All language subtitles for My Uncanny Destiny episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,450 --> 00:02:04,770 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:06,940 --> 00:02:08,060 [Bright Moon and Cold Breeze] 4 00:02:08,740 --> 00:02:10,949 [My Uncanny Destiny] 5 00:02:08,740 --> 00:02:10,949 [Episode 17] 6 00:02:11,100 --> 00:02:12,860 His Majesty hasn't gone to court for a long time. 7 00:02:13,000 --> 00:02:14,470 He should be alright. 8 00:02:15,100 --> 00:02:16,340 Even not, 9 00:02:16,340 --> 00:02:18,120 at least let us meet him. 10 00:02:18,190 --> 00:02:18,800 Yes. 11 00:02:19,050 --> 00:02:20,290 We'd like to see His Majesty. 12 00:02:20,310 --> 00:02:20,880 Yes. 13 00:02:20,960 --> 00:02:22,230 We'd like to see His Majesty. 14 00:02:22,360 --> 00:02:23,900 His Majesty is in poor health. 15 00:02:24,340 --> 00:02:26,920 Please wait a few more days. 16 00:02:27,180 --> 00:02:28,310 When he's recovered, 17 00:02:28,500 --> 00:02:30,380 he will definitely call you in. 18 00:02:30,380 --> 00:02:31,010 Eunuch Sun. 19 00:02:31,300 --> 00:02:32,140 It's rumored that 20 00:02:32,300 --> 00:02:33,240 His Majesty is missing. 21 00:02:33,500 --> 00:02:34,410 Is that true? 22 00:02:34,890 --> 00:02:37,970 Don't listen to rumors. 23 00:02:37,990 --> 00:02:39,230 We'll see 24 00:02:39,260 --> 00:02:40,500 if it's a rumor or not. 25 00:02:40,820 --> 00:02:41,820 Piss off. 26 00:02:41,820 --> 00:02:42,300 How dare you! 27 00:02:42,300 --> 00:02:43,140 Sirs. 28 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 How could you be so presumptuous 29 00:02:46,900 --> 00:02:47,930 at the door of the Lord's bedchamber? 30 00:02:48,900 --> 00:02:49,860 General Jin Fu. 31 00:02:50,710 --> 00:02:52,840 We're worried about His Majesty. 32 00:02:53,329 --> 00:02:55,480 We'll be relieved 33 00:02:55,570 --> 00:02:56,450 as long as we see His Majesty. 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,230 -His Majesty is still recuperating. -Yes. 35 00:02:58,780 --> 00:02:59,790 Are you making such noise 36 00:02:59,970 --> 00:03:00,750 to rebel? 37 00:03:01,020 --> 00:03:01,560 General. 38 00:03:01,740 --> 00:03:03,180 We'll be relieved 39 00:03:03,330 --> 00:03:04,640 as long as we see His Majesty. 40 00:03:05,310 --> 00:03:06,100 Yes. 41 00:03:08,800 --> 00:03:09,770 I have already consulted the imperial physician 42 00:03:09,910 --> 00:03:10,740 when I came. 43 00:03:11,550 --> 00:03:13,370 His Majesty is almost recovered. 44 00:03:13,640 --> 00:03:14,230 He can meet you 45 00:03:14,840 --> 00:03:15,960 tomorrow. 46 00:03:16,270 --> 00:03:17,360 Can't you wait 47 00:03:18,030 --> 00:03:19,120 even one more day? 48 00:03:19,790 --> 00:03:20,579 General Jin Fu. 49 00:03:21,200 --> 00:03:22,990 We're worried about His Majesty. 50 00:03:23,220 --> 00:03:24,829 -Just let us meet him. -Yes. 51 00:03:24,880 --> 00:03:26,460 Just let us meet him. 52 00:03:36,160 --> 00:03:36,660 General. 53 00:03:37,570 --> 00:03:38,980 Is there any news from His Majesty? 54 00:03:39,420 --> 00:03:40,970 I mobilized all personnel 55 00:03:41,350 --> 00:03:42,160 to search everywhere. 56 00:03:42,829 --> 00:03:43,530 Finally 57 00:03:44,190 --> 00:03:45,090 I found His Majesty. 58 00:03:45,430 --> 00:03:46,630 Where is His Majesty now? 59 00:03:48,680 --> 00:03:50,220 His Majesty is injured 60 00:03:50,790 --> 00:03:51,900 and is still recuperating at my palace. 61 00:03:52,900 --> 00:03:53,490 Tomorrow 62 00:03:53,900 --> 00:03:55,700 I will arrange to send His Majesty back. 63 00:03:56,220 --> 00:03:57,280 Thank you, General. 64 00:03:58,140 --> 00:04:00,460 It is rumored that you want to rebel. 65 00:04:01,140 --> 00:04:03,600 I thought your search for His Majesty 66 00:04:03,830 --> 00:04:05,440 was just perfunctory. 67 00:04:05,980 --> 00:04:07,210 I never expected you 68 00:04:07,390 --> 00:04:08,610 to be so devoted 69 00:04:08,930 --> 00:04:10,090 to His Majesty. 70 00:04:10,410 --> 00:04:11,570 His Majesty will reward you 71 00:04:11,730 --> 00:04:12,860 upon his safe return. 72 00:04:13,060 --> 00:04:13,660 I'll 73 00:04:13,750 --> 00:04:14,940 clean up right away 74 00:04:15,080 --> 00:04:16,870 to meet His Majesty tomorrow. 75 00:04:23,750 --> 00:04:24,240 Arrange for Sanmei 76 00:04:24,760 --> 00:04:25,680 to enter the palace tomorrow. 77 00:04:26,570 --> 00:04:27,780 Are we really not looking for the Golden Seal anymore? 78 00:04:27,970 --> 00:04:28,540 No need. 79 00:04:29,310 --> 00:04:30,430 With Ye Zhaonan here, 80 00:04:30,770 --> 00:04:31,720 I don't need the Golden Seal anymore. 81 00:04:32,550 --> 00:04:33,850 After Guan Sanmei ascends the throne, 82 00:04:34,030 --> 00:04:36,580 if she personally abdicates in favor of me, 83 00:04:37,659 --> 00:04:39,540 everything will be justified. 84 00:04:39,770 --> 00:04:41,810 General, aren't you afraid that she won't listen to you 85 00:04:42,100 --> 00:04:43,030 after taking Ye Zhaonan's position? 86 00:04:43,070 --> 00:04:43,800 How come? 87 00:04:44,590 --> 00:04:45,530 Don't forget that 88 00:04:45,790 --> 00:04:47,300 Ye Zhaonan is a man, 89 00:04:48,190 --> 00:04:49,610 but she is a woman. 90 00:04:50,000 --> 00:04:52,050 As long as we threaten her with this, 91 00:04:52,490 --> 00:04:53,780 she can't do anything. 92 00:04:54,490 --> 00:04:55,430 You are so wise. 93 00:04:56,980 --> 00:04:57,659 Today 94 00:04:58,300 --> 00:05:00,060 take some treasures from the treasury 95 00:05:00,620 --> 00:05:02,180 and present them to those ministers. 96 00:05:02,530 --> 00:05:03,600 During abdication, 97 00:05:03,970 --> 00:05:05,790 I need their responses. 98 00:05:06,500 --> 00:05:06,870 Aye. 99 00:05:12,970 --> 00:05:14,370 Why did Jin Fu ask you to pretend to be Ye Zhaonan? 100 00:05:14,870 --> 00:05:15,930 Where is the real Ye Zhaonan? 101 00:05:19,010 --> 00:05:20,140 The real Ye Zhaonan 102 00:05:21,030 --> 00:05:21,820 is missing. 103 00:05:22,150 --> 00:05:22,880 How come? 104 00:05:25,980 --> 00:05:26,890 Muxi people are cunning. 105 00:05:27,830 --> 00:05:28,960 It's definitely not that simple. 106 00:05:31,420 --> 00:05:32,110 So 107 00:05:32,770 --> 00:05:34,050 I'm going to pretend to be Ye Zhaonan 108 00:05:34,180 --> 00:05:34,780 to investigate. 109 00:05:35,040 --> 00:05:35,970 But you are a woman. 110 00:05:38,450 --> 00:05:40,800 General Jin Fu said that 111 00:05:41,610 --> 00:05:43,380 I look very similar to Ye Zhaonan. 112 00:05:44,580 --> 00:05:46,030 He had long intended to rebel, 113 00:05:46,250 --> 00:05:47,700 but didn't have any legitimate reasons. 114 00:05:49,070 --> 00:05:51,220 It happened that Ye Zhaonan disappeared. 115 00:05:51,530 --> 00:05:52,350 So he wanted me 116 00:05:52,490 --> 00:05:54,140 to pretend to be Ye Zhaonan to enter the palace. 117 00:05:54,460 --> 00:05:55,760 You look like 118 00:05:56,870 --> 00:05:57,860 Ye Zhaonan? 119 00:06:01,740 --> 00:06:02,520 Well. 120 00:06:04,050 --> 00:06:07,500 It's normal for people to look alike. 121 00:06:13,110 --> 00:06:14,080 You just look like him. 122 00:06:14,940 --> 00:06:16,050 Those who had served him for many years 123 00:06:16,080 --> 00:06:16,840 would find it out. 124 00:06:17,810 --> 00:06:18,160 No way. 125 00:06:19,490 --> 00:06:20,020 It's too dangerous. 126 00:06:20,450 --> 00:06:22,090 What if anything happens to you? 127 00:06:22,440 --> 00:06:23,280 Follow me back to Xuanyue City now. 128 00:06:24,090 --> 00:06:24,520 No! 129 00:06:24,860 --> 00:06:26,510 Jin Fu has already arranged everything. 130 00:06:26,810 --> 00:06:28,800 He bribed the people around Ye Zhaonan. 131 00:06:29,000 --> 00:06:29,950 I won't be found out. 132 00:06:29,980 --> 00:06:30,600 No way. 133 00:06:40,150 --> 00:06:41,630 Please. 134 00:06:53,530 --> 00:06:56,560 Xuanming. 135 00:06:59,690 --> 00:07:02,300 Xuanming. 136 00:07:02,770 --> 00:07:05,210 Xuanming. 137 00:07:14,570 --> 00:07:15,340 All right. 138 00:07:17,300 --> 00:07:18,140 Nothing will work on you. 139 00:07:19,670 --> 00:07:20,280 That being the case, 140 00:07:21,670 --> 00:07:22,440 I will stay here 141 00:07:23,170 --> 00:07:23,760 to protect you. 142 00:07:25,700 --> 00:07:26,370 Hurry up. 143 00:07:26,680 --> 00:07:27,100 Hurry up. 144 00:07:34,190 --> 00:07:34,770 Hurry up. 145 00:07:34,940 --> 00:07:38,490 [Peace and Comfort] 146 00:07:35,720 --> 00:07:36,390 Vice General Zhou. 147 00:07:41,990 --> 00:07:43,020 What are these? 148 00:07:43,300 --> 00:07:44,380 They look quite heavy. 149 00:07:45,060 --> 00:07:45,690 Envoy Guan. 150 00:07:46,530 --> 00:07:48,990 These are the money used to bribe the important officials in the court. 151 00:07:49,409 --> 00:07:50,540 As you know, 152 00:07:50,840 --> 00:07:52,060 General is powerful 153 00:07:52,350 --> 00:07:53,420 in Muxi City. 154 00:07:54,190 --> 00:07:56,080 So he has to give them benefits. 155 00:07:57,480 --> 00:07:58,080 Of course. 156 00:07:59,210 --> 00:08:00,910 Envoy Guan, take a good rest. 157 00:08:01,260 --> 00:08:02,890 You're going into the inner city tomorrow. 158 00:08:03,640 --> 00:08:05,180 Thank you, Vice General Zhou. 159 00:08:14,690 --> 00:08:16,110 To which officials 160 00:08:16,830 --> 00:08:18,060 will they give the money? 161 00:08:19,230 --> 00:08:19,710 Forget it. 162 00:08:20,740 --> 00:08:21,790 It has nothing to do with us. 163 00:08:21,820 --> 00:08:24,030 Find out which ministers 164 00:08:24,420 --> 00:08:25,740 are of the same party with Jin Fu, 165 00:08:27,330 --> 00:08:31,110 and we can grasp the confidential information in Muxi City. 166 00:08:32,200 --> 00:08:33,860 What Sanmei said makes sense. 167 00:08:36,600 --> 00:08:37,650 Why are you everywhere? 168 00:08:37,789 --> 00:08:39,580 Sanmei's matter is mine. 169 00:08:41,710 --> 00:08:42,510 Don't worry, Sanmei. 170 00:08:42,780 --> 00:08:44,010 I'll check it out for you. 171 00:08:50,100 --> 00:08:51,650 No worries, Yi Yang. 172 00:08:52,660 --> 00:08:53,700 Such a large flow of accounts 173 00:08:54,260 --> 00:08:55,190 is sure to be recorded. 174 00:08:55,740 --> 00:08:56,550 Leave it to me. 175 00:09:01,190 --> 00:09:03,210 Guess who I saw at General's Palace just now? 176 00:09:03,340 --> 00:09:03,820 Who? 177 00:09:04,130 --> 00:09:05,410 Liu Xuanming. 178 00:09:05,650 --> 00:09:06,670 Liu Xuanming? 179 00:09:07,870 --> 00:09:09,340 He's so annoying. 180 00:09:09,540 --> 00:09:11,420 We finally left Xuanyue City. 181 00:09:11,650 --> 00:09:12,780 Why do we still have to confront him? 182 00:09:12,930 --> 00:09:14,090 It seems that Liu Xuanming 183 00:09:14,190 --> 00:09:15,800 is really spoony. 184 00:09:16,380 --> 00:09:17,000 Well. 185 00:09:17,780 --> 00:09:19,290 Sanmei is so attractive. 186 00:09:21,860 --> 00:09:22,680 I can't hold on anymore. 187 00:09:22,720 --> 00:09:24,350 The corpse is getting stinky. 188 00:09:24,820 --> 00:09:25,710 I can't make it. 189 00:09:25,730 --> 00:09:26,420 What are you doing? 190 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 You have to get used to it. 191 00:09:29,270 --> 00:09:30,820 I'm just getting used to this feeling. 192 00:09:31,500 --> 00:09:31,880 No way. 193 00:09:32,350 --> 00:09:32,950 What happened to you? 194 00:09:32,970 --> 00:09:34,010 I was reminded by him. 195 00:09:34,720 --> 00:09:35,650 I am still eating. 196 00:09:36,070 --> 00:09:37,000 Go ahead. 197 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 With this smell. 198 00:09:38,230 --> 00:09:39,040 Good for you. 199 00:10:12,060 --> 00:10:12,870 Zhao. 200 00:10:14,980 --> 00:10:16,170 The rope 201 00:10:16,200 --> 00:10:18,490 hurts me so much. 202 00:10:19,140 --> 00:10:21,490 Could you untie me? 203 00:10:23,300 --> 00:10:24,310 Zhao. 204 00:10:25,200 --> 00:10:26,460 Please. 205 00:10:33,560 --> 00:10:34,150 Alright. 206 00:11:03,860 --> 00:11:04,450 I have inquired around. 207 00:11:04,700 --> 00:11:06,020 This is General Jin Fu's study, 208 00:11:06,600 --> 00:11:08,130 and many important things are in it. 209 00:11:16,700 --> 00:11:18,090 Sirs. 210 00:11:19,170 --> 00:11:20,410 I have something to ask you. 211 00:11:20,520 --> 00:11:21,180 I have something to ask you. 212 00:11:21,830 --> 00:11:22,170 Here. 213 00:11:22,670 --> 00:11:23,310 Hard work for you. 214 00:11:23,860 --> 00:11:25,440 We are from Xuanyue City. 215 00:11:25,830 --> 00:11:26,750 We are new here 216 00:11:26,900 --> 00:11:28,960 and we don't know what's interesting in Muxi City. 217 00:11:29,590 --> 00:11:31,200 What do you want to do? 218 00:11:32,200 --> 00:11:33,310 Anything special here? 219 00:11:34,010 --> 00:11:34,690 If you have money, 220 00:11:34,710 --> 00:11:35,440 you can do anything. 221 00:11:35,940 --> 00:11:36,980 Anything? 222 00:11:37,020 --> 00:11:37,750 Like what? 223 00:11:37,900 --> 00:11:38,520 That. 224 00:11:39,270 --> 00:11:39,740 What? 225 00:11:40,490 --> 00:11:41,630 That. 226 00:11:41,950 --> 00:11:42,700 What? 227 00:12:00,940 --> 00:12:01,590 Who's this? 228 00:12:02,660 --> 00:12:03,370 So ugly. 229 00:12:14,740 --> 00:12:15,870 Stop hiding. 230 00:12:16,540 --> 00:12:17,250 What are you doing here? 231 00:12:17,620 --> 00:12:18,600 I am doing 232 00:12:18,680 --> 00:12:19,750 what brought you here. 233 00:12:20,420 --> 00:12:21,360 You are everywhere. 234 00:12:21,580 --> 00:12:24,080 In the future, when I capture Sanmei's heart 235 00:12:24,100 --> 00:12:25,670 and take her away, 236 00:12:26,220 --> 00:12:28,360 you won't see me even if you want to. 237 00:12:28,460 --> 00:12:29,180 Why would I 238 00:12:29,780 --> 00:12:30,530 want to see you? 239 00:12:34,930 --> 00:12:36,320 How to find it among so many books? 240 00:12:41,700 --> 00:12:43,120 The dust is thicker than winter snow. 241 00:12:43,350 --> 00:12:44,940 Obviously Jin Fu is a posturing 242 00:12:45,150 --> 00:12:46,200 and arty person. 243 00:12:46,330 --> 00:12:47,800 The more wealthy and powerful people are, 244 00:12:48,300 --> 00:12:50,650 the more they are afraid that others will laugh at their ignorance. 245 00:12:51,210 --> 00:12:52,730 So they want everyone 246 00:12:52,750 --> 00:12:53,870 to feel that their wealth and power 247 00:12:53,910 --> 00:12:55,100 comes from their talent, 248 00:12:55,670 --> 00:12:56,960 not good luck. 249 00:13:07,650 --> 00:13:08,980 Don't you need to read them one by one? 250 00:13:10,740 --> 00:13:11,860 The goods are out of the warehouse today, 251 00:13:12,550 --> 00:13:13,710 and there must be records. 252 00:13:14,010 --> 00:13:15,480 Just look for the one without dust on it. 253 00:13:16,440 --> 00:13:17,280 There is no dust in this book. 254 00:13:17,310 --> 00:13:18,630 [The Unspeakable Things between Me and the General] 255 00:13:20,390 --> 00:13:22,630 I have been looking for this book for a long time. 256 00:13:22,980 --> 00:13:24,540 Good for Jin Fu. 257 00:13:33,930 --> 00:13:34,980 Indecency. 258 00:13:35,950 --> 00:13:36,360 Just 259 00:13:36,780 --> 00:13:37,410 stop pretending. 260 00:13:37,860 --> 00:13:38,520 We are both men. 261 00:13:38,680 --> 00:13:40,370 Can't you be honest about your preferences? 262 00:13:55,410 --> 00:13:55,810 What are you doing? 263 00:13:56,750 --> 00:13:58,510 Let me see if this is the account of General's Palace. 264 00:13:58,530 --> 00:13:59,020 No need. 265 00:13:59,320 --> 00:14:00,240 We found it together. 266 00:14:00,490 --> 00:14:01,790 It shouldn't be yours alone. 267 00:14:06,230 --> 00:14:07,850 Back then, you and Qimeng were up to no good, 268 00:14:08,650 --> 00:14:09,450 and I spared your life. 269 00:14:10,530 --> 00:14:12,930 You should be grateful. 270 00:14:13,540 --> 00:14:14,470 Because of this, 271 00:14:14,500 --> 00:14:16,780 I accompanied Sanmei all the way to Muxi City. 272 00:14:17,160 --> 00:14:17,980 Are you requiting favors? 273 00:14:20,480 --> 00:14:21,570 Do you like Sanmei? 274 00:14:21,590 --> 00:14:21,920 Yes. 275 00:14:22,190 --> 00:14:22,980 As long as Sanmei is happy, 276 00:14:23,240 --> 00:14:24,280 you will be happy, right? 277 00:14:24,310 --> 00:14:24,700 Yes. 278 00:14:25,080 --> 00:14:26,420 I can make Sanmei happy. 279 00:14:27,200 --> 00:14:27,990 As long as Sanmei 280 00:14:28,240 --> 00:14:28,860 and you are happy, 281 00:14:29,550 --> 00:14:31,040 I am requiting favors. 282 00:14:42,900 --> 00:14:44,120 Do you believe 283 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 what you say? 284 00:14:46,050 --> 00:14:47,060 Totally. 285 00:14:48,160 --> 00:14:49,190 Are you crazy? 286 00:15:01,680 --> 00:15:02,100 General. 287 00:15:02,760 --> 00:15:04,350 The men's clothing tailored for Guan Sanmei is ready. 288 00:15:05,500 --> 00:15:06,000 In addition, 289 00:15:06,430 --> 00:15:07,440 news came from Xuanyue City that 290 00:15:08,700 --> 00:15:10,350 the assassin who went to deal with Tan Rang was killed. 291 00:15:11,540 --> 00:15:12,720 Tan Rang is such a trash. 292 00:15:13,070 --> 00:15:14,150 Were it not for his inefficiency, 293 00:15:14,170 --> 00:15:15,330 I should have gotten the Golden Seal long ago. 294 00:15:16,130 --> 00:15:16,880 Send more people. 295 00:15:17,340 --> 00:15:19,160 It's hard to vent my anger 296 00:15:19,590 --> 00:15:20,770 if I don't tear him into pieces. 297 00:16:06,150 --> 00:16:07,810 Princess Yunluo, dinner is ready. 298 00:16:08,970 --> 00:16:09,450 Coming. 299 00:16:17,340 --> 00:16:17,650 Here. 300 00:16:22,750 --> 00:16:24,770 You made all these? 301 00:16:26,570 --> 00:16:27,750 You know cooking? 302 00:16:28,780 --> 00:16:30,730 I have been neglected by my father since childhood. 303 00:16:31,550 --> 00:16:32,160 So 304 00:16:32,820 --> 00:16:33,990 I often cook by myself. 305 00:16:37,560 --> 00:16:38,930 You two are twins, 306 00:16:39,580 --> 00:16:41,030 but one is so dignified and virtuous, 307 00:16:41,290 --> 00:16:43,680 and the other is so vicious. 308 00:16:44,580 --> 00:16:45,040 But 309 00:16:45,160 --> 00:16:46,850 you are so miserable as a princess. 310 00:16:47,400 --> 00:16:48,280 Let's not talk about these. 311 00:16:49,680 --> 00:16:50,250 Take a try. 312 00:16:56,340 --> 00:16:57,710 I will eat later. 313 00:16:58,180 --> 00:16:58,870 You should eat first. 314 00:17:03,380 --> 00:17:05,530 Are you worried about your lover? 315 00:17:06,290 --> 00:17:08,099 It's getting so late. 316 00:17:08,790 --> 00:17:10,170 Would something happen to him? 317 00:17:10,430 --> 00:17:11,760 Then why don't you go to find him? 318 00:17:13,990 --> 00:17:14,740 I heard that 319 00:17:14,920 --> 00:17:16,770 Guan Sanmei, the envoy of Xuanyue City, 320 00:17:17,380 --> 00:17:18,920 is now at General's Palace. 321 00:17:19,710 --> 00:17:20,630 You can go for her. 322 00:17:22,240 --> 00:17:23,220 I only heard that 323 00:17:23,750 --> 00:17:25,099 she came to Muxi City for peace talks, 324 00:17:25,730 --> 00:17:27,490 but I never heard that she lived at General's Palace. 325 00:17:28,960 --> 00:17:30,380 I heard it from people on the street recently 326 00:17:30,620 --> 00:17:32,400 after I came to Muxi City. 327 00:17:32,940 --> 00:17:33,830 I'm going to find my sister. 328 00:17:34,300 --> 00:17:35,180 Go with me. 329 00:17:35,770 --> 00:17:36,510 I am not going. 330 00:17:38,400 --> 00:17:41,410 Qimeng killed the envoy's sworn sister. 331 00:17:42,190 --> 00:17:42,610 She... 332 00:17:43,360 --> 00:17:44,740 She wouldn't want to see me. 333 00:17:46,350 --> 00:17:47,360 Never mind. 334 00:17:47,580 --> 00:17:48,370 You and Qimeng 335 00:17:48,410 --> 00:17:49,390 are two different people. 336 00:17:49,630 --> 00:17:51,390 My sister never confuses right and wrong. 337 00:17:51,710 --> 00:17:53,280 In order not to make her angry, 338 00:17:53,810 --> 00:17:54,890 I'll wait for you here. 339 00:17:55,690 --> 00:17:56,860 But... 340 00:17:58,430 --> 00:18:00,700 You should go to General's Palace 341 00:18:01,200 --> 00:18:02,990 and speak to Ms. Envoy. 342 00:18:03,480 --> 00:18:04,570 If she doesn't care about it, 343 00:18:04,860 --> 00:18:06,000 send someone to inform me 344 00:18:06,620 --> 00:18:07,590 and I will be there. 345 00:18:08,060 --> 00:18:09,970 You are so understanding. 346 00:18:10,250 --> 00:18:11,030 That being the case, 347 00:18:11,290 --> 00:18:12,320 wait here for me. 348 00:18:26,770 --> 00:18:27,670 I didn't expect 349 00:18:28,190 --> 00:18:30,640 so many ministers to receive money from Jin Fu. 350 00:18:31,190 --> 00:18:32,140 It shows that 351 00:18:32,420 --> 00:18:34,990 Jin Fu's power in the court cannot be belittled. 352 00:18:37,490 --> 00:18:38,140 Not necessarily. 353 00:18:38,510 --> 00:18:39,670 Many people attached to Jin Fu 354 00:18:39,880 --> 00:18:40,940 because of his power. 355 00:18:41,910 --> 00:18:43,130 The more people think that Jin Fu is powerful, 356 00:18:43,580 --> 00:18:44,710 the more people will attach to him. 357 00:18:45,290 --> 00:18:46,370 This cycle goes on and on 358 00:18:46,840 --> 00:18:47,970 like a snowball. 359 00:18:50,060 --> 00:18:51,340 But this snowball may not be invincible. 360 00:18:51,920 --> 00:18:53,260 When a tree falls, the monkeys scatter. 361 00:18:53,800 --> 00:18:55,790 We only need to defeat this tree directly, 362 00:18:56,740 --> 00:18:59,260 and those who depend on it will be self-defeating. 363 00:19:00,520 --> 00:19:02,620 This roster is critical. 364 00:19:03,030 --> 00:19:04,290 At least we can know 365 00:19:04,850 --> 00:19:05,910 who is the enemy 366 00:19:06,040 --> 00:19:06,720 and who is the friend. 367 00:19:07,360 --> 00:19:08,780 We should quickly copy it 368 00:19:09,080 --> 00:19:10,040 and put it back where it was, 369 00:19:10,070 --> 00:19:11,230 lest Jin Fu find out. 370 00:19:11,610 --> 00:19:12,820 I write quickly. 371 00:19:12,990 --> 00:19:13,710 Leave it to me. 372 00:19:13,840 --> 00:19:14,870 I can finish transcribing it soon. 373 00:19:15,580 --> 00:19:17,960 I also write quickly. 374 00:19:19,290 --> 00:19:22,530 What are you two doing here? 375 00:19:23,080 --> 00:19:24,890 Sanmei is my future wife. 376 00:19:25,260 --> 00:19:25,840 I won't bother you 377 00:19:26,780 --> 00:19:28,200 about her business. 378 00:19:29,240 --> 00:19:30,580 You said it was in the future. 379 00:19:30,930 --> 00:19:31,960 No one is sure 380 00:19:32,270 --> 00:19:33,450 whose wife she will be in the future. 381 00:19:33,730 --> 00:19:34,610 Yi Yang. 382 00:19:35,330 --> 00:19:36,340 Be in awe 383 00:19:36,480 --> 00:19:37,460 when you speak to His Majesty. 384 00:19:38,150 --> 00:19:39,370 His Majesty is... 385 00:19:40,220 --> 00:19:40,780 Is... 386 00:19:42,040 --> 00:19:42,490 Is... 387 00:19:42,890 --> 00:19:43,580 Is... 388 00:19:45,040 --> 00:19:46,690 His skill and wisdom, 389 00:19:46,890 --> 00:19:47,930 appearance and courage 390 00:19:48,050 --> 00:19:49,460 are unprecedented 391 00:19:49,600 --> 00:19:51,180 in the world. 392 00:19:51,640 --> 00:19:54,230 And you are just handsome. 393 00:19:54,320 --> 00:19:55,800 If you dare to disrespect His Majesty again, 394 00:19:55,830 --> 00:19:57,600 don't blame me for being rude to you. 395 00:19:57,810 --> 00:19:59,030 I'd like to see 396 00:19:59,500 --> 00:20:00,640 how rude would you be. 397 00:20:06,850 --> 00:20:07,310 Sanmei. 398 00:20:08,590 --> 00:20:09,060 You... 399 00:20:10,180 --> 00:20:10,900 Brother, what's up? 400 00:20:11,030 --> 00:20:11,740 I just heard that 401 00:20:11,850 --> 00:20:12,770 Tan Rang entered the General's Palace 402 00:20:13,070 --> 00:20:14,390 and was arrested by General Jin Fu. 403 00:20:14,790 --> 00:20:15,360 What? 404 00:20:15,930 --> 00:20:16,670 Did you see Yunluo? 405 00:20:17,910 --> 00:20:18,460 No. 406 00:20:19,850 --> 00:20:20,830 According to Yunluo's temperament, 407 00:20:21,820 --> 00:20:22,420 since Tan Rang is here, 408 00:20:22,450 --> 00:20:23,340 it is impossible for her not to follow him. 409 00:20:25,800 --> 00:20:27,040 I'm going for Jin Fu now. 410 00:20:27,780 --> 00:20:28,290 I am also going. 411 00:20:28,310 --> 00:20:28,910 Yi Yang. 412 00:20:30,770 --> 00:20:31,980 It's inconvenient for you to go with her. 413 00:20:34,500 --> 00:20:34,930 Yao Hu. 414 00:20:36,980 --> 00:20:37,600 You are way too impulsive. 415 00:20:38,260 --> 00:20:39,010 Stay here for now. 416 00:20:40,260 --> 00:20:40,540 Aye. 417 00:20:42,950 --> 00:20:44,270 Please take good care of Sanmei. 418 00:20:44,430 --> 00:20:45,360 Yi Yang. 419 00:20:45,800 --> 00:20:46,440 You better not compete with His Majesty. 420 00:20:46,500 --> 00:20:47,870 You can't beat a talent 421 00:20:47,970 --> 00:20:49,970 like His Majesty 422 00:20:50,000 --> 00:20:51,740 who is unparalleled 423 00:20:52,780 --> 00:20:53,460 in intelligence and courage. 424 00:20:58,240 --> 00:21:00,010 He disobeyed my orders 425 00:21:00,420 --> 00:21:01,700 and came back to kill me. 426 00:21:02,290 --> 00:21:03,280 If I don't deal with him, 427 00:21:03,730 --> 00:21:04,520 how can I gain authority? 428 00:21:08,320 --> 00:21:09,640 He is the lover of 429 00:21:09,670 --> 00:21:11,820 my sworn sister, Xuanyue City's Princess Yunluo. 430 00:21:12,270 --> 00:21:14,430 I have to save him. 431 00:21:16,290 --> 00:21:17,420 If you refuse, 432 00:21:18,210 --> 00:21:21,600 I'm afraid I can't help you either. 433 00:21:23,340 --> 00:21:24,800 I didn't expect Tan Rang 434 00:21:25,010 --> 00:21:26,160 to hook up with the princess. 435 00:21:26,980 --> 00:21:27,660 But 436 00:21:28,420 --> 00:21:30,350 I hate being threatened the most. 437 00:21:30,900 --> 00:21:31,940 This is Muxi City. 438 00:21:32,160 --> 00:21:32,900 Your lives 439 00:21:33,720 --> 00:21:35,480 are in my hands. 440 00:21:37,350 --> 00:21:39,120 Tan Rang broke the rules of General's Palace, 441 00:21:39,380 --> 00:21:40,400 and he has to die. 442 00:21:42,400 --> 00:21:43,860 I am not threatening you. 443 00:21:44,530 --> 00:21:46,480 Tan Rang is nothing but a blind assassin now. 444 00:21:47,210 --> 00:21:49,020 Killing him will do you no good. 445 00:21:49,620 --> 00:21:50,970 But if you keep him, 446 00:21:51,470 --> 00:21:52,950 he will have a chance to become the son-in-law 447 00:21:52,980 --> 00:21:54,630 of Xuanyue City in the future. 448 00:21:55,290 --> 00:21:56,490 It's all good for you 449 00:21:56,820 --> 00:21:59,210 and nothing bad. 450 00:22:02,650 --> 00:22:03,440 The top priority 451 00:22:03,820 --> 00:22:04,870 is tomorrow's business. 452 00:22:05,260 --> 00:22:06,640 As long as you are not suspected 453 00:22:07,190 --> 00:22:08,790 and follow my instructions 454 00:22:09,550 --> 00:22:10,910 to read the edict of abdication, 455 00:22:12,300 --> 00:22:13,440 I will consider letting Tan Rang go. 456 00:22:13,830 --> 00:22:14,800 I want to see Tan Rang. 457 00:22:19,210 --> 00:22:20,930 Just take a look. 458 00:22:21,660 --> 00:22:24,850 Can't you do me a favor? 459 00:22:36,000 --> 00:22:36,460 This way. 460 00:22:41,810 --> 00:22:42,130 Who's that? 461 00:22:42,450 --> 00:22:42,890 Tan Rang. 462 00:22:43,100 --> 00:22:43,650 It's us. 463 00:22:46,440 --> 00:22:47,260 I see. 464 00:22:48,500 --> 00:22:48,990 Yunluo. 465 00:22:49,180 --> 00:22:49,800 Here you are. 466 00:22:51,910 --> 00:22:53,290 Your hearing is terrible. 467 00:22:53,570 --> 00:22:54,630 I'm Guan Sanmei. 468 00:22:55,470 --> 00:22:56,080 Where is Yunluo? 469 00:22:56,530 --> 00:22:57,290 Yunluo is at my house. 470 00:22:57,570 --> 00:22:58,510 Hurry up to find her. 471 00:22:58,860 --> 00:22:59,320 Don't worry. 472 00:22:59,650 --> 00:23:00,940 We'll get you out soon. 473 00:23:01,980 --> 00:23:02,770 I'm fine. 474 00:23:03,260 --> 00:23:04,790 I'm just afraid that if I stay out for too long, 475 00:23:04,850 --> 00:23:05,790 Yunluo will come to look for me. 476 00:23:06,120 --> 00:23:06,920 Go quickly. 477 00:23:06,950 --> 00:23:07,900 You ask us to go, 478 00:23:08,030 --> 00:23:09,310 but you didn't tell us where your house is. 479 00:23:09,590 --> 00:23:09,900 I... 480 00:23:14,080 --> 00:23:16,820 [General's Palace] 481 00:23:18,610 --> 00:23:19,100 Tan Rang. 482 00:23:19,780 --> 00:23:21,020 Don't let anything happen to you. 483 00:23:31,150 --> 00:23:31,910 Sir. 484 00:23:32,180 --> 00:23:33,260 Please report that 485 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 I would like to see Guan Sanmei, the envoy of Xuanyue City. 486 00:23:35,790 --> 00:23:36,480 Who are you? 487 00:23:37,630 --> 00:23:38,390 Tell her that 488 00:23:38,660 --> 00:23:40,080 I am an old friend of hers from Xuanyue City. 489 00:23:48,700 --> 00:23:49,650 Please. 490 00:23:53,020 --> 00:23:53,400 Okay. 491 00:23:53,640 --> 00:23:54,760 Wait here for a while. 492 00:23:55,350 --> 00:23:56,160 Thank you. 493 00:24:05,870 --> 00:24:06,410 Vice General Zhou. 494 00:24:07,060 --> 00:24:08,800 Why don't you watch the coffin in the room 495 00:24:09,060 --> 00:24:09,670 but come out? 496 00:24:09,980 --> 00:24:10,430 Well. 497 00:24:10,790 --> 00:24:12,140 No one brought us food in the evening. 498 00:24:12,350 --> 00:24:12,800 We are hungry. 499 00:24:13,110 --> 00:24:14,700 So I'm going to the kitchen to get some rice. 500 00:24:14,720 --> 00:24:16,190 Who allowed you to come out alone? 501 00:24:16,940 --> 00:24:18,010 Would you starve to death 502 00:24:18,600 --> 00:24:19,560 if you skipped a meal? 503 00:24:19,980 --> 00:24:20,670 No... 504 00:24:20,700 --> 00:24:21,540 Vice General Zhou. 505 00:24:21,780 --> 00:24:23,800 Your rank is higher than mine. 506 00:24:24,070 --> 00:24:25,980 But I'm an old man. 507 00:24:26,000 --> 00:24:27,110 I should be 508 00:24:27,660 --> 00:24:29,200 around your father's age. 509 00:24:29,380 --> 00:24:30,880 Shouldn't you respect me? 510 00:24:31,070 --> 00:24:31,560 Respect? 511 00:24:32,130 --> 00:24:32,800 Respect? 512 00:24:33,310 --> 00:24:35,310 Are you taking advantage of your seniority? 513 00:24:36,030 --> 00:24:37,180 You are hungry? Eat it. 514 00:24:37,620 --> 00:24:38,690 Eat it! 515 00:24:39,270 --> 00:24:39,660 Eat it! 516 00:24:40,430 --> 00:24:41,380 Go and watch the coffin. 517 00:24:48,470 --> 00:24:48,860 You! 518 00:24:50,600 --> 00:24:51,100 General. 519 00:24:52,060 --> 00:24:53,570 Are you in a hurry 520 00:24:54,270 --> 00:24:54,970 to attend a funeral? 521 00:24:55,310 --> 00:24:56,950 Outside the door, a girl from Xuanyue City 522 00:24:57,100 --> 00:24:58,040 begged to meet Envoy Guan. 523 00:25:01,170 --> 00:25:02,890 In the future, if anyone from Xuanyue City 524 00:25:03,770 --> 00:25:05,500 or someone who wants to meet the envoy, 525 00:25:05,910 --> 00:25:08,180 come and report to me first. 526 00:25:08,900 --> 00:25:09,960 Don't let her see anyone. 527 00:25:11,290 --> 00:25:12,620 It seems that the General's Palace 528 00:25:12,640 --> 00:25:14,010 is the gate of Xuanyue City. 529 00:25:15,630 --> 00:25:16,180 I see. 530 00:25:16,620 --> 00:25:17,540 Vice General Zhou. 531 00:25:17,900 --> 00:25:18,970 What about the girl at the gate? 532 00:25:22,070 --> 00:25:23,030 I'm going to take a look. 533 00:25:23,620 --> 00:25:23,960 Go. 534 00:25:29,680 --> 00:25:30,840 Who wants to meet Envoy Guan? 535 00:25:32,780 --> 00:25:33,380 Me. 536 00:25:40,730 --> 00:25:42,240 I will take you there. 537 00:25:42,660 --> 00:25:43,020 Miss. 538 00:25:44,060 --> 00:25:44,430 Please. 539 00:25:45,480 --> 00:25:46,040 Thank you. 540 00:25:51,430 --> 00:25:53,650 Let me out. 541 00:25:54,030 --> 00:25:56,330 Let me out. 542 00:25:57,630 --> 00:25:58,430 Hey. 543 00:25:58,460 --> 00:25:59,720 What do you want to do? 544 00:25:59,830 --> 00:26:01,330 I want to go to the toilet. 545 00:26:01,370 --> 00:26:02,120 Please. 546 00:26:02,140 --> 00:26:03,600 I can't hold it anymore. 547 00:26:03,690 --> 00:26:05,480 As a girl, 548 00:26:05,500 --> 00:26:06,440 can't you speak 549 00:26:07,210 --> 00:26:08,600 more politely? 550 00:26:08,620 --> 00:26:09,720 My ass feels like throwing up. 551 00:26:11,400 --> 00:26:12,000 Enough. 552 00:26:12,020 --> 00:26:12,860 Say 553 00:26:12,880 --> 00:26:13,440 whatever you want. 554 00:26:13,470 --> 00:26:13,860 Alright. 555 00:26:13,890 --> 00:26:14,830 Listen. 556 00:26:15,030 --> 00:26:16,140 You wanted to run away during the day, 557 00:26:16,170 --> 00:26:17,460 do you think I will trust you now? 558 00:26:24,380 --> 00:26:25,430 See? 559 00:26:25,460 --> 00:26:26,660 I said 560 00:26:26,680 --> 00:26:27,600 I can't hold it anymore. 561 00:26:27,640 --> 00:26:28,640 Let me out. 562 00:26:28,740 --> 00:26:30,410 You are so rude. 563 00:26:32,560 --> 00:26:33,340 Gosh. 564 00:26:39,170 --> 00:26:40,400 Just use this. 565 00:26:40,440 --> 00:26:41,890 There is no way I will let you out. 566 00:26:44,530 --> 00:26:46,100 But I'm like this. 567 00:26:49,250 --> 00:26:50,080 So annoying. 568 00:26:50,810 --> 00:26:51,580 Really annoying. 569 00:26:52,880 --> 00:26:53,470 Wait. 570 00:26:53,690 --> 00:26:54,420 Listen. 571 00:26:54,900 --> 00:26:56,200 Zhao Jing is not here now. 572 00:26:56,370 --> 00:26:57,580 If you try to escape, 573 00:26:58,250 --> 00:26:59,330 no one can save you. 574 00:26:59,460 --> 00:27:01,360 I can't 575 00:27:01,580 --> 00:27:02,250 run now. 576 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Untie me. 577 00:27:09,990 --> 00:27:11,840 What a villain 578 00:27:11,940 --> 00:27:12,870 holding sway. 579 00:27:13,720 --> 00:27:16,100 If I have my day one day, 580 00:27:16,300 --> 00:27:18,030 I will pluck your nose hair. 581 00:27:18,510 --> 00:27:20,010 I'll let you know 582 00:27:20,260 --> 00:27:21,310 who's your dad. 583 00:27:24,830 --> 00:27:26,990 Hurry up, I can't hold it anymore. 584 00:27:27,020 --> 00:27:27,920 Soon. 585 00:27:28,080 --> 00:27:29,140 You are so annoying. 586 00:27:31,900 --> 00:27:32,350 Come on. 587 00:27:42,350 --> 00:27:43,990 How did Zhao Jing tie you up? 588 00:27:44,220 --> 00:27:45,240 I'm exhausted. 589 00:27:55,720 --> 00:27:56,140 Zhao Jing. 590 00:27:56,180 --> 00:27:57,170 Ke Qianyue. 591 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 Why didn't you keep an eye on her? 592 00:27:58,540 --> 00:27:59,310 Ke Qianyue. 593 00:27:59,340 --> 00:27:59,790 Feng Lei. 594 00:28:00,190 --> 00:28:01,150 -Go after her. -Stop! 595 00:28:02,130 --> 00:28:02,970 How dare you hit me? 596 00:28:03,840 --> 00:28:05,090 Stop! 597 00:28:13,280 --> 00:28:14,010 Where is the envoy? 598 00:28:18,860 --> 00:28:21,530 As long as you serve me well, 599 00:28:21,970 --> 00:28:23,820 not to mention meeting the envoy, 600 00:28:24,170 --> 00:28:27,750 you can even meet His Majesty. 601 00:28:27,940 --> 00:28:28,710 No worries. 602 00:28:29,010 --> 00:28:30,140 Yunluo is also my sister. 603 00:28:30,380 --> 00:28:31,360 I will look for her with you. 604 00:28:31,680 --> 00:28:32,950 If anything happens to Yunluo, 605 00:28:33,210 --> 00:28:33,960 I will kill Tan Rang with my own hands 606 00:28:34,040 --> 00:28:35,180 ahead of Jin Fu. 607 00:28:45,410 --> 00:28:46,260 Your Majesty. 608 00:28:46,940 --> 00:28:47,920 Greetings to Your Majesty. 35122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.