All language subtitles for One Dollar Lawyer - S1F10 Folge 10 (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,477 Versteckt in dieser verlorenen Welt 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 Mal sehen, wer gewinnt 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 Es ist erst gelaufen Wenn es vorbei ist 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 Ich gebe nicht auf Was mir wichtig ist 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,488 Ein-Dollar-Anwalt 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 Ein-Dollar-Anwalt 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Keine Sorge Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,588 DIESE SERIE IST FIKTIV DIE PERSONEN, ORTE, GRUPPEN, 12 00:00:46,671 --> 00:00:48,965 INSTITUTIONEN UND EREIGNISSE SIND NICHT REAL 13 00:00:52,552 --> 00:00:55,472 Stimmt es, dass gegen Hrn. Kim ermittelt wurde? 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,099 Beging er Selbstmord? Wer war der Staatsanwalt? 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Der verrückte Hund von Seocho-dong. 16 00:01:00,268 --> 00:01:03,354 Du hast ihm das angetan. Es geschah wegen deinen Ermittlungen. 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,816 Die Selbstgerechten bringen sich immer in Schwierigkeiten... 18 00:01:06,900 --> 00:01:11,112 Ich weiß nicht, ob es hilft, das zu sagen. Das war nicht Ihre Schuld. 19 00:01:11,196 --> 00:01:12,989 Warum du das tun musstest, 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,408 und wer sie sind... Ich finde es heraus. 21 00:01:15,492 --> 00:01:16,409 Hören Sie auf. 22 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Ziehen Sie sich zurück. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 Es ist schon zwei Jahre her. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,831 Solltest du nicht aufhören? 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 Ich mag es, wenn du lächelst. 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,335 Du bist ein warmherziger Mensch. 27 00:01:25,418 --> 00:01:26,920 Willst du mich heiraten? 28 00:01:27,003 --> 00:01:27,962 GEHEIMES DOKUMENT 29 00:01:29,422 --> 00:01:31,257 Können wir uns treffen? 30 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 Ich komme zu dir. 31 00:01:41,184 --> 00:01:42,352 Es tut mir leid. 32 00:01:42,435 --> 00:01:43,394 Juyeong. 33 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 Fr. Lee Juyeong verstarb um 23:38 Uhr. 34 00:01:46,147 --> 00:01:48,483 Bei einem Überfall in der U-Bahn 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,902 wurde gestern Nacht eine Frau erstochen. 36 00:01:50,985 --> 00:01:52,654 Der Verdächtige stellte sich 37 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 nach der Tat auf dem Polizeirevier. 38 00:01:54,989 --> 00:01:56,866 Du kannst den Fall nicht annehmen. 39 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Nur sie stand mir nahe. 40 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 Ich will keine Erlaubnis. 41 00:02:03,832 --> 00:02:04,999 Sie kennen mich nicht. 42 00:02:10,046 --> 00:02:11,214 Sie waren es nicht. 43 00:02:13,633 --> 00:02:15,635 KUNDEN DES PUNGJIN-DONG-BÜROS 44 00:02:20,431 --> 00:02:22,308 FOLGE 10 45 00:02:27,981 --> 00:02:29,899 KUNDEN DES PUNGJIN-DONG-BÜROS 46 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 AUSWEIS 47 00:02:31,734 --> 00:02:33,236 AUSWEIS 48 00:02:38,616 --> 00:02:40,076 Sie waren es nicht, Hr. Cho. 49 00:02:46,833 --> 00:02:48,626 Sie sind nicht der Mann, 50 00:02:49,294 --> 00:02:51,880 der an jenem Tag Juyeong das angetan hat. 51 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 Ich weiß, dass Sie nicht der wahre Mörder sind. 52 00:03:00,138 --> 00:03:03,600 Und wenn diese Leute denken, dass Sie mir das gesagt haben, 53 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 denken Sie, 54 00:03:05,685 --> 00:03:07,061 sie lassen Sie am Leben? 55 00:03:11,816 --> 00:03:12,984 Ok. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,528 Wir sehen uns später. 57 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 Bis dahin 58 00:03:18,781 --> 00:03:21,075 passen Sie gut auf sich auf, ok? 59 00:03:21,701 --> 00:03:24,913 Wenn Sie Ihre Meinung ändern, rufen Sie mich an. 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,331 Ich gehe. 61 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 KANZLEI CHEON JIHUN 62 00:03:28,833 --> 00:03:29,918 Warten Sie! 63 00:03:33,213 --> 00:03:34,380 Wenn ich das tue, 64 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 werde ich freigesprochen und kann gehen? 65 00:03:38,885 --> 00:03:41,429 Ja, wenn wir den Kerl schnappen. 66 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 Sie haben recht. 67 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 Ich bin nicht der, der es getan hat. 68 00:03:47,977 --> 00:03:49,145 Wer war es? 69 00:03:49,229 --> 00:03:50,688 Ich kenne seinen Namen nicht. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,150 Ich sah einmal sein Gesicht. 71 00:04:00,323 --> 00:04:02,825 -Sie haben sein Gesicht gesehen? -Ja. 72 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 Wissen Sie noch, wie er aussah? 73 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 Ich würde ihn auf einem Foto erkennen. 74 00:04:33,982 --> 00:04:36,442 Der Teilnehmer ist nicht erreichbar. 75 00:04:50,832 --> 00:04:52,166 Was ist das? Wer sind Sie? 76 00:04:52,709 --> 00:04:53,960 Ich bin's. 77 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 Sie... 78 00:04:56,462 --> 00:04:57,380 Fleh mich an. 79 00:04:57,839 --> 00:05:00,091 -Was? -Flehe um dein Leben. 80 00:05:02,760 --> 00:05:05,096 Bitte lassen Sie mich leben. 81 00:05:05,179 --> 00:05:06,973 Bitte lassen Sie mich leben. 82 00:05:07,056 --> 00:05:09,809 Sie haben viel durchgemacht. 83 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 POLIZEI 84 00:05:33,624 --> 00:05:34,542 Ermittler. 85 00:05:35,126 --> 00:05:36,294 -Überprüfen Sie es. -Ja. 86 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 -Bitte sperren Sie den Tatort ab. -Jawohl. 87 00:05:45,053 --> 00:05:47,513 -Ich bin dran. -Los geht's. 88 00:05:47,597 --> 00:05:48,931 Verdammt. 89 00:06:05,573 --> 00:06:08,576 YEOJIN-CAFÉ 90 00:06:12,914 --> 00:06:13,873 Hallo. Hr. Cheon. 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,545 Unsere Hoffnung, der Stolz von Pungjin-dong, Anwalt Cheon Jihun. 92 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Endlich. 93 00:06:22,757 --> 00:06:23,925 Was ist los? 94 00:06:24,384 --> 00:06:25,676 Mari sagt, 95 00:06:25,760 --> 00:06:28,471 er trägt Luxusmarken von Kopf bis Fuß. 96 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 -Hr. Cheon ist hier. -Er ist etwas wählerisch. 97 00:06:31,265 --> 00:06:32,392 Ach, wirklich? 98 00:06:33,643 --> 00:06:35,686 Hallo. 99 00:06:46,823 --> 00:06:49,283 Mari, machen Sie bitte zwei Tassen Tee? 100 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 Den, den ich immer trinke. 101 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 -Jawohl. Hr. Sa? -Ja. 102 00:06:53,913 --> 00:06:55,706 Ok. Bitte setzen Sie sich. 103 00:06:58,751 --> 00:07:01,546 Womit können wir Ihnen helfen? 104 00:07:02,463 --> 00:07:05,174 Ich habe viel von Ihnen gehört, Hr. Cheon. 105 00:07:05,758 --> 00:07:06,634 Gibt es Probleme? 106 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 Meine Vergangenheit. 107 00:07:18,438 --> 00:07:21,649 Ihre Vergangenheit? Welche Vergangenheit meinen Sie? 108 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 Wenn man Großes tut, 109 00:07:23,317 --> 00:07:26,195 macht man sich die Hände schmutzig. 110 00:07:26,279 --> 00:07:29,115 -Das stimmt. -Ein Anwalt muss das für mich bereinigen. 111 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 Können Sie das für mich tun? 112 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Geld ist kein Problem. 113 00:07:41,335 --> 00:07:44,297 Tut mir leid, aber solche Fälle übernehmen wir nicht. 114 00:07:47,508 --> 00:07:48,468 Ach ja? 115 00:07:49,427 --> 00:07:52,263 Sie schienen Probleme zu haben, also dachte ich, 116 00:07:53,848 --> 00:07:54,891 Sie sagen Ja. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,060 Warten Sie kurz. 118 00:07:58,144 --> 00:08:00,271 Sie dachten, wir haben Probleme? 119 00:08:01,314 --> 00:08:02,190 Ich schätze... 120 00:08:04,358 --> 00:08:08,112 Ich war zu stolz und tat recht unnahbar, aber Sie haben mich durchschaut. 121 00:08:08,196 --> 00:08:11,240 Sie haben Ihren Ausweis dabei, oder? Bitte setzen Sie sich. 122 00:08:11,949 --> 00:08:13,367 Wir haben wirklich Probleme. 123 00:08:24,378 --> 00:08:26,130 In Ordnung. Verstanden. 124 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 AUSWEIS KIM SOONHO 125 00:08:41,229 --> 00:08:43,981 Fr. Baek, bitte machen Sie eine Kopie seines Ausweises. 126 00:08:46,025 --> 00:08:46,859 Jawohl. 127 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 Ich sehe es mir an. 128 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Interessant. Die Gebühr ist 1.000 Won? 129 00:08:54,992 --> 00:08:56,077 Ja, 1.000 Won. 130 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 Also, 1.000 Won pro Sekunde. 131 00:09:01,499 --> 00:09:04,752 -Pro Sekunde? -Ja, schon mal von Zeithonorar gehört? 132 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 Wir rechnen nicht in Stunden, 133 00:09:07,255 --> 00:09:09,215 sondern in Sekunden. 134 00:09:09,715 --> 00:09:10,633 Pro Sekunde. 135 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Eine Stunde hat 3.600 Sekunden. 3.600 mal 1.000. 136 00:09:14,053 --> 00:09:15,555 Also 3,6 Millionen pro Stunde. 137 00:09:16,514 --> 00:09:17,890 War das zu teuer? 138 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 Lächerlich. Das ist teurer als Kanzlei Baek. 139 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Geld ist egal. Berechnen Sie, was Sie wollen. 140 00:09:25,648 --> 00:09:27,942 -Hr. Cheon. -Ja. 141 00:09:29,235 --> 00:09:32,697 Ok, Hr. Kim Soonho. Wir sehen es uns an und kontaktieren Sie. 142 00:09:32,780 --> 00:09:34,365 -Bitte sehr. -Ok. 143 00:09:42,415 --> 00:09:43,666 Ja! 144 00:09:47,128 --> 00:09:50,131 ANWALTSKANZLEI, 2. STOCK 145 00:10:00,683 --> 00:10:02,101 Was hast du jetzt vor? 146 00:10:02,768 --> 00:10:03,978 Es ist drei Jahre her. 147 00:10:06,105 --> 00:10:07,732 Du hast keine Spuren gefunden. 148 00:10:08,232 --> 00:10:09,942 Ich ändere meine Methoden. 149 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 Wie? 150 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 Sie werden zu mir kommen. 151 00:10:18,200 --> 00:10:19,577 Was ist passiert? 152 00:10:20,244 --> 00:10:21,203 Ist er kaputt? 153 00:10:21,287 --> 00:10:23,414 Was ist los? Stimmt etwas nicht? 154 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Das Foto ist schwarz. 155 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 Wäre er kaputt, gäbe es keinen Ausdruck. 156 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 Komisch. Nur das Foto fehlt. 157 00:10:30,546 --> 00:10:32,256 AUSWEIS KIM SOONHO 158 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Meine Vergangenheit hält mich zurück. 159 00:10:40,556 --> 00:10:41,515 Hr. Cheon. 160 00:10:41,599 --> 00:10:43,059 Hr. Cheon! 161 00:10:44,143 --> 00:10:46,145 YEOJIN-CAFÉ 162 00:11:01,410 --> 00:11:02,370 Verzeihung. 163 00:11:04,580 --> 00:11:06,624 -Meine Güte. -Es tut mir leid. 164 00:11:07,833 --> 00:11:08,793 Es tut mir leid. 165 00:11:16,842 --> 00:11:21,138 ONE DOLLAR LAWYER 166 00:11:21,722 --> 00:11:24,266 Abgeordneter Oh Kichul, Selbstmord. 167 00:11:24,892 --> 00:11:28,479 Stellvertretender Leiter von Daesan-Bau, Choi Gyuseok, Selbstmord. 168 00:11:28,979 --> 00:11:33,401 Beide waren involviert bei der Gründung eines Schmiergeldfonds mit der JQ-Gruppe. 169 00:11:33,818 --> 00:11:35,111 Außerdem 170 00:11:35,695 --> 00:11:38,030 wurde am 20. um 3 Uhr 171 00:11:38,114 --> 00:11:40,700 der CEO des Cayman-Fonds, Kim Sungwook, 172 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 tot in seinem Auto aufgefunden. 173 00:11:43,994 --> 00:11:45,913 Das sind die Aufnahmen 174 00:11:45,996 --> 00:11:48,874 von Hrn. Kims Auto, das um 1:42 Uhr gestohlen wurde. 175 00:11:48,958 --> 00:11:51,293 Wie Sie sehen, war er allein im Auto. 176 00:11:51,377 --> 00:11:54,672 Gab es andere verdächtige Autos? Wurde er verfolgt? 177 00:11:54,755 --> 00:11:58,092 Wir suchten nach Autos auf den Überwachungskameras 178 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 vor und nach seiner Abfahrt, aber es gab keine. 179 00:12:00,761 --> 00:12:02,012 Dann war es Selbstmord? 180 00:12:02,096 --> 00:12:04,932 Ich zögere noch, es Selbstmord zu nennen. 181 00:12:05,933 --> 00:12:09,270 Diese Aufnahmen wurden auf einer Farm in der Nähe gemacht. 182 00:12:10,855 --> 00:12:11,814 Wer ist das? 183 00:12:11,897 --> 00:12:14,442 Wir wissen, dass er nicht in der Gegend wohnt, 184 00:12:14,525 --> 00:12:16,694 aber wir wissen noch nicht, wer er ist. 185 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 War es Selbstmord oder Mord? 186 00:12:20,823 --> 00:12:23,033 Laut der Autopsie deutet nichts auf Mord hin, 187 00:12:23,117 --> 00:12:25,369 aber es gab ein paar verdächtige Umstände, 188 00:12:25,453 --> 00:12:28,914 also wollen wir es genauer untersuchen. 189 00:12:32,793 --> 00:12:33,711 KIM SOONHO 190 00:12:33,794 --> 00:12:36,338 Warum hat er eine Folie auf seinem Ausweis? 191 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Ja, wirklich. 192 00:12:42,720 --> 00:12:44,180 Die Adresse ist... 193 00:12:46,724 --> 00:12:48,517 Hey, Sie sind zurück. 194 00:12:49,310 --> 00:12:50,519 Haben Sie ihn gefunden? 195 00:12:52,146 --> 00:12:53,272 Nein. 196 00:12:53,355 --> 00:12:54,940 Warum haben Sie ihn verfolgt? 197 00:12:55,733 --> 00:12:58,027 -Ein Schwindler. -Ein Schwindler? 198 00:12:58,110 --> 00:12:59,403 Was für ein Schwindler? 199 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Diese Sache letztes Jahr... 200 00:13:00,988 --> 00:13:04,116 Hr. Kim Jaehyun sagte, er wurde um 30 Millionen Won betrogen. 201 00:13:04,617 --> 00:13:05,534 Der Brillenträger? 202 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 Ja, der intelligent aussehende Typ mit der Brille und dem Hut. 203 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 Sein Bart war so lang. 204 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 Keine Ahnung. 205 00:13:14,335 --> 00:13:16,629 Er wollte, dass wir den Betrüger schnappen. 206 00:13:16,712 --> 00:13:18,088 Er antwortet nicht. 207 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Und die Adresse? 208 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 Die gibt es nicht. 209 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 Was? Adresse und Telefonnummer sind gefälscht? 210 00:13:28,224 --> 00:13:30,267 Sehen Sie, er ist ein Schwindler. Oder? 211 00:13:30,351 --> 00:13:32,812 Egal. Vergessen wir ihn. 212 00:13:32,895 --> 00:13:36,440 Deshalb sagte er, wir können ihm 1.000 Won pro Sekunde berechnen. 213 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 Meine Güte. Ich habe mich so gefreut. 214 00:13:39,360 --> 00:13:40,736 Wir müssen ihn schnappen. 215 00:13:40,820 --> 00:13:41,946 Wie das? 216 00:13:42,780 --> 00:13:43,739 Überwachungsvideos. 217 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 Was sagen Sie da? 218 00:13:47,576 --> 00:13:48,494 Unsere Kameras. 219 00:13:51,288 --> 00:13:52,790 Wir haben Kameras? 220 00:13:53,874 --> 00:13:56,252 Haben Sie den Mann gesehen, der gerade ging? 221 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 Er trug einen grauen Anzug. 222 00:13:58,170 --> 00:13:59,171 Er war grau. 223 00:13:59,255 --> 00:14:02,007 Wir waren zu abgelenkt, um ihn zu sehen. 224 00:14:02,508 --> 00:14:04,218 Sie sagte dreimal "Go". 225 00:14:05,010 --> 00:14:07,054 Wissen Sie, in meinem Traum letzte Nacht 226 00:14:07,137 --> 00:14:10,349 hat mein Janggun einen riesigen Haufen gemacht. 227 00:14:11,976 --> 00:14:14,395 -Janggun hat einen großen Haufen gemacht? -Genau. 228 00:14:14,895 --> 00:14:17,273 Darum hatten Sie Glück beim Go-Stop-Spielen! 229 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 -Was? -Und ich hatte so eine gute Glückssträhne. 230 00:14:22,236 --> 00:14:25,155 Aber Glück ist das Wichtigste. 231 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 Hier ist Cha Minchul. 232 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 Er schien mich nicht zu erkennen. 233 00:14:40,754 --> 00:14:41,922 Keine Sorge. 234 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 Verstanden. 235 00:14:58,188 --> 00:15:01,317 AUSWEIS KIM SOONHO 236 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Geht es Ihnen gut? 237 00:15:13,662 --> 00:15:16,165 Ja, mir geht es gut. 238 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 Sie sind noch hier? 239 00:15:19,001 --> 00:15:20,502 Der Traum hat Sie erschreckt. 240 00:15:20,586 --> 00:15:22,254 Es ist nichts. 241 00:15:23,297 --> 00:15:25,132 Gehen Sie heim. Ich gehe jetzt. 242 00:15:31,555 --> 00:15:33,474 Jihun sucht jemanden. 243 00:15:34,391 --> 00:15:36,685 Die Person, die das seinem Vater antat? 244 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Nein. 245 00:15:38,228 --> 00:15:39,563 Nicht diese Person. 246 00:15:39,647 --> 00:15:40,981 Eine andere Person. 247 00:15:41,065 --> 00:15:42,107 Wer ist es? 248 00:15:42,191 --> 00:15:46,362 Jihun will unbedingt jemanden finden. 249 00:16:24,858 --> 00:16:26,151 Brüll! 250 00:16:28,779 --> 00:16:30,239 Brüll. 251 00:16:31,824 --> 00:16:33,075 Was tun Sie da? 252 00:16:34,493 --> 00:16:35,828 Ich warte auf Sie. 253 00:16:35,911 --> 00:16:37,705 -Sie folgen mir. -Es tut mir leid. 254 00:16:39,498 --> 00:16:40,874 Geben Sie mir einen aus? 255 00:16:41,542 --> 00:16:42,543 Machen wir erst das. 256 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 Gott. Er steckt wirklich fest. 257 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 Ziehen Sie ihn kurz aus. 258 00:16:49,883 --> 00:16:51,218 Ziehen Sie den Schuh aus. 259 00:16:51,301 --> 00:16:52,720 -So? -Ja. 260 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 Alles ok? 261 00:16:56,181 --> 00:16:58,392 Mir geht's gut. Das war peinlich. 262 00:16:58,475 --> 00:16:59,393 Hier, bitte. 263 00:17:01,729 --> 00:17:04,732 HANYANG-SUPERMARKT 264 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 Was tun Sie da? 265 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 Meine Güte. 266 00:17:14,116 --> 00:17:17,369 Ich wusste es. Sie haben noch nie getrockneten Seelachs gegessen. 267 00:17:17,453 --> 00:17:21,665 Man muss ihn in der Mitte aufreißen, so. 268 00:17:22,291 --> 00:17:25,794 Man entfernt vorsichtig die Gräten, so. 269 00:17:25,878 --> 00:17:29,715 Dann entfernt man das Fleisch, so. 270 00:17:29,798 --> 00:17:34,261 Man dippt es in ganz viel Mayonnaise 271 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 und isst es. Hier. 272 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 -Mund auf. -Was? 273 00:17:41,101 --> 00:17:43,187 Ich füttere Sie. Für die Kameradschaft. 274 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 Hier. Mund auf. 275 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 Mund auf. 276 00:17:59,536 --> 00:18:00,871 Ist das nicht gut? 277 00:18:00,954 --> 00:18:02,498 -Trinken wir. -Anstoßen. 278 00:18:07,211 --> 00:18:09,755 Hr. Cheon, meine Probezeit ist fast vorbei. 279 00:18:10,672 --> 00:18:12,007 Bald sind Sie mich los. 280 00:18:13,217 --> 00:18:17,763 Das Bier schmeckt heute besonders gut. 281 00:18:18,347 --> 00:18:22,810 Hr. Cheon, Sie sollten lernen, in solchen Momenten ein wenig zu lügen. 282 00:18:23,811 --> 00:18:25,687 Gut. Da Sie gehen, 283 00:18:26,188 --> 00:18:28,440 warum lügen Sie mich nicht zuerst an? 284 00:18:29,191 --> 00:18:32,319 Ok. Ich werde zuerst lügen. 285 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 Ok. 286 00:18:34,947 --> 00:18:36,824 Bei Ihnen zu arbeiten, machte mich... 287 00:18:38,158 --> 00:18:38,992 ...glücklich. 288 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 Ich habe auch viel gelernt. 289 00:18:43,789 --> 00:18:44,957 Danke. 290 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 Das ist eine Lüge. 291 00:18:51,839 --> 00:18:52,965 Außerdem 292 00:18:53,841 --> 00:18:56,927 mag ich Sie wirklich, Hr. Cheon. 293 00:19:01,723 --> 00:19:05,435 Deshalb will ich Sie nicht leiden sehen. 294 00:19:08,939 --> 00:19:10,274 Ist das echt eine Lüge? 295 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 Was meinen Sie? 296 00:19:12,651 --> 00:19:13,694 Was Sie da sagten... 297 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 ...klang ehrlich. 298 00:19:19,950 --> 00:19:23,412 Was? Ich mag Sie nicht. Was ist in Sie gefahren? 299 00:19:26,039 --> 00:19:29,793 Sie meinten es ernst. Sie wollen nicht, dass ich leide. 300 00:19:30,878 --> 00:19:32,963 Darum frage ich. Was ist los mit Ihnen? 301 00:19:33,922 --> 00:19:38,051 Oh, das? Ja, das meinte ich. 302 00:19:38,135 --> 00:19:41,763 Sind Sie betrunken? Ich kann Sie heute nicht heimbringen. 303 00:19:41,847 --> 00:19:44,933 Legen Sie Ihr Handy auf den Tisch und entsperren Sie es. Ok? 304 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 Nicht einschlafen! 305 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Was sagen Sie da? 306 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 Machen Sie keine Witze. 307 00:19:51,857 --> 00:19:53,901 Ich wollte Ihnen etwas sagen. 308 00:19:54,484 --> 00:19:55,485 Mir etwas sagen? 309 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Mir wird ganz mulmig. Nur zu. 310 00:20:03,535 --> 00:20:04,703 Ich habe gehört, 311 00:20:06,079 --> 00:20:08,123 dass Sie jemanden suchen. 312 00:20:22,512 --> 00:20:24,932 Wie gesagt, ich meine es ernst, 313 00:20:25,349 --> 00:20:28,727 als ich sagte, ich will Sie nicht leiden sehen. 314 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 Ich will Ihnen helfen. 315 00:20:38,195 --> 00:20:40,072 Das ist nett gemeint, 316 00:20:40,155 --> 00:20:42,866 aber Sie können mir nicht helfen. 317 00:20:43,867 --> 00:20:45,035 Vergessen wir das. 318 00:20:45,118 --> 00:20:46,912 Es tut mir leid, ich muss gehen. 319 00:20:49,039 --> 00:20:49,998 Mein Wunsch. 320 00:20:52,292 --> 00:20:53,418 Was? 321 00:20:56,296 --> 00:20:57,297 Es ist mein Wunsch. 322 00:20:59,007 --> 00:21:01,093 Muss ich Ihnen einen Wunsch erfüllen? 323 00:21:03,428 --> 00:21:04,805 Das ist nichts Neues, 324 00:21:05,931 --> 00:21:07,432 sondern der Wunsch von damals. 325 00:21:09,351 --> 00:21:11,270 Sie haben gute Arbeit geleistet. 326 00:21:11,353 --> 00:21:13,897 Halten Sie Ihr Versprechen, was den Wunsch angeht. 327 00:21:19,611 --> 00:21:21,863 Sie sagen also... 328 00:21:23,615 --> 00:21:25,117 ...das ist Ihr Wunsch? 329 00:21:26,660 --> 00:21:29,413 Ja, das ist mein Wunsch. 330 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 Also, 331 00:21:33,375 --> 00:21:34,501 bitte erzählen Sie es. 332 00:21:48,682 --> 00:21:52,436 Jedenfalls, wegen Hrn. Kims Tod haben sie nicht mehr das Recht, 333 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 den Cayman-Fonds-Fall zu untersuchen, 334 00:21:55,314 --> 00:21:57,482 also schließen Sie Ihre Verteidigung ab. 335 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 -Jawohl. -Ja. 336 00:21:59,026 --> 00:22:00,736 -Gut gemacht. -Danke. 337 00:22:08,452 --> 00:22:12,039 Sie vermuten, dass Hr. Kim vom Cayman-Fonds ermordet wurde. 338 00:22:12,497 --> 00:22:14,166 Die Staatsanwaltschaft ermittelt. 339 00:22:15,584 --> 00:22:19,087 Es gab viele, denen der Fall unangenehm war. 340 00:22:20,756 --> 00:22:23,175 Vermuten Sie auch... 341 00:22:23,717 --> 00:22:26,636 Meine Güte. Sehen Sie mich etwa so? 342 00:22:27,220 --> 00:22:30,515 Nein. Zum Glück wurde der Fall ohne viel Aufhebens abgelegt. 343 00:22:32,309 --> 00:22:34,686 Ein Mann ist gestorben. 344 00:22:35,437 --> 00:22:38,398 Er tut mir leid, aber was können wir tun? 345 00:22:38,482 --> 00:22:41,485 Ich hoffe, das sorgt nicht für noch mehr Wirbel. 346 00:22:47,991 --> 00:22:49,743 Die Ermittlungen einstellen? 347 00:22:50,410 --> 00:22:52,746 Die Forensik ist abgeschlossen. 348 00:22:53,330 --> 00:22:54,539 Was gibt es noch zu tun? 349 00:22:55,499 --> 00:22:59,086 Wir haben die Überwachungsvideos. Wir sollten herausfinden, wer er ist. 350 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 -Und wenn schon? -Wie bitte? 351 00:23:01,088 --> 00:23:02,714 Die Autopsie ist wichtiger. 352 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 Aber wir sollten ihn finden und... 353 00:23:05,467 --> 00:23:07,677 -Hey! -Verstanden. 354 00:23:08,678 --> 00:23:11,473 -Yejin. -Vielleicht war es nur ein Passant. 355 00:23:11,556 --> 00:23:13,266 Genau. 356 00:23:13,350 --> 00:23:15,644 Sie machen Ihre Arbeit immer gut, Fr. Na. 357 00:23:15,727 --> 00:23:18,271 Ich betrachte es als erledigt. Gute Arbeit. 358 00:23:24,277 --> 00:23:25,195 Dieser... 359 00:23:28,365 --> 00:23:30,283 Yejin, gibst du wirklich auf? 360 00:23:30,367 --> 00:23:31,576 Und du? 361 00:23:33,787 --> 00:23:34,788 Nein. 362 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 Du bist so cool. 363 00:24:00,397 --> 00:24:01,815 Was denkst du? 364 00:24:01,898 --> 00:24:04,443 -Meine Güte. -Was denkst du? 365 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Er ist so lala. 366 00:24:06,111 --> 00:24:07,320 Sieh ihn dir gut an. 367 00:24:07,904 --> 00:24:08,947 Ernsthaft? 368 00:24:13,368 --> 00:24:14,661 Was ist in dich gefahren? 369 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Was ist das für eine Reaktion? 370 00:24:16,621 --> 00:24:19,749 Seine Familie und Universität sind toll und er sieht gut aus. 371 00:24:19,833 --> 00:24:20,876 In Ordnung. 372 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 -Dehne dich wieder. -Du Göre. 373 00:24:25,464 --> 00:24:28,425 Rechtes Bein gebeugt nach vorne, linkes Bein nach hinten. 374 00:24:28,800 --> 00:24:29,926 Genau so. 375 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 Hat diese Person gesagt, dass er mich mag? 376 00:24:33,472 --> 00:24:35,015 Natürlich hat er das. 377 00:24:35,098 --> 00:24:37,726 Er sagte, er mag mich, bevor er mich traf. 378 00:24:37,809 --> 00:24:40,270 Das ist doch wegen Opa, nicht wegen mir. 379 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 Na und? 380 00:24:46,443 --> 00:24:49,696 Ist dir etwas zugestoßen oder so? 381 00:24:50,739 --> 00:24:51,823 Wer weiß? 382 00:24:51,907 --> 00:24:54,284 Was? Was soll diese Antwort? 383 00:24:57,454 --> 00:24:58,955 Ist etwas passiert? 384 00:24:59,039 --> 00:25:00,916 Nein, nichts ist passiert, Mama. 385 00:25:01,458 --> 00:25:04,961 Ich will nur jemanden treffen, der mich mag. Genau wie du, Mama. 386 00:25:07,547 --> 00:25:09,257 Ich treffe ihn, wenn du willst. 387 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Wann? 388 00:25:10,967 --> 00:25:12,135 Du Göre. 389 00:25:12,844 --> 00:25:13,970 Dieses Wochenende. 390 00:25:14,554 --> 00:25:15,388 Dehnen. 391 00:25:15,889 --> 00:25:17,474 Mama, ich mache das. 392 00:25:17,557 --> 00:25:19,726 Mama, lass mich das machen, ok? 393 00:25:19,809 --> 00:25:21,144 So dunkle Augenbrauen. 394 00:25:21,228 --> 00:25:23,647 Sie waren sehr dunkel. Wie Kohle. 395 00:25:23,730 --> 00:25:26,983 -Was ist mit seiner Nase? -Er hatte eine runde, knubbelige Nase. 396 00:25:28,568 --> 00:25:30,737 Seine Augen waren klein und hinterhältig. 397 00:25:31,154 --> 00:25:33,240 Sein Kinn stand hervor, oder? 398 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 Das stimmt. 399 00:25:34,908 --> 00:25:37,118 -Hr. Sa. -Was machen Sie da? 400 00:25:37,202 --> 00:25:38,578 Sie haben mich erschreckt. 401 00:25:39,746 --> 00:25:41,414 Zeichnen Sie etwas? 402 00:25:43,083 --> 00:25:44,668 Nein, es ist nichts. 403 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 Was verstecken Sie? 404 00:25:47,837 --> 00:25:50,465 Hr. Cheon, ich bin wirklich enttäuscht. 405 00:25:51,049 --> 00:25:53,093 -Was? -Wenn Ihnen so etwas passiert, 406 00:25:53,176 --> 00:25:55,220 hätten Sie es mir sagen sollen. 407 00:25:55,720 --> 00:25:56,846 Wir stehen uns nahe. 408 00:25:56,930 --> 00:25:58,348 Wie nahe stehen wir uns? 409 00:25:59,057 --> 00:26:00,141 Wir sind... 410 00:26:02,602 --> 00:26:03,728 Wir sind... 411 00:26:07,440 --> 00:26:11,027 ...nah genug, um nicht zusehen zu wollen, während der andere leidet. 412 00:26:14,155 --> 00:26:17,701 Sie kämpfen immer für Ihre Mandanten. 413 00:26:18,159 --> 00:26:19,327 Dieses Mal 414 00:26:19,911 --> 00:26:21,913 kämpfe ich für Sie, Hr. Cheon. 415 00:26:22,622 --> 00:26:24,791 Ja, ich auch. 416 00:26:35,885 --> 00:26:36,845 Zeigen Sie mal. 417 00:26:41,933 --> 00:26:43,893 So wollen Sie für mich kämpfen? 418 00:26:43,977 --> 00:26:45,937 Wow, diese Zeichnung... 419 00:26:50,358 --> 00:26:51,443 Ein Phantombild. 420 00:26:56,698 --> 00:26:57,991 Den Rest vergaß ich, 421 00:26:58,783 --> 00:27:01,119 aber ich weiß genau, wie seine Augen aussahen. 422 00:27:01,202 --> 00:27:03,663 Hier. Schauen Sie. Was denken Sie? 423 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Sind Sie Picasso? 424 00:27:07,459 --> 00:27:09,502 Bleiben Sie besser Anwalt. 425 00:27:11,671 --> 00:27:12,589 Es ähnelt mir. 426 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 Hr. Sa, wie haben Sie das gezeichnet? 427 00:27:16,176 --> 00:27:19,429 Ich erinnere mich auch genau an seine Augen. 428 00:27:22,474 --> 00:27:23,683 Wieder das gleiche Bild. 429 00:27:23,767 --> 00:27:25,894 Ja, das ist die vollständige Version. 430 00:27:27,062 --> 00:27:31,316 Meine Güte, was würden Sie beide nur ohne mich tun? 431 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 Bitte sagen Sie etwas. 432 00:27:46,998 --> 00:27:49,959 Sie sind ein menschlicher Kopierer. Das ist keine Zeichnung. 433 00:27:50,043 --> 00:27:52,295 Ist das nicht ein Foto? 434 00:27:53,463 --> 00:27:54,631 Es ist eine Zeichnung. 435 00:27:58,635 --> 00:28:00,220 Es ist eine Zeichnung. 436 00:28:00,845 --> 00:28:01,888 Sehr gelungen. 437 00:28:01,971 --> 00:28:05,517 Ich habe Zeichnen gelernt, bis ich auf die Uni ging. 438 00:28:05,600 --> 00:28:06,893 Meine Güte. 439 00:28:11,731 --> 00:28:12,857 Gehen wir. 440 00:28:13,274 --> 00:28:15,443 -Wohin? -Den Kerl schnappen. 441 00:28:19,155 --> 00:28:21,408 GLÜCKLICHE REFORM, GLÜCKLICHE BÜRGER 442 00:28:21,491 --> 00:28:22,992 Ich glaube, er ist es, 443 00:28:23,827 --> 00:28:25,537 aber vielleicht ist er es nicht? 444 00:28:32,585 --> 00:28:33,628 Hr. Cho Wooseok, 445 00:28:34,713 --> 00:28:36,881 nehmen Sie mich auf den Arm? 446 00:28:37,924 --> 00:28:40,552 Sie sagten, Sie würden ihn auf einem Foto erkennen. 447 00:28:41,511 --> 00:28:43,263 Ja, auf einem Foto. 448 00:28:43,805 --> 00:28:45,974 Was ist das? Es ist eine Zeichnung. 449 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 Es ist zu lange her. 450 00:28:49,310 --> 00:28:51,020 Das war vor drei Jahren. 451 00:28:51,104 --> 00:28:52,814 Ich hing damals kopfüber. 452 00:28:59,237 --> 00:29:00,780 Sehen Sie es sich gut an. 453 00:29:02,699 --> 00:29:06,119 Wie haben Sie ihn kennengelernt? 454 00:29:06,202 --> 00:29:09,789 Genau. Wenn Sie sich erinnern, wie Sie ihn kennenlernten, 455 00:29:10,206 --> 00:29:13,626 wird Ihre Erinnerung vielleicht klarer. 456 00:29:13,710 --> 00:29:16,171 Rote Sonne. 457 00:29:18,715 --> 00:29:20,508 Ich traf ihn, als... 458 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Ich weiß nicht, warum, 459 00:29:27,682 --> 00:29:30,435 aber er wusste, dass ich Geld brauchte. 460 00:29:30,518 --> 00:29:32,812 Wirklich? Und dann? 461 00:29:33,354 --> 00:29:34,355 Ich steige aus. 462 00:29:34,856 --> 00:29:35,774 Ich steige aus. 463 00:29:40,570 --> 00:29:41,738 Moment. 464 00:29:47,035 --> 00:29:48,244 Gott. 465 00:29:48,328 --> 00:29:49,454 Was ist los mit ihm? 466 00:29:50,288 --> 00:29:51,289 Was soll das? 467 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Tu es. 468 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 Warte. 469 00:30:05,345 --> 00:30:06,888 Nein! 470 00:30:09,641 --> 00:30:11,184 Tust du, was man dir sagt? 471 00:30:11,267 --> 00:30:12,560 Ich tue alles. 472 00:30:12,977 --> 00:30:15,063 Ich mache den Job. Wen soll ich töten? 473 00:30:16,439 --> 00:30:17,607 Niemanden. 474 00:30:20,443 --> 00:30:21,694 Sag nur, du warst es. 475 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 Das ist er. 476 00:30:33,456 --> 00:30:35,250 Das ist dieser Idiot. Er ist es! 477 00:30:35,333 --> 00:30:37,043 -Ist er es? -Ja. 478 00:30:37,126 --> 00:30:38,837 Wo war das? 479 00:30:38,920 --> 00:30:41,297 Dieser Ort? Die Spielhalle war 480 00:30:41,923 --> 00:30:44,551 in einer Farm am Berg Ulseok in Paju. 481 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 In einer Farm am Berg Ulseok in Paju. 482 00:30:50,265 --> 00:30:53,434 Ok. Fr. Baek, packen Sie das ein. Gehen wir. 483 00:30:53,977 --> 00:30:55,812 Warten Sie. Warten Sie kurz. 484 00:30:57,689 --> 00:31:00,441 Wenn Sie den Kerl schnappen, komme ich frei, oder? 485 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Natürlich. 486 00:31:12,120 --> 00:31:13,413 Was? Hier ist nichts. 487 00:31:14,038 --> 00:31:16,624 Spielhalle? Es sieht aus wie ein Lagerhaus. 488 00:31:17,292 --> 00:31:19,043 Stimmt. Sie ist nicht mehr hier. 489 00:31:23,256 --> 00:31:24,716 Entschuldigung. 490 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 Verzeihung. 491 00:31:25,884 --> 00:31:28,761 Tut mir leid, dass ich störe, aber war hier früher... 492 00:31:37,061 --> 00:31:39,022 FEUERBÄR - GELD UND ARBEITSKRÄFTE 493 00:31:40,315 --> 00:31:41,524 Feuerhuhn? 494 00:31:41,608 --> 00:31:43,818 -Werd fetter, Mann! -Jawohl. 495 00:31:46,863 --> 00:31:48,448 -Feuerhuhn. -Chef. 496 00:31:48,531 --> 00:31:50,700 Lassen Sie die Damen in Ruhe. Hallo. 497 00:31:54,203 --> 00:31:55,872 Warum kommen Sie ständig zu mir? 498 00:31:56,748 --> 00:31:57,832 Haben Sie es geprüft? 499 00:31:57,916 --> 00:32:01,210 Ich habe nachgeforscht, aber soll das jetzt immer so laufen? 500 00:32:01,294 --> 00:32:02,337 Wie denn sonst? 501 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 -So läuft es jetzt zwischen uns. -So läuft es eben. 502 00:32:07,175 --> 00:32:08,885 Sie sind sehr wortgewandt. 503 00:32:08,968 --> 00:32:12,555 Es ist doch gut für Sie, einen Anwalt zu kennen, der wortgewandt ist. 504 00:32:12,639 --> 00:32:14,223 -Oder etwa nicht? -Natürlich. 505 00:32:14,307 --> 00:32:17,060 Und es ist gut für Sie, eine Staatsanwältin zu kennen. 506 00:32:17,143 --> 00:32:19,938 Ja, als Staatsanwältin müssten Sie das doch wissen. 507 00:32:20,021 --> 00:32:22,941 Spielhallen bleiben selten länger als einen Monat offen. 508 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 Das ist ein Vorurteil, 509 00:32:24,275 --> 00:32:26,235 dass Staatsanwälte Spielhallen kennen. 510 00:32:26,319 --> 00:32:28,196 -Ich bin keine Staatsanwältin. -Was? 511 00:32:28,279 --> 00:32:29,572 -Nichts. -Nichts. 512 00:32:30,073 --> 00:32:31,616 -Was? -Es ist nichts. 513 00:32:32,659 --> 00:32:33,868 Wo ist sie jetzt? 514 00:32:48,383 --> 00:32:49,634 Gehen wir. 515 00:32:49,717 --> 00:32:51,052 -Gehen wir. -Gehen wir. 516 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 Gehen wir. 517 00:33:02,397 --> 00:33:03,940 Ich war es. 518 00:33:04,607 --> 00:33:06,234 Ich bin der Mörder. 519 00:33:36,472 --> 00:33:37,348 Hallo. 520 00:33:38,766 --> 00:33:40,393 Wenn man Mörder fangen will... 521 00:33:40,476 --> 00:33:41,728 Warum klingst du so? 522 00:33:43,688 --> 00:33:45,523 ...muss man wie ein Mörder denken. 523 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 Was? 524 00:33:46,941 --> 00:33:50,028 Ich rufe dich morgen zurück. Ich muss jetzt auflegen. 525 00:33:51,696 --> 00:33:52,864 Ich bin so cool. 526 00:33:53,990 --> 00:33:57,368 In Ordnung. Zuerst wurde er gefilmt, 527 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 von dieser Kamera, 528 00:33:59,871 --> 00:34:02,498 und dann verschwand er. 529 00:34:03,249 --> 00:34:07,003 Er wollte nicht erwischt werden, also, was tat er? 530 00:34:20,975 --> 00:34:22,060 Komm raus, Idiot! 531 00:34:25,271 --> 00:34:27,356 Ich hätte mit Yejin kommen sollen. 532 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Soll ich aufhören? 533 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 Stopp. 534 00:34:50,505 --> 00:34:51,839 Wo hast du das gefunden? 535 00:34:51,923 --> 00:34:54,467 In der Gegend lebt eine bedrohte Tierart. 536 00:35:00,014 --> 00:35:03,976 Und ich entdeckte eine Kamera, die diese Tiere überwacht. 537 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 -Seo Minhyeok. -Super. 538 00:35:12,527 --> 00:35:13,945 Er fuhr über diesen Berg... 539 00:35:14,028 --> 00:35:15,029 CCTV-KAMERA, TATORT 540 00:35:15,113 --> 00:35:17,990 Er nahm sicher Straße 77. 541 00:35:18,825 --> 00:35:20,993 Finden Sie alle Autos, die an jenem Tag 542 00:35:21,077 --> 00:35:22,120 auf Straße 77 waren. 543 00:35:22,203 --> 00:35:24,163 Besorgen Sie die Überwachungsvideos. 544 00:35:24,247 --> 00:35:25,414 -Jawohl. -Jawohl. 545 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 Du bist ziemlich gut. 546 00:35:36,300 --> 00:35:38,678 -Ist es sicher hier? -Ja, es ist hier. 547 00:35:39,262 --> 00:35:41,347 -Ist es echt hier? -Ja, es ist hier. 548 00:35:42,098 --> 00:35:43,182 Dann gehen wir rein. 549 00:35:52,066 --> 00:35:53,317 Es ist unheimlich. 550 00:35:53,401 --> 00:35:54,735 Seien Sie nicht nervös. 551 00:35:54,819 --> 00:35:56,529 Es ist unheimlich. 552 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 Hören Sie auf, herumzualbern. 553 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 -Ok. -Ok. 554 00:36:00,533 --> 00:36:01,909 Die Gäste sind da! 555 00:36:08,332 --> 00:36:10,543 Willkommen in Nimmerland. 556 00:36:11,252 --> 00:36:12,837 Ich hoffe, ihr werdet reich. 557 00:36:13,754 --> 00:36:15,047 -Willkommen! -Willkommen! 558 00:36:21,846 --> 00:36:22,680 YUT-SPIEL 559 00:36:22,763 --> 00:36:24,056 GELD-MURMEL-SPIEL 560 00:36:29,979 --> 00:36:30,938 EINE RUNDE GONGGI 561 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 Unmöglich. 562 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 Was möchten Sie? 563 00:36:35,860 --> 00:36:37,278 Soju oder Bier? 564 00:36:37,361 --> 00:36:38,529 Beides gemischt? 565 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 Los geht's mit dem Panchigi-Spiel! 566 00:36:43,242 --> 00:36:45,203 Es kostet 50.000 Won pro Chip. 567 00:36:45,286 --> 00:36:48,706 Wenn du es umdrehst, gehört das Geld dir. 568 00:36:49,749 --> 00:36:52,335 WILLKOMMEN IM NIMMERLAND 569 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 Meine Güte. Also... 570 00:36:59,258 --> 00:37:01,177 Das ist eine ganz andere Welt. 571 00:37:02,511 --> 00:37:05,014 Seien Sie nicht nervös. Verhalten Sie sich normal. 572 00:37:05,097 --> 00:37:06,557 Vor allem Sie, Hr. Sa. 573 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Wo ist er hin? 574 00:37:09,268 --> 00:37:12,480 Was zum Teufel? Wo ist Hr. Sa hin? 575 00:37:16,317 --> 00:37:18,319 Was zum Teufel? Was macht er? 576 00:37:19,362 --> 00:37:20,529 Mari, holen Sie ihn. 577 00:37:20,613 --> 00:37:22,406 -Ich? -Ja. 578 00:37:27,787 --> 00:37:29,330 -Hr. Sa! -Das sieht gut aus. 579 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 Was machen Sie da? 580 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 Sehen Sie, Sie können... 581 00:37:33,209 --> 00:37:35,002 Schauen Sie, sein Gesicht. 582 00:37:35,795 --> 00:37:37,713 Haben Sie Spaß? 583 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 Sie wollen wohl nur Spaß haben? 584 00:37:39,632 --> 00:37:41,384 Ich verstehe es wirklich nicht. 585 00:37:42,843 --> 00:37:44,220 Halt. 586 00:37:45,012 --> 00:37:47,974 Ich habe eine Idee. Wir sollten es selbst versuchen. 587 00:37:48,057 --> 00:37:50,393 Meine Güte. Sind wir zum Vergnügen hier? 588 00:37:50,476 --> 00:37:51,519 Das meine ich nicht. 589 00:37:51,602 --> 00:37:54,230 Wenn wir nur herumlaufen, werden sie misstrauisch. 590 00:37:54,313 --> 00:37:57,441 Tun wir so, als würden wir spielen, während wir ihn suchen. 591 00:38:02,363 --> 00:38:03,489 Kennen Sie die Spiele? 592 00:38:03,572 --> 00:38:05,157 Ich war wie eine Kobra 593 00:38:05,866 --> 00:38:07,910 in meiner Blütezeit. 594 00:38:09,370 --> 00:38:10,454 Ok. 595 00:38:12,665 --> 00:38:15,584 Fr. Baek. Sie können mir einfach folgen... 596 00:38:15,668 --> 00:38:17,461 -Nein. -Was? 597 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Kennen Sie das Rote Portemonnaie von Pyeongchang-dong? 598 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 Ok. Wie auch immer, in diesem Fall... 599 00:38:29,307 --> 00:38:31,642 -Los. -Sie haben so viele 1.000-Won-Scheine? 600 00:38:31,726 --> 00:38:32,768 Aus dem Sparschwein. 601 00:38:34,854 --> 00:38:37,606 Es ist mir wichtig. Wenn Sie es verlieren, sind Sie tot. 602 00:38:38,190 --> 00:38:39,734 -Ok. -In Ordnung. 603 00:38:40,776 --> 00:38:42,069 Hier. 604 00:38:45,865 --> 00:38:47,116 -In Ordnung. -In Ordnung. 605 00:38:50,619 --> 00:38:52,538 Drehen Sie einen Film? 606 00:38:53,539 --> 00:38:54,623 In Ordnung! 607 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 Nutzt euren fünften und sechsten Sinn, 608 00:38:57,585 --> 00:38:59,045 um eine Zahl auszusuchen. 609 00:38:59,128 --> 00:39:00,671 Nehmt euer Glück in die Hand 610 00:39:00,755 --> 00:39:03,257 und nehmt euer Geld in die Hand. 611 00:39:03,758 --> 00:39:05,384 Die Einsätze, bitte. 612 00:39:05,468 --> 00:39:07,219 Vertraut eurer Intuition 613 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 und setzt auf eine Zahl. 614 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 Wird es eine Zehn oder eine Sechs? 615 00:39:13,351 --> 00:39:15,269 Rien ne va plus. 616 00:39:15,353 --> 00:39:18,439 Mal sehen, zu welcher Zahl der Wasserkäfer schwimmt. 617 00:39:18,522 --> 00:39:20,524 Mal sehen, wer Glück hat. 618 00:39:20,608 --> 00:39:22,818 Hier kommt der Wasserkäfer. 619 00:39:23,569 --> 00:39:26,280 Mal sehen, zu welcher Zahl er schwimmt. 620 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 -Los! -Alles klar! 621 00:39:28,074 --> 00:39:29,658 Das ist richtig! 622 00:39:30,159 --> 00:39:32,328 -Ja! -Nummer sieben. 623 00:39:32,828 --> 00:39:34,914 -Wie schade. -Gott. 624 00:39:35,498 --> 00:39:38,167 Schon gut. Vielleicht in der nächsten Runde. 625 00:39:38,250 --> 00:39:41,087 Unser Wasserkäfer ist sehr lebendig. 626 00:39:41,170 --> 00:39:43,047 -Ich verstehe es nicht. -Ich weiß. 627 00:39:43,130 --> 00:39:44,590 Sei nicht enttäuscht. 628 00:39:47,927 --> 00:39:49,845 Ok. Hier kommt der Wasserkäfer. 629 00:39:52,098 --> 00:39:53,849 Umdrehen! 630 00:39:53,933 --> 00:39:56,394 Komm schon! Los geht's! 631 00:39:56,477 --> 00:39:58,896 -Ja! -Hier, bitte. 632 00:40:16,997 --> 00:40:18,249 PANCHIGI 633 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Behalte das Ziel im Auge. 634 00:40:22,086 --> 00:40:23,796 -Wo ist sie? -Zeig mir die Karte! 635 00:40:26,340 --> 00:40:28,426 Dank dir werde ich reich. 636 00:40:28,509 --> 00:40:30,094 Danke! Das gefällt mir gut. 637 00:40:34,390 --> 00:40:35,599 Halt. 638 00:40:42,106 --> 00:40:43,190 Haben Sie gewonnen? 639 00:40:44,316 --> 00:40:45,860 Ich habe nicht alles verloren. 640 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Ich habe alles verloren. 641 00:40:48,279 --> 00:40:50,489 Was? Was machen wir dann? 642 00:40:51,073 --> 00:40:52,741 Wir müssen auf Hrn. Cheon zählen. 643 00:40:53,075 --> 00:40:55,703 Fangen wir noch mal an. 644 00:41:02,126 --> 00:41:04,086 -Ja! -Los geht's. 645 00:41:04,670 --> 00:41:06,130 Hier kommt der Wasserkäfer. 646 00:41:09,133 --> 00:41:11,010 -Da kommt er. -Los. 647 00:41:11,093 --> 00:41:12,887 -Los geht's. -Meine Güte. 648 00:41:13,387 --> 00:41:16,474 -Los geht's. -Los geht's. 649 00:41:21,770 --> 00:41:23,230 Was ist los? 650 00:41:23,314 --> 00:41:24,773 Wer ist der Idiot? 651 00:41:25,357 --> 00:41:26,775 Seht sofort nach! 652 00:41:31,780 --> 00:41:33,407 Wer ist Cheon Jihun? 653 00:41:34,325 --> 00:41:37,077 Der beste Anwalt, den ich kenne. 654 00:41:44,752 --> 00:41:46,545 Danke! 655 00:41:47,671 --> 00:41:50,090 -Das ist toll! -Bravo! 656 00:41:53,719 --> 00:41:55,095 Kommen Sie bitte mit? 657 00:41:55,179 --> 00:41:56,138 Wer sind Sie? 658 00:41:57,640 --> 00:41:59,517 -Er fragt, wer Sie sind. -Kommen Sie. 659 00:42:00,142 --> 00:42:00,976 Bis dann. 660 00:42:02,394 --> 00:42:03,521 Ok. 661 00:42:03,604 --> 00:42:04,855 Sie kommen auch mit. 662 00:42:05,439 --> 00:42:07,233 Halt. Der Wasserkäfer... 663 00:42:07,316 --> 00:42:09,151 -Meine Güte. -Was ist los? 664 00:42:11,153 --> 00:42:14,448 Moment mal. Sie gehört auch zu uns. 665 00:42:14,532 --> 00:42:17,618 Die Frau mit dem Lutscher. Die mit dem gelben Lutscher. 666 00:42:21,205 --> 00:42:22,373 Ich gehe selbst. 667 00:42:36,720 --> 00:42:38,889 Können Sie bitte gehen? 668 00:42:40,391 --> 00:42:41,225 Hören Sie. 669 00:42:42,393 --> 00:42:43,852 -Hey. -Das ist gut. 670 00:42:45,271 --> 00:42:47,856 Wo haben Sie früher gespielt? 671 00:42:47,940 --> 00:42:49,900 Können Sie nicht einfach gehen? 672 00:42:49,984 --> 00:42:51,151 Ich will nicht. 673 00:42:51,235 --> 00:42:54,405 Ich kam nur her, um zu spielen. Warum sollte ich gehen? 674 00:42:58,534 --> 00:43:01,495 Unter euch ist ein Verräter. 675 00:43:01,579 --> 00:43:03,372 Hören Sie zu, junger Mann. 676 00:43:03,998 --> 00:43:05,291 Zeigen Sie etwas Respekt. 677 00:43:05,374 --> 00:43:09,086 Wir sind nur hier, um zu spielen. 678 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 Sind Sie Abzocker? 679 00:43:13,882 --> 00:43:16,343 Das sind Betrüger. 680 00:43:16,927 --> 00:43:20,222 Ich weiß nicht, wo Sie früher gespielt haben, aber... 681 00:43:20,306 --> 00:43:21,682 Hey, bring das her. 682 00:43:22,349 --> 00:43:24,059 Hier, nehmen Sie das 683 00:43:25,102 --> 00:43:27,062 und zocken Sie woanders. 684 00:43:27,563 --> 00:43:29,398 Ich flehe Sie an. 685 00:43:32,484 --> 00:43:35,738 Sie wollen uns mit Kleingeld abspeisen? 686 00:43:35,821 --> 00:43:38,407 Das können Sie behalten. 687 00:43:40,784 --> 00:43:41,869 Wenn Sie stattdessen 688 00:43:43,495 --> 00:43:45,748 jemanden für mich finden können, 689 00:43:47,124 --> 00:43:49,877 sind wir quitt. 690 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Erinnern Sie sich an diese Person? 691 00:43:56,467 --> 00:43:58,177 Ich muss überlegen. 692 00:43:58,260 --> 00:43:59,720 Jetzt haben Sie überlegt. 693 00:43:59,803 --> 00:44:01,430 Ein Mann kam vor drei Jahren 694 00:44:01,513 --> 00:44:04,350 und sagte, er würde Spielschulden abbezahlen. 695 00:44:04,433 --> 00:44:05,809 Dieser Typ ist der Typ. 696 00:44:07,019 --> 00:44:07,936 Ich erinnere mich. 697 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Wirklich? 698 00:44:09,521 --> 00:44:11,148 Dieser Typ ist der Typ. 699 00:44:11,231 --> 00:44:12,816 Dieser Typ ist der Typ. 700 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 Dieser fremde Typ kam rein, 701 00:44:15,486 --> 00:44:17,696 zahlte 500-Millionen-Won und nahm ihn mit. 702 00:44:17,780 --> 00:44:19,156 Wo ist er jetzt? 703 00:44:19,239 --> 00:44:22,534 Ich weiß es nicht. An dem Tag sah ich ihn zum ersten Mal. 704 00:44:22,618 --> 00:44:24,495 Wie hat er Sie hier gefunden? 705 00:44:24,578 --> 00:44:27,956 Ich erzählte jemandem am Telefon von Leuten mit Spielschulden. 706 00:44:28,040 --> 00:44:30,668 Er wollte sie abbezahlen, warum sollte ich ablehnen? 707 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Es gab einen Anruf? 708 00:44:32,002 --> 00:44:33,962 -Ja. -Von wem? 709 00:44:38,926 --> 00:44:40,719 Soll ich hier weiterspielen? 710 00:44:41,679 --> 00:44:45,057 Ich kann heute den Wasserkäfer sogar atmen hören. 711 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 Gott. 712 00:44:51,772 --> 00:44:54,483 Hr. Sa, wirke ich, 713 00:44:54,566 --> 00:44:56,735 als würde ich in diese Szene passen? 714 00:44:57,945 --> 00:45:01,323 Wenn Sie grimmig dreinschauen und mit Ihrer Sonnenbrille 715 00:45:02,658 --> 00:45:04,326 sehen Sie aus wie ein Gangster. 716 00:45:07,913 --> 00:45:10,833 Der Typ war riesig, aber er hatte solche Angst. 717 00:45:11,208 --> 00:45:13,335 Ich war so nervös, meine Beine zitterten. 718 00:45:13,711 --> 00:45:16,255 Hören Sie auf mit dem Gangster-Getue. 719 00:45:17,381 --> 00:45:20,759 Er sagte, wir können ihn treffen, wenn wir dorthin fahren, oder? 720 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Ja, das stimmt. 721 00:45:23,554 --> 00:45:24,805 Wie lange wird es dauern? 722 00:45:25,139 --> 00:45:27,182 -Etwa zehn Minuten. -Los geht's. 723 00:45:27,850 --> 00:45:28,726 Ich werde nervös. 724 00:45:29,476 --> 00:45:31,228 Verhalten Sie sich ganz normal. 725 00:45:34,982 --> 00:45:36,358 Sie waren es? 726 00:45:39,069 --> 00:45:41,155 -Sie waren es also? -Wovon reden Sie? 727 00:45:41,238 --> 00:45:42,865 Finden Sie die Halle nicht? 728 00:45:42,948 --> 00:45:45,325 Sie haben angerufen, um zu fragen, 729 00:45:46,243 --> 00:45:48,662 ob jemand vor drei Jahren Spielschulden hatte? 730 00:45:51,957 --> 00:45:54,710 Ach, der Laden? Warum? 731 00:45:54,793 --> 00:45:56,128 Kommen Sie her. 732 00:45:56,754 --> 00:45:59,590 Sind Sie lebensmüde? Wollen Sie das? 733 00:46:00,758 --> 00:46:03,051 Lassen Sie mich los. Sind Sie lebensmüde? 734 00:46:05,846 --> 00:46:06,930 Wer ist der Typ? 735 00:46:08,265 --> 00:46:11,018 Ich hörte, Sie fragten nach hohen Spielschulden. 736 00:46:12,186 --> 00:46:13,520 Er gab den Auftrag. 737 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 Kennen Sie ihn? 738 00:46:17,524 --> 00:46:18,942 Nicht sein Gesicht. 739 00:46:19,026 --> 00:46:21,445 Schmutzige Details bringen uns nicht weiter. 740 00:46:21,528 --> 00:46:25,157 Feuerbär, das ist mir sehr wichtig. 741 00:46:28,744 --> 00:46:30,037 Er kontaktierte mich. 742 00:46:32,623 --> 00:46:33,624 -Jawohl! -Jawohl! 743 00:46:40,839 --> 00:46:42,925 Er hat Sie kontaktiert? Weswegen? 744 00:46:51,725 --> 00:46:54,311 Ich sollte mich um einen Typen kümmern. 745 00:46:56,647 --> 00:46:59,650 PERSÖNLICHE ANGABEN NAME: KIM SUNGWOOK 746 00:47:00,234 --> 00:47:01,735 Kümmern? Wie genau? 747 00:47:02,402 --> 00:47:03,821 Ich sollte verhindern, 748 00:47:04,488 --> 00:47:06,615 dass er zu einer Veranstaltung geht. 749 00:47:07,533 --> 00:47:08,534 Und? 750 00:47:09,034 --> 00:47:10,494 Hört gut zu. 751 00:47:10,577 --> 00:47:11,954 Das ist wichtig. 752 00:47:12,037 --> 00:47:14,122 Wer ist unser Ziel? Kim Sungwook. 753 00:47:14,206 --> 00:47:15,457 Das ist sein Auto. 754 00:47:15,541 --> 00:47:17,376 -Der Typ wird... -Wir wollten 755 00:47:17,459 --> 00:47:19,962 mit einem Autounfall seine Ankunft verzögern. 756 00:47:20,045 --> 00:47:21,046 -Ok? -Jawohl. 757 00:47:21,129 --> 00:47:23,882 Wir hatten sogar die Leute ausgewählt. 758 00:47:23,966 --> 00:47:25,551 Aber dann rief er plötzlich an. 759 00:47:25,634 --> 00:47:27,135 Ja, hier ist Feuerbär. 760 00:47:27,219 --> 00:47:29,179 Wir haben alles vorbereitet... 761 00:47:29,263 --> 00:47:30,556 Er hat es abgeblasen. 762 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Was? 763 00:47:32,391 --> 00:47:34,726 Er hat es abgeblasen? Und danach? 764 00:47:34,810 --> 00:47:36,061 Das war's. 765 00:47:38,772 --> 00:47:40,399 Aber etwas war seltsam. 766 00:47:42,442 --> 00:47:45,612 Kim Sungwook vom Cayman-Fond, der angeblich untergetaucht... 767 00:47:45,696 --> 00:47:48,240 Ich sah ein paar Tage später in den Nachrichten 768 00:47:48,740 --> 00:47:50,492 ein bekanntes Gesicht. 769 00:47:50,576 --> 00:47:52,536 -Das ist er. -Er ist tot? 770 00:47:55,998 --> 00:47:56,957 Komisch, oder? 771 00:47:58,750 --> 00:48:00,043 Wo war die Veranstaltung? 772 00:48:00,794 --> 00:48:01,837 Einen Moment. 773 00:48:02,421 --> 00:48:04,047 Wo habe ich sie hingetan? 774 00:48:05,674 --> 00:48:06,758 Hier ist sie. 775 00:48:10,762 --> 00:48:12,306 Die kam mit dem Auftrag. 776 00:48:16,393 --> 00:48:18,854 EINLADUNG ZUR PRIVATPARTY DER JQ-GRUPPE 777 00:48:25,068 --> 00:48:26,153 Da ist es. 778 00:48:27,237 --> 00:48:28,363 Sie hatten recht. 779 00:48:28,864 --> 00:48:30,240 Es ist nicht registriert. 780 00:48:31,491 --> 00:48:32,534 Fahnden wir danach. 781 00:48:32,618 --> 00:48:33,869 -Jawohl! -Dann... 782 00:48:33,952 --> 00:48:36,288 Übrigens, es gibt keine Probleme, oder? 783 00:48:36,371 --> 00:48:38,290 -Was meinen Sie? -Nun... 784 00:48:38,373 --> 00:48:39,833 Der Chef wird ausrasten. 785 00:48:40,500 --> 00:48:41,793 Deshalb tun wir es ja. 786 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 -Wie bitte? -Wie bitte? 787 00:48:44,421 --> 00:48:45,714 Vor langer Zeit 788 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 fragte ich Jihun: 789 00:48:50,135 --> 00:48:51,678 "Warum hast du immer Erfolg?" 790 00:48:51,762 --> 00:48:53,180 Was sagte er? 791 00:48:53,680 --> 00:48:54,598 Jihun sagte: 792 00:48:55,057 --> 00:49:00,646 "Ich tue mindestens die Hälfte von dem, was uns die Vorgesetzten verbieten." 793 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 Wie viele Jahre tun wir das nun schon? 794 00:49:06,985 --> 00:49:08,111 Sieben Jahre. 795 00:49:08,987 --> 00:49:10,739 Danke für den Cayman-Fonds. 796 00:49:11,323 --> 00:49:12,532 Gut gemacht. 797 00:49:12,616 --> 00:49:13,825 Aber wissen Sie... 798 00:49:14,660 --> 00:49:15,827 Kim Sungwook... 799 00:49:17,037 --> 00:49:19,081 -Das waren nicht Sie, oder? -Wie bitte? 800 00:49:19,164 --> 00:49:21,291 Er betrog uns zur rechten Zeit 801 00:49:21,375 --> 00:49:23,627 und starb zur rechten Zeit. Es war seltsam. 802 00:49:24,586 --> 00:49:27,130 Deshalb konnte die Ratte, die unter die Erde floh, 803 00:49:27,214 --> 00:49:28,548 das Tageslicht erblicken. 804 00:49:29,841 --> 00:49:31,051 Keine Sorge. 805 00:49:32,010 --> 00:49:35,305 Mir ist egal, ob meine Hunde um den Alpha-Status kämpfen. 806 00:49:35,389 --> 00:49:36,765 Danke. 807 00:49:37,307 --> 00:49:39,434 Kümmern Sie sich um den Cayman-Fonds. 808 00:49:39,810 --> 00:49:41,603 Machen Sie keine Fehler. 809 00:49:41,687 --> 00:49:42,813 Jawohl. 810 00:49:44,481 --> 00:49:45,482 Übrigens, 811 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 wenn der Besitzer verletzt wird, während die Hunde kämpfen, 812 00:49:52,155 --> 00:49:53,448 was passiert dann wohl? 813 00:49:55,367 --> 00:49:56,493 Sie schwitzen wieder. 814 00:49:57,703 --> 00:49:58,912 Ich mache nur Spaß. 815 00:49:58,996 --> 00:50:00,914 -Ich werde es mir merken. -Ok. 816 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 Ich brauche 817 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 eine Liste mit Autos, deren Kennzeichen 9510 ähneln. 818 00:50:40,829 --> 00:50:41,788 Jawohl. 819 00:50:42,372 --> 00:50:44,499 Hey, es ist 3532. 820 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 Nein. 821 00:50:46,460 --> 00:50:49,713 36D 9510 822 00:50:50,297 --> 00:50:51,214 Yejin. 823 00:50:55,927 --> 00:50:57,596 -Ist es das nicht? -Ja. 824 00:51:14,446 --> 00:51:15,572 Meine Güte. 825 00:51:15,947 --> 00:51:16,990 Es ist so eng hier. 826 00:51:19,826 --> 00:51:21,536 Das Auto parkt hier 827 00:51:21,620 --> 00:51:23,455 -seit drei Tagen. -Ok. 828 00:51:23,830 --> 00:51:26,458 Das habe ich vom Manager des Überwachungssystems. 829 00:51:27,250 --> 00:51:30,378 Die Kamera wurde nicht gewartet, die Auflösung ist schlecht. 830 00:51:32,923 --> 00:51:34,049 Erkennst du etwas? 831 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 Ich bin sicher, er taucht auf. Warten wir einfach. 832 00:51:48,313 --> 00:51:49,481 Es ist so stickig hier. 833 00:51:50,732 --> 00:51:55,445 Wie schaffen Ermittler das eine Woche oder sogar zwei Wochen lang? 834 00:51:55,529 --> 00:51:57,948 Es ist nicht leicht, Verbrecher zu fassen. 835 00:52:06,873 --> 00:52:08,291 Machst du Witze? 836 00:52:08,750 --> 00:52:10,752 Warum benutzt du meinen Strohhalm? 837 00:52:12,087 --> 00:52:13,713 Ich habe keine Krankheiten. 838 00:52:17,217 --> 00:52:19,177 Fass meins nicht an. Trink deins. 839 00:52:25,100 --> 00:52:26,393 Du bist so kleinlich. 840 00:52:27,519 --> 00:52:29,229 Wo gehst du hin? 841 00:52:29,604 --> 00:52:30,814 Ich hole was zu trinken. 842 00:52:52,210 --> 00:52:54,212 355R 2653 843 00:52:54,296 --> 00:52:56,131 Warum geht er nicht ran? 844 00:53:23,450 --> 00:53:25,577 Meine Güte. Ist das ein Witz? 845 00:53:25,660 --> 00:53:27,579 Was soll das während der Observierung? 846 00:53:27,662 --> 00:53:30,999 Minhyeok, überprüfe das Kennzeichen 355R 2653. 847 00:53:37,214 --> 00:53:39,758 Yejin, es ist nicht registriert. Wo bist du gerade? 848 00:53:39,841 --> 00:53:41,885 Ich folge dem Auto des Verdächtigen. 849 00:54:13,833 --> 00:54:15,460 Meine Güte. 850 00:54:15,835 --> 00:54:17,921 Was machen wir mit dem Auto? 851 00:54:19,422 --> 00:54:23,093 Tut mir leid. Ich hatte es eilig, dem Kerl zu folgen. 852 00:54:23,176 --> 00:54:25,679 Wir können das Auto reparieren. 853 00:54:25,762 --> 00:54:27,764 Was, wenn dir etwas passiert wäre? 854 00:54:28,390 --> 00:54:29,641 Fr. Na! 855 00:54:30,934 --> 00:54:31,768 Entschuldigung. 856 00:54:32,936 --> 00:54:34,479 Ich glaube, wir haben etwas. 857 00:54:43,363 --> 00:54:46,157 Es wird also wahrscheinlich zu diesem Event gehen? 858 00:54:46,616 --> 00:54:49,911 Ja, genau. Prägen Sie sich sein Gesicht gut ein. 859 00:54:50,495 --> 00:54:53,456 Ich kriege diesen Mistkerl. 860 00:54:53,540 --> 00:54:54,958 Er arbeitet nicht allein. 861 00:54:55,458 --> 00:54:57,794 Wenn andere für seine Taten den Kopf hinhalten, 862 00:54:57,877 --> 00:54:59,129 steht jemand hinter ihm. 863 00:54:59,212 --> 00:55:04,134 Das heißt, diese Person könnte etwas mit JQ zu tun haben. 864 00:55:04,217 --> 00:55:05,302 Genau. 865 00:55:05,385 --> 00:55:09,806 Aber wenn es eine VIP-Party ist, ist sie sicher sehr schick. 866 00:55:09,889 --> 00:55:13,143 Sollten wir uns nicht auch schick machen? 867 00:55:13,226 --> 00:55:14,894 -Hr. Cheon. -Ja? 868 00:55:14,978 --> 00:55:16,896 Können Sie mir Kleidung leihen? 869 00:55:16,980 --> 00:55:18,606 -Kleidung? -Ja. 870 00:55:18,690 --> 00:55:20,483 Soll ich die ausziehen? 871 00:55:21,026 --> 00:55:23,570 Sie wird Ihnen nicht passen, Hr. Sa. 872 00:55:24,404 --> 00:55:28,241 Übertreiben Sie es nicht. Gehen wir einfach als wir selbst. 873 00:55:28,325 --> 00:55:29,326 Seien Sie natürlich. 874 00:55:29,826 --> 00:55:30,702 Er hat recht. 875 00:55:30,785 --> 00:55:33,121 Wir könnten in Verkleidung noch mehr auffallen. 876 00:55:33,204 --> 00:55:35,248 Gehen wir ganz entspannt als wir selbst. 877 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 Wir sollten uns nicht entspannen. 878 00:55:39,002 --> 00:55:40,420 Seien Sie ganz natürlich. 879 00:55:41,504 --> 00:55:43,048 Ganz natürlich. 880 00:55:46,676 --> 00:55:48,470 Ganz natürlich. 881 00:55:49,054 --> 00:55:51,473 Können Sie nicht natürlicher sein? 882 00:55:51,556 --> 00:55:52,432 Meine Güte. 883 00:56:00,231 --> 00:56:02,233 WÄSCHEREI JEIL 884 00:56:04,694 --> 00:56:06,696 Das ist nicht der Mitarbeitereingang. 885 00:56:06,780 --> 00:56:07,697 Der ist hinten. 886 00:56:09,908 --> 00:56:11,618 Verzeihung. Es tut mir leid. 887 00:56:47,445 --> 00:56:48,530 Gehen wir. 888 00:57:18,435 --> 00:57:21,312 Dieser Mann. Das ist der Mann, den wir finden müssen. 889 00:57:21,396 --> 00:57:23,148 -Ja. -Ok. 890 00:57:23,231 --> 00:57:24,399 Gehen wir. 891 00:57:25,692 --> 00:57:26,693 Meine Güte. Mari! 892 00:57:28,445 --> 00:57:29,654 Mama? 893 00:57:29,737 --> 00:57:31,656 Meine Güte, Mädchen. 894 00:57:31,739 --> 00:57:34,617 Du hättest mir sagen sollen, dass du kommst. 895 00:57:34,701 --> 00:57:35,785 Mama. 896 00:57:35,869 --> 00:57:37,078 Was? 897 00:57:42,959 --> 00:57:44,502 Sind Sie Maris Mutter? 898 00:57:45,962 --> 00:57:46,921 Hallo. 899 00:57:48,506 --> 00:57:50,341 Ja, hallo. 900 00:57:50,425 --> 00:57:52,135 Ich bin Cheon Jihun, Anwalt. 901 00:57:53,678 --> 00:57:57,390 Ich fragte mich bereits, von wem Mari ihre Schönheit geerbt hat. 902 00:58:00,643 --> 00:58:02,812 -Danke. -Gern geschehen. 903 00:58:03,229 --> 00:58:05,523 Hallo. Ich bin Sa Mujang. 904 00:58:07,400 --> 00:58:12,030 Sie sehen Mari ähnlich, also sehen Sie auch sehr schön aus. 905 00:58:15,617 --> 00:58:17,368 Wir müssen los. 906 00:58:17,994 --> 00:58:20,455 Reden Sie ruhig weiter. Bis dann. 907 00:58:21,039 --> 00:58:22,332 Ok. 908 00:58:23,166 --> 00:58:24,375 Viel Spaß, Mari. 909 00:58:27,212 --> 00:58:29,547 Ok. Was ist mit ihm? 910 00:58:30,798 --> 00:58:32,634 Mann, du Göre. 911 00:58:33,259 --> 00:58:35,345 Du sagtest, es sei ein mieses Büro, 912 00:58:35,428 --> 00:58:38,139 aber jetzt verstehe ich, warum du dort arbeitest. 913 00:58:40,058 --> 00:58:42,644 Er sieht so gut aus. 914 00:58:43,561 --> 00:58:46,481 Wovon redest du? Warum bist du überhaupt hier? 915 00:58:46,564 --> 00:58:47,857 Was meinst du? 916 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 Gibt es einen Ort, wo ich nicht hinkann? 917 00:58:50,318 --> 00:58:52,320 Das ist es nicht, aber... 918 00:58:52,403 --> 00:58:55,990 Meine Güte. Meine Tochter sieht so schön aus. 919 00:58:57,116 --> 00:58:59,911 Das trifft sich gut. Du musst heute einen Mann treffen. 920 00:58:59,994 --> 00:59:01,663 -Gehen wir. -Wer ist es? 921 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 -Komm, gehen wir. -Aber... 922 00:59:14,884 --> 00:59:16,344 So ein unglaublicher Ort. 923 00:59:16,427 --> 00:59:17,262 JQ-GRUPPE-VIPS 924 00:59:17,345 --> 00:59:19,973 Bleiben Sie ruhig. Sehen wir uns um. 925 00:59:21,224 --> 00:59:22,225 Ich sehe hier nach. 926 00:59:28,982 --> 00:59:30,191 Entschuldigung. 927 00:59:30,483 --> 00:59:31,609 Vielen Dank. 928 00:59:34,112 --> 00:59:35,321 Verdammt. 929 00:59:54,215 --> 00:59:56,342 -Wirst du ihn erkennen? -Ich versuche es. 930 00:59:56,426 --> 00:59:57,260 Trennen wir uns. 931 00:59:57,760 --> 00:59:59,345 Du suchst hier, ich dort. 932 01:00:00,471 --> 01:00:01,848 Jawohl, Fr. Kobra. 933 01:00:15,194 --> 01:00:16,571 Hallo. 934 01:00:18,114 --> 01:00:20,491 -Ich möchte Sie etwas fragen. -Ok. 935 01:00:20,575 --> 01:00:23,578 Haben Sie diesen Mann heute gesehen? 936 01:00:24,078 --> 01:00:25,038 Ich weiß nicht. 937 01:00:25,121 --> 01:00:27,248 Könnte ich eine Gästeliste haben? 938 01:00:27,332 --> 01:00:30,918 Ich muss mit meinem Chef reden. 939 01:00:52,273 --> 01:00:54,817 Ist das nicht Mari? Wer ist der Typ neben ihr? 940 01:00:55,234 --> 01:00:58,029 Was bildet er sich ein, mit meiner Mari zu reden? 941 01:00:58,488 --> 01:01:00,406 Der zweite Sohn der Taesan-Gruppe. 942 01:01:00,490 --> 01:01:02,033 Taesan? Die Taesans? 943 01:01:02,617 --> 01:01:04,619 So ein Kerl, der ohnehin alles hat... 944 01:01:06,913 --> 01:01:08,456 Meine Güte. Hallo, Mutter. 945 01:01:09,207 --> 01:01:11,834 Mutter? Warum bin ich deine Mutter? 946 01:01:13,670 --> 01:01:17,507 Da du Maris Mutter bist, bist du auch meine Mutter. 947 01:01:17,590 --> 01:01:18,925 Gut. Wie auch immer. 948 01:01:19,008 --> 01:01:21,844 Hast du gerade "meine Mari" gesagt? 949 01:01:21,928 --> 01:01:23,137 Habe ich das? 950 01:01:25,348 --> 01:01:28,601 Ja. Ich nenne meine Mari "meine Mari"... 951 01:01:28,685 --> 01:01:31,771 Ich kann sie ja nicht irgendjemandes Mari nennen. 952 01:01:31,854 --> 01:01:33,022 Meine Güte. 953 01:01:34,941 --> 01:01:38,277 Sehen die beiden nicht toll zusammen aus? 954 01:01:40,446 --> 01:01:42,907 Nein. Du siehst besser aus in deinem Kleid. 955 01:01:42,990 --> 01:01:44,659 Meine Güte. Wirklich? 956 01:01:44,742 --> 01:01:46,202 -Ja. -Meine Güte. 957 01:01:51,624 --> 01:01:54,210 Mari, was sind deine Hobbys? 958 01:01:55,128 --> 01:01:56,129 Wie bitte? 959 01:01:56,838 --> 01:01:57,922 Deine Hobbys. 960 01:01:58,756 --> 01:02:00,675 Oh, Hobbys. 961 01:02:02,218 --> 01:02:04,512 -Ich zeichne gern. -Zeichnen? 962 01:02:07,014 --> 01:02:08,641 Möchtest du meine Bilder sehen? 963 01:02:09,225 --> 01:02:10,184 Ja. 964 01:02:17,442 --> 01:02:19,569 -Du zeichnest echt gut. -Nicht wahr? 965 01:02:20,153 --> 01:02:21,487 -Weißt du... -Was ist? 966 01:02:22,071 --> 01:02:24,115 Erinnert es dich an jemanden? 967 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 Nein. Wer ist diese Person? 968 01:02:28,286 --> 01:02:30,413 Was? Vergiss es. 969 01:02:30,496 --> 01:02:32,081 Habe ich dich beleidigt? 970 01:02:32,165 --> 01:02:34,333 -Nein, gar nicht. -Ok. 971 01:02:35,460 --> 01:02:39,046 Also gut. Ich hatte heute viel Spaß. 972 01:02:39,756 --> 01:02:41,132 Moment mal. 973 01:02:41,632 --> 01:02:42,967 Gehst du einfach so? 974 01:02:43,676 --> 01:02:44,510 Ja. 975 01:02:44,594 --> 01:02:46,679 Ich bin ein Taesan. 976 01:02:47,889 --> 01:02:49,098 Na und? 977 01:02:52,393 --> 01:02:54,729 Dann einen schönen Abend noch, Hr. Taesan. 978 01:04:30,950 --> 01:04:33,077 Warum willst du die Kanzlei Baek verlassen? 979 01:04:33,160 --> 01:04:36,539 Ich hasste es, Choi Kitae verteidigen zu müssen. 980 01:04:37,915 --> 01:04:39,792 Können wir uns treffen? 981 01:04:40,376 --> 01:04:42,753 Nein, ich komme zur Staatsanwaltschaft. 982 01:06:14,720 --> 01:06:16,055 Es ist so schön. 983 01:06:17,807 --> 01:06:19,016 Oh, meine Güte. 984 01:06:21,352 --> 01:06:22,687 Juyeong. 985 01:06:22,979 --> 01:06:24,146 Jihun. 986 01:06:26,232 --> 01:06:27,358 Es tut mir leid. 987 01:07:44,560 --> 01:07:47,605 Angeblich ist der Cayman-Fonds eine Schmiergeldwäscherei. 988 01:07:47,688 --> 01:07:49,440 Cha Minchul, CEO des Cayman-Fonds. 989 01:07:49,523 --> 01:07:50,733 Auf gute Zusammenarbeit. 990 01:07:50,816 --> 01:07:53,486 Was wäre, wenn eine Person, die Sie sehr respektieren, 991 01:07:53,569 --> 01:07:55,821 etwas täte, was Sie völlig verachten? 992 01:07:55,905 --> 01:07:56,864 Was denken Sie? 993 01:07:56,947 --> 01:07:58,032 An Ihrer Stelle... 994 01:07:58,115 --> 01:08:00,242 Mari. Die Sonne draußen ist sehr hell. 995 01:08:00,743 --> 01:08:02,453 -Tragen Sie die. -Wer sind Sie? 996 01:08:02,536 --> 01:08:04,830 Ich füge Ihnen genau denselben Schmerz zu. 997 01:08:06,957 --> 01:08:09,210 Ist das das Messer, mit dem Sie Juyeong töteten? 998 01:08:10,252 --> 01:08:12,254 Untertitel von: Judith Kahl 67906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.