All language subtitles for My.Dear.Destiny.E27.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:01:50,040 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir مترجم: tel: @HOBABYAKHI4 2 00:01:51,390 --> 00:02:00,380 سرنوشت عزیز من 3 00:02:00,380 --> 00:02:03,610 قسمت 27 4 00:02:04,250 --> 00:02:06,760 به علاوه تو هیچ مدرکی نداری 5 00:02:07,220 --> 00:02:11,770 فقط با چند کلمه حرف فکر میکنی اعلیحضرت باور میکنن؟ 6 00:02:12,540 --> 00:02:15,850 از اینکه باورت نکنن نمیترسی؟ 7 00:02:16,550 --> 00:02:18,900 باشه بیایین صبر کنیم و ببینیم 8 00:02:24,520 --> 00:02:26,670 گفتی از خشم اعلیحضرت نمیترسی 9 00:02:27,260 --> 00:02:30,280 من از کارات مدارکی دارم 10 00:02:31,100 --> 00:02:32,500 همین طور 11 00:02:32,870 --> 00:02:36,780 حرفای من از حرفای صیغه لین ارزش بیشتری داره 12 00:02:39,920 --> 00:02:41,020 مدارک ؟ 13 00:02:41,960 --> 00:02:44,540 ملکه مادر مگه نگفتین مدارک مهمی ازم دارین 14 00:02:44,690 --> 00:02:46,340 پس اون مدارک کجان؟ 15 00:02:46,980 --> 00:02:51,350 به نظر میاد امروز پات زخمیه و حالت خوب نیست 16 00:02:52,590 --> 00:02:55,420 منطقیش اینه که این زخم باید روی بدن قاتلی باشه 17 00:02:55,620 --> 00:02:58,530 که سعی کرد صیغه چو رو بکشه 18 00:03:00,040 --> 00:03:02,940 ولی چرا روی پای توئه؟ 19 00:03:06,680 --> 00:03:07,800 به نظر من 20 00:03:07,820 --> 00:03:11,650 تغییر قیافه دادنت زیاد هم کارساز نبوده 21 00:03:12,010 --> 00:03:13,960 شما خیلی دارین بزرگش میکنین 22 00:03:14,140 --> 00:03:15,720 حتی اگر موضوع این باشه 23 00:03:15,820 --> 00:03:17,900 وقتی که اعلیحضرت بفهمن 24 00:03:18,050 --> 00:03:20,520 که شما با مادرشون چکار کردین 25 00:03:20,660 --> 00:03:23,210 فکر کنم ایشون تمایل بیشتری برای کشتن شما پیدا کنن 26 00:03:25,110 --> 00:03:28,040 ولی من فقط یه صیغه ام که به نفع ایشون مبارزه میکنم 27 00:03:28,140 --> 00:03:29,970 ولی شما فرق دارین 28 00:03:30,140 --> 00:03:31,640 شما هنوز شاهزاده جی رو دارین 29 00:03:31,660 --> 00:03:33,180 شما هنوز یه مقام دارین 30 00:04:01,000 --> 00:04:01,400 بانوی من 31 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 چرا دوباره به دیوان غربی اومدین؟ 32 00:04:07,840 --> 00:04:12,180 من برای یه مدتی اینجا میموندم و عمه ژائو رو اینجا دیدم 33 00:04:12,660 --> 00:04:14,660 هر وقت تو سختی میفتم یا چیزی ناراحتم میکنه 34 00:04:15,010 --> 00:04:16,680 ناخودآگاه میام اینجا 35 00:04:18,130 --> 00:04:20,210 بانوی من 36 00:04:23,530 --> 00:04:25,530 با من بیا داخل رو ببینیم 37 00:04:25,800 --> 00:04:28,800 ولی من الان غذاها رو با خودم نیاوردم 38 00:04:29,020 --> 00:04:30,300 مشکلی نیست 39 00:04:30,920 --> 00:04:32,030 بریم 40 00:04:38,570 --> 00:04:39,310 داخل 41 00:04:39,440 --> 00:04:41,290 میتونیم عمه ژائو رو ببینیم 42 00:04:50,860 --> 00:04:51,540 بریم بریم 43 00:04:53,620 --> 00:04:54,810 بانوی من 44 00:04:55,370 --> 00:04:57,990 چرا این آدما جوری ما رو نگاه میکنن 45 00:04:58,130 --> 00:04:59,260 انگار روح دیدن و 46 00:04:59,390 --> 00:05:01,670 ازمون دوری می کنن ؟ 47 00:05:02,630 --> 00:05:04,180 منم نمیدونم 48 00:05:04,900 --> 00:05:06,830 بزار وقتی عمه ژائو رو دیدیم ازش میپرسیم 49 00:05:06,830 --> 00:05:09,930 که چه اتفاقی توی دیوان غربی افتاده؟ 50 00:05:14,860 --> 00:05:17,960 عمه ژائو عمه ژائو 51 00:05:19,510 --> 00:05:21,960 منم چینگ لی اومدم ببینمت 52 00:05:24,510 --> 00:05:25,800 منو تسخیر نکن 53 00:05:25,890 --> 00:05:27,500 منو تسخیر نکن 54 00:05:27,990 --> 00:05:28,940 منو نکش 55 00:05:29,270 --> 00:05:31,160 بانوی من نگاهش نکنین 56 00:05:31,670 --> 00:05:32,840 بیاین بریم 57 00:05:32,960 --> 00:05:36,030 همشون مردن مردن 58 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 چی گفتی کی مرده؟ 59 00:05:43,310 --> 00:05:45,480 بانوی من چی شده؟ 60 00:05:54,140 --> 00:05:55,800 چیزی که گفتی رو تکرار کن 61 00:05:55,950 --> 00:05:57,640 منم این شیرینی ها رو بهت میدم 62 00:06:02,030 --> 00:06:04,250 بانوی من اون دیوونه ست 63 00:06:04,370 --> 00:06:06,060 چطور میتونین حرف یه دیوونه رو باور کنین؟ 64 00:06:06,160 --> 00:06:07,090 خیلی عجیبه 65 00:06:09,610 --> 00:06:10,440 لیان چیاو 66 00:06:10,820 --> 00:06:14,010 هر وقت عمه ژائو می فهمید که من میخوام به دیوان غربی بیام 67 00:06:14,100 --> 00:06:15,160 عجله میکرد تا بیاد 68 00:06:15,190 --> 00:06:16,240 و منو ببینه 69 00:06:17,260 --> 00:06:18,020 ولی چرا این دفعه 70 00:06:18,460 --> 00:06:19,360 ....این دفعه 71 00:06:19,580 --> 00:06:21,720 بانوی من آروم باشین 72 00:06:26,490 --> 00:06:28,940 لیان چیاو پنجره ها رو ببین 73 00:06:29,400 --> 00:06:31,140 به نظرت اینجا آتش سوزی نشده؟ 74 00:06:31,530 --> 00:06:32,710 آره 75 00:06:34,710 --> 00:06:35,610 ....ممکنه 76 00:06:35,960 --> 00:06:37,390 خوش آمدید بانوی من 77 00:06:37,930 --> 00:06:39,360 بابت این خوش آمدگویی بد عذر میخوام بانوی من 78 00:06:39,410 --> 00:06:40,820 معذرت میخوام بانوی من 79 00:06:40,880 --> 00:06:42,150 لطفا منو تنبیه کنین 80 00:06:42,150 --> 00:06:43,520 عمه ژائو کجاست؟ 81 00:06:43,930 --> 00:06:45,310 خب ... خب 82 00:06:45,820 --> 00:06:47,450 بگو دیگه اون کجاست؟ 83 00:06:50,960 --> 00:06:53,490 بعد از اینکه شما رفتین 84 00:06:53,980 --> 00:06:57,440 اتاق صیغه یین یه دفعه ای آتیش گرفت 85 00:06:57,570 --> 00:06:59,570 زود باشین زود آتش رو خاموش کنین 86 00:07:00,700 --> 00:07:03,460 عمه ژائو هم اون موقع داخل بود 87 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 زود باشین 88 00:07:04,700 --> 00:07:06,390 وقتی که رفتیم داخل 89 00:07:06,920 --> 00:07:10,780 بدنش کاملا سوخته بود 90 00:07:14,170 --> 00:07:15,370 .....بانوی من 91 00:07:21,270 --> 00:07:22,170 بانوی من 92 00:07:43,480 --> 00:07:45,230 بانوی من بزارید من اینکارو بکنم 93 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 بانوی من 94 00:08:04,900 --> 00:08:08,020 واقعا در مورد آتش سوزی نمی دونستین؟ 95 00:08:12,410 --> 00:08:13,470 من؟ 96 00:08:14,590 --> 00:08:15,760 چیزی نیست 97 00:08:15,900 --> 00:08:18,500 من فقط چیزایی که شنیدمو گفتم 98 00:08:19,050 --> 00:08:21,140 بانوی من به دل نگیرین 99 00:08:23,630 --> 00:08:24,780 بگو چی شنیدی 100 00:08:27,780 --> 00:08:28,330 ....خب 101 00:08:31,560 --> 00:08:32,730 بانوی من 102 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 همه ادمای دیوان غربی میگن 103 00:08:36,540 --> 00:08:39,280 دلیل اینکه اتاق صیغه یین آتش گرفت 104 00:08:39,840 --> 00:08:41,600 شما بودید 105 00:08:43,200 --> 00:08:44,760 چطور ممکنه کار بانوی من باشه؟ 106 00:08:44,770 --> 00:08:48,450 منم باور نکردم که ممکنه کار ایشون باشه 107 00:08:52,730 --> 00:08:53,420 نگران نباش 108 00:08:54,720 --> 00:08:55,920 من فقط میخوام بدونم 109 00:08:56,090 --> 00:08:57,820 که اون روز چه اتفاقی افتاده 110 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 دنبالم بیاین 111 00:09:05,770 --> 00:09:06,650 بریم 112 00:09:48,580 --> 00:09:49,200 بانوی من 113 00:09:49,480 --> 00:09:50,360 بانوی من از من بگذرید 114 00:09:50,580 --> 00:09:52,860 بانوی من من چیزی ندیدم 115 00:09:53,630 --> 00:09:54,720 بانوی من از من بگذرید 116 00:09:55,140 --> 00:09:56,410 تو چی دیدی؟ 117 00:09:57,040 --> 00:09:58,820 من چیزی ندیدم 118 00:10:02,660 --> 00:10:03,460 بلند شو 119 00:10:04,340 --> 00:10:05,220 نترس 120 00:10:05,540 --> 00:10:07,070 بهم بگو چی دیدی 121 00:10:07,380 --> 00:10:09,250 من تو رو تنبیه نمی کنم 122 00:10:11,780 --> 00:10:13,610 اون شب بعد از اینکه لباس ها رو پهن کردم 123 00:10:14,100 --> 00:10:17,690 و دیدم که تنهایی از اتاق صیغه یین برگشتین 124 00:10:17,970 --> 00:10:18,660 ....بعد از اون 125 00:10:18,770 --> 00:10:20,380 منتظر چی هستی؟ زود باش آتش رو خاموش کن 126 00:10:21,630 --> 00:10:23,260 زود باش آتش رو خاموش کن 127 00:10:24,490 --> 00:10:25,600 داری دروغ میگی 128 00:10:25,880 --> 00:10:27,640 بانوی من همیشه همراه ما هستن 129 00:10:27,650 --> 00:10:28,740 ایشون هیچ وقت تنهایی جایی نمیرن 130 00:10:29,560 --> 00:10:31,480 بانوی من و عمه ژائو مثل یه خانواده ان 131 00:10:31,840 --> 00:10:33,590 چطور میتونن اونو زنده زنده آتش بزنن؟ 132 00:10:35,850 --> 00:10:37,470 ....به نظر میاد یکی 133 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 خودشو شبیه من کرده 134 00:10:39,610 --> 00:10:41,100 بیا برگردیم و از عمه ژائو بپرسیم 135 00:10:41,450 --> 00:10:43,160 شاید چیزی رو جا انداختیم 136 00:10:44,530 --> 00:10:45,490 دیگه دیر وقته 137 00:10:45,610 --> 00:10:47,060 عمه ژائو باید خسته باشن 138 00:10:47,170 --> 00:10:49,740 چرا یه وقت دیگه نریم دیدنشون؟ 139 00:10:51,380 --> 00:10:52,180 درسته 140 00:10:52,810 --> 00:10:53,700 پس بریم 141 00:10:56,810 --> 00:10:58,120 یعنی اگر برگشته بودم 142 00:10:59,370 --> 00:11:01,210 عمه نمی مرد؟ 143 00:11:07,340 --> 00:11:08,420 بانوی من 144 00:11:09,610 --> 00:11:11,610 بانوی من بلند شین بانوی من 145 00:11:12,770 --> 00:11:14,510 بانوی مـــــن 146 00:11:22,380 --> 00:11:23,170 آ هنگ؟ 147 00:11:24,460 --> 00:11:25,370 تو نمردی؟ 148 00:11:27,010 --> 00:11:27,740 بانوی من 149 00:11:27,770 --> 00:11:29,670 چرا صبح به این زودی گریه می کنین؟ 150 00:11:36,620 --> 00:11:37,860 آ هنگ - بانوی من - 151 00:11:39,100 --> 00:11:40,230 خدارو شکر 152 00:11:42,580 --> 00:11:45,340 بانوی من چی شده؟ 153 00:11:48,280 --> 00:11:49,000 هیچی 154 00:11:49,890 --> 00:11:50,470 من خوبم 155 00:11:50,470 --> 00:11:51,690 زودباشید، لباس بپوشید و حمام کنید 156 00:11:51,940 --> 00:11:53,840 یه نفر منتظره تا شما رو ببینه 157 00:11:54,580 --> 00:11:55,230 کیه؟ 158 00:12:07,130 --> 00:12:08,440 عمه ژائو؟ 159 00:12:12,580 --> 00:12:14,190 ....عمه ژائو تو 160 00:12:14,570 --> 00:12:16,350 من ... تصمیم گرفتم 161 00:12:16,760 --> 00:12:18,140 تا از دیوان غربی جا به جا شم 162 00:12:18,420 --> 00:12:19,130 در آینده 163 00:12:19,270 --> 00:12:21,190 میام و با شما زندگی میکنم 164 00:12:21,720 --> 00:12:24,190 بانوی من اجازه میدین دیگه درسته؟ 165 00:12:26,030 --> 00:12:27,230 اجازه میدم 166 00:12:29,460 --> 00:12:32,800 همیشه میخواستم تو رو از اونجا بیارم بیرون 167 00:12:33,190 --> 00:12:34,270 باشه باشه 168 00:12:34,420 --> 00:12:35,820 بیاین صورتتون رو بشورین 169 00:12:36,010 --> 00:12:38,470 و شیرینی گل اوسمانتوس که براتون درست کردم رو بخورین 170 00:12:43,470 --> 00:12:44,890 پس یه خوردش رو امتحان میکنم 171 00:12:53,020 --> 00:12:54,380 چرا مزه اش اینطوریه؟ 172 00:12:56,470 --> 00:12:58,740 خوشمزه ست؟ 173 00:13:02,530 --> 00:13:03,420 آ هنگ 174 00:13:04,540 --> 00:13:05,200 آ هنگ 175 00:13:16,840 --> 00:13:17,750 بانوی من 176 00:13:18,530 --> 00:13:19,480 چی شده بانوی من؟ 177 00:13:19,920 --> 00:13:21,300 کابوس دیدین؟ 178 00:13:21,870 --> 00:13:23,090 سان شنگ هوا 179 00:13:23,440 --> 00:13:24,070 کی؟ 180 00:13:28,100 --> 00:13:29,280 آب 181 00:13:47,160 --> 00:13:49,930 بانوی من نترسین من اینجام تا ازتون محافظت کنم 182 00:13:53,020 --> 00:13:56,340 من خوبم برو و استراحت کن 183 00:13:57,220 --> 00:13:58,180 نمیخواد جلوی در وایسی 184 00:14:01,470 --> 00:14:03,610 پس... پس باشه 185 00:14:03,650 --> 00:14:05,130 اگر چیزی نیاز داشتین فقط صدام کنین 186 00:14:05,350 --> 00:14:06,900 صداتونو میشنوم 187 00:14:09,060 --> 00:14:10,030 برو 188 00:14:44,340 --> 00:14:45,210 چی چی؟ 189 00:14:51,090 --> 00:14:52,760 اعلیحضرت معذرت میخوام 190 00:14:52,820 --> 00:14:53,900 نمیخواستم اینطوری بشه 191 00:14:54,550 --> 00:14:56,680 دیشب خوب نخوابیدی؟ 192 00:14:57,230 --> 00:14:59,020 متوجه شدم که زیر چشمات سیاه شده 193 00:15:02,340 --> 00:15:04,210 پس به نظرتون زشت شدم؟ 194 00:15:04,610 --> 00:15:06,060 به چی فکر میکنی؟ 195 00:15:06,620 --> 00:15:08,180 عجیب نیست که نمیتونی بخوابی 196 00:15:08,520 --> 00:15:09,600 من فقط به یه نفر فکر میکنم 197 00:15:09,680 --> 00:15:11,110 ولی تو میتونی به بقیه فکر کنی 198 00:15:12,450 --> 00:15:14,860 داری منو به خاطر اینکه زیاد فکر میکنم سرزنش میکنی؟ 199 00:15:18,170 --> 00:15:19,420 از دست زن ها 200 00:15:22,750 --> 00:15:23,380 خیلی خب 201 00:15:24,040 --> 00:15:25,920 بریم یه خورده راه بریم 202 00:15:25,990 --> 00:15:27,000 نمیخوام 203 00:15:27,000 --> 00:15:28,090 بریم دیگه 204 00:15:28,150 --> 00:15:29,800 نمیخوام، نمیخوام 205 00:15:29,840 --> 00:15:30,660 اگر نیای 206 00:15:30,690 --> 00:15:32,560 - افسرده میشی - نمیخوام 207 00:15:33,220 --> 00:15:34,160 نمیخوام 208 00:15:37,680 --> 00:15:38,390 اعلیحضرت 209 00:15:45,280 --> 00:15:46,870 کلی گل آفتاب گردون اینجاست 210 00:15:52,820 --> 00:15:54,010 خیلی قشنگه 211 00:15:55,500 --> 00:15:57,300 از کجا میدونستی که من گل آفتاب گردون دوست دارم؟ 212 00:15:57,890 --> 00:15:59,370 هر چیزی که تو دوست داری رو 213 00:15:59,860 --> 00:16:01,300 من میدونم 214 00:16:31,640 --> 00:16:33,660 امتحانش کن 215 00:16:42,100 --> 00:16:42,980 نظرت چیه؟ 216 00:16:48,280 --> 00:16:49,660 خیلی خوشمزه ست 217 00:16:54,330 --> 00:16:55,260 توام امتحانش کن 218 00:16:56,900 --> 00:16:58,460 امتحانش کن 219 00:17:11,820 --> 00:17:13,660 بانوی من خوبین؟ 220 00:17:23,490 --> 00:17:25,490 سلام اعلیحضرت 221 00:17:27,180 --> 00:17:30,130 پات آسیب دیده پس لازم نیست اینجوری احترام بزاری 222 00:17:34,270 --> 00:17:36,000 از توجهتون ممنونم 223 00:17:36,220 --> 00:17:37,820 صیغه لینگ کجا میرید؟ 224 00:17:39,680 --> 00:17:40,580 اعلیحضرت 225 00:17:40,890 --> 00:17:43,120 ملکه مادر موقع ناهار پیام فرستادن 226 00:17:43,120 --> 00:17:44,740 تا به تالار شانزه برم 227 00:17:44,810 --> 00:17:47,250 و باهاشون صحبت کنم و سرگرمشون کنم 228 00:17:48,260 --> 00:17:50,810 نگرانم که خیلی منتظر مونده باشن 229 00:17:50,930 --> 00:17:52,550 به خاطر همین عجله دارم که برم دیدنشون 230 00:17:53,480 --> 00:17:55,060 حتما خیلی برات سخته 231 00:17:56,730 --> 00:17:58,270 این وظیفه منه 232 00:17:58,710 --> 00:18:00,480 اگر امر دیگه ای ندارید 233 00:18:00,690 --> 00:18:02,240 من دیگه میرم 234 00:18:03,960 --> 00:18:04,680 وایسا 235 00:18:07,770 --> 00:18:09,500 اعلیحضرت چیزی میخواین؟ 236 00:18:10,810 --> 00:18:12,360 میخوام پاتو ببینم 237 00:18:15,800 --> 00:18:16,680 اعلیحضرت 238 00:18:18,150 --> 00:18:19,240 این کار درستی نیست 239 00:18:22,390 --> 00:18:23,670 میخوای روی حرف من حرف بزنی؟ 240 00:18:26,070 --> 00:18:27,000 لیان چیاو 241 00:18:44,290 --> 00:18:45,360 ....اون زخم 242 00:18:45,890 --> 00:18:48,640 ممکنه وقتی که دارم راه میرم یکی از زیر لباس 243 00:18:48,700 --> 00:18:50,220 متوجه زخمم بشه، پس نبستمش 244 00:18:50,300 --> 00:18:51,220 مشکلی نیست داره خوب میشه 245 00:18:51,510 --> 00:18:52,780 نگران نباشین 246 00:18:53,100 --> 00:18:54,780 تو واقعا خیلی شجاع و قوی هستی 247 00:18:55,340 --> 00:18:56,950 تو تالار شانزه چیکار داره؟ 248 00:18:57,960 --> 00:18:59,270 نقشه اش چیه؟ 249 00:19:02,120 --> 00:19:05,780 راستش نمیدونم چطوری به تالار شانزه برم 250 00:19:06,810 --> 00:19:10,270 این زخم واقعا خیلی درد میکنه 251 00:19:10,820 --> 00:19:11,660 خودت میدونی 252 00:19:12,170 --> 00:19:14,170 نیازی نیست برای یه ناهار جایی بری 253 00:19:19,190 --> 00:19:24,150 ....اعلیحضرت حالا که اینطور فکر میکنین 254 00:19:24,560 --> 00:19:26,120 میخواین همراه من 255 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 به دیدار ملکه مادر بیاین؟ 256 00:19:42,320 --> 00:19:43,420 بانوی من بفرمایین 257 00:19:52,250 --> 00:19:53,680 دیگه چند روز گذشته 258 00:19:53,820 --> 00:19:56,340 چرا پات اینجوریه؟ 259 00:19:57,760 --> 00:20:00,350 ممکنه وقتی که دارم راه میرم یکی ببینه 260 00:20:00,410 --> 00:20:02,410 پس اینجوری بهتره 261 00:20:03,620 --> 00:20:05,180 نمی ترسی وقتی اینجوری هستی 262 00:20:05,420 --> 00:20:07,800 هویتت فاش بشه؟ 263 00:20:08,430 --> 00:20:10,420 لو آئو داره همه جا رو میگرده 264 00:20:10,450 --> 00:20:12,100 تا کسی که پای راستش آسیب دیده رو پیدا کنه 265 00:20:13,180 --> 00:20:15,180 اگر فهمیدن که تویی 266 00:20:15,860 --> 00:20:18,350 منو درگیر این مسئله نکن 267 00:20:19,650 --> 00:20:21,900 اعلیحضرت و چو چینگ لی فقط میتونن حدس بزنن 268 00:20:22,470 --> 00:20:24,230 اونا نمی تونن با من کاری بکنن 269 00:20:24,470 --> 00:20:25,830 نکنه شما ملکه مادر 270 00:20:26,130 --> 00:20:27,480 اینقدر ترسیدین که منو پیدا کنن 271 00:20:27,670 --> 00:20:29,170 چون میترسین شما هم درگیر این موضوع بشین 272 00:20:29,350 --> 00:20:30,730 اگه اینطوریه چرا 273 00:20:30,980 --> 00:20:32,260 از من کمک نمیخواین؟ 274 00:20:35,240 --> 00:20:37,020 تو خیلی شبیه منی 275 00:20:37,150 --> 00:20:39,910 وقتی که منم مثل تو جوون بودم 276 00:20:41,530 --> 00:20:43,370 پس منظورتون اینه که 277 00:20:43,690 --> 00:20:45,560 میخواین با من متحد بشین؟ 278 00:20:48,060 --> 00:20:49,160 تو خیلی باهوشی 279 00:20:50,560 --> 00:20:53,600 رک و پوست کنده بهتون میگم 280 00:20:54,350 --> 00:20:55,950 الان دیگه خیلی وقت زیادی نداریم 281 00:20:56,290 --> 00:20:57,870 اگر لو آئو یا شاهزاده جی به شما 282 00:20:57,950 --> 00:20:59,540 یا اول به من حمله کنه 283 00:20:59,820 --> 00:21:02,660 اونوقت دیگه پیروز شدن ما سخت میشه 284 00:21:05,890 --> 00:21:08,920 حالا که همه چیز اینجوری شده 285 00:21:09,160 --> 00:21:10,620 ما فقط یه فرصت رو از دست میدیم 286 00:21:11,590 --> 00:21:15,250 ضیافت بزرگ سالانه در حال شروع شدنه 287 00:21:15,980 --> 00:21:19,900 این بزرگترین فرصت برای ماست 288 00:21:21,180 --> 00:21:22,380 ما نباید همچین موقعی 289 00:21:22,450 --> 00:21:24,290 اشتباهی ازمون سر بزنه 290 00:21:24,790 --> 00:21:27,480 وگرنه همه چیزمون رو از دست میدیم 291 00:21:28,700 --> 00:21:30,700 ....بنابراین شاهزاده جی 292 00:21:31,800 --> 00:21:34,820 صیغه لینگ نیازی نیست که نگران باشی 293 00:21:48,740 --> 00:21:50,060 باید حتما برگردی؟ 294 00:21:50,270 --> 00:21:52,110 من هنوز مسئولیت قبیله وو رو بر عهده دارم 295 00:21:52,350 --> 00:21:53,520 نمیتونم اینجا بمونم 296 00:21:54,560 --> 00:21:55,380 ....پس 297 00:21:56,930 --> 00:21:58,780 پس منم باهات میام 298 00:22:00,900 --> 00:22:01,720 بس کن 299 00:22:02,050 --> 00:22:03,580 من به خاطر یه کار بزرگ دارم برمیگردم 300 00:22:03,900 --> 00:22:05,580 من قول میدم که تو دست و پات نباشم 301 00:22:05,700 --> 00:22:06,730 دختر خوبی میشم و کنارت میمونم 302 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 راستشو میگم قول میدم 303 00:22:09,290 --> 00:22:10,920 منو با خودت ببر 304 00:22:11,020 --> 00:22:11,840 لینگ 305 00:22:12,380 --> 00:22:14,380 یه چیزی هست که میخوام بهت بگم 306 00:22:15,640 --> 00:22:16,440 بگو 307 00:22:16,620 --> 00:22:18,220 خیلی خوش حالم که همچین احساسی بهم داری 308 00:22:18,980 --> 00:22:20,080 ولی متاسفم 309 00:22:20,800 --> 00:22:22,020 نمیتونم متقابلا همچین احساسی داشته باشم 310 00:22:25,080 --> 00:22:26,030 ....تو 311 00:22:27,150 --> 00:22:29,030 منظورت چیه؟ 312 00:22:32,080 --> 00:22:33,220 خودت میدونی 313 00:22:33,960 --> 00:22:35,110 که من از یه نفر دیگه خوشم میاد 314 00:22:36,880 --> 00:22:37,900 ....ولی 315 00:22:38,800 --> 00:22:40,460 ولی اون تو رو رد کرد 316 00:22:40,710 --> 00:22:41,480 ....به علاوه شما دو تا 317 00:22:41,580 --> 00:22:46,280 عشق به معنای مالک بودن نیست برای من کافیه که اونو خوش حال ببینم 318 00:22:51,170 --> 00:22:52,820 پس من چی؟ 319 00:22:54,870 --> 00:22:56,600 من هیچ جایگاهی 320 00:22:56,980 --> 00:22:58,740 توی قلبت ندارم؟ 321 00:23:01,810 --> 00:23:02,920 متاسفم 322 00:23:04,090 --> 00:23:05,760 غیر ممکنه دروغ میگی 323 00:23:06,000 --> 00:23:07,100 وو جی 324 00:23:07,890 --> 00:23:08,550 وایسا 325 00:23:10,040 --> 00:23:10,430 مواظب باش 326 00:23:10,500 --> 00:23:12,280 کی به شما گفت بیاین؟ برید بیرون 327 00:23:12,890 --> 00:23:13,680 شاهدخت 328 00:23:14,100 --> 00:23:16,090 ما دیگه نمیتونیم اون بیرون به این مزخرفات گوش بدیم 329 00:23:16,430 --> 00:23:18,430 نمیدونم شما از چی این پسر خوشتون میاد - چرا شمشیرم رو گرفتی؟ - 330 00:23:19,600 --> 00:23:20,850 ترسیدم که با شمشیر زخمیش کنی 331 00:23:21,290 --> 00:23:22,190 شیائو شاهدخت؟ 332 00:23:25,210 --> 00:23:25,980 برید کنار 333 00:23:28,960 --> 00:23:29,800 برید کنار 334 00:23:30,060 --> 00:23:31,000 نــــــوچ 335 00:23:31,330 --> 00:23:32,860 از شاهدخت مون عذر خواهی کن 336 00:23:45,340 --> 00:23:45,900 بسه 337 00:23:47,190 --> 00:23:48,250 بهش دست نزنید 338 00:23:55,530 --> 00:23:56,380 بزارید بره 339 00:23:57,100 --> 00:23:57,940 برید کنار 340 00:23:59,460 --> 00:24:00,380 شاهدخت 341 00:24:08,450 --> 00:24:11,080 شاهدخت ناراحت نباشین 342 00:24:13,890 --> 00:24:16,640 نمیدونم که سفرم ممکنه چقدر خطرناک باشه 343 00:24:17,260 --> 00:24:19,000 به خاطر همین نمیتونم بهت قولی بدم 344 00:24:19,640 --> 00:24:20,900 ازم متنفر نباش 345 00:24:42,300 --> 00:24:43,250 چی شده؟ 346 00:24:44,610 --> 00:24:47,520 نمیدونم چیه ولی چشم چپم درد میکنه 347 00:24:57,370 --> 00:24:58,340 بیا بیا 348 00:24:59,890 --> 00:25:00,370 داری چیکار میکنی؟ 349 00:25:00,370 --> 00:25:01,740 بیا اینجا 350 00:25:05,290 --> 00:25:06,320 اعلیحضرت 351 00:25:06,480 --> 00:25:07,780 چیکار میکنی؟ 352 00:25:07,980 --> 00:25:09,280 شیائو یین زی میگفت که فایده داره 353 00:25:09,390 --> 00:25:11,160 من امتحانش کردم موثره 354 00:25:12,930 --> 00:25:14,460 ولی تفیش کردی 355 00:25:15,430 --> 00:25:17,430 - خرافاتی - اعلیحضرت 356 00:25:20,410 --> 00:25:22,410 چرا اینقدر عجولی؟ وقارت کجا رفته؟ 357 00:25:22,690 --> 00:25:23,270 اعلیحضرت 358 00:25:23,320 --> 00:25:25,320 ارباب وی گفتن موضوع مهمی هست که باید بهتون بگن 359 00:25:25,730 --> 00:25:27,400 بزار بیاد داخل - چشم - 360 00:25:31,110 --> 00:25:31,920 چی چی 361 00:25:32,770 --> 00:25:34,770 چرا تو اول نمیری؟ 362 00:25:35,540 --> 00:25:37,540 من امشب باهات شام میخورم 363 00:25:51,420 --> 00:25:52,200 اعلیحضرت 364 00:25:52,550 --> 00:25:54,190 وقتی داشتم در شرق به دنبال انبار هیزم میگشتم 365 00:25:54,460 --> 00:25:55,680 یه نفر رو پیدا کردم 366 00:26:05,490 --> 00:26:06,170 واقعا؟ 367 00:26:06,330 --> 00:26:08,170 من هویتشون رو تایید کردم 368 00:26:10,330 --> 00:26:11,130 پس خوب مخفیش کن 369 00:26:11,230 --> 00:26:12,480 فهمیدم 370 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 الان دیگه وقتشه 371 00:26:14,660 --> 00:26:16,000 دارن در مورد کی حرف میزنن؟ 372 00:26:16,130 --> 00:26:18,840 چرا اینقدر مرموزن حتی نمیزارن من گوش بدم 373 00:26:19,900 --> 00:26:21,300 پس خودم میرم یه نگاهی بندازم 374 00:26:32,100 --> 00:26:33,680 بالاخره از دست اون دو تا خلاص شدم 375 00:26:41,990 --> 00:26:43,130 وو جی 376 00:26:43,400 --> 00:26:44,460 تو مشخصه که از من خوشت میاد 377 00:26:44,740 --> 00:26:46,180 بازم سعی میکنی انکارش کنی 378 00:26:46,970 --> 00:26:49,200 مشکلی نیست من خیلی بخشنده ام 379 00:26:49,780 --> 00:26:51,780 بهت یه فرصت دیگه میدم 380 00:27:12,620 --> 00:27:14,390 چرا وارد شهر شد؟ 381 00:27:18,570 --> 00:27:19,390 دروغگو 382 00:27:19,450 --> 00:27:20,620 نمیخواست بره به قبیله وو 383 00:27:20,740 --> 00:27:22,560 رفت تا عشقش رو ببینه 384 00:27:28,470 --> 00:27:30,920 لینگ الان دیگه میتونی بی خیالش بشی؟ 385 00:27:31,490 --> 00:27:33,220 دیگه چه توهماتی توی سرته؟ 386 00:27:34,040 --> 00:27:35,730 اون کسی که دوسش داره تو نیستی 387 00:28:23,700 --> 00:28:26,430 من همه جا رو گشتم ولی هیچ نشونه ای پیدا نکردم 388 00:28:26,890 --> 00:28:29,180 وی شون دوباره دروغ گفت 389 00:28:35,930 --> 00:28:37,070 - کیه؟ - چی چی منم 390 00:28:37,810 --> 00:28:39,810 ارشد تو اینجا چیکار میکنی؟ 391 00:28:40,140 --> 00:28:42,570 میخواستم یه مدتی برم قبیله وو، اومدم تا ازت خداحافظی کنم 392 00:28:42,920 --> 00:28:44,570 شیائو با، منو آورد اینجا 393 00:28:44,740 --> 00:28:47,020 ....و وقتی اومدم داخل دیدم 394 00:28:53,010 --> 00:28:54,090 خوش حالم که اینجایی 395 00:29:04,190 --> 00:29:05,880 عمه یون جین؟ 396 00:29:06,330 --> 00:29:07,350 یون جین؟ 397 00:29:09,060 --> 00:29:10,790 اون یکی از ندیمه های ملکه مادره 398 00:29:11,490 --> 00:29:14,860 شنیدم که مریض شده و مرده 399 00:29:15,030 --> 00:29:16,560 اونا حتی جسدش رو هم بردن تا بسوزونن 400 00:29:17,160 --> 00:29:19,630 ولی چرا اینجاست؟ 401 00:29:22,850 --> 00:29:24,680 مرده؟ 402 00:29:33,890 --> 00:29:36,340 نه طلسم وو اونو تسخیر کرده 403 00:29:37,440 --> 00:29:38,550 طلسم وو؟ 404 00:29:40,650 --> 00:29:42,950 تو گفتی که سان شنگ هوا به یی چی اومد 405 00:29:44,370 --> 00:29:46,150 پس من مشکوک شدم که اون وارد قصر شده 406 00:29:46,820 --> 00:29:47,590 چرا اینو میگی؟ 407 00:29:49,620 --> 00:29:51,910 من رفتم که جسد عمه ژائو رو ببینم 408 00:29:52,470 --> 00:29:54,580 با اینکه سوخته بود 409 00:29:55,200 --> 00:29:56,670 ....ولی ...اون 410 00:29:58,010 --> 00:29:59,670 در واقع به خاطر جادوی سیاه وو بوده 411 00:30:04,900 --> 00:30:06,240 .... همچنین 412 00:30:21,670 --> 00:30:22,980 وقتی که بلند شه 413 00:30:23,270 --> 00:30:25,060 باید همه چیز رو بفهمیم 414 00:30:25,130 --> 00:33:25,810 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 32315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.