All language subtitles for Nam.Angels.1989.UNCUT.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,503 --> 00:02:53,205 I'm Mr. Trinh. 2 00:02:53,205 --> 00:02:54,206 Lieutenant Calhoun. 3 00:02:55,107 --> 00:02:57,107 Well, let's not waste time. 4 00:02:57,943 --> 00:02:59,545 I have the information about the anti-aircraft guns 5 00:02:59,545 --> 00:03:01,213 now active in this area. 6 00:03:01,213 --> 00:03:03,048 I don't envy your job, Mr. Trinh. 7 00:03:03,048 --> 00:03:04,016 Well, being a double agent 8 00:03:04,016 --> 00:03:05,918 has its rewards, Lieutenant. 9 00:03:05,918 --> 00:03:07,918 Let's move! 10 00:03:35,080 --> 00:03:37,249 No birds, no animal sounds. 11 00:03:39,952 --> 00:03:41,952 The jungle is always alive. 12 00:04:53,892 --> 00:04:55,294 Cover! 13 00:04:55,294 --> 00:04:57,294 Cover! 14 00:05:32,898 --> 00:05:33,732 Calhoun! 15 00:05:34,700 --> 00:05:35,701 Lieutenant! 16 00:05:35,701 --> 00:05:36,802 We must not stay here. 17 00:05:36,802 --> 00:05:38,070 Yeah, yeah, yeah, yeah. 18 00:05:38,070 --> 00:05:40,070 Morey, check out the back of this place. 19 00:06:05,931 --> 00:06:07,931 Jesus Christ! 20 00:06:12,571 --> 00:06:14,571 LT, look at this! 21 00:06:15,774 --> 00:06:17,042 That's a raid till of gold! 22 00:06:17,043 --> 00:06:19,411 There must be at least 10 million back there. 23 00:06:38,196 --> 00:06:40,432 Surrender this, motherfucker! 24 00:07:04,189 --> 00:07:05,023 Hey. 25 00:07:06,158 --> 00:07:08,160 Almost Miller time? 26 00:07:10,328 --> 00:07:12,328 Sheraykov. 27 00:07:12,597 --> 00:07:14,597 I'm okay, Chief. 28 00:07:16,501 --> 00:07:18,501 Rodeo time. 29 00:08:23,335 --> 00:08:25,903 One of your friendly tribesman friends? 30 00:08:25,904 --> 00:08:27,138 Hell, if I didn't know better, 31 00:08:27,138 --> 00:08:29,138 I'd say they were on our side. 32 00:08:29,808 --> 00:08:32,043 Not all tribesmen are friendly, Lieutenant. 33 00:08:39,417 --> 00:08:41,417 Mountain's know, it's rabbit's foot. 34 00:08:54,032 --> 00:08:56,801 Start easing towards the river. 35 00:12:18,103 --> 00:12:20,103 Hey, goddammit! 36 00:12:28,213 --> 00:12:30,213 My friend. 37 00:12:32,250 --> 00:12:34,752 Your presence here offends me. 38 00:12:36,354 --> 00:12:38,354 Take them away. 39 00:12:39,357 --> 00:12:41,357 My fuhrer. 40 00:13:03,348 --> 00:13:04,849 I've been fighting my head all day 41 00:13:04,850 --> 00:13:06,929 trying to come up with a plan to get back in there. 42 00:13:07,952 --> 00:13:09,487 Trinh here's got some interesting information 43 00:13:09,487 --> 00:13:11,487 on the area. 44 00:13:12,624 --> 00:13:13,992 The raid tribesmen who attacked us 45 00:13:13,992 --> 00:13:15,992 swear allegiance to Chard, 46 00:13:16,461 --> 00:13:18,461 a mysterious white man. 47 00:13:20,265 --> 00:13:21,566 A round eye? 48 00:13:21,567 --> 00:13:25,737 Yes, he deals with NVAs, VCs, ARVNs. 49 00:13:28,006 --> 00:13:30,073 Even your own CIA. 50 00:13:30,074 --> 00:13:32,876 All he insists is that they stay away 51 00:13:32,877 --> 00:13:35,412 from these raid's sacred areas. 52 00:13:35,413 --> 00:13:37,413 The caves? 53 00:13:38,449 --> 00:13:43,220 Yes, because the gold in this caves 54 00:13:43,221 --> 00:13:45,523 is all these hill people will trade for. 55 00:13:46,758 --> 00:13:48,927 Well, that explains the attack on the NVA. 56 00:13:50,395 --> 00:13:52,429 In a week's time or soon as the monsoon raid stops, 57 00:13:52,430 --> 00:13:55,265 they've scheduled a bombing mission to blast this area 58 00:13:55,266 --> 00:13:57,266 into no man's land. 59 00:13:57,569 --> 00:13:59,170 Well, they can't delay the mission? 60 00:13:59,170 --> 00:13:59,971 They can't. 61 00:14:01,005 --> 00:14:02,207 There's a lot more at stake 62 00:14:02,207 --> 00:14:03,641 than just the lives of your two men. 63 00:14:03,642 --> 00:14:06,211 Look, Colonel, all I'm asking for is one last chance. 64 00:14:07,979 --> 00:14:10,113 What if I was able to get in there and get out 65 00:14:10,114 --> 00:14:11,649 before the bombing started? 66 00:14:11,650 --> 00:14:14,117 How you gonna get in and out that quick? 67 00:14:14,118 --> 00:14:16,353 Dalak Valley's too hot for choppers. 68 00:14:16,354 --> 00:14:18,855 It took you a week and a half just to walk in last time. 69 00:14:18,856 --> 00:14:20,856 I'll come up with something. 70 00:14:22,794 --> 00:14:24,762 If you're willing to risk your life, 71 00:14:24,763 --> 00:14:27,232 you've only got two weeks left in this man's war. 72 00:14:29,567 --> 00:14:32,502 Hell, I'll cut any orders I can to help. 73 00:14:32,503 --> 00:14:34,503 I appreciate it, sir. 74 00:14:51,556 --> 00:14:53,556 Hey, cowboy. 75 00:14:53,725 --> 00:14:54,659 What do you say, slick? 76 00:14:54,660 --> 00:14:56,693 What'll you have, a beer? 77 00:14:56,694 --> 00:14:59,564 Nah, let me, let me have a shot of that John. 78 00:15:03,368 --> 00:15:05,368 Heard about your boys. 79 00:15:06,838 --> 00:15:07,672 Too bad. 80 00:15:08,773 --> 00:15:10,908 Yeah, that was a bad deal. 81 00:15:18,549 --> 00:15:19,851 Looks like you're getting 82 00:15:19,851 --> 00:15:21,419 a little local entertainment tonight? 83 00:15:21,419 --> 00:15:22,587 They come in here every night 84 00:15:22,587 --> 00:15:24,587 spoiling for trouble. 85 00:15:24,989 --> 00:15:25,923 How in the world did Hell's Angels 86 00:15:25,923 --> 00:15:27,923 make it all the way down here? 87 00:15:28,860 --> 00:15:30,128 Well, it seems they bet some other gang 88 00:15:30,129 --> 00:15:32,129 that could ride their hogs straight to hell 89 00:15:32,130 --> 00:15:34,130 and live to tell about it. 90 00:15:35,033 --> 00:15:36,634 That's one way to make money, I guess. 91 00:15:36,634 --> 00:15:37,835 Ain't the half of it. 92 00:15:37,836 --> 00:15:40,004 They're smuggling horse back into the world. 93 00:15:41,506 --> 00:15:43,007 That could be dangerous. 94 00:15:43,007 --> 00:15:44,942 Trouble is, the MPs found out about that gig 95 00:15:44,943 --> 00:15:46,943 and warned the locals not to deal with 'em, 96 00:15:46,944 --> 00:15:49,746 and then they confiscated their Harleys. 97 00:15:49,747 --> 00:15:51,349 No wonder why they look rather pissed. 98 00:15:51,350 --> 00:15:53,651 It's the MPs that are really after them. 99 00:15:54,852 --> 00:15:57,254 But anything in uniform is fair game. 100 00:15:57,255 --> 00:15:59,756 Well, they might've found what they're looking for. 101 00:15:59,757 --> 00:16:03,093 I know those special forces boys, and I tell you what, 102 00:16:03,094 --> 00:16:04,295 they're some of the toughest sons of bitches 103 00:16:04,295 --> 00:16:06,295 I ever had the pleasure of meeting. 104 00:16:16,341 --> 00:16:18,776 They're all mine, get lost! 105 00:16:20,378 --> 00:16:21,913 Take it easy, Sam! 106 00:16:21,914 --> 00:16:25,249 Okay, stay back, I'll take care of this. 107 00:16:29,620 --> 00:16:31,122 See him? 108 00:16:31,123 --> 00:16:33,123 Come on, I'll beat the shit out of you, 109 00:16:33,124 --> 00:16:34,559 you little soldier asshole. 110 00:16:34,559 --> 00:16:35,493 Fuck you, man, come on, come on! 111 00:16:35,493 --> 00:16:36,461 Take it easy! 112 00:16:36,461 --> 00:16:38,461 Go time! 113 00:17:26,444 --> 00:17:28,444 Go, go, go! 114 00:17:29,714 --> 00:17:31,714 Insanity. 115 00:17:31,916 --> 00:17:34,719 Have you gone crazy, recruiting a bunch of outlaws? 116 00:17:35,887 --> 00:17:37,121 You know what they call themselves, don't you? 117 00:17:37,121 --> 00:17:39,023 One percenters, you know what that means? 118 00:17:39,023 --> 00:17:40,858 Yes, sir, I do. 119 00:17:40,859 --> 00:17:43,026 It's the 1% that don't fit in and don't care. 120 00:17:43,027 --> 00:17:44,262 That's right. 121 00:17:44,262 --> 00:17:46,130 Look, Colonel, it's the fourth quarter. 122 00:17:46,131 --> 00:17:48,198 We're running out of time. 123 00:17:48,199 --> 00:17:50,667 Now with motorcycles we can start here, 124 00:17:50,668 --> 00:17:53,237 get into the valley and get out in five days. 125 00:17:54,705 --> 00:17:57,842 And those outlaws can outride anybody this side of Honolulu. 126 00:17:59,177 --> 00:18:00,711 What about gas, you couldn't bring enough in there. 127 00:18:00,712 --> 00:18:02,780 No, I've taken care of that. 128 00:18:04,148 --> 00:18:06,383 There's an underground outpost approximately here, 129 00:18:06,384 --> 00:18:08,518 and they've agreed to supply us with fuel 130 00:18:08,519 --> 00:18:11,221 and drop it here at this deserted fortress. 131 00:18:11,222 --> 00:18:13,222 It's about halfway. 132 00:18:13,524 --> 00:18:15,059 You think you can actually handle four Hells. 133 00:18:15,060 --> 00:18:18,094 They're tough bastards. 134 00:18:18,095 --> 00:18:19,430 I won't take that away from them, 135 00:18:19,431 --> 00:18:21,932 but they wanna go home, 136 00:18:21,933 --> 00:18:23,801 and I figure I can cut 'em a deal. 137 00:18:23,801 --> 00:18:25,303 What kinda deal? 138 00:18:25,304 --> 00:18:28,305 I don't know, a deal deal, hell, 139 00:18:28,306 --> 00:18:29,941 maybe they're Republicans. 140 00:18:29,942 --> 00:18:32,742 All right. 141 00:18:32,743 --> 00:18:35,079 If you can convince those degenerate bastards, 142 00:18:36,781 --> 00:18:38,781 I'll give you all the support I can. 143 00:18:40,017 --> 00:18:42,017 Thank you, sir. 144 00:18:48,659 --> 00:18:50,659 Not possible, no, no. 145 00:18:59,437 --> 00:19:01,437 Run, bring in prisoner! 146 00:19:25,229 --> 00:19:27,298 What's happening, green boy? 147 00:19:28,799 --> 00:19:31,334 What is this, who the fuck are you? 148 00:19:31,335 --> 00:19:32,537 Well, it hardly matters, 149 00:19:32,537 --> 00:19:34,537 you can call me Calhoun if you like. 150 00:19:35,540 --> 00:19:37,540 Calhoun! 151 00:19:40,611 --> 00:19:43,648 So what's this all about, Calhouny? 152 00:19:44,649 --> 00:19:46,649 I can get you outta here. 153 00:19:48,319 --> 00:19:50,453 Yeah, in exchange for what? 154 00:19:50,454 --> 00:19:52,189 For your time. 155 00:19:52,189 --> 00:19:54,189 Doing what? 156 00:19:56,093 --> 00:19:57,595 Getting rich. 157 00:19:57,595 --> 00:19:58,429 Yeah right. 158 00:19:58,430 --> 00:20:00,564 Aw, fuck you, man. 159 00:20:00,565 --> 00:20:02,600 There's now you, a job. 160 00:20:07,838 --> 00:20:09,140 What the hell's that? 161 00:20:09,140 --> 00:20:11,140 See for yourself. 162 00:20:18,049 --> 00:20:20,049 It's real all right. 163 00:20:20,718 --> 00:20:22,758 There's a hell of a lot more where that came from. 164 00:20:25,256 --> 00:20:27,256 About $10 million worth. 165 00:20:33,864 --> 00:20:35,866 I need some guys that can ride bikes. 166 00:20:37,535 --> 00:20:39,535 We go in. 167 00:20:42,139 --> 00:20:44,139 We get the gold. 168 00:20:44,342 --> 00:20:46,943 And we come out with as much as we can carry. 169 00:20:46,944 --> 00:20:48,944 That's the deal. 170 00:20:52,783 --> 00:20:56,219 Don't fuck with me, soldier boy, 171 00:20:56,220 --> 00:20:58,456 or I'll break that tight little ass for you. 172 00:20:59,590 --> 00:21:01,125 Hey, pal, if you're not interested, 173 00:21:01,125 --> 00:21:02,526 I'll find somebody else that is. 174 00:21:02,527 --> 00:21:04,829 I didn't say I wasn't interested, asshole. 175 00:21:07,465 --> 00:21:10,635 I just said don't fuck with me, that's all. 176 00:21:13,137 --> 00:21:14,972 Well what's it gonna be, y'all in or not? 177 00:21:14,972 --> 00:21:16,972 10 million bucks in gold? 178 00:21:17,708 --> 00:21:19,708 How much is that, Bonelli? 179 00:21:20,778 --> 00:21:22,778 It's two million apiece, Einstein. 180 00:21:25,016 --> 00:21:27,250 A little less than two million. 181 00:21:27,251 --> 00:21:28,619 There's five of us here, 182 00:21:28,619 --> 00:21:29,854 that's two mil a piece fair and square. 183 00:21:29,855 --> 00:21:31,956 Yeah, we're gonna need a mechanic, though. 184 00:21:33,457 --> 00:21:38,462 All right, then 1,666,666 dollars and 66 cents 185 00:21:39,730 --> 00:21:42,332 it is, each. 186 00:21:42,333 --> 00:21:44,333 Hey, hey, amigo. 187 00:21:45,503 --> 00:21:48,773 That's my style, a million dolares? 188 00:21:50,341 --> 00:21:51,976 So when do we get out of this crossbar hotel here? 189 00:21:51,976 --> 00:21:53,210 Soon as you pay the damages. 190 00:21:53,211 --> 00:21:56,046 No, no, no, no, no. 191 00:21:56,047 --> 00:22:00,718 You pay the damages, and you get our bikes. 192 00:22:03,688 --> 00:22:05,688 Capiche-ki? 193 00:22:10,428 --> 00:22:12,428 Fair enough. 194 00:22:12,530 --> 00:22:14,530 You'll get your bikes. 195 00:22:15,566 --> 00:22:17,735 I'll send a driver for you in the morning, be ready. 196 00:22:19,236 --> 00:22:22,706 Hey, Calhouny, you got four Hell's Angels 197 00:22:22,707 --> 00:22:24,707 for five days, that's it. 198 00:22:25,743 --> 00:22:28,546 You best not be pulling my dick about this gold shit. 199 00:22:29,413 --> 00:22:31,413 Just be ready. 200 00:22:50,301 --> 00:22:52,002 Where can I find Hickman at? 201 00:22:52,002 --> 00:22:53,404 Over there. 202 00:22:53,404 --> 00:22:55,404 Thanks. 203 00:23:00,945 --> 00:23:01,946 Dammit! 204 00:23:02,947 --> 00:23:05,015 Goddamn motherfucker! 205 00:23:07,451 --> 00:23:09,451 Calhoun! 206 00:23:10,087 --> 00:23:11,389 How the hell you been, long time no see? 207 00:23:11,389 --> 00:23:12,857 How you doing, Hickman? 208 00:23:12,858 --> 00:23:14,924 Last time I saw you, we almost got our asses shot off. 209 00:23:14,925 --> 00:23:16,827 Ha, got a little adventure, wasn't it? 210 00:23:16,827 --> 00:23:17,661 Hell yeah. 211 00:23:18,529 --> 00:23:20,364 You been a busy boy lately. 212 00:23:20,365 --> 00:23:23,266 Three silver stars, two gold with clusters, 213 00:23:23,267 --> 00:23:25,069 a purple heart. 214 00:23:25,069 --> 00:23:26,270 I also heard you would've got 215 00:23:26,270 --> 00:23:27,772 that Congressional Medal of Honor 216 00:23:27,773 --> 00:23:30,440 if that C.O. Smith hadn't been such a racist bastard. 217 00:23:30,441 --> 00:23:31,942 Calhoun, you know better than to believe 218 00:23:31,943 --> 00:23:34,644 all that John Wayne shit you been hearing about me. 219 00:23:34,645 --> 00:23:36,514 Get out in the bush, VC come at you and you're flipping 220 00:23:36,515 --> 00:23:38,748 on rock and roll, do what you gotta do. 221 00:23:38,749 --> 00:23:40,918 Besides, you know, I'm allergic to dying. 222 00:23:42,086 --> 00:23:43,988 So you going home pretty soon, aren't you? 223 00:23:43,988 --> 00:23:45,988 Yeah. 224 00:23:46,390 --> 00:23:47,591 I got one little piece 225 00:23:47,592 --> 00:23:49,659 of unfinished business, though, before I go. 226 00:23:49,660 --> 00:23:50,995 Yeah, what's that? 227 00:23:50,995 --> 00:23:52,995 You remember Morey and Sherayko? 228 00:23:53,831 --> 00:23:55,266 Hell yeah, hell yeah, 229 00:23:55,267 --> 00:23:57,634 they should be home by now, shouldn't they? 230 00:23:57,635 --> 00:23:59,904 I wish they were, pardner, I wish they were. 231 00:24:01,572 --> 00:24:04,207 Look, man, I know you got six weeks left. 232 00:24:04,208 --> 00:24:06,010 I'm not gonna pull orders on you. 233 00:24:06,010 --> 00:24:07,244 You know me better than that. 234 00:24:07,244 --> 00:24:09,244 But I need a mechanic, and I need one bad. 235 00:24:10,414 --> 00:24:12,249 One that can handle his ass in the bush. 236 00:24:12,249 --> 00:24:14,249 Well, who else you gonna get? 237 00:24:14,552 --> 00:24:16,552 Does it matter? 238 00:24:16,821 --> 00:24:18,856 No, I guess not. 239 00:24:19,957 --> 00:24:21,957 Well, you got yourself a mechanic. 240 00:24:22,827 --> 00:24:24,762 Don't get my ass killed, though. 241 00:24:24,763 --> 00:24:26,996 My mom'd be real pissed off. 242 00:24:26,997 --> 00:24:28,232 She wouldn't understand me dying 243 00:24:28,232 --> 00:24:30,232 for some cracker peckerwood. 244 00:24:30,601 --> 00:24:32,203 Well, there is one thing. 245 00:24:32,203 --> 00:24:33,437 What's that? 246 00:24:33,438 --> 00:24:36,473 Don't ever call me a cracker again. 247 00:24:36,474 --> 00:24:38,242 Crackers are from Georgia, son. 248 00:24:38,242 --> 00:24:39,743 I'm from West Texas. 249 00:24:39,744 --> 00:24:42,512 Now you can call me a redneck peckerwood any time. 250 00:24:42,513 --> 00:24:44,513 Okay, you redneck peckerwood! 251 00:25:08,172 --> 00:25:11,341 What is this, no, I just want to know what this is, 252 00:25:11,342 --> 00:25:12,776 because these are not our bikes, man. 253 00:25:12,777 --> 00:25:15,545 These are not, not, not our bikes! 254 00:25:15,546 --> 00:25:17,514 What the hell gives, man? 255 00:25:17,514 --> 00:25:18,983 They're your bikes. 256 00:25:18,983 --> 00:25:20,618 They're your new bikes. 257 00:25:20,619 --> 00:25:23,253 Bullshit, these are toys! 258 00:25:23,254 --> 00:25:24,889 These are not Harleys. 259 00:25:24,890 --> 00:25:27,023 You assholes don't know shit. 260 00:25:27,024 --> 00:25:28,525 He knows what he's doing. 261 00:25:28,525 --> 00:25:30,127 Your pigs wouldn't make it two clicks in the bush. 262 00:25:30,128 --> 00:25:32,829 I don't fucking believe this! 263 00:25:32,830 --> 00:25:35,266 Bonelli, check it out! 264 00:25:56,854 --> 00:25:58,854 They'll fucking work. 265 00:26:00,958 --> 00:26:02,960 After the chopper drops us off here, 266 00:26:04,094 --> 00:26:06,063 we go onto an abandoned fortress right here. 267 00:26:06,063 --> 00:26:06,997 There'll be some undergrounds 268 00:26:06,998 --> 00:26:09,232 that'll provide us with fuel. 269 00:26:09,233 --> 00:26:10,668 From there we go 270 00:26:10,668 --> 00:26:11,936 on to Lu Duk village here. 271 00:26:11,936 --> 00:26:13,504 We meet up with a Vietnamese agent 272 00:26:13,504 --> 00:26:15,439 who'll brief us on the area. 273 00:26:15,440 --> 00:26:17,907 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 274 00:26:17,908 --> 00:26:22,313 Now we're down to a million, 428,571 dollars and 43 cents. 275 00:26:25,716 --> 00:26:27,784 Hey, you got any better offers, chump? 276 00:26:27,785 --> 00:26:32,088 Wait a minute, who is this guy? 277 00:26:32,089 --> 00:26:34,157 I'm your mechanic. 278 00:26:34,158 --> 00:26:36,158 Well, can you ride, boy? 279 00:26:36,827 --> 00:26:39,028 Yeah, I can ride, white boy. 280 00:26:39,029 --> 00:26:40,998 You worry about your own ass. 281 00:26:40,999 --> 00:26:43,333 This is Hickman, he's a sawbones for the bikes 282 00:26:43,334 --> 00:26:45,668 and he's one hell of a combat soldier. 283 00:26:45,669 --> 00:26:48,538 Man, I am sick up to here with this military bullshit. 284 00:26:48,539 --> 00:26:51,140 Why don't we just go in, get the goddamned gold, 285 00:26:51,141 --> 00:26:51,942 and get out? 286 00:26:51,942 --> 00:26:53,510 Hey, hey, hey. 287 00:26:53,510 --> 00:26:55,510 Let's get one thing straight right now. 288 00:26:56,647 --> 00:26:59,449 You may know bikes, but I know the jungle, 289 00:26:59,450 --> 00:27:01,818 and y'all may be tough, but I know combat, 290 00:27:01,819 --> 00:27:04,454 and let me tell you something, there's a big difference. 291 00:27:04,455 --> 00:27:07,423 You do what I tell you when I tell you. 292 00:27:07,424 --> 00:27:09,293 And there's a good chance that we can get up there 293 00:27:09,294 --> 00:27:11,761 and get back in one piece, 294 00:27:11,762 --> 00:27:13,762 and finish the job that we started. 295 00:27:15,065 --> 00:27:17,434 Now get some rest, five hundred comes quick. 296 00:27:18,769 --> 00:27:21,905 That's, five o'clock to you freaks. 297 00:27:41,025 --> 00:27:43,025 Yeah, yeah. 298 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Colonel. 299 00:27:55,039 --> 00:27:56,240 You know, that was pretty good. 300 00:27:56,241 --> 00:27:58,875 Your telling that MP colonel that your angels 301 00:27:58,876 --> 00:28:01,477 were CIA operatives just back from Laos 302 00:28:01,478 --> 00:28:03,478 and had to be debriefed. 303 00:28:05,549 --> 00:28:07,117 Do they know about the prisoners yet? 304 00:28:07,118 --> 00:28:09,719 No, no I figured I'd wait and tell 'em 305 00:28:09,720 --> 00:28:11,155 until they were in there. 306 00:28:11,155 --> 00:28:13,155 Hickman knows. 307 00:28:13,190 --> 00:28:14,725 Well, I'm sure glad I'm not gonna 308 00:28:14,725 --> 00:28:16,226 be around when they find out how you double shifted 'em. 309 00:28:16,227 --> 00:28:19,028 I don't want to be around for that either, 310 00:28:19,029 --> 00:28:21,029 I'm telling you that's 311 00:28:21,331 --> 00:28:23,332 a tough little group there. 312 00:28:23,333 --> 00:28:26,069 You know, you got one chance in a thousand 313 00:28:26,070 --> 00:28:28,070 of pulling this off, Vance. 314 00:28:28,305 --> 00:28:30,305 Good luck. 315 00:28:30,507 --> 00:28:32,910 Well, I figure I owe those men there, sir. 316 00:28:34,344 --> 00:28:36,280 Well, if I don't hear from you in a week's time, 317 00:28:36,281 --> 00:28:38,449 I'll arrange a proper funeral for you, son. 318 00:28:40,017 --> 00:28:42,017 Thank you, sir. 319 00:30:09,306 --> 00:30:13,911 Hold on, boys, here we go, just hold tight. 320 00:30:16,914 --> 00:30:18,182 How's it look? 321 00:30:18,183 --> 00:30:20,550 Lost a tire, but we're a sitting duck out here. 322 00:30:20,551 --> 00:30:22,719 Well, back off, maybe we can take 'em. 323 00:30:23,954 --> 00:30:25,489 Goddamn, I think they hit the rudder. 324 00:30:25,490 --> 00:30:27,724 I'm gonna have to set you down someplace near here. 325 00:30:29,860 --> 00:30:31,728 Hickman, I have to sit you down now. 326 00:30:31,728 --> 00:30:33,728 The gunfire's too much. 327 00:31:14,438 --> 00:31:16,873 Man, let's get out of here, come on! 328 00:31:46,603 --> 00:31:48,603 Let's head for the bush! 329 00:32:30,947 --> 00:32:32,749 After that welcoming committee we got, 330 00:32:32,750 --> 00:32:35,584 you can bet your ass they know we're here. 331 00:32:35,585 --> 00:32:38,055 We're gonna have to haul ass, boys, let's do it. 332 00:33:46,523 --> 00:33:49,426 (explosion roaring. 333 00:34:09,813 --> 00:34:11,813 Come on! 334 00:34:41,211 --> 00:34:43,211 Shit! 335 00:36:01,458 --> 00:36:03,458 Spread out! 336 00:37:51,134 --> 00:37:53,669 The perimeter's clear, nobody out there. 337 00:37:53,670 --> 00:37:55,972 Hey man, you didn't tell us about this shit. 338 00:37:57,073 --> 00:37:58,975 What's the situation like out there? 339 00:37:58,975 --> 00:38:00,744 Shit, perimeter's all clear, 340 00:38:00,744 --> 00:38:02,744 but I set up a trip wire anyway. 341 00:38:03,747 --> 00:38:05,748 Good, why don't you get something in your stomach? 342 00:38:05,749 --> 00:38:09,119 Now listen up, I'll take the first watch. 343 00:38:10,453 --> 00:38:12,453 Hey man, where's my poncho? 344 00:38:13,156 --> 00:38:14,557 Bonelli, you take the second watch. 345 00:38:14,558 --> 00:38:16,558 Larger, you take the third. 346 00:38:16,559 --> 00:38:19,094 Wait a minute, wait a fucking minute, man. 347 00:38:19,095 --> 00:38:21,931 Nobody tells the Hell's Angels what to do except me. 348 00:38:23,900 --> 00:38:26,268 Unless, of course, you know, you want to prove yourself. 349 00:38:26,269 --> 00:38:27,203 Ain't that right, Bonelli? 350 00:38:27,203 --> 00:38:29,203 Fuck yeah. 351 00:38:29,539 --> 00:38:30,473 Come on, man! 352 00:38:30,473 --> 00:38:31,474 Beat the shit out of him! 353 00:38:31,474 --> 00:38:33,076 Come on, that's it, yeah! 354 00:38:33,077 --> 00:38:35,578 Get that son of a bitch! 355 00:38:38,415 --> 00:38:40,617 That's it, come on, get him, sonny, get him! 356 00:38:42,385 --> 00:38:43,219 Hit 'em! 357 00:38:44,354 --> 00:38:46,456 You got him already, man! 358 00:38:48,725 --> 00:38:52,127 Sonny, don't let him do that to you, man. 359 00:38:52,128 --> 00:38:53,430 Don't let that guy do it! 360 00:38:53,431 --> 00:38:56,800 Get him, sonny, come on, come on, sonny! 361 00:38:59,102 --> 00:39:02,339 Sonny, aw, yeah, yeah, right! 362 00:39:03,773 --> 00:39:05,773 Come on. 363 00:39:06,042 --> 00:39:09,946 Sonny, what are you doing? Man, come on! 364 00:39:13,983 --> 00:39:15,983 Shit. Come on, man, come on! 365 00:39:17,620 --> 00:39:18,621 Come on! 366 00:39:18,621 --> 00:39:20,621 Shit! Shit! 367 00:39:46,015 --> 00:39:48,418 Land mine! 368 00:40:01,030 --> 00:40:03,099 Come on, baby. 369 00:40:08,505 --> 00:40:10,505 Help me, help me! 370 00:40:13,309 --> 00:40:15,309 Fuckers, fuck you! 371 00:41:31,054 --> 00:41:33,054 Come on, baby. 372 00:41:42,232 --> 00:41:44,801 You fuckers, fuckers, fuck you! 373 00:41:46,269 --> 00:41:48,269 Fuck you! 374 00:42:11,427 --> 00:42:13,427 Shit! 375 00:42:42,558 --> 00:42:44,827 Carmody, get the fuck over here. 376 00:42:56,339 --> 00:42:58,840 Maybe somebody'd like to say something, I mean, 377 00:42:58,841 --> 00:43:01,978 I didn't know him, he was y'all's friend. 378 00:43:06,015 --> 00:43:07,784 What are you looking at me for? 379 00:43:07,784 --> 00:43:09,784 Alright. 380 00:43:12,922 --> 00:43:15,325 We are gathered here to. 381 00:43:16,359 --> 00:43:18,627 That's not right, what a minute. 382 00:43:18,628 --> 00:43:20,628 I have known. 383 00:43:21,431 --> 00:43:23,431 Bonelli, say something! 384 00:43:27,870 --> 00:43:29,872 Turko was a crazy son of a bitch, man. 385 00:43:31,841 --> 00:43:35,144 He rode with us for eight years, seven months and 14 days. 386 00:43:37,313 --> 00:43:39,514 You know, they say good things come from bad things, 387 00:43:39,515 --> 00:43:41,515 and they do, 388 00:43:41,651 --> 00:43:44,753 because now our shares are worth one six again, 389 00:43:44,754 --> 00:43:46,754 which is nice. 390 00:43:49,058 --> 00:43:51,058 So for that, we thank you, brother. 391 00:43:54,297 --> 00:43:55,365 Amen? 392 00:43:55,365 --> 00:43:56,432 Amen. 393 00:43:56,432 --> 00:43:58,432 Amen. Amen. 394 00:44:48,785 --> 00:44:50,453 All quiet, LT. 395 00:44:50,454 --> 00:44:52,822 Good deal. 396 00:44:54,190 --> 00:44:56,190 There you go. 397 00:44:56,292 --> 00:44:58,292 Carmody. 398 00:44:58,528 --> 00:44:59,529 Thanks. 399 00:44:59,529 --> 00:45:01,529 Some crackers. 400 00:45:04,967 --> 00:45:06,967 What are you cooking up over there? 401 00:45:08,705 --> 00:45:09,705 It's pizza, man. 402 00:45:10,640 --> 00:45:12,640 Pizza? 403 00:45:20,850 --> 00:45:22,685 Ain't bad. 404 00:45:22,685 --> 00:45:24,685 Check it out. 405 00:45:29,625 --> 00:45:30,860 Here, it's a piece of cake. 406 00:45:30,860 --> 00:45:32,762 What else you got in there, man? 407 00:45:32,762 --> 00:45:34,330 Some peanut butter. 408 00:45:34,330 --> 00:45:35,565 You got any bread? 409 00:45:35,565 --> 00:45:37,565 Nah, some crackers. 410 00:45:39,869 --> 00:45:41,869 Hick, you got any more coffee? 411 00:45:44,140 --> 00:45:46,140 What day is it? 412 00:45:46,976 --> 00:45:48,976 It's, um, Thursday. 413 00:45:49,679 --> 00:45:51,679 It's the 24th. 414 00:45:54,650 --> 00:45:56,686 Hey, it's the 24th, man. 415 00:45:58,387 --> 00:46:00,387 So, what's the 24th? 416 00:46:01,824 --> 00:46:03,824 It's Thanksgiving. 417 00:47:23,873 --> 00:47:26,843 That's where we're supposed to pick up our gas. 418 00:47:29,278 --> 00:47:31,278 What is it, what's wrong? 419 00:47:31,914 --> 00:47:33,914 I don't know. 420 00:47:34,217 --> 00:47:36,385 It's too quiet, something ain't right. 421 00:47:38,688 --> 00:47:40,688 Let's ease down there and check it out. 422 00:48:44,787 --> 00:48:46,787 No guns. 423 00:53:41,483 --> 00:53:43,483 Hey, thanks a lot. 424 00:53:54,396 --> 00:53:56,396 You okay? 425 00:53:56,799 --> 00:53:58,799 You sure? 426 00:54:06,875 --> 00:54:08,875 We can be sure of two things. 427 00:54:10,112 --> 00:54:12,747 They know we're here and that you helped us. 428 00:54:12,748 --> 00:54:14,216 And when their men don't show, 429 00:54:14,216 --> 00:54:15,417 they're gonna come back for you. 430 00:54:15,418 --> 00:54:17,452 And things could get real dangerous. 431 00:54:17,453 --> 00:54:21,456 I know, but we're committed to what we believe in. 432 00:54:21,457 --> 00:54:23,457 That wasn't the first time. 433 00:54:27,930 --> 00:54:29,930 I'm so sorry about your friend. 434 00:54:30,733 --> 00:54:32,733 This is our way of life. 435 00:54:33,836 --> 00:54:35,836 Take care of yourself. 436 00:54:36,905 --> 00:54:41,910 Let's mount up! 437 00:54:56,058 --> 00:54:58,027 Aw shit, what now? 438 00:54:58,027 --> 00:54:59,228 We jump it. 439 00:54:59,228 --> 00:55:01,228 Well, who wants to go first? 440 00:55:05,200 --> 00:55:06,735 Alright. 441 00:55:06,735 --> 00:55:08,671 Alright, I'll do it. 442 00:55:08,671 --> 00:55:10,671 Go for it, Bonelli. 443 00:55:43,272 --> 00:55:45,708 Piece of cake man, come on! 444 00:55:46,975 --> 00:55:48,975 I can do that. 445 00:55:58,987 --> 00:56:00,987 Alright! 446 00:56:04,493 --> 00:56:07,162 See you on the other side, LT! 447 00:56:16,004 --> 00:56:19,774 What do you say we save some time and jump in tandem? 448 00:56:19,775 --> 00:56:21,775 I'm game. 449 00:56:32,020 --> 00:56:34,020 Yeah! 450 00:58:25,100 --> 00:58:26,635 What happened here? 451 00:58:26,636 --> 00:58:30,939 The raids, they came to punish us for helping you. 452 00:58:31,940 --> 00:58:33,940 They wanted to know 453 00:58:34,376 --> 00:58:37,278 when you will come back for the prisoners. 454 00:58:37,279 --> 00:58:38,513 Prisoners? 455 00:58:38,514 --> 00:58:40,615 Go ahead, and finish. 456 00:58:40,616 --> 00:58:42,484 The white man was with them. 457 00:58:42,484 --> 00:58:44,019 I saw him from afar. 458 00:58:44,019 --> 00:58:44,853 Chard? 459 00:58:46,021 --> 00:58:48,222 What else do you know about him? 460 00:58:48,223 --> 00:58:50,058 He is a devil's guard. 461 00:58:50,058 --> 00:58:52,058 What's this devil's guard? 462 00:58:53,095 --> 00:58:55,329 It's a battalion of the French foreign legion. 463 00:58:55,330 --> 00:58:59,467 Ex-Nazis, SS agents, bad, bad people. 464 00:58:59,468 --> 00:59:01,469 They used to fight the Vietnamese back in the 50s. 465 00:59:01,470 --> 00:59:05,306 Hey, I would like to know about the prisoners. 466 00:59:05,307 --> 00:59:07,242 They took them to the camp. 467 00:59:07,242 --> 00:59:08,744 Hey, wait a minute, Calhoun. 468 00:59:08,744 --> 00:59:10,279 I thought we were coming up here for the gold, man. 469 00:59:10,280 --> 00:59:13,649 No, you come back here to rescue your men, didn't you? 470 00:59:17,886 --> 00:59:19,621 I fucking knew it. 471 00:59:19,622 --> 00:59:23,491 You see, Carmody, his type doesn't help our type, no, 472 00:59:23,492 --> 00:59:25,260 not unless of course there's something in it for him. 473 00:59:25,260 --> 00:59:26,662 Hey, hey, hey, hey, he was just 474 00:59:26,662 --> 00:59:28,597 watching out for his brothers, man, the same as you. 475 00:59:28,597 --> 00:59:29,765 No, that's not the point, the point is, 476 00:59:29,765 --> 00:59:31,266 he wasn't straight with us, he lied to us, 477 00:59:31,266 --> 00:59:32,734 and that's bullshit. 478 00:59:32,735 --> 00:59:35,269 Right on, Larger, these two assholes 479 00:59:35,270 --> 00:59:37,538 think they can do whatever they want to with us. 480 00:59:37,539 --> 00:59:38,907 Well, be that as it may, we're still 481 00:59:38,908 --> 00:59:42,076 a couple hundred clicks inside enemy territory. 482 00:59:42,077 --> 00:59:44,179 I'll go on alone if I have to. 483 00:59:45,447 --> 00:59:47,982 You're free to go for the gold or haul ass 484 00:59:47,983 --> 00:59:49,983 or whatever suits you. 485 00:59:50,752 --> 00:59:53,521 We'll have a hell of a lot better chance together. 486 00:59:53,522 --> 00:59:54,790 Together? 487 00:59:54,791 --> 00:59:57,225 Fuck you man, we've never been together. 488 00:59:58,493 --> 01:00:01,462 Carmody, get the guide. 489 01:00:01,463 --> 01:00:03,463 I'm going for the gold. 490 01:00:10,439 --> 01:00:13,442 There's the cave, still up there. 491 01:00:30,225 --> 01:00:32,225 There's the cave. 492 01:01:02,357 --> 01:01:06,328 Hey, Larger, look at these skulls, they're cool! 493 01:01:07,963 --> 01:01:10,598 They're all over the place. 494 01:01:10,599 --> 01:01:12,000 I'm taking some of these home. 495 01:01:12,001 --> 01:01:14,368 Load the crates, and let's go. 496 01:01:14,369 --> 01:01:17,004 The gold, the gold! 497 01:01:17,005 --> 01:01:19,273 Look! 498 01:01:19,274 --> 01:01:21,274 Right! 499 01:01:40,996 --> 01:01:42,996 Gentlemen. 500 01:01:43,265 --> 01:01:48,270 Are you looking for something? 501 01:01:48,904 --> 01:01:50,904 Take them. 502 01:02:11,893 --> 01:02:13,893 Morey. 503 01:02:16,665 --> 01:02:18,665 Who in the fuck are they? 504 01:02:56,805 --> 01:02:59,006 You are not soldiers. 505 01:02:59,007 --> 01:03:01,543 You are an undisciplined rabble. 506 01:03:02,677 --> 01:03:04,677 Who came with you? 507 01:03:13,088 --> 01:03:14,256 You're gonna regret the day 508 01:03:14,257 --> 01:03:16,957 you took on the Hell's Angels, asshole. 509 01:03:16,958 --> 01:03:20,728 I already do, but you must admit your title, 510 01:03:20,729 --> 01:03:22,831 Hell's Angels? 511 01:03:25,367 --> 01:03:29,204 It has a certain savoir faire ring to it. 512 01:03:33,742 --> 01:03:37,479 Tell Colonel Chin we have three more American prisoners. 513 01:03:38,647 --> 01:03:40,647 We will see what he will pay for them. 514 01:03:45,453 --> 01:03:47,756 Strange, you know, this country changes you. 515 01:03:53,061 --> 01:03:55,797 Here I am out here risking my ass 516 01:03:57,132 --> 01:03:59,132 for a redneck and three Hell's Angels. 517 01:04:02,037 --> 01:04:04,406 People I probably wouldn't even talk to at home. 518 01:04:07,442 --> 01:04:09,711 Well, I can't argue with you. 519 01:04:11,713 --> 01:04:14,416 I'd much rather be up to my ass in cow shit right now. 520 01:04:15,817 --> 01:04:18,820 Doesn't help Morey and Sherayko though, does it? 521 01:04:28,797 --> 01:04:30,797 Chung, is that you? 522 01:04:35,170 --> 01:04:37,170 I'm ready. 523 01:04:37,339 --> 01:04:40,575 What do you got for me, partner? 524 01:05:49,077 --> 01:05:51,077 LT? 525 01:05:53,348 --> 01:05:57,651 Got charges strung all around this perimeter. 526 01:05:57,652 --> 01:05:59,687 Do you know where the ammo bunker is? 527 01:05:59,688 --> 01:06:02,356 It's over between them huts. 528 01:06:02,357 --> 01:06:03,692 By those fuel tanks? 529 01:06:03,692 --> 01:06:04,626 Yes sir. 530 01:06:04,626 --> 01:06:06,061 That's perfect. 531 01:06:06,061 --> 01:06:08,061 What's your plan, what are you gonna be doing? 532 01:06:08,830 --> 01:06:11,332 Smoke a little peace pipe with the natives. 533 01:06:11,333 --> 01:06:12,600 Calhoun, is that you? 534 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 Yeah, keep it down. 535 01:06:21,276 --> 01:06:23,410 You son of a bitch. 536 01:06:23,411 --> 01:06:25,411 Alright. 537 01:06:25,613 --> 01:06:27,482 Listen to me carefully. 538 01:06:27,483 --> 01:06:30,317 All hell's gonna break loose here in the morning. 539 01:06:30,318 --> 01:06:32,187 Do you know where they're keeping your guns? 540 01:06:32,187 --> 01:06:33,488 Yeah. 541 01:06:33,488 --> 01:06:35,488 Okay. 542 01:06:35,790 --> 01:06:38,425 When things start popping, go for those guns and try 543 01:06:38,426 --> 01:06:40,426 and make it to the bikes. 544 01:06:40,895 --> 01:06:42,895 Calhoun. 545 01:06:45,100 --> 01:06:47,602 I'll see you on the outside. 546 01:09:09,210 --> 01:09:11,210 Lieutenant Calhoun? 547 01:09:19,621 --> 01:09:22,222 You have studied our customs well. 548 01:09:22,223 --> 01:09:23,725 You knew my men would not kill you 549 01:09:23,726 --> 01:09:25,760 if you came unarmed into my camp. 550 01:09:27,562 --> 01:09:30,265 You are my guest, and you are safe. 551 01:09:34,002 --> 01:09:36,803 For now, Lieutenant. 552 01:09:36,804 --> 01:09:39,106 Why are you here bothering me, Calhoun? 553 01:09:39,107 --> 01:09:41,107 I'm a busy man. 554 01:09:42,443 --> 01:09:44,443 You deal, don't you? 555 01:09:46,214 --> 01:09:48,214 I wanna make a deal to get my men out. 556 01:09:48,917 --> 01:09:50,917 And if I won't deal? 557 01:09:52,120 --> 01:09:54,120 Then I'll just have to kill you. 558 01:09:59,794 --> 01:10:01,794 You intrigue me, Lieutenant. 559 01:10:03,031 --> 01:10:06,801 Take a look around you, I control everything you see. 560 01:10:09,537 --> 01:10:13,208 To these people, I am a living God, their fuhrer. 561 01:10:14,542 --> 01:10:17,444 They found me when the VC had left me for dead 562 01:10:17,445 --> 01:10:19,445 and nursed me back to health. 563 01:10:21,115 --> 01:10:23,250 You're a goddamn lunatic. 564 01:10:23,251 --> 01:10:26,053 You killed two dozen NVA down at that cave, 565 01:10:26,054 --> 01:10:27,188 people who were loyal to you. 566 01:10:27,188 --> 01:10:28,923 Doesn't that mean anything? 567 01:10:28,924 --> 01:10:31,758 They were nothing, they found something 568 01:10:31,759 --> 01:10:33,759 they should not have. 569 01:10:38,066 --> 01:10:41,201 Precious metal is a sign of leadership 570 01:10:41,202 --> 01:10:43,202 to these people. 571 01:10:43,438 --> 01:10:47,141 Unless, of course, you are a deity, like I am. 572 01:10:48,309 --> 01:10:50,278 Well, I'm happy for you, but that, 573 01:10:50,278 --> 01:10:51,813 doesn't solve my problem 574 01:10:51,813 --> 01:10:53,813 with getting my men out of here. 575 01:10:54,649 --> 01:10:58,051 Your men? 576 01:10:58,052 --> 01:11:00,052 Your men, Lieutenant, 577 01:11:01,489 --> 01:11:05,425 have been sold to the NVA. 578 01:11:05,426 --> 01:11:08,696 They leave today. 579 01:11:09,897 --> 01:11:11,897 And as for these. 580 01:11:14,769 --> 01:11:18,039 They may add a little sport for the VC. 581 01:11:20,475 --> 01:11:22,475 And who knows, Lieutenant? 582 01:11:23,344 --> 01:11:24,512 With their motorbikes, 583 01:11:24,513 --> 01:11:26,581 they may be considered a secret weapon. 584 01:11:32,053 --> 01:11:36,224 You're an intelligent man, resourceful, brave. 585 01:11:37,125 --> 01:11:39,125 Why not join me? 586 01:11:39,594 --> 01:11:40,828 Go to hell. 587 01:11:40,829 --> 01:11:43,063 Outside these walls, 588 01:11:43,064 --> 01:11:47,267 you are nobody, you are nothing. 589 01:11:47,268 --> 01:11:50,038 Why, even your own people do not care about you. 590 01:11:52,173 --> 01:11:54,173 Don't bet on it. 591 01:12:17,932 --> 01:12:19,932 Nein. 592 01:12:20,601 --> 01:12:22,601 Nein, there are more of them out there. 593 01:12:23,004 --> 01:12:25,004 That bastard is not alone. 594 01:12:36,684 --> 01:12:38,853 This bastard is up to something, I know it. 595 01:12:40,021 --> 01:12:41,923 You, you, up there, quick, quick, 596 01:12:41,924 --> 01:12:43,958 the back, the back go go! 597 01:13:30,071 --> 01:13:32,071 Come on, hurry up, hurry up! 598 01:13:36,344 --> 01:13:39,514 You move, I'll drop you like a rock. 599 01:13:42,483 --> 01:13:44,483 Go for the guns! 600 01:13:58,299 --> 01:14:00,299 Calhoun! 601 01:14:00,701 --> 01:14:02,736 Damn you, Calhoun. 602 01:14:02,737 --> 01:14:04,405 The game has begun! 603 01:14:04,405 --> 01:14:06,405 It is my move! 604 01:14:06,941 --> 01:14:09,543 You may be a worthy adversary, Calhoun, 605 01:14:09,544 --> 01:14:11,544 but you're a dead man! 606 01:14:12,580 --> 01:14:15,850 It'll be sweet to kill you, you son of a bitch! 607 01:14:16,851 --> 01:14:18,853 To the caves! 608 01:15:25,753 --> 01:15:29,190 Now go go go, they're in, they're in, now go! 609 01:15:51,345 --> 01:15:53,347 Come on, hurry it up! 610 01:15:58,085 --> 01:16:00,085 Enough, let's go! 611 01:16:49,236 --> 01:16:51,236 I want them alive! 612 01:16:54,141 --> 01:16:56,277 Jesus Christ, do you hear that? 613 01:16:57,778 --> 01:16:59,946 Shit, goddammit. 614 01:16:59,947 --> 01:17:00,915 Forget about it, man, they're history, 615 01:17:00,915 --> 01:17:02,183 let's get outta here. 616 01:17:02,183 --> 01:17:04,183 They're never gonna make it on their own. 617 01:17:06,654 --> 01:17:08,654 You guys are gonna think I'm crazy. 618 01:17:09,790 --> 01:17:11,790 Aw, what are you doing? 619 01:17:12,226 --> 01:17:13,427 There's no way we're gonna be able to carry 620 01:17:13,427 --> 01:17:14,962 those dumbass GIs and the gold with us, 621 01:17:14,962 --> 01:17:16,962 don't do this to me, man. 622 01:17:22,670 --> 01:17:25,705 All my life, I never gave a shit about anything 623 01:17:25,706 --> 01:17:27,706 or anybody, nothing. 624 01:17:29,744 --> 01:17:32,146 I guess that's what wearing colors is all about. 625 01:17:35,383 --> 01:17:36,984 Fuck it! 626 01:17:36,985 --> 01:17:39,185 You guys ready for a little fun? 627 01:17:39,186 --> 01:17:40,454 Yeah. Yeah. 628 01:17:40,454 --> 01:17:41,422 I can't hear you. 629 01:17:41,422 --> 01:17:42,356 Yeah! Yeah! 630 01:17:42,356 --> 01:17:44,356 Let's move the fuck out. 631 01:17:47,795 --> 01:17:49,795 Fuck that shit. 632 01:17:59,173 --> 01:18:00,674 Let's kick ass! 633 01:18:00,674 --> 01:18:01,475 Alright! 634 01:18:01,475 --> 01:18:03,475 Yeah! 635 01:21:44,265 --> 01:21:45,699 Let's start again. 636 01:21:45,699 --> 01:21:46,967 What do you think? 637 01:21:46,967 --> 01:21:48,869 I think we can all make it across there. 638 01:21:48,869 --> 01:21:50,869 Tell you what, I'll go first, check it out. 639 01:21:57,978 --> 01:22:00,447 I'm gonna try to jump it, man. 640 01:22:34,648 --> 01:22:35,482 Yeah! 641 01:22:35,482 --> 01:22:37,482 Yeah! 642 01:22:42,323 --> 01:22:44,323 Yeah, yeah! 643 01:22:49,063 --> 01:22:51,065 It's cool, man, come on. 644 01:23:00,341 --> 01:23:02,341 Bonelli! 645 01:23:04,478 --> 01:23:06,478 Bonelli! 646 01:23:06,547 --> 01:23:08,816 Come on, come on, he's gone, let's! 647 01:23:32,005 --> 01:23:34,005 Larger! 648 01:23:58,232 --> 01:24:00,232 Come on! 649 01:25:48,642 --> 01:25:50,644 Your move, Calhoun. 650 01:25:57,584 --> 01:25:58,819 Shall we? 651 01:25:58,819 --> 01:26:00,819 I believe I will. 652 01:27:55,302 --> 01:27:57,302 Calhoun! 653 01:27:59,206 --> 01:28:01,206 Calhoun! 654 01:28:06,647 --> 01:28:08,647 Calhoun! 655 01:28:36,476 --> 01:28:38,478 Game's over, you lose. 44912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.