Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,310
Versteckt in dieser verlorenen Welt
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,479
Mal sehen, wer gewinnt
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,149
Es ist erst gelaufen
Wenn es vorbei ist
5
00:00:24,482 --> 00:00:27,736
Ich gebe nicht auf
Was mir wichtig ist
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,238
Ein-Dollar-Anwalt
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,158
Ein-Dollar-Anwalt
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,369
Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
Keine Sorge
Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,588
DIESE SERIE IST FIKTIV
DIE PERSONEN, ORTE, GRUPPEN,
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,965
INSTITUTIONEN UND EREIGNISSE
SIND NICHT REAL
13
00:00:49,674 --> 00:00:51,509
FOLGE 11
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,655
Ich habe viel von Ihnen gehört.
15
00:01:13,239 --> 00:01:15,617
Vereinbaren wir ein richtiges Treffen.
16
00:01:15,700 --> 00:01:16,951
Jawohl.
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,039
Auf gute Zusammenarbeit.
18
00:02:11,756 --> 00:02:13,550
Wo ist der Vorsitzende?
19
00:02:13,633 --> 00:02:15,009
Er ist drinnen.
20
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
Strengen Sie sich an.
21
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
Und, haben Sie ihn gefunden?
22
00:02:34,696 --> 00:02:35,905
So ein Schreck.
23
00:02:37,240 --> 00:02:39,826
Ich habe ihn gefunden.
Er ging in das Zimmer.
24
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
Aber da sind Wachen.
25
00:02:41,786 --> 00:02:43,705
Warten Sie hier. Ich sehe mal nach.
26
00:02:47,417 --> 00:02:49,335
Warum?
27
00:02:49,419 --> 00:02:50,628
Überlassen Sie das mir.
28
00:03:00,096 --> 00:03:01,347
Ich komme wieder.
29
00:03:10,315 --> 00:03:13,359
-Sie sehen für Ihr Alter so jung aus.
-Ach was...
30
00:03:23,995 --> 00:03:25,705
HR. SA MUJANG
31
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
-Hr. Cha?
-Ja?
32
00:03:30,043 --> 00:03:31,169
Wir sehen uns später.
33
00:03:32,962 --> 00:03:34,297
Er nannte ihn Hr. Cha.
34
00:03:34,923 --> 00:03:36,966
Verdammt. Ich kann nichts sehen.
35
00:03:39,969 --> 00:03:41,054
Stellen Sie sich vor.
36
00:03:41,638 --> 00:03:43,598
Ich bin Cha Minchul. Angenehm.
37
00:03:46,142 --> 00:03:47,143
Cha Minchul...
38
00:03:47,227 --> 00:03:50,438
Er wird ab jetzt
für den Cayman-Fonds verantwortlich sein.
39
00:03:52,190 --> 00:03:55,944
Wir beginnen nun
mit der VIP-Wohltätigkeitsauktion.
40
00:03:57,695 --> 00:04:01,824
Zuerst eine Bronzestatue
von Maitreya Bodhisattva aus Japan.
41
00:04:02,867 --> 00:04:04,077
Bieten Sie.
42
00:04:04,661 --> 00:04:06,663
-Einhunderttausend.
-Einhunderttausend.
43
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Weitere Gebote?
44
00:04:10,124 --> 00:04:13,127
Wenn nicht, wird sie
für 100.000 Won verkauft. Glückwunsch.
45
00:04:14,462 --> 00:04:16,005
Was ist das für eine Auktion?
46
00:04:16,089 --> 00:04:18,007
Es ist Bestechung, keine Auktion.
47
00:04:18,091 --> 00:04:19,968
Bestechung und Geldwäsche.
48
00:04:24,013 --> 00:04:25,890
Nun kommt das nächste Objekt.
49
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Sie, da drüben.
50
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
Moment.
51
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Der Chef geht.
52
00:05:45,386 --> 00:05:47,388
Es ist wunderschön.
53
00:05:59,067 --> 00:05:59,984
Entschuldigung.
54
00:06:05,073 --> 00:06:06,115
Mari.
55
00:06:06,741 --> 00:06:07,575
Mari!
56
00:06:08,409 --> 00:06:10,203
Ich bin beschäftigt.
57
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
Ich kenne ihn.
58
00:06:24,801 --> 00:06:27,887
Jihun, es tut mir leid.
59
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
Hr. Cha.
60
00:06:58,709 --> 00:07:01,129
-Auf gute Zusammenarbeit.
-Ich gebe mein Bestes.
61
00:07:29,991 --> 00:07:31,701
Was ist mit dir, Jihun?
62
00:07:32,785 --> 00:07:35,788
Bist du so frei, wie du sein willst?
63
00:07:38,249 --> 00:07:39,375
Oder
64
00:07:41,210 --> 00:07:42,962
steckst du in der Vergangenheit?
65
00:07:59,353 --> 00:08:05,443
Das nächste Objekt wurde vom Vorsitzenden
der Osong-Gruppe, Seok Yoon, gespendet.
66
00:08:05,526 --> 00:08:08,237
Es ist ein limitierter Single-Malt-Whisky,
67
00:08:08,321 --> 00:08:10,948
von dem es weltweit nur 30 Flaschen gibt.
68
00:08:11,032 --> 00:08:12,450
Stargebot zehn Millionen.
69
00:08:12,533 --> 00:08:14,744
-Gebote steigen um eine Million...
-Die waren
70
00:08:14,827 --> 00:08:17,121
alle einmal bei der Staatsanwaltschaft.
71
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
10 Millionen Won, 11 Millionen,
72
00:08:19,165 --> 00:08:20,875
und 12 Millionen, 13, 14,
73
00:08:20,958 --> 00:08:23,127
und 17 Millionen, 17 Millionen,
74
00:08:23,211 --> 00:08:26,339
18 Millionen. Wir haben 19 Millionen.
75
00:08:26,422 --> 00:08:28,966
Wir haben 20 Millionen, 20 Millionen.
76
00:08:29,050 --> 00:08:30,843
Mari, haben Sie Hrn. Cheon gesehen?
77
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Sie suchen ihn auch?
78
00:08:32,011 --> 00:08:34,180
Ich habe ihn nicht gesehen. Wo ist er?
79
00:08:36,390 --> 00:08:39,769
Noch einmal möchten wir den VIPs danken,
80
00:08:39,852 --> 00:08:43,773
die persönliche Gegenstände
für diese Auktion gespendet haben.
81
00:08:43,856 --> 00:08:46,150
Jetzt haben wir noch ein letztes Objekt...
82
00:08:46,234 --> 00:08:47,276
Hr. Cheon.
83
00:08:47,985 --> 00:08:49,403
Ich weiß, wer er ist.
84
00:08:51,197 --> 00:08:52,073
Wer ist es?
85
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
Er heißt Cha Minchul.
86
00:08:53,783 --> 00:08:55,409
Er war Sekretär des JQ-Chefs.
87
00:08:55,993 --> 00:08:58,621
Anscheinend ist er
der neue CEO des Cayman-Fonds.
88
00:08:58,704 --> 00:09:01,082
Choi Kiseok, Vorsitzender der JQ-Gruppe.
89
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
Applaus, bitte.
90
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
Guten Abend, ich bin Choi Kiseok.
91
00:09:15,846 --> 00:09:19,475
Ich möchte unseren geschätzten Gästen,
die zu meiner Party kamen, danken.
92
00:09:19,976 --> 00:09:22,311
Ich sehe viele vertraute Gesichter.
93
00:09:22,895 --> 00:09:24,564
Ich sehe auch neue Gesichter.
94
00:09:25,147 --> 00:09:27,233
Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.
95
00:09:27,316 --> 00:09:29,902
Es ist nicht viel,
96
00:09:29,986 --> 00:09:31,988
aber ich habe etwas vorbereitet.
97
00:09:32,530 --> 00:09:35,908
Wer von Ihnen
hat heute Abend etwas ersteigert?
98
00:09:36,409 --> 00:09:38,536
JQ-GRUPPE VIP-PRIVATPARTY
99
00:09:44,917 --> 00:09:49,380
Vorsitzender Choi, wir haben das letzte
Auktionsobjekt noch nicht bekannt gegeben.
100
00:09:50,715 --> 00:09:51,966
Ist es noch nicht vorbei?
101
00:09:56,762 --> 00:09:58,180
Sind Sie noch da drin?
102
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Abgeordneter Kim Yoonsub.
103
00:10:12,612 --> 00:10:16,407
ONE DOLLAR LAWYER
104
00:10:16,490 --> 00:10:19,452
Hier ist das
mit Spannung erwartete letzte Objekt.
105
00:10:19,535 --> 00:10:23,456
Vorsitzender Choi Kiseok
ließ die Katze etwas zu früh aus dem Sack.
106
00:10:24,332 --> 00:10:30,087
Wir bieten nun auf eine Person,
die man sonst nur schwer treffen kann.
107
00:10:30,588 --> 00:10:34,258
Es ist ein Abendessen mit dem Vorsitzenden
der JQ-Gruppe, Choi Kiseok.
108
00:10:41,557 --> 00:10:44,852
Wir beginnen bei einer Million Won
und erhöhen um eine Million.
109
00:10:44,935 --> 00:10:46,270
Ist er Warren Buffet?
110
00:10:46,854 --> 00:10:48,606
-Eine Million...
-Ein Chaebol-Chef,
111
00:10:48,689 --> 00:10:50,441
der selten öffentlich auftritt.
112
00:10:50,524 --> 00:10:52,234
Er ist also ein Mysterium.
113
00:10:52,318 --> 00:10:54,403
Aber das ist zu albern.
114
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
-Zehn Millionen?
-Nein.
115
00:10:56,238 --> 00:10:57,782
Das ging ja schnell.
116
00:10:57,865 --> 00:10:59,533
Erhöhen wir um fünf Millionen.
117
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
Ob wir 70 Millionen kriegen?
118
00:11:01,118 --> 00:11:02,912
-Vierzig Millionen.
-Das wäre toll.
119
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Haben wir mehr als 50 Millionen?
Mehr als 50 Millionen?
120
00:11:06,499 --> 00:11:08,292
Mehr als 50 Millionen Won.
121
00:11:08,376 --> 00:11:09,794
Hundert Millionen.
122
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
Wir haben 100 Millionen.
123
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Mehr als 100 Millionen?
124
00:11:15,633 --> 00:11:17,885
Hundert Millionen.
125
00:11:17,968 --> 00:11:20,054
Ist das nicht Cheon Jihun?
126
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
Wir schließen das Gebot.
127
00:11:21,681 --> 00:11:23,224
-Hundert Millionen.
-Er ist es.
128
00:11:23,307 --> 00:11:24,642
Sind Sie verrückt?
129
00:11:24,725 --> 00:11:26,227
-Versteigert an 24.
-Hr. Cheon.
130
00:11:26,310 --> 00:11:28,562
-Für 100 Millionen Won.
-Ich muss es wissen.
131
00:11:51,669 --> 00:11:52,628
Wer sind Sie?
132
00:11:54,171 --> 00:11:56,257
Name, Cha Minchul, 38 Jahre alt.
133
00:11:57,258 --> 00:11:59,844
Eine Marionette der JQ-Gruppe.
134
00:12:05,182 --> 00:12:08,185
Ich dachte, Sie machen immer nur
die Drecksarbeit für andere.
135
00:12:08,269 --> 00:12:09,979
Nicht schlecht für einen Butler.
136
00:12:10,062 --> 00:12:12,273
Sie haben so ein Büro an so einem Ort.
137
00:12:12,356 --> 00:12:13,774
Meine Güte.
138
00:12:14,608 --> 00:12:16,026
Das ist ein schönes Büro.
139
00:12:19,405 --> 00:12:20,239
Ich bin's.
140
00:12:21,365 --> 00:12:22,700
Wie fanden Sie mich?
141
00:12:22,783 --> 00:12:24,368
Es ist doch offensichtlich.
142
00:12:25,453 --> 00:12:29,081
Sie wurden zum neuen CEO
des Cayman-Fonds ernannt.
143
00:12:29,749 --> 00:12:31,167
Sie sind ziemlich berühmt.
144
00:12:31,250 --> 00:12:32,835
Ich wurde informiert.
145
00:12:34,378 --> 00:12:35,921
Sind Sie lebensmüde?
146
00:12:36,505 --> 00:12:39,842
Halt, warum haben Sie ein Messer gezogen?
147
00:12:39,925 --> 00:12:41,260
Warten Sie.
148
00:12:41,844 --> 00:12:42,803
Nein, warten Sie.
149
00:12:43,304 --> 00:12:44,263
Bleiben Sie weg.
150
00:12:45,598 --> 00:12:46,932
Kommen Sie nicht zu nahe.
151
00:12:47,767 --> 00:12:48,851
Bleiben Sie weg.
152
00:12:53,063 --> 00:12:54,231
Ich sagte, wegbleiben.
153
00:12:57,151 --> 00:12:58,861
Früher habe ich oft trainiert.
154
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
Ist das das Messer...
155
00:13:33,729 --> 00:13:35,523
...mit dem Sie Juyeong töteten?
156
00:13:39,401 --> 00:13:41,028
Bitte...
157
00:14:03,717 --> 00:14:04,718
Was?
158
00:14:07,388 --> 00:14:08,430
Tut es weh?
159
00:14:11,016 --> 00:14:12,768
Juyeongs Schmerz war schlimmer.
160
00:14:14,103 --> 00:14:15,479
Ich füge Ihnen...
161
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
...genau denselben Schmerz zu.
162
00:14:31,078 --> 00:14:34,498
Jihun, ich mag es, wenn du lächelst.
163
00:14:57,730 --> 00:14:59,773
Die Worte der Person, die Sie töteten...
164
00:15:04,695 --> 00:15:06,488
...haben Sie heute gerettet.
165
00:15:51,825 --> 00:15:57,247
MORDBEFEHL
166
00:16:04,880 --> 00:16:06,840
MORDBEFEHL
167
00:16:07,716 --> 00:16:08,759
MÖRDER
168
00:16:26,568 --> 00:16:27,903
LEE JUYEONG
169
00:16:29,863 --> 00:16:31,615
Ich wollte, dass du andere
170
00:16:32,616 --> 00:16:35,327
genauso warm anlächelst wie mich.
171
00:16:37,746 --> 00:16:40,290
Ich will dir beibringen,
warm zu anderen zu sein.
172
00:16:43,711 --> 00:16:45,713
Du bist ein warmherziger Mensch.
173
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
JQ CHEON JIHUN
174
00:17:24,334 --> 00:17:25,919
JQ CHEON JIHUN
NACHRICHTEN
175
00:17:26,503 --> 00:17:27,796
Guten Morgen, Mari.
176
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
-Sie sind hier, Hr. Sa.
-Ja.
177
00:17:30,090 --> 00:17:32,092
Was starren Sie da so an?
178
00:17:32,176 --> 00:17:33,510
Nur dies und das.
179
00:17:34,094 --> 00:17:37,890
Hr. Cheon muss dieser Spur
lange gefolgt sein.
180
00:17:37,973 --> 00:17:40,017
Er scheint fast am Ziel zu sein.
181
00:17:40,893 --> 00:17:41,769
Scheint so.
182
00:17:43,145 --> 00:17:45,731
Mari, helfen wir Hrn. Cheon.
183
00:17:46,315 --> 00:17:48,400
Wir sind alles, was er noch hat.
184
00:17:49,443 --> 00:17:51,737
-Super.
-Super. Helfen wir ihm!
185
00:17:54,239 --> 00:17:56,450
-Woher kriegen wir 100 Millionen?
-Hr. Sa.
186
00:17:57,409 --> 00:17:58,994
Es ist möglich,
187
00:17:59,453 --> 00:18:01,955
dass Hr. Cheon sehr reich ist
188
00:18:02,372 --> 00:18:04,166
oder mehr Geld hat als erwartet.
189
00:18:04,249 --> 00:18:06,835
-Aber seine Dauerwelle...
-Ich sah ihn neulich
190
00:18:06,919 --> 00:18:09,254
in einem sehr teuren Auto...
191
00:18:09,338 --> 00:18:11,632
Wir müssen
keine 100 Millionen Won aufbringen.
192
00:18:12,091 --> 00:18:14,760
Wovon reden Sie?
Sie müssen Choi Kiseok treffen.
193
00:18:14,843 --> 00:18:17,930
Ja. Cha Minchul scheint
Verbindungen zu Choi Kiseok zu haben.
194
00:18:18,013 --> 00:18:19,473
Wollten Sie ihn darum sehen?
195
00:18:19,556 --> 00:18:21,016
Ja, genau. Aber...
196
00:18:21,683 --> 00:18:24,853
Wie soll ich das sagen?
Es ist nicht der richtige Zeitpunkt.
197
00:18:25,354 --> 00:18:27,356
Ich glaube nicht, dass wir bereit sind.
198
00:18:28,065 --> 00:18:29,817
Wovon reden Sie?
199
00:18:35,864 --> 00:18:38,283
Mari, mich interessiert etwas.
200
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Bitte denken Sie gut darüber nach,
bevor Sie antworten.
201
00:18:41,703 --> 00:18:43,205
Ok.
202
00:18:44,790 --> 00:18:45,916
Was wäre, wenn...
203
00:18:47,835 --> 00:18:50,087
...eine Person,
die Sie sehr respektieren...
204
00:18:51,421 --> 00:18:55,425
...etwas täte, was Sie völlig verachten?
205
00:18:56,301 --> 00:18:57,553
Was denken Sie?
206
00:18:58,554 --> 00:19:00,097
Ich weiß, Hr. Cheon.
207
00:19:00,556 --> 00:19:02,474
Sie litten wegen Ihres Vaters.
208
00:19:04,893 --> 00:19:06,228
Ich an Ihrer Stelle
209
00:19:08,063 --> 00:19:10,816
hätte es wohl nicht
so gut hinnehmen können wie Sie.
210
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
Aber Hr. Cheon,
211
00:19:13,569 --> 00:19:14,903
das ist alles vorbei.
212
00:19:15,404 --> 00:19:17,656
Jetzt müssen Sie ihn bloßstellen,
213
00:19:17,739 --> 00:19:20,951
und, wie Sie sagten,
ihn angemessen bestrafen.
214
00:19:31,086 --> 00:19:33,839
Hr. Sa, ich gehe kurz raus.
215
00:19:33,922 --> 00:19:34,882
Ok.
216
00:19:57,821 --> 00:19:58,697
Mari.
217
00:19:59,323 --> 00:20:02,492
Die Sonne draußen ist sehr hell.
218
00:20:03,785 --> 00:20:05,120
Tragen Sie die.
219
00:20:11,168 --> 00:20:12,211
Ich komme wieder.
220
00:20:14,213 --> 00:20:15,589
Kommen Sie bald wieder?
221
00:20:16,173 --> 00:20:17,424
Ja.
222
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
Was war das? Wie seltsam.
223
00:20:26,016 --> 00:20:27,267
Zeigen Sie mal.
224
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
DIE VERSTORBENE LEE JUYEONG
225
00:21:15,649 --> 00:21:19,236
WIR GEDENKEN DER ANWÄLTIN,
DIE DEN HILFLOSEN HALF
226
00:21:19,319 --> 00:21:20,445
RUHE IN FRIEDEN
227
00:21:20,529 --> 00:21:21,822
WÄSCHEREI JEIL
228
00:21:21,905 --> 00:21:24,116
Wie geht es Hrn. Cheon?
229
00:21:24,700 --> 00:21:27,577
Er versucht, einen Fall zu lösen.
230
00:21:28,161 --> 00:21:31,498
Aber es ist etwas persönlich.
231
00:21:31,581 --> 00:21:32,874
Es ist persönlich?
232
00:21:32,958 --> 00:21:34,167
Ja, so etwas in der Art.
233
00:21:34,251 --> 00:21:35,877
Wenn dieser Fall gelöst wird,
234
00:21:35,961 --> 00:21:39,798
bekommen wir ab jetzt große Fälle.
Dann wird alles besser.
235
00:21:39,881 --> 00:21:44,428
Lass dich nicht betrügen wie letztes Mal,
und nerve Hrn. Cheon nicht.
236
00:21:44,511 --> 00:21:48,056
Es müssen keine großen Fälle sein.
Unterstütze Hrn. Cheon.
237
00:21:48,140 --> 00:21:50,642
Ich weiß. Keine Sorge.
238
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Die Zukunft bringt viel Gutes.
239
00:22:03,739 --> 00:22:04,740
Verdammt.
240
00:22:04,823 --> 00:22:06,867
Was? Was ist los?
241
00:22:06,950 --> 00:22:10,120
Dass er rausgerannt ist,
macht mir Sorgen. Ich bin nervös.
242
00:22:10,203 --> 00:22:12,331
ANWALTSGEBÜHR: 1.000 WON
243
00:22:13,874 --> 00:22:15,584
Guten Morgen, Hr. Sa.
244
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Hr. Sa, stimmt etwas nicht?
245
00:22:24,217 --> 00:22:25,427
Was ist los?
246
00:22:26,053 --> 00:22:27,137
Er ist weg.
247
00:22:27,220 --> 00:22:28,722
Wer ist weg?
248
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
Hr. Cheon.
249
00:22:32,184 --> 00:22:33,518
Hr. Cheon ist weg.
250
00:22:35,145 --> 00:22:37,439
Meine Güte. Hören Sie auf zu scherzen.
251
00:22:38,315 --> 00:22:39,566
Es ist wahr.
252
00:22:40,067 --> 00:22:41,943
Dieser Idiot.
253
00:22:42,027 --> 00:22:45,947
Er hat mir eine SMS geschickt
und ist gegangen!
254
00:22:47,199 --> 00:22:50,702
Hier, Mari.
Er hat Ihnen einen Brief hinterlassen.
255
00:23:18,355 --> 00:23:21,358
CHEON JIHUN
256
00:23:39,835 --> 00:23:40,752
1 JAHR SPÄTER
257
00:23:40,836 --> 00:23:42,504
Das Plädoyer der Anklage.
258
00:23:42,587 --> 00:23:43,588
Ja.
259
00:23:43,672 --> 00:23:46,925
Bitte sehen Sie sich
den Autopsiebericht der Anklage an.
260
00:23:47,467 --> 00:23:50,720
Die Todesursache des Klägers
ist Subarachnoidalblutung.
261
00:23:50,804 --> 00:23:52,722
Solche Herz- und Hirnkrankheiten
262
00:23:52,806 --> 00:23:54,766
kommen von Überarbeitung...
263
00:23:54,850 --> 00:23:55,976
Euer Ehren.
264
00:24:00,230 --> 00:24:03,108
Bitte überprüfen Sie
das Arbeitsprotokoll der Anklage.
265
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
Während der 12 Wochen vor der Krankheit
266
00:24:08,029 --> 00:24:10,157
betrug die Arbeitszeit 48,5 Stunden,
267
00:24:10,282 --> 00:24:12,742
und die Arbeitszeit eine Woche
vor der Krankheit
268
00:24:12,826 --> 00:24:14,619
betrug 50 Stunden und 14 Minuten.
269
00:24:14,703 --> 00:24:17,414
Die Arbeitszeiten wurden
nicht ausreichend erhöht,
270
00:24:17,497 --> 00:24:19,708
um das als Betriebsunfall einzustufen.
271
00:24:21,084 --> 00:24:24,004
Die Anfahrtszeit wurde
nicht korrekt dokumentiert,
272
00:24:24,087 --> 00:24:27,841
und die Arbeitszeiten wurden geschätzt,
basierend auf der Anzahl
273
00:24:27,924 --> 00:24:29,426
gescannter Pakete,
274
00:24:29,509 --> 00:24:31,136
Sortierung nicht inklusive.
275
00:24:31,219 --> 00:24:33,388
Das ist
ein haltloses Argument der Anklage.
276
00:24:33,472 --> 00:24:35,515
Bitte untermauern Sie Ihr Argument.
277
00:24:36,099 --> 00:24:39,769
Ich kann nicht anders, als die Absichten
der Anklage anzuzweifeln.
278
00:24:39,853 --> 00:24:44,441
Die Anklage versucht, überhöhte
Entschädigung von WS-Kuriere zu bekommen,
279
00:24:44,524 --> 00:24:47,152
indem sie Gesetze
und öffentliche Meinung ausnutzt.
280
00:24:47,861 --> 00:24:51,072
Das stimmt nicht!
Wir machen das nicht für Geld.
281
00:24:51,156 --> 00:24:54,034
Wir finden das einfach unfair.
282
00:24:54,117 --> 00:24:56,578
-Es ist so unfair!
-Es geht nicht ums Geld!
283
00:24:56,661 --> 00:24:57,787
-Was soll das?
-Ruhe.
284
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
-Euer Ehren!
-Sonst müssen Sie gehen.
285
00:25:00,290 --> 00:25:01,750
-Ergibt das Sinn?
-Hören Sie!
286
00:25:01,833 --> 00:25:03,418
Das ist unfair!
287
00:25:03,502 --> 00:25:05,504
-Warten Sie.
-Das ist so unfair.
288
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
Wir tun das nicht für Geld.
289
00:25:14,804 --> 00:25:16,097
Du hast hart gearbeitet.
290
00:25:17,766 --> 00:25:23,605
WS-Kuriere will
einen exklusiven Vertrag über fünf Jahre.
291
00:25:24,981 --> 00:25:26,316
Gute Arbeit.
292
00:25:27,400 --> 00:25:28,818
Ich mache nur meine Arbeit.
293
00:25:30,403 --> 00:25:31,613
Geht es dir gut?
294
00:25:33,490 --> 00:25:34,658
Was meinst du?
295
00:25:36,660 --> 00:25:39,579
Nichts. Gut gemacht.
296
00:25:42,666 --> 00:25:46,753
Opa, ich muss noch wohin.
297
00:25:46,836 --> 00:25:48,213
Geh ohne mich nach Hause.
298
00:25:48,296 --> 00:25:49,506
Ok.
299
00:26:01,351 --> 00:26:04,604
ZIMMER 201
YEOJIN-CAFÉ
300
00:26:47,355 --> 00:26:49,733
-Mari.
-Hr. Sa.
301
00:27:06,458 --> 00:27:08,627
Geht es Ihnen gut?
302
00:27:09,127 --> 00:27:10,795
Wie ist es in der Kanzlei Baek?
303
00:27:12,005 --> 00:27:13,256
Nun... Gut.
304
00:27:14,466 --> 00:27:16,843
Was machen Sie hier?
305
00:27:16,926 --> 00:27:18,511
Oh, ich?
306
00:27:19,596 --> 00:27:21,389
Ich war irgendwie traurig
307
00:27:21,973 --> 00:27:25,268
und das Büro wirkte schmutzig.
Also kam ich her, um zu putzen.
308
00:27:27,687 --> 00:27:29,439
Wann er wohl zurückkommt?
309
00:27:31,191 --> 00:27:33,360
Wo ist er hin?
310
00:27:33,860 --> 00:27:34,944
Ist er im Ausland?
311
00:27:35,528 --> 00:27:37,572
Genau. Er sprach gut Französisch.
312
00:27:37,656 --> 00:27:38,865
Ob er in Frankreich ist?
313
00:27:39,366 --> 00:27:41,576
Hr. Sa, haben Sie es schon vergessen?
314
00:27:42,452 --> 00:27:44,412
Er hat uns verlassen.
315
00:27:45,246 --> 00:27:47,499
Er verdient Ihre Fürsorge nicht.
316
00:27:48,124 --> 00:27:50,543
Warum sind Sie dann hier?
317
00:27:51,461 --> 00:27:52,295
Ich...
318
00:27:52,921 --> 00:27:54,547
Ich war gerade in der Gegend.
319
00:27:55,048 --> 00:27:57,592
Ich wollte die Fische füttern.
320
00:27:59,594 --> 00:28:01,346
Das habe ich. Ich gehe jetzt.
321
00:28:03,848 --> 00:28:04,683
Also...
322
00:28:05,809 --> 00:28:07,268
Passen Sie auf sich auf.
323
00:28:07,977 --> 00:28:08,937
Und
324
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
vergessen Sie ihn.
325
00:28:12,023 --> 00:28:13,692
Es ist schon ein Jahr her.
326
00:28:14,275 --> 00:28:16,111
Wir sollten ihn vergessen.
327
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
Ich gehe jetzt.
328
00:28:25,829 --> 00:28:27,831
Tschüs, Mari.
329
00:28:55,567 --> 00:28:56,818
FRÜHSTÜCK 8,50 EURO
330
00:29:03,116 --> 00:29:04,909
EINE DUNKLE AFFÄRE
331
00:29:06,870 --> 00:29:09,122
-Hallo.
-Hallo, Corinne.
332
00:29:09,205 --> 00:29:10,623
Was liest du da?
333
00:29:10,707 --> 00:29:13,668
Für meine Dissertation.
Es liest sich nicht gut.
334
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
Verstehe.
Komm am Wochenende zu Maris Party.
335
00:29:18,631 --> 00:29:20,341
Das werde ich. Tschüs.
336
00:29:20,925 --> 00:29:21,885
Tschüs.
337
00:29:34,272 --> 00:29:35,273
Mari?
338
00:29:37,192 --> 00:29:38,818
Ob es jener Mari gut geht?
339
00:29:39,444 --> 00:29:40,779
Diese Atmosphäre...
340
00:29:41,613 --> 00:29:43,740
Die Atmosphäre in Frankreich
ist die beste.
341
00:29:46,659 --> 00:29:49,662
ANWÄLTIN DES JAHRES
342
00:29:49,746 --> 00:29:52,248
ANWÄLTIN BAEK MARI
343
00:29:58,463 --> 00:29:59,798
Ja?
344
00:30:00,799 --> 00:30:02,091
Kann ich reinkommen?
345
00:30:02,509 --> 00:30:03,510
Hallo, Minhyeok.
346
00:30:04,010 --> 00:30:05,929
Du hast einen Fall gewonnen?
347
00:30:06,930 --> 00:30:07,931
Nun, ja.
348
00:30:08,014 --> 00:30:09,641
Ich wusste es.
349
00:30:10,558 --> 00:30:13,478
Dann sollten wir deinen Sieg feiern.
350
00:30:13,561 --> 00:30:15,730
Wollen wir zu Abend essen?
351
00:30:16,231 --> 00:30:18,233
Ich habe Pläne mit Yejin.
352
00:30:18,817 --> 00:30:20,443
Mit Yejin? Ist etwas passiert?
353
00:30:20,527 --> 00:30:21,986
Wir wollen nur reden.
354
00:30:22,862 --> 00:30:24,113
Nur ihr zwei?
355
00:30:25,281 --> 00:30:26,157
Na gut.
356
00:30:27,742 --> 00:30:29,410
-Was ist mit...
-Ein andermal.
357
00:30:29,494 --> 00:30:31,538
-Treffen wir uns ein andermal. Ok?
-Ja.
358
00:30:32,205 --> 00:30:34,249
-Minhyeok.
-Soll ich mitkommen?
359
00:30:34,916 --> 00:30:36,042
Das meinte ich nicht.
360
00:30:37,669 --> 00:30:40,129
Warum hast du gekündigt
und wurdest Anwalt?
361
00:30:41,589 --> 00:30:42,924
Warum ausgerechnet Baek?
362
00:30:43,007 --> 00:30:44,717
Kanzlei Baek? Sie ist gut, oder?
363
00:30:44,801 --> 00:30:46,511
Sie ist nah, Vater ist hier...
364
00:30:47,554 --> 00:30:49,848
Anwalt zu werden ist eine Herausforderung.
365
00:30:49,931 --> 00:30:51,599
Das war wohl der Grund.
366
00:30:53,184 --> 00:30:54,644
Warum fragst du?
367
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
Nur so. Tschüs.
368
00:30:57,313 --> 00:30:58,648
Ok.
369
00:31:04,195 --> 00:31:05,530
Viel Spaß.
370
00:31:17,709 --> 00:31:20,253
CHEON JIHUN
371
00:31:21,838 --> 00:31:25,216
Mir geht es fantastisch, Cheon Jihun.
Alles dank Ihnen.
372
00:31:30,513 --> 00:31:32,015
-Hallo.
-Hallo.
373
00:31:35,935 --> 00:31:37,437
Hallo.
374
00:31:37,854 --> 00:31:39,063
Wohin gehst du?
375
00:31:39,355 --> 00:31:40,940
Ich habe einen Termin.
376
00:31:41,024 --> 00:31:42,817
-Ok, bis dann.
-Ok.
377
00:31:45,028 --> 00:31:47,822
Ja. Ich bin froh,
dass ich in dieses Dorf kam.
378
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
NORD-HAN-FLUSS
FRANZÖSISCHES DORF
379
00:31:51,284 --> 00:31:52,452
Hallo.
380
00:31:52,535 --> 00:31:53,953
-Hallo.
-Hallo.
381
00:31:54,037 --> 00:31:57,665
NORD-HAN-FLUSS
FRANZÖSISCHES DORF
382
00:32:00,919 --> 00:32:03,212
Hr. Cheon, hier drüben.
383
00:32:03,796 --> 00:32:04,881
Hr. Cheon.
384
00:32:05,423 --> 00:32:08,092
-Hallo.
-Hallo, Hr. Cheon.
385
00:32:08,676 --> 00:32:11,304
Danke, dass Sie so weit gereist sind.
386
00:32:11,387 --> 00:32:13,973
Keine Ursache.
Ich hätte öfter kommen sollen.
387
00:32:14,057 --> 00:32:16,601
-Sie müssen lange gewartet haben.
-Nein.
388
00:32:16,684 --> 00:32:19,854
Danke, dass Sie mir helfen.
389
00:32:19,938 --> 00:32:21,230
Hier entlang.
390
00:32:21,314 --> 00:32:24,275
Leute, Hr. Cheon ist hier.
391
00:32:24,359 --> 00:32:25,693
Sie sind wirklich hier.
392
00:32:26,194 --> 00:32:28,404
-Hallo.
-Hallo, Leute.
393
00:32:28,488 --> 00:32:31,449
Hallo. Geht es Ihnen allen gut?
394
00:32:31,532 --> 00:32:33,952
Ich hätte früher kommen sollen.
395
00:32:34,035 --> 00:32:36,287
Tut mir leid, dass ich so spät komme.
396
00:32:36,913 --> 00:32:39,374
Ich werde öfter kommen. Ok.
397
00:32:41,584 --> 00:32:44,837
GEMEINDEZENTRUM
398
00:32:44,921 --> 00:32:47,548
Muss ich da anrufen?
399
00:32:47,632 --> 00:32:50,760
Ja, wenn Sie hier anrufen,
erklären sie es Ihnen im Detail.
400
00:32:50,843 --> 00:32:52,971
Ich rufe vorher an.
401
00:32:53,054 --> 00:32:56,599
Können Sie mir nicht helfen?
402
00:32:57,684 --> 00:33:01,729
Ich bin Anwalt,
aber ich praktiziere gerade nicht.
403
00:33:01,813 --> 00:33:03,898
Bitte. Helfen Sie mir.
404
00:33:03,982 --> 00:33:06,985
Es tut mir leid,
aber ich bin emotional nicht bereit.
405
00:33:07,777 --> 00:33:10,029
Der Anwalt sagt, er ist nicht bereit.
406
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
Was meinen Sie mit bereit?
407
00:33:12,573 --> 00:33:13,533
Hey, Hr. Anwalt.
408
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
Sind Sie wirklich Anwalt?
409
00:33:16,327 --> 00:33:18,037
Jetzt fängt er wieder an.
410
00:33:18,579 --> 00:33:19,539
Dorfvorsteher.
411
00:33:19,956 --> 00:33:22,792
Was für ein Anwalt
vertritt keine Mandanten?
412
00:33:22,875 --> 00:33:24,544
Ihr Bengel...
413
00:33:24,627 --> 00:33:28,131
Bist du immer noch sauer,
weil du beim Stehlen erwischt wurdest?
414
00:33:28,214 --> 00:33:30,383
Was sagst du da, alte Frau?
415
00:33:30,466 --> 00:33:32,385
Wir haben den Fonds nicht gestohlen.
416
00:33:32,468 --> 00:33:35,096
Ihr von der Jugendgruppe.
417
00:33:35,555 --> 00:33:37,015
Dorfvorsteher, was sagen Sie?
418
00:33:37,432 --> 00:33:38,683
Haben Sie etwas gesehen?
419
00:33:39,225 --> 00:33:41,310
-Ihr Gauner!
-Was ist los mit euch?
420
00:33:41,394 --> 00:33:43,521
-Ich bin unschuldig.
-Du warst es!
421
00:33:43,604 --> 00:33:45,773
-Überprüfen wir es!
-Ihr habt es geklaut!
422
00:33:45,857 --> 00:33:47,734
-Hast du Beweise?
-Was sagst du da?
423
00:33:47,817 --> 00:33:48,818
Dorfvorsteher...
424
00:33:50,695 --> 00:33:52,196
Hören Sie bitte alle zu.
425
00:33:52,280 --> 00:33:55,450
Ich muss Sie alle etwas fragen.
426
00:33:56,200 --> 00:34:00,288
Wirke ich nicht wie ein Anwalt?
427
00:34:01,247 --> 00:34:02,582
Nein, tun Sie nicht!
428
00:34:03,958 --> 00:34:05,084
Was ist das Problem?
429
00:34:05,168 --> 00:34:07,253
Letztes Mal am Han-Fluss war es genauso.
430
00:34:09,130 --> 00:34:10,965
Ich frage Sie alle noch einmal.
431
00:34:11,340 --> 00:34:13,176
Wirke ich nicht wie ein Anwalt?
432
00:34:13,760 --> 00:34:15,219
-Nein!
-Nein!
433
00:34:15,303 --> 00:34:16,929
-Man sieht es nicht.
-Nun...
434
00:34:17,513 --> 00:34:20,725
-Wirke ich wie ein Anwalt?
-Nein, tun Sie nicht.
435
00:34:21,350 --> 00:34:24,604
Hören Sie sich das an!
Sie sagt Nein, obwohl ich einer bin.
436
00:34:25,605 --> 00:34:29,233
Würden Sie mir glauben, wenn ich beweise,
437
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
dass ich Anwalt bin?
438
00:34:30,860 --> 00:34:33,821
Klar. Beweisen Sie es uns,
wenn Sie können.
439
00:34:34,405 --> 00:34:35,656
Wie unhöflich.
440
00:34:36,824 --> 00:34:38,367
Bitte tun Sie das.
441
00:34:39,035 --> 00:34:41,871
Also gut. Haben Sie Schere und Kleber?
442
00:34:53,966 --> 00:34:56,219
55 SIEGE, 0 NIEDERLAGEN
ANWALT CHEON JIHUN!
443
00:34:57,637 --> 00:35:00,306
Ja, hallo. Ist da Soyeon-Druck?
444
00:35:00,389 --> 00:35:03,184
Ich schicke Ihnen eine Datei.
445
00:35:03,267 --> 00:35:06,354
Kann ich sie per Kurier liefern lassen?
Schnell, bitte.
446
00:35:06,938 --> 00:35:07,855
Die Adresse ist...
447
00:35:07,939 --> 00:35:09,690
Wie lautet die Adresse hier?
448
00:35:18,741 --> 00:35:20,493
Mikro-Check, eins, zwei.
449
00:35:21,077 --> 00:35:23,496
Hallo. Schön, Sie zu sehen.
450
00:35:23,579 --> 00:35:25,623
Warum stehe ich wieder vor Ihnen?
451
00:35:25,706 --> 00:35:29,919
Ich stehe hier wegen Ihrer Zweifel.
452
00:35:30,503 --> 00:35:33,506
Von jetzt an werde ich versuchen,
Ihnen zu beweisen,
453
00:35:33,589 --> 00:35:35,633
was für ein Mensch ich bin.
454
00:35:35,716 --> 00:35:38,553
Wer bin ich? Ich sage Ihnen...
455
00:35:44,892 --> 00:35:46,227
Sieh dir das an.
456
00:35:46,310 --> 00:35:47,937
Er hat 55-mal gewonnen.
457
00:35:48,020 --> 00:35:49,397
Glaubst du das?
458
00:35:49,480 --> 00:35:51,440
Er ist wirklich Anwalt.
459
00:35:51,524 --> 00:35:52,608
Wer bin ich?
460
00:35:52,692 --> 00:35:54,944
Ich erzähle Ihnen von mir.
461
00:35:55,528 --> 00:35:56,737
Ein Dieb mit Vorstrafe.
462
00:35:56,821 --> 00:35:58,614
Ich bewies seine Unschuld
463
00:35:58,698 --> 00:36:01,284
und vereinte ihn
mit seiner bezaubernden Tochter.
464
00:36:01,868 --> 00:36:03,119
Ein unhöflicher Mann
465
00:36:03,202 --> 00:36:05,329
mit riesigem Kopf...
Hier wirkt er kleiner.
466
00:36:05,830 --> 00:36:08,499
Da war ein gemeiner Direktor
mit einem riesigen Kopf.
467
00:36:08,583 --> 00:36:10,126
Es gab keinen Prozess.
468
00:36:10,209 --> 00:36:11,669
Ich schlug ihn im Bingo
469
00:36:12,336 --> 00:36:14,755
und half
seinen bedauernswerten Angestellten.
470
00:36:15,339 --> 00:36:17,925
Der sogenannte Teufel
im Pungjin-dong-Mordfall.
471
00:36:18,009 --> 00:36:20,136
Alle sagten, er sei der Mörder,
472
00:36:20,219 --> 00:36:22,763
aber ich allein arbeitete wie ein Detektiv
473
00:36:22,847 --> 00:36:25,266
und bewies seine Unschuld.
474
00:36:25,349 --> 00:36:28,644
Ich gewann 55 Fälle und verlor keinen.
475
00:36:28,728 --> 00:36:32,398
Meine Gewinnquote ist unglaublich!
Also, wer bin ich?
476
00:36:32,857 --> 00:36:35,526
Ich bin Anwalt Cheon Jihun.
477
00:36:38,237 --> 00:36:41,407
Meine Damen und Herren,
Sie fragen sich, warum so ein Anwalt
478
00:36:41,490 --> 00:36:43,993
von so weit herkam,
um Sie kostenlosen zu beraten.
479
00:36:47,580 --> 00:36:48,789
Um ehrlich zu sein,
480
00:36:49,749 --> 00:36:53,085
ich fühlte eine Leere in mir.
Ich ließ die Hektik hinter mir
481
00:36:53,794 --> 00:36:56,380
und will Achtsamkeit ausüben,
482
00:36:57,131 --> 00:36:59,592
indem ich Ihnen
kostenlose Rechtsberatung biete.
483
00:37:01,260 --> 00:37:03,221
Wenn Sie mir immer noch nicht glauben,
484
00:37:03,304 --> 00:37:05,890
wenn Sie mir
immer noch nicht glauben können,
485
00:37:06,474 --> 00:37:10,686
rufen Sie
die offizielle Nummer 1660-1923 an.
486
00:37:11,270 --> 00:37:14,315
Rufen Sie jetzt an.
487
00:37:14,982 --> 00:37:17,568
-Versuchen wir es.
-Es ist 1923.
488
00:37:18,319 --> 00:37:19,779
In dieser herzlosen Welt,
489
00:37:19,862 --> 00:37:23,074
gibt es keinen Anwalt für 1.000 Won?
490
00:37:23,157 --> 00:37:26,661
Ich bin Ihr Anwalt für nur 1.000 Won.
491
00:37:26,744 --> 00:37:27,745
Was hören Sie?
492
00:37:27,828 --> 00:37:29,789
-Anwalt Cheon Jihun!
-Was?
493
00:37:29,872 --> 00:37:31,165
Anwalt Cheon Jihun!
494
00:37:31,249 --> 00:37:34,043
Sie sind der Beste.
495
00:37:34,543 --> 00:37:37,588
-Auf Wiedersehen. Ich gehe dann.
-Auf Wiedersehen.
496
00:37:37,672 --> 00:37:39,799
-Auf Wiedersehen.
-Danke.
497
00:37:39,882 --> 00:37:41,592
-Danke.
-Danke.
498
00:37:41,676 --> 00:37:43,594
-Auf Wiedersehen.
-Danke.
499
00:37:43,678 --> 00:37:45,388
Wenn Sie Anwalt sind,
500
00:37:45,471 --> 00:37:47,932
gehen Sie auch zur Staatsanwaltschaft?
501
00:37:48,891 --> 00:37:51,018
Früher, ja,
502
00:37:51,102 --> 00:37:52,561
aber jetzt...
503
00:37:52,645 --> 00:37:55,773
Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
504
00:37:57,191 --> 00:38:00,194
Bitte geben Sie
diese Briefe der Staatsanwaltschaft.
505
00:38:01,988 --> 00:38:04,532
Was sind das für Briefe?
506
00:38:04,615 --> 00:38:08,577
Mein Enkel wurde
von der Staatsanwaltschaft mitgenommen.
507
00:38:09,161 --> 00:38:10,746
Aber er macht nie Ärger.
508
00:38:10,830 --> 00:38:13,207
Er ist kein schlechter Junge.
509
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Bitte tun Sie mir den Gefallen.
510
00:38:21,549 --> 00:38:24,468
Ja. Machen Sie sich keine Sorgen
und gehen Sie nach Hause.
511
00:38:24,552 --> 00:38:27,179
-Bitte, ich flehe Sie an.
-Klar.
512
00:38:35,771 --> 00:38:37,898
Es ist so lange her. Trinken wir.
513
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Prost.
514
00:38:48,826 --> 00:38:50,786
Er ist so hochmütig.
515
00:38:52,288 --> 00:38:53,831
So hochmütig.
516
00:38:54,623 --> 00:38:58,085
Wie kann er uns einfach so verlassen?
517
00:38:59,503 --> 00:39:00,421
Und Hr. Sa?
518
00:39:00,504 --> 00:39:03,716
Und was ist mit mir?
519
00:39:10,681 --> 00:39:13,601
Noch einen Teller
getrockneten Seelachs, bitte.
520
00:39:13,684 --> 00:39:16,979
Ist das getrockneter Seelachs?
Eher Seelachs-Pulver.
521
00:39:18,230 --> 00:39:19,648
Ich mag keinen Seelachs.
522
00:39:19,732 --> 00:39:21,192
Ich habe nichts gesagt.
523
00:39:21,859 --> 00:39:25,780
Warum habe ich Seelachs bestellt?
524
00:39:27,490 --> 00:39:31,243
Dann entfernt man das Fleisch, so.
525
00:39:31,327 --> 00:39:33,412
Hier. Mund auf.
526
00:39:33,913 --> 00:39:36,290
Mund auf.
527
00:39:44,173 --> 00:39:46,425
Warum esse ich
528
00:39:47,593 --> 00:39:49,762
getrockneten Seelachs?
529
00:39:50,346 --> 00:39:51,263
Baek Mari.
530
00:39:52,723 --> 00:39:56,352
Nein, alles gut.
531
00:39:58,062 --> 00:40:00,189
Ich weiß, Jihun hat dich verletzt.
532
00:40:00,689 --> 00:40:04,527
Wir verstehen
so eine Art von Mensch vielleicht nicht.
533
00:40:06,112 --> 00:40:08,114
Er musste sich wohl um etwas kümmern.
534
00:40:29,093 --> 00:40:31,178
An die Staatsanwaltschaft.
535
00:40:31,262 --> 00:40:33,806
Sehr geehrte Damen und Herren,
536
00:40:33,889 --> 00:40:37,852
ich bin Park Malsoon,
Lee Sinhos Großmutter.
537
00:40:37,935 --> 00:40:39,728
Die Polizei sagte mir,
538
00:40:39,812 --> 00:40:43,315
dass Sinho in seiner Firma
etwas falsch gemacht hat.
539
00:40:43,399 --> 00:40:47,027
Aber er ist so ein guter Junge.
Er wusste wohl nicht, dass es falsch war.
540
00:40:47,862 --> 00:40:52,199
Sie sagten, es sei JQ-Pharma,
eine Firma, die Medikamente herstellt.
541
00:40:54,076 --> 00:40:57,163
JQ-Pharma. JQ...
542
00:41:08,299 --> 00:41:09,300
JQ-PHARMA VERHAFTET
543
00:41:09,383 --> 00:41:10,718
JQ-FORSCHER VERHAFTET
544
00:41:13,762 --> 00:41:14,972
BETÄUBUNGSMITTEL
545
00:41:15,055 --> 00:41:16,432
WISSENSCHAFTLER VERHAFTET
546
00:41:16,515 --> 00:41:17,766
BIOEQUIVALENZSTUDIE OPFER
547
00:41:17,850 --> 00:41:19,143
NEUES, SICHERERES MITTEL
548
00:41:19,226 --> 00:41:20,561
NEBENWIRKUNGEN BEI STUDIE
549
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Super.
550
00:41:30,237 --> 00:41:31,614
ANWALT CHEON JIHUN
551
00:42:02,561 --> 00:42:04,855
Danke, Fr. Baek.
552
00:42:04,939 --> 00:42:07,399
Dank Ihnen wurde ich
problemlos freigesprochen.
553
00:42:09,860 --> 00:42:10,736
Bitte sehr.
554
00:42:12,071 --> 00:42:14,990
Nein danke. Schon gut. Das ist mein Job.
555
00:42:15,074 --> 00:42:18,285
Ich werde ganz verlegen.
Könnten Sie sie einfach nehmen?
556
00:42:18,369 --> 00:42:20,246
Wie wäre es mit Abendessen heute?
557
00:42:20,329 --> 00:42:22,414
Ich kenne ein schönes Omakase-Lokal.
558
00:42:22,498 --> 00:42:24,083
Kommen Sie doch mit.
559
00:42:24,166 --> 00:42:25,417
Moment.
560
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
Fr. Baek?
561
00:42:36,804 --> 00:42:38,180
Sie Mistkerl!
562
00:42:39,807 --> 00:42:40,933
Ich?
563
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Wer sind Sie?
564
00:42:43,852 --> 00:42:44,979
Sie sind Cheon Jihun.
565
00:42:46,272 --> 00:42:47,439
Nein, bin ich nicht.
566
00:42:47,523 --> 00:42:49,900
Was sagen Sie da? Warten Sie.
567
00:42:50,317 --> 00:42:52,278
Hey, Sie!
568
00:42:52,361 --> 00:42:54,280
Cheon Jihun!
569
00:43:01,078 --> 00:43:02,371
Halt.
570
00:43:05,666 --> 00:43:06,834
Bleiben Sie stehen!
571
00:43:09,795 --> 00:43:10,963
Ich bin es nicht.
572
00:43:25,394 --> 00:43:26,729
Die Türen schließen.
573
00:43:31,358 --> 00:43:32,818
Wo waren Sie?
574
00:43:36,905 --> 00:43:39,283
Was haben Sie die ganze Zeit gemacht?
575
00:43:39,908 --> 00:43:41,702
Was haben Sie gemacht?
576
00:43:50,002 --> 00:43:51,795
Hier sind zu viele Leute, Mari.
577
00:43:55,633 --> 00:43:57,176
Treffen wir uns draußen.
578
00:43:57,760 --> 00:44:01,680
Ja. Ich gehe erst auf die Toilette.
579
00:44:04,516 --> 00:44:06,602
Wenn Sie wieder weglaufen,
580
00:44:07,561 --> 00:44:09,772
bringe ich Sie wirklich um.
581
00:44:17,571 --> 00:44:19,698
Diese Frau sagt, sie wird mich töten.
582
00:44:19,782 --> 00:44:20,658
Was?
583
00:44:21,617 --> 00:44:25,954
Cheon Jihun, Sie Mistkerl!
584
00:44:26,830 --> 00:44:28,582
Ich töte ihn!
585
00:44:29,166 --> 00:44:30,793
Was ist? Ist Hr. Cheon zurück?
586
00:44:30,876 --> 00:44:31,794
Er ist zurück.
587
00:44:33,837 --> 00:44:35,130
Dieser Idiot!
588
00:44:36,090 --> 00:44:38,425
Ja, ich sehe dich gerne so von hinten.
589
00:44:38,717 --> 00:44:40,427
Ein hoffnungsvoller Anblick.
590
00:44:43,889 --> 00:44:46,809
Wo ist sie? Warum braucht sie so lange?
591
00:44:54,775 --> 00:44:56,860
Fr. Baek, wie spät ist es?
592
00:44:57,695 --> 00:44:58,737
Schneller, bitte.
593
00:44:59,405 --> 00:45:00,989
Warum kommen Sie so spät?
594
00:45:04,034 --> 00:45:07,621
Sind Sie überhaupt ein Mann?
595
00:45:13,210 --> 00:45:14,628
Was ist mit Ihnen, Fr. Baek?
596
00:45:15,129 --> 00:45:18,257
Wir haben so viel durchgemacht.
Wie können Sie abhauen?
597
00:45:18,340 --> 00:45:20,008
Meine Güte!
598
00:45:23,637 --> 00:45:27,766
So ist es nicht.
Ich bin doch nicht abgehauen.
599
00:45:31,437 --> 00:45:32,479
Was tun Sie jetzt?
600
00:45:33,272 --> 00:45:36,275
Fr. Baek, Sie wirken gerade etwas salopp.
601
00:45:36,358 --> 00:45:38,694
Wären Sie an meiner Stelle etwa höflich?
602
00:45:38,777 --> 00:45:39,903
Sie Verräter.
603
00:45:40,696 --> 00:45:42,197
Das wäre sicher nicht einfach.
604
00:45:42,281 --> 00:45:45,367
Sie betrügen uns
und kommen dann schamlos zurück.
605
00:45:45,951 --> 00:45:48,537
Ich bin nicht schamlos.
606
00:45:50,956 --> 00:45:53,000
Ich bin nicht schamlos...
607
00:45:54,668 --> 00:45:57,337
Ich wollte ein ruhiges Leben führen...
608
00:45:57,421 --> 00:45:59,089
Halten Sie den Mund.
609
00:45:59,173 --> 00:46:01,341
Ich bin schon so wütend.
610
00:46:01,425 --> 00:46:04,553
Ich kann verstehen, dass Sie...
Es tut mir leid.
611
00:46:05,763 --> 00:46:07,556
Hr. Cheon!
612
00:46:08,223 --> 00:46:09,850
Hr. Cheon!
613
00:46:10,350 --> 00:46:11,560
Gehen Sie zur Seite.
614
00:46:11,643 --> 00:46:13,103
Hr. Sa!
615
00:46:13,187 --> 00:46:14,521
Hr. Cheon!
616
00:46:15,063 --> 00:46:16,315
Es ist lange her.
617
00:46:17,775 --> 00:46:18,650
Nimm das!
618
00:46:21,528 --> 00:46:23,947
-Sind Sie überhaupt ein Mann?
-Sind Sie ein Mann?
619
00:46:27,534 --> 00:46:29,495
Es tut mir leid. Wirklich.
620
00:46:43,509 --> 00:46:44,760
Prost.
621
00:47:01,860 --> 00:47:05,239
Hr. Cheon,
sagen Sie uns wenigstens die Wahrheit.
622
00:47:05,322 --> 00:47:06,365
Warum
623
00:47:06,824 --> 00:47:08,325
sind Sie abgehauen?
624
00:47:08,408 --> 00:47:11,078
Ich bin nicht abgehauen,
technisch gesehen.
625
00:47:11,161 --> 00:47:12,371
Es gab einen Brief...
626
00:47:12,663 --> 00:47:13,664
Sie lasen ihn, ja?
627
00:47:13,747 --> 00:47:15,707
Machen Sie Witze?
628
00:47:15,791 --> 00:47:16,708
Nein.
629
00:47:24,967 --> 00:47:27,636
Auf Wiedersehen, Fr. Baek. Scherzkeks.
630
00:47:27,719 --> 00:47:30,138
P.S.: Bitte kümmern Sie sich
um die Fische.
631
00:47:30,222 --> 00:47:32,224
Nein, nicht das.
632
00:47:32,307 --> 00:47:33,934
Das war ein Witz.
633
00:47:34,518 --> 00:47:35,853
Da war noch ein Brief.
634
00:47:35,936 --> 00:47:37,646
Ich habe lange überlegt.
635
00:47:39,356 --> 00:47:41,024
Machen Sie keine Witze.
636
00:47:52,494 --> 00:47:54,538
Also gut.
637
00:47:55,289 --> 00:47:56,498
Ich werde ernst.
638
00:48:02,421 --> 00:48:03,630
Es war Cha Minchul.
639
00:48:10,721 --> 00:48:13,432
Cha Minchul hat Juyeong getötet.
640
00:48:17,769 --> 00:48:21,690
Nach der Party folgte ich
Cha Minchul in sein Büro.
641
00:48:22,399 --> 00:48:24,735
Ich traf Cha Minchul dort.
642
00:48:28,739 --> 00:48:30,115
Ich wollte ihn umbringen.
643
00:48:32,868 --> 00:48:33,869
Nein.
644
00:48:35,162 --> 00:48:37,998
Ich hätte ihn fast umgebracht.
645
00:48:47,799 --> 00:48:50,135
Ich weiß nicht.
Ich glaube, ich war verwirrt.
646
00:48:53,639 --> 00:48:55,474
Ich war verwirrt, was mich selbst
647
00:48:56,642 --> 00:48:58,685
und mein Urteilsvermögen angeht.
648
00:49:00,270 --> 00:49:01,688
Deshalb ging ich.
649
00:49:03,607 --> 00:49:05,943
Ich brauchte Zeit zum Nachdenken.
650
00:49:07,319 --> 00:49:09,196
Sobald ich mich beruhigt habe
651
00:49:09,279 --> 00:49:12,616
und ein angemessenes Urteil
über die Strafe fällen kann,
652
00:49:12,699 --> 00:49:14,368
wollte ich zurückkehren.
653
00:49:14,826 --> 00:49:16,078
Es tut mir leid.
654
00:49:26,630 --> 00:49:28,799
Ich verstehe, wie Sie sich gefühlt haben.
655
00:49:30,634 --> 00:49:31,593
Ich verstehe es.
656
00:49:33,720 --> 00:49:35,639
Aber wie konnten Sie uns verlassen?
657
00:49:36,390 --> 00:49:38,934
Bedeuten wir Ihnen denn gar nichts?
658
00:49:40,852 --> 00:49:42,980
Wissen Sie, wie es mir seitdem geht?
659
00:49:46,066 --> 00:49:47,192
Nun, ich...
660
00:49:48,568 --> 00:49:50,654
Ich weiß nicht, warum ich so bin.
661
00:49:51,238 --> 00:49:53,865
Ich hatte gehofft,
wir stehen das gemeinsam durch.
662
00:49:55,283 --> 00:49:57,703
Ich weiß echt nicht,
warum ich mich so verhalte.
663
00:49:58,954 --> 00:50:00,247
Als Sie verschwanden...
664
00:50:09,589 --> 00:50:11,091
Ich war untröstlich.
665
00:50:27,983 --> 00:50:29,234
Verzeihung. Ich gehe.
666
00:50:55,010 --> 00:50:57,387
Aber wie konnten Sie uns verlassen?
667
00:50:57,471 --> 00:51:00,390
Bedeuten wir Ihnen denn gar nichts?
668
00:51:00,474 --> 00:51:02,559
Ich weiß nicht, warum ich so bin.
669
00:51:02,642 --> 00:51:05,645
Ich hatte gehofft,
wir stehen das gemeinsam durch.
670
00:51:06,229 --> 00:51:09,316
Sie kämpfen immer für Ihre Mandanten.
671
00:51:10,067 --> 00:51:12,027
Dieses Mal
672
00:51:12,110 --> 00:51:14,196
kämpfe ich für Sie, Hr. Cheon.
673
00:51:20,869 --> 00:51:23,580
AUF WIEDERSEHEN, FR. BAEK!
SCHERZKEKS
674
00:51:43,058 --> 00:51:45,852
Sie haben mich mal gefragt:
675
00:51:46,394 --> 00:51:47,813
"Warum nur 1.000 Won?"
676
00:51:48,855 --> 00:51:51,566
Um ehrlich zu sein,
weiß ich den Grund nicht.
677
00:51:52,651 --> 00:51:54,736
Ich will den Grund herausfinden.
678
00:51:55,320 --> 00:51:58,156
Ich tat es nicht aus Überzeugung
oder für Gerechtigkeit.
679
00:51:58,532 --> 00:52:01,660
Mir wurde klar,
dass es eigentlich um Rache ging.
680
00:52:02,911 --> 00:52:04,246
Es tut mir leid, Fr. Baek.
681
00:52:04,955 --> 00:52:07,249
Wenn ich die Bedeutung
der 1.000 Won verstehe,
682
00:52:07,707 --> 00:52:09,126
komme ich zurück.
683
00:52:10,043 --> 00:52:12,879
Bitte warten Sie so lange.
684
00:52:36,611 --> 00:52:40,949
RECHTSANWALT, CHEON JIHUN
685
00:53:19,571 --> 00:53:20,780
Sie sind zurück!
686
00:53:20,864 --> 00:53:22,073
Was?
687
00:53:23,158 --> 00:53:24,492
Hr. Cheon!
688
00:53:26,745 --> 00:53:28,955
-Hr. Cheon!
-Warten Sie.
689
00:53:29,039 --> 00:53:31,583
-Ich bin noch nicht wirklich zurück...
-Hr. Cheon?
690
00:53:31,666 --> 00:53:33,793
-Fr. Cho, Hr. Cheon ist hier!
-Hallo.
691
00:53:33,877 --> 00:53:35,754
Was? Sie sind wieder da?
692
00:53:36,338 --> 00:53:38,215
Na ja, nicht wirklich, aber...
693
00:53:38,298 --> 00:53:41,218
Du meine Güte!
Schön, dass Sie wieder da sind.
694
00:53:41,301 --> 00:53:42,302
Ich bin so froh.
695
00:53:43,178 --> 00:53:45,764
Ja, und Ihre Miete.
696
00:53:46,765 --> 00:53:47,891
Zahlen Sie die Miete.
697
00:53:51,728 --> 00:53:53,063
Wie viel ist übrig?
698
00:53:54,105 --> 00:53:55,482
EINZAHLUNG 15 MILLIONEN WON
699
00:53:59,194 --> 00:54:00,528
Es ist wahr.
700
00:54:01,905 --> 00:54:05,450
Sie haben den Mietrückstand beglichen,
sogar mit Zinsen.
701
00:54:05,533 --> 00:54:08,495
Hr. Cheon, haben Sie im Lotto gewonnen?
702
00:54:08,578 --> 00:54:09,871
Sind Sie deshalb hier?
703
00:54:12,082 --> 00:54:16,169
Jedenfalls muss ich Sie nicht mehr
wegen der Miete anschreien.
704
00:54:16,253 --> 00:54:17,921
Ich gehe. Schönen Tag noch.
705
00:54:20,840 --> 00:54:22,217
-Hr. Cheon.
-Ja?
706
00:54:22,300 --> 00:54:23,927
Schön, dass Sie zurück sind.
707
00:54:25,637 --> 00:54:26,471
Bis später.
708
00:54:27,055 --> 00:54:29,599
Hr. Cheon. Woher haben Sie so viel Geld?
709
00:54:29,683 --> 00:54:32,852
Meine Gebühr ist nur 1.000 Won,
aber mein Kontostand ist höher.
710
00:54:33,520 --> 00:54:35,605
Hr. Sa, ich wollte es Ihnen sagen.
711
00:54:35,689 --> 00:54:36,898
Wie viel haben Sie denn?
712
00:54:39,192 --> 00:54:40,860
Fr. Baek, Sie sind hier.
713
00:54:40,944 --> 00:54:43,363
Ich glaube, Hr. Cheon hat viel Geld.
714
00:54:44,489 --> 00:54:45,699
Das dachte ich mir.
715
00:54:46,825 --> 00:54:48,868
Was machen Sie hier, Mari?
716
00:54:48,952 --> 00:54:50,787
Haben Sie hier zu tun?
717
00:54:50,870 --> 00:54:52,080
Sie sind abgehauen.
718
00:54:52,163 --> 00:54:54,666
Vielleicht war ich gestern etwas schroff.
719
00:54:58,336 --> 00:54:59,921
Ich wollte Hrn. Sa sehen.
720
00:55:01,923 --> 00:55:03,842
Verstehe, Sie wollen zu Hrn. Sa.
721
00:55:03,925 --> 00:55:06,594
Das trifft sich gut.
Ich muss Ihnen etwas sagen.
722
00:55:06,678 --> 00:55:08,138
Kommen Sie näher.
723
00:55:08,221 --> 00:55:10,348
-Das ist nicht wichtig.
-Es ist wichtig.
724
00:55:10,432 --> 00:55:11,933
Hr. Cheon hat viel Geld.
725
00:55:12,017 --> 00:55:15,562
Er hat die ganze Miete auf einmal bezahlt,
plus Zinsen.
726
00:55:15,645 --> 00:55:17,272
-Ja.
-Ja? Wussten Sie das schon?
727
00:55:17,397 --> 00:55:19,524
Dann hätten Sie es mir sagen sollen.
728
00:55:20,233 --> 00:55:23,069
Hr. Cheon, wie viel Geld haben Sie genau?
729
00:55:23,153 --> 00:55:26,906
Ich habe zwei Milliarden
für Kim Minjaes Gemälde ausgegeben.
730
00:55:26,990 --> 00:55:29,701
-Mal sehen, wie viel übrig ist...
-Moment.
731
00:55:29,784 --> 00:55:32,078
Sie zahlen keine Miete
aber kaufen Gemälde?
732
00:55:32,162 --> 00:55:34,706
Das ist nicht mein Geld.
Es gehörte meiner Mutter.
733
00:55:34,789 --> 00:55:36,207
Reden Sie nicht so daher.
734
00:55:36,291 --> 00:55:37,542
Es tut mir leid.
735
00:55:38,084 --> 00:55:41,963
Sie hatten Geld für die Miete.
Warum haben Sie sie nicht bezahlt?
736
00:55:44,507 --> 00:55:45,759
Deswegen.
737
00:55:50,180 --> 00:55:52,807
ANWALTSGEBÜHR: 1.000 WON
738
00:55:56,269 --> 00:55:57,979
Ich dachte, es gibt einen Grund.
739
00:56:00,774 --> 00:56:03,443
Also waren die 1.000 Won nicht Ihre Idee,
740
00:56:03,526 --> 00:56:06,112
sondern die von Fr. Lee Juyeong?
741
00:56:06,696 --> 00:56:07,614
Das ist korrekt.
742
00:56:08,490 --> 00:56:10,283
Ich weiß, es ist seltsam.
743
00:56:10,992 --> 00:56:12,327
Aber es war meine Art...
744
00:56:14,412 --> 00:56:19,334
...zu verstehen,
was sie sich dabei gedacht hat.
745
00:56:19,417 --> 00:56:20,418
Es tut mir leid.
746
00:56:22,670 --> 00:56:25,006
Unsere Anwaltskosten
sind weiterhin 1.000 Won,
747
00:56:25,090 --> 00:56:27,467
aber wir müssen nicht
mit 1.000 Won überleben.
748
00:56:31,429 --> 00:56:35,683
Fr. Baek, was haben Sie gelernt, als Sie
für 1.000 Won Rechtsbeistand leisteten?
749
00:56:40,230 --> 00:56:41,356
Was mich angeht,
750
00:56:44,150 --> 00:56:46,736
ich habe so viele Dinge gelernt,
ich kann es kaum
751
00:56:48,947 --> 00:56:49,823
in Worte fassen.
752
00:56:54,285 --> 00:56:57,789
Ich werde es einfach
als Bild im Kopf behalten.
753
00:56:57,872 --> 00:57:00,458
Ich werde mich jetzt
von dem Verlust befreien
754
00:57:02,752 --> 00:57:04,295
und ein ehrliches Leben leben.
755
00:57:08,383 --> 00:57:09,509
Dann sind Sie...
756
00:57:10,552 --> 00:57:11,761
Ja, genau.
757
00:57:11,845 --> 00:57:13,638
Ich kann jetzt einschätzen,
758
00:57:14,681 --> 00:57:16,558
was eine angemessene Strafe wäre.
759
00:57:17,142 --> 00:57:20,228
Darum geht es. Hören Sie zu.
760
00:57:20,311 --> 00:57:22,063
Kommen Sie her.
761
00:57:23,231 --> 00:57:24,232
Hören Sie gut zu.
762
00:57:25,400 --> 00:57:26,651
Haben Sie Lust,
763
00:57:27,444 --> 00:57:29,737
wieder zusammenzuarbeiten?
764
00:57:33,658 --> 00:57:35,827
Sie haben mich wohl nicht richtig gehört.
765
00:57:36,286 --> 00:57:37,120
Haben Sie Lust,
766
00:57:38,413 --> 00:57:40,540
wieder zusammenzuarbeiten?
767
00:57:44,127 --> 00:57:45,795
Haben Sie Lust?
768
00:57:48,339 --> 00:57:49,841
Hr. Sa, seien Sie nicht so.
769
00:57:50,925 --> 00:57:53,386
Das wäre ok für mich.
770
00:57:53,470 --> 00:57:55,138
Für mich auch.
771
00:57:56,723 --> 00:57:58,558
-Hey!
-Ja!
772
00:57:58,892 --> 00:57:59,976
Toll. Mari, und Sie?
773
00:58:00,059 --> 00:58:01,394
Ist es für Sie auch ok?
774
00:58:01,478 --> 00:58:03,104
Ist es für Sie auch ok?
775
00:58:03,188 --> 00:58:04,147
Ja!
776
00:58:04,689 --> 00:58:06,733
Nein danke. Es ist zu spät.
777
00:58:07,567 --> 00:58:10,236
Sie hauen spontan ab
und kommen spontan zurück.
778
00:58:10,737 --> 00:58:13,740
Nein, ich bin raus. Es ist zu spät.
779
00:58:16,451 --> 00:58:18,369
Ich wollte das nicht sagen,
780
00:58:18,453 --> 00:58:20,955
aber Sie sollten nicht
willkürlich Fälle annehmen.
781
00:58:21,039 --> 00:58:22,999
Auch wenn Sie bei Baek arbeiten
782
00:58:23,082 --> 00:58:25,001
und Anwältin des Jahres werden,
783
00:58:25,585 --> 00:58:28,129
der Ort passt nicht zu Ihnen.
784
00:58:28,713 --> 00:58:31,216
Woher wissen Sie,
dass ich Anwältin des Jahres bin?
785
00:58:31,299 --> 00:58:33,009
Woher wohl?
786
00:58:34,135 --> 00:58:37,805
Ich habe großes Interesse an Ihnen.
787
00:58:37,889 --> 00:58:40,892
Als Lehrer interessiert es mich,
was meine Schülerin tut.
788
00:58:41,893 --> 00:58:43,478
Ich bin auf dem neuesten Stand.
789
00:58:44,938 --> 00:58:47,941
Mari, wenn Sie nicht zögern,
790
00:58:49,067 --> 00:58:50,068
können Sie...
791
00:58:51,736 --> 00:58:53,571
...die Welt verändern.
792
00:58:54,697 --> 00:58:57,242
Ich werde Ihnen helfen.
793
00:59:00,119 --> 00:59:01,621
Glauben Sie an mich.
794
00:59:03,039 --> 00:59:05,041
-Haben Sie gelacht?
-Tut mir leid.
795
00:59:05,124 --> 00:59:07,877
Lachen Sie
über meine coole inspirierende Rede?
796
00:59:07,961 --> 00:59:10,338
Sie war gut, bis auf den letzten Teil.
797
00:59:13,967 --> 00:59:15,468
Machen Sie es selbst.
798
00:59:16,094 --> 00:59:16,970
Ich gehe.
799
00:59:19,180 --> 00:59:20,181
Zehnmal so viel.
800
00:59:23,685 --> 00:59:25,687
Was?
801
00:59:28,022 --> 00:59:31,484
Cheon, 1.000,
ist zehnmal so viel wie Baek, 100.
802
00:59:32,569 --> 00:59:33,444
Mari.
803
00:59:33,528 --> 00:59:36,698
Sie passen besser zu mir, Cheon,
804
00:59:37,448 --> 00:59:38,658
als zu Baek.
805
00:59:46,124 --> 00:59:49,168
Mari, ich habe einen Fehler gemacht.
806
00:59:51,754 --> 00:59:53,089
Es tut mir leid.
807
01:00:23,244 --> 01:00:25,913
Willkommen zurück, Anwalt Cheon Jihun.
808
01:00:26,873 --> 01:00:30,209
Ja. Danke, Fr. Baek.
809
01:00:32,420 --> 01:00:34,505
Willkommen zurück, Anwalt Cheon Jihun.
810
01:00:36,424 --> 01:00:37,925
Willkommen zurück!
811
01:00:42,013 --> 01:00:43,306
Was machen wir hier?
812
01:00:44,724 --> 01:00:45,975
Er hat nichts erklärt.
813
01:00:47,602 --> 01:00:49,187
Was ist in Ihrem Handy...
814
01:00:50,813 --> 01:00:53,066
Es ist die Ära des Internets.
815
01:00:53,149 --> 01:00:55,526
Wir müssen auch Online-Marketing machen.
816
01:00:55,610 --> 01:00:57,320
Werden wir erfolgreicher.
817
01:00:57,403 --> 01:00:59,739
Jetzt, wo Sie zurück sind, Fr. Baek.
818
01:00:59,822 --> 01:01:01,407
-Hr. Cheon.
-Ja?
819
01:01:02,617 --> 01:01:06,412
Ich bin keine Angestellte auf Probe mehr.
Ich bin jetzt Anwältin Baek.
820
01:01:07,246 --> 01:01:10,208
Ja, Anwältin. Gehen wir, Fr. Baek.
821
01:01:13,795 --> 01:01:14,796
Anwältin.
822
01:01:15,338 --> 01:01:18,091
Ich bin keine Angestellte
sondern Anwältin.
823
01:01:18,174 --> 01:01:21,010
Sie sind Anwältin,
nicht Angestellte auf Probe.
824
01:01:21,094 --> 01:01:22,804
Es ist im 11. Stock, Fr. Baek.
825
01:01:22,887 --> 01:01:24,180
Das Foto sieht toll aus.
826
01:01:26,391 --> 01:01:27,558
Ist das so wichtig?
827
01:01:27,642 --> 01:01:28,935
Zeigen Sie mal.
828
01:01:29,018 --> 01:01:30,770
Zeigen Sie mal her. Also wirklich.
829
01:01:31,479 --> 01:01:32,355
Verstehe!
830
01:01:33,231 --> 01:01:35,566
Sie wollen in den sozialen Medien werben.
831
01:01:36,859 --> 01:01:38,778
Wissen Sie, wie das geht?
832
01:01:39,862 --> 01:01:41,656
Ich liebe soziale Medien.
833
01:01:41,739 --> 01:01:43,324
Ich bin ein Experte.
834
01:01:44,659 --> 01:01:46,160
Sehen Sie, hier.
835
01:01:46,244 --> 01:01:47,995
Anwalt Cheon Jihun. Toll, oder?
836
01:01:48,079 --> 01:01:51,040
Und ich habe auch viele Freunde.
Es sind schon 28.
837
01:01:51,124 --> 01:01:52,875
Das sind alles meine Freunde.
838
01:01:53,584 --> 01:01:57,338
Das hier. Diese Freundin ist...
839
01:01:58,756 --> 01:01:59,716
Hübsch, oder?
840
01:02:00,466 --> 01:02:02,176
Sie ist zurzeit sehr beliebt.
841
01:02:02,260 --> 01:02:04,220
Ich kann ihr eine Nachricht schicken.
842
01:02:04,804 --> 01:02:06,639
-Ich bin Cheon Jihun...
-Warten Sie.
843
01:02:06,723 --> 01:02:08,558
-Ja?
-Sie wird das nie bekommen.
844
01:02:08,641 --> 01:02:12,145
Sie müsste Ihnen auch folgen,
um die Nachricht zu bekommen.
845
01:02:12,228 --> 01:02:14,063
Das nennt man Matfol.
846
01:02:14,147 --> 01:02:15,565
-Was?
-Matfol!
847
01:02:15,648 --> 01:02:17,108
-Matfol?
-Ja.
848
01:02:18,818 --> 01:02:22,780
Fr. Baek, es heißt nicht Matfol.
849
01:02:22,864 --> 01:02:26,784
Es heißt follow. Das ist Englisch.
850
01:02:27,368 --> 01:02:28,953
Wie albern.
851
01:02:31,038 --> 01:02:32,165
Fr. Baek, kommen Sie,
852
01:02:33,291 --> 01:02:34,208
follow me.
853
01:02:38,463 --> 01:02:39,922
Wo sind wir hier?
854
01:02:41,215 --> 01:02:42,508
Es geht um einen Fall.
855
01:02:43,634 --> 01:02:45,052
-Einen Fall?
-Ja.
856
01:02:45,470 --> 01:02:46,846
Haben wir schon einen Fall?
857
01:02:46,929 --> 01:02:48,431
Noch nicht.
858
01:02:48,514 --> 01:02:51,517
Ich fühle mich endlich bereit.
859
01:02:52,101 --> 01:02:53,102
Gehen wir.
860
01:02:58,399 --> 01:03:01,402
Drei, vier, fünf, sechs,
861
01:03:01,486 --> 01:03:03,696
sieben, acht, neun...
862
01:03:04,280 --> 01:03:06,240
Ich sagte, Sie sollen draußen...
863
01:03:10,828 --> 01:03:12,538
Hallo, Cha Minchul.
864
01:03:23,049 --> 01:03:23,966
Was...
865
01:03:25,384 --> 01:03:26,677
Was machen Sie...
866
01:03:26,761 --> 01:03:28,054
Es ist lange her.
867
01:03:29,931 --> 01:03:31,057
Geht es Ihnen gut?
868
01:03:42,819 --> 01:03:43,736
Ich vermisste Sie.
869
01:03:47,698 --> 01:03:50,576
ONE DOLLAR LAWYER
870
01:04:39,709 --> 01:04:41,711
Untertitel von: Judith Kahl
60125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.