All language subtitles for Minor.Premise.2020.MULTi.COMPLETE.BLURAY-UTT_dut
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,980 --> 00:00:25,329
Ik zit vast.
2
00:00:25,416 --> 00:00:26,635
- Ethan.
- Je hebt me werkloos gemaakt.
3
00:00:26,722 --> 00:00:28,724
Ethan, stop.
4
00:00:28,811 --> 00:00:30,813
Als je vastbesloten bent om te gaan,
ga dan.
5
00:00:31,814 --> 00:00:33,511
Succes.
6
00:00:33,598 --> 00:00:36,775
Maar je krijgt hier geen krediet en
geen steun van mij.
7
00:00:36,862 --> 00:00:39,082
U doet dit in uw eentje.
8
00:00:39,169 --> 00:00:41,302
Oh, dus dit gaat over mijn
bewustzijnswerk.
9
00:00:41,389 --> 00:00:42,216
Niet die van jou.
10
00:00:43,956 --> 00:00:46,307
Alles dat hier wordt gegenereerd, is
van de universiteit.
11
00:00:46,394 --> 00:00:47,525
Je bedoelt je?
12
00:00:47,612 --> 00:00:49,092
Dat is hoe dit werkt.
13
00:00:52,226 --> 00:00:56,317
Elke gedachte, elk halfbakken idee in
je hoofd
14
00:00:56,404 --> 00:00:57,753
begint bij mij.
15
00:01:50,849 --> 00:01:52,416
Soms zal hij het wekenlang niet
openen.
16
00:01:52,503 --> 00:01:54,288
Als het dringend is, bellen mensen.
17
00:01:54,375 --> 00:01:55,941
Oké, ik zweer het, ik kan niet met
hem.
18
00:01:56,028 --> 00:01:57,726
Hij zou verhongeren als ik hem niet
vertelde te eten.
19
00:01:57,813 --> 00:02:00,294
- Dus.
- Wacht, heb je mijn mail geopend?
20
00:02:00,381 --> 00:02:02,165
- Heb ik gedaan.
- Dat kun je niet doen.
21
00:02:02,252 --> 00:02:05,734
Dr. Ethan Kochar, we zijn dankbaar
voor de kans
22
00:02:05,821 --> 00:02:07,518
om uw artikel te overwegen.
23
00:02:07,605 --> 00:02:08,998
Het is ons een genoegen om u te
informeren...
24
00:02:09,085 --> 00:02:10,695
- Lees de clou.
- Ik weet het,
25
00:02:10,782 --> 00:02:12,610
dat uw artikel over eiwitvouwing en
geheugen
26
00:02:12,697 --> 00:02:16,310
staat centraal in de publicatie van 5
maart van Nature.
27
00:02:16,397 --> 00:02:18,399
Wat?
28
00:02:18,486 --> 00:02:19,226
Meen je serieus?
29
00:02:19,313 --> 00:02:20,792
Best goed.
30
00:02:20,879 --> 00:02:22,838
Zie je, ik zou je mail vaker moeten
openen.
31
00:02:28,235 --> 00:02:32,848
Geloof het of niet, dat is geen
telenovela-clip.
32
00:02:33,588 --> 00:02:36,112
Het is echt een herinnering aan jou
33
00:02:36,199 --> 00:02:40,160
van toen ik de cover van Nature
maakte.
34
00:02:41,291 --> 00:02:45,861
Dus hoe hebben we het vastgelegd?
35
00:02:47,689 --> 00:02:49,169
U zult zich herinneren dat er
herinneringen bestaan
36
00:02:49,256 --> 00:02:52,259
als fysieke afdrukken op de hersenen.
37
00:02:53,173 --> 00:02:57,089
De R-9X identificeert deze engrammen
38
00:02:57,177 --> 00:02:58,917
op basis van hun eiwitexpressies
39
00:02:59,004 --> 00:03:01,746
en draagt die gegevens over van onze
interne harde schijven
40
00:03:01,833 --> 00:03:03,748
naar externe.
41
00:03:03,835 --> 00:03:06,664
Maar die herinneringen leesbaar maken
is een uitdaging
42
00:03:06,751 --> 00:03:07,796
op zichzelf.
43
00:03:07,883 --> 00:03:10,059
U herinnert zich Berkeley, 2011.
44
00:03:10,146 --> 00:03:13,628
Voordat ik het overnam, kon de R-9X
geen afbeeldingen weergeven
45
00:03:13,715 --> 00:03:15,282
duidelijker dan dat.
46
00:03:16,718 --> 00:03:19,851
Dus wat denk je dat er ontbrak?
47
00:03:23,377 --> 00:03:24,204
Emoties?
48
00:03:25,074 --> 00:03:26,945
Bedankt, Rachel, ja.
49
00:03:27,032 --> 00:03:30,906
Euforie, angst, lust.
50
00:03:32,168 --> 00:03:36,477
Elke herinnering is verbonden met een
emotioneel deel van onze hersenen,
51
00:03:36,564 --> 00:03:40,829
zelfs degenen die we diep in ons
onderbewustzijn begraven.
52
00:04:01,980 --> 00:04:07,203
Een geluid, een geur, een vorm
53
00:04:07,899 --> 00:04:09,945
is alles wat nodig is om terug te
roepen.
54
00:04:58,472 --> 00:04:59,864
Shit.
55
00:05:02,911 --> 00:05:07,176
Dus om tot leesbare herinneringen te
komen,
56
00:05:07,263 --> 00:05:10,135
Ik wist dat het in kaart brengen van
emoties de sleutel was.
57
00:05:10,832 --> 00:05:13,313
16 mei 2019.
58
00:05:15,750 --> 00:05:19,667
Eerdere bevindingen tonen aan dat de
R-9X herinneringen kan downloaden.
59
00:05:21,146 --> 00:05:24,149
Het huidige experimenteren is een
voortzetting van dat werk.
60
00:05:25,194 --> 00:05:28,719
Ons belangrijkste uitgangspunt, het
verband tussen onze emoties
61
00:05:28,806 --> 00:05:32,157
en onze verzamelde herinneringen
regelen het menselijk bewustzijn.
62
00:05:33,202 --> 00:05:37,032
Klein uitgangspunt, de R-10 kan de
secties isoleren
63
00:05:37,119 --> 00:05:41,166
van de hersenen die emoties en gedrag
beïnvloeden.
64
00:05:41,253 --> 00:05:44,344
Conclusie, de R-10 is in staat
65
00:05:44,431 --> 00:05:46,346
van het beheersen van het menselijk
bewustzijn.
66
00:05:56,443 --> 00:06:00,882
Dus waarom doet dit er eigenlijk toe?
67
00:06:02,579 --> 00:06:05,277
Ik bedoel, het is fijn om naar onze
herinneringen te kijken
68
00:06:05,365 --> 00:06:08,585
zoals homevideo's, maar met welk doel?
69
00:06:10,544 --> 00:06:12,546
Hoe zit het met het beïnvloeden van
het bewustzijn?
70
00:06:14,069 --> 00:06:16,332
De emoties zijn verbonden met
herinneringen
71
00:06:16,419 --> 00:06:18,682
bestaan langs synaptische paden, toch?
72
00:06:18,769 --> 00:06:23,208
Dus wat als ons ideale zelf maar een
vraag is?
73
00:06:23,295 --> 00:06:26,211
van het in- en uitschakelen van de
juiste?
74
00:06:32,087 --> 00:06:33,784
Is dat niet zoiets als onethisch?
75
00:06:33,871 --> 00:06:35,395
Ah, daar is hij.
76
00:06:36,265 --> 00:06:37,701
Oké, hoezo, Mitchell?
77
00:06:38,572 --> 00:06:40,051
We hebben het over veranderen
78
00:06:40,138 --> 00:06:41,618
wat maakt jou jou.
79
00:06:41,705 --> 00:06:44,012
Vindt iemand anders Mitchells
koppigheid,
80
00:06:44,099 --> 00:06:44,404
vertederend of ligt het aan mij?
81
00:06:46,362 --> 00:06:49,321
Ik heb het over een machine die op
het individu is gekalibreerd.
82
00:06:50,322 --> 00:06:54,414
Een machine die de PTSD van een
veteraan kan wissen,
83
00:06:55,632 --> 00:06:58,940
dat het beloningscentrum voor een
opioïde junkie onderdrukt,
84
00:07:00,289 --> 00:07:02,509
en dat zou je intellect kunnen
stimuleren.
85
00:07:02,596 --> 00:07:05,468
Ik weet zeker dat sommigen van jullie
daar baat bij kunnen hebben.
86
00:07:05,555 --> 00:07:09,777
Stel je voor, bewustzijn
geconstrueerd naar eigen wens.
87
00:07:11,082 --> 00:07:14,085
Herinneringen samengesteld tot een
gewenste staat.
88
00:07:14,172 --> 00:07:17,480
En ja, misschien
89
00:07:17,567 --> 00:07:20,570
jezelf ten goede veranderen.
90
00:07:22,920 --> 00:07:25,575
Goed, dat is genoeg voor deze week.
91
00:07:25,662 --> 00:07:29,579
Lees zeker mijn essay over het zelf
en de tijdelijke volgorde
92
00:07:29,666 --> 00:07:31,755
door de volgende klas.
93
00:07:32,974 --> 00:07:33,844
Heb een goede week.
94
00:07:46,553 --> 00:07:48,598
Ik heb nog steeds moeite met de
inwijding.
95
00:07:49,512 --> 00:07:51,601
Maar ik heb de distributeurs
uitgesloten,
96
00:07:51,688 --> 00:07:54,865
dus het moet de vergelijking zijn.
97
00:07:58,826 --> 00:08:02,612
Kanttekening, ik had vanmorgen weer
een black-out.
98
00:08:04,005 --> 00:08:08,357
Onbepaalde tijd, maar ze komen steeds
vaker voor.
99
00:08:09,445 --> 00:08:11,752
Ik hoop nog steeds dat de R-10 kan
lokaliseren.
100
00:08:52,880 --> 00:08:56,013
Een man wiens reis door de geest
101
00:08:56,100 --> 00:08:59,060
is de basis voor iedereen die daarna
komt.
102
00:09:00,322 --> 00:09:03,804
Zijn werk, volledig gerealiseerd in
de R-9X,
103
00:09:03,891 --> 00:09:07,155
is misschien wel de meest
baanbrekende ontdekking
104
00:09:07,242 --> 00:09:09,026
van deze eeuw.
105
00:09:09,113 --> 00:09:13,770
Met toepassingen van onderwijs tot
nationale veiligheid.
106
00:09:14,858 --> 00:09:17,861
Dus voordat ik de plaquette voor ons
nieuwe lab presenteer,
107
00:09:17,948 --> 00:09:21,648
Ik heb de partner van Dr. Kochar om
een paar woorden gevraagd.
108
00:09:21,735 --> 00:09:26,130
De mede-maker van de R-9X, Dr.
Malcolm Bloom.
109
00:09:31,919 --> 00:09:35,836
Bedankt, Dean Myers, en bedankt voor
je komst.
110
00:09:36,924 --> 00:09:40,667
We hadden allemaal het geluk Dr.
Kochar te kennen.
111
00:09:41,624 --> 00:09:43,713
Maar voor een zelfverzekerde
doctoraatsstudent,
112
00:09:43,800 --> 00:09:47,195
een positie in zijn lab was stom
geluk.
113
00:09:48,762 --> 00:09:51,895
Ik heb zijn oordeel nooit in twijfel
getrokken, ik hoefde het nooit.
114
00:09:53,636 --> 00:09:56,857
Tot hij me vroeg om zijn partner te
zijn.
115
00:09:59,250 --> 00:10:02,297
Je kunt wel zeggen dat ik Paul beter
kende dan de meesten.
116
00:10:02,384 --> 00:10:03,777
Niemand kon zijn genialiteit evenaren.
117
00:10:05,561 --> 00:10:09,957
Kendall, Kahneman, Einstein, dit zijn
zijn gelijken.
118
00:10:11,393 --> 00:10:14,091
We zullen het moeilijk hebben om de
invloed van dr. Paul Kochar te zien
119
00:10:14,178 --> 00:10:16,180
geëvenaard in ons leven.
120
00:10:22,926 --> 00:10:24,145
Daar is het wonderkind.
121
00:10:26,800 --> 00:10:28,453
Je bent moeilijk op te sporen.
122
00:10:30,499 --> 00:10:31,369
Hoe gaat het?
123
00:10:32,806 --> 00:10:34,111
- Goede.
- Goede.
124
00:10:34,851 --> 00:10:36,157
Dat is goed om te horen.
125
00:10:36,244 --> 00:10:37,375
Goed genoeg voor morgen.
126
00:10:38,507 --> 00:10:39,813
Ik dacht dat je verzet had.
127
00:10:39,900 --> 00:10:41,858
Ik deed het, voor morgen.
128
00:10:41,945 --> 00:10:42,729
â„–.
129
00:10:42,816 --> 00:10:43,947
Nee, nee, nee, nee.
130
00:10:44,034 --> 00:10:45,557
Kom op, Ethan, werk met mij,
131
00:10:45,645 --> 00:10:47,081
zodat ik de commissie van je af kan
houden.
132
00:10:47,168 --> 00:10:49,561
Ja, je doet het het beste.
133
00:10:49,649 --> 00:10:51,085
Nou, ik heb oefening.
134
00:10:51,172 --> 00:10:53,435
Ethan, kijk, je maakt veel mee.
135
00:10:53,522 --> 00:10:54,523
Ik snap het, we missen allemaal je
vader.
136
00:10:56,394 --> 00:10:58,919
Ze zullen je vervangen door iemand
anders als je niet levert.
137
00:10:59,006 --> 00:11:00,529
Ik dacht dat ik het al deed.
138
00:11:03,010 --> 00:11:05,229
Ik heb hard gevochten voor jouw
krediet
139
00:11:05,316 --> 00:11:08,015
maar de R-9 is gestart met je vader
en mij.
140
00:11:11,714 --> 00:11:13,281
Wil je er een?
141
00:11:13,368 --> 00:11:14,586
Nee, ik ben gestopt.
142
00:11:14,674 --> 00:11:15,544
Echt?
143
00:11:18,242 --> 00:11:21,506
Iedereen die er toe doet, weet dat je
de R-9 hebt afgemaakt.
144
00:11:21,593 --> 00:11:23,465
Vergeet de patentplaat.
145
00:11:26,207 --> 00:11:27,077
Alsjeblieft, Ethan.
146
00:11:28,383 --> 00:11:30,385
Het is, het is niet klaar.
147
00:11:30,472 --> 00:11:31,952
Dan ga je er doorheen.
148
00:11:32,039 --> 00:11:34,345
Waar je ook aan werkt, presenteer het.
149
00:11:34,432 --> 00:11:36,608
Ethan, we hebben deze vernieuwing
nodig.
150
00:11:36,696 --> 00:11:37,740
Ik heb je nodig om half tien.
151
00:11:37,827 --> 00:11:39,046
Ik heb je nodig om er morgen te zijn.
152
00:11:39,133 --> 00:11:41,048
- Ja.
- 9:30, oké?
153
00:11:46,227 --> 00:11:47,054
Sir?
154
00:11:50,231 --> 00:11:51,058
Sir.
155
00:11:55,584 --> 00:11:57,586
Weet je zeker dat je er nog een wilt?
156
00:11:59,240 --> 00:12:00,328
Ja.
157
00:12:00,415 --> 00:12:02,025
Oké, dit is de laatste.
158
00:12:17,780 --> 00:12:18,955
Wat is dat?
159
00:12:23,917 --> 00:12:25,135
Oh het is...
160
00:12:29,270 --> 00:12:32,055
Het is niets, het is een sneeuwvlok.
161
00:12:34,057 --> 00:12:35,798
Wat?
162
00:12:35,885 --> 00:12:38,061
Ik ben dankbaar dat we haar niet
verloren hebben door die
Stanford-hacks.
163
00:12:38,148 --> 00:12:39,541
Kan ik niet dankbaar zijn?
164
00:12:39,628 --> 00:12:41,238
We praten er later wel over.
165
00:12:41,935 --> 00:12:43,414
Het spijt me zo.
166
00:12:43,501 --> 00:12:45,503
Hij is gewoon opgewonden dat je terug
bent van Stanford.
167
00:12:45,590 --> 00:12:47,418
Ja, het is geen probleem.
168
00:12:47,505 --> 00:12:50,552
En Joe vertelde me dat je in gesprek
bent over het Kochar-lab.
169
00:12:52,162 --> 00:12:53,860
Gefeliciteerd, je moet opgewonden
zijn.
170
00:12:53,947 --> 00:12:56,079
Bedankt, Lauren, het was geweldig je
te zien.
171
00:12:56,166 --> 00:12:58,603
Fijne avond nog.
172
00:13:00,823 --> 00:13:02,085
Oké, natuurlijk.
173
00:13:02,912 --> 00:13:04,087
Bedankt.
174
00:13:17,971 --> 00:13:19,450
Hallo.
175
00:13:19,537 --> 00:13:20,408
Hey.
176
00:13:22,714 --> 00:13:24,238
Wil je er een?
177
00:13:24,325 --> 00:13:25,282
Met mij gaat het goed.
178
00:13:29,243 --> 00:13:31,549
Hoe gaat het, Ethan?
179
00:13:33,421 --> 00:13:34,422
Het gaat prima met me.
180
00:13:37,164 --> 00:13:39,949
Ik zag je eerder met Malcolm praten.
181
00:13:40,036 --> 00:13:41,168
Hoe ging dat?
182
00:13:42,038 --> 00:13:44,214
Ik dacht dat hij het je had verteld.
183
00:13:44,301 --> 00:13:46,042
Ongeveer morgen.
184
00:13:47,870 --> 00:13:49,132
Ben je klaar?
185
00:13:49,219 --> 00:13:50,830
Zou het beter zijn als ik dat niet
was?
186
00:13:53,789 --> 00:13:55,269
Waarom breng ik je niet naar huis?
187
00:14:02,406 --> 00:14:05,192
Probeer je me in bed te krijgen, Dr.
Fischer?
188
00:14:05,279 --> 00:14:08,325
Als het geheugen dient, heb je in je
huidige toestand geen zin.
189
00:14:09,631 --> 00:14:10,501
Mm.
190
00:14:12,895 --> 00:14:15,506
Kom op, ik was een vroege
programmeur, weet je nog?
191
00:14:16,290 --> 00:14:17,508
Laat me je helpen bij de
voorbereiding.
192
00:14:18,335 --> 00:14:19,380
Ik werk beter als ik dat niet heb
193
00:14:19,467 --> 00:14:20,860
om je door dingen te leiden.
194
00:14:28,737 --> 00:14:30,043
Het is gewoon...
195
00:14:30,130 --> 00:14:31,566
- Ik zou liever...
- Het is prima zo.
196
00:15:06,122 --> 00:15:07,515
Dit is mijn werk!
197
00:15:07,602 --> 00:15:09,212
Als je me laat kiezen, doe ik dat
niet!
198
00:15:09,299 --> 00:15:10,735
Ik vraag je niet om te kiezen, Ethan!
199
00:15:10,822 --> 00:15:12,955
Ik ben het niet of het werk, je kunt
beide hebben.
200
00:15:14,652 --> 00:15:15,871
Ik weet niet wat ik anders tegen je
moet zeggen.
201
00:15:15,958 --> 00:15:17,699
Als je wilt gaan, ga dan.
202
00:15:17,786 --> 00:15:19,875
Je zou me kunnen zeggen om te blijven.
203
00:15:19,962 --> 00:15:21,833
Ik wil dat je dat zegt.
204
00:15:53,039 --> 00:15:54,170
Hallo?
205
00:15:54,257 --> 00:15:55,911
Hé mam, hoe gaat het?
206
00:15:56,825 --> 00:15:59,393
Ethan, het is er bijna een.
207
00:16:00,133 --> 00:16:01,612
Wat is er aan de hand?
208
00:16:01,699 --> 00:16:03,049
Het is prima, alles is geweldig.
209
00:16:03,136 --> 00:16:05,529
Heb je me iets per post gestuurd?
210
00:16:07,314 --> 00:16:09,403
Nee wat is het?
211
00:16:09,490 --> 00:16:12,058
Een van vaders oude notitieboekjes.
212
00:16:12,145 --> 00:16:13,581
Notitieboekje?
213
00:16:13,668 --> 00:16:15,975
Ja, er zit een hoop van zijn werk in.
214
00:16:21,632 --> 00:16:22,807
Moeder?
215
00:16:22,894 --> 00:16:24,722
Ik ben hier.
216
00:16:24,809 --> 00:16:27,334
Ik heb het niet verzonden, je weet
dat ik niets van hem heb.
217
00:16:28,335 --> 00:16:29,466
Shit.
218
00:16:29,553 --> 00:16:30,990
Wat is het?
219
00:16:31,077 --> 00:16:32,339
Het is mijn neus.
220
00:16:32,426 --> 00:16:33,427
Wat?
221
00:16:33,514 --> 00:16:35,472
Niets, ik heb mijn neus gestoten.
222
00:16:36,691 --> 00:16:38,910
Was het weer een aflevering?
223
00:16:38,998 --> 00:16:39,868
Ja.
224
00:16:41,000 --> 00:16:41,870
Wanneer?
225
00:16:43,089 --> 00:16:44,438
Vanmorgen in bad.
226
00:16:45,308 --> 00:16:48,877
En dan weer bij de inwijding.
227
00:16:48,964 --> 00:16:50,313
Twee?
228
00:16:50,400 --> 00:16:51,706
Ethan, je moet uitgecheckt worden,
229
00:16:51,793 --> 00:16:54,100
het is acht maanden geleden.
230
00:16:54,187 --> 00:16:55,231
Ja, ik weet het, ik ben in orde.
231
00:16:55,318 --> 00:16:58,147
Hé, weet je zeker dat je het niet
weet
232
00:16:58,234 --> 00:17:00,454
iets over dit notitieboekje?
233
00:17:00,541 --> 00:17:02,108
Positief.
234
00:17:02,195 --> 00:17:03,109
Het is niet alsof hij dat allemaal
met mij heeft gedeeld
235
00:17:03,196 --> 00:17:04,675
toen we getrouwd waren.
236
00:17:04,762 --> 00:17:07,287
Oké, ik moet, ik moet gaan.
237
00:17:07,374 --> 00:17:09,202
Ik heb morgen een grote dag.
238
00:17:09,289 --> 00:17:12,205
Oké, bedankt voor de wake-up call.
239
00:17:12,292 --> 00:17:14,120
Nee, ik weet het, sorry.
240
00:17:22,998 --> 00:17:25,174
Beloof me gewoon dat je wordt
uitgecheckt
241
00:17:25,261 --> 00:17:26,480
zo snel als je kan.
242
00:17:29,526 --> 00:17:31,572
De universiteit hoeft het niet te
weten.
243
00:17:33,530 --> 00:17:35,793
Ken je Peggy Sanders, de moeder van
Darren?
244
00:17:35,880 --> 00:17:38,579
Ik had vreselijke migraine, gewoon
vreselijk.
245
00:17:39,536 --> 00:17:41,234
Hij heeft haar naar een specialist
kunnen brengen
246
00:17:41,321 --> 00:17:43,279
die het meteen opruimde.
247
00:17:44,585 --> 00:17:46,935
Ik ga haar bellen, kijken of ik een
verwijzing kan krijgen.
248
00:17:48,937 --> 00:17:52,636
Je moet beter voor jezelf zorgen.
249
00:17:54,421 --> 00:17:55,248
Ethan?
250
00:17:59,426 --> 00:18:01,080
Mam, ik moet gaan.
251
00:19:06,275 --> 00:19:07,189
Holy shit.
252
00:19:10,105 --> 00:19:13,413
17 mei 2019.
253
00:19:14,283 --> 00:19:16,459
12:58 uur en aan het tellen.
254
00:19:16,546 --> 00:19:20,855
R-10 heeft een gekalibreerde kaart
van mijn hersenen.
255
00:19:20,942 --> 00:19:25,164
Ik tel negen secties.
256
00:19:25,251 --> 00:19:29,733
Oh, er is een hoge co-activiteit in
mijn cerebellum
257
00:19:29,820 --> 00:19:32,867
en prefrontale cortex in sectie vijf.
258
00:19:33,824 --> 00:19:36,262
Etikettering sectie vijf
259
00:19:36,349 --> 00:19:40,440
als mijn kern intellect.
260
00:19:45,706 --> 00:19:50,189
Oké, ik ga sectie vijf isoleren
261
00:19:51,102 --> 00:19:55,281
en de anderen een uur lang verzachten.
262
00:19:56,543 --> 00:19:58,458
Kijk of ik slimmer word.
263
00:19:58,545 --> 00:19:59,372
Waarom niet?
264
00:20:02,375 --> 00:20:03,202
Basislijn.
265
00:20:04,028 --> 00:20:05,813
Ik ben een beetje dronken.
266
00:21:05,525 --> 00:21:06,656
Het is 01:03 uur
267
00:21:10,443 --> 00:21:15,361
Geen waarneembare boost in cognitief
bewustzijn.
268
00:21:16,666 --> 00:21:17,624
Tenminste nog niet.
269
00:22:22,384 --> 00:22:23,646
Shit.
270
00:22:25,387 --> 00:22:26,257
Shit!
271
00:23:11,825 --> 00:23:12,695
Shit.
272
00:23:19,223 --> 00:23:20,355
Nog een black-out.
273
00:23:20,442 --> 00:23:23,532
Volledig geheugenverlies gedurende
een uur.
274
00:23:25,882 --> 00:23:29,320
Laten we nog eens kijken naar het
wissen van het geheugen van vorig
jaar.
275
00:23:29,408 --> 00:23:32,802
Ik had een week anterograde
geheugenverlies,
276
00:23:32,889 --> 00:23:34,238
en nu deze black-outs.
277
00:23:35,849 --> 00:23:37,633
Maar ik weet het niet, deze voelt
anders.
278
00:23:39,418 --> 00:23:42,421
Wat betreft het experiment van
gisteravond,
279
00:23:43,944 --> 00:23:45,815
intelligentie-isolatie verschijnen ...
280
00:23:52,431 --> 00:23:54,476
Intelligentie-isolatie verschijnt ...
281
00:23:54,563 --> 00:23:55,956
Begrijp me niet verkeerd
282
00:23:56,043 --> 00:23:58,175
Ik ben blij dat je in zo'n goede bui
bent
283
00:23:58,262 --> 00:24:01,004
maar ik kan het gewoon niet helpen,
maar ik maak me zorgen
284
00:24:01,091 --> 00:24:03,398
na hoe je gisteravond klonk.
285
00:24:03,485 --> 00:24:05,095
Ik weet met hoeveel je te maken hebt
...
286
00:24:05,182 --> 00:24:06,836
Hé mam, het spijt me, ik kan nu niet
praten.
287
00:24:16,977 --> 00:24:17,804
Uitlezing spoel.
288
00:24:20,502 --> 00:24:21,677
Alle spoelen zijn op.
289
00:24:22,722 --> 00:24:24,158
Wie heeft dit uitgevoerd?
290
00:24:24,245 --> 00:24:26,552
Ik heb dit niet uitgevoerd, wie heeft
dit verdomme geleid?
291
00:24:26,639 --> 00:24:29,946
12:05, 25 seconden, 26.
292
00:24:30,033 --> 00:24:30,904
27.
293
00:24:34,516 --> 00:24:36,518
Oké, 55, 56, 57.
294
00:24:37,737 --> 00:24:39,521
Zes minuten, zes minuten voorbij,
295
00:24:39,608 --> 00:24:41,349
zes, zes ...
296
00:24:41,436 --> 00:24:45,092
Christus!
297
00:24:45,179 --> 00:24:46,920
Ik had je verdomme kunnen vermoorden,
man!
298
00:24:48,399 --> 00:24:50,445
Verdomme, oh mijn god.
299
00:25:19,213 --> 00:25:21,302
Oké, het is 14:04 uur
300
00:25:21,389 --> 00:25:23,826
Ik weet niet hoe, maar iemand heeft
het beveiligingssysteem opgezet.
301
00:25:23,913 --> 00:25:27,351
Er zijn vier live-feeds in huis
opgesteld.
302
00:25:27,438 --> 00:25:31,312
Ik ga proberen erachter te komen wat
er aan de hand is.
303
00:26:38,335 --> 00:26:39,772
Kan ik je helpen, Malcolm?
304
00:26:42,644 --> 00:26:44,777
Wil je me vertellen wat er vanmorgen
is gebeurd?
305
00:26:46,605 --> 00:26:49,869
Oh ja, de verlenging van de beurs.
306
00:26:49,956 --> 00:26:50,870
Ja.
307
00:26:52,045 --> 00:26:53,350
Ik heb hier een beetje vastgebonden.
308
00:26:58,007 --> 00:26:58,921
OK.
309
00:26:59,618 --> 00:27:01,054
Doe de deur open.
310
00:27:01,141 --> 00:27:02,011
Dat kan ik niet doen.
311
00:27:03,665 --> 00:27:05,711
Ik spreek je morgen, dat beloof ik.
312
00:27:05,798 --> 00:27:09,671
Hé, je bent niet de enige persoon in
dit project.
313
00:27:10,672 --> 00:27:12,805
Als je het verkloot, komt het terug
op mij.
314
00:27:15,329 --> 00:27:17,636
Malcolm, de enige reden waarom ze
naar je luisteren
315
00:27:17,723 --> 00:27:19,681
is omdat je me hebt laten terugkomen.
316
00:27:22,858 --> 00:27:26,383
Mijn werk aan dit project was net zo
cruciaal als het jouwe.
317
00:27:27,384 --> 00:27:28,908
Wil je dit escaleren?
318
00:27:28,995 --> 00:27:30,997
Ik schakel de politie graag in.
319
00:27:33,260 --> 00:27:36,263
Hoe dan ook, je gaat de deur openen.
320
00:27:42,051 --> 00:27:42,965
Oke.
321
00:27:44,010 --> 00:27:46,055
Geef me even de tijd.
322
00:28:28,881 --> 00:28:30,709
O schat.
323
00:28:30,796 --> 00:28:33,189
Als een engel!
324
00:28:33,276 --> 00:28:34,147
Hou je mond.
325
00:28:34,234 --> 00:28:35,801
Kijk, de tijd is gekromd.
326
00:28:36,889 --> 00:28:38,804
Dit is hoe het hoort te zijn.
327
00:29:29,942 --> 00:29:31,595
Oke.
328
00:29:31,682 --> 00:29:33,859
Het is 13:32 uur.
329
00:29:33,946 --> 00:29:35,382
Ik heb vier draadloze
beveiligingscamera's geïnstalleerd
330
00:29:35,469 --> 00:29:37,950
in huis, zodat we mijn gedrag kunnen
volgen.
331
00:29:38,037 --> 00:29:39,734
In plaats van mijn concurrerende
emoties te onderdrukken,
332
00:29:39,821 --> 00:29:41,431
het lijkt erop dat we ze hebben
geïsoleerd.
333
00:29:41,518 --> 00:29:45,000
Ziet eruit als 10 secties, inclusief
de standaard.
334
00:29:45,087 --> 00:29:47,655
Zorg ervoor dat u
voorzorgsmaatregelen neemt tegen
uitschieters.
335
00:29:49,875 --> 00:29:50,745
Tijd om te werken.
336
00:30:24,910 --> 00:30:26,259
Kan iemand mij horen?
337
00:30:27,651 --> 00:30:28,957
Hallo!
338
00:30:29,044 --> 00:30:29,958
- Alli?
- Ethan, wat is er?
339
00:30:30,045 --> 00:30:31,351
Wat, wat is er gebeurd?
340
00:30:31,438 --> 00:30:32,395
- Vertel jij mij het!
- Nee, ik weet het niet.
341
00:30:32,482 --> 00:30:33,701
wat je hier doet.
342
00:30:33,788 --> 00:30:35,224
Malcolm heeft me gestuurd, dat heb ik
je gezegd.
343
00:30:35,311 --> 00:30:36,660
Waarom ben je in deze kamer?
344
00:30:36,747 --> 00:30:38,271
Je hebt me opgesloten.
345
00:30:38,358 --> 00:30:41,665
Je nam mijn telefoon, je was overal.
346
00:30:44,668 --> 00:30:45,713
Hallo?
347
00:30:45,800 --> 00:30:47,280
Je probeerde me te neuken.
348
00:30:47,367 --> 00:30:49,543
En toen viel je flauw, en ik ...
349
00:30:52,633 --> 00:30:53,503
Ethan?
350
00:30:55,810 --> 00:30:56,637
Ethan.
351
00:31:08,040 --> 00:31:10,390
Wat doe je hier?
352
00:31:15,177 --> 00:31:17,701
Ik heb alles verpest.
353
00:31:17,788 --> 00:31:19,051
Nee, wacht, wacht.
354
00:31:19,138 --> 00:31:20,791
Alsjeblieft, alsjeblieft, ga niet weg.
355
00:31:20,879 --> 00:31:22,358
- Doe het alsjeblieft niet.
- Oke.
356
00:31:22,445 --> 00:31:24,708
- Laat me alsjeblieft niet in de weg.
- Ethan, kalmeer.
357
00:31:26,232 --> 00:31:27,624
Ik kom zo terug.
358
00:32:00,831 --> 00:32:03,225
Wat doe je daar?
359
00:32:03,312 --> 00:32:05,445
Ethan, vertel me gewoon wat er aan de
hand is.
360
00:32:07,273 --> 00:32:09,188
Vertel me wat je daar in godsnaam aan
het doen was.
361
00:32:13,757 --> 00:32:14,715
Doe het niet, nee, nee, nee!
362
00:32:14,802 --> 00:32:16,021
- â„–!
- Ga weg!
363
00:32:16,108 --> 00:32:20,025
Open de deur, Alli!
364
00:32:20,112 --> 00:32:22,157
Doe de deur open, doe de deur open!
365
00:32:22,244 --> 00:32:24,899
Malcolm, ik ben het, ik ben bij
Ethan's.
366
00:32:25,682 --> 00:32:27,162
- Er is iets gebeurd.
- Baby?
367
00:32:27,249 --> 00:32:28,685
Bel me gewoon als je dit krijgt
368
00:32:28,772 --> 00:32:30,035
of ik zal het uitleggen als ik terug
ben op kantoor.
369
00:32:30,122 --> 00:32:31,297
Mag ik binnenkomen?
370
00:32:33,081 --> 00:32:35,736
Hé, het spijt me, ik weet niet wat
er eerder is gebeurd.
371
00:32:37,651 --> 00:32:41,002
Hey, onthoud toen we naar de stapels
gingen
372
00:32:41,089 --> 00:32:45,876
en oh god, je was zo wild.
373
00:32:48,140 --> 00:32:51,708
Ik blijf er maar aan denken.
374
00:32:54,581 --> 00:32:56,104
Ik wil je nu zo graag.
375
00:33:02,197 --> 00:33:03,807
Ethan?
376
00:33:03,894 --> 00:33:04,765
Ethan.
377
00:33:05,505 --> 00:33:06,810
Ethan, word wakker.
378
00:33:19,171 --> 00:33:19,998
Alli?
379
00:33:22,870 --> 00:33:24,002
Alli, een ogenblik geduld.
380
00:33:26,221 --> 00:33:27,527
Kijk, Ethan, blijf weg.
381
00:33:27,614 --> 00:33:29,094
Alli, een ogenblik geduld.
382
00:33:30,182 --> 00:33:31,966
Dit is monumentaal voor ons beiden.
383
00:33:34,360 --> 00:33:36,275
Gisteravond had ik een doorbraak,
384
00:33:36,362 --> 00:33:38,016
maar het liet mijn bewustzijn
gebroken,
385
00:33:38,103 --> 00:33:40,453
dus nu zijn we met 10.
386
00:33:40,540 --> 00:33:42,107
Maar we hebben elk maar zes minuten
per uur
387
00:33:42,194 --> 00:33:44,109
daarom heb ik uw hulp nodig.
388
00:33:44,196 --> 00:33:45,849
Ik heb nog maar een paar minuten.
389
00:33:45,936 --> 00:33:48,722
Ik wil dat je hier tot het einde van
het uur wacht.
390
00:33:48,809 --> 00:33:51,116
Dat is wanneer de standaard weer de
controle heeft.
391
00:33:53,205 --> 00:33:54,032
Kijken.
392
00:33:57,470 --> 00:33:59,820
Ik denk dat je wilt zien waar dit
heen gaat.
393
00:34:36,987 --> 00:34:38,424
Dat is de R-10.
394
00:34:38,511 --> 00:34:39,990
Het is een build uit de R-9,
395
00:34:40,078 --> 00:34:42,341
maar het kan energie richten op
emotie en gedrag.
396
00:34:42,428 --> 00:34:45,518
Ik heb het eindelijk in kaart
gebracht, dus ik dacht: oké, wat
maakt het uit.
397
00:34:45,605 --> 00:34:48,129
Laten we mijn intellect isoleren, het
effect zien.
398
00:34:49,261 --> 00:34:51,872
Maar vanmorgen word ik wakker
399
00:34:51,959 --> 00:34:56,050
en plotseling spring ik door de tijd.
400
00:34:56,137 --> 00:34:57,791
Ik had deze black-outs gehad, dus ik
dacht dat het dat was
401
00:34:57,878 --> 00:35:02,187
maar het blijft gebeuren, als een
uurwerk.
402
00:35:02,274 --> 00:35:04,885
Elk uur zes minuten.
403
00:35:06,887 --> 00:35:08,976
Dus wat waren de black-outs daarvoor?
404
00:35:10,586 --> 00:35:12,806
Nog een experiment nadat mijn vader
stierf.
405
00:35:15,461 --> 00:35:16,026
Oke.
406
00:35:17,767 --> 00:35:19,508
Dus je probeerde door deze fragmenten
te fietsen?
407
00:35:19,595 --> 00:35:21,902
Nee, ik wilde de anderen een uur
verzachten,
408
00:35:21,989 --> 00:35:25,384
maar de volgorde is uitgeschakeld,
dus elke zes minuten
409
00:35:25,471 --> 00:35:27,255
een andere sectie krijgt een beurt.
410
00:35:27,342 --> 00:35:28,865
Zoals DID.
411
00:35:28,952 --> 00:35:31,216
Soort, maar dit zijn geen
persoonlijkheden.
412
00:35:31,303 --> 00:35:32,217
Ik ben het allemaal nog steeds.
413
00:35:34,175 --> 00:35:36,873
Dus wat probeerde je te isoleren?
414
00:35:37,613 --> 00:35:38,658
Moeilijk te zeggen.
415
00:35:40,225 --> 00:35:41,617
De patronen voor intellect zijn
gemakkelijk te herkennen,
416
00:35:41,704 --> 00:35:43,358
maar de andere zijn minder
uitgesproken.
417
00:35:47,493 --> 00:35:48,929
Weet je, er zijn een aantal dingen
418
00:35:49,016 --> 00:35:50,713
je moet niet proberen te beheersen.
419
00:36:02,290 --> 00:36:04,162
Hoe voelt het als je verschuift?
420
00:36:10,516 --> 00:36:11,386
Hoofdpijn.
421
00:36:12,735 --> 00:36:14,650
Alles wordt wazig.
422
00:36:14,737 --> 00:36:16,609
Ik heb het gevoel dat ik onder water
ben.
423
00:36:16,696 --> 00:36:18,393
Waarom?
424
00:36:18,480 --> 00:36:20,743
Ik dacht, soms dissociatieve
patiënten
425
00:36:20,830 --> 00:36:23,398
kunnen een verschuiving afweren als
ze de triggers kennen.
426
00:36:23,485 --> 00:36:27,141
Dus als dit vergelijkbaar is, kunt u
misschien ook doordrukken.
427
00:36:27,228 --> 00:36:28,055
Ja, misschien.
428
00:36:29,926 --> 00:36:32,320
De volgende keer dat je het voelt
aankomen, probeer je gewoon te
concentreren.
429
00:36:32,407 --> 00:36:33,408
Het kan ons tijd opleveren.
430
00:36:36,629 --> 00:36:38,326
Raak dat niet aan, Ethan.
431
00:36:38,413 --> 00:36:39,066
Heb je dat gedaan?
432
00:36:40,981 --> 00:36:42,330
Ik stel deze video vooraf in om af te
spelen tijdens je sectie.
433
00:36:42,417 --> 00:36:45,290
Dat is sectie vijf, mijn intellect.
434
00:36:45,377 --> 00:36:46,900
Hij is degene met wie ik heb
gesproken.
435
00:36:48,249 --> 00:36:51,470
Het fietsen is dus niet duurzaam.
436
00:36:51,557 --> 00:36:53,733
We verliezen te veel zuurstof, wat
betekent dat we krijgen
437
00:36:53,820 --> 00:36:55,822
een of andere corticale zich
verspreidende depressie.
438
00:36:55,909 --> 00:36:58,303
En deze hoofdpijn, ze zullen erger en
erger worden
439
00:36:58,390 --> 00:36:59,739
tot er celdood is.
440
00:36:59,826 --> 00:37:00,957
We moeten naar de re-integratie
441
00:37:01,044 --> 00:37:02,307
zo snel mogelijk.
442
00:37:02,394 --> 00:37:04,178
Jij bent de enige sectie die in
balans is
443
00:37:04,265 --> 00:37:06,920
dus we moeten u over het geheel in
kaart brengen.
444
00:37:07,007 --> 00:37:08,487
Dat is de re-integratie,
445
00:37:08,574 --> 00:37:12,142
het is als een herstart met je
bewustzijn.
446
00:37:13,143 --> 00:37:15,058
Oké, je hebt 20 seconden voordat je
verschuift.
447
00:37:15,145 --> 00:37:17,278
Als dat gebeurt, Alli, moet je naar
mijn kamer gaan
448
00:37:17,365 --> 00:37:18,497
en doe de deur op slot.
449
00:37:18,584 --> 00:37:20,325
Ik heb je hier om half zeven nodig.
450
00:37:20,412 --> 00:37:22,544
Communiceer alleen met mij en de
standaard.
451
00:37:24,938 --> 00:37:26,244
Je hebt vijf seconden.
452
00:37:31,249 --> 00:37:32,119
Ethan.
453
00:37:35,775 --> 00:37:37,690
Ethan, kijk me eens aan.
454
00:37:39,561 --> 00:37:42,172
Je moet het proberen, Ethan, kom op.
455
00:38:04,717 --> 00:38:07,459
Oké, deel één nu.
456
00:38:10,505 --> 00:38:12,899
Het is op.
457
00:38:12,986 --> 00:38:14,292
Er is geen systeembevestiging,
458
00:38:14,379 --> 00:38:15,510
maar het vertoont een vermogensdaling.
459
00:38:17,295 --> 00:38:19,297
Isoleer de spoelen nog steeds niet
correct.
460
00:38:21,473 --> 00:38:24,389
Hoe zit het met het oude
opeenvolgende opstarten?
461
00:38:24,476 --> 00:38:25,738
Goed idee.
462
00:38:25,825 --> 00:38:27,087
Welke spoel leest?
463
00:38:28,697 --> 00:38:29,611
C14.
464
00:38:31,004 --> 00:38:32,440
Ik heb die ook.
465
00:38:37,532 --> 00:38:38,403
Gaat het goed met je?
466
00:38:40,143 --> 00:38:41,580
Ja, het gaat prima.
467
00:38:44,539 --> 00:38:46,324
Probeer C14 en D5.
468
00:38:48,456 --> 00:38:49,327
Oke.
469
00:38:50,023 --> 00:38:51,111
Iets?
470
00:38:52,025 --> 00:38:53,113
â„–.
471
00:38:53,200 --> 00:38:54,680
Distributeur moet worden gebakken.
472
00:38:56,203 --> 00:38:57,944
Het moet met de hand worden bedraad.
473
00:38:58,031 --> 00:39:01,382
Verhoog dan mijn dopaminegehalte of
riskeer een coma.
474
00:39:01,469 --> 00:39:03,558
Dus we hebben een dopamine-agonist
nodig.
475
00:39:03,645 --> 00:39:05,081
Je hebt gelijk.
476
00:39:08,520 --> 00:39:10,696
We zijn in goede handen als u het
overneemt.
477
00:39:14,221 --> 00:39:15,657
Waar praat je over?
478
00:39:15,744 --> 00:39:17,746
Kijk, als je wilt wat je zoekt,
479
00:39:17,833 --> 00:39:19,705
concentreer u gewoon op het
verkrijgen van standaard in één
stuk.
480
00:39:21,054 --> 00:39:23,622
Hij heeft je sowieso nodig als het
gezicht van het project.
481
00:40:11,147 --> 00:40:12,410
- Hey.
- Hey.
482
00:40:13,889 --> 00:40:15,238
Waar was je?
483
00:40:15,325 --> 00:40:16,414
Het dierenlab.
484
00:40:18,459 --> 00:40:20,548
Ethan, kom eens hier.
485
00:40:23,290 --> 00:40:24,422
Kijk naar mij.
486
00:40:25,901 --> 00:40:26,772
Hoe voel je je?
487
00:40:27,816 --> 00:40:28,687
Met mij gaat het goed.
488
00:40:31,167 --> 00:40:32,691
Waarom was je in het dierenlab?
489
00:40:33,779 --> 00:40:36,477
We hadden MDMA nodig voor het opnieuw
opstarten, heeft intellect me
gestuurd.
490
00:40:36,564 --> 00:40:37,913
Intellect heeft je gestuurd?
491
00:40:38,000 --> 00:40:38,871
Ja.
492
00:40:40,046 --> 00:40:41,482
Oké, we moeten erachter komen
493
00:40:41,569 --> 00:40:44,311
wie zijn deze andere secties?
494
00:40:49,621 --> 00:40:51,274
Ik was aan het dansen met je
grootmoeder
495
00:40:51,361 --> 00:40:52,493
- op een bepaald moment.
- Uh-huh, dat deed je.
496
00:40:55,496 --> 00:40:57,411
Er is daar wat vuurwerk, Ethan.
497
00:40:57,498 --> 00:40:58,978
Ethan, ik beloof je dat dat niet zal
helpen.
498
00:40:59,065 --> 00:41:00,588
Leg het gewoon neer, leg het neer.
499
00:41:00,675 --> 00:41:02,460
We gaan dit gewoon oplossen, oké?
500
00:41:02,547 --> 00:41:05,158
Deze haringlichamen geven doses
oxytocine af,
501
00:41:05,245 --> 00:41:06,812
dopamine uit de basale ganglia, ook
502
00:41:06,899 --> 00:41:10,250
komt binnen op minuut 54, dat is
sectie negen.
503
00:41:10,337 --> 00:41:11,207
Euforie.
504
00:41:11,294 --> 00:41:12,948
O jee!
505
00:41:13,035 --> 00:41:14,080
Wat?
506
00:41:14,167 --> 00:41:15,908
Waardeer u, mevrouw.
507
00:41:16,909 --> 00:41:18,563
Wat moet ik doen?
508
00:41:18,650 --> 00:41:20,478
Ik bedoel, ik heb misschien wat
zelfbeheersing nodig.
509
00:41:20,565 --> 00:41:23,089
Zie je deze concentratie van
serotoninetransporters?
510
00:41:23,176 --> 00:41:25,395
Ja, begint op minuut zes.
511
00:41:27,528 --> 00:41:28,921
Gegeneraliseerde angst.
512
00:41:30,009 --> 00:41:30,836
Sectie een.
513
00:41:32,533 --> 00:41:34,404
In bepaalde culturen wordt het als
erg mannelijk beschouwd.
514
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
Welke culturen?
515
00:41:37,495 --> 00:41:38,844
Een aantal van hen.
516
00:41:53,119 --> 00:41:53,989
Het is niet erg.
517
00:42:01,127 --> 00:42:02,128
Pardon.
518
00:42:05,566 --> 00:42:06,567
Pardon.
519
00:42:12,747 --> 00:42:16,621
Oké, dus we hebben de negen
standaard secties.
520
00:42:16,708 --> 00:42:18,623
Deel één, angst.
521
00:42:18,710 --> 00:42:22,322
Dan 12 minuten in, sectie twee, woede.
522
00:42:23,584 --> 00:42:25,238
Deel drie is libido.
523
00:42:30,286 --> 00:42:32,071
Deel vier is buiten bewustzijn.
524
00:42:32,158 --> 00:42:33,725
Juist, alle secties slapen.
525
00:42:33,812 --> 00:42:35,378
Wat het tegenovergestelde is van jou,
standaard,
526
00:42:35,465 --> 00:42:37,772
alle secties zijn wakker en in balans.
527
00:42:37,859 --> 00:42:40,688
We weten dat sectie vijf intellect is.
528
00:42:40,775 --> 00:42:42,603
En dan sectie zes ...
529
00:42:45,693 --> 00:42:46,999
Noem hem primitief.
530
00:42:48,130 --> 00:42:50,176
Sectie zeven, creatief.
531
00:42:51,438 --> 00:42:54,572
En sectie negen, euforie.
532
00:42:55,355 --> 00:42:57,009
Dus we hebben alleen sectie acht
nodig.
533
00:43:00,882 --> 00:43:02,318
Laten we de tape eens bekijken.
534
00:43:08,237 --> 00:43:10,065
Oké, nu sectie acht.
535
00:43:20,859 --> 00:43:22,121
Wacht, stop.
536
00:43:29,476 --> 00:43:30,782
Kijken.
537
00:43:31,870 --> 00:43:33,872
Ach, in godsnaam.
538
00:43:33,959 --> 00:43:34,742
Wat?
539
00:43:34,829 --> 00:43:35,874
Het notitieboekje.
540
00:43:37,789 --> 00:43:41,053
Ik kreeg een notitieboekje met de
post, het was een van mijn vader.
541
00:43:41,140 --> 00:43:42,315
Kijk, kijk in de la.
542
00:43:47,799 --> 00:43:50,323
Had deze vergelijking.
543
00:43:50,410 --> 00:43:52,412
Ja, dit is allemaal zijn handschrift.
544
00:43:53,413 --> 00:43:54,327
Jezus, jezus.
545
00:43:55,633 --> 00:43:56,634
Ja.
546
00:43:59,201 --> 00:44:00,420
Dit is van mij.
547
00:44:02,509 --> 00:44:04,990
Ik herinner me hier niets van.
548
00:44:15,696 --> 00:44:16,741
Ethan.
549
00:44:17,698 --> 00:44:18,786
Ethan.
550
00:44:18,873 --> 00:44:20,962
Kom op, probeer je te concentreren.
551
00:44:33,322 --> 00:44:34,454
Ik kan niet ademen.
552
00:44:34,541 --> 00:44:36,543
Ik kan verdomme niet ademen!
553
00:46:25,957 --> 00:46:27,610
Heb je dit gedaan?
554
00:46:27,697 --> 00:46:29,656
Nee, ik vermoed dat het sectie acht
was.
555
00:46:29,743 --> 00:46:31,397
Als dat zo is, moeten we hem
verplaatsen.
556
00:46:31,484 --> 00:46:33,399
- Wat ben je aan het doen?
- De politie bellen.
557
00:46:33,486 --> 00:46:35,227
Alli, als je dat doet, nemen ze het
werk weg.
558
00:46:35,314 --> 00:46:38,317
We krijgen het nooit meer terug, en
ik ga waarschijnlijk naar de
gevangenis.
559
00:46:40,058 --> 00:46:41,581
De R-10 is bijna klaar.
560
00:46:41,668 --> 00:46:42,887
We wissen zijn herinneringen en halen
hem hier weg
561
00:46:42,974 --> 00:46:44,627
alsof er niets is gebeurd.
562
00:46:44,714 --> 00:46:46,891
Dit is krankzinnig, dit hele verdomde
ding is krankzinnig.
563
00:46:46,978 --> 00:46:48,544
We moeten het werk beschermen.
564
00:46:48,631 --> 00:46:49,763
Het is zo belangrijk.
565
00:46:55,987 --> 00:46:59,294
Als ik dit doe, is het niet om het
werk te beschermen.
566
00:47:00,905 --> 00:47:02,036
Laat me zijn hoofd pakken.
567
00:47:02,123 --> 00:47:03,429
- Ik heb zijn hoofd.
- Oke.
568
00:47:03,516 --> 00:47:04,909
Hoe lang duurt het voordat de R-10
klaar is?
569
00:47:04,996 --> 00:47:07,041
Nog een paar cycli.
570
00:47:07,128 --> 00:47:08,564
Kunt u dit beheren?
571
00:47:11,785 --> 00:47:14,832
Je kunt geen van de anderen
vertellen, zelfs niet de standaard.
572
00:47:16,007 --> 00:47:18,183
Ik heb hem nodig om zich te
concentreren op de re-integratie.
573
00:47:19,880 --> 00:47:23,231
Met Malcolm komt het wel goed, geloof
me.
574
00:48:00,225 --> 00:48:01,661
Ethan.
575
00:48:02,923 --> 00:48:05,273
Je had nooit weg moeten gaan.
576
00:48:16,458 --> 00:48:18,156
Maar je krijgt hier geen krediet
577
00:48:18,243 --> 00:48:19,984
en geen steun van mij.
578
00:48:20,071 --> 00:48:22,290
U doet dit in uw eentje.
579
00:48:22,377 --> 00:48:24,814
Oh, dus dit gaat over mijn
bewustzijnswerk.
580
00:48:24,902 --> 00:48:25,424
Niet die van jou.
581
00:48:27,165 --> 00:48:29,341
Alles dat hier wordt gegenereerd, is
van de universiteit.
582
00:48:29,428 --> 00:48:30,385
Je bedoelt je?
583
00:48:30,472 --> 00:48:31,952
Dat is hoe dit werkt.
584
00:48:35,434 --> 00:48:39,177
Elke gedachte, elk halfbakken idee in
je hoofd
585
00:48:39,264 --> 00:48:40,830
begint bij mij.
586
00:49:08,293 --> 00:49:11,774
Ze vroegen naar je werkgewoonten, ik
vertelde de waarheid.
587
00:49:11,861 --> 00:49:13,428
Stop met het melodrama.
588
00:49:13,515 --> 00:49:15,648
Ik heb er geen tijd voor, ik heb geen
tijd.
589
00:49:16,997 --> 00:49:20,740
Blaas je kaarsen uit.
590
00:49:20,827 --> 00:49:22,089
Paul!
591
00:49:22,176 --> 00:49:24,048
Kan een van jullie Paul vinden?
592
00:49:42,675 --> 00:49:43,502
Alli?
593
00:49:48,028 --> 00:49:48,942
Alli!
594
00:49:54,687 --> 00:49:57,385
Ethan, hoe is het met de hoofdpijn?
595
00:49:58,343 --> 00:50:00,345
Ze zijn ook erger voor mij.
596
00:50:00,432 --> 00:50:02,434
De hoogst functionerende zijn ...
597
00:50:12,792 --> 00:50:14,663
Kan ik even met je praten?
598
00:50:14,750 --> 00:50:17,275
- Je moet gaan.
- Ik weet het maar
599
00:50:17,362 --> 00:50:19,842
Ik moet iets bevestigen.
600
00:50:45,216 --> 00:50:47,522
Ethan, hoe is het met de hoofdpijn?
601
00:50:48,784 --> 00:50:50,047
Ze zijn ook erger voor mij.
602
00:50:51,874 --> 00:50:54,529
De hoogst functionerende zijn als
eerste aan het uitbranden.
603
00:50:54,616 --> 00:50:57,097
Ik heb misschien nog twee uur over.
604
00:50:58,316 --> 00:50:58,925
Creatief, drie.
605
00:51:00,883 --> 00:51:04,148
Dan waarschijnlijk nog zes uur voor
jou en sectie acht.
606
00:51:04,235 --> 00:51:04,583
Enzovoorts.
607
00:51:06,541 --> 00:51:09,631
Ik zou zeggen dat we minder dan 24
uur hebben tot volledige hersendood.
608
00:51:10,545 --> 00:51:11,938
Dus ik heb je nodig om te luisteren
609
00:51:13,592 --> 00:51:15,768
omdat ik niet veel tijd meer heb om
je te helpen.
610
00:51:17,900 --> 00:51:19,772
Alli zei dat je je het notitieboekje
herinnert.
611
00:51:20,947 --> 00:51:23,732
Deze vergelijking is niet de
oplossing die we dachten dat het was.
612
00:51:23,819 --> 00:51:26,822
De vergelijking die we nodig hebben
voor de re-integratie
613
00:51:26,909 --> 00:51:29,912
is van hetzelfde bewijs, en ik werk
eraan.
614
00:51:29,999 --> 00:51:31,610
Maar voor het geval ik geen tijd meer
heb
615
00:51:31,697 --> 00:51:33,307
jij en Alli zullen het moeten
uitzoeken.
616
00:51:34,569 --> 00:51:36,745
Ik bedacht trouwens wat er aan de
hand was
617
00:51:36,832 --> 00:51:37,920
met die black-outs.
618
00:51:39,748 --> 00:51:42,795
Het lijkt erop dat we met onszelf
probeerden te communiceren,
619
00:51:42,882 --> 00:51:45,537
zelfs zo ver gaan dat we onszelf dit
notitieboekje opsturen.
620
00:51:47,756 --> 00:51:49,062
Het is niet mijn plek om te oordelen
waarom,
621
00:51:50,890 --> 00:51:54,763
Maar ik denk dat we hebben gezien wat
een trieste zak we zouden worden
622
00:51:55,895 --> 00:51:59,899
en besloot met volledige overtuiging
dat de oplossing
623
00:51:59,986 --> 00:52:02,119
was om onze geest te breken en te
resetten.
624
00:52:05,383 --> 00:52:08,125
Dit waren duidelijk momenten van
verhoogde hersenactiviteit.
625
00:52:09,300 --> 00:52:10,649
Het zijn net psychedelica.
626
00:52:10,736 --> 00:52:12,390
- Heb je de video gekeken?
- Ja.
627
00:52:13,521 --> 00:52:14,653
Het is totale onzin.
628
00:52:16,307 --> 00:52:18,135
Als ik de antwoorden had tijdens deze
black-outs,
629
00:52:18,222 --> 00:52:20,311
denk je dat ik dit mezelf wil aandoen?
630
00:52:21,268 --> 00:52:22,661
Belachelijk.
631
00:52:22,748 --> 00:52:24,402
Luisteren naar een verdomd fragment.
632
00:52:24,489 --> 00:52:25,881
Hij laat je rondrennen om ...
633
00:52:25,968 --> 00:52:27,405
Misschien moet je een stap terug doen.
634
00:52:30,495 --> 00:52:31,844
Jij bent het allemaal, weet je nog?
635
00:52:33,498 --> 00:52:34,890
Je hebt dit jezelf aangedaan.
636
00:52:42,202 --> 00:52:43,464
De tijd is om.
637
00:52:46,337 --> 00:52:47,164
Checklist.
638
00:52:52,299 --> 00:52:53,474
Oké, dat heb ik al gedaan.
639
00:52:55,607 --> 00:52:56,956
Controleer de koelvloeistoftank.
640
00:53:02,440 --> 00:53:04,050
Voorzichtig, het is koud.
641
00:53:05,356 --> 00:53:06,313
Nee, dat is het niet.
642
00:53:10,317 --> 00:53:11,188
Dat is het niet.
643
00:53:22,895 --> 00:53:24,505
Klopt niet.
644
00:53:24,592 --> 00:53:25,941
Ik heb het gisteren veranderd.
645
00:53:27,465 --> 00:53:28,335
Oh shit.
646
00:53:32,209 --> 00:53:33,601
Duct tape.
647
00:53:33,688 --> 00:53:34,950
- Serieus?
- Ja.
648
00:53:45,134 --> 00:53:46,571
- Zal dat zo zijn?
- Ja.
649
00:53:48,616 --> 00:53:50,531
En zo niet?
650
00:53:50,618 --> 00:53:53,447
In het beste geval start hij niet op.
651
00:53:53,534 --> 00:53:56,581
In het ergste geval frituurt het
degene die op de stoel zit.
652
00:53:59,584 --> 00:54:00,454
Het is niet erg.
653
00:54:01,499 --> 00:54:02,369
Het komt wel goed.
654
00:54:15,730 --> 00:54:17,515
- Ethan?
- Hè?
655
00:54:17,602 --> 00:54:18,951
Kom hier.
656
00:54:23,912 --> 00:54:24,957
Shit.
657
00:54:26,524 --> 00:54:27,655
Dat is intellect.
658
00:54:29,440 --> 00:54:32,138
Laten we eens kijken hoe ver hij op
de vergelijking is gekomen.
659
00:54:38,710 --> 00:54:39,972
Wat de fuck?
660
00:54:47,806 --> 00:54:48,676
Ethan.
661
00:54:53,942 --> 00:54:55,509
Sectie acht weer.
662
00:54:57,468 --> 00:54:58,512
Wie is deze man?
663
00:55:02,908 --> 00:55:05,911
Ethan, herinner je je die scans die
we bij UT Dallas deden?
664
00:55:05,998 --> 00:55:08,043
Ja, de asociale?
665
00:55:08,130 --> 00:55:09,175
Rechts.
666
00:55:10,959 --> 00:55:14,311
Kijk, dit is allemaal in lijn met
jou, de standaard.
667
00:55:16,138 --> 00:55:19,141
Maar kijk hier naar de activiteit in
de basale ganglia.
668
00:55:21,840 --> 00:55:22,710
Psychotisch.
669
00:55:29,848 --> 00:55:33,068
Hij gaat proberen zichzelf door mijn
bewustzijn heen in kaart te brengen.
670
00:55:39,901 --> 00:55:40,772
Wat?
671
00:55:42,730 --> 00:55:44,253
Niets.
672
00:55:44,341 --> 00:55:45,951
Nee, Alli, ik ken die blik, wat is
het?
673
00:55:49,520 --> 00:55:50,956
Ethan.
674
00:55:51,043 --> 00:55:53,741
Kom op, probeer er doorheen te
dringen.
675
00:55:54,786 --> 00:55:55,656
Focus.
676
00:56:05,710 --> 00:56:08,103
Elke gedachte, elk halfbakken idee
677
00:56:08,190 --> 00:56:10,889
in je hoofd begint bij mij.
678
00:56:28,907 --> 00:56:29,777
Werkte het?
679
00:56:39,439 --> 00:56:41,267
Kunnen ze ook door jou heen dringen?
680
00:56:45,576 --> 00:56:47,316
Wat is de meisjesnaam van je moeder?
681
00:56:47,404 --> 00:56:48,796
De meisjesnaam van mijn moeder?
682
00:56:48,883 --> 00:56:49,754
Ja.
683
00:56:52,104 --> 00:56:53,758
Kom op, serieus, wat is er?
684
00:56:54,759 --> 00:56:55,760
Magill, waarom?
685
00:56:56,500 --> 00:56:58,284
Zeg het niet nog een keer.
686
00:56:58,371 --> 00:57:00,417
Sectie acht handelt net als ik,
687
00:57:00,504 --> 00:57:02,854
behalve dat hij mijn rookgewoonte
weer heeft opgepakt.
688
00:58:44,999 --> 00:58:46,697
Kijk naar mij.
689
00:58:48,133 --> 00:58:50,527
Hoe voel je je, Ethan?
690
00:58:51,266 --> 00:58:52,616
Zo erg, hè?
691
00:58:53,530 --> 00:58:55,227
Het lichaam wordt door veel geraakt.
692
00:58:56,358 --> 00:58:58,622
Als een nieuw medicijn om de zes
minuten.
693
00:58:58,709 --> 00:59:00,493
Voelt behoorlijk waardeloos.
694
00:59:09,589 --> 00:59:11,025
Heb je de pagina's gevonden?
695
00:59:12,853 --> 00:59:14,725
Intellect wist het ook niet.
696
00:59:15,639 --> 00:59:17,075
Nu is hij te ziek om te helpen.
697
00:59:19,120 --> 00:59:21,645
Als sectie acht die vergelijking
uitzoekt ...
698
00:59:22,602 --> 00:59:23,603
Weet ik.
699
00:59:29,696 --> 00:59:31,742
Ik heb hier echt een zooitje van
gemaakt, nietwaar?
700
00:59:40,315 --> 00:59:41,969
Het is niet erg.
701
00:59:42,056 --> 00:59:42,579
Het gaat goed met me.
702
00:59:44,232 --> 00:59:46,495
Hoe dicht was je eerder bij de
vergelijking?
703
00:59:46,583 --> 00:59:47,192
Sluiten.
704
00:59:49,107 --> 00:59:53,111
Maar zonder het notitieboekje moet ik
het werk opnieuw maken.
705
01:00:58,959 --> 01:00:59,786
Shit.
706
01:01:20,328 --> 01:01:22,374
Er is nog een vergelijking.
707
01:01:27,509 --> 01:01:28,467
Je hebt vijf minuten.
708
01:01:28,554 --> 01:01:29,860
God verdomme.
709
01:01:30,861 --> 01:01:32,906
Het staat op een stuk papier.
710
01:01:32,993 --> 01:01:35,039
Ik schreef het op tijdens een van
mijn black-outs.
711
01:01:37,868 --> 01:01:39,870
Ik heb het, ik heb het.
712
01:01:47,355 --> 01:01:47,965
Hier.
713
01:01:49,706 --> 01:01:51,838
Dit is degene die ik eerder heb
gebruikt, uit het notitieboekje.
714
01:01:59,977 --> 01:02:02,588
Het is anders, dichtbij, maar anders.
715
01:02:03,545 --> 01:02:05,460
Dit is degene die we nodig hebben.
716
01:02:05,547 --> 01:02:06,853
- Weet je het zeker?
- Ja.
717
01:02:07,985 --> 01:02:09,073
Het is me duidelijk.
718
01:02:12,250 --> 01:02:13,947
Kun je weer doorgaan?
719
01:02:14,034 --> 01:02:16,820
We hebben nu 12 minuten, maar we
kunnen er nog zes gebruiken.
720
01:02:16,907 --> 01:02:19,387
Nee, de pijn is te veel.
721
01:02:20,432 --> 01:02:22,826
Ik vraag me ook af wat er met de
andere man is gebeurd.
722
01:02:22,913 --> 01:02:25,002
Misschien heb je je angst weggenomen.
723
01:02:25,089 --> 01:02:28,048
Nee, ik kan je verzekeren, mijn angst
is springlevend.
724
01:02:30,311 --> 01:02:31,748
Oh.
725
01:02:31,835 --> 01:02:32,661
Godverdomme!
726
01:02:32,749 --> 01:02:33,706
Ga, Alli.
727
01:02:33,793 --> 01:02:35,099
Stuk stront!
728
01:02:49,200 --> 01:02:51,855
Waarom ben je hier nog?
729
01:02:51,942 --> 01:02:52,943
Ethan.
730
01:02:53,030 --> 01:02:55,728
Kom nu de kamer binnen.
731
01:02:59,036 --> 01:03:00,864
Waarom ben je hier in godsnaam?
732
01:03:00,951 --> 01:03:01,865
Kalmeer gewoon, laten we gewoon een
...
733
01:03:01,952 --> 01:03:04,084
Nee, hou je bek!
734
01:03:04,171 --> 01:03:06,478
Je beantwoordt mijn verdomde vraag,
wat doe je hier?
735
01:03:06,565 --> 01:03:07,871
Ik probeer alleen maar te helpen.
736
01:03:10,438 --> 01:03:11,309
Onzin!
737
01:03:12,353 --> 01:03:13,224
Onzin!
738
01:03:14,007 --> 01:03:15,400
Er is een hoek.
739
01:03:15,487 --> 01:03:17,315
Er is altijd een verdomde hoek met
jou.
740
01:03:20,100 --> 01:03:21,493
Is het dat?
741
01:03:22,842 --> 01:03:23,712
Je bent hier voor, hè?
742
01:03:23,800 --> 01:03:24,975
Nee, Ethan.
743
01:03:25,062 --> 01:03:26,193
Ethan, stop ermee.
744
01:03:26,280 --> 01:03:27,281
Stop ermee.
745
01:03:27,368 --> 01:03:28,282
Is dat wat je wilt, huh?
746
01:03:28,369 --> 01:03:29,414
Ethan, niet doen!
747
01:03:29,501 --> 01:03:30,545
Je neemt en je neemt!
748
01:03:30,632 --> 01:03:31,982
Nee, nee, nee, Ethan, stop, stop.
749
01:03:32,069 --> 01:03:33,331
- Laat me los.
- Rustig aan, Ethan,
750
01:03:33,418 --> 01:03:34,506
probeer te ademen.
751
01:03:34,593 --> 01:03:35,376
- Het is niet erg.
- Laat los!
752
01:03:45,996 --> 01:03:47,040
Fuck!
753
01:03:52,437 --> 01:03:53,307
Sorry.
754
01:03:59,009 --> 01:04:00,314
Motherfucker!
755
01:04:01,359 --> 01:04:03,535
Ik ben een groot stuk stront!
756
01:05:01,898 --> 01:05:02,724
Alli.
757
01:05:06,206 --> 01:05:07,251
Alli.
758
01:05:55,299 --> 01:05:56,778
God, dat voelt goed.
759
01:06:01,000 --> 01:06:02,393
Ik heb de vergelijking.
760
01:06:02,480 --> 01:06:04,786
Echt geen shit?
761
01:06:04,873 --> 01:06:05,744
Ja.
762
01:06:06,963 --> 01:06:07,964
Heb je het bij je?
763
01:06:15,884 --> 01:06:16,929
Is het juist?
764
01:06:17,930 --> 01:06:18,800
Ja.
765
01:06:22,413 --> 01:06:24,328
Laat niemand anders het hebben.
766
01:06:30,073 --> 01:06:31,030
Hoe is het met Malcolm?
767
01:06:31,726 --> 01:06:34,468
Hij is in orde, verdoofd.
768
01:06:35,208 --> 01:06:36,079
Goede.
769
01:06:39,038 --> 01:06:40,518
Doe eerst de re-integratie.
770
01:06:40,605 --> 01:06:42,172
Wis daarna zijn geheugen.
771
01:06:44,043 --> 01:06:45,001
Dus zonder jou?
772
01:06:47,525 --> 01:06:49,179
Het zal het bewustzijn van de
standaard zijn.
773
01:06:49,266 --> 01:06:51,398
Hij zal zich hier niets van
herinneren, toch?
774
01:06:52,486 --> 01:06:54,010
Nee, dat doet hij niet.
775
01:06:55,359 --> 01:06:58,014
Herinner me eraan dat je geen andere
keus had.
776
01:06:58,971 --> 01:07:01,017
Ik zal pissig zijn, maar ik kom er
wel overheen.
777
01:07:02,714 --> 01:07:05,064
Dus hoe weten we zeker dat dit deze
keer gaat werken?
778
01:07:06,500 --> 01:07:10,939
Het is gewoon een kwestie van de
juiste eiwitten afremmen.
779
01:07:14,378 --> 01:07:15,857
Had de eerste keer moeten werken
780
01:07:15,944 --> 01:07:20,036
toen ik het mezelf eerder deed, maar
zoals we weten,
781
01:07:20,123 --> 01:07:25,171
dronken en impulsief, mijn precisie
lijdt.
782
01:07:32,178 --> 01:07:33,223
Waarom heb je het gedaan?
783
01:07:34,876 --> 01:07:35,573
Wat?
784
01:07:37,009 --> 01:07:38,228
Herinneringen aan mijn vader proberen
uit te wissen?
785
01:07:39,446 --> 01:07:40,534
Mm-hm.
786
01:07:43,059 --> 01:07:43,929
Wrok.
787
01:07:49,152 --> 01:07:50,588
Ik was bij hem toen hij stierf.
788
01:07:54,418 --> 01:07:55,680
Hij had zo'n honger.
789
01:07:57,290 --> 01:07:58,596
Hij bleef smeken om eten,
790
01:07:58,683 --> 01:08:01,990
maar de verpleegsters wilden hem
niets geven.
791
01:08:03,209 --> 01:08:04,732
Ze waren bang dat hij zou stikken.
792
01:08:07,170 --> 01:08:10,086
Ik was zó boos.
793
01:08:13,045 --> 01:08:16,744
Het volgende dat ik weet, ik ben een
week later in een ziekenhuis,
794
01:08:17,615 --> 01:08:19,965
herinneringen aan mijn vader zijn nog
intact.
795
01:08:26,145 --> 01:08:28,278
Ik wou dat ik je meer had kunnen
helpen.
796
01:08:32,456 --> 01:08:33,935
We komen wel in orde.
797
01:08:35,198 --> 01:08:36,068
Weet ik.
798
01:08:45,817 --> 01:08:48,515
Hé, ik ben bijna klaar met deze
herbedrading.
799
01:08:48,602 --> 01:08:50,256
Zou je de spoelen willen opstarten?
800
01:08:50,343 --> 01:08:52,258
Ik wil er alleen voor zorgen dat deze
verbindingen goed zijn.
801
01:08:52,345 --> 01:08:53,216
Ja.
802
01:08:57,350 --> 01:08:58,351
Wat is er gebeurd?
803
01:09:01,311 --> 01:09:02,181
Deel twee.
804
01:09:04,314 --> 01:09:05,315
Jezus, jezus.
805
01:09:06,185 --> 01:09:07,839
Alli, het spijt me.
806
01:09:09,493 --> 01:09:10,233
Kijk, ik weet niet ...
807
01:09:10,320 --> 01:09:11,190
Weet ik.
808
01:09:15,499 --> 01:09:17,153
Laten we de diagnose ter sprake
brengen.
809
01:09:28,251 --> 01:09:29,121
Hey.
810
01:09:32,298 --> 01:09:34,431
Er is toch iets anders aan de hand?
811
01:09:35,736 --> 01:09:36,781
Wat bedoel je?
812
01:09:36,868 --> 01:09:38,217
Ik weet het niet.
813
01:09:38,304 --> 01:09:40,176
Elk uur inhalen is moeilijk.
814
01:09:41,002 --> 01:09:42,265
Daarom ben ik hier.
815
01:09:55,408 --> 01:09:56,496
Wat is dat?
816
01:09:57,410 --> 01:09:58,933
Het is een liedje.
817
01:09:59,020 --> 01:10:01,022
Oh echt, is dat wat dat is?
818
01:10:04,374 --> 01:10:08,726
Oké, geweldig, geef me ze nu
allemaal tegelijk.
819
01:10:08,813 --> 01:10:09,814
Weet je het zeker?
820
01:10:09,901 --> 01:10:11,294
Ja, wat?
821
01:10:11,381 --> 01:10:13,861
Wil je niet dat ik je werk controleer?
822
01:10:13,948 --> 01:10:15,428
Kom op, doe het gewoon.
823
01:10:18,779 --> 01:10:19,867
Mooi.
824
01:10:20,825 --> 01:10:22,174
Het lijkt erop dat ik het heb.
825
01:10:22,261 --> 01:10:24,132
Moet volgend uur goed zijn om te gaan.
826
01:10:25,873 --> 01:10:27,310
Waarom ga je niet wat rusten?
827
01:10:27,397 --> 01:10:28,398
Nee, ik ben in orde.
828
01:10:29,573 --> 01:10:31,139
Je ziet er uitgeput uit.
829
01:10:32,750 --> 01:10:34,142
Je keek in een spiegel?
830
01:10:35,927 --> 01:10:37,450
Oke.
831
01:10:37,537 --> 01:10:40,061
Ik bedoel gewoon, kijk, het is laat.
832
01:10:40,148 --> 01:10:41,454
Je moet gaan liggen.
833
01:10:42,412 --> 01:10:43,239
Ik kan het afmaken.
834
01:10:47,939 --> 01:10:50,028
Maak je geen zorgen, ik heb de tijd.
835
01:10:50,115 --> 01:10:52,204
Ik ben hier weg voor de dienst.
836
01:12:23,730 --> 01:12:25,863
Alli, het is tijd om te werken!
837
01:13:27,664 --> 01:13:28,491
Hoe kun je dit verdomme voor me
verbergen?
838
01:13:28,578 --> 01:13:30,493
Dat heb ik niet gedaan.
839
01:13:30,580 --> 01:13:32,016
Ik heb het je laten zien, en we
hebben besloten wanneer de R-10
draait,
840
01:13:32,103 --> 01:13:33,670
we wissen zijn geheugen en halen hem
eruit.
841
01:13:33,757 --> 01:13:35,498
Je bedoelt dat je intellect toonde en
hij besloot.
842
01:13:35,585 --> 01:13:37,021
Ethan, als Malcolm zich er iets van
herinnert, zijn we klaar.
843
01:13:37,108 --> 01:13:38,501
Onzin.
844
01:13:38,588 --> 01:13:40,677
Je laat je door mijn intellect
gebruiken.
845
01:13:40,764 --> 01:13:42,853
Je gebruikt me al jaren.
846
01:13:42,940 --> 01:13:45,769
En je geeft nergens iets om behalve
jezelf.
847
01:13:47,074 --> 01:13:49,425
Ik heb dit gedaan om je te
beschermen, klootzak.
848
01:13:55,126 --> 01:13:56,432
Doen we dit of niet?
849
01:13:57,737 --> 01:13:58,608
Ethan!
850
01:14:04,135 --> 01:14:05,571
Oke.
851
01:14:05,658 --> 01:14:07,573
Ik stel het wissen in op de afgelopen
12 uur.
852
01:14:31,467 --> 01:14:33,817
Zet hem uit, zet hem uit!
853
01:14:41,172 --> 01:14:43,435
Fuck, fuck, fuck, fuck!
854
01:15:29,786 --> 01:15:30,613
Hallo.
855
01:15:32,136 --> 01:15:33,006
Malcolm naar huis?
856
01:15:34,138 --> 01:15:35,008
Dat is hij ook.
857
01:15:36,270 --> 01:15:37,141
Hersenen gebakken?
858
01:15:38,708 --> 01:15:40,797
Hij was helder toen ik wegging.
859
01:15:40,884 --> 01:15:43,626
We zouden in orde moeten zijn, maar
ik weet het niet.
860
01:15:45,628 --> 01:15:46,716
Wat ben je aan het doen?
861
01:15:47,891 --> 01:15:48,761
Ontspannend.
862
01:15:50,589 --> 01:15:52,156
Moet je niet in het lab zijn?
863
01:15:53,897 --> 01:15:55,725
Ik dacht dat ik deze uit zou laten.
864
01:16:01,078 --> 01:16:02,035
Wat ben je aan het doen?
865
01:16:02,775 --> 01:16:04,255
Mijn sleutels halen.
866
01:16:04,342 --> 01:16:05,778
Ik ga meer koelvloeistof van de
campus halen.
867
01:16:05,865 --> 01:16:08,172
Hoe ga je het eigenlijk gebruiken?
868
01:16:08,259 --> 01:16:09,739
De lijnen zijn geschoten, weet je nog?
869
01:16:09,826 --> 01:16:11,871
Ik denk dat we het moeten uitzoeken.
870
01:16:12,655 --> 01:16:14,178
Klinkt geweldig.
871
01:16:14,265 --> 01:16:15,483
Ethan, we hadden geen idee welke
sectie acht
872
01:16:15,571 --> 01:16:17,007
ging Malcolm aandoen.
873
01:16:17,094 --> 01:16:18,356
Het intellect kon er beter mee omgaan.
874
01:16:18,443 --> 01:16:19,836
Nou ja ...
875
01:16:19,923 --> 01:16:21,925
Ik denk dat het beter is als ik in
het donker ben.
876
01:16:25,755 --> 01:16:27,147
Waarom ben je hier eigenlijk, Alli?
877
01:16:28,105 --> 01:16:29,628
Nou, je hebt je wetenschapsproject
verpest ...
878
01:16:29,715 --> 01:16:32,022
Nee, nee, nee, ik bedoel, waarom heb
je Stanford verlaten?
879
01:16:33,806 --> 01:16:35,416
Je had naam kunnen maken,
880
01:16:35,503 --> 01:16:36,548
waarom ben je teruggekomen?
881
01:16:36,635 --> 01:16:37,897
Je verspilt tijd.
882
01:16:41,379 --> 01:16:42,815
Beloven ze je mijn werk?
883
01:16:48,691 --> 01:16:49,953
Dat deden ze, nietwaar?
884
01:16:51,607 --> 01:16:53,217
Ik dacht dat ik het zou verkloten en
het zou op jou vallen.
885
01:16:54,479 --> 01:16:58,178
Weet je, ik verwacht dat mijn vader
me voor de gek houdt, niet jij.
886
01:16:59,789 --> 01:17:03,836
Ethan, je vader probeerde je krediet
te geven.
887
01:17:05,098 --> 01:17:05,969
Het bestuur zei nee.
888
01:17:07,710 --> 01:17:10,713
Hij werd ziek en jij maakte het af,
maar het was niet van jou.
889
01:17:10,800 --> 01:17:13,585
En nu dat het is, heb je ze
buitengesloten.
890
01:17:13,672 --> 01:17:15,500
Dus ja, ze vroegen me terug.
891
01:17:15,587 --> 01:17:18,808
Ze zouden dit project niet aan een
boos kind toevertrouwen.
892
01:17:23,116 --> 01:17:27,817
Weet je, ik genoot van dit alles toen
we samen waren,
893
01:17:29,166 --> 01:17:31,385
maar de wereld wil je niet pakken,
Ethan.
894
01:17:36,173 --> 01:17:38,262
Ik ga de koelvloeistof uitzoeken.
895
01:18:15,952 --> 01:18:20,217
En wees voorzichtig, daar komt het
geluid binnen.
896
01:18:21,305 --> 01:18:22,175
Heb je het?
897
01:18:37,103 --> 01:18:37,974
Wachten.
898
01:18:44,763 --> 01:18:45,677
Er is wat vroeg werk.
899
01:18:51,509 --> 01:18:52,553
Kan interessant zijn.
900
01:19:06,654 --> 01:19:07,525
Ethan.
901
01:19:11,616 --> 01:19:13,096
Je had nooit weg moeten gaan.
902
01:19:24,803 --> 01:19:26,065
Ik ben het.
903
01:19:27,719 --> 01:19:29,242
Ik hoop dat je me niet ontwijkt.
904
01:19:30,809 --> 01:19:32,942
Ik wilde gewoon zien hoe het met je
gaat.
905
01:19:33,029 --> 01:19:34,117
Ik weet dat het moeilijk is om weer
thuis te zijn
906
01:19:34,204 --> 01:19:35,901
maar ik denk dat het goed zal zijn.
907
01:19:35,988 --> 01:19:41,124
Hoe dan ook, ik haat de westkust,
maar het is hier prachtig.
908
01:19:42,473 --> 01:19:45,606
Ik denk dat we dingen moeten
bespreken, dus bel me als je ...
909
01:21:22,790 --> 01:21:23,835
Hey.
910
01:21:23,922 --> 01:21:25,402
Zijn er problemen?
911
01:21:26,446 --> 01:21:28,318
Nee, ik heb het uitgezocht.
912
01:21:28,405 --> 01:21:30,886
Goed, dus we zijn dan bijna klaar.
913
01:21:32,409 --> 01:21:35,978
Ja, ik moet gewoon de koelvloeistof
monteren, en dan de vergelijking.
914
01:21:36,065 --> 01:21:37,893
Volgend uur doen we de re-integratie.
915
01:21:37,980 --> 01:21:39,111
Fantastische.
916
01:21:39,198 --> 01:21:40,591
Hé, mag ik het nog eens zien?
917
01:21:42,245 --> 01:21:43,289
Ja.
918
01:21:52,951 --> 01:21:53,778
Ben je aan het roken?
919
01:22:07,661 --> 01:22:08,532
Ik maakte me zorgen.
920
01:22:12,144 --> 01:22:13,450
Hé, Alli, het is in orde.
921
01:22:14,277 --> 01:22:15,713
Geef me gewoon de vergelijking.
922
01:22:17,541 --> 01:22:18,846
Je bent erdoor geduwd, sectie acht is
doorgeduwd.
923
01:22:18,934 --> 01:22:21,153
Oh, waar heb je het over?
924
01:22:21,240 --> 01:22:22,938
Wat is de meisjesnaam van mijn moeder?
925
01:22:24,113 --> 01:22:25,679
Doe niet zo belachelijk.
926
01:22:28,160 --> 01:22:29,466
Geef me de vergelijking.
927
01:22:30,597 --> 01:22:31,947
Stoppen.
928
01:22:32,034 --> 01:22:32,817
Stop, stop.
929
01:22:32,904 --> 01:22:34,210
Alli, ik ben het.
930
01:22:34,297 --> 01:22:35,733
- Ethan.
- â„–!
931
01:23:54,942 --> 01:23:57,032
Alli, doe open!
932
01:23:57,771 --> 01:23:59,208
We hebben bijna geen tijd meer.
933
01:24:00,209 --> 01:24:01,645
Alli, ik ben het!
934
01:24:02,733 --> 01:24:03,560
Open!
935
01:24:09,174 --> 01:24:10,001
Alli!
936
01:24:11,176 --> 01:24:12,177
Ik voel me echt ziek.
937
01:24:13,744 --> 01:24:15,789
Ik denk niet dat ik het veel langer
zal volhouden.
938
01:24:16,921 --> 01:24:17,835
Laat me binnen.
939
01:24:20,142 --> 01:24:21,012
Alstublieft?
940
01:25:11,323 --> 01:25:13,151
- Ga van me af.
- Niet doen.
941
01:25:14,109 --> 01:25:14,979
Niet doen.
942
01:25:15,066 --> 01:25:15,936
Alli.
943
01:25:17,199 --> 01:25:18,069
Niet doen.
944
01:25:46,706 --> 01:25:49,144
Oké, ik heb nog drie minuten.
945
01:25:55,062 --> 01:25:56,151
Mooi werk.
946
01:25:58,588 --> 01:26:00,981
Ethan, doe dit niet.
947
01:26:01,068 --> 01:26:02,679
Ik weet dat je er nog steeds bent.
948
01:26:02,766 --> 01:26:05,247
Heb je de mogelijkheid overwogen dat
ik dit ben?
949
01:26:05,334 --> 01:26:06,944
Alli, ik ben de echte Ethan.
950
01:26:07,031 --> 01:26:09,033
Het is een voorkeur voor bevestiging.
951
01:26:09,120 --> 01:26:10,252
Als je een paar minuten eerder op
mijn deur klopt,
952
01:26:10,339 --> 01:26:11,992
je zou me helpen.
953
01:26:12,079 --> 01:26:15,170
Ethan, als je dit doet, ben je
helemaal verloren.
954
01:26:16,823 --> 01:26:18,216
Als ik gelijk heb, dan moet ik.
955
01:26:19,348 --> 01:26:22,438
Als ik het mis heb, is mijn keuze
dezelfde.
956
01:26:31,098 --> 01:26:32,012
Wachten.
957
01:26:47,941 --> 01:26:50,944
Wat?
958
01:26:52,076 --> 01:26:54,644
Heeft iemand de klok veranderd?
959
01:27:20,235 --> 01:27:21,410
Alli.
960
01:28:21,339 --> 01:28:22,427
Hey.
961
01:28:22,514 --> 01:28:24,299
Hoe voel je je?
962
01:28:24,386 --> 01:28:25,212
Goede.
963
01:28:31,131 --> 01:28:33,177
Ik wil dat je het project overneemt.
964
01:28:38,182 --> 01:28:41,098
Je kent het werk, je bent slimmer dan
ik.
965
01:28:41,185 --> 01:28:43,056
Ik maak mensen gewoon kwaad.
966
01:28:43,143 --> 01:28:44,188
Weet je het zeker?
967
01:28:46,669 --> 01:28:49,280
Ik heb te veel van mijn tijd besteed
aan bitterheid.
968
01:28:50,281 --> 01:28:52,283
En de dingen die ik zou veranderen,
kan ik niet.
969
01:28:54,372 --> 01:28:57,201
Ik weet gewoon dat ik dit niet meer
alleen wil doen.
970
01:29:01,510 --> 01:29:04,077
Baanbrekend werk over temporele
perceptie,
971
01:29:04,904 --> 01:29:08,299
Ik ben er trots op Dr. Fischer te
mogen verwelkomen
972
01:29:08,386 --> 01:29:11,128
als onze nieuwste vaste hoogleraar.
973
01:29:15,088 --> 01:29:16,916
Bedankt, Dean Myers.
974
01:29:17,003 --> 01:29:19,702
U kent allemaal Dr. Ethan Kochar en
zijn vader,
975
01:29:19,789 --> 01:29:21,486
en het werk dat ze pionierden.
976
01:29:21,573 --> 01:29:24,141
Het vormde de basis voor ons ontwerp
van de R-11,
977
01:29:24,228 --> 01:29:26,099
die de universiteit me genadig heeft
toegestaan
978
01:29:26,186 --> 01:29:28,145
om het voortouw te nemen.
979
01:29:28,232 --> 01:29:32,671
Met Dr. Kochar's R9-X konden we de
neuropathische wegen in kaart brengen
980
01:29:32,758 --> 01:29:34,934
van herinneringen en haal ze eruit.
981
01:29:35,021 --> 01:29:37,067
Evenzo liet de R-10 ons toe
982
01:29:37,154 --> 01:29:39,722
om de neuropathische wegen van
bewustzijn in kaart te brengen,
983
01:29:39,809 --> 01:29:42,899
inzicht geven in de architectuur van
gedrag.
984
01:29:44,248 --> 01:29:49,296
Wat we zagen was zowel verrassend als
logisch.
985
01:29:50,559 --> 01:29:53,170
Onze persoonlijkheden delen
aanzienlijk onroerend goed
986
01:29:53,257 --> 01:29:54,519
met onze herinneringen.
987
01:29:56,391 --> 01:29:58,697
Maar we moeten nog een keuze maken.
988
01:29:59,872 --> 01:30:02,353
We beslissen hoe we onze ervaringen
interpreteren
989
01:30:02,440 --> 01:30:05,008
en hoe ze beïnvloeden wie we zijn.
990
01:30:05,095 --> 01:30:05,965
Ethan!
991
01:30:08,228 --> 01:30:09,273
Malcolm.
992
01:30:11,362 --> 01:30:13,582
Je hebt zojuist de doop van dr.
Fischer gemist.
993
01:30:14,409 --> 01:30:15,888
Ik weet het, ik ben nu onderweg.
994
01:30:17,760 --> 01:30:20,502
Je hebt haar zelfs je lezingen voor
je laten doen.
995
01:30:22,112 --> 01:30:23,983
Nou, het is nu haar project.
996
01:30:34,124 --> 01:30:36,213
Ik wil niet te veel missen.
997
01:30:36,300 --> 01:30:38,389
Goed je te zien, Malcolm, leuk je te
zien.
998
01:30:39,521 --> 01:30:41,610
We zijn niet alleen computers,
999
01:30:41,697 --> 01:30:43,786
tijdstempelinformatie die onze
zintuigen opnemen.
1000
01:30:43,873 --> 01:30:46,441
Evenmin voegen we machines toe die
enen en nullen markeren
1001
01:30:46,528 --> 01:30:47,964
op een cerebraal grootboek.
1002
01:30:50,401 --> 01:30:51,924
Er is nog iets anders.
1003
01:30:55,580 --> 01:31:00,063
Eigenschappen die ons kenmerken,
intelligentie, woede, liefde,
1004
01:31:00,150 --> 01:31:03,762
definieer ons niet.
1005
01:31:03,849 --> 01:31:07,244
Afzonderlijk zijn deze fragmenten
natuurlijk,
1006
01:31:07,331 --> 01:31:09,028
zelfs onherkenbaar.
1007
01:31:11,596 --> 01:31:14,686
Maar als ze naast elkaar bestaan in
een enkel bewustzijn,
1008
01:31:15,470 --> 01:31:16,862
er komt iets naar voren.
1009
01:31:18,647 --> 01:31:22,041
Iets materieel, maar immaterieel.
1010
01:31:23,347 --> 01:31:25,610
Ik durf zelfs onmetelijk te zeggen.
1011
01:31:28,657 --> 01:31:30,397
Iets dat zichzelf heet.71580