45:04,868
Ich habe doch gesagt,
dass sie die Leiche von Kim suchen.
732
00:45:04,952 --> 00:45:07,162
Sie sprechen wie jemand,
der 85 Punkte hat.
733
00:45:07,246 --> 00:45:09,081
Was machen wir jetzt?
734
00:45:09,164 --> 00:45:10,416
-Was?
-Was?
735
00:45:10,499 --> 00:45:12,209
-Was?
-Das ist es.
736
00:45:12,292 --> 00:45:14,670
Als Anwälte von Kim Minjae
737
00:45:15,379 --> 00:45:17,047
müssen wir Hrn. Kim finden.
738
00:45:17,965 --> 00:45:19,383
Was in aller Welt...
739
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
Wie sollen wir ihn finden?
740
00:45:22,678 --> 00:45:25,764
Deshalb sollten wir erst jemanden finden,
der ihn gut kennt.
741
00:45:34,314 --> 00:45:36,567
Kann dieses Auto nicht leiser fahren?
742
00:45:37,317 --> 00:45:38,694
Die Kunst des Fahrens.
743
00:45:39,653 --> 00:45:41,155
Was soll das heißen?
744
00:45:43,323 --> 00:45:46,160
WÄSCHEREI JEIL
745
00:45:46,243 --> 00:45:47,995
Ist das nicht Fr. Kim Suyeon?
746
00:45:48,078 --> 00:45:49,788
Sie ruft mich an.
747
00:45:50,456 --> 00:45:51,957
Suyeon, ich bin direkt...
748
00:45:52,040 --> 00:45:54,209
Ich habe hier einen Notfall-Patienten.
749
00:45:54,293 --> 00:45:55,461
Treffen wir uns morgen.
750
00:45:56,336 --> 00:45:58,422
Ja. Ok.
751
00:45:58,881 --> 00:46:01,717
Gut. Bis morgen. Tschüs.
752
00:46:02,426 --> 00:46:03,886
Was? Sie ist da drüben.
753
00:46:03,969 --> 00:46:06,680
-Hier drüben...
-Stopp. Das ist verdächtig.
754
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
Sie sagte, sie hätte einen Notfall.
755
00:46:13,479 --> 00:46:14,354
Ducken!
756
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Kündigen Sie uns doch nicht an.
Sie ist weg.
757
00:46:18,817 --> 00:46:20,444
Mal sehen, wer ihr Patient ist.
758
00:46:22,571 --> 00:46:23,864
Ok.
759
00:46:57,981 --> 00:46:58,941
Willkommen.
760
00:47:02,945 --> 00:47:04,363
Name der Reservierung?
761
00:47:05,030 --> 00:47:08,158
Wir waren in Eile
und konnten nicht reservieren.
762
00:47:08,742 --> 00:47:11,286
In der ersten Woche des letzten Monats
763
00:47:11,370 --> 00:47:14,706
nehmen wir Reservierungen
für den nächsten Monat vor.
764
00:47:14,790 --> 00:47:16,416
Machen Sie eine Ausnahme?
765
00:47:16,917 --> 00:47:19,962
Es tut mir sehr leid,
aber würden Sie bitte gehen?
766
00:47:20,045 --> 00:47:21,338
Sind Sie der Manager?
767
00:47:21,421 --> 00:47:26,134
Das ist vertraulich,
aber wir führen eine Untersuchung durch.
768
00:47:26,718 --> 00:47:29,513
Eine Untersuchung?
Sind Sie von der Polizei?
769
00:47:31,139 --> 00:47:32,808
Nein, ich bin Privatdetektiv.
770
00:47:32,891 --> 00:47:34,226
Ein Privatdetektiv?
771
00:47:34,309 --> 00:47:35,519
Nun...
772
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
MENÜ
773
00:48:05,549 --> 00:48:07,676
Auf wen wartet sie?
774
00:48:08,343 --> 00:48:10,846
Ich bin mir nicht sicher. Warten wir ab.
775
00:48:11,722 --> 00:48:15,517
Übrigens, es ist wirklich schön hier.
Ich war noch nie an so einem Ort.
776
00:48:15,601 --> 00:48:17,477
Ist so ein Ort nicht teuer?
777
00:48:17,561 --> 00:48:20,272
Hr. Sa, hören Sie auf, mich zu blamieren.
778
00:48:20,355 --> 00:48:22,232
Machen Sie mir einfach alles nach.
779
00:48:40,876 --> 00:48:42,669
Welche Sprache ist das?
780
00:48:42,753 --> 00:48:45,547
Französisch?
Sprechen Sie kein Französisch, Fr. Baek?
781
00:48:47,174 --> 00:48:51,303
Oh, ich spreche etwas Englisch,
aber kein Französisch.
782
00:48:53,680 --> 00:48:55,891
Bestellen wir das gleiche wie der Tisch.
783
00:48:55,974 --> 00:48:57,643
Ok. Wir nehmen das gleiche.
784
00:49:11,365 --> 00:49:13,367
Es gibt nur eine Karte.
785
00:49:13,951 --> 00:49:16,578
Wir müssen das Hauptgericht auswählen.
786
00:49:17,079 --> 00:49:20,874
Es gibt Steak, Entenbrust
und Lammkotelett. Wir nehmen Steak.
787
00:49:20,958 --> 00:49:22,209
Ist Medium für alle ok?
788
00:49:22,709 --> 00:49:24,461
Dreimal den dazu empfohlenen Wein.
789
00:49:24,544 --> 00:49:28,090
Und zum Nachtisch Eis. Fr. Baek,
790
00:49:29,675 --> 00:49:30,676
bestellen Sie.
791
00:49:47,025 --> 00:49:50,612
Gott, das Fleisch ist heutzutage so zäh.
792
00:50:04,459 --> 00:50:07,045
-Hey, diese Person ist...
-Diese Person.
793
00:50:11,800 --> 00:50:13,510
Die Haushälterin, Han Jaesook.
794
00:50:13,593 --> 00:50:14,594
LEBENSLAUF
HAN JAESOOK
795
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
-Worüber reden sie?
-Still, Fr. Baek.
796
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
Seien Sie still. Ich verstehe kein Wort.
797
00:50:26,690 --> 00:50:28,358
Worüber sie wohl reden?
798
00:50:28,442 --> 00:50:30,444
Was haben sie miteinander zu besprechen?
799
00:50:31,403 --> 00:50:32,320
Glauben Sie...
800
00:50:32,404 --> 00:50:34,531
Glauben Sie etwa, es geht um den Fall?
801
00:50:35,240 --> 00:50:37,534
Glauben Sie etwa, es geht um den Fall?
802
00:50:57,095 --> 00:50:59,848
ANWALTSKANZLEI, 2F
803
00:51:05,437 --> 00:51:08,023
STIEFSCHWESTER KIM SUYEON
VERDÄCHTIGER KIM MINJAE
804
00:51:08,940 --> 00:51:10,650
KIM SUYEON, 26 JAHRE ALT
805
00:51:11,234 --> 00:51:12,903
CHEON JIHUN
806
00:51:15,113 --> 00:51:18,116
Wir müssen das Hauptgericht auswählen.
807
00:51:18,742 --> 00:51:22,329
Es gibt Steak, Entenbrust
und Lammkotelett. Wir nehmen Steak.
808
00:51:24,456 --> 00:51:25,874
Wer ist er wirklich?
809
00:51:32,923 --> 00:51:33,965
Fr. Baek.
810
00:51:35,759 --> 00:51:37,302
Haben Sie keinen Hunger?
811
00:51:37,385 --> 00:51:39,638
Sind die Portionen da immer so klein?
812
00:51:40,138 --> 00:51:42,182
Wie können Franzosen so wenig essen?
813
00:51:42,933 --> 00:51:43,809
Ich habe Hunger.
814
00:51:46,561 --> 00:51:49,606
Wir hätten Jjajangmyeon essen sollen.
815
00:51:50,190 --> 00:51:52,984
Gehen Sie so spät aus?
Warum haben Sie sich umgezogen?
816
00:51:53,068 --> 00:51:54,820
Ich will mir einen Ort ansehen.
817
00:51:55,320 --> 00:51:57,948
Hiermit kann ich mich besser bewegen.
818
00:51:59,783 --> 00:52:02,619
Ok. Und wo?
819
00:52:02,702 --> 00:52:06,081
Ich muss den Tatort selbst sehen.
820
00:52:06,164 --> 00:52:07,332
Was?
821
00:52:07,916 --> 00:52:10,210
Um 23 Uhr?
822
00:52:10,961 --> 00:52:14,548
Es ist so dunkel draußen.
Was denken Sie sich denn?
823
00:52:14,631 --> 00:52:17,467
Soll das ein Witz sein? Gehen wir.
824
00:52:19,469 --> 00:52:20,637
Von jetzt an
825
00:52:21,930 --> 00:52:23,223
bin ich Detektiv Cheon.
826
00:52:40,282 --> 00:52:41,283
Gehen wir?
827
00:52:41,575 --> 00:52:45,579
DETEKTIV CHEON JIHUN
DETEKTIV CHEON
828
00:52:50,250 --> 00:52:51,543
Gehen wir nicht?
829
00:52:59,134 --> 00:53:00,177
Detektiv Cheon?
830
00:53:01,553 --> 00:53:03,555
WARNUNG VOR DEM HUND
ZUTRITT VERBOTEN
831
00:53:24,451 --> 00:53:26,494
Ich dachte, Sie wollten es selbst sehen.
832
00:53:26,578 --> 00:53:29,456
Moment. Ich habe einen Krampf im Bein.
833
00:53:36,421 --> 00:53:39,090
Hr. Cheon, kommen Sie nicht?
834
00:53:39,674 --> 00:53:41,551
Zu dunkel, ich komme später wieder.
835
00:53:42,135 --> 00:53:43,178
Ihre Sonnenbrille.
836
00:53:48,391 --> 00:53:50,101
Sollen wir reingehen?
837
00:54:25,720 --> 00:54:27,180
Hey.
838
00:54:28,139 --> 00:54:28,974
Hier.
839
00:54:30,141 --> 00:54:31,559
Ist es ein Stromausfall?
840
00:54:32,227 --> 00:54:33,687
Kommen wir tagsüber zurück.
841
00:54:33,770 --> 00:54:36,606
Ich dachte nicht, dass der Strom weg ist.
842
00:54:36,982 --> 00:54:38,483
Das war mein Fehler.
843
00:54:39,484 --> 00:54:40,819
Schluss mit dem Quatsch.
844
00:54:56,251 --> 00:54:57,919
Warum atmet er so?
845
00:55:18,231 --> 00:55:20,233
Wusste Hr. Kim Minjae wirklich nichts?
846
00:55:20,775 --> 00:55:22,986
Wenn es dunkel war und er betrunken war,
847
00:55:23,069 --> 00:55:25,238
können wir das nicht ausschließen.
848
00:55:25,322 --> 00:55:27,157
Sie ergreifen zu oft Partei für ihn.
849
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Ich halte es für möglich.
850
00:55:30,744 --> 00:55:34,039
Fr. Kim Suyeon sagte,
sie hätte den Streit nicht gehört.
851
00:55:34,998 --> 00:55:36,166
Sehen wir nach.
852
00:55:37,542 --> 00:55:38,668
Hr. Sa.
853
00:55:39,669 --> 00:55:40,754
Allein?
854
00:55:43,006 --> 00:55:44,674
Ich will nicht.
855
00:55:44,758 --> 00:55:45,675
Mari.
856
00:55:46,551 --> 00:55:47,761
Was?
857
00:55:50,513 --> 00:55:52,974
Der, der nachsehen will,
sollte nach oben gehen.
858
00:55:53,058 --> 00:55:54,684
Sie sollten gehen, Hr. Cheon.
859
00:55:54,768 --> 00:55:55,685
Nein.
860
00:55:55,769 --> 00:55:57,228
-Warum nicht?
-Ich habe Angst.
861
00:55:58,480 --> 00:56:00,231
Ich gehe mit Hrn. Sa nach oben, ok?
862
00:56:00,315 --> 00:56:01,816
-Nein.
-Warum nicht?
863
00:56:01,900 --> 00:56:03,151
Ich wäre allein.
864
00:56:03,234 --> 00:56:05,445
Meine Güte.
Gut, ich gehe allein. Zufrieden?
865
00:56:05,528 --> 00:56:06,571
Ja.
866
00:56:37,143 --> 00:56:39,270
Warum kommst du so spät heim?
867
00:56:39,354 --> 00:56:41,648
Das kann passieren. Was kümmert es dich?
868
00:56:41,731 --> 00:56:43,066
Du Idiot!
869
00:56:44,567 --> 00:56:46,694
-Mutter, ich...
-Fr. Baek!
870
00:56:47,112 --> 00:56:48,113
Hören Sie uns?
871
00:56:50,365 --> 00:56:51,699
Anscheinend nicht.
872
00:56:52,158 --> 00:56:55,203
Fr. Baek, sagen Sie,
wenn Sie uns nicht hören.
873
00:56:55,286 --> 00:56:57,914
Wie soll sie antworten,
wenn sie Sie nicht hört?
874
00:57:37,412 --> 00:57:39,747
Hr. Cheon, da draußen ist jemand!
875
00:59:47,792 --> 00:59:48,835
Hr. Cheon.
876
00:59:53,923 --> 00:59:54,924
Bleiben Sie hier.
877
01:00:26,080 --> 01:00:28,958
ONE DOLLAR LAWYER
878
01:01:02,033 --> 01:01:03,493
Kim Minjaes Behauptung,
879
01:01:03,576 --> 01:01:06,704
dass sein Vater
seine Mutter tötete und verschwand...
880
01:01:06,788 --> 01:01:09,290
Er ist nur ein Stiefbruder.
Glauben Sie ihm?
881
01:01:09,374 --> 01:01:10,750
Er tut keiner Fliege was.
882
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Ich habe getötet.
883
01:01:11,876 --> 01:01:13,920
Ist das Kim Minjaes wahres Ich?
884
01:01:14,003 --> 01:01:15,755
-Warum tust du das?
-Bin ich seltsam?
885
01:01:15,838 --> 01:01:18,216
Etwas stimmt nicht.
886
01:01:18,299 --> 01:01:20,802
Alle sind verdächtig. Sie verbergen etwas.
887
01:01:20,885 --> 01:01:23,638
Ich glaube,
ich habe endlich das Rätsel gelöst.
888
01:01:24,681 --> 01:01:26,683
Untertitel von: Judith Kahl
63097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.