All language subtitles for National.Treasure.Edge.of.History.S01E10.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:03,897 Jess was supposed to call when her and her dad got across the border. 2 00:00:03,921 --> 00:00:04,922 Billie's got her. 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,424 Well, what do we have here? 4 00:00:07,258 --> 00:00:08,843 - Give me that medallion. - Ah! 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,095 - What is that? - It's a Wayfinder. 6 00:00:11,120 --> 00:00:12,489 It's like an ancient compass. 7 00:00:12,513 --> 00:00:13,765 Only it doesn't work. 8 00:00:13,848 --> 00:00:14,766 But it will work. 9 00:00:14,849 --> 00:00:16,285 When we're close to the treasure. 10 00:00:16,309 --> 00:00:18,245 - What are you doing? - You murdered Peter Sadusky. 11 00:00:18,269 --> 00:00:20,688 That's why you were pushing me to arrest Jess Valenzuela. 12 00:00:20,772 --> 00:00:22,916 I've detained a murder suspect. He'll be waiting for you. 13 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 My grandpa sent me this book before he died. 14 00:00:24,901 --> 00:00:25,961 He's trying to send me a secret message. 15 00:00:25,985 --> 00:00:29,614 "All lost treasures, all found, all destroyed..." 16 00:00:29,697 --> 00:00:31,050 Billie isn't a treasure hunter. 17 00:00:31,074 --> 00:00:32,200 She's a treasure destroyer. 18 00:00:32,283 --> 00:00:34,535 But the leader is Salazar. 19 00:00:34,619 --> 00:00:38,581 We are about to find the great Pan-American treasure. 20 00:00:38,664 --> 00:00:41,459 Freeze! Your treasure hunt is over. The police are on their way. 21 00:00:45,505 --> 00:00:46,714 Salazar. 22 00:00:55,973 --> 00:00:56,891 You killed her! 23 00:00:56,974 --> 00:00:57,974 Jessita. 24 00:01:00,853 --> 00:01:02,522 What are you doing here, Salazar? 25 00:01:03,022 --> 00:01:05,650 I've been waiting for this moment for the past 20 years. 26 00:01:08,111 --> 00:01:09,737 Why are these two still alive? 27 00:01:09,821 --> 00:01:11,781 We wouldn't be here without them. 28 00:01:11,864 --> 00:01:14,450 I thought I'd keep them around until we found the treasure. 29 00:01:15,451 --> 00:01:16,536 I'm telling you... 30 00:01:17,537 --> 00:01:18,788 he killed your brother. 31 00:01:20,081 --> 00:01:22,041 He's gonna stab you in the back next. 32 00:01:22,125 --> 00:01:24,877 Rafael, I see you're still the same liar you were 33 00:01:24,961 --> 00:01:26,629 when you pretended to work with us. 34 00:01:27,797 --> 00:01:29,382 He's an even bigger liar. 35 00:01:31,592 --> 00:01:32,760 You two, guard the road. 36 00:01:32,844 --> 00:01:34,762 Come on, let's go. We're wasting time. 37 00:01:39,475 --> 00:01:41,602 Careful with this bag. It's got C-4 in it. 38 00:01:59,829 --> 00:02:02,039 The Wayfinder says to head south. 39 00:02:06,335 --> 00:02:07,545 They killed Agent Ross. 40 00:02:07,628 --> 00:02:09,388 And they have Jess, we gotta call the police. 41 00:02:09,422 --> 00:02:10,941 We haven't had a cell signal since we got here. 42 00:02:10,965 --> 00:02:12,025 Okay, so let's go find one! 43 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Jess is on that boat. 44 00:02:13,426 --> 00:02:14,468 We're not going anywhere. 45 00:02:14,552 --> 00:02:16,512 Well, there's one of them and four of us. 46 00:02:16,596 --> 00:02:17,763 Yeah, but he has a gun. 47 00:02:17,847 --> 00:02:21,017 We could sneak around his flank. Right? Try to get him from behind. 48 00:02:21,100 --> 00:02:22,860 - While you guys, uh... - Distract me? 49 00:02:24,103 --> 00:02:25,188 Yeah. 50 00:02:27,857 --> 00:02:29,734 The police will be here any minute. 51 00:02:29,817 --> 00:02:31,777 If you let us go, we'll tell them you helped us. 52 00:02:32,528 --> 00:02:35,239 You're bluffing. No cell phone service out here. 53 00:02:36,157 --> 00:02:38,159 Who do you think called that FBI agent? 54 00:02:39,076 --> 00:02:40,411 And there's more coming. 55 00:02:47,084 --> 00:02:47,960 What do you wanna do? 56 00:02:48,044 --> 00:02:50,063 Shoot them and dump them in the swamp with the gators. 57 00:02:50,087 --> 00:02:51,148 Starting with this one. 58 00:02:51,172 --> 00:02:52,649 - No, wait, wait! No, no! - Whoa, whoa, no! 59 00:02:52,673 --> 00:02:54,234 You guys hear that? 60 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 Gunshot. 61 00:03:02,183 --> 00:03:03,226 Betsy! 62 00:03:05,728 --> 00:03:08,731 Oh, my god, those guys are dead. They were gonna kill us. 63 00:03:11,192 --> 00:03:12,377 She's been stabbed, we need to put pressure on it. 64 00:03:12,401 --> 00:03:14,070 Yeah, here. 65 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 We need to get her to a hospital soon or she will die! 66 00:03:16,572 --> 00:03:17,406 Let's get her into my van. 67 00:03:17,490 --> 00:03:19,200 We'll find a highway. 68 00:03:19,283 --> 00:03:21,452 As soon as we get service, we're gonna call 911, okay? 69 00:03:21,535 --> 00:03:25,039 You guys go ahead. Ethan and I, we're going after Jess. 70 00:03:25,122 --> 00:03:26,249 Go get our girl. 71 00:03:27,208 --> 00:03:28,208 Go. 72 00:03:29,543 --> 00:03:31,462 - We'll take that boat. - Okay, come on. 73 00:03:33,965 --> 00:03:35,285 You know what, Billie? 74 00:03:36,300 --> 00:03:37,635 I was wrong about you. 75 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 Second-guessed you the whole way. 76 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 It's not your fault. 77 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 You're a man. 78 00:03:45,017 --> 00:03:47,478 Cortes did the same to Malinche. 79 00:03:53,025 --> 00:03:54,694 It's too shallow for the outboard. 80 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 All right, we're gonna have to use the poles. 81 00:04:15,840 --> 00:04:18,634 We're never gonna catch them. We're pushing through sludge. 82 00:04:18,718 --> 00:04:20,358 Just take it one stroke at a time. 83 00:04:21,429 --> 00:04:24,432 Man, this is taking me back to my Boy Scouting days. 84 00:04:24,515 --> 00:04:25,850 Hey, you were a Boy Scout? 85 00:04:25,933 --> 00:04:27,351 My dad signed me up. 86 00:04:28,394 --> 00:04:30,146 Wanted me to be an adventurer like him. 87 00:04:30,229 --> 00:04:31,814 If only he could see me now. 88 00:04:31,897 --> 00:04:33,232 What rank did you get up to? 89 00:04:33,816 --> 00:04:34,734 Doesn't matter. 90 00:04:34,817 --> 00:04:36,461 You didn't make it past Tenderfoot, did you? 91 00:04:36,485 --> 00:04:37,820 Didn't make it past Scout. 92 00:04:37,903 --> 00:04:38,988 Oh. 93 00:04:39,071 --> 00:04:40,406 Huh, how far did you get? 94 00:04:42,908 --> 00:04:43,826 Eagle. 95 00:04:47,455 --> 00:04:48,455 I got a bar! 96 00:04:49,040 --> 00:04:50,958 Wait. No, no, I don't. 97 00:04:51,042 --> 00:04:53,210 - Oh, come on. - Hey. 98 00:04:53,294 --> 00:04:55,171 Don't you worry, we got you. 99 00:04:55,254 --> 00:04:56,839 Okay? You just relax. 100 00:04:57,715 --> 00:04:58,841 If I don't make it, 101 00:04:58,924 --> 00:05:00,301 tell the police 102 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 Hendricks killed Sadusky. 103 00:05:02,887 --> 00:05:06,140 Nope, I'm not gonna tell them that because you're gonna tell them yourself. 104 00:05:07,058 --> 00:05:07,892 Okay? 105 00:05:10,186 --> 00:05:11,354 Oren. 106 00:05:11,437 --> 00:05:12,897 I know, "drive faster." 107 00:05:14,023 --> 00:05:15,316 No, I'm scared. 108 00:05:17,234 --> 00:05:18,152 Me too. 109 00:06:50,870 --> 00:06:52,413 What is that? 110 00:06:52,496 --> 00:06:54,331 La Niebla de la muerte. 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,667 What now? 112 00:06:57,418 --> 00:06:59,462 The Wayfinder says keep going. 113 00:07:00,045 --> 00:07:01,130 Then we keep going. 114 00:07:04,258 --> 00:07:06,177 I've never seen fog this thick. 115 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 I told you. 116 00:07:07,928 --> 00:07:09,430 It's the fog of death. 117 00:07:10,264 --> 00:07:11,348 He's right. 118 00:07:11,432 --> 00:07:13,601 Hernando De Soto was rumored to have written a letter 119 00:07:13,684 --> 00:07:15,269 to the King of Spain about it 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,938 when he explored the Mississippi in 1541. 121 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 He lost a lot of men. 122 00:07:19,940 --> 00:07:21,192 Is that true? 123 00:07:21,275 --> 00:07:23,736 I heard these waters are haunted. 124 00:07:23,819 --> 00:07:25,488 They're just trying to spook you. 125 00:07:25,571 --> 00:07:29,074 De Soto didn't lose any man in the fog. 126 00:07:29,867 --> 00:07:32,119 Only in battles. 127 00:07:32,203 --> 00:07:35,331 Even so, De Soto died in these very waters. 128 00:07:37,666 --> 00:07:39,793 Bad luck for conquistadors. 129 00:07:39,877 --> 00:07:41,837 This place is giving me the creeps. 130 00:07:41,921 --> 00:07:43,339 Ignore them. 131 00:07:43,422 --> 00:07:44,507 Keep going. 132 00:07:45,841 --> 00:07:49,178 What does the Boy Scout handbook say about getting lost in a fog? 133 00:07:49,261 --> 00:07:51,013 Stay put and wait for it to pass. 134 00:07:52,056 --> 00:07:52,890 Can't do that. 135 00:07:56,310 --> 00:07:57,370 I can't see a thing. 136 00:07:57,394 --> 00:07:58,771 Bear left. 137 00:08:00,940 --> 00:08:03,192 Whoa. Close, close. 138 00:08:05,528 --> 00:08:06,737 We've run aground. 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,489 We've hit a sandbar or something. 140 00:08:08,572 --> 00:08:10,533 See if you can push off. 141 00:08:11,992 --> 00:08:13,827 You're an FBI agent. 142 00:08:13,911 --> 00:08:15,579 You took an oath, 143 00:08:15,663 --> 00:08:16,914 but you're nothing 144 00:08:16,997 --> 00:08:19,667 more than a greedy treasure hunter. 145 00:08:19,750 --> 00:08:21,961 Hector, see if you can push off on your side. 146 00:08:22,795 --> 00:08:24,755 You got it all wrong, Jess. 147 00:08:24,838 --> 00:08:26,298 We're the good guys. 148 00:08:26,382 --> 00:08:28,676 We're not here to get rich. 149 00:08:28,759 --> 00:08:30,427 We're here for the greater good. 150 00:08:30,511 --> 00:08:32,763 When secrets of the past get unburied, 151 00:08:32,846 --> 00:08:34,807 it rewrites history. 152 00:08:34,890 --> 00:08:37,476 It creates conflict. War. 153 00:08:39,979 --> 00:08:42,815 People suddenly feel cheated out of something that 154 00:08:42,898 --> 00:08:44,441 they never even knew they had. 155 00:08:44,525 --> 00:08:46,685 I'm gonna get out and see how big this thing is. 156 00:08:48,779 --> 00:08:50,573 You're going to destroy the treasure. 157 00:08:53,909 --> 00:08:56,579 Nothing more dangerous than the truth. 158 00:08:59,623 --> 00:09:04,545 The Pan-American treasure is a political powder keg. 159 00:09:06,005 --> 00:09:07,631 Cras Est Nostrum... 160 00:09:08,924 --> 00:09:10,593 keeps the status quo. 161 00:09:11,927 --> 00:09:13,846 Cras Est Nostrum. 162 00:09:16,473 --> 00:09:19,059 "Tomorrow is ours." 163 00:09:19,685 --> 00:09:21,478 And tomorrow is ours 164 00:09:22,146 --> 00:09:24,148 because yesterday is ours too. 165 00:09:24,231 --> 00:09:26,442 There's no getting over this sandbar. 166 00:09:26,525 --> 00:09:28,694 But it leads to a jetty about ten yards away. 167 00:09:28,777 --> 00:09:30,362 Seems we have to walk from here. 168 00:09:31,864 --> 00:09:33,504 Hey, didn't we just pass that tree? 169 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 Yeah, I don't know. Everything looks the damn same. 170 00:09:39,371 --> 00:09:41,665 I feel like we just keep going in circles, man. 171 00:09:41,749 --> 00:09:42,958 I was thinking that. 172 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 I was hoping you wouldn't say it. 173 00:09:47,463 --> 00:09:48,589 - I got a bar. - Yeah? 174 00:09:48,672 --> 00:09:49,757 Call 911. 175 00:09:54,011 --> 00:09:54,845 Hello? 176 00:09:54,928 --> 00:09:57,806 Hi. Hi, we have an FBI agent that has been stabbed. 177 00:09:57,890 --> 00:10:00,225 We need police and paramedics right away. 178 00:10:00,309 --> 00:10:04,188 Where? Uh, eh, somewhere in the Devil's Swamp? 179 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 I don't know. There's, there's no street signs. 180 00:10:06,899 --> 00:10:08,108 We're on a swampy path. 181 00:10:08,192 --> 00:10:09,735 I, I don't, I don't know! 182 00:10:09,818 --> 00:10:11,487 Uh. Look, I know it's a big swamp. 183 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 Can't you just trace my phone? 184 00:10:13,614 --> 00:10:16,784 Okay, okay. I'll keep driving until I can tell you where we are. 185 00:10:24,208 --> 00:10:26,919 Looks like ruins to a temple or something. 186 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 How'd they get these heavy stones all the way out here? 187 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Indigenous people were brilliant architects. 188 00:10:35,511 --> 00:10:36,553 Whoa. 189 00:10:37,304 --> 00:10:38,597 Check this out. 190 00:10:40,724 --> 00:10:43,102 One of Hernando De Soto's men. 191 00:10:43,811 --> 00:10:46,105 More than one. Look. 192 00:10:46,188 --> 00:10:47,788 How did they find this place? 193 00:10:47,856 --> 00:10:50,776 I'm guessing they tortured a Daughter of the Plumed Serpent. 194 00:10:51,610 --> 00:10:53,170 Conquistadors were pretty good at that. 195 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 Then why did they kill each other? 196 00:10:55,948 --> 00:10:56,948 They got greedy. 197 00:10:57,574 --> 00:10:58,574 No. 198 00:10:59,535 --> 00:11:01,370 No, something's not right. 199 00:11:01,453 --> 00:11:04,790 You don't get greedy and kill each other until after you find the treasure. 200 00:11:04,873 --> 00:11:07,501 Hey, it looks like there's something over there. 201 00:11:22,641 --> 00:11:23,767 A coyote. 202 00:11:23,851 --> 00:11:24,891 The Coyote is a trickster. 203 00:11:25,602 --> 00:11:26,478 It means it's a trap. 204 00:11:26,562 --> 00:11:28,188 Death's just around the corner. 205 00:11:28,272 --> 00:11:29,440 Are those emeralds? 206 00:11:29,523 --> 00:11:30,691 In his eyes. 207 00:11:30,774 --> 00:11:32,568 We're not here for the jewels. 208 00:11:35,529 --> 00:11:36,947 Just a souvenir. 209 00:11:40,534 --> 00:11:42,077 Hector, you okay? 210 00:11:42,161 --> 00:11:43,412 I'm fine. 211 00:11:48,625 --> 00:11:50,252 - Look out! - This was a trap. 212 00:11:50,335 --> 00:11:51,462 He's hallucinating. 213 00:11:52,254 --> 00:11:53,334 They're everywhere! 214 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 They... they're everywhere. 215 00:11:55,841 --> 00:11:57,092 Hector? 216 00:11:57,718 --> 00:11:59,344 Hector? Calm down. 217 00:11:59,428 --> 00:12:01,346 Everyone, get down! 218 00:12:02,514 --> 00:12:03,514 Hector! 219 00:12:05,517 --> 00:12:07,519 - Jess. - Let's hope not. 220 00:12:07,603 --> 00:12:09,229 It came from over there. Come on. 221 00:12:14,401 --> 00:12:15,401 Kacey. 222 00:12:15,861 --> 00:12:17,446 You've been shot. 223 00:12:17,529 --> 00:12:19,031 I'm okay. 224 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 I'm okay. I'm fine. 225 00:12:20,574 --> 00:12:22,451 We lost Jess and Rafael. 226 00:12:22,534 --> 00:12:23,452 They cut themselves loose. 227 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 They knew that coyote was a trap, and they led us right to it. 228 00:12:27,456 --> 00:12:28,456 Can you walk? 229 00:12:29,124 --> 00:12:30,709 They got a head start on us. 230 00:12:30,793 --> 00:12:32,353 It doesn't matter, we have the Wayfinder 231 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 and even if they get lucky, we have guns. 232 00:12:34,505 --> 00:12:36,381 They are not leaving with that treasure. 233 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 Okay. What do we do? 234 00:12:39,134 --> 00:12:41,678 - Go back to the boats? Get the police? - No. 235 00:12:41,762 --> 00:12:44,723 We do that, they blow up the treasure before the police get here. 236 00:12:44,807 --> 00:12:45,808 Right. 237 00:12:45,891 --> 00:12:48,091 We're gonna keep going where the Wayfinder was pointing. 238 00:12:48,143 --> 00:12:49,686 We're gonna get to the treasure first, 239 00:12:49,770 --> 00:12:52,040 and we're gonna get out as much as we can before they get there. 240 00:12:52,064 --> 00:12:53,064 Okay. 241 00:12:55,943 --> 00:12:57,194 What's that? 242 00:12:59,696 --> 00:13:01,573 It's a Mesoamerican statue. 243 00:13:03,242 --> 00:13:04,660 But which way? 244 00:13:04,743 --> 00:13:06,453 - Left or right? - Uh... 245 00:13:06,537 --> 00:13:07,746 Okay. 246 00:13:08,288 --> 00:13:12,417 The Europeans considered left-handed people evil and sinister. 247 00:13:12,501 --> 00:13:14,294 But the Mesoamericans believed 248 00:13:14,378 --> 00:13:18,382 that the left side of the body was heavily charged with vital force. 249 00:13:18,465 --> 00:13:19,299 You're right. 250 00:13:19,383 --> 00:13:23,554 The god the Aztecs trusted the most was Huitzilopochtli, which means... 251 00:13:23,637 --> 00:13:25,764 "left-handed hummingbird." 252 00:13:26,890 --> 00:13:27,933 Left it is. 253 00:13:33,105 --> 00:13:34,690 Any street signs yet? 254 00:13:34,773 --> 00:13:36,066 No, nothing that's marked. 255 00:13:37,317 --> 00:13:38,902 What's that? 256 00:13:38,986 --> 00:13:40,195 It's Ross's phone. 257 00:13:42,364 --> 00:13:44,199 I don't know how or why 258 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 but an actual doctor is calling her right now. 259 00:13:47,077 --> 00:13:47,995 What? 260 00:13:48,078 --> 00:13:48,954 Hello? 261 00:13:49,037 --> 00:13:51,665 Hey, Bets. The suspense is killing me. Did you make your arrest? 262 00:13:51,748 --> 00:13:53,750 Dr. Zeke, my name is Tasha Rivers. 263 00:13:56,211 --> 00:13:57,462 And I need your help. 264 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Please. 265 00:14:05,429 --> 00:14:06,597 Looks like a shootout. 266 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Yeah, but between who? 267 00:14:09,558 --> 00:14:11,310 It's hard to tell. 268 00:14:11,393 --> 00:14:13,061 At least it wasn't Jess and her dad. 269 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 Yet. We gotta find her. 270 00:14:30,579 --> 00:14:31,830 Left or right? 271 00:14:31,914 --> 00:14:33,332 What does the Wayfinder say? 272 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 It's saying both ways. 273 00:14:35,375 --> 00:14:36,460 Why would it do that? 274 00:14:38,503 --> 00:14:40,130 Because it's a test. 275 00:14:50,974 --> 00:14:52,517 I know which way to go. 276 00:14:56,897 --> 00:14:58,357 They went that way. 277 00:14:59,441 --> 00:15:01,735 Sounds like Betsy's got a tension pneumothorax. 278 00:15:02,361 --> 00:15:03,570 It doesn't sound good. 279 00:15:04,154 --> 00:15:07,449 Yeah, well, it's bad, but we're gonna make her better. 280 00:15:07,532 --> 00:15:10,118 Look, I need you to listen to everything I tell you, okay? 281 00:15:10,202 --> 00:15:11,912 Yeah, of course. You're a doctor. 282 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Actually, I'm a coroner. 283 00:15:13,121 --> 00:15:15,916 Aren't those the guys that, that work on dead people? 284 00:15:15,999 --> 00:15:17,125 Yeah, we are. 285 00:15:18,418 --> 00:15:19,858 But I promise I know what I'm doing. 286 00:15:19,920 --> 00:15:22,589 Okay. Okay, Dr. Zeke. Let's do it. 287 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Great. 288 00:15:23,590 --> 00:15:25,026 You're gonna need to stab Betsy in the chest 289 00:15:25,050 --> 00:15:26,194 with something sharp and hollow. 290 00:15:26,218 --> 00:15:29,137 It'll relieve the pressure and help her breathe. 291 00:15:29,221 --> 00:15:30,764 You can do this, right? 292 00:15:33,517 --> 00:15:35,936 Yeah. Yes, yes, I can. 293 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Great. Find a pen. 294 00:15:38,021 --> 00:15:40,065 A pen. A pen, uh... 295 00:15:40,732 --> 00:15:41,732 Uh... 296 00:15:42,442 --> 00:15:44,903 I, I don't have a pen. I'm fully digital. 297 00:15:45,529 --> 00:15:47,280 I've got an eco-friendly metal straw. 298 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 Perfect. 299 00:15:48,573 --> 00:15:50,659 Now, look, you're gonna have to be very precise. 300 00:15:52,577 --> 00:15:53,704 Pull over. 301 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 All right. 302 00:16:18,603 --> 00:16:19,896 We found it. 303 00:16:19,980 --> 00:16:23,608 No one has set eyes on this since the Daughters of the Plumed Serpent. 304 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 What are we waiting for? 305 00:16:27,029 --> 00:16:28,280 Jessita! 306 00:16:31,408 --> 00:16:32,408 No. 307 00:16:34,953 --> 00:16:36,163 We walked into a trap. 308 00:16:36,913 --> 00:16:38,415 We must've missed a coyote? 309 00:16:41,668 --> 00:16:43,962 - Well, help me lift it. Come on. - Okay. 310 00:16:55,182 --> 00:16:57,434 Okay. Okay. 311 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 I can see her collarbone, so now I just... 312 00:16:59,770 --> 00:17:01,480 Just stab her right below it. 313 00:17:01,563 --> 00:17:03,648 But, but whatever you do, don't puncture her lung. 314 00:17:03,732 --> 00:17:05,192 Just out of curiosity. 315 00:17:05,275 --> 00:17:07,486 What happens if we accidentally puncture her lung? 316 00:17:08,236 --> 00:17:09,446 She'll die. 317 00:17:13,909 --> 00:17:15,077 - I'm ready. - Great. 318 00:17:15,160 --> 00:17:18,371 I find it's best to center yourself before making an incision. 319 00:17:18,455 --> 00:17:20,999 Take a deep breath, exhale, and... 320 00:17:25,337 --> 00:17:27,339 Oh, my... I don't know... 321 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 Oh! 322 00:17:28,548 --> 00:17:30,592 Oh, my god, it worked. It worked. 323 00:17:30,675 --> 00:17:32,052 Yes! 324 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 Whoo! 325 00:17:33,220 --> 00:17:34,513 Sorry. Yeah. 326 00:17:34,596 --> 00:17:35,931 Oh, god. 327 00:17:36,014 --> 00:17:37,494 - Oh, my god. - Oh, my... 328 00:17:40,143 --> 00:17:43,271 Can I just tell you, you are the biggest badass I have ever known? 329 00:17:43,355 --> 00:17:45,541 Oren, me? You were gonna jump in front of a bullet for me. 330 00:17:45,565 --> 00:17:47,526 - I guess we're both badasses. - Yeah. 331 00:17:49,069 --> 00:17:51,446 - Oh, my god. Are you okay? - Okay. 332 00:17:55,992 --> 00:17:57,202 Ah, it's too heavy. 333 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Maybe we can saw through the bars with the multitool. 334 00:18:00,539 --> 00:18:01,539 Good idea. 335 00:18:02,457 --> 00:18:03,625 No, I gave it to you. 336 00:18:03,708 --> 00:18:04,918 - You did? - Yes. 337 00:18:09,673 --> 00:18:11,550 I must've dropped it when we were running away. 338 00:18:12,509 --> 00:18:13,677 It's okay, come on. 339 00:18:24,938 --> 00:18:27,274 Any sign of the ambulance yet, Oren? 340 00:18:27,357 --> 00:18:29,317 They said they know where we are now, right? 341 00:18:30,068 --> 00:18:31,153 Yeah. 342 00:18:31,236 --> 00:18:32,797 I'm gonna drive her to the hospital myself. 343 00:18:32,821 --> 00:18:35,365 No, we can't do that. Dr. Zeke says it's too dangerous. 344 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 She's too unstable. We have to wait for the paramedics. 345 00:18:38,160 --> 00:18:40,036 The bleeding's not stopping, is it? 346 00:18:40,120 --> 00:18:41,639 Don't you worry about that, you're gonna be okay. 347 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 There's an ambulance on its way. 348 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 Agent Ross, I am so sorry. 349 00:18:47,043 --> 00:18:48,523 It's not your fault. 350 00:18:49,713 --> 00:18:51,464 I asked you to call me. 351 00:18:54,176 --> 00:18:55,635 You hear that? 352 00:18:55,719 --> 00:18:56,553 Over here! 353 00:18:57,971 --> 00:18:58,971 Over here! 354 00:18:59,931 --> 00:19:01,558 This way, over here! 355 00:19:13,028 --> 00:19:17,574 I can't believe we're gonna die so close to finding the treasure. 356 00:19:18,992 --> 00:19:20,410 It's all my fault. 357 00:19:23,622 --> 00:19:25,040 I should have listened to your mom. 358 00:19:31,796 --> 00:19:34,257 She told me that this treasure hunt was gonna ruin our lives. 359 00:19:34,966 --> 00:19:35,966 And it did. 360 00:19:36,760 --> 00:19:38,595 And you. You shouldn't even be here. 361 00:19:38,678 --> 00:19:41,514 You should have your whole life in front of you. 362 00:19:42,182 --> 00:19:43,475 I was a fool. 363 00:19:46,811 --> 00:19:48,730 You don't get to take all the credit. 364 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 I'm the one that stole the boxes from Billie, 365 00:19:58,156 --> 00:19:59,908 then found you in prison. 366 00:20:02,577 --> 00:20:04,871 You'd still be there if it weren't for me. 367 00:20:09,000 --> 00:20:11,336 But I shouldn't have been in prison in the first place. 368 00:20:12,587 --> 00:20:14,047 I should have been with you. 369 00:20:15,674 --> 00:20:16,758 And your mom. 370 00:20:20,929 --> 00:20:21,929 I missed it. 371 00:20:24,766 --> 00:20:27,269 I missed everything that really mattered in life. 372 00:20:31,147 --> 00:20:32,774 I missed your first steps. 373 00:20:34,067 --> 00:20:35,151 Mom said I ate it. 374 00:20:39,531 --> 00:20:41,449 - Your first words? - Mm, hmm. 375 00:20:42,242 --> 00:20:43,451 Mama. 376 00:20:43,535 --> 00:20:44,535 Mama. 377 00:20:48,498 --> 00:20:51,584 Your second word didn't happen to be "papa," did it? 378 00:20:52,669 --> 00:20:53,669 Caca. 379 00:20:53,712 --> 00:20:54,754 Caca. 380 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 I get it now. 381 00:21:03,096 --> 00:21:04,097 You were right. 382 00:21:06,474 --> 00:21:09,978 This treasure represents our families. 383 00:21:11,271 --> 00:21:12,647 Our heritage. 384 00:21:14,774 --> 00:21:17,027 My mom used to tell me stories about it. 385 00:21:20,196 --> 00:21:23,325 It was our family duty to protect it. 386 00:21:27,996 --> 00:21:29,122 And I failed her. 387 00:21:29,205 --> 00:21:30,623 That's not true. 388 00:21:34,544 --> 00:21:35,420 Billie's found us. 389 00:21:39,341 --> 00:21:40,592 - Jess? - Jess? 390 00:21:40,675 --> 00:21:41,968 - Jess! - Liam? 391 00:21:42,052 --> 00:21:43,678 Ethan! 392 00:21:47,223 --> 00:21:48,224 Hey. 393 00:21:48,308 --> 00:21:49,684 You both look strong. 394 00:21:49,768 --> 00:21:51,120 Maybe together we can lift this thing up, right? 395 00:21:51,144 --> 00:21:52,228 - Okay, yeah. - On three. 396 00:21:52,312 --> 00:21:54,022 - One, two, three. - One, two, three. 397 00:21:55,815 --> 00:21:57,400 Okay. 398 00:21:58,234 --> 00:21:59,486 Okay. 399 00:21:59,569 --> 00:22:01,404 Okay. Okay, okay. 400 00:22:01,488 --> 00:22:03,073 We're gonna make a lever. 401 00:22:03,156 --> 00:22:04,366 Okay. 402 00:22:07,369 --> 00:22:08,203 Wait. 403 00:22:08,286 --> 00:22:09,704 Another coyote. 404 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 Whoa. 405 00:22:19,756 --> 00:22:22,175 Okay. Coyote, bad. 406 00:22:24,594 --> 00:22:26,554 Let's see if it's safe now. 407 00:22:30,809 --> 00:22:31,893 No. 408 00:22:32,977 --> 00:22:35,313 Jess tricked us with that bracelet. 409 00:22:35,397 --> 00:22:36,731 We took the wrong path. 410 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 We have to go back. 411 00:22:45,365 --> 00:22:46,950 Put it right there. Right on top. 412 00:22:47,033 --> 00:22:48,076 Okay. Watch out. 413 00:22:50,286 --> 00:22:52,747 Okay. You ready? Three, two, one. Go! 414 00:22:52,831 --> 00:22:53,832 - Come on! - Go! 415 00:22:53,915 --> 00:22:55,017 Come on. 416 00:22:55,041 --> 00:22:56,042 It's working! 417 00:22:57,460 --> 00:22:58,740 Come on. 418 00:23:02,006 --> 00:23:03,258 Go! 419 00:23:03,883 --> 00:23:04,717 - Come on! - Almost there, almost there. 420 00:23:04,801 --> 00:23:06,219 Go! Go, go, go! 421 00:23:08,888 --> 00:23:10,140 - Hold it. - Okay. 422 00:23:12,434 --> 00:23:14,227 - Come on! - Come on. Hurry! 423 00:23:19,357 --> 00:23:21,234 Hey, yeah. What's taking so long? 424 00:23:21,317 --> 00:23:22,569 My friends are in danger. 425 00:23:22,652 --> 00:23:23,570 I don't know. 426 00:23:23,653 --> 00:23:25,613 That's why we need a search team. 427 00:23:25,697 --> 00:23:27,574 Boats, choppers, dogs. 428 00:23:27,657 --> 00:23:28,783 I am calm! 429 00:23:30,326 --> 00:23:31,887 - I got it. - Okay. Please just hurry. 430 00:23:31,911 --> 00:23:33,079 I'll call ahead. 431 00:23:35,331 --> 00:23:37,625 How, how long before the search team gets here? 432 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Half hour, at least. 433 00:23:39,752 --> 00:23:41,856 All right, well, we can't wait here. We gotta go help our crew. 434 00:23:41,880 --> 00:23:42,964 How? 435 00:23:43,047 --> 00:23:45,592 I don't know, maybe there's another boat or something? 436 00:23:45,675 --> 00:23:47,570 But I can't just do nothing. We gotta do something. 437 00:23:47,594 --> 00:23:48,636 All right, let's go. 438 00:23:51,973 --> 00:23:53,766 That's where the treasure is, huh? 439 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 It's amazing it's still standing. 440 00:23:56,019 --> 00:23:57,645 If Billie and Salazar get to it, 441 00:23:57,729 --> 00:24:00,773 centuries of lost indigenous history will be destroyed forever. 442 00:24:01,983 --> 00:24:03,443 How'd you know that? 443 00:24:03,526 --> 00:24:05,445 My grandpa figured it out. 444 00:24:05,528 --> 00:24:07,197 That's why they killed him. 445 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 This cabal, they've been doing this for centuries. 446 00:24:09,282 --> 00:24:10,742 Okay. We stick to the plan. 447 00:24:10,825 --> 00:24:11,910 We go in there. 448 00:24:11,993 --> 00:24:14,537 We get as much treasure out before Billie and Salazar show up. 449 00:24:14,621 --> 00:24:15,497 Wait. 450 00:24:15,580 --> 00:24:18,541 If Tasha and Oren were able to get to the cops, 451 00:24:19,125 --> 00:24:21,211 they'll only be able to bring them to the dock. 452 00:24:21,794 --> 00:24:23,505 I have to go back and lead them here. 453 00:24:23,588 --> 00:24:24,797 Go back? We barely got here. 454 00:24:24,881 --> 00:24:27,342 I'll just go west, follow the setting sun 455 00:24:27,425 --> 00:24:28,718 until I hit a bank. 456 00:24:28,801 --> 00:24:30,220 There's a road not far from there. 457 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Boy Scout. 458 00:24:33,306 --> 00:24:34,307 Right. 459 00:24:35,892 --> 00:24:37,268 Be careful. 460 00:24:38,353 --> 00:24:39,687 One of us has to be. 461 00:24:51,449 --> 00:24:53,076 Billie, hold on. Hold on. 462 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 I just need a second. 463 00:25:00,208 --> 00:25:01,208 No! 464 00:25:01,793 --> 00:25:02,919 No! 465 00:25:07,757 --> 00:25:09,133 She was a liability. 466 00:25:11,761 --> 00:25:13,680 Your brother was pinned under rubble, 467 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 begging for his life. 468 00:25:15,557 --> 00:25:17,058 Salazar stood above him. 469 00:25:17,976 --> 00:25:19,477 Called him a liability. 470 00:25:19,561 --> 00:25:21,312 And then he shot him. 471 00:25:23,773 --> 00:25:25,275 Rafael was right. 472 00:25:26,359 --> 00:25:28,278 You did kill my brother. 473 00:25:28,361 --> 00:25:29,821 The cause. 474 00:25:29,904 --> 00:25:32,365 The cause is the most important thing. 475 00:25:32,448 --> 00:25:33,741 Kacey was slowing us down. 476 00:25:33,825 --> 00:25:35,368 That's why she had to die. 477 00:25:36,411 --> 00:25:37,829 It's why Sebastian did, too. 478 00:25:39,706 --> 00:25:43,751 Cras Est Nostrum picked me to be Salazar. 479 00:25:43,835 --> 00:25:45,712 Because I make the hard calls. 480 00:25:45,795 --> 00:25:47,088 I earned that title. 481 00:26:09,611 --> 00:26:11,279 I'm Salazar now. 482 00:26:11,362 --> 00:26:13,031 ♪ Trying to make a mark ♪ 483 00:26:13,114 --> 00:26:15,617 ♪ Every scar has got a story ♪ 484 00:26:16,200 --> 00:26:18,119 ♪ Cutting through the surface ♪ 485 00:26:18,202 --> 00:26:20,580 ♪ But you won't even see me ♪ 486 00:26:20,663 --> 00:26:22,373 ♪ Slipping through the cracks ♪ 487 00:26:22,457 --> 00:26:24,709 ♪ Where the screams sound like whispers ♪ 488 00:26:24,792 --> 00:26:25,792 There. 489 00:26:28,504 --> 00:26:29,714 Huh. 490 00:26:39,432 --> 00:26:40,516 Huitzilopochtli. 491 00:26:41,309 --> 00:26:43,394 Not only is he the left-handed hummingbird, 492 00:26:43,478 --> 00:26:45,313 he's also the Aztec God of war. 493 00:26:45,396 --> 00:26:47,023 The supreme protector god. 494 00:26:47,649 --> 00:26:49,192 He's protecting the treasure. 495 00:26:49,275 --> 00:26:50,836 There must be a latch or something in here. 496 00:26:50,860 --> 00:26:52,987 - Whoa, Dad! - Ah! 497 00:26:53,071 --> 00:26:54,405 What are you doing? 498 00:26:55,531 --> 00:26:56,616 You called me "Dad." 499 00:26:57,200 --> 00:26:59,327 You said Huitzilopochtli is the god of war. 500 00:26:59,410 --> 00:27:01,913 It could be a trap, it could take your hand off. 501 00:27:03,331 --> 00:27:04,331 Good point. 502 00:27:05,041 --> 00:27:06,626 - I use my left. - No, no, no! 503 00:27:08,920 --> 00:27:10,105 There's something in here. 504 00:27:22,266 --> 00:27:24,060 Yeah, it worked. 505 00:27:28,022 --> 00:27:29,148 Get inside! 506 00:27:36,072 --> 00:27:38,199 Come on, hurry. We gotta go. 507 00:27:41,911 --> 00:27:43,079 The door's shutting. 508 00:27:59,011 --> 00:28:01,347 The entrance to the treasure room. 509 00:28:03,683 --> 00:28:05,226 Could it be? 510 00:28:13,359 --> 00:28:14,402 Whoa. 511 00:28:23,995 --> 00:28:25,288 Those things are moving. 512 00:28:25,371 --> 00:28:27,540 Uh, is that good or bad? 513 00:28:27,623 --> 00:28:28,958 Definitely bad. 514 00:28:32,211 --> 00:28:33,463 Not another step. 515 00:28:35,381 --> 00:28:36,466 It's the Jaguar. 516 00:28:36,549 --> 00:28:38,176 He's protecting the treasure. 517 00:28:38,259 --> 00:28:39,969 We have to get past him. 518 00:28:40,052 --> 00:28:41,052 How? 519 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 And every time we move, they move. 520 00:28:42,722 --> 00:28:44,116 There's just no way we're gonna get to the door 521 00:28:44,140 --> 00:28:45,892 before those arrows are shot at us. 522 00:28:51,189 --> 00:28:52,315 It's a puzzle. 523 00:28:55,401 --> 00:28:56,569 It's your favorite thing. 524 00:29:27,642 --> 00:29:29,352 The Daughters of the Plumed Serpent 525 00:29:29,435 --> 00:29:33,022 used three distinct serpent symbols to identify themselves. 526 00:29:33,105 --> 00:29:34,440 The rule of threes. 527 00:29:34,857 --> 00:29:35,857 Three boxes... 528 00:29:35,900 --> 00:29:37,193 Three tiles. 529 00:29:37,276 --> 00:29:39,278 Aztec, Inca, and Maya. 530 00:29:40,822 --> 00:29:42,365 That's the Incan symbol. 531 00:29:42,448 --> 00:29:43,574 On your side, Liam. 532 00:29:43,658 --> 00:29:45,159 Five tiles in front of you. 533 00:29:45,243 --> 00:29:46,452 Step on it. 534 00:29:55,503 --> 00:29:57,380 You're sure about this, Valenzuela? 535 00:29:59,048 --> 00:30:00,049 I am. 536 00:30:01,676 --> 00:30:02,677 Then I am too. 537 00:30:04,220 --> 00:30:05,388 Here goes nothing. 538 00:30:08,808 --> 00:30:10,309 They're not stopping. 539 00:30:10,393 --> 00:30:12,854 They won't until we step on all three. 540 00:30:18,985 --> 00:30:20,319 The Mayan symbol 541 00:30:20,903 --> 00:30:22,613 - is closest to you, Dad. - Oh, yeah. 542 00:30:22,697 --> 00:30:24,716 Four tiles to the right. 543 00:30:24,740 --> 00:30:26,200 It will take you two jumps. 544 00:30:50,641 --> 00:30:52,476 The Aztec is over there. 545 00:30:52,560 --> 00:30:54,353 That's a lot of steps. 546 00:31:07,867 --> 00:31:10,494 I don't think you have more than one step left. 547 00:31:11,996 --> 00:31:13,039 Neither do I. 548 00:31:15,917 --> 00:31:17,084 You got this. 549 00:32:02,546 --> 00:32:05,174 - Can't see anything. - There. 550 00:32:11,347 --> 00:32:12,473 What is it? 551 00:32:14,433 --> 00:32:15,685 I read about this. 552 00:32:15,768 --> 00:32:16,936 It's a lighting stone. 553 00:32:17,019 --> 00:32:18,020 It needs a light source. 554 00:32:18,604 --> 00:32:19,772 Help me turn this. 555 00:32:26,404 --> 00:32:27,488 It's a skylight. 556 00:33:09,321 --> 00:33:11,198 - Oh. - Wow. 557 00:33:45,816 --> 00:33:46,859 I can't believe it. 558 00:33:48,694 --> 00:33:50,863 The Daughters of the Plumed Serpent really did it. 559 00:33:52,364 --> 00:33:54,950 I wish my dad were... and grandpa were here to see this. 560 00:33:58,913 --> 00:33:59,914 Look. 561 00:34:06,796 --> 00:34:08,297 It's Malinche. 562 00:34:08,380 --> 00:34:10,549 Your mom was right about everything. 563 00:34:13,677 --> 00:34:15,012 Oh, this is amazing. 564 00:34:16,472 --> 00:34:18,952 We're locked in, wait. How are we supposed to get all this out? 565 00:34:22,061 --> 00:34:23,771 There has to be a way to open this. 566 00:34:47,128 --> 00:34:49,421 This is personal now, Jess. 567 00:34:51,215 --> 00:34:53,551 You led me into those traps. 568 00:34:54,135 --> 00:34:56,387 Kacey is dead because of you. 569 00:35:00,599 --> 00:35:02,309 Now you... 570 00:35:04,770 --> 00:35:06,564 and all this history... 571 00:35:08,065 --> 00:35:09,400 is going to burn. 572 00:35:15,156 --> 00:35:17,616 Put that down, Billie. 573 00:35:24,165 --> 00:35:25,374 Look out! 574 00:35:33,841 --> 00:35:35,509 I told you I was coming for you. 575 00:35:43,100 --> 00:35:44,643 Dad? No. 576 00:35:47,188 --> 00:35:49,231 Go. 577 00:35:50,816 --> 00:35:51,901 No. 578 00:35:54,486 --> 00:35:55,821 Aargh! 579 00:35:55,905 --> 00:35:57,907 No, no, no. No. 580 00:36:00,075 --> 00:36:01,160 Dad, wake up. 581 00:36:02,244 --> 00:36:04,246 Dad, please wake up. 582 00:36:06,999 --> 00:36:08,417 I never told you. 583 00:36:08,500 --> 00:36:10,711 You, you said you failed me. 584 00:36:10,794 --> 00:36:13,422 But you mattered to me my whole life. 585 00:36:15,257 --> 00:36:16,257 Papa? 586 00:36:17,051 --> 00:36:18,052 Please. 587 00:36:32,608 --> 00:36:34,193 You're alive! 588 00:36:34,276 --> 00:36:35,819 - Oh! - I was afraid it was... 589 00:36:35,903 --> 00:36:37,343 just a dream. 590 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 ♪ Every time the road gets harder ♪ 591 00:36:42,493 --> 00:36:45,162 - ♪ The Art of Survival ♪ 592 00:36:45,246 --> 00:36:47,998 - ♪ How can I fly with eagles? ♪ 593 00:36:48,082 --> 00:36:49,522 ♪ Scared I'm gonna hit the wall... ♪ 594 00:36:49,583 --> 00:36:51,377 I thought you went to get help. 595 00:36:51,460 --> 00:36:52,670 Yeah, I was going to. 596 00:36:53,295 --> 00:36:54,630 But then I saw Billie, 597 00:36:54,713 --> 00:36:56,257 so I followed her. 598 00:36:56,340 --> 00:36:58,717 But... I left a smoke signal. 599 00:37:01,679 --> 00:37:04,723 Man, I should've stayed in the Boy Scouts. 600 00:37:07,309 --> 00:37:10,396 ♪ And your obvious mistake ♪ 601 00:37:10,479 --> 00:37:12,856 ♪ It cuts just like a blade ♪ 602 00:37:12,940 --> 00:37:13,940 Hold on. 603 00:37:16,360 --> 00:37:19,989 This lady has a bad habit of taking things that don't belong to her. 604 00:37:22,825 --> 00:37:24,994 You know, what you've done... 605 00:37:25,703 --> 00:37:27,371 it's gonna cost lives. 606 00:37:28,205 --> 00:37:30,291 You were right about the truth being dangerous. 607 00:37:31,250 --> 00:37:34,086 It's gonna put you in jail for a long, long time. 608 00:37:44,972 --> 00:37:45,973 So... 609 00:37:50,978 --> 00:37:52,271 How'd you find me? 610 00:37:52,354 --> 00:37:53,814 Found your bracelet. 611 00:37:53,897 --> 00:37:55,524 That was a trick. For Billie. 612 00:37:55,607 --> 00:37:57,318 Yeah, we know. 613 00:37:57,401 --> 00:37:58,902 That's why we went the other way. 614 00:38:00,821 --> 00:38:03,949 I guess I'm just... getting to know you. 615 00:38:07,328 --> 00:38:08,412 So... 616 00:38:08,495 --> 00:38:09,580 So... 617 00:38:10,748 --> 00:38:12,624 that was a crazy adventure. 618 00:38:12,708 --> 00:38:13,751 I'd hate for it to end. 619 00:38:15,127 --> 00:38:16,127 Me too. 620 00:38:24,511 --> 00:38:25,512 You okay? 621 00:38:27,014 --> 00:38:28,390 - Yeah. - Yeah? 622 00:38:29,808 --> 00:38:31,560 - I am. - Yeah? 623 00:38:33,354 --> 00:38:35,522 Yo, we just made history. 624 00:38:35,606 --> 00:38:39,026 We found a real deal, Holyfield treasure. 625 00:38:39,109 --> 00:38:41,362 - Oren, you know we can't keep it, right? - Yeah. 626 00:38:42,571 --> 00:38:44,198 - Yeah. - Yeah? 627 00:38:44,281 --> 00:38:45,991 Uh... for sure. 628 00:38:46,075 --> 00:38:47,951 - You knew that? - Totally, yeah, of course. 629 00:38:49,787 --> 00:38:50,662 Really? 630 00:38:52,206 --> 00:38:53,290 Come on. 631 00:38:53,374 --> 00:38:55,376 Let's take a selfie with the treasure. 632 00:38:55,459 --> 00:38:57,336 Wait, you wanna take a selfie? 633 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 - Yeah. - Let's do it. 634 00:38:59,421 --> 00:39:00,421 Come on. 635 00:39:09,473 --> 00:39:10,473 Hey! 636 00:39:12,518 --> 00:39:13,644 Are you two... 637 00:39:13,727 --> 00:39:14,937 - A hundred percent. - Yes. 638 00:39:15,020 --> 00:39:16,647 - Yes. - Yeah. 639 00:39:18,273 --> 00:39:19,483 Hey. 640 00:39:19,566 --> 00:39:20,609 Ooh, this is heavy. 641 00:39:25,406 --> 00:39:27,408 The mistake I made 20 years ago 642 00:39:27,491 --> 00:39:29,701 is I tried to do this by myself. 643 00:39:33,372 --> 00:39:34,498 Gracias. 644 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Yeah. 645 00:39:41,046 --> 00:39:42,631 It's good to have friends. 646 00:39:43,424 --> 00:39:44,425 Yeah. 647 00:39:46,343 --> 00:39:47,845 And family. 648 00:39:47,928 --> 00:39:50,097 - Aww. - Come on. 649 00:39:50,180 --> 00:39:51,098 Here we go. 650 00:39:51,181 --> 00:39:52,641 - Come on, yeah! - Me? Sure? 651 00:39:53,517 --> 00:39:54,726 My first selfie. 652 00:39:54,810 --> 00:39:56,478 - Come on. - Everybody say, 653 00:39:56,562 --> 00:39:58,397 "triple cheese hottie!" 654 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Triple cheese hottie! 655 00:40:00,732 --> 00:40:03,152 ♪ Is it time to speak up ♪ 656 00:40:03,235 --> 00:40:04,695 ♪ Or time for silence? ♪ 657 00:40:04,778 --> 00:40:07,489 ♪ Time for peace or is it time for violence? ♪ 658 00:40:07,573 --> 00:40:10,951 ♪ Is there anybody out there that's payin' attention? ♪ 659 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 ♪ Yeah, yeah ♪ 660 00:40:12,035 --> 00:40:14,288 ♪ Tell me what you tryna hide ♪ 661 00:40:14,788 --> 00:40:17,958 ♪ And what you runnin' from inside ♪ 662 00:40:18,041 --> 00:40:20,377 ♪ 'Cause I got a surprise ♪ 663 00:40:20,461 --> 00:40:23,213 ♪ We might not make it to the mornin' ♪ 664 00:40:23,297 --> 00:40:25,424 ♪ So go on and tell me now ♪ 665 00:40:25,966 --> 00:40:28,760 ♪ Do you have enough love in your heart ♪ 666 00:40:28,844 --> 00:40:31,513 - ♪ To go and get your hands dirty? ♪ 667 00:40:31,597 --> 00:40:34,933 ♪ It isn't that much but it's a good start ♪ 668 00:40:35,017 --> 00:40:36,810 ♪ So go and get your hands dirty ♪ 669 00:40:36,894 --> 00:40:37,894 Mi amor. 670 00:40:37,936 --> 00:40:39,354 Incredible likeness. 671 00:40:39,438 --> 00:40:41,106 Your mom. 672 00:40:41,190 --> 00:40:42,274 Who drew this? 673 00:40:42,357 --> 00:40:43,567 My dad. 674 00:40:44,151 --> 00:40:46,320 Come on, man. You got some levels, dude. 675 00:40:46,403 --> 00:40:47,404 Well... 676 00:40:48,655 --> 00:40:51,116 "Dr. Manuela Valenzuela." 677 00:40:52,743 --> 00:40:54,578 Your mom is loving this. 678 00:40:56,163 --> 00:40:57,706 It's what she deserved. 679 00:40:58,499 --> 00:41:00,209 This whole exhibit is incredible. 680 00:41:01,752 --> 00:41:03,879 Oh. 681 00:41:03,962 --> 00:41:06,048 Hey. Guys, there you are. 682 00:41:07,216 --> 00:41:08,342 Everything okay? 683 00:41:10,093 --> 00:41:11,512 Sorry, I'm late. 684 00:41:11,595 --> 00:41:12,675 Totally lost track of time. 685 00:41:13,222 --> 00:41:15,224 I was cleaning out my grandpa's study. 686 00:41:15,307 --> 00:41:16,307 And I, uh... 687 00:41:17,809 --> 00:41:19,019 I found this tape. 688 00:41:21,480 --> 00:41:23,232 In a box of my dad's old stuff. 689 00:41:30,614 --> 00:41:32,217 It's all about the Pan-American treasure. 690 00:41:32,241 --> 00:41:34,743 Maybe the curators can add it to this collection. 691 00:41:34,826 --> 00:41:36,912 Uh. Can't. 692 00:41:37,871 --> 00:41:39,081 Why not? 693 00:41:43,043 --> 00:41:44,043 Because... 694 00:41:46,713 --> 00:41:48,382 there's this other thing on it. 695 00:41:50,259 --> 00:41:53,845 Other treasure-ish thing? 696 00:41:55,430 --> 00:41:56,598 You could say that. 697 00:42:02,813 --> 00:42:05,899 - ♪ Oh, I wanna dance ♪ 698 00:42:06,650 --> 00:42:10,404 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 699 00:42:10,487 --> 00:42:13,907 ♪ Take hold of my hands ♪ 700 00:42:14,491 --> 00:42:18,662 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 701 00:42:18,745 --> 00:42:20,831 ♪ I wanna cash it in ♪ 702 00:42:22,624 --> 00:42:25,961 ♪ I know that all it takes is a look ♪ 703 00:42:26,044 --> 00:42:29,923 ♪ Oh, I know I'm bad at it, yeah ♪ 704 00:42:30,007 --> 00:42:32,217 ♪ 'Cause I'm a beggar, I'm a thief ♪ 705 00:42:32,301 --> 00:42:33,969 ♪ I'm a crook ♪ 706 00:42:34,052 --> 00:42:38,098 ♪ I want the first five minutes to find the groove ♪ 707 00:42:38,181 --> 00:42:42,060 ♪ I need the next five minutes to try and get loose ♪ 708 00:42:42,144 --> 00:42:45,647 ♪ Give me the last five minutes to show my moves ♪ 709 00:42:45,731 --> 00:42:48,817 ♪ I need 15 minutes with you ♪ 710 00:42:48,900 --> 00:42:51,945 ♪ Oh, I wanna dance ♪ 711 00:42:52,613 --> 00:42:56,491 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 712 00:42:56,575 --> 00:42:59,536 ♪ Take hold of my hands ♪ 713 00:43:00,579 --> 00:43:04,124 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 714 00:43:04,207 --> 00:43:05,542 ♪ Oh, I want ♪ 715 00:43:05,626 --> 00:43:08,337 ♪ 15 minutes, 15 minutes ♪ 716 00:43:08,420 --> 00:43:12,049 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 717 00:43:12,132 --> 00:43:13,550 ♪ Take hold of my hands ♪ 718 00:43:13,634 --> 00:43:15,844 ♪ 15 minutes, 15 minutes ♪ 719 00:43:15,927 --> 00:43:19,723 ♪ Oh, I want 15 minutes with you ♪ 48910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.