All language subtitles for Maskineriet.S01E02.NORWEGiAN.720p.WEB.H264-HENRETTELSE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,260 --> 00:00:37,940
Ne yapıyorsun?
2
00:00:38,020 --> 00:00:39,460
Üzgünüm.
3
00:00:39,540 --> 00:00:41,060
Özür dilerim. Sadece...
4
00:00:41,620 --> 00:00:42,860
Berbat bir rüya gördüm.
5
00:00:42,940 --> 00:00:45,940
Farkettim. Neyse ki yanındayım...
6
00:00:46,540 --> 00:00:47,580
Lilly nerede?
7
00:00:49,020 --> 00:00:52,060
Onu okula götürdüm.
8
00:00:52,140 --> 00:00:55,700
Yani burada yalnızız.
9
00:00:57,660 --> 00:00:59,540
Ne kadar uyudum?
10
00:00:59,620 --> 00:01:02,140
Epey oldu. Bilemiyorum.
Oldukça fazla süredir.
11
00:01:02,220 --> 00:01:07,100
Yani küçük Olle'nin ayağa kalkma zamanı
geldi. Ya da büyük olanın.
12
00:01:13,780 --> 00:01:17,020
Dünkü polisi arayacak mısın?
13
00:01:18,620 --> 00:01:20,580
Kartını bıraktı.
14
00:01:20,660 --> 00:01:23,660
Belki bu soygunla
ilgisi vardır. Duymadın mı?
15
00:01:24,540 --> 00:01:27,540
30 milyonla kaçtılar.
16
00:01:27,620 --> 00:01:30,940
30 milyon!
Bu ne kadar biliyor musun?
17
00:01:31,020 --> 00:01:34,820
Yani, dün bütün gün haberlerdeydi.
18
00:01:36,100 --> 00:01:37,580
Onu arayacak mısın?
19
00:01:38,220 --> 00:01:41,540
Cidden. Belki önemli
bir şeye tanık olmuşsundur.
20
00:01:44,180 --> 00:01:46,460
- Belki de hırsız sensin.
- Pekâlâ...
21
00:01:46,540 --> 00:01:48,980
Soyguncu sen misin?
Bu yüzden mi uzaktaydın?
22
00:01:49,060 --> 00:01:52,460
Seni tutuklamam gerekecek mi?
23
00:02:04,780 --> 00:02:08,380
Lily'i de alabilir misin?
Kuaföre gitmek istiyorum.
24
00:02:09,340 --> 00:02:10,860
Tabii.
25
00:02:10,940 --> 00:02:12,540
Hediye alabilirsin.
26
00:02:12,620 --> 00:02:13,980
Ne?
27
00:02:14,260 --> 00:02:16,660
Babam için.
28
00:02:17,020 --> 00:02:18,620
Tabii olur.
29
00:02:18,700 --> 00:02:21,940
Hallederim.
30
00:02:23,740 --> 00:02:26,740
Siz Norveçlilerin
yüzüğü sağ ele takması çok hoş.
31
00:02:27,700 --> 00:02:29,204
Böyle el ele tutuşup...
32
00:02:29,546 --> 00:02:33,680
...bir arada görmek çok güzel.
33
00:02:35,540 --> 00:02:37,460
Tanrım, seni ne kadar çok seviyorum.
34
00:02:37,980 --> 00:02:41,260
Keşke benim şu an ki hissettiklerimi
biraz da olsa hissedebilsen.
35
00:02:41,900 --> 00:02:44,140
Ne kadar şanslıyım.
36
00:02:44,740 --> 00:02:48,780
Ben de seni çok seviyorum.
37
00:02:48,860 --> 00:02:50,900
Ve Viggo da öyle sevecek.
38
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
Ya da Greta.
39
00:02:53,980 --> 00:02:57,420
İlişkiden yedi dakika sonra
çocuğumuzu vaftiz ediyorsun.
40
00:02:57,500 --> 00:02:59,500
Öyleyse ne olmuş?
41
00:03:01,340 --> 00:03:03,580
Başka bir tane daha istiyor olmaya
hevesli olman hoşuma gitti.
42
00:03:03,660 --> 00:03:06,980
- Bir tanesine daha sahip olacağız.
- Olacaksın.
43
00:03:07,740 --> 00:03:13,661
Lilly'ye karar vermemiz beş
ayımızı aldı. Acele etmesek mi?
44
00:03:14,020 --> 00:03:19,220
- Hemen başlayabiliriz, hiç sorun değil.
- Ona ortalığı toplamayı öğretmeliyiz.
45
00:03:19,300 --> 00:03:22,100
İyi kazanmaya başladın.
Bir temizlikçi bulamaz mıyız?
46
00:03:37,540 --> 00:03:38,980
Olle?
47
00:03:46,500 --> 00:03:47,540
Ne bu?
48
00:03:50,500 --> 00:03:53,180
Bu büyük bir yanlış anlama inan bana.
49
00:03:53,260 --> 00:03:56,620
Norveç'teki bir soygundan
evimize silah ve para getirdin.
50
00:03:56,700 --> 00:03:59,900
Ne yaptığını anlıyor musun?
51
00:04:01,860 --> 00:04:03,820
Dün kendimde değildim.
52
00:04:03,900 --> 00:04:07,020
Hâlâ bana yalan söylemeye devam
ediyorsun! Sürekli yalan söylüyorsun!
53
00:04:12,820 --> 00:04:16,860
- Josefin, ben niye...
- Sanki seni hiç tanımıyorum.
54
00:04:17,460 --> 00:04:19,660
Benim.
55
00:04:20,460 --> 00:04:22,060
Olle.
56
00:04:22,700 --> 00:04:25,140
Ben... Ben ne olduğunu
hatırlamıyorum. Ben değildim.
57
00:04:25,220 --> 00:04:28,300
Dün yaptığım seçimler...
Neler oldu bilmiyorum.
58
00:04:28,860 --> 00:04:30,700
O soygunda sen de var mıydın Olle?
59
00:04:30,780 --> 00:04:32,140
Hayır.
60
00:04:32,500 --> 00:04:37,260
- Hatırlamıyorsan nasıl bilebilirsin?
- Bunu neden yapayım?
61
00:04:40,060 --> 00:04:43,060
Uyandığımda çanta oradaydı.
62
00:04:43,540 --> 00:04:47,726
Dinle. İstediğim her şeye sahibim.
63
00:04:47,940 --> 00:04:50,980
İyi bir işim ve ailem var.
64
00:04:51,060 --> 00:04:56,100
Silah kullanmayı bile bilmiyorum.
Bana bak. Benim.
65
00:04:56,180 --> 00:04:57,740
Olle'n.
66
00:05:00,220 --> 00:05:05,140
MAKİNELER
67
00:05:05,241 --> 00:05:07,241
Çeviri: D-530
~İYİ SEYİRLER~
68
00:05:10,860 --> 00:05:13,340
Çok naziksin.
69
00:05:13,420 --> 00:05:15,980
Buz makinesini de tamir ettim.
70
00:05:17,500 --> 00:05:20,300
Sensiz ne yapardım?
71
00:05:20,380 --> 00:05:22,660
Bazen ben de merak ediyorum.
72
00:05:22,740 --> 00:05:27,980
- Harika bir iş çıkarıyorsun.
- Sözü açılmışken, maaşımı almadım.
73
00:05:28,420 --> 00:05:31,140
Bu çok kötü.
74
00:05:32,100 --> 00:05:34,580
Bana söylemene sevindim.
Ne yapabilirim bakacağım.
75
00:05:34,660 --> 00:05:36,220
- Söz veriyor musun?
- Söz veriyorum.
76
00:05:37,900 --> 00:05:40,540
- Selam tatlım.
- Selam.
77
00:05:40,620 --> 00:05:41,900
Tatlı getirdim.
78
00:05:41,980 --> 00:05:43,660
Gerek yoktu.
79
00:05:43,740 --> 00:05:45,340
Sadece donmuş tatlılarınız var.
80
00:05:47,700 --> 00:05:49,020
Sağ ol.
81
00:05:49,620 --> 00:05:52,820
- Güzel görünüyor.
- Henüz hazır değil.
82
00:05:54,140 --> 00:05:57,260
Bırak şunu anne.
Uçuracaksın.
83
00:05:57,340 --> 00:06:01,940
Ortada oturabileceğinizi düşündüm, yoksa
başka bir yere mi oturmak istersiniz baba.
84
00:06:02,940 --> 00:06:06,660
- Baba?
- Hayır, burası iyi.
85
00:06:08,260 --> 00:06:09,900
Bir şey mi oldu?
86
00:06:10,980 --> 00:06:13,260
Arayan Håkan'dı.
87
00:06:13,340 --> 00:06:16,620
Polis Sandefjord'daki soygunu soruyor.
88
00:06:16,700 --> 00:06:22,100
Soyguncular bazı Laholmens malzemelerini
kullanmışlar. Bizim malzemelerimizi.
89
00:06:22,180 --> 00:06:25,060
Birini öldürmüşler.
90
00:06:25,140 --> 00:06:28,980
- Ofise gitmem gerekiyor.
- Hayır, bırak Olle halletsin.
91
00:06:29,860 --> 00:06:31,820
Telefonuna cevap vermiyor.
92
00:06:31,900 --> 00:06:34,660
Ben hallederim.
Yönetim kurulundayım.
93
00:06:34,740 --> 00:06:37,900
Çözeceğim.
Gidip ne olduğunu öğrenmeliyim.
94
00:06:37,980 --> 00:06:40,860
Bırak o yapsın.
Sana yardım etmesine izin ver Henrik.
95
00:06:41,700 --> 00:06:44,020
Her şeyi kendin yapamazsın.
96
00:06:49,660 --> 00:06:51,340
Olle? Hadi.
97
00:07:22,840 --> 00:07:24,020
Kımıldasana.
98
00:07:27,460 --> 00:07:29,460
Hareket et be. Lanet olsun.
99
00:07:38,900 --> 00:07:40,380
Çantayı teslim et.
100
00:08:01,300 --> 00:08:03,180
Polise gidiyor.
101
00:08:04,460 --> 00:08:06,740
Hayır, bunu kendi yöntemimle halledeceğim.
102
00:08:14,100 --> 00:08:15,140
Selam, Olle.
103
00:08:21,140 --> 00:08:22,620
Daniel'ı mı arıyorsun?
104
00:08:22,980 --> 00:08:25,500
Daniel, Olle Hultén geldi.
105
00:08:25,820 --> 00:08:27,220
Geliyorum.
106
00:08:29,300 --> 00:08:31,780
Merhaba. Nina seni mi aradı?
107
00:08:35,920 --> 00:08:37,080
Konu neydi?
108
00:08:37,500 --> 00:08:39,020
Norveç polisi mi?
Sorun nedir?
109
00:08:39,100 --> 00:08:40,780
Aradı ve seni sordu.
110
00:08:40,860 --> 00:08:43,460
İki gün önce Sandefjord'da
olup olmadığınızı sordu.
111
00:08:43,860 --> 00:08:48,300
- Evet, oradaydım. Çalışıyordum.
- Soygun hakkında konuşmak istiyordu.
112
00:08:51,020 --> 00:08:54,940
Ama neden? Yani oradaydım
ama konferans içindi.
113
00:08:55,020 --> 00:08:58,700
Numarasını mesajla atacağım sonrasında
neden orada olduğunu açıklayabilirsin.
114
00:08:59,980 --> 00:09:01,060
Sağ ol.
115
00:09:01,340 --> 00:09:05,140
Burada fena halde gerginim.
Sonra konuşuruz.
116
00:09:05,860 --> 00:09:07,540
Görüşürüz.
117
00:09:15,380 --> 00:09:18,900
Yapacak bazı işlerim var.
Bunu sana bırakabilir miyim?
118
00:09:24,860 --> 00:09:27,140
Gizli mi çalışıyorsun?
119
00:09:27,380 --> 00:09:28,860
Aileme bakmam gerekiyor.
120
00:09:28,940 --> 00:09:31,060
Bakmak için...
Ne istiyorsun?
121
00:09:31,140 --> 00:09:33,220
Tamam. Perşembe mi gidiyoruz?
122
00:09:33,620 --> 00:09:35,180
Tabii, perşembe. Anlaştık.
123
00:09:36,820 --> 00:09:38,980
- Bunu arkaya bırak.
- Tabii.
124
00:09:43,260 --> 00:09:45,540
Peki? Ne dediler?
125
00:09:46,140 --> 00:09:48,780
Çantayı verdim.
126
00:09:50,100 --> 00:09:53,300
Norveç polisini aramaları
gerektiğini söylediler. Hepsi bu.
127
00:09:54,020 --> 00:09:56,420
Yani sana inandılar mı?
128
00:09:56,500 --> 00:09:57,980
Evet.
129
00:09:58,060 --> 00:10:02,060
Belki daha sonra ifade
vermem gerekecek. Bilmiyorum.
130
00:10:02,540 --> 00:10:04,540
Peki. Şüpheli falan değil misin?
131
00:10:04,620 --> 00:10:09,780
Hayır, şüpheli değilim.
Daniel orada öylece gülerek duruyordu.
132
00:10:10,300 --> 00:10:11,860
Bu...
133
00:10:14,340 --> 00:10:15,700
Tamam.
134
00:10:26,940 --> 00:10:29,940
Peki neden hemen polise gitmedin?
135
00:10:32,940 --> 00:10:35,100
Bilmiyorum.
Benim aptallığımdı.
136
00:10:35,540 --> 00:10:38,140
Sadece beni sevdiğini söyle.
Hemen şimdi duymam gerek.
137
00:10:40,540 --> 00:10:42,140
Seni seviyorum.
138
00:10:42,860 --> 00:10:43,940
Teşekkür ederim.
139
00:11:49,460 --> 00:11:52,660
BREDE'NİN YAŞ GÜNÜ
140
00:11:55,820 --> 00:11:58,060
Biraz müzik dinleyeceğiz.
141
00:11:58,940 --> 00:12:00,960
Bu şarkı gerçekten çok güzel.
142
00:12:25,100 --> 00:12:26,340
Efendim?
143
00:12:28,220 --> 00:12:30,140
Bu çok karmaşık.
144
00:12:31,060 --> 00:12:35,320
İçinde ve dışında kan izleri
tespit ettik. Bunu bulduk.
145
00:12:38,720 --> 00:12:42,220
Bir görgü tanığı, soygunculardan birinin
siyah bir takım elbise giydiğini görmüş.
146
00:12:42,300 --> 00:12:44,660
Bu yüzden onun bir parçası
olduğunu varsayıyoruz.
147
00:12:45,300 --> 00:12:47,940
- Laboratuvara gönderin öncelik verilsin.
- Öyle yapacağım.
148
00:12:49,300 --> 00:12:52,540
Aramayı beş kilometre daha genişleteceğiz.
149
00:12:53,860 --> 00:12:55,660
Bundan fazlasına ihtiyacımız var.
150
00:12:56,460 --> 00:12:58,580
Biri onu almış olabilir.
151
00:13:01,460 --> 00:13:03,460
Pekâlâ. Ulusal Suç Birimi patronu.
152
00:13:12,580 --> 00:13:14,340
- Selam Olle.
- Selam.
153
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Selam.
154
00:13:27,900 --> 00:13:29,780
İşte burada.
155
00:13:30,380 --> 00:13:33,420
Nerelerdeydin? Sandefjord'un
her yerinde seni aradık.
156
00:13:34,060 --> 00:13:35,740
Bugün fena halde akşamdan kalmayım.
157
00:13:35,820 --> 00:13:39,620
Kim değil ki?
Ama söyle bana, o nasıldı?
158
00:13:39,700 --> 00:13:42,780
- Kim?
- O kızla ayrıldığını gördük.
159
00:13:44,620 --> 00:13:46,420
Ve odanda değildin.
160
00:13:46,500 --> 00:13:50,820
Hiç de öyle değildi. Koridor
ya da onun gibi bir yerde bayıldım.
161
00:13:51,580 --> 00:13:53,380
Hadi ama.
162
00:13:53,580 --> 00:13:55,620
Olle, biraz konuşabilir miyim?
163
00:13:55,940 --> 00:13:59,380
- Votka senden.
- Seni sonra ararım.
164
00:14:01,940 --> 00:14:04,060
Yeni alarmı ne zaman kontrol edebilirsin?
165
00:14:04,140 --> 00:14:08,340
Bugün gelecektim,
ama düşündüğümden daha meşgulüm.
166
00:14:10,980 --> 00:14:12,500
Palle'nin ne işi var burada?
167
00:14:12,580 --> 00:14:17,180
Henrik gönderdi.
Bana güvenmediği belli.
168
00:14:19,660 --> 00:14:21,580
Henrik.
169
00:14:22,980 --> 00:14:25,500
Bütün gün sana ulaşmaya çalıştım.
170
00:14:27,060 --> 00:14:30,100
Norveç'te cep telefonumu kaybettim.
171
00:14:30,180 --> 00:14:31,380
- Ne?
- Evet.
172
00:14:32,380 --> 00:14:34,180
Dün nereye gittin?
173
00:14:34,900 --> 00:14:37,140
- Ne demek istiyorsun?
- Onunla.
174
00:14:38,900 --> 00:14:40,740
"O" diye biri yoktu. Ben...
175
00:14:40,820 --> 00:14:43,420
- Tamam.
- Kendi odamda yattım.
176
00:14:43,500 --> 00:14:46,740
Polis bize bir ziyarette bulundu.
177
00:14:47,980 --> 00:14:52,060
Sandefjord'daki soygunda
kullanılan ekipmanlar bizden alınmış.
178
00:14:52,820 --> 00:14:56,220
Yükleyiciler, açılı taşlama
makineleri vb. şeyler.
179
00:14:56,460 --> 00:14:57,980
Çalınmış mıydı?
180
00:14:58,860 --> 00:15:02,260
Birisi makineler arasından almış.
181
00:15:02,900 --> 00:15:04,540
Anlatabiliyor muyum?
182
00:15:04,620 --> 00:15:06,820
Bu imkansız.
Ne yani imza atmadan mı?
183
00:15:09,660 --> 00:15:12,620
Makinelerle çalışıyorsun.
Bu konuda bir şey biliyor musun?
184
00:15:13,060 --> 00:15:15,020
Tabii ki hayır. Nereden bileyim?
185
00:15:15,100 --> 00:15:20,780
Yani anlarsın, Henrik polise yardım
etmem için her yeri alt üst etmemi istedi.
186
00:15:22,100 --> 00:15:23,540
Elbette.
187
00:15:33,220 --> 00:15:35,980
LAHOLMEN İNŞAAT
188
00:15:50,220 --> 00:15:53,260
SATIN ALMA SİPARİŞİ: YÜKLEYİCİ,
PNÖMATİK MATKAP, AÇILI TAŞLAMA
189
00:15:55,700 --> 00:15:57,260
Ne oluyor?
190
00:15:59,660 --> 00:16:01,660
Selam. Bir şey unuttum.
191
00:16:02,820 --> 00:16:06,060
Bunu bu gece Henrik'e verir misin?
192
00:16:06,140 --> 00:16:08,620
Tabii veririm. Teşekkürler.
193
00:16:10,460 --> 00:16:12,060
Davetli değilim.
194
00:16:13,020 --> 00:16:15,900
Sanırım sadece yakın
akrabalar davet ediliyor.
195
00:16:17,940 --> 00:16:20,380
Evet. Saygılarımı sun.
196
00:16:20,460 --> 00:16:22,100
Tabii ki. Teşekkürler.
197
00:16:22,180 --> 00:16:23,500
Sağ ol.
198
00:16:40,480 --> 00:16:41,680
Selam.
199
00:16:42,380 --> 00:16:45,380
Selam,Olle.
Bu gece Henrik'e benden selam söyle.
200
00:16:46,060 --> 00:16:48,340
65'ine giriyor. Hayal etsene.
201
00:16:48,420 --> 00:16:50,660
- Genç bir adam değil artık.
- Evet.
202
00:16:51,340 --> 00:16:53,020
Biz de değiliz.
203
00:16:53,740 --> 00:16:57,220
Hayır, değiliz.
Daniel bana bir çanta bıraktı.
204
00:16:57,300 --> 00:16:59,420
Evet, işte burada.
205
00:17:00,100 --> 00:17:03,340
Al bakalım.
Harika bir akşam geçirin.
206
00:17:03,620 --> 00:17:04,740
Elimden gelenin en iyisini yapacağım.
207
00:17:05,020 --> 00:17:06,540
- Kendine dikkat et.
- Görüşürüz.
208
00:17:52,900 --> 00:17:54,220
Josefin?
209
00:18:25,820 --> 00:18:26,820
Sakinleş.
210
00:18:35,780 --> 00:18:38,940
Korkacak bir şey yok.
Sadece sakinleşmeni istiyorum.
211
00:18:41,460 --> 00:18:43,380
Küçük bir iğne sadee.
212
00:18:45,740 --> 00:18:47,780
İşte, oldu.
213
00:18:51,120 --> 00:18:52,220
Tamam.
214
00:18:54,700 --> 00:18:58,900
Gerçek ortaya çıktığında, kendini
neden öldürdüğünü herkes anlayacaktır.
215
00:19:04,980 --> 00:19:06,420
Seni piç.
216
00:20:55,640 --> 00:20:56,740
Lilly!
217
00:21:17,900 --> 00:21:19,100
Lilly?
218
00:21:31,580 --> 00:21:32,940
Lilly'i gördün mü?
219
00:21:35,460 --> 00:21:36,460
Lilly?
220
00:21:39,260 --> 00:21:40,540
Baba!
221
00:21:43,420 --> 00:21:47,140
Evet, işte buradasın.
222
00:21:50,460 --> 00:21:54,340
Sadece sana bak.
Hayır, hayır, bir şeyim yok.
223
00:21:54,420 --> 00:21:57,940
Baban merdivenden
düştü ve biraz yaralandı.
224
00:21:58,020 --> 00:21:59,780
Bir şeyi yok.
Hadi eve gidelim.
225
00:21:59,860 --> 00:22:01,300
Çoktan gelmişsin.
226
00:22:01,380 --> 00:22:02,700
Selam.
227
00:22:04,380 --> 00:22:08,020
İyiyim. Ufak bir kaza geçirdim.
Çok sakarım...
228
00:22:08,540 --> 00:22:09,740
Çantasını getireyim.
229
00:22:09,820 --> 00:22:11,500
Onu yarın alacağız.
230
00:22:11,580 --> 00:22:12,820
Tamam.
231
00:22:12,900 --> 00:22:14,220
- Hoşça kal.
- Bay bay.
232
00:22:22,820 --> 00:22:23,820
Hadi eve gidelim.
233
00:22:31,780 --> 00:22:33,780
Hemen geleceğim.
234
00:22:41,500 --> 00:22:43,740
- Baba?
- Baba?
235
00:22:44,940 --> 00:22:46,420
Hadi!
236
00:22:47,220 --> 00:22:50,060
- Hadi!
- Hayır, dokunma.
237
00:22:50,140 --> 00:22:51,940
Baba, bak. Kan var.
238
00:22:52,020 --> 00:22:53,500
Yaralı mı?
239
00:22:53,580 --> 00:22:55,100
Kan kaybediyor.
240
00:22:55,740 --> 00:22:58,780
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum. Yaralanmış.
241
00:23:07,020 --> 00:23:08,700
Koyunun kanı değil bu.
242
00:23:10,580 --> 00:23:14,740
Muhtemelen Arthur'un koyunlarından biridir.
Ama telefonuna cevap vermiyor.
243
00:23:14,820 --> 00:23:16,060
Nerede yaşadığını biliyor musun?
244
00:23:32,980 --> 00:23:35,260
Merhaba, ben Suç Birimi'nden Nina Berge.
245
00:23:36,140 --> 00:23:38,820
- Bu koyun sizin mi?
- Evet, bu Robert. Ne oldu?
246
00:23:38,900 --> 00:23:41,020
Onu benzinlikte buldum.
247
00:23:42,140 --> 00:23:44,340
Orada yaralanmış olmalı.
248
00:23:44,420 --> 00:23:47,820
Tuhaf olan da bu.
Kontrol ettim ve yaralanmamış.
249
00:23:48,860 --> 00:23:50,500
Teşekkürler.
250
00:23:54,540 --> 00:23:56,460
Kapınız açıktı.
251
00:23:56,540 --> 00:23:58,460
Evet rüzgardan açılıyor.
252
00:24:02,660 --> 00:24:06,060
Dün trafik kazasında
yaralanmış bir adamı arıyoruz.
253
00:24:07,620 --> 00:24:09,900
Yaklaşık 180 boyunda, kısa saçlı.
254
00:24:09,980 --> 00:24:11,900
İsveççe konuşuyor.
255
00:24:13,380 --> 00:24:15,980
Öyle birini görmedim.
256
00:24:18,860 --> 00:24:21,220
- Sence hâlâ buralarda mı?
- Evet.
257
00:24:21,740 --> 00:24:24,540
Bu adam bir suç mu işledi?
258
00:24:26,060 --> 00:24:29,580
Dün Sandefjord'daki
depoyu soyan çetede.
259
00:24:30,580 --> 00:24:32,180
Kahve ister misiniz?
260
00:24:59,420 --> 00:25:03,020
Bu Joseph. Çok usludur.
261
00:25:09,380 --> 00:25:13,060
Muhtemelen kedilerdir.
Buraya girerler.
262
00:25:59,420 --> 00:26:01,060
- Merhaba?
- Merhaba...
263
00:26:01,140 --> 00:26:04,340
...Daniel Aiobi, Strömstad Polisi.
264
00:26:04,420 --> 00:26:07,220
Benden Olle Hultén'e bakmamı istemiştin.
265
00:26:07,300 --> 00:26:10,340
Eskiden onun adı Terje Mørk'muş.
266
00:26:10,820 --> 00:26:11,820
Norveçli mi?
267
00:26:11,900 --> 00:26:15,300
Altı yıl önce İsveç vatandaşı olmuş.
268
00:26:15,380 --> 00:26:18,100
Olle'nin soyguna
karıştığını mı düşünüyorsunuz?
269
00:26:18,180 --> 00:26:21,100
Terje Mørk'a bakıp size geri döneceğim.
270
00:26:21,180 --> 00:26:22,180
Çok teşekkürler.
271
00:26:36,500 --> 00:26:38,780
Bu gece için heyecanlı mısınız?
272
00:26:38,860 --> 00:26:41,300
- Maaşlar ödenmedi mi?
- Ödenmedi mi?
273
00:26:41,380 --> 00:26:44,500
- Hayır.
- Konuyla ilgileneceğim.
274
00:26:44,580 --> 00:26:46,500
Bunu üçüncü kez söylüyorsun.
275
00:26:47,300 --> 00:26:50,980
Bakın, yarın ilk iş bankaya gideceğim.
276
00:26:51,060 --> 00:26:56,780
Ücret almadan çalışamayız.
Ama şu anda partiye odaklanmamız gerekiyor.
277
00:26:56,860 --> 00:26:59,500
Ya da "Para yoksa parti de yok" deriz.
278
00:26:59,580 --> 00:27:01,620
Ödeme yapmayacağımı mı düşünüyorsunuz?
279
00:27:02,420 --> 00:27:05,220
Aslında evet.
Ve sendikayı aradık.
280
00:27:07,260 --> 00:27:09,460
Tamam. İşte yapacağımız şey.
281
00:27:09,620 --> 00:27:13,820
Şimdi para işini halledeceğim,
o zaman bu sorunumuz olmaz.
282
00:27:13,900 --> 00:27:16,500
Bir süre idare edebilir misin?
Bella, yani...
283
00:27:17,180 --> 00:27:18,860
- Tamam mı?
- Evet.
284
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Beyler...
285
00:27:25,580 --> 00:27:28,180
Ona bir şans verelim.
Bunu artık anlamıştır.
286
00:27:55,420 --> 00:27:58,860
Burada birkaç hap ve yiyecek var.
287
00:27:58,940 --> 00:28:01,580
Oturabilir misin?
288
00:28:06,180 --> 00:28:07,300
Esmer peynir.
289
00:28:07,580 --> 00:28:10,060
Beğeneceğini düşündüm.
290
00:28:10,940 --> 00:28:12,380
Sağ ol.
291
00:28:12,740 --> 00:28:17,300
Bacağın pek iyi görünmüyor.
Bir doktora görünmen gerekmiyor mu?
292
00:28:17,380 --> 00:28:20,820
Hayır ben iyiyim.
Sadece biraz dinlenmeye ihtiyacım var.
293
00:28:22,460 --> 00:28:26,460
Haberlerde 30 milyon dediler.
İyi para.
294
00:28:26,700 --> 00:28:28,060
Sana zaten para verdim.
295
00:28:28,140 --> 00:28:30,780
Bir şey denersen,
bütün koyunlarını öldürürüm.
296
00:28:34,420 --> 00:28:35,420
Anlaşıldı.
297
00:28:42,020 --> 00:28:44,460
Dijitalleştirdiğimizi sanıyordum.
298
00:28:44,540 --> 00:28:46,980
Adamlar bilgisayar kullanmayı sevmiyorlar.
299
00:28:47,940 --> 00:28:50,180
Ne söyledin?
Salı ya da Çarşamba?
300
00:28:50,660 --> 00:28:51,980
Bakalım.
301
00:28:52,060 --> 00:28:53,340
İşte.
302
00:28:53,420 --> 00:28:55,460
Salı günü 14:35.
303
00:28:55,540 --> 00:28:58,900
Yükleyici ve açılı taşlama makinesi alındı.
304
00:28:58,980 --> 00:29:00,460
İmzan var mı?
305
00:29:00,540 --> 00:29:02,500
Teslimat emrinde yok.
306
00:29:02,780 --> 00:29:05,460
Finans, satın alma emrinin
bir kopyasına sahip olabilir.
307
00:29:05,540 --> 00:29:07,300
Sağ ol.
308
00:29:29,380 --> 00:29:31,100
Olle.
309
00:29:32,260 --> 00:29:33,620
Beni korkuttun.
310
00:29:34,820 --> 00:29:38,940
Aslında siparişlere bakamadım ve birinin
kasayı kontrol etmeyi unuttuğunu düşündüm.
311
00:29:39,020 --> 00:29:42,340
Doğru, ama orada olma ihtimalleri pek yok.
312
00:29:43,380 --> 00:29:47,460
Ben de olacağını düşünmedim ama
babam yine de kontrol etmemi söyledi.
313
00:29:56,500 --> 00:29:57,780
Lanet olsun.
314
00:29:59,020 --> 00:30:00,580
Ne var?
315
00:30:03,060 --> 00:30:05,460
Makineleri kimin aldığını artık biliyorum.
316
00:30:18,380 --> 00:30:21,740
Önce bir fil çizdim.
317
00:30:21,820 --> 00:30:25,180
Sonra öğle yemeği yedik.
318
00:30:26,820 --> 00:30:31,834
Sonra da Micke...
319
00:30:31,869 --> 00:30:35,580
...saçımın yeşilken çirkin
olduğunu düşündü.
320
00:30:36,140 --> 00:30:39,380
Onu sevmiyorum. İyi biri değil.
321
00:30:48,180 --> 00:30:50,020
O bıçakla ne yapıyorsun?
322
00:30:51,980 --> 00:30:53,060
Kimse var mı!
323
00:30:54,240 --> 00:30:55,425
Selam.
324
00:30:55,460 --> 00:30:58,300
Ne kadar güzel.
Duş alınmış. Harika.
325
00:30:58,380 --> 00:31:00,980
Hey, ufaklık!
326
00:31:01,660 --> 00:31:03,660
Alnına ne oldu?
327
00:31:03,740 --> 00:31:06,140
Evdeki sarı merdivendi.
328
00:31:06,220 --> 00:31:08,380
- Ne?
- Çarptım.
329
00:31:09,140 --> 00:31:11,620
- Sana yenisine ihtiyacımız olduğunu
söylemiştim. - Alırız.
330
00:31:11,700 --> 00:31:13,460
Lilly ne giyecek?
331
00:31:13,540 --> 00:31:15,220
Gel hadi, ben giydiririm.
332
00:31:15,620 --> 00:31:18,500
Çiçekli elbiseni beğenirsin diye düşündüm.
333
00:31:34,820 --> 00:31:36,660
Evet, ben Nina.
334
00:31:36,740 --> 00:31:39,180
Magnus ben.
Raporu gördün mü?
335
00:31:39,260 --> 00:31:42,500
Evet.
Terje Olav Mørk.
336
00:31:42,980 --> 00:31:47,300
Olle altı yıl önce adını değiştirdiğinde,
Norveç'te beş Terje Mørk vardı.
337
00:31:47,380 --> 00:31:50,500
Üçü 70'in üzerinde,
biri 62 ve biri on yaşındaydı.
338
00:31:50,580 --> 00:31:52,540
Hiçbiri Olle Hultén değil.
339
00:31:53,740 --> 00:31:56,620
- Bir telefon daha alıyorum Magnus.
- Tamam, kendine iyi bak.
340
00:31:56,700 --> 00:31:59,860
- Merhaba, ben Nina.
- Selam, Laholmen'den Håkan.
341
00:31:59,940 --> 00:32:04,060
Ekipmanı kimin sipariş ettiğini
buldum. Olle Hultén'di.
342
00:32:04,620 --> 00:32:08,220
- Emin misiniz?
- Eminim. Gelmelisin.
343
00:32:12,740 --> 00:32:13,940
Geliyorum.
344
00:33:05,300 --> 00:33:08,300
Bunun için gerçekten üzgünüm.
345
00:33:08,380 --> 00:33:11,940
Bankayı değiştirmek zorunda kalacağım.
346
00:33:12,540 --> 00:33:15,620
Yani... Bu şekilde çalışamayız.
347
00:33:17,300 --> 00:33:19,020
Al bakalım.
348
00:33:19,420 --> 00:33:21,020
Tamam.
349
00:33:21,100 --> 00:33:23,020
Her şeyimizi verelim.
350
00:33:23,620 --> 00:33:25,340
Al bakalım.
351
00:33:30,140 --> 00:33:32,100
Çok tatlısın. Teşekkürler.
352
00:33:32,180 --> 00:33:34,260
Bakayım! Bu güzel görünüyor.
353
00:33:34,860 --> 00:33:35,980
Biraz yardım alabilir miyim?
354
00:33:36,060 --> 00:33:37,700
Tabii.
355
00:33:38,860 --> 00:33:41,740
Karnın nasıl?
Mide bulantın var mı?
356
00:33:44,100 --> 00:33:45,700
Biyolojiden yüksek not alamadım...
357
00:33:45,780 --> 00:33:47,660
...ama bu kadar çabuk
olduğunu sanmıyorum.
358
00:33:47,740 --> 00:33:50,940
Bilmem. Ben de zor geçmiştim.
Sanırım oldu.
359
00:33:51,500 --> 00:33:53,860
Evet, öyle mi?
Hiçbir şey hissetmedim.
360
00:33:54,300 --> 00:33:56,180
Hayır! Ruj sürdüm.
361
00:34:02,740 --> 00:34:05,060
Buraya gelin.
362
00:34:05,620 --> 00:34:10,700
- Çok güzel görünüyor.
- Sağ ol. Güzel bir his bu.
363
00:34:10,780 --> 00:34:13,620
- Ben arabaya gidiyorum.
- Tamam.
364
00:34:13,700 --> 00:34:15,060
- Babam geldi mi?
- Afedersiniz?
365
00:34:15,140 --> 00:34:17,780
- Babam geldi mi?
- Evet, orada.
366
00:34:17,860 --> 00:34:19,540
Aman Tanrım, Sofie ve Nader.
367
00:34:33,980 --> 00:34:36,100
Hey! Ne yapıyorsun?
368
00:34:36,180 --> 00:34:39,060
- Geliyorum.
- Hadi. Bekliyorlar.
369
00:34:48,420 --> 00:34:51,460
TEBRİKLER, HENRİK SAYGILARIMIZLA,
HÅKAN
370
00:35:02,380 --> 00:35:05,220
Çok güzel. Beni iyi tanıyorsun.
371
00:35:06,100 --> 00:35:08,100
Olle, biraz konuşabilir miyim?
372
00:35:14,700 --> 00:35:19,540
Sence çalışanlarımızdan herhangi biri
bu soyguna karışmış olabilir mi?
373
00:35:22,140 --> 00:35:24,020
İnanmakta zorluk çekiyorum.
374
00:35:24,220 --> 00:35:28,580
İçeride biri olmalı.
Onlar böyle çalışmıyor mu?
375
00:35:28,860 --> 00:35:32,500
Sadece emin olana kadar
dikkatli olmalıyız, o kadar.
376
00:35:32,580 --> 00:35:36,820
Sen sadece sakin ol.
Eğlenmene bak.
377
00:35:37,620 --> 00:35:39,460
Sen de. Çok teşekkürler.
378
00:35:42,140 --> 00:35:45,940
Şükredeceğim bir sürü inanılmaz şey var.
379
00:35:48,380 --> 00:35:50,100
Louise.
380
00:35:51,020 --> 00:35:54,820
Sensiz ben bir hiçim.
381
00:35:55,660 --> 00:36:01,500
Bu noktada çok şey söyleyecektim
ama ben sadece... Kahretsin.
382
00:36:03,060 --> 00:36:05,780
Seni çok seviyorum.
383
00:36:07,780 --> 00:36:13,300
Palle, bazen senden
şüphe duyduğumu biliyorsun, ama...
384
00:36:14,020 --> 00:36:17,300
...bazen büyük planların var.
385
00:36:17,660 --> 00:36:21,020
Beni bağışla.
Sen bir süvarisin Palle.
386
00:36:21,100 --> 00:36:23,580
Bu restoran, düzenlediğin parti...
387
00:36:23,660 --> 00:36:25,900
Kalbimin derinliklerinden:
Teşekkürler.
388
00:36:26,620 --> 00:36:28,460
Ve Jossan...
389
00:36:29,260 --> 00:36:32,540
...küçükken "Kendim yapabilirim"
demişti ve bu doğru.
390
00:36:32,980 --> 00:36:34,140
Pekâlâ...
391
00:36:35,220 --> 00:36:37,340
Bunu hak ediyorsun.
392
00:36:37,780 --> 00:36:41,940
Seninle inanılmaz gurur duyuyorum.
393
00:36:42,540 --> 00:36:46,420
Ayrıca annene ve bana olabilecek
en iyi şeylerden birini verdin:
394
00:36:46,900 --> 00:36:48,820
Bir torun.
395
00:36:49,820 --> 00:36:51,900
Deden yakında konuşmayı kesecek.
396
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
Bir de Olle var.
397
00:36:56,940 --> 00:37:02,380
Dümende ben olmadan dünyanın
sonunun gelmeyeceğini görmemi sağladın.
398
00:37:03,060 --> 00:37:06,980
Jossan ve Lilly'i ne kadar
mutlu ettiğini de görüyorum.
399
00:37:08,380 --> 00:37:11,980
Böylece bu yaşlı kalp
atmaya devam edebilir.
400
00:37:13,460 --> 00:37:14,580
Pekâlâ...
401
00:37:16,300 --> 00:37:19,100
Herkese kadeh kaldırıyorum.
402
00:37:34,140 --> 00:37:35,220
Bu da ne?
403
00:37:43,940 --> 00:37:45,020
Siktiğimin aptalları.
404
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
Bu ne şimdi?
405
00:37:59,540 --> 00:38:01,580
- Kendi başına yürüyebilir misin?
- Bırak beni!
406
00:38:03,140 --> 00:38:04,540
Bırak beni!
407
00:38:04,620 --> 00:38:07,460
Bu binayı ve lanet olası
Strömstad'ı yakacağım!
408
00:38:07,540 --> 00:38:09,020
Bunu yarın yapabilirsin.
409
00:38:10,060 --> 00:38:11,140
Daniel?
410
00:38:12,300 --> 00:38:13,820
- Evet?
- Merhaba.
411
00:38:14,060 --> 00:38:18,340
- Ben Oslo'dan Nina Berge.
- Daniel Aiobi. Tanıştığımıza memnun oldum.
412
00:38:18,420 --> 00:38:20,340
Aynı şekilde.
Yardıma mı ihtiyacınız var?
413
00:38:20,420 --> 00:38:22,820
Hayır, idare edebiliriz.
414
00:38:23,180 --> 00:38:25,100
Demek Olle seni hiç aramadı?
415
00:38:25,180 --> 00:38:28,380
Hayır. Onu aramayı denedim ama
sadece sesli mesajını aldım.
416
00:38:28,460 --> 00:38:31,380
Olle evde değil.
Skagerrak'ta.
417
00:38:31,460 --> 00:38:34,460
Hulténler orada büyük bir parti veriyor.
418
00:38:35,700 --> 00:38:37,740
Strömstad'da olup biten her şeyi biliyor.
419
00:38:37,820 --> 00:38:40,460
- Nasıldı?
- Şu kahrolası Simon.
420
00:38:40,540 --> 00:38:42,380
Göran.
Nina.
421
00:38:43,220 --> 00:38:44,900
- Ben Nina. Selam.
- Selam.
422
00:38:45,380 --> 00:38:47,100
- Hazır mıyız?
- Evet.
423
00:38:47,180 --> 00:38:49,380
Petterson, beni takip et.
424
00:38:49,460 --> 00:38:51,740
Bugün sivil arabayı alsak iyi olur.
425
00:38:54,340 --> 00:38:56,580
Sana nasıl yardım edebilirim?
426
00:38:56,660 --> 00:38:58,580
Bugün Håkan'la sohbet ettim.
427
00:38:59,540 --> 00:39:01,380
Ofiste gördüm seni.
428
00:39:02,460 --> 00:39:05,700
Doğum gününü mahvetmek
istemediğim için babama söylemedim.
429
00:39:08,020 --> 00:39:11,420
Soygun aletlerini senin
sipariş ettiğini biliyorum.
430
00:39:14,940 --> 00:39:16,420
Neden bahsediyorsun?
431
00:39:16,500 --> 00:39:18,820
Satın alma siparişlerinde imzanı gördüm.
432
00:39:20,060 --> 00:39:23,660
Dinle. Her gün evrak imzalıyorum.
433
00:39:23,740 --> 00:39:27,020
Bugün babanın doğum günü, mahvetme.
434
00:39:27,100 --> 00:39:30,500
Siparişlerde neden senin imzan vardı?
435
00:39:30,580 --> 00:39:33,060
Sıra sende. Hadi.
436
00:39:33,140 --> 00:39:34,940
Sen...
437
00:39:39,340 --> 00:39:41,060
Konuşmam uzun sürmeyecek.
438
00:39:43,900 --> 00:39:45,020
Ama...
439
00:39:46,780 --> 00:39:48,860
Ama ben konuşmak istiyorum.
440
00:39:48,940 --> 00:39:52,060
Bildiğiniz gibi ailemi
küçük yaşta kaybettim.
441
00:39:53,340 --> 00:39:57,260
Ama yeni bir aile edinme konusunda
inanılmaz bir şans yakaladım.
442
00:39:57,860 --> 00:39:58,920
Josefin.
443
00:39:59,420 --> 00:40:00,620
Lilly.
444
00:40:05,300 --> 00:40:07,620
Hatta bir anne ve baba.
445
00:40:10,700 --> 00:40:11,860
Ve bir kardeş.
446
00:40:12,780 --> 00:40:14,300
Hepinizi çok seviyorum.
447
00:40:15,180 --> 00:40:17,180
Ailenizin bir parçası olmama
izin verdiğiniz için teşekkürler.
448
00:40:35,620 --> 00:40:37,420
Hadi kadeh kaldıralım.
449
00:40:39,940 --> 00:40:41,260
- Şerefe.
- Şerefe.
450
00:40:59,780 --> 00:41:02,060
Üzgünüm, Olle.
Bizimle gelmek zorundasın.
451
00:41:02,140 --> 00:41:04,740
- Neler oluyor?
- Kocanızla konuşmamız gerekiyor.
452
00:41:04,820 --> 00:41:07,020
Yarın yapabilirsin, Daniel.
Biz...
453
00:41:07,100 --> 00:41:09,300
- Sakin ol. Her şey yolunda.
- Fakat...
454
00:41:09,380 --> 00:41:12,860
Zaten çanta hakkında
seninle konuşmaya geldi.
455
00:41:12,940 --> 00:41:15,300
- Hangi çanta?
- İçinde para olan çanta.
456
00:41:15,900 --> 00:41:17,700
Konu ne?
457
00:41:17,780 --> 00:41:22,620
Sadece Olle ile konuşmamız gerekiyor.
İhtiyacımız olan bazı bilgilere sahip.
458
00:41:23,020 --> 00:41:25,740
- Şimdi mi?
- Üzgünüm.
459
00:41:25,820 --> 00:41:29,100
Her şey yolunda.
Sonra konuşuruz.
460
00:41:29,660 --> 00:41:33,060
Olle, Olle...
Anne, gidin.
461
00:41:35,740 --> 00:41:38,380
- Jossan, ne...
- Sorun yok. Halledeceğiz.
462
00:41:38,460 --> 00:41:40,300
- Üzgünüm baba.
- Jossan ama...
463
00:41:49,020 --> 00:41:51,380
Daniel, anlamıyorum.
464
00:41:51,460 --> 00:41:54,540
Bana kendimi tekrar ettirme.
Onunla konuşmamız gerekiyor.
465
00:41:55,100 --> 00:41:57,780
- Söyleyecek bir şeyin var mı?
- Ne?
466
00:41:57,860 --> 00:42:00,380
Para dolu bir çantadan bahsetmiştin.
467
00:42:02,820 --> 00:42:06,260
Tamam. Onunla işimiz bitince
bizden haber alacaksın.
468
00:42:07,260 --> 00:42:11,340
Seninle de konuşacağız gibi.
Strömstad'dan bir yere ayrılma.
469
00:42:23,340 --> 00:42:26,020
Arayacağını söylemiştin neden aramadın?
470
00:42:26,100 --> 00:42:28,140
Arasaydın bunu yapmamıza gerek kalmazdı.
471
00:42:29,140 --> 00:42:30,740
Kimsin sen?
472
00:42:33,780 --> 00:42:35,260
Olle Hultén.
473
00:42:35,980 --> 00:42:38,300
Ama eskiden başka bir adın vardı, değil mi?
474
00:42:38,940 --> 00:42:40,060
Terje Mørk?
475
00:42:43,620 --> 00:42:46,100
Gerçek adının bu olmadığını biliyorum.
476
00:42:48,980 --> 00:42:52,300
Ama en başta adını neden
değiştirdiğini merak ediyorum.
477
00:42:53,420 --> 00:42:55,620
Başka neler yaptın?
478
00:43:02,660 --> 00:43:05,740
Senin gibilerle ilgili kafamı
karıştıran bir şey var.
479
00:43:06,140 --> 00:43:10,380
İki güvenlik öldü ve 30 milyonun var.
480
00:43:11,140 --> 00:43:13,020
Buna değer mi?
481
00:43:15,340 --> 00:43:17,780
Para için insan öldürmeye?
482
00:43:21,140 --> 00:43:24,140
Hayatın boyunca bununla
yaşamak zorundasın.
483
00:43:25,260 --> 00:43:26,740
Birçok aptalca şey yaptım.
484
00:43:29,180 --> 00:43:31,380
Ama benim o soygunla hiçbir ilgim yok.
485
00:43:31,860 --> 00:43:33,300
Hayır.
486
00:43:37,860 --> 00:43:40,580
Eğer masumsan, gerçeği söyleyebilirsin.
487
00:43:41,540 --> 00:43:43,820
Ben her zaman gerçeği bulurum, Olle.
488
00:43:43,900 --> 00:43:45,580
Bilmeni isterim ki.
489
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
Lanet kruvazörler her yerdeler.
490
00:43:58,420 --> 00:44:01,180
Bu da ne şimdi böyle?
491
00:44:06,940 --> 00:44:08,780
Yayılmış durumdalar.
492
00:44:15,420 --> 00:44:17,060
İzle!
493
00:44:17,140 --> 00:44:19,460
Orada duramazsın, anlıyor musun?
494
00:44:20,300 --> 00:44:21,900
Lanet polisler, çocuklar.
495
00:44:21,980 --> 00:44:23,140
Gelin!
496
00:44:24,620 --> 00:44:27,020
Ne halt...
497
00:44:27,100 --> 00:44:29,500
Simon'ı kandıran amcık.
498
00:44:31,220 --> 00:44:33,940
- Hadi gelin.
- Arabadan uzaklaşın.
499
00:45:08,540 --> 00:45:12,060
Daniel! Daniel! Daniel!
500
00:45:13,260 --> 00:45:15,980
Daniel! Uyan!
501
00:45:16,780 --> 00:45:18,460
Daniel!
502
00:45:25,860 --> 00:45:28,860
İçeri gir ve onlara yardım et, lanet olsun!
503
00:45:31,740 --> 00:45:33,980
Dışarı çıkar onları.
504
00:46:11,660 --> 00:46:13,380
Kahretsin, özür dilerim.
505
00:46:20,540 --> 00:46:23,540
Çeviri: D-530
34592