All language subtitles for My.Dear.Destiny.E27.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:01:50,040
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
مترجم: tel: @HOBABYAKHI4
2
00:01:51,390 --> 00:02:00,380
سرنوشت عزیز من
3
00:02:00,380 --> 00:02:03,610
قسمت 27
4
00:02:04,250 --> 00:02:06,760
به علاوه تو هیچ مدرکی نداری
5
00:02:07,220 --> 00:02:11,770
فقط با چند کلمه حرف
فکر میکنی اعلیحضرت باور میکنن؟
6
00:02:12,540 --> 00:02:15,850
از اینکه باورت نکنن نمیترسی؟
7
00:02:16,550 --> 00:02:18,900
باشه بیایین صبر کنیم و ببینیم
8
00:02:24,520 --> 00:02:26,670
گفتی از خشم اعلیحضرت نمیترسی
9
00:02:27,260 --> 00:02:30,280
من از کارات مدارکی دارم
10
00:02:31,100 --> 00:02:32,500
همین طور
11
00:02:32,870 --> 00:02:36,780
حرفای من از حرفای صیغه لین ارزش بیشتری داره
12
00:02:39,920 --> 00:02:41,020
مدارک ؟
13
00:02:41,960 --> 00:02:44,540
ملکه مادر مگه نگفتین مدارک مهمی ازم دارین
14
00:02:44,690 --> 00:02:46,340
پس اون مدارک کجان؟
15
00:02:46,980 --> 00:02:51,350
به نظر میاد امروز پات زخمیه
و حالت خوب نیست
16
00:02:52,590 --> 00:02:55,420
منطقیش اینه که این زخم باید
روی بدن قاتلی باشه
17
00:02:55,620 --> 00:02:58,530
که سعی کرد صیغه چو رو بکشه
18
00:03:00,040 --> 00:03:02,940
ولی چرا روی پای توئه؟
19
00:03:06,680 --> 00:03:07,800
به نظر من
20
00:03:07,820 --> 00:03:11,650
تغییر قیافه دادنت زیاد هم کارساز نبوده
21
00:03:12,010 --> 00:03:13,960
شما خیلی دارین بزرگش میکنین
22
00:03:14,140 --> 00:03:15,720
حتی اگر موضوع این باشه
23
00:03:15,820 --> 00:03:17,900
وقتی که اعلیحضرت بفهمن
24
00:03:18,050 --> 00:03:20,520
که شما با مادرشون چکار کردین
25
00:03:20,660 --> 00:03:23,210
فکر کنم ایشون تمایل بیشتری برای کشتن شما پیدا کنن
26
00:03:25,110 --> 00:03:28,040
ولی من فقط یه صیغه ام که به نفع ایشون مبارزه میکنم
27
00:03:28,140 --> 00:03:29,970
ولی شما فرق دارین
28
00:03:30,140 --> 00:03:31,640
شما هنوز شاهزاده جی رو دارین
29
00:03:31,660 --> 00:03:33,180
شما هنوز یه مقام دارین
30
00:04:01,000 --> 00:04:01,400
بانوی من
31
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
چرا دوباره به دیوان غربی اومدین؟
32
00:04:07,840 --> 00:04:12,180
من برای یه مدتی اینجا میموندم
و عمه ژائو رو اینجا دیدم
33
00:04:12,660 --> 00:04:14,660
هر وقت تو سختی میفتم یا چیزی ناراحتم میکنه
34
00:04:15,010 --> 00:04:16,680
ناخودآگاه میام اینجا
35
00:04:18,130 --> 00:04:20,210
بانوی من
36
00:04:23,530 --> 00:04:25,530
با من بیا داخل رو ببینیم
37
00:04:25,800 --> 00:04:28,800
ولی من الان غذاها رو با خودم نیاوردم
38
00:04:29,020 --> 00:04:30,300
مشکلی نیست
39
00:04:30,920 --> 00:04:32,030
بریم
40
00:04:38,570 --> 00:04:39,310
داخل
41
00:04:39,440 --> 00:04:41,290
میتونیم عمه ژائو رو ببینیم
42
00:04:50,860 --> 00:04:51,540
بریم بریم
43
00:04:53,620 --> 00:04:54,810
بانوی من
44
00:04:55,370 --> 00:04:57,990
چرا این آدما جوری ما رو نگاه میکنن
45
00:04:58,130 --> 00:04:59,260
انگار روح دیدن و
46
00:04:59,390 --> 00:05:01,670
ازمون دوری می کنن ؟
47
00:05:02,630 --> 00:05:04,180
منم نمیدونم
48
00:05:04,900 --> 00:05:06,830
بزار وقتی عمه ژائو رو دیدیم ازش میپرسیم
49
00:05:06,830 --> 00:05:09,930
که چه اتفاقی توی دیوان غربی افتاده؟
50
00:05:14,860 --> 00:05:17,960
عمه ژائو
عمه ژائو
51
00:05:19,510 --> 00:05:21,960
منم چینگ لی اومدم ببینمت
52
00:05:24,510 --> 00:05:25,800
منو تسخیر نکن
53
00:05:25,890 --> 00:05:27,500
منو تسخیر نکن
54
00:05:27,990 --> 00:05:28,940
منو نکش
55
00:05:29,270 --> 00:05:31,160
بانوی من نگاهش نکنین
56
00:05:31,670 --> 00:05:32,840
بیاین بریم
57
00:05:32,960 --> 00:05:36,030
همشون مردن
مردن
58
00:05:39,560 --> 00:05:41,560
چی گفتی کی مرده؟
59
00:05:43,310 --> 00:05:45,480
بانوی من چی شده؟
60
00:05:54,140 --> 00:05:55,800
چیزی که گفتی رو تکرار کن
61
00:05:55,950 --> 00:05:57,640
منم این شیرینی ها رو بهت میدم
62
00:06:02,030 --> 00:06:04,250
بانوی من اون دیوونه ست
63
00:06:04,370 --> 00:06:06,060
چطور میتونین حرف یه دیوونه رو باور کنین؟
64
00:06:06,160 --> 00:06:07,090
خیلی عجیبه
65
00:06:09,610 --> 00:06:10,440
لیان چیاو
66
00:06:10,820 --> 00:06:14,010
هر وقت عمه ژائو می فهمید که من میخوام به دیوان غربی بیام
67
00:06:14,100 --> 00:06:15,160
عجله میکرد تا بیاد
68
00:06:15,190 --> 00:06:16,240
و منو ببینه
69
00:06:17,260 --> 00:06:18,020
ولی چرا این دفعه
70
00:06:18,460 --> 00:06:19,360
....این دفعه
71
00:06:19,580 --> 00:06:21,720
بانوی من آروم باشین
72
00:06:26,490 --> 00:06:28,940
لیان چیاو پنجره ها رو ببین
73
00:06:29,400 --> 00:06:31,140
به نظرت اینجا آتش سوزی نشده؟
74
00:06:31,530 --> 00:06:32,710
آره
75
00:06:34,710 --> 00:06:35,610
....ممکنه
76
00:06:35,960 --> 00:06:37,390
خوش آمدید بانوی من
77
00:06:37,930 --> 00:06:39,360
بابت این خوش آمدگویی بد عذر میخوام بانوی من
78
00:06:39,410 --> 00:06:40,820
معذرت میخوام بانوی من
79
00:06:40,880 --> 00:06:42,150
لطفا منو تنبیه کنین
80
00:06:42,150 --> 00:06:43,520
عمه ژائو کجاست؟
81
00:06:43,930 --> 00:06:45,310
خب ... خب
82
00:06:45,820 --> 00:06:47,450
بگو دیگه اون کجاست؟
83
00:06:50,960 --> 00:06:53,490
بعد از اینکه شما رفتین
84
00:06:53,980 --> 00:06:57,440
اتاق صیغه یین یه دفعه ای آتیش گرفت
85
00:06:57,570 --> 00:06:59,570
زود باشین زود آتش رو خاموش کنین
86
00:07:00,700 --> 00:07:03,460
عمه ژائو هم اون موقع داخل بود
87
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
زود باشین
88
00:07:04,700 --> 00:07:06,390
وقتی که رفتیم داخل
89
00:07:06,920 --> 00:07:10,780
بدنش کاملا سوخته بود
90
00:07:14,170 --> 00:07:15,370
.....بانوی من
91
00:07:21,270 --> 00:07:22,170
بانوی من
92
00:07:43,480 --> 00:07:45,230
بانوی من بزارید من اینکارو بکنم
93
00:08:02,670 --> 00:08:03,670
بانوی من
94
00:08:04,900 --> 00:08:08,020
واقعا در مورد آتش سوزی نمی دونستین؟
95
00:08:12,410 --> 00:08:13,470
من؟
96
00:08:14,590 --> 00:08:15,760
چیزی نیست
97
00:08:15,900 --> 00:08:18,500
من فقط چیزایی که شنیدمو گفتم
98
00:08:19,050 --> 00:08:21,140
بانوی من به دل نگیرین
99
00:08:23,630 --> 00:08:24,780
بگو چی شنیدی
100
00:08:27,780 --> 00:08:28,330
....خب
101
00:08:31,560 --> 00:08:32,730
بانوی من
102
00:08:34,120 --> 00:08:35,920
همه ادمای دیوان غربی میگن
103
00:08:36,540 --> 00:08:39,280
دلیل اینکه اتاق صیغه یین آتش گرفت
104
00:08:39,840 --> 00:08:41,600
شما بودید
105
00:08:43,200 --> 00:08:44,760
چطور ممکنه کار بانوی من باشه؟
106
00:08:44,770 --> 00:08:48,450
منم باور نکردم که ممکنه کار ایشون باشه
107
00:08:52,730 --> 00:08:53,420
نگران نباش
108
00:08:54,720 --> 00:08:55,920
من فقط میخوام بدونم
109
00:08:56,090 --> 00:08:57,820
که اون روز چه اتفاقی افتاده
110
00:09:01,040 --> 00:09:02,160
دنبالم بیاین
111
00:09:05,770 --> 00:09:06,650
بریم
112
00:09:48,580 --> 00:09:49,200
بانوی من
113
00:09:49,480 --> 00:09:50,360
بانوی من از من بگذرید
114
00:09:50,580 --> 00:09:52,860
بانوی من من چیزی ندیدم
115
00:09:53,630 --> 00:09:54,720
بانوی من از من بگذرید
116
00:09:55,140 --> 00:09:56,410
تو چی دیدی؟
117
00:09:57,040 --> 00:09:58,820
من چیزی ندیدم
118
00:10:02,660 --> 00:10:03,460
بلند شو
119
00:10:04,340 --> 00:10:05,220
نترس
120
00:10:05,540 --> 00:10:07,070
بهم بگو چی دیدی
121
00:10:07,380 --> 00:10:09,250
من تو رو تنبیه نمی کنم
122
00:10:11,780 --> 00:10:13,610
اون شب بعد از اینکه لباس ها رو پهن کردم
123
00:10:14,100 --> 00:10:17,690
و دیدم که تنهایی از اتاق صیغه یین برگشتین
124
00:10:17,970 --> 00:10:18,660
....بعد از اون
125
00:10:18,770 --> 00:10:20,380
منتظر چی هستی؟
زود باش آتش رو خاموش کن
126
00:10:21,630 --> 00:10:23,260
زود باش آتش رو خاموش کن
127
00:10:24,490 --> 00:10:25,600
داری دروغ میگی
128
00:10:25,880 --> 00:10:27,640
بانوی من همیشه همراه ما هستن
129
00:10:27,650 --> 00:10:28,740
ایشون هیچ وقت تنهایی جایی نمیرن
130
00:10:29,560 --> 00:10:31,480
بانوی من و عمه ژائو مثل یه خانواده ان
131
00:10:31,840 --> 00:10:33,590
چطور میتونن اونو زنده زنده آتش بزنن؟
132
00:10:35,850 --> 00:10:37,470
....به نظر میاد یکی
133
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
خودشو شبیه من کرده
134
00:10:39,610 --> 00:10:41,100
بیا برگردیم و از عمه ژائو بپرسیم
135
00:10:41,450 --> 00:10:43,160
شاید چیزی رو جا انداختیم
136
00:10:44,530 --> 00:10:45,490
دیگه دیر وقته
137
00:10:45,610 --> 00:10:47,060
عمه ژائو باید خسته باشن
138
00:10:47,170 --> 00:10:49,740
چرا یه وقت دیگه نریم دیدنشون؟
139
00:10:51,380 --> 00:10:52,180
درسته
140
00:10:52,810 --> 00:10:53,700
پس بریم
141
00:10:56,810 --> 00:10:58,120
یعنی اگر برگشته بودم
142
00:10:59,370 --> 00:11:01,210
عمه نمی مرد؟
143
00:11:07,340 --> 00:11:08,420
بانوی من
144
00:11:09,610 --> 00:11:11,610
بانوی من بلند شین
بانوی من
145
00:11:12,770 --> 00:11:14,510
بانوی مـــــن
146
00:11:22,380 --> 00:11:23,170
آ هنگ؟
147
00:11:24,460 --> 00:11:25,370
تو نمردی؟
148
00:11:27,010 --> 00:11:27,740
بانوی من
149
00:11:27,770 --> 00:11:29,670
چرا صبح به این زودی گریه می کنین؟
150
00:11:36,620 --> 00:11:37,860
آ هنگ -
بانوی من -
151
00:11:39,100 --> 00:11:40,230
خدارو شکر
152
00:11:42,580 --> 00:11:45,340
بانوی من چی شده؟
153
00:11:48,280 --> 00:11:49,000
هیچی
154
00:11:49,890 --> 00:11:50,470
من خوبم
155
00:11:50,470 --> 00:11:51,690
زودباشید، لباس بپوشید و حمام کنید
156
00:11:51,940 --> 00:11:53,840
یه نفر منتظره تا شما رو ببینه
157
00:11:54,580 --> 00:11:55,230
کیه؟
158
00:12:07,130 --> 00:12:08,440
عمه ژائو؟
159
00:12:12,580 --> 00:12:14,190
....عمه ژائو تو
160
00:12:14,570 --> 00:12:16,350
من ... تصمیم گرفتم
161
00:12:16,760 --> 00:12:18,140
تا از دیوان غربی جا به جا شم
162
00:12:18,420 --> 00:12:19,130
در آینده
163
00:12:19,270 --> 00:12:21,190
میام و با شما زندگی میکنم
164
00:12:21,720 --> 00:12:24,190
بانوی من اجازه میدین دیگه درسته؟
165
00:12:26,030 --> 00:12:27,230
اجازه میدم
166
00:12:29,460 --> 00:12:32,800
همیشه میخواستم تو رو از اونجا بیارم بیرون
167
00:12:33,190 --> 00:12:34,270
باشه باشه
168
00:12:34,420 --> 00:12:35,820
بیاین صورتتون رو بشورین
169
00:12:36,010 --> 00:12:38,470
و شیرینی گل اوسمانتوس که براتون درست کردم رو بخورین
170
00:12:43,470 --> 00:12:44,890
پس یه خوردش رو امتحان میکنم
171
00:12:53,020 --> 00:12:54,380
چرا مزه اش اینطوریه؟
172
00:12:56,470 --> 00:12:58,740
خوشمزه ست؟
173
00:13:02,530 --> 00:13:03,420
آ هنگ
174
00:13:04,540 --> 00:13:05,200
آ هنگ
175
00:13:16,840 --> 00:13:17,750
بانوی من
176
00:13:18,530 --> 00:13:19,480
چی شده بانوی من؟
177
00:13:19,920 --> 00:13:21,300
کابوس دیدین؟
178
00:13:21,870 --> 00:13:23,090
سان شنگ هوا
179
00:13:23,440 --> 00:13:24,070
کی؟
180
00:13:28,100 --> 00:13:29,280
آب
181
00:13:47,160 --> 00:13:49,930
بانوی من نترسین من اینجام تا ازتون محافظت کنم
182
00:13:53,020 --> 00:13:56,340
من خوبم برو و استراحت کن
183
00:13:57,220 --> 00:13:58,180
نمیخواد جلوی در وایسی
184
00:14:01,470 --> 00:14:03,610
پس... پس باشه
185
00:14:03,650 --> 00:14:05,130
اگر چیزی نیاز داشتین فقط صدام کنین
186
00:14:05,350 --> 00:14:06,900
صداتونو میشنوم
187
00:14:09,060 --> 00:14:10,030
برو
188
00:14:44,340 --> 00:14:45,210
چی چی؟
189
00:14:51,090 --> 00:14:52,760
اعلیحضرت معذرت میخوام
190
00:14:52,820 --> 00:14:53,900
نمیخواستم اینطوری بشه
191
00:14:54,550 --> 00:14:56,680
دیشب خوب نخوابیدی؟
192
00:14:57,230 --> 00:14:59,020
متوجه شدم که زیر چشمات سیاه شده
193
00:15:02,340 --> 00:15:04,210
پس به نظرتون زشت شدم؟
194
00:15:04,610 --> 00:15:06,060
به چی فکر میکنی؟
195
00:15:06,620 --> 00:15:08,180
عجیب نیست که نمیتونی بخوابی
196
00:15:08,520 --> 00:15:09,600
من فقط به یه نفر فکر میکنم
197
00:15:09,680 --> 00:15:11,110
ولی تو میتونی به بقیه فکر کنی
198
00:15:12,450 --> 00:15:14,860
داری منو به خاطر اینکه زیاد فکر میکنم سرزنش میکنی؟
199
00:15:18,170 --> 00:15:19,420
از دست زن ها
200
00:15:22,750 --> 00:15:23,380
خیلی خب
201
00:15:24,040 --> 00:15:25,920
بریم یه خورده راه بریم
202
00:15:25,990 --> 00:15:27,000
نمیخوام
203
00:15:27,000 --> 00:15:28,090
بریم دیگه
204
00:15:28,150 --> 00:15:29,800
نمیخوام، نمیخوام
205
00:15:29,840 --> 00:15:30,660
اگر نیای
206
00:15:30,690 --> 00:15:32,560
- افسرده میشی
- نمیخوام
207
00:15:33,220 --> 00:15:34,160
نمیخوام
208
00:15:37,680 --> 00:15:38,390
اعلیحضرت
209
00:15:45,280 --> 00:15:46,870
کلی گل آفتاب گردون اینجاست
210
00:15:52,820 --> 00:15:54,010
خیلی قشنگه
211
00:15:55,500 --> 00:15:57,300
از کجا میدونستی که من گل آفتاب گردون دوست دارم؟
212
00:15:57,890 --> 00:15:59,370
هر چیزی که تو دوست داری رو
213
00:15:59,860 --> 00:16:01,300
من میدونم
214
00:16:31,640 --> 00:16:33,660
امتحانش کن
215
00:16:42,100 --> 00:16:42,980
نظرت چیه؟
216
00:16:48,280 --> 00:16:49,660
خیلی خوشمزه ست
217
00:16:54,330 --> 00:16:55,260
توام امتحانش کن
218
00:16:56,900 --> 00:16:58,460
امتحانش کن
219
00:17:11,820 --> 00:17:13,660
بانوی من خوبین؟
220
00:17:23,490 --> 00:17:25,490
سلام اعلیحضرت
221
00:17:27,180 --> 00:17:30,130
پات آسیب دیده پس لازم نیست اینجوری احترام بزاری
222
00:17:34,270 --> 00:17:36,000
از توجهتون ممنونم
223
00:17:36,220 --> 00:17:37,820
صیغه لینگ کجا میرید؟
224
00:17:39,680 --> 00:17:40,580
اعلیحضرت
225
00:17:40,890 --> 00:17:43,120
ملکه مادر موقع ناهار پیام فرستادن
226
00:17:43,120 --> 00:17:44,740
تا به تالار شانزه برم
227
00:17:44,810 --> 00:17:47,250
و باهاشون صحبت کنم و سرگرمشون کنم
228
00:17:48,260 --> 00:17:50,810
نگرانم که خیلی منتظر مونده باشن
229
00:17:50,930 --> 00:17:52,550
به خاطر همین عجله دارم که برم دیدنشون
230
00:17:53,480 --> 00:17:55,060
حتما خیلی برات سخته
231
00:17:56,730 --> 00:17:58,270
این وظیفه منه
232
00:17:58,710 --> 00:18:00,480
اگر امر دیگه ای ندارید
233
00:18:00,690 --> 00:18:02,240
من دیگه میرم
234
00:18:03,960 --> 00:18:04,680
وایسا
235
00:18:07,770 --> 00:18:09,500
اعلیحضرت چیزی میخواین؟
236
00:18:10,810 --> 00:18:12,360
میخوام پاتو ببینم
237
00:18:15,800 --> 00:18:16,680
اعلیحضرت
238
00:18:18,150 --> 00:18:19,240
این کار درستی نیست
239
00:18:22,390 --> 00:18:23,670
میخوای روی حرف من حرف بزنی؟
240
00:18:26,070 --> 00:18:27,000
لیان چیاو
241
00:18:44,290 --> 00:18:45,360
....اون زخم
242
00:18:45,890 --> 00:18:48,640
ممکنه وقتی که دارم راه میرم یکی از زیر لباس
243
00:18:48,700 --> 00:18:50,220
متوجه زخمم بشه، پس نبستمش
244
00:18:50,300 --> 00:18:51,220
مشکلی نیست داره خوب میشه
245
00:18:51,510 --> 00:18:52,780
نگران نباشین
246
00:18:53,100 --> 00:18:54,780
تو واقعا خیلی شجاع و قوی هستی
247
00:18:55,340 --> 00:18:56,950
تو تالار شانزه چیکار داره؟
248
00:18:57,960 --> 00:18:59,270
نقشه اش چیه؟
249
00:19:02,120 --> 00:19:05,780
راستش نمیدونم چطوری به تالار شانزه برم
250
00:19:06,810 --> 00:19:10,270
این زخم واقعا خیلی درد میکنه
251
00:19:10,820 --> 00:19:11,660
خودت میدونی
252
00:19:12,170 --> 00:19:14,170
نیازی نیست برای یه ناهار جایی بری
253
00:19:19,190 --> 00:19:24,150
....اعلیحضرت حالا که اینطور فکر میکنین
254
00:19:24,560 --> 00:19:26,120
میخواین همراه من
255
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
به دیدار ملکه مادر بیاین؟
256
00:19:42,320 --> 00:19:43,420
بانوی من بفرمایین
257
00:19:52,250 --> 00:19:53,680
دیگه چند روز گذشته
258
00:19:53,820 --> 00:19:56,340
چرا پات اینجوریه؟
259
00:19:57,760 --> 00:20:00,350
ممکنه وقتی که دارم راه میرم یکی ببینه
260
00:20:00,410 --> 00:20:02,410
پس اینجوری بهتره
261
00:20:03,620 --> 00:20:05,180
نمی ترسی وقتی اینجوری هستی
262
00:20:05,420 --> 00:20:07,800
هویتت فاش بشه؟
263
00:20:08,430 --> 00:20:10,420
لو آئو داره همه جا رو میگرده
264
00:20:10,450 --> 00:20:12,100
تا کسی که پای راستش آسیب دیده رو پیدا کنه
265
00:20:13,180 --> 00:20:15,180
اگر فهمیدن که تویی
266
00:20:15,860 --> 00:20:18,350
منو درگیر این مسئله نکن
267
00:20:19,650 --> 00:20:21,900
اعلیحضرت و چو چینگ لی فقط میتونن حدس بزنن
268
00:20:22,470 --> 00:20:24,230
اونا نمی تونن با من کاری بکنن
269
00:20:24,470 --> 00:20:25,830
نکنه شما ملکه مادر
270
00:20:26,130 --> 00:20:27,480
اینقدر ترسیدین که منو پیدا کنن
271
00:20:27,670 --> 00:20:29,170
چون میترسین شما هم درگیر این موضوع بشین
272
00:20:29,350 --> 00:20:30,730
اگه اینطوریه چرا
273
00:20:30,980 --> 00:20:32,260
از من کمک نمیخواین؟
274
00:20:35,240 --> 00:20:37,020
تو خیلی شبیه منی
275
00:20:37,150 --> 00:20:39,910
وقتی که منم مثل تو جوون بودم
276
00:20:41,530 --> 00:20:43,370
پس منظورتون اینه که
277
00:20:43,690 --> 00:20:45,560
میخواین با من متحد بشین؟
278
00:20:48,060 --> 00:20:49,160
تو خیلی باهوشی
279
00:20:50,560 --> 00:20:53,600
رک و پوست کنده بهتون میگم
280
00:20:54,350 --> 00:20:55,950
الان دیگه خیلی وقت زیادی نداریم
281
00:20:56,290 --> 00:20:57,870
اگر لو آئو یا شاهزاده جی به شما
282
00:20:57,950 --> 00:20:59,540
یا اول به من حمله کنه
283
00:20:59,820 --> 00:21:02,660
اونوقت دیگه پیروز شدن ما سخت میشه
284
00:21:05,890 --> 00:21:08,920
حالا که همه چیز اینجوری شده
285
00:21:09,160 --> 00:21:10,620
ما فقط یه فرصت رو از دست میدیم
286
00:21:11,590 --> 00:21:15,250
ضیافت بزرگ سالانه در حال شروع شدنه
287
00:21:15,980 --> 00:21:19,900
این بزرگترین فرصت برای ماست
288
00:21:21,180 --> 00:21:22,380
ما نباید همچین موقعی
289
00:21:22,450 --> 00:21:24,290
اشتباهی ازمون سر بزنه
290
00:21:24,790 --> 00:21:27,480
وگرنه همه چیزمون رو از دست میدیم
291
00:21:28,700 --> 00:21:30,700
....بنابراین شاهزاده جی
292
00:21:31,800 --> 00:21:34,820
صیغه لینگ نیازی نیست که نگران باشی
293
00:21:48,740 --> 00:21:50,060
باید حتما برگردی؟
294
00:21:50,270 --> 00:21:52,110
من هنوز مسئولیت قبیله وو رو بر عهده دارم
295
00:21:52,350 --> 00:21:53,520
نمیتونم اینجا بمونم
296
00:21:54,560 --> 00:21:55,380
....پس
297
00:21:56,930 --> 00:21:58,780
پس منم باهات میام
298
00:22:00,900 --> 00:22:01,720
بس کن
299
00:22:02,050 --> 00:22:03,580
من به خاطر یه کار بزرگ دارم برمیگردم
300
00:22:03,900 --> 00:22:05,580
من قول میدم که تو دست و پات نباشم
301
00:22:05,700 --> 00:22:06,730
دختر خوبی میشم و کنارت میمونم
302
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
راستشو میگم
قول میدم
303
00:22:09,290 --> 00:22:10,920
منو با خودت ببر
304
00:22:11,020 --> 00:22:11,840
لینگ
305
00:22:12,380 --> 00:22:14,380
یه چیزی هست که میخوام بهت بگم
306
00:22:15,640 --> 00:22:16,440
بگو
307
00:22:16,620 --> 00:22:18,220
خیلی خوش حالم که همچین احساسی بهم داری
308
00:22:18,980 --> 00:22:20,080
ولی متاسفم
309
00:22:20,800 --> 00:22:22,020
نمیتونم متقابلا همچین احساسی داشته باشم
310
00:22:25,080 --> 00:22:26,030
....تو
311
00:22:27,150 --> 00:22:29,030
منظورت چیه؟
312
00:22:32,080 --> 00:22:33,220
خودت میدونی
313
00:22:33,960 --> 00:22:35,110
که من از یه نفر دیگه خوشم میاد
314
00:22:36,880 --> 00:22:37,900
....ولی
315
00:22:38,800 --> 00:22:40,460
ولی اون تو رو رد کرد
316
00:22:40,710 --> 00:22:41,480
....به علاوه شما دو تا
317
00:22:41,580 --> 00:22:46,280
عشق به معنای مالک بودن نیست
برای من کافیه که اونو خوش حال ببینم
318
00:22:51,170 --> 00:22:52,820
پس من چی؟
319
00:22:54,870 --> 00:22:56,600
من هیچ جایگاهی
320
00:22:56,980 --> 00:22:58,740
توی قلبت ندارم؟
321
00:23:01,810 --> 00:23:02,920
متاسفم
322
00:23:04,090 --> 00:23:05,760
غیر ممکنه دروغ میگی
323
00:23:06,000 --> 00:23:07,100
وو جی
324
00:23:07,890 --> 00:23:08,550
وایسا
325
00:23:10,040 --> 00:23:10,430
مواظب باش
326
00:23:10,500 --> 00:23:12,280
کی به شما گفت بیاین؟ برید بیرون
327
00:23:12,890 --> 00:23:13,680
شاهدخت
328
00:23:14,100 --> 00:23:16,090
ما دیگه نمیتونیم اون بیرون به این مزخرفات گوش بدیم
329
00:23:16,430 --> 00:23:18,430
نمیدونم شما از چی این پسر خوشتون میاد -
چرا شمشیرم رو گرفتی؟ -
330
00:23:19,600 --> 00:23:20,850
ترسیدم که با شمشیر زخمیش کنی
331
00:23:21,290 --> 00:23:22,190
شیائو شاهدخت؟
332
00:23:25,210 --> 00:23:25,980
برید کنار
333
00:23:28,960 --> 00:23:29,800
برید کنار
334
00:23:30,060 --> 00:23:31,000
نــــــوچ
335
00:23:31,330 --> 00:23:32,860
از شاهدخت مون عذر خواهی کن
336
00:23:45,340 --> 00:23:45,900
بسه
337
00:23:47,190 --> 00:23:48,250
بهش دست نزنید
338
00:23:55,530 --> 00:23:56,380
بزارید بره
339
00:23:57,100 --> 00:23:57,940
برید کنار
340
00:23:59,460 --> 00:24:00,380
شاهدخت
341
00:24:08,450 --> 00:24:11,080
شاهدخت ناراحت نباشین
342
00:24:13,890 --> 00:24:16,640
نمیدونم که سفرم ممکنه چقدر خطرناک باشه
343
00:24:17,260 --> 00:24:19,000
به خاطر همین نمیتونم بهت قولی بدم
344
00:24:19,640 --> 00:24:20,900
ازم متنفر نباش
345
00:24:42,300 --> 00:24:43,250
چی شده؟
346
00:24:44,610 --> 00:24:47,520
نمیدونم چیه ولی چشم چپم درد میکنه
347
00:24:57,370 --> 00:24:58,340
بیا بیا
348
00:24:59,890 --> 00:25:00,370
داری چیکار میکنی؟
349
00:25:00,370 --> 00:25:01,740
بیا اینجا
350
00:25:05,290 --> 00:25:06,320
اعلیحضرت
351
00:25:06,480 --> 00:25:07,780
چیکار میکنی؟
352
00:25:07,980 --> 00:25:09,280
شیائو یین زی میگفت که فایده داره
353
00:25:09,390 --> 00:25:11,160
من امتحانش کردم موثره
354
00:25:12,930 --> 00:25:14,460
ولی تفیش کردی
355
00:25:15,430 --> 00:25:17,430
- خرافاتی
- اعلیحضرت
356
00:25:20,410 --> 00:25:22,410
چرا اینقدر عجولی؟
وقارت کجا رفته؟
357
00:25:22,690 --> 00:25:23,270
اعلیحضرت
358
00:25:23,320 --> 00:25:25,320
ارباب وی گفتن موضوع مهمی هست که باید بهتون بگن
359
00:25:25,730 --> 00:25:27,400
بزار بیاد داخل -
چشم -
360
00:25:31,110 --> 00:25:31,920
چی چی
361
00:25:32,770 --> 00:25:34,770
چرا تو اول نمیری؟
362
00:25:35,540 --> 00:25:37,540
من امشب باهات شام میخورم
363
00:25:51,420 --> 00:25:52,200
اعلیحضرت
364
00:25:52,550 --> 00:25:54,190
وقتی داشتم در شرق به دنبال انبار هیزم میگشتم
365
00:25:54,460 --> 00:25:55,680
یه نفر رو پیدا کردم
366
00:26:05,490 --> 00:26:06,170
واقعا؟
367
00:26:06,330 --> 00:26:08,170
من هویتشون رو تایید کردم
368
00:26:10,330 --> 00:26:11,130
پس خوب مخفیش کن
369
00:26:11,230 --> 00:26:12,480
فهمیدم
370
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
الان دیگه وقتشه
371
00:26:14,660 --> 00:26:16,000
دارن در مورد کی حرف میزنن؟
372
00:26:16,130 --> 00:26:18,840
چرا اینقدر مرموزن حتی نمیزارن من گوش بدم
373
00:26:19,900 --> 00:26:21,300
پس خودم میرم یه نگاهی بندازم
374
00:26:32,100 --> 00:26:33,680
بالاخره از دست اون دو تا خلاص شدم
375
00:26:41,990 --> 00:26:43,130
وو جی
376
00:26:43,400 --> 00:26:44,460
تو مشخصه که از من خوشت میاد
377
00:26:44,740 --> 00:26:46,180
بازم سعی میکنی انکارش کنی
378
00:26:46,970 --> 00:26:49,200
مشکلی نیست من خیلی بخشنده ام
379
00:26:49,780 --> 00:26:51,780
بهت یه فرصت دیگه میدم
380
00:27:12,620 --> 00:27:14,390
چرا وارد شهر شد؟
381
00:27:18,570 --> 00:27:19,390
دروغگو
382
00:27:19,450 --> 00:27:20,620
نمیخواست بره به قبیله وو
383
00:27:20,740 --> 00:27:22,560
رفت تا عشقش رو ببینه
384
00:27:28,470 --> 00:27:30,920
لینگ الان دیگه میتونی بی خیالش بشی؟
385
00:27:31,490 --> 00:27:33,220
دیگه چه توهماتی توی سرته؟
386
00:27:34,040 --> 00:27:35,730
اون کسی که دوسش داره تو نیستی
387
00:28:23,700 --> 00:28:26,430
من همه جا رو گشتم ولی هیچ نشونه ای پیدا نکردم
388
00:28:26,890 --> 00:28:29,180
وی شون دوباره دروغ گفت
389
00:28:35,930 --> 00:28:37,070
- کیه؟
- چی چی منم
390
00:28:37,810 --> 00:28:39,810
ارشد تو اینجا چیکار میکنی؟
391
00:28:40,140 --> 00:28:42,570
میخواستم یه مدتی برم قبیله وو، اومدم تا ازت خداحافظی کنم
392
00:28:42,920 --> 00:28:44,570
شیائو با، منو آورد اینجا
393
00:28:44,740 --> 00:28:47,020
....و وقتی اومدم داخل دیدم
394
00:28:53,010 --> 00:28:54,090
خوش حالم که اینجایی
395
00:29:04,190 --> 00:29:05,880
عمه یون جین؟
396
00:29:06,330 --> 00:29:07,350
یون جین؟
397
00:29:09,060 --> 00:29:10,790
اون یکی از ندیمه های ملکه مادره
398
00:29:11,490 --> 00:29:14,860
شنیدم که مریض شده و مرده
399
00:29:15,030 --> 00:29:16,560
اونا حتی جسدش رو هم بردن تا بسوزونن
400
00:29:17,160 --> 00:29:19,630
ولی چرا اینجاست؟
401
00:29:22,850 --> 00:29:24,680
مرده؟
402
00:29:33,890 --> 00:29:36,340
نه طلسم وو اونو تسخیر کرده
403
00:29:37,440 --> 00:29:38,550
طلسم وو؟
404
00:29:40,650 --> 00:29:42,950
تو گفتی که سان شنگ هوا به یی چی اومد
405
00:29:44,370 --> 00:29:46,150
پس من مشکوک شدم که اون وارد قصر شده
406
00:29:46,820 --> 00:29:47,590
چرا اینو میگی؟
407
00:29:49,620 --> 00:29:51,910
من رفتم که جسد عمه ژائو رو ببینم
408
00:29:52,470 --> 00:29:54,580
با اینکه سوخته بود
409
00:29:55,200 --> 00:29:56,670
....ولی ...اون
410
00:29:58,010 --> 00:29:59,670
در واقع به خاطر جادوی سیاه وو بوده
411
00:30:04,900 --> 00:30:06,240
.... همچنین
412
00:30:21,670 --> 00:30:22,980
وقتی که بلند شه
413
00:30:23,270 --> 00:30:25,060
باید همه چیز رو بفهمیم
414
00:30:25,130 --> 00:33:25,810
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
مترجم:tel:@HOBABYAKHI4
32315