Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,795
Jess zou bellen
als zij en 'r vader de grens over waren.
2
00:00:03,795 --> 00:00:04,879
Billie heeft haar.
3
00:00:04,879 --> 00:00:06,381
Wat hebben we hier?
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,800
Geef me dat medaillon.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,052
Wat is dat?
- Een Wayfinder.
6
00:00:11,052 --> 00:00:12,387
Een oud kompas.
7
00:00:12,387 --> 00:00:13,722
Alleen werkt het niet.
8
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
Het zal werken.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,182
Als we bij de schat zijn.
10
00:00:16,182 --> 00:00:18,143
Wat doe je?
- Je hebt Sadusky gedood.
11
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
Daarom wou je
dat ik Jess Valenzuela arresteerde.
12
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Ik heb 'n moordverdachte. Hij wacht op je.
13
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Opa stuurde dit boek voor hij stierf.
14
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
Een geheime boodschap.
15
00:00:25,859 --> 00:00:29,571
'Verloren schatten, allemaal gevonden,
allemaal vernietigd.'
16
00:00:29,571 --> 00:00:32,157
Billie is geen schatzoeker,
maar 'n schatvernietiger.
17
00:00:32,157 --> 00:00:34,492
De leider is Salazar.
18
00:00:34,492 --> 00:00:38,538
We staan op het punt
de grote Pan-Amerikaanse schat te vinden.
19
00:00:38,538 --> 00:00:41,416
Halt. Je speurtocht is voorbij.
De politie is onderweg.
20
00:00:45,462 --> 00:00:46,671
Salazar?
21
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
22
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
Je hebt 'r gedood.
23
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Jessita.
24
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
Wat doe je hier, Salazar?
25
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
Ik wacht al 20 jaar op dit moment.
26
00:01:08,568 --> 00:01:09,694
Waarom leven die twee nog?
27
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Zonder hen zouden we hier niet zijn.
28
00:01:11,738 --> 00:01:14,407
Ik wilde wachten
tot we de schat hadden gevonden.
29
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
Ik zeg het je...
30
00:01:17,577 --> 00:01:18,745
hij doodde je broer.
31
00:01:20,538 --> 00:01:22,082
Hij gaat je in de rug steken.
32
00:01:22,082 --> 00:01:24,834
Ik zie dat je nog steeds
dezelfde leugenaar bent...
33
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
als toen je zogezegd voor ons werkte.
34
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
Hij is 'n nog grotere leugenaar.
35
00:01:31,633 --> 00:01:34,719
Jullie twee, bewaak de weg.
Kom op. We verspillen tijd.
36
00:01:39,516 --> 00:01:41,559
Voorzichtig met deze tas. Er zit C-4 in.
37
00:01:59,786 --> 00:02:01,996
We moeten naar het zuiden.
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,585
Agent Ross is dood.
39
00:02:07,585 --> 00:02:09,295
En ze hebben Jess. Bel de politie.
40
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
We hebben hier geen bereik.
41
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
Dan zoeken we dat.
42
00:02:11,923 --> 00:02:14,425
Jess zit op die boot.
We gaan nergens heen.
43
00:02:14,425 --> 00:02:16,469
Het is één tegen wij vieren.
44
00:02:16,469 --> 00:02:17,720
Hij heeft een pistool.
45
00:02:17,720 --> 00:02:20,974
We kunnen om 'm heen sluipen.
Probeer 'm van achteren te pakken.
46
00:02:20,974 --> 00:02:22,767
Terwijl jullie...
- Me afleiden?
47
00:02:24,060 --> 00:02:25,145
Ja.
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
De politie kan hier elk moment zijn.
49
00:02:29,691 --> 00:02:31,734
Laat ons gaan en
we zeggen dat je hebt geholpen.
50
00:02:32,569 --> 00:02:35,196
Je bluft. Er is hier geen bereik.
51
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
Wie belde die FBI-agent, denk je?
52
00:02:39,033 --> 00:02:40,368
En er komen er nog meer.
53
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
Wat wil je doen?
54
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
Neerschieten en bij de alligators dumpen.
55
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Te beginnen met deze.
56
00:02:51,045 --> 00:02:53,464
Nee, wacht. Nee.
- Wacht. Nee.
57
00:02:53,464 --> 00:02:55,133
Hoorden jullie dat?
- Een schot.
58
00:03:02,140 --> 00:03:03,183
Betsy.
59
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
O, mijn god, ze zijn dood.
Ze gaan ons vermoorden.
60
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
We moeten druk uitoefenen.
61
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
Ja, hier.
62
00:03:14,027 --> 00:03:16,446
Ze moet naar 't ziekenhuis,
of ze gaat dood.
63
00:03:16,446 --> 00:03:17,363
Leg haar in 't busje.
64
00:03:17,363 --> 00:03:18,406
We zoeken 'n weg.
65
00:03:19,240 --> 00:03:21,409
Als we kunnen, bellen we het alarmnummer.
66
00:03:21,409 --> 00:03:24,996
Gaan jullie maar.
Ethan en ik gaan achter Jess aan.
67
00:03:24,996 --> 00:03:26,122
Ga ons meisje halen.
68
00:03:27,165 --> 00:03:27,999
Ga maar.
69
00:03:29,500 --> 00:03:31,419
We nemen die boot.
- Oké, kom op.
70
00:03:34,088 --> 00:03:37,592
Weet je wat, Billie?
Ik heb me in je vergist.
71
00:03:38,468 --> 00:03:40,094
Ik heb altijd aan je getwijfeld.
72
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
Niet jouw schuld.
73
00:03:42,597 --> 00:03:43,723
Je bent een man.
74
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Cortés deed hetzelfde met Malinche.
75
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
Het is te ondiep voor de motor.
76
00:03:54,651 --> 00:03:57,278
We moeten de palen gebruiken.
77
00:04:15,797 --> 00:04:18,591
We halen ze nooit in.
We duwen door het slijk.
78
00:04:18,591 --> 00:04:20,134
Stukje bij beetje.
79
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
Dit doet me denken
aan m'n tijd als padvinder.
80
00:04:24,389 --> 00:04:25,807
Was jij een padvinder?
81
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
M'n vader schreef me in.
82
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
Hij wou dat ik ook avonturier werd.
83
00:04:30,103 --> 00:04:31,771
Kon hij me nu maar zien.
84
00:04:31,771 --> 00:04:33,189
Welke rang had je?
85
00:04:33,773 --> 00:04:34,691
Doet er niet toe.
86
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
Niet verder dan de welpen, hè?
87
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
Niet verder dan scout.
88
00:04:39,028 --> 00:04:40,363
Hoe ver kwam jij?
89
00:04:42,865 --> 00:04:43,783
De hoogste rang.
90
00:04:47,412 --> 00:04:48,329
Ik heb bereik.
91
00:04:48,329 --> 00:04:50,915
Wacht. Nee, toch niet.
92
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
Kom op.
- Hé.
93
00:04:53,167 --> 00:04:56,796
Geen zorgen, we helpen je.
Oké? Rustig maar.
94
00:04:57,672 --> 00:05:02,760
Als ik het niet red, zeg dan
dat Hendricks Sadusky heeft vermoord.
95
00:05:02,760 --> 00:05:06,097
Dat doe ik niet, want dat ga je zelf doen.
96
00:05:07,015 --> 00:05:07,849
Oké?
97
00:05:10,143 --> 00:05:11,311
Oren.
98
00:05:11,311 --> 00:05:15,273
Ik weet het, 'sneller rijden'.
- Nee, ik ben bang.
99
00:05:17,191 --> 00:05:18,109
Ik ook.
100
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
Wat is dat?
101
00:06:52,370 --> 00:06:54,288
De mist des doods.
102
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
Wat nu?
103
00:06:57,375 --> 00:06:59,419
We moeten verder van de Wayfinder.
104
00:06:59,419 --> 00:07:01,087
Dan gaan we door.
105
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Ik heb nog nooit zulke dichte mist gezien.
106
00:07:06,134 --> 00:07:09,387
Ik zei toch dat het de mist des doods is.
107
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Hij heeft gelijk.
108
00:07:11,305 --> 00:07:13,558
Hernando de Soto schreef
erover een brief...
109
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
aan de Spaanse koning...
110
00:07:15,226 --> 00:07:17,895
toen hij in 1541
de Mississippi verkende.
111
00:07:17,895 --> 00:07:19,814
Hij verloor veel mannen.
112
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
Is dat waar?
113
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Ik heb gehoord dat het hier spookt.
114
00:07:23,693 --> 00:07:25,445
Ze willen je bang maken.
115
00:07:25,445 --> 00:07:29,031
De Soto verloor niemand in de mist.
116
00:07:29,824 --> 00:07:32,076
Alleen in gevechten.
117
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
Toch stierf De Soto in deze wateren.
118
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
Pech voor conquistadors.
119
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
Ik krijg de kriebels van deze plek.
120
00:07:41,794 --> 00:07:43,296
Negeer ze.
121
00:07:43,296 --> 00:07:44,380
Ga door.
122
00:07:45,798 --> 00:07:49,135
Wat zegt het padvindershandboek
over verdwalen in de mist?
123
00:07:49,135 --> 00:07:50,970
Wachten tot het overwaait.
124
00:07:52,013 --> 00:07:52,847
Dat kan niet.
125
00:07:56,267 --> 00:07:57,268
Ik zie niets.
126
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
Naar links.
127
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Wauw. Dichtbij.
128
00:08:05,485 --> 00:08:06,694
We zijn gestrand.
129
00:08:06,694 --> 00:08:08,446
We zijn op een zandbank gelopen.
130
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Probeer weg te komen.
131
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Je bent een FBI-agent.
132
00:08:13,784 --> 00:08:19,624
Je hebt een eed afgelegd,
maar je bent een hebberige schatzoeker.
133
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Hector, duw je aan jouw kant af.
134
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Je hebt het mis, Jess.
135
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
Wij zijn de goeien.
136
00:08:26,255 --> 00:08:30,384
We zijn hier niet om rijk te worden.
We zijn hier voor het grotere goed.
137
00:08:30,384 --> 00:08:34,847
Als je geheimen uit het verleden opgraaft,
wordt de geschiedenis herschreven.
138
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Er ontstaat conflict. Oorlog.
139
00:08:40,019 --> 00:08:42,772
Mensen voelen zich
opeens beroofd van iets...
140
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
dat ze niet eens kenden.
141
00:08:44,398 --> 00:08:46,275
Ik ga kijken hoe groot het is.
142
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
Je gaat de schat vernietigen.
143
00:08:53,866 --> 00:08:56,536
Niets is gevaarlijker dan de waarheid.
144
00:08:59,580 --> 00:09:04,502
De Pan-Amerikaanse schat
is een politiek kruitvat.
145
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
Cras Est Nostrum...
146
00:09:08,881 --> 00:09:10,466
behoudt de status quo.
147
00:09:11,884 --> 00:09:13,803
Cras Est Nostrum.
148
00:09:16,347 --> 00:09:19,016
'Morgen is van ons.'
149
00:09:19,642 --> 00:09:24,105
En morgen is van ons,
want gisteren is ook van ons.
150
00:09:24,105 --> 00:09:26,399
Over deze zandbank kom je niet heen.
151
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
Maar er is een pier dichtbij.
152
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Vanaf hier moeten we lopen.
153
00:09:31,904 --> 00:09:33,364
Waren we die boom niet al voorbij?
154
00:09:35,324 --> 00:09:38,369
Ik weet het niet.
Alles ziet er hetzelfde uit.
155
00:09:39,328 --> 00:09:41,622
We draaien rondjes.
156
00:09:41,622 --> 00:09:42,915
Dat dacht ik ook.
157
00:09:43,541 --> 00:09:44,917
Ik hoopte dat je het niet zou zeggen.
158
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
GEEN NETWERKVERBINDING
159
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
Ik heb bereik.
- Ja?
160
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Bel het alarmnummer.
161
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
Hallo?
162
00:09:54,802 --> 00:09:57,763
Er is een FBI-agent neergestoken.
163
00:09:57,763 --> 00:10:00,182
We hebben politie en een ambulance nodig.
164
00:10:00,182 --> 00:10:04,145
Waar? Ergens in het Duivelsmoeras.
165
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Geen idee. Er zijn geen straatborden.
166
00:10:06,772 --> 00:10:08,065
Op een moerassig pad.
167
00:10:08,065 --> 00:10:09,692
Ik weet het niet.
168
00:10:09,692 --> 00:10:11,444
Ja, het is een groot moeras.
169
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
Kun je de telefoon niet traceren?
170
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
Oké. Ik blijf rijden
tot ik kan zeggen waar we zijn.
171
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
Het lijkt wel een tempelruïne.
172
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
Hoe hebben ze
die zware stenen hier gekregen?
173
00:10:31,339 --> 00:10:33,466
Inheemse mensen
waren briljante architecten.
174
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
Wauw.
175
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
Moet je dit zien.
176
00:10:40,681 --> 00:10:42,975
Een van Hernando de Soto's mannen.
177
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
Meer dan één. Kijk.
178
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
Hoe hebben ze dit gevonden?
179
00:10:47,730 --> 00:10:50,733
Vast een Dochter
van de Gevederde Slang gemarteld.
180
00:10:51,567 --> 00:10:53,069
Daar waren ze goed in.
181
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
Waarom doodden ze elkaar dan?
182
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Ze werden hebberig.
183
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
Nee.
184
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Nee, er klopt iets niet.
185
00:11:01,327 --> 00:11:04,747
Je vermoordt elkaar pas
nadat je de schat hebt gevonden.
186
00:11:04,747 --> 00:11:07,458
Hé, daar lijkt iets te zitten.
187
00:11:22,598 --> 00:11:23,724
Een coyote.
188
00:11:23,724 --> 00:11:24,809
De Coyote bedriegt.
189
00:11:25,559 --> 00:11:26,435
Het is een val.
190
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
De dood loert op ons.
191
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
Zijn dat smaragden?
192
00:11:29,397 --> 00:11:30,648
In z'n ogen.
193
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
We zijn hier niet voor de juwelen.
194
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
Het is maar een souvenir.
195
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
Hector, gaat het?
196
00:11:42,034 --> 00:11:43,369
Het gaat.
197
00:11:48,582 --> 00:11:50,209
Kijk uit.
- Dit was een val.
198
00:11:50,209 --> 00:11:51,419
Hij hallucineert.
199
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Ze zijn overal.
200
00:11:54,213 --> 00:11:55,715
Ze zijn overal.
201
00:11:55,715 --> 00:11:57,049
Hector?
202
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
Hector. Rustig.
203
00:11:59,301 --> 00:12:01,303
Iedereen op de grond.
204
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
Hector.
205
00:12:05,474 --> 00:12:07,560
Jess?
- Laten we hopen van niet.
206
00:12:07,560 --> 00:12:09,186
Het kwam daarvandaan. Kom op.
207
00:12:14,358 --> 00:12:15,234
Kacey.
208
00:12:15,818 --> 00:12:17,486
Je bent geraakt.
209
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Ik ben in orde. Het gaat.
210
00:12:20,448 --> 00:12:23,409
We zijn Jess en Rafael kwijt.
- Ze hebben zich bevrijd.
211
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
Ze wisten dat de coyote 'n val was
en leidden ons erheen.
212
00:12:27,413 --> 00:12:28,289
Kun je lopen?
213
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Ze hebben een voorsprong.
214
00:12:30,666 --> 00:12:34,378
We hebben de Wayfinder en zelfs
als ze geluk hebben, hebben we wapens.
215
00:12:34,378 --> 00:12:36,338
Ze mogen de schat niet meenemen.
216
00:12:36,922 --> 00:12:38,466
Oké. Wat doen we?
217
00:12:39,258 --> 00:12:41,635
Terug naar de boten? De politie bellen?
- Nee.
218
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Dan blazen ze de schat op
voordat de politie er is.
219
00:12:44,680 --> 00:12:45,765
Juist.
220
00:12:45,765 --> 00:12:48,017
We gaan naar waar de Wayfinder wees.
221
00:12:48,017 --> 00:12:51,937
We moeten als eerste bij de schat zijn.
We moeten zoveel mogelijk meenemen.
222
00:12:51,937 --> 00:12:52,897
Oké.
223
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Wat is dat?
224
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Een Meso-Amerikaans standbeeld.
225
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
Maar welke kant op?
226
00:13:04,617 --> 00:13:06,410
Links of rechts?
- Eh...
227
00:13:06,410 --> 00:13:08,162
Oké.
228
00:13:08,162 --> 00:13:12,374
Europeanen vonden linkshandigen
kwaadaardig en sinister.
229
00:13:12,374 --> 00:13:14,251
Maar de Meso-Amerikanen geloven...
230
00:13:14,251 --> 00:13:18,339
dat de linkerkant
van het lichaam een vitale kracht bezat.
231
00:13:18,339 --> 00:13:19,256
Je hebt gelijk.
232
00:13:19,256 --> 00:13:23,511
De god die de Azteken vertrouwden
was Huitzilopochtli, wat betekent...
233
00:13:23,511 --> 00:13:25,721
linkshandige kolibrie.
234
00:13:26,847 --> 00:13:27,890
Links dus.
235
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Zie je al straatnaamborden?
236
00:13:34,647 --> 00:13:36,023
Nee, niets gemarkeerd.
237
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
Wat is dat?
- De telefoon van Ross.
238
00:13:42,404 --> 00:13:46,408
Ik weet niet hoe of waarom,
maar een echte dokter belt haar nu.
239
00:13:47,117 --> 00:13:48,911
Wat?
- Hallo?
240
00:13:48,911 --> 00:13:51,705
Hé, Bets. Spannend.
Heb je iemand gearresteerd?
241
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
Dr. Zeke, ik ben Tasha Rivers.
242
00:13:56,252 --> 00:13:57,419
Ik heb uw hulp nodig.
243
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Alsjeblieft.
244
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
Er werd geschoten.
245
00:14:07,555 --> 00:14:08,889
Ja, maar tussen wie?
246
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
Moeilijk te zeggen.
247
00:14:11,267 --> 00:14:13,018
Al niet Jess en haar vader.
248
00:14:13,018 --> 00:14:15,145
Nog niet. We moeten haar vinden.
249
00:14:30,536 --> 00:14:31,787
Links of rechts?
250
00:14:31,787 --> 00:14:33,289
Wat zegt de Wayfinder?
251
00:14:33,289 --> 00:14:35,249
Hij zegt beide kanten.
252
00:14:35,249 --> 00:14:36,417
Waarom doet hij dat?
253
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
Omdat het een test is.
254
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
Ik weet welke kant we opgaan.
255
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
Ze gingen die kant op.
256
00:14:59,481 --> 00:15:01,692
Betsy heeft een klaplong.
257
00:15:02,401 --> 00:15:03,527
Dat klinkt niet goed.
258
00:15:03,527 --> 00:15:07,406
Het is erg, maar we maken haar beter.
259
00:15:07,406 --> 00:15:10,075
Je moet goed naar me luisteren, oké?
260
00:15:10,075 --> 00:15:11,869
Ja, tuurlijk. Je bent de dokter.
261
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Ik ben lijkschouwer.
262
00:15:12,995 --> 00:15:15,873
Zijn dat niet die lui
die met dode mensen werken?
263
00:15:15,873 --> 00:15:16,999
Ja, dat klopt.
264
00:15:18,417 --> 00:15:19,793
Maar ik weet wat ik doe.
265
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
Oké, dokter Zeke. We doen het.
266
00:15:22,546 --> 00:15:23,464
Geweldig.
267
00:15:23,464 --> 00:15:26,091
Je moet 'r met iets scherps
en hols in de borst steken.
268
00:15:26,091 --> 00:15:29,094
Dat verlicht de druk en helpt haar ademen.
269
00:15:29,094 --> 00:15:30,721
Je kunt dit, toch?
270
00:15:33,474 --> 00:15:35,893
Ja, dat kan ik.
271
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Geweldig. Zoek een pen.
272
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
Een pen. Een pen...
273
00:15:42,399 --> 00:15:44,860
Ik heb geen pen. Ik ben digitaal.
274
00:15:45,486 --> 00:15:47,237
Ik heb een metalen rietje.
275
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
Prima.
276
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
Je moet heel precies zijn.
277
00:15:52,618 --> 00:15:53,661
Ga aan de kant staan.
278
00:15:53,661 --> 00:15:55,162
Oké.
279
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
We hebben het gevonden.
280
00:16:19,853 --> 00:16:23,565
Niemand heeft dit gezien
sinds de Dochters van de Gevederde Slang.
281
00:16:24,650 --> 00:16:25,651
Waar wachten we op?
282
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Jessita.
283
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Nee.
284
00:16:34,910 --> 00:16:36,120
We zijn in een val gelopen.
285
00:16:36,954 --> 00:16:38,372
Hebben we een coyote gemist?
286
00:16:42,126 --> 00:16:43,752
Help me hem op te tillen.
- Oké.
287
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Oké.
288
00:16:57,391 --> 00:16:59,643
Ik zie haar sleutelbeen, dus nu...
289
00:16:59,643 --> 00:17:01,437
Steek haar er recht onder.
290
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
Maar let op, doorboor haar long niet.
291
00:17:03,605 --> 00:17:05,149
Gewoon uit nieuwsgierigheid.
292
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
Wat gebeurt er als we haar long doorboren?
293
00:17:08,193 --> 00:17:09,403
Dan sterft ze.
294
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
Ik ben klaar.
- Mooi.
295
00:17:15,034 --> 00:17:17,745
Concentreer je voor je een incisie maakt.
296
00:17:18,328 --> 00:17:20,956
Haal diep adem, adem uit en...
297
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
O, mijn... Ik weet het niet.
298
00:17:28,505 --> 00:17:30,549
O, mijn god, het werkte. Het werkte.
299
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
Ja!
300
00:17:32,009 --> 00:17:35,888
Wauw. Het spijt me. Ja. O, God.
301
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
O, mijn God.
- O, mijn...
302
00:17:40,184 --> 00:17:43,228
Jij bent de stoerste persoon
die ik ooit heb gekend.
303
00:17:43,228 --> 00:17:45,439
Ik Jij wilde een kogel voor me opvangen.
304
00:17:45,439 --> 00:17:47,483
We zijn allebei stoer.
- Ja.
305
00:17:49,026 --> 00:17:51,403
- O, mijn God. Gaat het?
- Oké.
306
00:17:55,949 --> 00:17:57,159
Het is te zwaar.
307
00:17:57,993 --> 00:18:00,412
We kunnen de tralies
doorzagen met de multitool.
308
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Goed idee.
309
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Jij hebt hem.
310
00:18:03,582 --> 00:18:04,875
Echt?
- Ja.
311
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
Hij is vast gevallen toen we renden.
312
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Het is oké, kom op.
313
00:18:24,895 --> 00:18:27,231
Zie je de ambulance al, Oren?
314
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Ze wisten waar we zijn, toch?
315
00:18:30,025 --> 00:18:31,193
Ja.
316
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
Ik breng haar er zelf heen.
317
00:18:32,694 --> 00:18:35,322
Nee. Dokter Zeke zegt
dat het te gevaarlijk is.
318
00:18:35,322 --> 00:18:38,033
Ze is onstabiel.
We moeten op de ambulance wachten.
319
00:18:38,033 --> 00:18:39,993
Het bloeden stopt niet, hè?
320
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
Geen zorgen. Het komt goed.
321
00:18:41,537 --> 00:18:43,038
De ambulance is onderweg.
322
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Agent Ross, het spijt me zo.
323
00:18:47,000 --> 00:18:48,210
Het is niet jouw schuld.
324
00:18:49,670 --> 00:18:51,421
Ik vroeg je me te bellen.
325
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
Hoor je dat? Hier.
326
00:18:58,011 --> 00:18:58,887
Hier.
327
00:18:59,972 --> 00:19:01,515
Deze kant op.
328
00:19:13,068 --> 00:19:17,531
We gaan dood vlak voor we de schat vinden.
329
00:19:19,032 --> 00:19:20,367
Het is mijn schuld.
330
00:19:23,745 --> 00:19:24,997
Je moeder had gelijk.
331
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
Ze zei dat deze jacht
ons leven zou verpesten.
332
00:19:34,923 --> 00:19:35,841
En dat was ook zo.
333
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
En jij hoort hier niet eens.
334
00:19:38,552 --> 00:19:41,471
Je zou je hele leven
nog voor je moeten hebben.
335
00:19:42,139 --> 00:19:43,348
Ik was een dwaas.
336
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
Jij mag niet met de eer strijken.
337
00:19:54,693 --> 00:19:59,865
Ik stal de kistjes van Billie
en vond je in de gevangenis.
338
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Zonder mij zat je daar nog.
339
00:20:08,957 --> 00:20:11,210
Maar ik had niet
in de gevangenis moeten zitten.
340
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Ik had bij jou moeten zijn.
341
00:20:15,631 --> 00:20:16,715
En bij je moeder.
342
00:20:20,886 --> 00:20:21,803
Ik heb het gemist.
343
00:20:24,723 --> 00:20:27,226
Ik heb alles gemist
wat er toe doet in het leven.
344
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
Ik heb je eerste stappen gemist.
345
00:20:34,024 --> 00:20:35,108
Mam zei dat ik het goed deed.
346
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
Je eerste woorden?
- Ja.
347
00:20:42,282 --> 00:20:44,451
Mama.
348
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Je tweede woord was toch
niet toevallig 'papa'?
349
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Kaka.
- Kaka.
350
00:20:59,591 --> 00:21:00,759
Ik snap het nu.
351
00:21:03,136 --> 00:21:04,054
Je had gelijk.
352
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
Deze schat vertegenwoordigt onze families.
353
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
Ons erfgoed.
354
00:21:14,731 --> 00:21:16,984
M'n moeder vertelde me er verhalen over.
355
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
Het was onze plicht om hem te beschermen.
356
00:21:27,953 --> 00:21:29,079
En ik heb gefaald.
357
00:21:29,079 --> 00:21:30,580
Dat is niet waar.
358
00:21:34,501 --> 00:21:35,377
Billie is er.
359
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
Jess?
- Jess?
360
00:21:40,549 --> 00:21:41,925
Jess!
- Liam?
361
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
Ethan!
362
00:21:48,265 --> 00:21:49,641
Jullie zien er sterk uit.
363
00:21:49,641 --> 00:21:51,018
Samen tillen we dit op.
364
00:21:51,018 --> 00:21:52,185
Oké, ja.
- Op drie.
365
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
Eén, twee, drie.
- Eén, twee, drie.
366
00:21:56,523 --> 00:21:57,357
Oké.
367
00:21:58,191 --> 00:22:01,361
Oké.
368
00:22:01,361 --> 00:22:03,030
We maken een hefboom.
369
00:22:03,030 --> 00:22:04,323
Oké.
370
00:22:07,326 --> 00:22:08,160
Wacht.
371
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
Nog een coyote.
372
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
Oké. Coyote, slecht.
373
00:22:24,551 --> 00:22:26,511
Eens kijken of het nu veilig is.
374
00:22:30,766 --> 00:22:31,850
Nee.
375
00:22:32,934 --> 00:22:35,270
Jess leidde ons om de tuin met de armband.
376
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
We kozen 't verkeerde pad.
377
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
We moeten terug.
378
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
Zet daar maar neer. Daarop.
379
00:22:46,907 --> 00:22:48,033
Oké. Pas op.
380
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
Oké. Klaar? Drie, twee, één. Nu.
381
00:22:52,704 --> 00:22:53,789
Kom op.
- Gaan.
382
00:22:53,789 --> 00:22:54,915
Kom op.
383
00:22:54,915 --> 00:22:55,999
Het werkt.
384
00:22:57,417 --> 00:22:58,668
Kom op.
- Kom op.
385
00:23:01,963 --> 00:23:03,215
Ga.
386
00:23:03,340 --> 00:23:04,674
Ga.
- Bijna.
387
00:23:04,674 --> 00:23:06,176
Schiet op.
388
00:23:08,845 --> 00:23:10,097
Hou vast.
- Oké.
389
00:23:12,391 --> 00:23:14,184
Kom op.
- Kom op. Snel.
390
00:23:19,314 --> 00:23:22,526
Waarom duurt het zo lang?
M'n vrienden zijn in gevaar.
391
00:23:22,526 --> 00:23:25,570
Ik weet het niet.
Daarom hebben we een zoekteam nodig.
392
00:23:25,570 --> 00:23:28,657
Boten, helikopters, honden. Ik ben rustig.
393
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
Ik heb het...
- Schiet op.
394
00:23:31,785 --> 00:23:32,953
Ik bel van tevoren.
395
00:23:35,288 --> 00:23:37,582
Wanneer is het zoekteam hier?
396
00:23:37,582 --> 00:23:38,583
Zeker een halfuur.
397
00:23:39,793 --> 00:23:42,003
We kunnen niet wachten. We moeten helpen.
398
00:23:42,003 --> 00:23:42,921
Hoe?
399
00:23:42,921 --> 00:23:45,632
Misschien ligt er nog een boot.
400
00:23:45,632 --> 00:23:47,467
Maar ik kan niet niets doen.
401
00:23:47,467 --> 00:23:48,593
Oké, we gaan.
402
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
Daar is de schat, hè?
403
00:23:53,723 --> 00:23:55,892
Het is een wonder dat het er nog staat.
404
00:23:55,892 --> 00:23:57,602
Als Billie en Salazar 't vinden...
405
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
worden eeuwen aan verloren
geschiedenis voorgoed vernietigd.
406
00:24:01,940 --> 00:24:05,485
Hoe wist je dat?
- M'n opa kwam erachter.
407
00:24:05,485 --> 00:24:07,154
Daarom hebben ze hem vermoord.
408
00:24:07,154 --> 00:24:09,239
Dit doen ze al eeuwenlang.
409
00:24:09,239 --> 00:24:10,699
We houden ons aan het plan.
410
00:24:10,699 --> 00:24:11,867
We gaan naar binnen.
411
00:24:11,867 --> 00:24:14,494
We halen er alles uit
voor Billie en Salazar komen.
412
00:24:14,494 --> 00:24:15,454
Wacht.
413
00:24:15,454 --> 00:24:18,498
Als Tasha en Oren
de politie konden bereiken...
414
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
kunnen ze ze enkel
naar de kade brengen.
415
00:24:21,751 --> 00:24:23,462
Ik ga terug en leid ze hierheen.
416
00:24:23,462 --> 00:24:24,754
We zijn er net.
417
00:24:24,754 --> 00:24:27,299
Ik ga naar het westen,
volg de ondergaande zon...
418
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
tot ik een oever zie.
Er is een weg in de buurt.
419
00:24:31,386 --> 00:24:32,304
Padvinder.
420
00:24:33,263 --> 00:24:34,264
Juist.
421
00:24:35,849 --> 00:24:37,225
Wees voorzichtig.
422
00:24:38,310 --> 00:24:39,644
Iemand moet het zijn.
423
00:24:51,239 --> 00:24:52,866
Billie, wacht.
424
00:24:55,076 --> 00:24:56,203
Ik moet even bijkomen.
425
00:25:00,165 --> 00:25:03,043
Nee.
426
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
Ze was ons 'n blok aan 't been
427
00:25:11,718 --> 00:25:15,347
Je broer lag onder het puin
en smeekte om z'n leven.
428
00:25:15,347 --> 00:25:17,015
Salazar stond boven hem.
429
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
Hij noemde hem 'n blok aan 't been.
430
00:25:19,434 --> 00:25:21,269
En toen schoot hij hem neer.
431
00:25:23,730 --> 00:25:25,065
Rafael had gelijk.
432
00:25:26,399 --> 00:25:28,318
Jij hebt m'n broer vermoord.
433
00:25:28,318 --> 00:25:29,778
Het doel.
434
00:25:29,778 --> 00:25:32,322
Het doel is het allerbelangrijkste.
435
00:25:32,322 --> 00:25:33,698
Kacey remde ons af.
436
00:25:33,698 --> 00:25:35,325
Daarom moest ze dood.
437
00:25:36,368 --> 00:25:37,786
En Sebastian ook.
438
00:25:39,663 --> 00:25:43,792
Cras Est Nostrum koos mij als Salazar.
439
00:25:43,792 --> 00:25:45,669
Omdat ik de zware beslissingen neem.
440
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
Ik verdien die titel.
441
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
Ik ben nu Salazar.
442
00:26:24,749 --> 00:26:25,667
Daar.
443
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Huitzilopochtli?
444
00:26:41,266 --> 00:26:43,351
Niet alleen de linkshandige kolibrie...
445
00:26:43,351 --> 00:26:45,270
maar ook de Azteekse oorlogsgod.
446
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
De oppergod van de beschermers.
447
00:26:47,606 --> 00:26:49,149
Hij beschermt de schat.
448
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Er moet hier 'n grendel zitten.
449
00:26:50,734 --> 00:26:52,944
Wauw, pap.
- Ah.
450
00:26:52,944 --> 00:26:54,362
Wat doe je?
451
00:26:55,488 --> 00:26:56,573
Je noemde me 'papa'.
452
00:26:56,573 --> 00:26:59,284
Je zei dat Huitzilopochtli
de oorlogsgod is.
453
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
Het kan een val zijn,
het kan je je hand kosten.
454
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
Goed punt.
455
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
Met links dan.
- Nee.
456
00:27:08,877 --> 00:27:10,003
Er is hier iets.
457
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Ja, het werkte.
458
00:27:27,979 --> 00:27:29,105
Naar binnen.
459
00:27:36,029 --> 00:27:38,156
Kom op, snel. We moeten gaan.
460
00:27:41,868 --> 00:27:43,036
De deur gaat dicht.
461
00:27:58,968 --> 00:28:01,304
De ingang van de schatkamer.
462
00:28:03,640 --> 00:28:04,724
Zou dat kunnen?
463
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
Die dingen bewegen.
464
00:28:25,245 --> 00:28:27,497
Is dat goed of slecht?
465
00:28:27,497 --> 00:28:28,915
Slecht.
466
00:28:32,252 --> 00:28:33,420
Geen stap verder.
467
00:28:35,338 --> 00:28:36,423
Het is de Jaguar.
468
00:28:36,423 --> 00:28:38,133
Hij beschermt de schat.
469
00:28:38,133 --> 00:28:39,926
We moeten langs hem zien te komen.
470
00:28:39,926 --> 00:28:41,469
Hoe?
471
00:28:41,469 --> 00:28:42,679
Als wij bewegen, zij ook.
472
00:28:42,679 --> 00:28:45,682
We komen nooit bij de deur
voor ze op ons schieten.
473
00:28:51,146 --> 00:28:52,272
Het is een puzzel.
474
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
Daar ben je dol op.
475
00:29:15,837 --> 00:29:17,422
MESO-AMERIKAANSE ONTWERPEN ANDESONTWERPEN
476
00:29:26,765 --> 00:29:27,599
INCA'S, AZTEKEN, MAYA'S
477
00:29:27,599 --> 00:29:29,309
De Dochters van de Gevederde Slang...
478
00:29:29,309 --> 00:29:32,979
gebruikten drie slangensymbolen
om zich te identificeren.
479
00:29:32,979 --> 00:29:34,397
De regel van drie.
480
00:29:34,397 --> 00:29:35,774
Drie kistjes...
481
00:29:35,774 --> 00:29:37,150
Drie stenen.
482
00:29:37,150 --> 00:29:39,235
Azteken, Inca's en Maya's.
483
00:29:40,779 --> 00:29:42,322
Dat is het Inca-symbool.
484
00:29:42,322 --> 00:29:43,531
Aan jouw kant, Liam.
485
00:29:43,531 --> 00:29:45,116
Vijf tegels voor je.
486
00:29:45,116 --> 00:29:46,409
Stap erop.
487
00:29:55,460 --> 00:29:57,337
Weet je het zeker, Valenzuela?
488
00:29:59,005 --> 00:30:00,006
Ja.
489
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
Dan ik ook.
490
00:30:04,177 --> 00:30:05,261
Op hoop van zegen.
491
00:30:08,848 --> 00:30:10,266
Ze stoppen niet.
492
00:30:10,266 --> 00:30:12,811
Pas als we op alle drie staan.
493
00:30:19,025 --> 00:30:22,570
Het Maya-symbool bij jou, pap.
- O, ja.
494
00:30:22,570 --> 00:30:24,531
Vier tegels naar rechts.
495
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
Je moet twee keer springen.
496
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Dat van de Azteken ligt daar.
497
00:30:53,101 --> 00:30:54,310
Dat zijn veel stappen.
498
00:31:07,907 --> 00:31:10,451
Ik denk dat je maar één stap over hebt.
499
00:31:12,036 --> 00:31:12,996
Dat denk ik ook.
500
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
Je kunt het.
501
00:32:02,503 --> 00:32:04,964
Ik zie niets.
- Daar.
502
00:32:11,304 --> 00:32:12,347
Wat is het?
503
00:32:14,390 --> 00:32:15,808
Ik heb hierover gelezen.
504
00:32:15,808 --> 00:32:17,060
Het is een lichtsteen.
505
00:32:17,060 --> 00:32:17,977
Heeft licht nodig.
506
00:32:17,977 --> 00:32:19,729
Help me hiermee.
507
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Het is een oculus.
508
00:33:09,278 --> 00:33:11,155
O.
- Wauw.
509
00:33:45,773 --> 00:33:46,816
Niet te geloven.
510
00:33:48,651 --> 00:33:51,070
De Dochters van de Gevederde Slang
deden 't echt.
511
00:33:52,321 --> 00:33:54,907
Konden m'n vader en opa dit maar zien.
512
00:33:58,870 --> 00:33:59,829
Kijk.
513
00:34:06,753 --> 00:34:08,254
Het is Malinche.
514
00:34:08,254 --> 00:34:10,506
Je moeder had overal gelijk over.
515
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Dit is geweldig.
516
00:34:16,512 --> 00:34:18,139
We zitten vast. Hoe halen we dit weg?
517
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
Dit moet open kunnen.
518
00:34:47,085 --> 00:34:48,961
Dit is nu persoonlijk, Jess.
519
00:34:51,172 --> 00:34:53,508
Jij hebt me in die vallen gelokt.
520
00:34:53,508 --> 00:34:56,344
Door jou is Kacey dood.
521
00:35:00,556 --> 00:35:02,100
Nu zullen jij...
522
00:35:04,727 --> 00:35:06,521
en al deze geschiedenis...
523
00:35:08,022 --> 00:35:09,273
in vlammen opgaan.
524
00:35:15,113 --> 00:35:17,657
Leg neer, Billie.
525
00:35:24,038 --> 00:35:24,956
Kijk uit.
526
00:35:33,798 --> 00:35:35,466
Ik zei toch dat ik je zou pakken.
527
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Pap?
528
00:35:48,271 --> 00:35:49,188
Ga.
529
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
Nee.
530
00:35:55,862 --> 00:35:57,864
Nee, nee.
531
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Pap, word wakker.
532
00:36:02,285 --> 00:36:04,203
Pap, word alsjeblieft wakker.
533
00:36:07,039 --> 00:36:08,374
Ik heb 't je nooit gezegd.
534
00:36:08,374 --> 00:36:10,668
Je zei dat je gefaald had.
535
00:36:10,668 --> 00:36:13,379
Maar je was zo belangrijk voor me.
536
00:36:15,214 --> 00:36:16,132
Papa.
537
00:36:17,008 --> 00:36:18,009
Alsjeblieft.
538
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
Je leeft nog.
539
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
Ik was bang dat het een droom was.
540
00:36:49,540 --> 00:36:52,627
Ik dacht dat je hulp ging halen.
- Dat wou ik ook.
541
00:36:53,252 --> 00:36:56,214
Maar toen zag ik Billie
en ben ik haar gevolgd.
542
00:36:56,214 --> 00:36:58,674
Maar ik heb een rooksignaal achtergelaten.
543
00:37:01,636 --> 00:37:04,680
Ik had bij de padvinders moeten blijven.
544
00:37:12,897 --> 00:37:13,773
Wacht even.
545
00:37:16,317 --> 00:37:19,946
Deze vrouw heeft de gewoonte om
dingen te pakken die niet van haar zijn.
546
00:37:22,782 --> 00:37:27,328
Wat je hebt gedaan, gaat levens kosten.
547
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
De waarheid is inderdaad gevaarlijk.
548
00:37:31,207 --> 00:37:34,043
Je gaat er heel lang
voor de gevangenis in.
549
00:37:45,012 --> 00:37:45,846
Dus...
550
00:37:50,935 --> 00:37:52,228
Hoe heb je me gevonden?
551
00:37:52,228 --> 00:37:53,771
Ik heb je armband gevonden.
552
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Dat was een truc. Voor Billie.
553
00:37:55,481 --> 00:37:57,358
Dat weten we.
554
00:37:57,358 --> 00:37:58,859
Dus namen we de andere kant.
555
00:38:00,778 --> 00:38:03,906
Ik leer je gewoon beter kennen.
556
00:38:07,368 --> 00:38:09,537
Dus...
557
00:38:10,705 --> 00:38:12,581
Dat was een waanzinnig avontuur.
558
00:38:12,581 --> 00:38:13,708
Ik wil niet dat het stopt.
559
00:38:15,084 --> 00:38:15,960
Ik ook niet.
560
00:38:24,468 --> 00:38:25,386
Gaat het?
561
00:38:26,971 --> 00:38:28,347
Ja.
- Ja?
562
00:38:29,765 --> 00:38:31,517
Echt.
- Ja?
563
00:38:33,311 --> 00:38:35,479
We hebben geschiedenis geschreven.
564
00:38:35,479 --> 00:38:38,983
We hebben een Holyfield-schat gevonden.
565
00:38:38,983 --> 00:38:41,319
Je weet toch
dat we het niet kunnen houden?
566
00:38:42,528 --> 00:38:44,155
Ja.
- Ja?
567
00:38:44,155 --> 00:38:45,948
Zeker weten.
568
00:38:45,948 --> 00:38:48,075
Wist je dat?
- Ja, natuurlijk.
569
00:38:49,744 --> 00:38:50,619
Echt?
570
00:38:52,163 --> 00:38:55,333
Kom, een selfie met de schat.
571
00:38:55,333 --> 00:38:57,293
Wacht, wil je een selfie maken?
572
00:38:57,293 --> 00:38:58,586
Ja.
- Kom op.
573
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
Kom op.
574
00:39:12,475 --> 00:39:13,601
Zijn jullie...
575
00:39:13,601 --> 00:39:14,894
- Honderd procent.
576
00:39:14,894 --> 00:39:16,604
Ja.
- Ja.
577
00:39:19,523 --> 00:39:20,483
Dit is zwaar.
578
00:39:25,446 --> 00:39:29,658
De fout die ik 20 jaar geleden maakte,
is dat ik dit alleen wilde doen.
579
00:39:33,496 --> 00:39:34,455
Bedankt.
580
00:39:38,000 --> 00:39:38,834
Ja.
581
00:39:41,003 --> 00:39:42,588
Vrienden hebben is fijn.
582
00:39:43,464 --> 00:39:44,382
Ja.
583
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
En familie.
584
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
Ach. Kom op.
585
00:39:50,054 --> 00:39:51,055
Daar gaan we.
586
00:39:51,055 --> 00:39:52,515
Kom op, ja.
- Ik? Zeker weten?
587
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
M'n eerste selfie.
588
00:39:54,683 --> 00:39:58,437
Kom op. Zeg allemaal:
'driedubbele kaashottie'.
589
00:39:58,437 --> 00:40:01,315
Driedubbele kaashottie.
590
00:40:01,899 --> 00:40:08,531
MALINCHE EN DE PAN-AMERIKAANSE SCHAT
591
00:40:36,851 --> 00:40:39,311
Mijn schat.
- Ongelooflijke gelijkenis.
592
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Je moeder.
593
00:40:41,063 --> 00:40:42,231
Wie heeft dit getekend?
594
00:40:42,231 --> 00:40:44,024
M'n vader.
595
00:40:44,024 --> 00:40:46,360
Kom op, man. Je hebt heel wat niveaus.
596
00:40:46,360 --> 00:40:47,278
Nou...
597
00:40:48,612 --> 00:40:51,073
Dr Manuela Valenzuela.
598
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
Je moeder geniet hiervan.
599
00:40:56,120 --> 00:40:57,663
Dit verdient ze.
600
00:40:58,456 --> 00:41:00,166
De tentoonstelling is ongelooflijk.
601
00:41:03,919 --> 00:41:06,005
Hé. Jongens, daar zijn jullie.
602
00:41:07,256 --> 00:41:08,299
Alles in orde?
603
00:41:10,050 --> 00:41:12,595
Sorry. Ik verloor de tijd uit het oog.
604
00:41:12,595 --> 00:41:16,140
Ik was opa's studeerkamer
aan het opruimen. En ik...
605
00:41:17,766 --> 00:41:18,976
Ik vond deze band.
606
00:41:21,437 --> 00:41:23,189
Bij oude spullen van m'n vader.
607
00:41:30,571 --> 00:41:32,615
Het gaat over de Pan-Amerikaanse schat.
608
00:41:32,615 --> 00:41:34,700
Ze kunnen hem aan de collectie toevoegen.
609
00:41:34,700 --> 00:41:36,869
Dat kan niet.
610
00:41:37,828 --> 00:41:39,038
Waarom niet?
611
00:41:43,000 --> 00:41:43,918
Omdat...
612
00:41:46,754 --> 00:41:48,339
er nog iets op staat.
613
00:41:50,216 --> 00:41:53,802
Nog een schatachtig ding?
614
00:41:55,471 --> 00:41:56,555
Dat kun je zeggen.
615
00:42:11,570 --> 00:42:13,864
RAFAEL: PRESTATIE ONTGRENDELD
♪PANAMERIKAANSESCHAT
616
00:42:19,203 --> 00:42:20,704
RAFAEL: DAT GEVOEL
ALS JE DE WAARHEID ONTHULT
617
00:42:28,712 --> 00:42:30,256
TOPHITS PLAYLIST
NUMMER 1 HIT
618
00:42:30,256 --> 00:42:32,174
LIAM
'NAAST MIJ EN NAAST JOU'
619
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
IK ONTMOETTE DE PRESIDENT
GOEDGEKEURDE SCHOENEN
620
00:42:39,265 --> 00:42:41,433
PRESIDENT VS DRAAGT MIJN SCHOENEN
621
00:42:46,772 --> 00:42:49,358
ETHAN: PRESTATIE ONTGRENDELD
♪PANAMERIKAANSESCHAT
622
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
MIJN VRIENDIN IS COOLER
DAN DE JOUWE
623
00:43:02,329 --> 00:43:05,499
WE MAKEN BURGERS HELDEN
VERANDEREN VAN BINNENUIT
624
00:43:10,963 --> 00:43:12,756
VERANDERINGEN VAN BINNENUIT
625
00:43:22,933 --> 00:43:24,935
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers
626
00:43:25,305 --> 00:44:25,207
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
41704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.