Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,310
Versteckt in dieser verlorenen Welt
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,479
Mal sehen, wer gewinnt
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,149
Es ist erst gelaufen
Wenn es vorbei ist
5
00:00:24,482 --> 00:00:27,736
Ich gebe nicht auf
Was mir wichtig ist
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,238
Ein-Dollar-Anwalt
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,158
Ein-Dollar-Anwalt
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,369
Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
Keine Sorge
Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,588
DIESE SERIE IST FIKTIV
DIE PERSONEN, ORTE, GRUPPEN,
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,965
INSTITUTIONEN UND EREIGNISSE
SIND NICHT REAL
13
00:00:49,632 --> 00:00:50,467
LETZTE FOLGE
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,843
Wo sind wir hier?
15
00:00:51,926 --> 00:00:53,053
Es geht um einen Fall.
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,555
-Einen Fall?
-Ja.
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,307
Wir haben einen Fall?
18
00:00:57,390 --> 00:00:58,850
Noch nicht.
19
00:00:59,934 --> 00:01:02,687
Ich fühle mich endlich bereit.
20
00:01:03,063 --> 00:01:04,272
Gehen wir.
21
00:01:07,192 --> 00:01:09,819
Drei, vier, fünf, sechs,
22
00:01:09,903 --> 00:01:11,821
sieben, acht, neun...
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,115
Ich sagte, Sie sollen draußen...
24
00:01:16,326 --> 00:01:17,827
Hi. Lange nicht gesehen.
25
00:01:18,328 --> 00:01:20,580
Was machen Sie...
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
Vermissten Sie mich?
27
00:01:26,336 --> 00:01:27,420
Was soll das Gesicht?
28
00:01:27,504 --> 00:01:30,632
Sie haben mich wohl
nicht sehr vermisst, oder?
29
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
Was wollen Sie?
30
00:01:34,302 --> 00:01:36,471
Es gibt ein altes Sprichwort:
31
00:01:36,554 --> 00:01:39,099
"Wer den Feind
und sich selbst kennt, gewinnt."
32
00:01:39,849 --> 00:01:42,393
Ich sage das nicht,
um mit meinem Wissen anzugeben.
33
00:01:43,353 --> 00:01:46,606
Ich nahm mir Zeit,
mich selbst kennenzulernen.
34
00:01:46,689 --> 00:01:49,192
Und jetzt möchte ich Cha Minchul,
35
00:01:49,275 --> 00:01:52,654
den CEO des Cayman-Fonds, kennenlernen.
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,115
Das wollte ich Ihnen sagen.
37
00:01:55,698 --> 00:01:56,908
Freunden wir uns an.
38
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
-Was denken Sie sich?
-Was ich denke?
39
00:01:59,994 --> 00:02:01,037
Eigentlich nichts.
40
00:02:01,121 --> 00:02:04,958
Wir hatten nur kein Papier mehr im Büro.
Ich wollte mir Papier ausleihen.
41
00:02:05,041 --> 00:02:07,293
Wie nett. Danke fürs Teilen.
42
00:02:08,753 --> 00:02:11,422
Übrigens, der Typ,
den Sie Ihren Chef nennen...
43
00:02:12,006 --> 00:02:14,551
Er spricht so: "Hallo." Sie wissen schon.
44
00:02:14,926 --> 00:02:15,844
Sagen Sie ihm,
45
00:02:17,053 --> 00:02:18,596
dass ich zurück bin.
46
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
Warum haben Sie so viel Geld?
47
00:02:26,771 --> 00:02:28,106
Ich nehme es nicht.
48
00:02:28,773 --> 00:02:30,608
Tschüs. Gehen wir.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
Er ist unheimlich.
50
00:02:32,277 --> 00:02:34,195
Er wird ein Messer ziehen.
51
00:02:47,083 --> 00:02:48,084
Hr. Cheon.
52
00:02:49,252 --> 00:02:51,796
War das nicht Cha Minchul?
53
00:02:51,880 --> 00:02:52,922
Ja, genau.
54
00:02:53,548 --> 00:02:55,550
Hat er Fr. Lee Juyeong das angetan?
55
00:02:55,633 --> 00:02:56,593
Ja.
56
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
Hr. Cheon.
57
00:02:59,929 --> 00:03:01,097
Warum gehen wir?
58
00:03:02,223 --> 00:03:03,725
Fühlen Sie gar nichts?
59
00:03:03,808 --> 00:03:05,977
Was soll ich tun? Soll ich ihn verprügeln?
60
00:03:08,021 --> 00:03:09,272
Nehmen Sie das.
61
00:03:09,355 --> 00:03:11,274
Dank mir sparen Sie am Kopierpapier.
62
00:03:15,862 --> 00:03:19,490
Wenn jemand ein Verbrechen begeht,
muss er entsprechend bestraft werden.
63
00:03:21,743 --> 00:03:23,036
Das ist Gerechtigkeit.
64
00:03:25,914 --> 00:03:27,540
Juyeong würde das auch wollen.
65
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
GLÜCKLICHE REFORM, GLÜCKLICHE BÜRGER
66
00:03:39,886 --> 00:03:41,012
Ich tue das nicht.
67
00:03:41,930 --> 00:03:44,057
Natürlich nicht. Ich verstehe das total.
68
00:03:44,140 --> 00:03:46,809
Sie sagten, ich kann raus,
aber Sie haben gelogen.
69
00:03:46,893 --> 00:03:49,812
Ich sagte, Sie kommen raus,
wenn wir Cha Minchul fassen.
70
00:03:49,896 --> 00:03:51,856
Deshalb bin ich hier.
71
00:03:51,940 --> 00:03:55,026
Sie kriegen eine Chance.
Beantragen Sie eine Neuverhandlung.
72
00:03:56,444 --> 00:03:58,696
Wenn ich das tue,
werden Sie sicher gewinnen?
73
00:04:06,704 --> 00:04:07,914
Ob ich gewinnen kann?
74
00:04:08,539 --> 00:04:09,999
Ach, vergessen Sie es.
75
00:04:10,583 --> 00:04:11,459
Tun Sie es nicht.
76
00:04:11,542 --> 00:04:13,461
Wir finden einen anderen Weg.
77
00:04:14,045 --> 00:04:14,879
Was?
78
00:04:14,963 --> 00:04:17,548
Ich gebe Ihnen eine Chance,
Sie nutzen sie nicht.
79
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Dann kann ich nichts tun.
80
00:04:19,676 --> 00:04:21,261
-Ich gehe.
-Gut.
81
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
-Sollen wir echt gehen?
-Ja.
82
00:04:23,346 --> 00:04:24,430
Gehen Sie einfach.
83
00:04:26,432 --> 00:04:27,517
Wir sollten gehen.
84
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
Also, gehen wir zur Staatsanwaltschaft.
85
00:04:29,686 --> 00:04:32,355
Gut, beantragen wir einen neuen Prozess.
86
00:04:33,731 --> 00:04:35,149
Er ist so nervig.
87
00:04:35,650 --> 00:04:37,902
-Was sagt er?
-Was haben Sie gesagt?
88
00:04:37,986 --> 00:04:39,028
Sagte ich etwas?
89
00:04:41,239 --> 00:04:42,448
Die Anwaltskosten.
90
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
Die Anwaltskosten sind 1.000 Won.
91
00:04:44,409 --> 00:04:47,328
Und wir akzeptieren keine Kreditkarten.
92
00:04:55,503 --> 00:04:59,299
ONE DOLLAR LAWYER
93
00:05:06,264 --> 00:05:08,057
-Haben Sie die Unterlagen?
-Ja.
94
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
Sie sind spät dran.
95
00:05:12,020 --> 00:05:13,229
Es tut mir leid.
96
00:05:13,896 --> 00:05:15,690
Was ist hier los?
97
00:05:15,773 --> 00:05:18,026
Hat Ihr Vater Ihnen nichts gesagt?
98
00:05:18,109 --> 00:05:19,360
Er sagte, ich soll essen.
99
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
-Das ist egal, Hr. Seo.
-Ja?
100
00:05:21,529 --> 00:05:22,989
Ertragen Sie es einfach, ok?
101
00:05:23,865 --> 00:05:25,908
-Was ertragen?
-Ertragen Sie es einfach.
102
00:05:25,992 --> 00:05:28,953
Er ist der größte Mandant
der Kanzlei Baek. Verstanden?
103
00:05:29,829 --> 00:05:31,080
Sie sind von der Kanzlei?
104
00:05:31,164 --> 00:05:32,332
-Ja.
-Kommen Sie rein.
105
00:05:35,668 --> 00:05:36,711
Es ist so stickig.
106
00:05:39,005 --> 00:05:41,716
So hätte es
von Anfang laufen können, oder?
107
00:05:43,551 --> 00:05:45,303
Die Anwälte von Baek sind hier.
108
00:06:00,276 --> 00:06:01,819
Sie sind also von der Kanzlei.
109
00:06:02,195 --> 00:06:03,363
Danke für Ihr Kommen.
110
00:06:05,406 --> 00:06:06,491
Einen Moment.
111
00:06:07,116 --> 00:06:08,618
Da ist ein neues Gesicht.
112
00:06:10,703 --> 00:06:13,039
-Er ist Hr. Seos Sohn.
-Verstehe.
113
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
Angenehm.
114
00:06:15,625 --> 00:06:17,960
Bitte helfen Sie mir bei diesem Fall.
115
00:06:19,837 --> 00:06:21,756
Hier sind die Unterlagen der JQ-Bank.
116
00:06:24,425 --> 00:06:27,345
Gut. Das ist nicht schlecht.
117
00:06:27,428 --> 00:06:29,055
Die Einnahmen sind recht hoch.
118
00:06:41,984 --> 00:06:43,194
Ok, Leute.
119
00:06:43,778 --> 00:06:47,573
Wir haben es mit jemand Gefährlichem
zu tun, unser Büro ist nicht sicher.
120
00:06:47,657 --> 00:06:49,367
Wir treffen uns ab jetzt hier.
121
00:06:49,742 --> 00:06:52,412
Sie haben die ganze Zeit
122
00:06:53,037 --> 00:06:55,581
allein ermittelt?
123
00:06:55,665 --> 00:06:57,333
Ja, ist das nicht toll?
124
00:06:57,417 --> 00:06:58,584
Ja, das ist es.
125
00:06:59,085 --> 00:07:00,670
Es ist sehr toll.
126
00:07:00,753 --> 00:07:02,964
Ihr Haus ist noch toller.
127
00:07:03,047 --> 00:07:07,051
Sie hatten ein angenehmes Leben,
allein in diesem luxuriösen Haus,
128
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
also warum essen wir immer Jjajangmyeon?
129
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Warum regen Sie sich auf?
130
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Da Sie bei mir zu Gast sind,
131
00:07:13,516 --> 00:07:15,101
bestelle ich Jjajangmyeon.
132
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Sie mochten Jjajangmyeon doch immer gerne.
133
00:07:17,687 --> 00:07:18,646
Ganz ruhig.
134
00:07:18,729 --> 00:07:21,149
-Schweinefleisch süß-sauer.
-Ok.
135
00:07:22,608 --> 00:07:24,277
Mari, wollen Sie Schweine...
136
00:07:30,450 --> 00:07:34,036
Maris Großvater würde so etwas nie tun.
137
00:07:34,954 --> 00:07:35,872
Er ist raus.
138
00:07:37,039 --> 00:07:38,040
Was?
139
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Wussten Sie das?
140
00:07:41,377 --> 00:07:42,295
Was?
141
00:07:44,380 --> 00:07:45,506
Dass er mein Opa ist.
142
00:07:46,507 --> 00:07:47,800
Halten Sie mich für dumm?
143
00:07:49,093 --> 00:07:52,680
Kanzlei Baek. Baek Mari.
144
00:07:54,140 --> 00:07:55,057
Es war zu einfach.
145
00:07:55,641 --> 00:07:56,851
Mari.
146
00:07:57,810 --> 00:07:58,936
Hr. Baek...
147
00:08:00,771 --> 00:08:02,064
...ist nicht involviert.
148
00:08:02,732 --> 00:08:05,443
Hr. Cheon Jihun, ich glaube
149
00:08:06,819 --> 00:08:09,906
an die Gier und Selbstsucht des Menschen.
150
00:08:10,781 --> 00:08:13,201
Das Ergebnis war immer vorherbestimmt
151
00:08:14,076 --> 00:08:17,622
für alles,
woran ich bis jetzt geglaubt hatte.
152
00:08:19,165 --> 00:08:20,249
Was ist mit Ihnen?
153
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
Ich glaube an die Güte der Menschen.
154
00:08:24,462 --> 00:08:25,880
Im Gegensatz zu Ihnen
155
00:08:26,881 --> 00:08:28,925
glaube ich, nichts ist vorherbestimmt.
156
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
Natürlich tun Sie das.
157
00:08:31,594 --> 00:08:35,306
Deshalb habe ich Mari zu Ihnen geschickt.
158
00:08:35,973 --> 00:08:39,727
Ich habe das zu spät erkannt.
159
00:08:42,396 --> 00:08:43,898
Es ist schon zu spät.
160
00:08:45,107 --> 00:08:47,026
Da Sie zurück sind,
161
00:08:47,109 --> 00:08:51,280
lehren Sie bitte meine Mari.
162
00:08:56,494 --> 00:08:59,038
Kennen Sie diesen Mann?
163
00:08:59,121 --> 00:09:01,374
CHA MINCHUL
164
00:09:02,166 --> 00:09:03,417
Ich erinnere mich an ihn.
165
00:09:04,126 --> 00:09:08,965
Ich glaube, ich traf ihn
vor einem Jahr auf einer JQ-Party.
166
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
Danke.
167
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Wofür?
168
00:09:17,306 --> 00:09:21,185
Ich dachte, Sie wären in einen Fall
verwickelt, den ich lösen muss.
169
00:09:23,104 --> 00:09:26,607
Aber jetzt bin ich mir sicher,
dass dem nicht so ist.
170
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Worum geht es?
171
00:09:29,777 --> 00:09:31,779
Es geht um Juyeongs Tod.
172
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Sind Sie sicher?
173
00:09:37,868 --> 00:09:39,078
Ja, ich bin sicher.
174
00:09:39,912 --> 00:09:42,540
Ich habe es überprüft.
Machen Sie sich keine Sorgen.
175
00:09:42,623 --> 00:09:45,918
Man muss rational denken.
176
00:09:46,627 --> 00:09:49,005
Als Geschäftsführer
muss er realistisch sein.
177
00:09:49,088 --> 00:09:53,676
Aber realistisch zu sein und böse zu sein,
ist nicht dasselbe.
178
00:09:54,260 --> 00:09:57,555
Auch ein Jahr später haben Sie 85 Punkte.
Sie ändern sich nicht.
179
00:09:58,848 --> 00:10:01,684
Wie wollen Sie
Cho Wooseoks Unschuld beweisen?
180
00:10:01,767 --> 00:10:03,352
Da war eine Überwachungskamera.
181
00:10:06,897 --> 00:10:09,400
Als Cha Minchul in der U-Bahn war,
182
00:10:09,483 --> 00:10:13,112
trank Cho Wooseok in einer Bar in Paju.
183
00:10:13,946 --> 00:10:17,199
Dann hatte er ein klares Alibi.
184
00:10:17,283 --> 00:10:19,619
Wie wurde Cho Wooseok zum Verdächtigen?
185
00:10:19,702 --> 00:10:21,954
Ein Beweismittel ist nicht genug.
186
00:10:22,038 --> 00:10:24,415
Das wissen Sie dank Ihrer Arbeit bei Baek.
187
00:10:24,498 --> 00:10:29,378
Deshalb haben diese Beweise
vor Gericht vielleicht auch keinen Wert.
188
00:10:29,462 --> 00:10:30,921
Suchen Sie mehr Beweise?
189
00:10:31,005 --> 00:10:33,716
Nein, ich werde das als Köder benutzen.
190
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
-Köder?
-Köder?
191
00:10:35,593 --> 00:10:37,053
Ja, Köder.
192
00:10:47,188 --> 00:10:48,230
Das war super.
193
00:10:48,314 --> 00:10:49,732
-Guter Schlag.
-Guter Schlag.
194
00:10:52,860 --> 00:10:54,862
Guter Schlag!
195
00:10:54,945 --> 00:10:56,238
Guter Schlag!
196
00:10:56,322 --> 00:10:57,490
Guter Schlag!
197
00:10:57,573 --> 00:10:58,949
CHEON JIHUN
198
00:11:00,785 --> 00:11:02,244
Was haben Sie vor?
199
00:11:02,328 --> 00:11:04,372
Was meinen Sie?
200
00:11:07,500 --> 00:11:09,210
Werden Sie nicht nervös.
201
00:11:09,794 --> 00:11:10,961
Ich bin Anwalt.
202
00:11:11,045 --> 00:11:13,964
-Sie verhalten sich nicht so.
-Sie provozieren mich.
203
00:11:14,548 --> 00:11:16,634
Und übrigens...
204
00:11:16,717 --> 00:11:18,344
Ich werde Cho Wooseok vertreten.
205
00:11:19,303 --> 00:11:22,098
Ich soll seine Unschuld beweisen.
206
00:11:22,181 --> 00:11:23,641
Sie glauben mir nicht.
207
00:11:24,475 --> 00:11:26,686
Sieht er auf dem Foto nicht gut aus?
208
00:11:26,769 --> 00:11:30,147
Als Sie in der U-Bahn waren,
war er in einer Bar in Paju.
209
00:11:30,231 --> 00:11:33,192
Heutzutage gibt es überall Kameras.
210
00:11:33,275 --> 00:11:35,069
Böse Jungs haben es schwer.
211
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Das reicht nicht.
212
00:11:36,237 --> 00:11:37,988
Denken Sie, das ist alles?
213
00:11:39,323 --> 00:11:40,157
Messer!
214
00:11:40,241 --> 00:11:42,660
Sie wollten Ihr Messer rausziehen, oder?
215
00:11:42,743 --> 00:11:44,495
Leute, er hat ein Messer!
216
00:11:44,578 --> 00:11:46,122
Hier sind überall Kameras!
217
00:11:46,789 --> 00:11:49,333
Sie können Ihr Messer nicht rausziehen.
218
00:11:49,750 --> 00:11:51,085
Wissen Sie, warum?
219
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
Leute wie Sie,
die es so weit gebracht haben,
220
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
indem sie die ganze Drecksarbeit machen...
221
00:11:58,008 --> 00:12:00,845
...haben am meisten Angst,
alles zu verlieren.
222
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
Wenn Sie eine Szene machen,
223
00:12:03,848 --> 00:12:05,850
verärgern Sie den Vorsitzenden.
224
00:12:10,062 --> 00:12:12,231
Ich gehe. Das ist ein Geschenk. Tschüs.
225
00:12:13,899 --> 00:12:15,484
Umarmen wir uns!
226
00:12:15,568 --> 00:12:17,153
Sie sehen aus wie Freunde.
227
00:12:18,988 --> 00:12:19,864
Ich gehe dann.
228
00:12:19,947 --> 00:12:21,615
Auf Wiedersehen.
229
00:12:21,699 --> 00:12:23,993
-Verstecken Sie sich.
-Auf Wiedersehen.
230
00:12:24,076 --> 00:12:25,911
Weiter so.
231
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
Wir haben es, Hr. Cheon.
232
00:12:33,502 --> 00:12:34,795
Sie machen hier Fotos!
233
00:12:37,465 --> 00:12:38,507
Guter Schuss.
234
00:12:46,432 --> 00:12:48,225
WÄSCHEREI JEIL
235
00:12:48,309 --> 00:12:51,270
Ich machte Fotos, wie besprochen,
aber was haben Sie vor?
236
00:12:52,104 --> 00:12:54,815
Fr. Baek. "War das nicht gefährlich?
237
00:12:54,899 --> 00:12:56,066
Sie sind so mutig."
238
00:12:56,150 --> 00:12:57,651
Sollten Sie das nicht sagen?
239
00:12:57,735 --> 00:12:59,278
Es sah nicht gefährlich aus.
240
00:12:59,361 --> 00:13:00,362
Sie wirken vertraut.
241
00:13:00,446 --> 00:13:02,406
Ja, Sie sahen wie beste Freunde aus.
242
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
Sie wirkten wie Freunde, die Golf spielen.
243
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
Soll ich es Ihnen zeigen?
244
00:13:08,204 --> 00:13:09,246
Ok.
245
00:13:09,330 --> 00:13:11,457
Sieht gut aus.
Wir sehen vertraut aus. Gut.
246
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
Beantworten Sie meine Frage.
247
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
Was haben Sie vor?
248
00:13:14,418 --> 00:13:15,920
Sind Sie so dumm?
249
00:13:16,003 --> 00:13:17,755
Fr. Baek, sind Sie so dumm?
250
00:13:17,838 --> 00:13:20,257
Sie sagten,
es sei ein Köder für die Verhandlung.
251
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Cho Wooseok als Köder? Wer würde beißen?
252
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
Cho Wooseok als Köder? Wer würde beißen?
253
00:13:24,637 --> 00:13:25,596
Ja.
254
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
Da ist Cha Minchul.
255
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Endlich benutzen Sie Ihr Gehirn.
256
00:13:30,810 --> 00:13:31,852
Sie wissen Bescheid?
257
00:13:32,186 --> 00:13:33,854
-Los geht's.
-Los geht's.
258
00:13:52,373 --> 00:13:53,999
-Sie sehen toll aus.
-Quatsch.
259
00:13:54,083 --> 00:13:54,959
Hier.
260
00:13:56,252 --> 00:13:57,419
Weg da.
261
00:13:58,170 --> 00:14:00,631
Das ist es. Es steht Ihnen so gut.
262
00:14:00,714 --> 00:14:01,924
Quatsch.
263
00:14:04,677 --> 00:14:05,511
Super.
264
00:14:08,222 --> 00:14:12,560
Viele Leute sind neugierig
auf den neuen CEO, wussten Sie das?
265
00:14:12,643 --> 00:14:14,144
-Ja.
-Wie fühlen Sie sich?
266
00:14:14,228 --> 00:14:16,146
Um diese Position zu erreichen...
267
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Werden Sie antworten?
268
00:14:20,734 --> 00:14:21,944
Ja, natürlich.
269
00:14:22,027 --> 00:14:23,529
Wie war noch mal die Frage?
270
00:14:23,612 --> 00:14:25,990
Viele Leute beobachten Sie.
Wie fühlen Sie sich?
271
00:14:26,073 --> 00:14:30,327
Es war nicht leicht,
diese Position zu erreichen.
272
00:14:32,705 --> 00:14:33,914
Da.
273
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
-Spitze.
-Spitze.
274
00:14:45,718 --> 00:14:47,970
Wirken wir hier nicht noch vertrauter?
275
00:14:48,053 --> 00:14:50,556
Sie sehen sehr intim aus.
276
00:14:50,639 --> 00:14:53,475
Wir sehen intim aus?
Schön. Intimität ist gut.
277
00:14:54,894 --> 00:14:56,770
Was zum Teufel machen Sie da?
278
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
Wir sind Teil von Hrn. Cheons Rache...
279
00:15:00,024 --> 00:15:02,443
Warum nehmen Sie das alles nicht ernst?
280
00:15:02,526 --> 00:15:03,485
Ich nehme es ernst.
281
00:15:04,069 --> 00:15:06,196
-Sind Sie sicher?
-Sind Sie sicher?
282
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
Ja, ich bin sicher.
283
00:15:07,823 --> 00:15:11,076
Hr. Cheon, um blutige Rache zu üben,
284
00:15:11,160 --> 00:15:13,078
muss man es mit offenen Augen tun,
285
00:15:13,162 --> 00:15:14,371
den Kragen hochstülpen,
286
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
mit beiden Händen Fäuste bilden...
287
00:15:16,373 --> 00:15:17,750
Und die Haare abrasieren.
288
00:15:20,002 --> 00:15:21,420
Und eine Pistole tragen.
289
00:15:26,425 --> 00:15:28,385
Deshalb bin ich abgehauen.
290
00:15:28,469 --> 00:15:31,263
Sie wollen mir
den Kopf rasieren und Waffen geben.
291
00:15:31,847 --> 00:15:34,725
Ich kam zur Vernunft.
Was ist los mit Ihnen beiden?
292
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
Es ist keine Zeit für Witze.
293
00:15:36,435 --> 00:15:39,730
Wählen Sie das aus,
das ihm unangenehmer wäre.
294
00:15:40,898 --> 00:15:43,567
Sie wollen also dieses Foto benutzen,
295
00:15:43,651 --> 00:15:45,402
um Cha Minchul bloßzustellen?
296
00:15:45,486 --> 00:15:46,654
Genau.
297
00:15:54,995 --> 00:15:58,374
Sind Sie nicht erleichtert,
dass ich wieder im Team bin?
298
00:16:00,209 --> 00:16:03,170
Aber Sie haben
Ihren Job nicht zurück, oder?
299
00:16:03,796 --> 00:16:06,840
Staatsanwälte bekommen
nicht einfach ihren Job zurück, oder?
300
00:16:06,924 --> 00:16:09,677
Sie haben recht.
Aber was spielt das für eine Rolle?
301
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
Wir müssen die Bösen schnappen.
302
00:16:11,470 --> 00:16:14,932
Ich bin froh, dass Sie hier sind,
aber ich weiß nicht, ob das ok ist.
303
00:16:15,015 --> 00:16:17,267
Sollen wir Sie Staatsanwalt
304
00:16:17,351 --> 00:16:20,145
oder Anwalt nennen?
305
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
Das habe ich mich auch gefragt.
306
00:16:23,941 --> 00:16:25,651
Ich bin kein Staatsanwalt,
307
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
aber Anwalt genannt zu werden,
ist etwas...
308
00:16:28,570 --> 00:16:31,657
Murmeln Sie einfach meinen Titel,
wenn Sie mich ansprechen.
309
00:16:32,574 --> 00:16:35,369
Wie bitte? Ihren Titel murmeln?
310
00:16:40,290 --> 00:16:41,375
Deshalb.
311
00:16:43,419 --> 00:16:45,796
Deshalb sollte man
nicht so nett zu Hunden sein.
312
00:16:46,505 --> 00:16:49,049
Sehen Sie?
Er versucht, seinen Besitzer zu beißen.
313
00:16:54,972 --> 00:16:57,558
Warum geht mir sein Lächeln
so auf die Nerven?
314
00:16:57,641 --> 00:16:58,684
Hr. Hwang.
315
00:16:59,435 --> 00:17:00,602
Ja?
316
00:17:01,103 --> 00:17:02,563
Finden Sie Cheon Jihun.
317
00:17:04,440 --> 00:17:05,357
Jawohl.
318
00:17:11,447 --> 00:17:12,990
DER VORSITZENDE
319
00:17:14,533 --> 00:17:15,576
Hallo.
320
00:17:15,659 --> 00:17:18,954
Hr. Cha, ich wollte Sie etwas fragen.
321
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
Ja.
322
00:17:20,831 --> 00:17:23,584
Öffnen Sie den Umschlag
auf Ihrem Schreibtisch.
323
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
Sie scheinen ihm sehr nahe zu stehen.
324
00:17:33,385 --> 00:17:34,678
Chef, das ist...
325
00:17:34,762 --> 00:17:37,222
Cheon Jihun hat Cho Wooseok besucht.
326
00:17:37,806 --> 00:17:39,224
Er will eine Neuverhandlung.
327
00:17:39,933 --> 00:17:42,561
Hr. Cha, ich bin enttäuscht.
328
00:17:42,644 --> 00:17:47,316
Ich bedeute Ihnen wohl nicht mehr viel.
329
00:17:47,399 --> 00:17:48,692
Das stimmt nicht.
330
00:17:49,193 --> 00:17:50,027
Wenn das so ist,
331
00:17:51,695 --> 00:17:53,822
übernehmen Sie
die Verantwortung für alles?
332
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
RECHTSANWALT, CHEON JIHUN
333
00:18:12,257 --> 00:18:14,218
ANTRAG AUF NEUVERFAHREN
CHO WOOSEOK
334
00:18:18,764 --> 00:18:19,890
Ja, Chef.
335
00:18:21,600 --> 00:18:23,018
Ich habe eine Bitte.
336
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
CHEON JIHUN ANWALTSKANZLEI
337
00:18:30,567 --> 00:18:32,236
Cheon Ji...
338
00:18:34,196 --> 00:18:35,531
Nr. 2092, kommen Sie raus.
339
00:18:38,033 --> 00:18:39,243
BESUCHERBÜRO
340
00:18:39,326 --> 00:18:41,995
Hallo, ich möchte
Hrn. Cho Wooseok besuchen.
341
00:18:42,704 --> 00:18:44,039
Das geht heute nicht.
342
00:18:44,623 --> 00:18:46,416
Warum? Ist etwas passiert?
343
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Er ist im Moment nicht hier.
344
00:18:55,259 --> 00:18:57,261
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
345
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
Na, das ist ja nett.
346
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
347
00:19:38,844 --> 00:19:40,429
Code Blau.
348
00:19:40,512 --> 00:19:42,347
Sechster Stock, Krankenstation.
349
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
Code Blau.
350
00:19:45,642 --> 00:19:47,394
Sechster Stock, Krankenstation.
351
00:19:48,854 --> 00:19:50,397
Code Blau.
352
00:19:50,480 --> 00:19:52,524
Sechster Stock, Krankenstation.
353
00:20:24,431 --> 00:20:25,557
Jihun.
354
00:20:29,937 --> 00:20:30,938
Sie sind hier.
355
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
YEOJIN-CAFÉ
356
00:20:57,089 --> 00:20:58,006
Geht es Ihnen gut?
357
00:20:58,090 --> 00:20:59,675
Ich hatte solche Angst.
358
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
Analysieren Sie es.
359
00:21:03,762 --> 00:21:05,472
-Senden Sie es ein.
-Sofort.
360
00:21:05,555 --> 00:21:07,307
Code Blau.
361
00:21:07,391 --> 00:21:09,184
Sechster Stock, Krankenstation.
362
00:21:25,909 --> 00:21:27,119
Danke für Ihre Arbeit.
363
00:21:33,792 --> 00:21:36,295
Er ging
mit einem Laborkittel ins Krankenhaus
364
00:21:36,378 --> 00:21:39,589
und spritzte die Drogen
in den Tropf des Opfers.
365
00:21:39,673 --> 00:21:41,967
Sein Motiv war eindeutig Mord.
366
00:21:42,050 --> 00:21:45,512
Die Staatsanwaltschaft betrachtet
CEO Cha Minchul vom Cayman-Fonds,
367
00:21:45,595 --> 00:21:48,348
einer JQ-Tochterfirma,
als Hauptverdächtigen...
368
00:21:59,276 --> 00:22:02,112
Sie untersuchen,
warum Hr. Cha Hrn. Cho ermorden wollte,
369
00:22:02,195 --> 00:22:04,865
und welche Verbindung er zu ihm hat.
370
00:22:04,948 --> 00:22:08,076
Der Insasse verbüßt seine Haftstrafe
wegen Verdachts auf Mord,
371
00:22:08,160 --> 00:22:11,788
und der Vorfall ereignete sich
als ein Neuverfahren vorbereitet wurde.
372
00:22:11,872 --> 00:22:12,748
Ja, Hr. Cheon.
373
00:22:12,831 --> 00:22:15,667
Fr. Baek.
Können Sie sofort zurück ins Büro kommen?
374
00:22:15,751 --> 00:22:16,918
Um diese Zeit?
375
00:22:17,002 --> 00:22:18,879
Da Cha Minchul als Verdächtiger gilt,
376
00:22:18,962 --> 00:22:22,049
hat JQ es sicher eilig,
auch ein Anwaltsteam zu bilden.
377
00:22:22,132 --> 00:22:24,634
Ok. Ich sehe sofort nach.
378
00:22:32,142 --> 00:22:33,101
DER VORSITZENDE
379
00:22:34,144 --> 00:22:35,187
Ja?
380
00:22:35,270 --> 00:22:36,396
Hr. Cha,
381
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
was ist passiert?
382
00:22:37,814 --> 00:22:38,815
Es tut mir leid.
383
00:22:38,899 --> 00:22:40,859
Sie haben versagt. Was können wir tun?
384
00:22:40,942 --> 00:22:41,985
Mein Herr.
385
00:22:42,569 --> 00:22:44,237
Tauchen Sie eine Weile unter.
386
00:22:44,905 --> 00:22:46,490
Ich schicke Ihnen die Adresse.
387
00:22:46,573 --> 00:22:47,699
Danke.
388
00:22:52,287 --> 00:22:53,663
UM 20:50 UHR, DOCK 12, BOOT
389
00:23:18,021 --> 00:23:20,649
EIN BOOT HINTER CONTAINER 2C11BN-21
390
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
Stirb!
391
00:24:00,355 --> 00:24:01,523
Du Mistkerl!
392
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Hey!
393
00:24:11,700 --> 00:24:14,202
-Hey! Lauf!
-Schnappt ihn!
394
00:24:14,286 --> 00:24:16,413
-Hey!
-Schnappt ihn schnell!
395
00:24:17,581 --> 00:24:18,415
Aufmachen!
396
00:24:19,875 --> 00:24:20,834
Helfen Sie mir!
397
00:24:20,917 --> 00:24:22,002
-Hey!
-Hey!
398
00:24:22,085 --> 00:24:23,712
Es war ein Befehl!
399
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Bitte helfen Sie mir!
400
00:24:27,048 --> 00:24:28,300
Helfen Sie mir!
401
00:24:28,383 --> 00:24:30,594
Ich tat es nur,
weil es mir befohlen wurde.
402
00:24:32,429 --> 00:24:34,181
-Hey!
-Du Mistkerl!
403
00:24:34,764 --> 00:24:36,433
-Hey!
-Raus.
404
00:24:37,100 --> 00:24:38,810
-Raus.
-Mach die Tür auf, Idiot!
405
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
Sind Sie dankbar?
406
00:24:41,313 --> 00:24:42,814
Sie dürfen nicht sterben.
407
00:24:42,898 --> 00:24:44,065
Noch nicht.
408
00:24:46,276 --> 00:24:47,194
Schnappt ihn euch!
409
00:24:48,361 --> 00:24:49,905
-Hey!
-Schnappt ihn euch!
410
00:24:49,988 --> 00:24:51,740
-Halt an!
-Verdammt!
411
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
Warum so unglücklich?
412
00:25:08,798 --> 00:25:10,717
Sie scheinen sehr schockiert zu sein.
413
00:25:11,051 --> 00:25:12,677
Sie kennen Choi Kiseok doch.
414
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
Sie sind nicht mehr nützlich,
415
00:25:15,430 --> 00:25:16,848
also lässt er Sie fallen.
416
00:25:17,557 --> 00:25:18,725
Aber ich bin anders.
417
00:25:19,226 --> 00:25:21,311
Wer befahl Ihnen, Juyeong zu töten?
418
00:25:24,064 --> 00:25:25,398
Es war Choi Kiseok, oder?
419
00:25:32,572 --> 00:25:35,033
Er wollte, dass ich einige Dokumente hole.
420
00:25:37,369 --> 00:25:38,662
Und noch etwas.
421
00:25:39,162 --> 00:25:40,205
Ich habe es.
422
00:25:40,789 --> 00:25:42,749
Holen Sie beide.
423
00:25:47,045 --> 00:25:48,380
Was stand in dem Dokument?
424
00:25:49,214 --> 00:25:50,924
Es ging um Kim Yoonsub.
425
00:25:52,926 --> 00:25:54,135
Ich habe keine Details.
426
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
Er sagte, die Anwältin sah es.
427
00:26:00,767 --> 00:26:02,310
Das hatte ich nicht vor.
428
00:26:03,395 --> 00:26:05,897
Es wäre dumm,
so etwas in der U-Bahn zu tun.
429
00:26:16,825 --> 00:26:19,619
DER VORSITZENDE
430
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
DER VORSITZENDE
431
00:26:26,585 --> 00:26:28,086
Ist es noch nicht vorbei?
432
00:26:28,461 --> 00:26:30,088
Es sind wieder dieselben Worte.
433
00:26:31,006 --> 00:26:31,881
Cheon Jihun hier.
434
00:26:32,757 --> 00:26:34,384
Wir sprachen vor sechs Jahren.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,219
Vor sechs Jahren?
436
00:26:36,303 --> 00:26:39,848
Gab es da Ärger wegen des Selbstmords
des Abgeordneten Kim Yoonsub?
437
00:26:39,931 --> 00:26:42,267
Ja, genau. Stellen Sie sich unwissend?
438
00:26:42,350 --> 00:26:44,436
Ich habe nur Hrn. Cha angerufen.
439
00:26:44,519 --> 00:26:46,396
Warum geht ein Fremder ran?
440
00:26:46,479 --> 00:26:49,816
Moment, Sie haben ihm nichts getan, oder?
441
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Hr. Choi Kiseok.
442
00:26:54,821 --> 00:26:57,198
Sie ließen Fr. Lee Juyeong ermorden,
443
00:26:57,866 --> 00:26:59,284
nicht wahr?
444
00:27:02,746 --> 00:27:05,790
Ich bin mir nicht sicher.
Vielleicht war es das. Gott...
445
00:27:07,542 --> 00:27:08,501
Hallo?
446
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Er...
447
00:27:12,589 --> 00:27:14,090
So ein unhöflicher Typ.
448
00:27:14,716 --> 00:27:15,550
DER VORSITZENDE
449
00:27:19,929 --> 00:27:21,181
Hr. Cheon Jihun,
450
00:27:21,264 --> 00:27:23,099
wenn Sie einfach auflegen...
451
00:27:27,687 --> 00:27:28,813
Er ist lustig.
452
00:27:33,777 --> 00:27:34,903
DER VORSITZENDE
453
00:27:38,365 --> 00:27:39,407
Hr. Choi Kiseok,
454
00:27:39,491 --> 00:27:42,369
genug mit dem Unsinn.
Reden wir persönlich.
455
00:27:43,745 --> 00:27:46,331
KANZLEI BAEK
456
00:27:56,675 --> 00:27:57,634
Verstehe.
457
00:27:58,635 --> 00:27:59,636
Großvater...
458
00:28:00,887 --> 00:28:01,971
Du bist noch hier?
459
00:28:03,348 --> 00:28:04,307
Hr. Seo.
460
00:28:04,391 --> 00:28:06,685
-Warum erschrickst du so?
-Nur so.
461
00:28:06,768 --> 00:28:09,437
Ich habe etwas in Opas Büro vergessen.
462
00:28:09,521 --> 00:28:11,398
Ok. Sei vorsichtig.
463
00:28:11,481 --> 00:28:12,732
Ok. Hr. Seo.
464
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
Stimmt etwas nicht?
465
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
Nein, es ist nichts.
466
00:28:22,575 --> 00:28:24,828
-Geh nach Hause.
-Ok.
467
00:28:38,007 --> 00:28:39,926
LEITENDER ANWALT BAEK HYEONMU
468
00:28:43,221 --> 00:28:44,931
"JQ."
469
00:28:45,765 --> 00:28:47,142
BERATUNG DER JQ-GRUPPE
470
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
FALL DER JQ-GRUPPE
471
00:28:57,944 --> 00:28:59,154
Ja, Hr. Cheon?
472
00:28:59,237 --> 00:29:02,157
Choi Kiseok befahl ihm,
das Dokument von Juyeong zu holen.
473
00:29:02,240 --> 00:29:04,200
Es klang, als ginge es um meinen Vater,
474
00:29:04,284 --> 00:29:06,828
also ist es wohl bei Baek.
Können Sie es suchen?
475
00:29:06,911 --> 00:29:08,496
Ok, ich suche danach.
476
00:29:13,543 --> 00:29:14,711
"Cayman-Fonds."
477
00:29:16,504 --> 00:29:19,048
BESTIMMUNGEN ZUM CAYMAN-FONDS
478
00:29:23,052 --> 00:29:25,972
Ich finde nichts
unter JQ oder Cayman-Fonds.
479
00:29:29,726 --> 00:29:30,769
AUSLOGGEN
480
00:29:31,186 --> 00:29:33,354
DOKUMENTENARCHIV SYSTEM
IDENTITÄT: 100HM
481
00:29:35,648 --> 00:29:36,983
FALSCHES PASSWORT
482
00:29:49,662 --> 00:29:51,164
OPA
483
00:29:53,917 --> 00:29:59,005
Ich will jetzt an etwas glauben,
das nicht vorherbestimmt ist.
484
00:30:00,173 --> 00:30:01,216
Opa.
485
00:30:11,518 --> 00:30:12,852
JURISTISCHE FORSCHUNG
486
00:30:18,608 --> 00:30:20,151
Zwei, eins, null, drei, null.
487
00:30:22,904 --> 00:30:24,364
BAEK HYEONMU - EINGELOGGT
488
00:30:29,619 --> 00:30:31,412
SUSPENDIERUNG VON JQ-BAU
AUFGEHOBEN
489
00:30:40,213 --> 00:30:42,006
"JQ, Kim Yoonsub."
490
00:30:44,050 --> 00:30:46,010
AUFHEBUNG DER
SCHMERZMITTEL-VORSCHRIFTEN
491
00:30:49,180 --> 00:30:51,933
STRATEGIE ZUR AUFHEBUNG
DER SCHMERZMITTEL-VORSCHRIFTEN
492
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
SCHLÜSSELFIGUR
VERTRAULICHES DOKUMENT
493
00:31:17,208 --> 00:31:18,585
Wie ist es gelaufen?
494
00:31:18,668 --> 00:31:19,919
Ich habe es gefunden.
495
00:31:20,712 --> 00:31:23,172
Damit JQ seine Pharmaindustrie
vergrößern kann,
496
00:31:23,256 --> 00:31:25,967
wurden die Vorschriften
für Schmerzmittel aufgehoben.
497
00:31:26,301 --> 00:31:28,803
Sie beeinflussten Abgeordnete,
Gesetze zu ändern,
498
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
auch Abgeordneten Kim Yoonsub.
499
00:31:31,472 --> 00:31:33,391
Verstanden. Danke, Fr. Baek.
500
00:31:33,474 --> 00:31:34,726
Was haben Sie jetzt vor?
501
00:31:34,809 --> 00:31:37,020
Ich bin auf dem Weg zu Choi Kiseok.
502
00:31:47,280 --> 00:31:49,032
Hr. Cheon!
503
00:31:58,917 --> 00:32:01,753
Was machen wir
mit dem Essen für Ihren Gast?
504
00:32:01,836 --> 00:32:05,381
Ich glaube nicht, dass er es schafft.
505
00:32:05,840 --> 00:32:06,674
Ja, Chef.
506
00:32:07,926 --> 00:32:09,218
Ich bin spät dran.
507
00:32:32,075 --> 00:32:33,242
Ich erledige das.
508
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
So behandelt man doch keine Gäste.
509
00:32:50,927 --> 00:32:53,262
Sie haben viel mitgebracht.
Ich kam allein.
510
00:32:54,180 --> 00:32:55,264
Sie sind spät dran.
511
00:32:55,348 --> 00:32:56,599
Es tut mir leid.
512
00:32:57,642 --> 00:32:58,893
Eine gewisse Person...
513
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
-Sie waren es nicht?
-Was meinen Sie?
514
00:33:07,694 --> 00:33:09,487
Ich wusste, Sie waren es nicht.
515
00:33:09,570 --> 00:33:11,447
Ich hatte fast einen Unfall.
516
00:33:11,531 --> 00:33:14,450
Meine Güte. Sie sind nicht verletzt, oder?
517
00:33:15,535 --> 00:33:17,161
Sieht nicht so aus.
518
00:33:17,245 --> 00:33:18,830
Ja, mir geht's gut.
519
00:33:20,164 --> 00:33:23,042
Ein Kipplaster fuhr
über die Mittellinie und auf mich zu,
520
00:33:23,126 --> 00:33:25,169
als hätte es ihm jemand befohlen.
521
00:33:26,004 --> 00:33:29,340
Wäre ich nicht ausgewichen,
hätte ich einen Unfall gehabt.
522
00:33:29,424 --> 00:33:32,218
Gott, was für eine Erleichterung.
523
00:33:32,927 --> 00:33:34,762
Ist das für mich? Kann ich es essen?
524
00:33:34,846 --> 00:33:36,055
Es ist kalt geworden.
525
00:33:36,139 --> 00:33:37,765
Nur zu.
526
00:33:38,057 --> 00:33:39,517
Danke.
527
00:33:40,476 --> 00:33:43,021
Warum wollten Sie die Vorschriften
528
00:33:44,772 --> 00:33:46,566
für Schmerzmittel aufheben?
529
00:33:53,906 --> 00:33:55,491
Erinnern Sie sich nicht?
530
00:33:55,575 --> 00:33:57,326
Das ist natürlich gut möglich,
531
00:33:57,827 --> 00:34:00,788
da Sie so viele Leute
mit Schmiergeldern beeinflussen.
532
00:34:01,289 --> 00:34:02,498
Ich verstehe vollkommen.
533
00:34:03,624 --> 00:34:07,545
Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden.
534
00:34:09,380 --> 00:34:13,551
Es geht wohl darum, dass Abgeordneter
Kim Yoonsub Bestechungsgelder annahm.
535
00:34:13,634 --> 00:34:17,221
Dieser Mann
beging doch Selbstmord aus Scham, oder?
536
00:34:17,305 --> 00:34:21,142
Wie auch immer, was hat dieser Vorfall
mit meiner Firma zu tun?
537
00:34:22,435 --> 00:34:24,395
Wenn ich aussage, kriegen wir ihn.
538
00:34:24,479 --> 00:34:27,190
Ich brauche Beweise,
um Ihre Aussage zu bestätigen.
539
00:34:27,273 --> 00:34:29,609
Choi Kiseok gibt nie direkte Mordbefehle.
540
00:34:31,402 --> 00:34:33,905
Ich weiß es nicht.
Ich habe es von Hrn. Cha gehört.
541
00:34:35,948 --> 00:34:37,241
Aussagen und Beweise...
542
00:34:39,285 --> 00:34:42,121
Habe ich nicht genug,
um Sie vor Gericht zu bringen?
543
00:34:54,759 --> 00:34:56,219
Hr. Cha...
544
00:34:57,386 --> 00:34:58,513
Wo ist er jetzt?
545
00:34:59,097 --> 00:35:01,557
Ich sagte, das hat er mir erzählt.
546
00:35:01,974 --> 00:35:04,477
Ich sagte nicht, dass er bei mir war.
547
00:35:07,438 --> 00:35:10,108
Sie sollten von mir lernen.
548
00:35:11,901 --> 00:35:14,487
Was sollte ich von Ihnen lernen?
549
00:35:18,366 --> 00:35:20,409
Ja, darin sind Sie gut.
550
00:35:20,993 --> 00:35:22,245
Anstiftung zum Mord.
551
00:35:26,666 --> 00:35:27,875
Mord...
552
00:35:33,005 --> 00:35:34,340
Sie sind ziemlich gut.
553
00:35:34,423 --> 00:35:37,468
Ehrlich gesagt
habe ich Sie anfangs unterschätzt.
554
00:35:37,552 --> 00:35:39,512
Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.
555
00:35:42,682 --> 00:35:46,144
Was wollen Sie, Anwalt Cheon Jihun?
556
00:35:46,727 --> 00:35:48,396
Es geht wohl nicht um Geld.
557
00:35:49,188 --> 00:35:52,233
Wollen Sie, dass ich Ihnen
eine mächtige Position verschaffe?
558
00:35:53,609 --> 00:35:54,819
Was ich will?
559
00:35:55,736 --> 00:35:57,655
Was ich will, ist,
560
00:35:58,239 --> 00:35:59,824
dass Sie ins Gefängnis gehen.
561
00:36:13,504 --> 00:36:14,797
Wo ist Hr. Cha?
562
00:36:17,967 --> 00:36:19,677
Sie werden mir etwas zu salopp.
563
00:36:19,760 --> 00:36:22,555
In Ordnung. Ich finde ihn.
564
00:36:22,638 --> 00:36:24,390
Wenn Sie ihn finden können, nur zu.
565
00:36:25,933 --> 00:36:27,018
Wissen Sie, was?
566
00:36:28,978 --> 00:36:29,896
Dieser Ort.
567
00:36:32,732 --> 00:36:33,816
Das Essen hier...
568
00:36:35,359 --> 00:36:36,277
...schmeckt...
569
00:36:40,031 --> 00:36:41,073
...widerlich.
570
00:36:58,591 --> 00:36:59,759
Ihre Befehle, Chef?
571
00:37:02,261 --> 00:37:04,055
Hat Hr. Hwang Sie kontaktiert?
572
00:37:04,138 --> 00:37:06,432
Er sagte, er hat Cha Minchul verloren.
573
00:37:07,892 --> 00:37:09,060
Was haben Sie vor?
574
00:37:11,646 --> 00:37:14,774
Was zum Teufel haben Sie jetzt vor?
575
00:37:15,358 --> 00:37:16,692
Beeilen Sie sich.
576
00:37:16,943 --> 00:37:20,363
Gehen Sie und finden Sie Cha Minchul!
577
00:37:38,130 --> 00:37:39,548
Fr. Baek, ich bin's.
578
00:37:41,634 --> 00:37:42,593
Wo sind Sie?
579
00:37:42,677 --> 00:37:44,136
Ich bin auf dem Weg zu Ihnen.
580
00:37:44,220 --> 00:37:45,805
Ich konnte Sie nicht erreichen.
581
00:37:47,556 --> 00:37:49,600
Ok. Ich warte hier.
582
00:37:56,274 --> 00:37:57,984
-Sprach Jihun mit Ihnen?
-Ja.
583
00:37:58,067 --> 00:37:59,610
-Wo ist er?
-Folgen Sie mir.
584
00:38:02,196 --> 00:38:03,698
FEUERBÄR
585
00:38:04,323 --> 00:38:06,534
VORÜBERGEHEND GESCHLOSSEN
586
00:38:06,617 --> 00:38:08,494
-Sollen wir anfangen?
-Ok.
587
00:38:09,578 --> 00:38:13,082
Warum wollen Sie
nach vier Jahren gestehen?
588
00:38:13,165 --> 00:38:14,250
Weil ich leben will.
589
00:38:14,333 --> 00:38:17,295
Heißt das, jemand will Sie töten?
590
00:38:17,378 --> 00:38:18,921
Choi Kiseok will mich töten.
591
00:38:19,005 --> 00:38:20,673
Wir kriegen ihn vorher.
592
00:38:21,465 --> 00:38:23,968
Töteten Sie den CEO des Cayman-Fonds,
Kim Sungwook,
593
00:38:24,051 --> 00:38:26,429
und tarnten es als Selbstmord,
594
00:38:26,929 --> 00:38:30,725
nahe einer Farm am Berg Ulseok in Paju,
am 20. Juni 2022?
595
00:38:30,808 --> 00:38:32,852
-Ja.
-Warum haben Sie das getan?
596
00:38:32,935 --> 00:38:34,020
Es war ein Auftrag.
597
00:38:34,103 --> 00:38:34,979
Wer gab ihn?
598
00:38:35,563 --> 00:38:37,606
Choi Kiseok, Vorsitzender der JQ-Gruppe.
599
00:38:45,740 --> 00:38:47,742
-Ist es das?
-Ja.
600
00:38:52,997 --> 00:38:55,875
Glauben Sie,
Fr. Lee Juyeong sah dieses Dokument?
601
00:38:59,795 --> 00:39:01,630
ABGEORDNETER KIM YOONSUB
602
00:39:01,714 --> 00:39:03,549
Ja, ich glaube, das ist es.
603
00:39:05,843 --> 00:39:07,678
Danke, Fr. Baek.
604
00:39:07,762 --> 00:39:11,140
Ich bin keine Angestellte mehr.
Ich bin jetzt Anwältin.
605
00:39:11,223 --> 00:39:13,517
Ja, vielen Dank, Anwältin Baek.
606
00:39:16,771 --> 00:39:17,938
Wer gab ihn?
607
00:39:18,022 --> 00:39:20,107
Choi Kiseok, Vorsitzender der JQ-Gruppe.
608
00:39:20,983 --> 00:39:24,028
Er gab zu,
dass Choi Kiseok die Befehle gab.
609
00:39:24,111 --> 00:39:28,407
Jetzt muss ich nur noch Beweise
für seine Aussage finden.
610
00:39:29,158 --> 00:39:31,827
Ich werde alles tun, um sie zu finden.
611
00:39:31,911 --> 00:39:34,330
Wie? Das wird nicht leicht.
612
00:39:37,124 --> 00:39:38,876
An dem Tag, als Lee Juyeong starb,
613
00:39:39,502 --> 00:39:41,003
sah sie das, glaube ich.
614
00:39:43,589 --> 00:39:45,841
"Aufhebung
der Schmerzmittel-Vorschriften."
615
00:39:46,300 --> 00:39:47,551
VERTRAULICHES DOKUMENT
616
00:39:48,135 --> 00:39:50,429
Es ging um die Schmerzmittel-Vorschriften.
617
00:39:50,513 --> 00:39:51,639
Seien Sie still.
618
00:39:55,309 --> 00:39:56,560
VORSITZENDER
619
00:39:57,478 --> 00:39:59,021
JQ wollte das tun?
620
00:39:59,105 --> 00:40:02,608
Ja, diese Liste der Abgeordneten
und die Schmiergeldliste meines Vaters
621
00:40:03,192 --> 00:40:04,860
stimmen wahrscheinlich überein.
622
00:40:04,944 --> 00:40:05,945
Wenn das stimmt,
623
00:40:06,028 --> 00:40:09,281
können wir die Verbindung
zwischen JQ und Politikern bestätigen.
624
00:40:09,365 --> 00:40:10,616
Vergleichen wir sie.
625
00:40:10,699 --> 00:40:12,284
Wo ist die Schmiergeldliste?
626
00:40:12,368 --> 00:40:14,036
Die wurde sicher schon versteckt.
627
00:40:16,122 --> 00:40:17,915
Entschuldigung.
628
00:40:18,499 --> 00:40:22,002
Haben Sie eine Kiefersperre bekommen
als Sie verprügelt wurden?
629
00:40:22,586 --> 00:40:23,629
Halten Sie den Mund.
630
00:40:23,712 --> 00:40:25,297
-Wissen Sie...
-Ruhe.
631
00:40:28,717 --> 00:40:33,013
Yejin. Wie wäre es
mit einer Durchsuchung von JQ?
632
00:40:33,097 --> 00:40:33,931
Ohne Basis?
633
00:40:34,849 --> 00:40:36,142
-Das geht nicht?
-Nein.
634
00:40:36,725 --> 00:40:38,561
Ich glaube, das habe ich gestohlen.
635
00:40:38,644 --> 00:40:41,230
Das ist jetzt nicht wichtig!
636
00:40:41,313 --> 00:40:42,898
Jemandem etwas zu stehlen...
637
00:40:45,234 --> 00:40:47,945
Ich weiß nicht,
ob es genau das ist, was Sie suchen,
638
00:40:48,195 --> 00:40:50,364
aber ich nahm etwas aus seinem Haus.
639
00:40:54,243 --> 00:40:55,244
Wo ist es jetzt?
640
00:40:55,327 --> 00:40:58,873
Ich gab ihm das Original,
aber behielt eine Kopie, nur für den Fall.
641
00:41:05,296 --> 00:41:07,548
Was zum Teufel? Er sagte, es sei sicher.
642
00:41:07,882 --> 00:41:09,884
Ich mache immer die schwere Arbeit.
643
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
Wo ist es?
644
00:41:15,723 --> 00:41:16,682
Da.
645
00:41:22,104 --> 00:41:23,189
Das muss es sein.
646
00:41:34,617 --> 00:41:36,202
GESUNDHEITSMINISTER CHOI
647
00:41:48,631 --> 00:41:50,591
-Ist es das?
-Ja.
648
00:41:53,302 --> 00:41:56,514
Ja, Yejin. Es passt zur Schmiergeldliste.
649
00:41:57,932 --> 00:42:00,935
Na Yejin von der Staatsanwaltschaft Seoul
entdeckte JQs...
650
00:42:01,018 --> 00:42:03,229
...Schmerzmittel-Vorschriften aufheben...
651
00:42:03,312 --> 00:42:06,815
Es gibt Beweise
für die Bestechung hochrangiger Beamter.
652
00:42:06,899 --> 00:42:09,235
Die involvierten Beamten
werden untersucht...
653
00:42:09,318 --> 00:42:12,655
Wenn die Anschuldigungen bestätigt werden,
wird Klage erhoben.
654
00:42:12,738 --> 00:42:14,573
Das Gericht, die Staatsanwälte
655
00:42:14,657 --> 00:42:15,699
und die Politiker...
656
00:42:20,454 --> 00:42:21,705
Was ist passiert?
657
00:42:22,081 --> 00:42:23,999
Es wurde wohl ein Tipp abgegeben.
658
00:42:24,083 --> 00:42:25,376
Also, wer war es?
659
00:42:25,793 --> 00:42:26,794
Nun...
660
00:42:28,254 --> 00:42:29,838
Wahrscheinlich Cheon Jihun.
661
00:42:30,673 --> 00:42:34,260
Wir kümmern uns darum,
dass Sie nicht involviert werden.
662
00:42:47,523 --> 00:42:49,567
Ok. Hier.
663
00:42:49,650 --> 00:42:52,069
Ich habe die Schmiergeldliste überprüft.
664
00:42:52,152 --> 00:42:56,407
Es wäre toll, wenn wir jeden kriegen,
der von der JQ-Gruppe bestochen wurde.
665
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
Geht das nicht?
666
00:42:57,575 --> 00:43:01,161
Wir müssen Choi Kiseok kriegen,
damit JQ uns nicht aufhalten kann.
667
00:43:01,245 --> 00:43:02,538
Jihun will das auch.
668
00:43:02,621 --> 00:43:06,917
Können wir beweisen,
dass Choi Kiseok diese Befehle gab?
669
00:43:07,001 --> 00:43:08,210
Ich weiß es nicht.
670
00:43:09,336 --> 00:43:11,839
Zuerst dachte ich,
Jihun findet einen Beweis.
671
00:43:11,922 --> 00:43:15,050
Aber diesmal wird es
selbst für Jihun nicht einfach.
672
00:43:19,305 --> 00:43:22,099
Wie lange wird meine Haftstrafe,
wenn ich gestehe?
673
00:43:26,687 --> 00:43:30,316
Mit etwas Glück lebenslänglich.
674
00:43:38,657 --> 00:43:39,992
Es war ein Auftrag.
675
00:43:41,035 --> 00:43:43,537
Choi Kiseok, Vorsitzender der JQ-Gruppe.
676
00:43:59,261 --> 00:44:00,638
HR. CHA
677
00:44:02,306 --> 00:44:03,307
Cha Minchul hier.
678
00:44:03,390 --> 00:44:06,352
Hr. Cha, lange nichts gehört.
679
00:44:06,435 --> 00:44:08,604
Vorsitzender, retten Sie mich.
680
00:44:08,687 --> 00:44:09,730
Sie retten?
681
00:44:10,689 --> 00:44:12,524
Will Sie jemand umbringen?
682
00:44:12,608 --> 00:44:14,109
Können Sie mir nicht vergeben?
683
00:44:14,193 --> 00:44:15,611
Das würde ich gerne,
684
00:44:15,694 --> 00:44:19,948
aber Sie haben
eine seltsame Aussage gemacht.
685
00:44:21,075 --> 00:44:24,036
Ich werde mich stellen und sagen,
dass ich allein handelte.
686
00:44:24,119 --> 00:44:26,497
Was ist mit dem irren Cheon Jihun?
687
00:44:27,081 --> 00:44:29,291
Er hat mich völlig falsch eingeschätzt.
688
00:44:29,375 --> 00:44:30,876
Ich tue, was Sie wollen.
689
00:44:33,796 --> 00:44:35,172
Sie tun, was ich will?
690
00:44:37,966 --> 00:44:39,218
Sie erschrecken mich!
691
00:44:40,135 --> 00:44:42,221
-Was ist?
-Ich muss auf die Toilette.
692
00:44:42,304 --> 00:44:43,681
Ok.
693
00:44:43,764 --> 00:44:45,683
Ermittler, begleiten Sie ihn?
694
00:44:45,933 --> 00:44:46,767
Jawohl.
695
00:44:59,822 --> 00:45:00,823
Ja?
696
00:45:00,906 --> 00:45:01,824
Cha Minchul hier.
697
00:45:02,241 --> 00:45:04,201
Ich habe Beweise gegen Choi Kiseok.
698
00:45:04,785 --> 00:45:06,995
Sie kriegen eine SMS mit dem Treffpunkt.
699
00:45:08,372 --> 00:45:10,165
-Wer war das?
-Cha Minchul.
700
00:45:10,249 --> 00:45:12,710
Er hat Beweise gefunden.
Ich bin gleich zurück.
701
00:45:13,877 --> 00:45:14,878
Aber...
702
00:45:47,953 --> 00:45:49,955
SEO MINHYEOK
703
00:45:51,498 --> 00:45:53,167
Was ist dieser Beweis?
704
00:45:54,626 --> 00:45:55,502
Der Beweis?
705
00:46:26,450 --> 00:46:27,493
Meine Güte, Jihun.
706
00:46:28,285 --> 00:46:29,620
Sie auch hier?
707
00:46:30,370 --> 00:46:31,997
Sie sollten ihm nicht trauen.
708
00:46:47,763 --> 00:46:49,598
Dieses Lächeln ist so nervig.
709
00:46:50,057 --> 00:46:52,851
Hey, wie können Sie jetzt lächeln?
710
00:46:53,310 --> 00:46:54,520
Sie werden hier sterben.
711
00:46:55,103 --> 00:46:57,147
Verstehen Sie Ihre missliche Lage nicht?
712
00:46:57,231 --> 00:46:59,817
Da ich hier sterben werde,
habe ich eine Frage.
713
00:47:00,651 --> 00:47:01,902
Moment.
714
00:47:01,985 --> 00:47:03,946
Ich bin so frei und spreche ganz offen.
715
00:47:06,114 --> 00:47:07,241
Juyeong.
716
00:47:08,283 --> 00:47:09,701
Anwältin Lee Juyeong.
717
00:47:11,995 --> 00:47:13,831
Hast du ihren Mord angeordnet?
718
00:47:14,414 --> 00:47:15,457
Meine Güte.
719
00:47:19,336 --> 00:47:21,296
Ja, genau. Ich war es.
720
00:47:22,297 --> 00:47:24,883
Anwältin Lee Juyeong? Ja, ich war es.
721
00:47:25,259 --> 00:47:28,679
Was ist damit?
Willst du mich vor Gericht bringen
722
00:47:28,762 --> 00:47:30,430
und einsperren lassen oder so?
723
00:47:30,514 --> 00:47:31,723
Wie?
724
00:47:31,807 --> 00:47:33,475
Du gibst es also zu, oder?
725
00:47:34,226 --> 00:47:37,396
Ich gebe es zu. Zufrieden?
726
00:47:40,107 --> 00:47:41,900
Er lächelt wieder. Meine Güte.
727
00:47:42,776 --> 00:47:44,361
Du bist verrückt, oder?
728
00:47:44,444 --> 00:47:46,738
Du stirbst gleich. Warum fragst du danach?
729
00:47:46,822 --> 00:47:48,407
Ist dein Leben das echt wert?
730
00:47:48,991 --> 00:47:49,825
Ja.
731
00:47:52,035 --> 00:47:54,788
Das interessiert mich mehr
als mein eigenes Leben.
732
00:48:09,636 --> 00:48:10,762
Selbst jetzt noch?
733
00:48:10,846 --> 00:48:12,931
Selbst, wenn ich das tue?
734
00:48:15,475 --> 00:48:17,519
Hättest du nicht herumgeschnüffelt,
735
00:48:18,103 --> 00:48:20,647
wäre nichts passiert. Nichts.
736
00:48:21,481 --> 00:48:24,860
Wir hätten alle irgendwo glücklich gelebt.
737
00:48:24,943 --> 00:48:26,445
Letztendlich
738
00:48:27,362 --> 00:48:28,989
hast du sie alle getötet.
739
00:48:29,448 --> 00:48:33,035
Deinen Vater, Anwältin Lee Juyeong
740
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
und...
741
00:48:36,788 --> 00:48:37,789
...dich selbst.
742
00:48:48,008 --> 00:48:49,301
Willst du nicht wissen,
743
00:48:50,427 --> 00:48:52,679
was ich zu deinem Vater gesagt habe?
744
00:48:54,056 --> 00:48:58,310
"Hallo. Ist Ihr Sohn nicht
Staatsanwalt Cheon Jihun?"
745
00:48:59,478 --> 00:49:02,522
Wenn das rauskommt,
was werden die Leute sagen?
746
00:49:02,606 --> 00:49:05,025
Es kommt in die Medien
und in die Nachrichten.
747
00:49:05,108 --> 00:49:06,443
Kann er damit umgehen?
748
00:49:06,526 --> 00:49:08,946
Überlegen Sie gut, was das Beste...
749
00:49:09,947 --> 00:49:12,491
"...für Ihren Sohn wäre."
750
00:49:17,996 --> 00:49:20,457
Mein Gedächtnis ist toll, oder?
751
00:49:22,084 --> 00:49:23,168
Vorsitzender!
752
00:49:24,503 --> 00:49:25,629
Weg da!
753
00:49:35,639 --> 00:49:36,473
Aus dem Weg.
754
00:49:50,529 --> 00:49:51,571
Ich habe Hunger.
755
00:50:06,962 --> 00:50:08,463
STAATSANWALTSCHAFT SEOUL
756
00:50:13,635 --> 00:50:16,638
STAATSANWALTSCHAFT
757
00:50:27,566 --> 00:50:29,693
Sie erzwangen eine Falschaussage.
758
00:50:29,776 --> 00:50:31,486
Was war die erzwungene Aussage?
759
00:50:32,070 --> 00:50:35,949
Ich sollte sagen, der Vorsitzende
der JQ-Gruppe, Choi Kiseok,
760
00:50:36,033 --> 00:50:38,493
befahl den Mord
an Lee Juyeong und Kim Sungwook.
761
00:50:38,577 --> 00:50:39,745
Wer waren diese Leute?
762
00:50:42,664 --> 00:50:44,541
Na Yejin und Seo Minhyeok.
763
00:50:58,805 --> 00:51:00,640
Warum erzwangen Sie diese Aussage?
764
00:51:00,724 --> 00:51:02,893
Ich zwang ihn nicht
zu einer Falschaussage.
765
00:51:05,187 --> 00:51:07,022
Wir haben ihn nie dazu gezwungen.
766
00:51:07,606 --> 00:51:08,648
Warum sind Sie hier?
767
00:51:08,732 --> 00:51:12,694
Wie Sie auf dem Video sehen,
hat er diese Aussage selbst gemacht.
768
00:51:12,778 --> 00:51:13,737
Ich war dabei!
769
00:51:13,820 --> 00:51:15,322
Bringen Sie ihn weg.
770
00:51:16,615 --> 00:51:18,825
-Moment mal.
-Warten Sie.
771
00:51:18,909 --> 00:51:21,328
Gut, Sie wären ohnehin vorgeladen worden.
772
00:51:22,037 --> 00:51:24,164
Anwalt Seo Minhyeok, setzen Sie sich.
773
00:51:25,957 --> 00:51:27,084
Danke.
774
00:51:33,548 --> 00:51:37,177
Sie wissen nicht, was vor seiner
Aussage geschah, oder, Staatsanwalt Seo?
775
00:51:37,260 --> 00:51:38,512
Nein, Anwalt Seo.
776
00:51:38,595 --> 00:51:42,015
Behaupten Sie, wir hätten ihn
bedroht oder Gewalt angewendet?
777
00:51:42,557 --> 00:51:43,642
In Korea?
778
00:51:43,725 --> 00:51:45,602
Warum sagte er dann woanders aus,
779
00:51:45,685 --> 00:51:47,020
anstatt im Verhörraum?
780
00:51:47,604 --> 00:51:48,730
Nun, weil...
781
00:51:50,148 --> 00:51:51,650
-Kein Kommentar?
-Doch.
782
00:51:57,072 --> 00:51:59,157
Ich weiß nur eines.
783
00:52:02,661 --> 00:52:03,662
Was ist das?
784
00:52:05,288 --> 00:52:06,915
Die Wahrheit hinter diesem Fall.
785
00:52:07,499 --> 00:52:08,834
Ja, genau. Ich war es.
786
00:52:10,502 --> 00:52:13,171
Anwältin Lee Juyeong? Ja, ich war es.
787
00:52:13,255 --> 00:52:15,799
Was ist damit?
Willst du mich vor Gericht bringen
788
00:52:15,882 --> 00:52:17,759
und einsperren lassen oder so?
789
00:52:19,010 --> 00:52:20,637
Du gibst es also zu, oder?
790
00:52:20,720 --> 00:52:23,098
Ich gebe es zu.
791
00:52:23,181 --> 00:52:24,224
Zufrieden?
792
00:52:25,892 --> 00:52:27,602
Er lächelt wieder. Meine Güte.
793
00:52:27,686 --> 00:52:30,438
Du stirbst gleich. Warum fragst du danach?
794
00:52:30,522 --> 00:52:32,858
Ist dein Leben das echt wert?
795
00:52:32,941 --> 00:52:34,568
-Hallo.
-Es sieht schlecht aus.
796
00:52:34,651 --> 00:52:35,694
Was ist passiert?
797
00:52:35,777 --> 00:52:37,696
-Genau!
-Er hat es zugegeben!
798
00:52:37,779 --> 00:52:39,239
Was in aller Welt ist los?
799
00:52:39,322 --> 00:52:41,074
-Leisten Sie gute Arbeit.
-Hallo.
800
00:52:41,158 --> 00:52:43,702
-Hr. Staatsanwalt.
-Wir dachten, sie zwangen ihn.
801
00:52:43,785 --> 00:52:45,036
-Was ist los?
-Was?
802
00:52:49,332 --> 00:52:52,252
Hr. Cha Minchul, rufen Sie Choi Kiseok an.
803
00:52:52,335 --> 00:52:53,587
Warum?
804
00:52:53,670 --> 00:52:55,630
Sagen Sie ihm, dass Sie sich stellen
805
00:52:56,256 --> 00:52:58,049
und dass Sie den Kopf hinhalten.
806
00:52:59,467 --> 00:53:01,344
Er sagte, Sie würden dann überleben.
807
00:53:01,928 --> 00:53:04,181
-Wer sagte das?
-Anwalt Cheon Jihun.
808
00:53:05,432 --> 00:53:08,226
-Ich will einen Haftbefehl für Hrn. Choi.
-Jawohl.
809
00:53:08,685 --> 00:53:09,853
Yejin. Und Jihun?
810
00:53:11,021 --> 00:53:12,522
Was ist mit Jihun?
811
00:53:36,671 --> 00:53:37,505
Vorsitzender.
812
00:53:45,847 --> 00:53:46,723
Meine Güte.
813
00:53:53,063 --> 00:53:54,189
Hallo.
814
00:53:56,316 --> 00:53:58,151
Gott.
815
00:53:58,235 --> 00:53:59,986
So fühlt es sich also an.
816
00:54:01,488 --> 00:54:03,114
Sie haben aber gute Laune.
817
00:54:03,698 --> 00:54:05,742
Es fühlt sich anders an.
818
00:54:05,825 --> 00:54:06,868
Ihre Hände, bitte.
819
00:54:10,622 --> 00:54:12,958
Ich verhafte Sie wegen Anstiftung zum Mord
820
00:54:13,041 --> 00:54:15,043
an Lee Juyeong und Kim Yoonsub
821
00:54:15,126 --> 00:54:17,671
und versuchten Mordes an Cheon Jihun.
822
00:54:18,171 --> 00:54:20,590
Sie haben das Recht auf einen Anwalt
823
00:54:20,674 --> 00:54:23,134
-und das Recht zu schweigen.
-Zu schweigen.
824
00:54:24,135 --> 00:54:25,178
Das kennen Sie gut.
825
00:54:29,140 --> 00:54:30,976
Choi Kiseok muss es selbst zugeben.
826
00:54:31,059 --> 00:54:32,269
Das würde er nie tun.
827
00:54:32,352 --> 00:54:33,728
Wir bekommen eine Chance.
828
00:54:33,812 --> 00:54:34,771
Wann wird das sein?
829
00:54:34,854 --> 00:54:36,189
Kurz bevor Choi Kiseok
830
00:54:37,274 --> 00:54:38,942
mich tötet.
831
00:54:39,025 --> 00:54:40,235
Cheon Jihun.
832
00:54:40,318 --> 00:54:44,072
Er wird vom Siegesgefühl berauscht sein,
dass er es selbst zugibt.
833
00:54:44,572 --> 00:54:45,573
Bist du verrückt?
834
00:54:45,657 --> 00:54:47,450
Nein, das ist zu gefährlich.
835
00:54:48,326 --> 00:54:50,203
Wenn etwas schiefgeht, stirbst du.
836
00:54:50,287 --> 00:54:51,329
Das ist ok.
837
00:54:51,413 --> 00:54:52,372
Was?
838
00:54:54,708 --> 00:54:56,376
Der Tag, an dem Juyeong starb...
839
00:54:57,294 --> 00:54:58,461
An jenem Tag...
840
00:55:00,297 --> 00:55:02,215
...starb ich bereits.
841
00:55:10,807 --> 00:55:12,475
Bei der Urteilsanhörung
842
00:55:12,559 --> 00:55:16,271
wurde Choi Kiseok von der JQ-Gruppe
zu lebenslanger Haft verurteilt.
843
00:55:16,354 --> 00:55:20,650
Die Untersuchung, die sich
in politische Kreise weiterziehen wird...
844
00:55:20,734 --> 00:55:22,861
Sie haben einen schweren Kampf vor sich.
845
00:55:22,944 --> 00:55:25,864
Darum fordert die Öffentlichkeit
einen Sonderstaatsanwalt.
846
00:55:25,947 --> 00:55:27,615
Die Rufe werden immer lauter.
847
00:55:27,699 --> 00:55:28,908
Dieser Staatsanwalt...
848
00:55:28,992 --> 00:55:31,328
Ich stehe vor
der Sonderstaatsanwaltschaft,
849
00:55:31,411 --> 00:55:33,121
die JQ-Gate untersucht.
850
00:55:33,204 --> 00:55:34,497
Die Erwartungen sind hoch
851
00:55:34,581 --> 00:55:36,750
-an den Sonderstaatsanwalt.
-Er ist perfekt
852
00:55:36,833 --> 00:55:40,128
für die Untersuchung von JQ-Gate geeignet.
853
00:55:40,211 --> 00:55:42,714
Gleich wird
der Sonderstaatsanwalt eintreffen.
854
00:55:42,797 --> 00:55:44,049
Er ist hier!
855
00:55:44,382 --> 00:55:46,593
Wie sehen Ihre Pläne für die Zukunft aus?
856
00:55:46,676 --> 00:55:48,845
Wie fühlen Sie sich
als Sonderstaatsanwalt?
857
00:55:48,928 --> 00:55:51,556
-Wie fühlen Sie sich?
-Ein Kommentar, bitte.
858
00:55:51,639 --> 00:55:52,849
Ein Kommentar?
859
00:55:59,647 --> 00:56:01,483
-Einen Kommentar.
-Ein Wort, bitte.
860
00:56:04,819 --> 00:56:06,488
Ich bin Sonderstaatsanwalt Cheon.
861
00:56:07,322 --> 00:56:08,656
Die Öffentlichkeit hat
862
00:56:09,449 --> 00:56:10,700
mich ernannt.
863
00:56:11,868 --> 00:56:13,578
Da die Öffentlichkeit es fordert,
864
00:56:14,162 --> 00:56:17,624
verspreche ich,
den Verdacht auf die Schmiergelder
865
00:56:18,416 --> 00:56:21,002
von der JQ-Gruppe
an Politiker zu untersuchen.
866
00:56:22,545 --> 00:56:24,964
Die, die andere zu Verbrechen verführten,
867
00:56:25,465 --> 00:56:27,258
und die, die der Versuchung erlagen
868
00:56:28,718 --> 00:56:30,345
und Verbrechen begingen,
869
00:56:31,054 --> 00:56:33,431
müssen hart bestraft werden.
870
00:56:35,308 --> 00:56:36,559
Liebe Bürger,
871
00:56:37,227 --> 00:56:39,521
warten Sie auf neue Entwicklungen. Danke.
872
00:57:01,501 --> 00:57:03,503
Hr. Cheon! Wo ist er?
873
00:57:04,879 --> 00:57:06,798
Gott, mir ist schwindelig.
874
00:57:09,884 --> 00:57:11,136
Hr. Cheon.
875
00:57:15,473 --> 00:57:16,558
Hr. Cheon?
876
00:57:16,641 --> 00:57:17,934
-Hr. Cheon!
-Hr. Cheon!
877
00:57:19,644 --> 00:57:20,728
-Alles ok?
-Hr. Cheon!
878
00:57:20,812 --> 00:57:21,855
Es geht mir gut.
879
00:57:22,564 --> 00:57:24,649
Ihr Arm blutet, Hr. Cheon!
880
00:57:24,732 --> 00:57:27,068
Ihr Arm! Hr. Cheon!
881
00:57:27,152 --> 00:57:29,154
-Es geht mir gut.
-Hr. Cheon.
882
00:57:29,237 --> 00:57:30,321
Geht es Ihnen gut?
883
00:57:30,405 --> 00:57:31,448
Es geht Ihnen gut.
884
00:57:31,531 --> 00:57:33,575
-Was?
-Ich sagte, es geht mir gut.
885
00:57:33,658 --> 00:57:36,494
Ich wurde nur angeschossen,
aber ich sterbe vor Kälte.
886
00:57:36,578 --> 00:57:38,079
Es ist so kalt im November.
887
00:57:38,163 --> 00:57:39,372
Meine Güte!
888
00:57:39,456 --> 00:57:40,874
-Ihre Jacke.
-Und ich?
889
00:57:40,957 --> 00:57:41,958
Geben Sie sie ihm!
890
00:57:42,041 --> 00:57:44,043
-Schnell!
-Gut.
891
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Es ist so kalt.
892
00:57:45,503 --> 00:57:47,297
-Bitte.
-Wickeln Sie sich ein.
893
00:57:47,380 --> 00:57:48,423
So ist es besser.
894
00:57:48,506 --> 00:57:50,717
Hey. Moment.
895
00:57:51,217 --> 00:57:53,386
Dieses Ding...
896
00:57:59,058 --> 00:58:00,059
Das.
897
00:58:03,438 --> 00:58:05,648
3 MONATE SPÄTER
898
00:58:05,732 --> 00:58:08,985
Die Untersuchung
des Sonderstaatsanwalts zur JQ-Affäre
899
00:58:09,068 --> 00:58:10,820
-war erfolgreich.
-Unser Anwalt!
900
00:58:10,904 --> 00:58:13,656
Der Sonderstaatsanwalt
brachte die JQ-Gruppe
901
00:58:13,740 --> 00:58:17,702
und die Abgeordneten
auf der Schmiergeldliste vor Gericht.
902
00:58:23,416 --> 00:58:26,169
RECHTSANWALT, CHEON JIHUN
903
00:58:52,278 --> 00:58:53,530
ANWALTSGEBÜHR: 1.000 WON
904
00:58:53,613 --> 00:58:56,199
ANWALTSGEBÜHR
905
00:59:01,412 --> 00:59:03,540
Hr. Cheon war Sonderstaatsanwalt,
906
00:59:04,374 --> 00:59:05,708
also verlangen wir mehr.
907
00:59:05,792 --> 00:59:07,001
ANWALTSGEBÜHR: 1.500 WON
908
00:59:07,085 --> 00:59:09,212
Das ist nicht richtig.
909
00:59:11,506 --> 00:59:13,508
Sind 50 % Erhöhung zu viel?
910
00:59:13,591 --> 00:59:15,510
Nein, das meine ich nicht.
911
00:59:16,386 --> 00:59:19,514
Ich dachte,
wir sollten noch eine Null hinzufügen.
912
00:59:20,014 --> 00:59:22,350
Für die Kanzlei des Sonderstaatsanwalts
913
00:59:22,767 --> 00:59:24,018
ist das gar nicht teuer.
914
00:59:24,102 --> 00:59:25,228
Sie haben recht.
915
00:59:26,020 --> 00:59:27,772
-Hr. Cheon.
-Hr. Cheon.
916
00:59:28,356 --> 00:59:31,317
Es ist nicht teuer
für einen ehemaligen Sonderstaatsanwalt.
917
00:59:31,818 --> 00:59:34,153
Oder? Es ist nicht so teuer, oder?
918
00:59:34,237 --> 00:59:36,072
Warum fügen wir dann nicht
919
00:59:36,155 --> 00:59:39,659
zwei weitere Nullen hinzu?
920
00:59:39,742 --> 00:59:42,537
Mit zwei Nullen
wären es 150.000 Won, richtig?
921
00:59:49,669 --> 00:59:50,878
ANWALTSGEBÜHR: 1.500 WON
922
00:59:51,421 --> 00:59:52,422
Auf keinen Fall.
923
00:59:54,007 --> 00:59:56,593
Warum nicht?
Sie sagten, es sei nicht teuer.
924
00:59:57,176 --> 01:00:00,179
Die 1.000 Won sind einerseits Geld.
925
01:00:00,680 --> 01:00:02,473
Damit können wir so viel machen.
926
01:00:02,557 --> 01:00:05,059
Eierbrötchen und Hotteoks
kosten unter 1.000 Won.
927
01:00:05,393 --> 01:00:06,519
Und Busse sind...
928
01:00:06,603 --> 01:00:10,106
Sind die Buspreise
auf 1.100 Won gestiegen? Egal.
929
01:00:10,690 --> 01:00:12,734
Aber diese 1.000 Won sind mehr als
930
01:00:13,359 --> 01:00:15,153
nur Geld für mich.
931
01:00:17,822 --> 01:00:20,783
Es geht um den Wert derer,
denen ich geholfen habe...
932
01:00:24,412 --> 01:00:26,247
...und die Person,
933
01:00:27,415 --> 01:00:28,916
die ich am meisten liebte.
934
01:00:31,210 --> 01:00:32,670
Warum nur 1.000 Won?
935
01:00:33,504 --> 01:00:35,214
Das ist mir egal.
936
01:00:36,049 --> 01:00:38,926
Der Gedanke, dass ich jemandem
mit 1.000 Won helfen kann.
937
01:00:40,928 --> 01:00:42,472
Dieser Gedanke ist wichtig.
938
01:00:43,056 --> 01:00:46,059
Deshalb werde ich weiterhin
nur 1.000 Won verlangen,
939
01:00:46,643 --> 01:00:47,644
und in unserem Team
940
01:00:47,727 --> 01:00:50,063
müssen wir alle 1.000 Won verlangen.
941
01:00:50,146 --> 01:00:53,983
Nicht nur im Jahr 2022,
sondern selbst im Jahr 2222
942
01:00:54,776 --> 01:00:55,818
werde ich
943
01:00:57,111 --> 01:00:58,529
nur 1.000 Won verlangen.
944
01:00:59,989 --> 01:01:00,907
Warum?
945
01:01:01,949 --> 01:01:03,284
Egal, was andere sagen...
946
01:01:06,329 --> 01:01:08,331
Ich bin der 1.000-Won-Anwalt.
947
01:01:43,324 --> 01:01:44,784
RECHTSBERATUNG
NUR 1.000 WON
948
01:01:44,867 --> 01:01:45,868
KANZLEI CHEON JIHUN
949
01:01:59,132 --> 01:02:02,093
ENTGANGENER ANRUF, EHEFRAU
950
01:02:05,596 --> 01:02:06,848
Wie hübsch sie aussehen.
951
01:02:09,267 --> 01:02:12,395
EHEFRAU
952
01:02:15,648 --> 01:02:16,816
Verdammt. Es ist aus.
953
01:02:22,155 --> 01:02:23,197
Hilfe!
954
01:02:26,617 --> 01:02:28,327
Verdammt!
955
01:02:28,703 --> 01:02:31,873
Ich verliere den Verstand!
956
01:02:36,502 --> 01:02:39,005
Bitte helft mir!
957
01:02:43,968 --> 01:02:45,011
Hr. Shin Joonghoon!
958
01:02:50,057 --> 01:02:51,017
Hr. Shin Joonghoon!
959
01:02:51,851 --> 01:02:53,936
Ich bin hier, Hr. Shin Joonghoon!
960
01:02:56,105 --> 01:02:57,815
Hier drüben!
961
01:02:58,983 --> 01:03:00,985
-Hier drüben!
-Warten Sie einen Moment!
962
01:03:02,236 --> 01:03:03,404
Ich bin unterwegs!
963
01:03:17,794 --> 01:03:18,878
Hr. Shin Joonghoon.
964
01:03:18,961 --> 01:03:20,338
Ich bin gerettet.
965
01:03:21,255 --> 01:03:23,174
Vielen Dank.
966
01:03:23,257 --> 01:03:25,676
-In Ordnung.
-Vielen Dank.
967
01:03:26,260 --> 01:03:27,678
Wie kamen Sie damit hierher?
968
01:03:29,555 --> 01:03:30,973
Sie kennen meinen Namen?
969
01:03:31,057 --> 01:03:32,850
Sie haben mich engagiert.
970
01:03:32,934 --> 01:03:35,144
Sie sagten,
Sie stürzen sich in den Fluss...
971
01:03:36,312 --> 01:03:38,689
War es eine Sprachnachricht? Nein.
972
01:03:38,981 --> 01:03:41,526
Ich dachte, Sie wären auf einer Brücke.
973
01:03:41,609 --> 01:03:44,153
Was machen Sie hier?
Ich habe Sie überall gesucht.
974
01:03:44,237 --> 01:03:45,905
Sie sind der 1.000-Won-Anwalt?
975
01:03:45,988 --> 01:03:47,281
Ja, der bin ich.
976
01:03:47,365 --> 01:03:48,574
Sie kleiner...
977
01:03:48,658 --> 01:03:51,661
Ihretwegen bin ich hier, Mann!
978
01:03:51,744 --> 01:03:54,705
Ich rief Sie auf der Brücke an.
Warum gehen Sie nicht ran?
979
01:03:54,789 --> 01:03:58,292
Ich fiel runter und trieb bis hierher!
980
01:03:58,376 --> 01:04:00,169
Ich fühle mich ungerecht behandelt.
981
01:04:00,253 --> 01:04:03,172
Mein Freund,
der mir wichtiger war als mein Leben,
982
01:04:03,256 --> 01:04:05,675
betrog mich und hinterließ mir Schulden.
983
01:04:05,758 --> 01:04:08,261
-Ich traue niemandem!
-Ein Bingo, Spieler eins.
984
01:04:08,344 --> 01:04:11,222
Ich sah den Flyer, also rief ich an!
985
01:04:11,305 --> 01:04:12,390
Sie lächeln?
986
01:04:13,349 --> 01:04:14,892
Warum kommen Sie jetzt?
987
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
Es ist alles geregelt.
988
01:04:17,311 --> 01:04:19,438
Bleiben Sie ruhig
und hören Sie mir gut zu.
989
01:04:21,399 --> 01:04:22,441
Einen Moment.
990
01:04:27,613 --> 01:04:28,781
Hr. Shin Joonghoon.
991
01:04:36,664 --> 01:04:37,832
Ich kam her,
992
01:04:38,708 --> 01:04:40,793
weil Sie in einer Notlage sind.
993
01:04:59,562 --> 01:05:00,855
Was ist los mit Ihnen?
994
01:05:04,191 --> 01:05:05,735
Nun, wissen Sie,
995
01:05:07,194 --> 01:05:09,447
Sie sagten, Sie sind in einer Notlage.
996
01:05:10,823 --> 01:05:13,367
Deshalb bin ich gekommen.
997
01:05:18,664 --> 01:05:21,042
ONE DOLLAR LAWYER
998
01:07:06,939 --> 01:07:12,445
DANKE, DASS SIE SICH
ONE DOLLAR LAWYER ANSAHEN
999
01:07:18,868 --> 01:07:21,829
Untertitel von: Judith Kahl
69164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.