All language subtitles for Magnifico - One of The Best Top Filipino Movies FULL Movie 2003 with english subtitles Jiro Manio.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,654 --> 00:01:11,065 Just a little more push! It's about to come out! 2 00:01:11,065 --> 00:01:28,349 Water! Here it is! 3 00:01:28,349 --> 00:01:42,363 Your second child is a boy. 4 00:01:42,363 --> 00:01:48,269 What are you going to name him? 5 00:01:48,269 --> 00:03:58,833 Magnifico! 6 00:03:58,833 --> 00:04:23,224 Ikoy, wake up! You'll be late for school! Ikoy, you'll be late! 7 00:04:23,224 --> 00:04:29,397 Ria, what's wrong? 8 00:04:29,397 --> 00:04:46,314 We saw Chickie this morning. She was already dead. 9 00:04:46,314 --> 00:04:59,827 Come on Ria. This is deep enough. 10 00:04:59,827 --> 00:05:02,296 Papa... 11 00:05:02,296 --> 00:05:07,568 Ria, let it go. She's dead. I'll find you a new puppy. 12 00:05:07,568 --> 00:05:18,946 But Papa... Come on child. 13 00:05:18,946 --> 00:05:34,362 Ikoy, let's go. We're going to be late. 14 00:05:34,362 --> 00:05:43,237 Concentrate. Are you all right Magnifico? 15 00:05:43,237 --> 00:05:47,375 Ma'am, I forgot my lessons. 16 00:05:47,375 --> 00:05:52,279 It's okay. Just answer those questions that you know and then go back to the rest. 17 00:05:52,279 --> 00:05:55,216 Try to recall the lessons okay? 18 00:05:55,216 --> 00:06:11,766 Well, what else do you like? I still have to sell these. How many do you want? 19 00:06:11,766 --> 00:06:17,304 Mama, please add one for Magnifico. 20 00:06:17,304 --> 00:06:24,412 All right. Just make sure you're giving it to Magnifico. 21 00:06:24,412 --> 00:06:26,714 Hey Richelle. Can I have some of that siopao? 22 00:06:26,714 --> 00:06:28,382 There's not enough left. 23 00:06:28,382 --> 00:06:29,717 Please. 24 00:06:29,717 --> 00:06:31,318 Okay. Just one bite. 25 00:06:31,318 --> 00:06:40,661 Sure. One bite. Wow, this is good. 26 00:06:40,661 --> 00:06:43,097 You ate all of it. 27 00:06:43,097 --> 00:06:50,271 I asked you and you said it was okay. 28 00:06:50,271 --> 00:06:54,508 I didn't tell you to eat all of it. Now, I have none left. 29 00:06:54,508 --> 00:06:56,011 That's your problem. 30 00:06:56,011 --> 00:07:01,816 There, you made her cry. You really eat too much. 31 00:07:01,816 --> 00:07:02,917 Well, she was okay earlier. 32 00:07:02,917 --> 00:07:15,396 Here. I'll give you this. Just don't cry anymore okay? 33 00:07:15,396 --> 00:07:19,009 Your list is getting longer. Please tell your Mama to pay your debt. 34 00:07:19,009 --> 00:07:23,017 Hey Magnifico, where are you going? 35 00:07:23,017 --> 00:07:25,973 Please call me Ikoy. I'm off to Ms. Cristy's store. 36 00:07:25,973 --> 00:07:36,383 I like to call you Magnifico. Ikoy sounds bad to me. 37 00:07:36,383 --> 00:07:40,387 That's a good kid. And handsome too. I can't wait to see him when he grows up. 38 00:07:40,387 --> 00:07:41,388 Shut up! 39 00:07:41,388 --> 00:07:42,079 I didn't say anything. 40 00:07:42,079 --> 00:07:48,596 Stop that! Buy me soft drinks okay? I can't find someone to do it for me. 41 00:07:48,596 --> 00:07:54,535 Then please tell the queen of gossip I only married twice, not thrice! 42 00:07:54,535 --> 00:08:01,008 Really? I'll smack that woman! Tell her she always makes up wrong stories. 43 00:08:01,008 --> 00:08:04,311 Buy me two liters and then keep the change. 44 00:08:04,311 --> 00:08:10,951 Wait, whom do you love more, that big-mouthed Cristy or me? 45 00:08:10,951 --> 00:08:13,053 Of course, I love you both. 46 00:08:13,053 --> 00:08:22,563 You're really so cute. I'll accept that. Hey, do that faster, will you? 47 00:08:22,563 --> 00:08:25,032 Babes, have you seen my jeans? 48 00:08:25,032 --> 00:08:26,934 I placed it on the bed a while ago. 49 00:08:26,934 --> 00:08:28,569 I see. 50 00:08:28,569 --> 00:08:31,038 Your boyfriend is a hunk. And he looks delicious. 51 00:08:31,038 --> 00:08:36,143 One soy sauce and two liters of soft drinks? Wait here. 52 00:08:36,143 --> 00:08:39,013 Just flatter them. You know those girls. 53 00:08:39,013 --> 00:08:42,983 They easily give in when you shower them with compliments. 54 00:08:42,983 --> 00:08:45,986 You shouldn't let Tess order you around. 55 00:08:45,986 --> 00:08:50,825 She'll get used to it. Hi Domeng. 56 00:08:50,825 --> 00:08:57,631 A pack of cigarettes and a box of matches too. 57 00:08:57,631 --> 00:09:01,402 Here. I offer you my condolences. 58 00:09:01,402 --> 00:09:04,238 How did you know? 59 00:09:04,238 --> 00:09:08,909 Paeng told me. I saw him earlier at the market. 60 00:09:08,909 --> 00:09:14,515 Life really works like that. All of us will die. 61 00:09:14,515 --> 00:09:21,989 It's best if you marry so that someone will take care of you especially now that your Mama's gone. 62 00:09:21,989 --> 00:09:23,257 Look at Guido. 63 00:09:23,257 --> 00:09:31,332 He's a drunkard but somebody still married him. I'm sure you're a lot better than him. 64 00:09:31,332 --> 00:09:36,027 Thanks Cristy. 65 00:09:36,027 --> 00:09:39,573 He really takes everything seriously. 66 00:09:39,573 --> 00:09:42,676 But Ms. Cristy, you aren't married too. 67 00:09:42,676 --> 00:09:46,614 Well, how can I marry if the one I like is not courting me? 68 00:09:46,614 --> 00:09:50,417 Do you want to buy some of this? Avon has some new products here. 69 00:09:50,417 --> 00:09:56,023 You're right on time. I was planning to order the product I saw on TV. 70 00:09:56,023 --> 00:09:59,076 The one that's in right now. It gives a natural look to women. 71 00:09:59,076 --> 00:10:02,196 Oh the one that Chinnie ordered the other day. 72 00:10:02,196 --> 00:10:05,699 No, not that one. By the way, have you heard about Chinnie? 73 00:10:05,699 --> 00:10:08,702 Every night, she is seen going to the lake. 74 00:10:08,702 --> 00:10:14,642 Really? 75 00:10:14,642 --> 00:10:18,979 Ria, stop bothering Mrs. Doring. 76 00:10:18,979 --> 00:10:21,682 But we're only playing. 77 00:10:21,682 --> 00:10:23,851 Even so. 78 00:10:23,851 --> 00:10:32,226 What are you doing here? 79 00:10:32,226 --> 00:10:34,828 I told you not to come here if you don't have any dead person. 80 00:10:34,828 --> 00:10:39,133 You pests! I'll put you inside the coffin! 81 00:10:39,133 --> 00:10:40,267 It's okay. They're gone. 82 00:10:40,267 --> 00:10:43,938 Why are you still here? Go away! Go! 83 00:10:43,938 --> 00:10:51,478 I'll tell them not to bother you. 84 00:10:51,478 --> 00:10:54,081 Has your brother arrived? 85 00:10:54,081 --> 00:10:55,716 Not until next week. 86 00:10:55,716 --> 00:10:58,986 I see. Just give him my regards then. 87 00:10:58,986 --> 00:11:03,009 I will. 88 00:11:03,009 --> 00:11:05,259 Does your Papa have work? 89 00:11:05,259 --> 00:11:08,295 He's building a house in another town. 90 00:11:08,295 --> 00:11:14,335 Tell him to come to my factory when he's free. I need an extra hand. Okay? 91 00:11:14,335 --> 00:11:33,988 Okay sir. Don't forget to tell him. 92 00:11:33,988 --> 00:11:37,891 Hurry up son. I need your help. 93 00:11:37,891 --> 00:11:39,293 Okay Mama. 94 00:11:39,293 --> 00:11:55,876 I still have to finish the embroidery. 95 00:11:55,876 --> 00:12:00,914 Are you doing that again? When will you ever finish that? 96 00:12:00,914 --> 00:12:11,258 Just let me be. This is my only hobby. 97 00:12:11,258 --> 00:12:12,826 Where's Mama? 98 00:12:12,826 --> 00:12:17,965 Outside. She's massaging someone. 99 00:12:17,965 --> 00:12:20,001 Come on son. Hurry up. 100 00:12:20,001 --> 00:12:44,024 You can leave her now. I'll take care of her. Mama. 101 00:12:44,024 --> 00:12:58,138 You're going to get killed! Quick! Get out of there! 102 00:12:58,138 --> 00:13:07,047 What I don't understand is how you can get hurt when you're just playing cards all day? 103 00:13:07,047 --> 00:13:15,255 Oh grandma, it's quite difficult exercise. 104 00:13:15,255 --> 00:13:41,715 Okay, it will get healed. If there is still pain, come back here. 105 00:13:41,715 --> 00:13:44,284 Wow. It's so cute. 106 00:13:44,284 --> 00:13:50,824 I got this for you. 107 00:13:50,824 --> 00:13:51,992 Really? Is it a female or a male? 108 00:13:51,992 --> 00:13:52,893 It's a female. 109 00:13:52,893 --> 00:13:58,565 Female. What shall I name her? I know. How about Chiquita? 110 00:13:58,565 --> 00:14:07,004 It suits her. It's beautiful. 111 00:14:07,004 --> 00:14:13,313 Grandma, can you please get our kite? Please. 112 00:14:13,313 --> 00:14:20,053 You kids aren't being careful! Where is it anyway? 113 00:14:20,053 --> 00:14:22,222 Over there! 114 00:14:22,222 --> 00:14:27,261 Big Brother! 115 00:14:27,261 --> 00:14:35,035 How are you? 116 00:14:35,035 --> 00:14:39,373 Grandma, you might fall! 117 00:14:39,373 --> 00:14:44,478 My grandson. That's my grandson! He's studying in Manila as a scholar! 118 00:14:44,478 --> 00:14:55,956 Get in. Your Papa and Mama are inside! My grandson is so handsome. 119 00:14:55,956 --> 00:15:00,627 He's here! 120 00:15:00,627 --> 00:15:10,604 Aren't you supposed to come home next week? Wait I'll prepare food for you. 121 00:15:10,604 --> 00:15:17,444 Son, what a surprise. Don't you have school today? 122 00:15:17,444 --> 00:15:19,379 Edna, do we still have some food left? 123 00:15:19,379 --> 00:15:25,519 Wait, I'll fry something. How's your studies Miong? 124 00:15:25,519 --> 00:15:31,959 Papa, grandma is on the roof. She might fall. 125 00:15:31,959 --> 00:15:49,176 Mama! Mama! 126 00:15:49,176 --> 00:15:55,182 Oh, how much will the doctor ask from us? Do you think it will reach two hundred? 127 00:15:55,182 --> 00:16:01,388 What? Will you stop thinking about that Edna? 128 00:16:01,388 --> 00:16:03,757 Mama... 129 00:16:03,757 --> 00:16:09,496 Son, let's go home. 130 00:16:09,496 --> 00:16:11,131 Mama, you can't walk. 131 00:16:11,131 --> 00:16:15,636 Oh but I can. Look it's only a scratch. 132 00:16:15,636 --> 00:16:21,842 Mama, please don't be stubborn. It's better if the doctor examines you first. 133 00:16:21,842 --> 00:16:30,317 They're taking too long. I wonder how grandma is. 134 00:16:30,317 --> 00:16:33,092 Does Mrs. Doring still live in the cemetery? 135 00:16:33,092 --> 00:16:40,327 Yes. Is it true that Mrs. Doring is a zombie? 136 00:16:40,327 --> 00:16:42,596 What? 137 00:16:42,596 --> 00:16:45,098 I said is Mrs. Doring a zombie? 138 00:16:45,098 --> 00:16:54,474 Zombie? Of course not. She was about to die. She put a wire around her neck to hang herself. 139 00:16:54,474 --> 00:16:58,478 Good thing, Mrs. Pracing saw her and called a neighbor. 140 00:16:58,478 --> 00:17:00,018 They prevented it. 141 00:17:00,018 --> 00:17:04,184 According to them, her entire family died from a fire. She's the only one left. 142 00:17:04,184 --> 00:17:09,056 Since then, she isolated herself from other people. 143 00:17:09,056 --> 00:17:15,128 What a pity. 144 00:17:15,128 --> 00:17:17,464 Hey, man! 145 00:17:17,464 --> 00:17:18,765 Since when have you arrived? 146 00:17:18,765 --> 00:17:23,036 Just this noon. How are you? You got a car now! 147 00:17:23,036 --> 00:17:25,706 Of course. My brother is rich. 148 00:17:25,706 --> 00:17:28,642 Hey, why don't you come to my house tomorrow? Let's get together. 149 00:17:28,642 --> 00:17:31,278 Okay but leave her home. She's doing that jerking all day. 150 00:17:31,278 --> 00:17:35,515 If that's contagious, I won't be able to drive. 151 00:17:35,515 --> 00:17:36,983 Okay. Tomorrow. I'll look forward to that. 152 00:17:36,983 --> 00:17:38,151 Tomorrow man. 153 00:17:38,151 --> 00:17:41,421 Your Mama has diabetes. 154 00:17:41,421 --> 00:17:44,758 Doctor, are you sure? 155 00:17:44,758 --> 00:17:54,601 I'm afraid so. And not only that, according to her test results, she has cancer of the pancreas. 156 00:17:54,601 --> 00:17:57,904 It's already in the advanced stage. 157 00:17:57,904 --> 00:18:13,012 What we can only do is control the disease to avoid other complications. 158 00:18:13,012 --> 00:18:15,322 Where's your brother? 159 00:18:15,322 --> 00:18:16,099 He's with Makoy. 160 00:18:16,099 --> 00:18:19,393 Son, please bear with me. 161 00:18:19,393 --> 00:18:26,666 Mama, don't think about that. Just take a rest. 162 00:18:26,666 --> 00:18:33,173 I'm already old. Don't worry. I won't last anyway. 163 00:18:33,173 --> 00:18:36,443 Mama, don't say that. I'll buy you medicine. 164 00:18:36,443 --> 00:18:50,357 Please don't. It will just go to waste. 165 00:18:50,357 --> 00:19:00,233 Mama... 166 00:19:00,233 --> 00:19:01,868 How are you doing? 167 00:19:01,868 --> 00:19:03,067 We're doing fine sir. 168 00:19:03,067 --> 00:19:06,606 Good. I want you to do your best. We have a lot of orders. 169 00:19:06,606 --> 00:19:07,674 All right sir. 170 00:19:07,674 --> 00:19:11,511 Okay. 171 00:19:11,511 --> 00:19:13,513 That's quite good. 172 00:19:13,513 --> 00:19:18,552 Gerry, Orly is looking for you. He said there's business in town. 173 00:19:18,552 --> 00:19:21,121 Okay. I'll just see him after this. 174 00:19:21,121 --> 00:19:22,989 Don't forget about it later. 175 00:19:22,989 --> 00:19:25,292 I won't. Okay. 176 00:19:25,292 --> 00:19:26,193 Good afternoon. 177 00:19:26,193 --> 00:19:28,161 Good afternoon. Since when have you arrived? 178 00:19:28,161 --> 00:19:31,097 Just two days ago. I just came by to visit my Papa. 179 00:19:31,097 --> 00:19:32,599 Go to him then. 180 00:19:32,599 --> 00:19:37,838 Okay. 181 00:19:37,838 --> 00:19:38,905 Let me help you with that. 182 00:19:38,905 --> 00:19:42,709 There's no need. You're not used to it. 183 00:19:42,709 --> 00:19:50,951 Just relax so that when you get back to Manila, you'll look very fresh. 184 00:19:50,951 --> 00:19:56,823 But Papa... 185 00:19:56,823 --> 00:20:07,968 When will you go back to school? We spent your allowance for the hospital bills of your grandma. 186 00:20:07,968 --> 00:20:14,875 I'll just borrow money from Orly at once. We have to work in town. 187 00:20:14,875 --> 00:20:19,145 That's okay Papa. I won't return to Manila for now. 188 00:20:19,145 --> 00:20:21,515 But what about your studies? 189 00:20:21,515 --> 00:20:40,001 I'll just help you here. I already told Mama. I lost my scholarship. 190 00:20:40,001 --> 00:20:42,936 Stop that. That's why you have very poor eyesight. 191 00:20:42,936 --> 00:20:48,208 I have to finish this. 192 00:20:48,208 --> 00:20:56,383 In our hometown... our hometown, though small... you'll see different things. 193 00:20:56,383 --> 00:21:03,023 There is a hospital, school, church... park and stores. Hey, it's already late! Go to sleep! 194 00:21:03,023 --> 00:21:07,527 There is a doctor, vendor, teacher, carpenter... Don't bother him. He's studying. 195 00:21:07,527 --> 00:21:11,364 He keeps on studying but not a single thing gets into his head. 196 00:21:11,364 --> 00:21:15,702 He's not worth the tuition fee. 197 00:21:15,702 --> 00:21:18,338 Who knows, Ikoy might be the one to help us. 198 00:21:18,338 --> 00:21:27,981 There are lots of kids. You can play with each other and run around. 199 00:21:27,981 --> 00:21:31,451 It's fun when there are lots of kids. 200 00:21:31,451 --> 00:21:34,387 If I'm going to pawn this, I won't get it back. 201 00:21:34,387 --> 00:21:36,389 But that would be a waste Mama. 202 00:21:36,389 --> 00:21:51,638 What can we do? Better than not having anything to eat. 203 00:21:51,638 --> 00:21:55,008 She even deducted from it. 204 00:21:55,008 --> 00:21:56,743 You can still redeem that Mama. 205 00:21:56,743 --> 00:22:11,558 Your grandmother just had to get sick. She won't live long. 206 00:22:11,558 --> 00:22:15,729 Okay. Lando, let's eat. Gerry, come on. 207 00:22:15,729 --> 00:22:17,053 I'll just arrange my things. 208 00:22:17,053 --> 00:22:18,632 Do that later. 209 00:22:18,632 --> 00:22:20,001 I'll just follow later. 210 00:22:20,001 --> 00:22:53,033 Well, it's up to you. Just don't be long. It's bad to skip meals. I'm already hungry so I'll be off. 211 00:22:53,033 --> 00:22:59,172 Man, your Papa brags about you a lot. 212 00:22:59,172 --> 00:23:09,482 He's so proud that he has a scholar in Manila then all of a sudden you'll just flunk out. 213 00:23:09,482 --> 00:23:13,486 Do you happen to know of any job vacancy around? 214 00:23:13,486 --> 00:23:25,198 I don't want to be a burden to my family. 215 00:23:25,198 --> 00:23:28,968 You know Isang, don't you? Isang? 216 00:23:28,968 --> 00:23:30,704 Yes? 217 00:23:30,704 --> 00:23:34,107 Ask a job from Isang. 218 00:23:34,107 --> 00:23:41,781 Their family business has flourished since Mr. Romy opened a woodcarving shop. 219 00:23:41,781 --> 00:23:44,751 You know, carved woods? 220 00:23:44,751 --> 00:23:51,324 Besides, she always asks me about you. She's head over heels in love with you. 221 00:23:51,324 --> 00:23:52,726 Idiot! 222 00:23:52,726 --> 00:24:07,707 So if I were you, I'll court her. If you win her, your family is secured. 223 00:24:07,707 --> 00:24:12,245 Mama, grandma wants to embroider. 224 00:24:12,245 --> 00:24:19,786 Tell her she cannot. It's tiring, and besides she might just ruin it. 225 00:24:19,786 --> 00:24:31,731 Okay Mama. 226 00:24:31,731 --> 00:24:39,339 Grandma, Mama said it's not possible. How about my shirt? It has a hole in the armpits. 227 00:24:39,339 --> 00:24:42,876 Give me that. I'll sew it. Do you have others? 228 00:24:42,876 --> 00:24:49,883 I'll look at Helen's clothes. 229 00:24:49,883 --> 00:24:53,092 Grandma, is your illness really bad? 230 00:24:53,092 --> 00:24:59,058 It's not contagious grandson. 231 00:24:59,058 --> 00:25:01,928 That's not what I mean grandma! 232 00:25:01,928 --> 00:25:09,269 I'm just asking because Mama said you won't last long. 233 00:25:09,269 --> 00:25:16,409 If I live longer, you will suffer. If I die, you'll spend a lot too. 234 00:25:16,409 --> 00:25:17,143 Grandma! 235 00:25:17,143 --> 00:25:26,085 Why did I not save up money before? So even if I die now, I won't leave problems to Geraldo! 236 00:25:26,085 --> 00:25:29,255 Grandma, how expensive is it to die? 237 00:25:29,255 --> 00:25:35,929 Well, you need a coffin, a plot. You'll buy all of that. 238 00:25:35,929 --> 00:25:37,053 Are they expensive? 239 00:25:37,053 --> 00:25:40,567 Yes. Quite. 240 00:25:40,567 --> 00:25:42,735 About how much? 241 00:25:42,735 --> 00:25:48,842 I don't know. Maybe around thirty thousand or more. 242 00:25:48,842 --> 00:25:49,876 Thirty thousand? 243 00:25:49,876 --> 00:25:54,048 Ikoy! Take care of Helen! She's dirty again! 244 00:25:54,048 --> 00:26:06,092 I'm coming Mama! 245 00:26:06,092 --> 00:26:13,008 I saw your brother about months ago. Does he still come here? 246 00:26:13,008 --> 00:26:17,047 He just got married last month. He's now living in Manila. 247 00:26:17,047 --> 00:26:23,476 I see. Well, do you have plans of studying? 248 00:26:23,476 --> 00:26:25,979 I'm already a vocational course graduate. 249 00:26:25,979 --> 00:26:34,354 Besides, Papa wants me to stay here to help him. When will you go back there? 250 00:26:34,354 --> 00:26:38,191 I won't return there anymore. 251 00:26:38,191 --> 00:26:41,027 But why? 252 00:26:41,027 --> 00:26:50,303 So that you won't miss me again. Ikoy said you always ask about me. 253 00:26:50,303 --> 00:26:51,304 But I thought... 254 00:26:51,304 --> 00:27:02,048 Are you doing something tonight? I'd like to ask you out. 255 00:27:02,048 --> 00:27:06,152 It's costly to die these days. How much is a coffin now? 256 00:27:06,152 --> 00:27:14,093 Papa's coffin amounted to fifteen thousand. It was that expensive but still looked ugly. 257 00:27:14,093 --> 00:27:18,831 Mama, with only thirty thousand you'll have a coffin and a plot already. 258 00:27:18,831 --> 00:27:23,336 Thirty thousand? Do you know how much that is? You know nothing. 259 00:27:23,336 --> 00:27:29,142 Stop that. All you talk about is death. Maybe Mama has a long life to live. 260 00:27:29,142 --> 00:27:31,311 She's still alive yet you're killing her already. 261 00:27:31,311 --> 00:27:34,847 I hope you're right because that would be a big problem. 262 00:27:34,847 --> 00:27:42,822 Don't treat the old woman like that. She's my Mama. She took care of me when I was young. 263 00:27:42,822 --> 00:27:49,829 I know. But it's better if we prepare for... you know. It will happen to all of us. 264 00:27:49,829 --> 00:27:57,937 The thing is we're not rich. We should think of the inevitable. 265 00:27:57,937 --> 00:28:10,583 Hey, don't forget the money for the fiesta. It only happens once a year. 266 00:28:10,583 --> 00:28:17,357 Thanks, my son. 267 00:28:17,357 --> 00:28:32,939 Mama, try to get better. 268 00:28:32,939 --> 00:28:39,812 Has Nita returned? She may have back pains again. 269 00:28:39,812 --> 00:28:44,417 What about Yolly? Ask her to come here. I will give her a massage. 270 00:28:44,417 --> 00:28:47,002 Mama... you can't do that anymore. 271 00:28:47,002 --> 00:28:57,463 I still can. Just assist me okay? Give whatever I'll earn to Edna so she can buy some food. 272 00:28:57,463 --> 00:29:06,139 Mama, just ignore Edna. She just talks a lot because she has many things in mind. 273 00:29:06,139 --> 00:29:13,246 Son, I want to eat sweets. Would you buy me some? 274 00:29:13,246 --> 00:29:16,516 Mama, you have diabetes. It's not good for you... 275 00:29:16,516 --> 00:29:52,118 Please. I haven't eaten that for so long. Please? Just a little piece. 276 00:29:52,118 --> 00:30:19,879 Mama, you can't eat sweets. Don't be stubborn. 277 00:30:19,879 --> 00:30:22,548 Gerry, how's Miong? 278 00:30:22,548 --> 00:30:26,752 I'm teaching him what he needs to know. 279 00:30:26,752 --> 00:30:31,524 By the way, I'm planning to renovate my house. I was hoping you can do it. 280 00:30:31,524 --> 00:30:33,993 No problem. I'll have Miong to help me. 281 00:30:33,993 --> 00:30:38,164 I also want to have the pipes replaced. So, we're agreed on this? 282 00:30:38,164 --> 00:30:39,132 Of course. 283 00:30:39,132 --> 00:30:39,999 Okay. Let's talk more about it tomorrow. 284 00:30:39,999 --> 00:31:00,653 Okay. 285 00:31:00,653 --> 00:31:04,323 Come downstairs. The neighbors want to give their condolences. 286 00:31:04,323 --> 00:31:18,404 I'll be right there. 287 00:31:18,404 --> 00:31:20,084 Come on. 288 00:31:20,084 --> 00:31:27,947 We offer our sympathies Domeng. 289 00:31:27,947 --> 00:31:29,182 Thanks you Edna. 290 00:31:29,182 --> 00:31:31,005 Condolences Mr. Domeng. 291 00:31:31,005 --> 00:32:04,317 Come in. Thank you Gerry. Uncle, please give them something to drink. 292 00:32:04,317 --> 00:32:06,686 How's your Mother-in-law? 293 00:32:06,686 --> 00:32:09,222 Well, according to the doctor, she has cancer. 294 00:32:09,222 --> 00:32:12,825 Oh, that's tough. 295 00:32:12,825 --> 00:32:30,643 And costly too. 296 00:32:30,643 --> 00:32:33,613 That coffin must be expensive. 297 00:32:33,613 --> 00:32:35,881 That one. Oh yes. 298 00:32:35,881 --> 00:32:40,753 But Domeng saved up for that a long time ago. Even the plot is ready. 299 00:32:40,753 --> 00:32:42,355 Really? 300 00:32:42,355 --> 00:32:49,695 Domeng really has lots of money. The woman he'll marry would really be lucky. 301 00:32:49,695 --> 00:32:52,632 I heard he already brought a plot. 302 00:32:52,632 --> 00:32:56,269 You aren't listening. I just told Edna about that. 303 00:32:56,269 --> 00:32:58,304 Well what lot were you talking about? 304 00:32:58,304 --> 00:33:01,407 The plot in the cemetery. The one for his Mama. 305 00:33:01,407 --> 00:33:05,278 I'm talking about the one he got reserved from Auring. 306 00:33:05,278 --> 00:33:10,075 Auring, the one who's selling lots in the subdivision. 307 00:33:10,075 --> 00:33:13,653 Oh, really? 308 00:33:13,653 --> 00:33:25,131 Hey man, that was my last cigarette! 309 00:33:25,131 --> 00:33:31,504 Jesus Christ, for the sake of your holy feet and hands pierced by hard and pointed nails... 310 00:33:31,504 --> 00:33:34,674 Almighty God, have mercy on the soul of Maria Mercedes. 311 00:33:34,674 --> 00:33:38,244 Jesus Christ, for the sake of your holy sides from which blood and water flowed forth. 312 00:33:38,244 --> 00:33:45,084 Almighty God, have mercy on the soul of Maria Mercedes. 313 00:33:45,084 --> 00:33:48,754 Magnifico! What are you doing? 314 00:33:48,754 --> 00:33:52,525 Ma'am, I'm getting some vegetables for our lunch. 315 00:33:52,525 --> 00:33:56,462 I see. But have you done your homework already? 316 00:33:56,462 --> 00:33:59,131 Yes ma'am. 317 00:33:59,131 --> 00:34:02,234 That's good. I'll be going now. 318 00:34:02,234 --> 00:34:03,736 Ma'am, please wait. 319 00:34:03,736 --> 00:34:04,937 What is it? 320 00:34:04,937 --> 00:34:08,307 Can I ask just how many thirty thousand is? 321 00:34:08,307 --> 00:34:19,518 Thirty thousand? Well, let's just say it's my salary for five months. That's how big it is. 322 00:34:19,518 --> 00:34:23,823 Okay, here. Have you ever seen a one thousand peso bill? 323 00:34:23,823 --> 00:34:29,328 Yes Ma'am. The woman at the pawnshop gave Mama one of that. 324 00:34:29,328 --> 00:34:36,135 Yes. Thirty pieces of that makes up thirty thousand. Do you get it now? 325 00:34:36,135 --> 00:34:37,903 That's quite a lot. 326 00:34:37,903 --> 00:34:46,479 It is. It can buy lots of food already. Anyway, I'll be going. Bye. 327 00:34:46,479 --> 00:34:52,551 Thanks ma'am. 328 00:34:52,551 --> 00:34:57,356 Are you sure about this? If your Papa finds out, he'll kill us. 329 00:34:57,356 --> 00:35:09,101 That's why we'll keep it a secret. So, are you going to help me or not? 330 00:35:09,101 --> 00:35:19,211 Hey Carlo! It's over here! Come on. Hurry up! You're so slow. 331 00:35:19,211 --> 00:35:21,038 She's always grouchy. 332 00:35:21,038 --> 00:35:24,784 What's up with you? Just go with me. 333 00:35:24,784 --> 00:35:27,052 What do you need? Has anyone died? 334 00:35:27,052 --> 00:35:28,421 No ma'am. 335 00:35:28,421 --> 00:35:31,123 Then go away! You're just pestering me! Leave! Leave! 336 00:35:31,123 --> 00:35:33,692 I just wanted to ask how much a... 337 00:35:33,692 --> 00:35:39,765 If you don't have any dead person, get out of here! Go away! 338 00:35:39,765 --> 00:35:47,673 I told you! She's grouchy! 339 00:35:47,673 --> 00:36:04,056 Say Mo-ther. Mo-ther. Come on. Say it. Come on, the doctor said you can speak. 340 00:36:04,056 --> 00:36:34,453 Please speak up. Start with Mama. Mo-ther! Mo-ther! 341 00:36:34,453 --> 00:36:42,828 Mama, please stop it! You're hurting her. 342 00:36:42,828 --> 00:36:53,172 I'm sorry my child. Stop crying. 343 00:36:53,172 --> 00:37:04,783 Little brown hut, with plants aplenty. 344 00:37:04,783 --> 00:37:08,042 You go talk to him. He's quite strict. 345 00:37:08,042 --> 00:37:24,603 All right. It's fine with me. 346 00:37:24,603 --> 00:37:27,406 Good morning Mr. Romy. 347 00:37:27,406 --> 00:37:34,747 Hey Magnifico, Carlo. How are you? Carlo, tell your Mama I'll buy some cured meat from her. 348 00:37:34,747 --> 00:37:36,048 Okay sir. 349 00:37:36,048 --> 00:37:37,085 Where's your Papa. 350 00:37:37,085 --> 00:37:39,752 I think he's at work. 351 00:37:39,752 --> 00:37:43,355 Okay. So do you need anything? 352 00:37:43,355 --> 00:37:51,013 Well yes. Mr. Romy, can we ask for some scrap wood? 353 00:37:51,013 --> 00:37:56,402 Is that all? Just choose the ones that you can use over there. 354 00:37:56,402 --> 00:37:57,202 Really? 355 00:37:57,202 --> 00:37:59,939 Of course. Go on. Thank you so much sir. 356 00:37:59,939 --> 00:38:14,787 Sure. Just give us a week. It will be finished soon. Yes. I'll have it done. 357 00:38:14,787 --> 00:38:25,331 Help the kids tie the woods that they'll get. 358 00:38:25,331 --> 00:38:30,903 Slowly. 359 00:38:30,903 --> 00:38:53,726 Go on. 360 00:38:53,726 --> 00:39:01,734 Grandma, are you about to die? 361 00:39:01,734 --> 00:39:04,837 I think so. 362 00:39:04,837 --> 00:39:08,507 When grandma? 363 00:39:08,507 --> 00:39:11,143 Why do you ask? 364 00:39:11,143 --> 00:39:15,018 Just answer me please. Tell me. 365 00:39:15,018 --> 00:39:24,089 I can't tell. 366 00:39:24,089 --> 00:39:29,895 Promise me, you won't die yet... while the carnival is still here? 367 00:39:29,895 --> 00:39:34,767 Okay. 368 00:39:34,767 --> 00:39:37,436 Okay. Try to live until then okay? 369 00:39:37,436 --> 00:39:40,839 For you my grandson, I will try. 370 00:39:40,839 --> 00:39:52,317 Thank you grandma. Sleep now and don't think of anything. Just stay there. 371 00:39:52,317 --> 00:39:57,623 What is it? Tell me or I will not put this up. 372 00:39:57,623 --> 00:40:01,093 Here Magnifico. You may return it anytime. 373 00:40:01,093 --> 00:40:02,094 Thank you. 374 00:40:02,094 --> 00:40:05,898 Wait, what will you use it for? 375 00:40:05,898 --> 00:40:11,036 I will make a... box. Thanks a lot. 376 00:40:11,036 --> 00:40:12,438 I don't care. 377 00:40:12,438 --> 00:40:16,742 I don't care too. 378 00:40:16,742 --> 00:40:20,612 Hey, stop it! 379 00:40:20,612 --> 00:40:22,781 Dona Tessie, it's your turn! 380 00:40:22,781 --> 00:40:27,586 Just a minute. Here. 381 00:40:27,586 --> 00:40:28,253 Hey, I'm using that. 382 00:40:28,253 --> 00:40:35,928 Magnifico needs it. Besides you're too noisy. There. See, you're my favorite. Thank you! 383 00:40:35,928 --> 00:40:38,597 Just use the saw and while you're at it, mop the floor too! 384 00:40:38,597 --> 00:40:44,087 Well, what's that? An eight sticks! Hey here's a one ball. 385 00:40:44,087 --> 00:41:03,188 When will you be my girlfriend? Anyway, it's okay. I'll wait no matter how long it will take. 386 00:41:03,188 --> 00:41:11,023 Really? 387 00:41:11,023 --> 00:41:21,774 Of course. I love you, that's why. 388 00:41:21,774 --> 00:41:30,449 Hey Miong, are you courting my daughter? 389 00:41:30,449 --> 00:41:35,053 Yes. I'm planning to. 390 00:41:35,053 --> 00:41:40,993 If you're truly serious about her, court her properly. 391 00:41:40,993 --> 00:41:43,729 You just don't approach Isang anywhere you please. 392 00:41:43,729 --> 00:41:46,198 Papa. 393 00:41:46,198 --> 00:42:00,712 Go upstairs, now! 394 00:42:00,712 --> 00:42:14,076 You know Miong, I have high respect for your family but I don't like what you're doing. 395 00:42:14,076 --> 00:42:23,135 I kissed her hand and told her that she is the most beautiful woman I've even seen. 396 00:42:23,135 --> 00:42:31,376 Manila girls failed to surpass her beauty. And she really believed it, man. 397 00:42:31,376 --> 00:42:33,312 How did she say yes to you then? 398 00:42:33,312 --> 00:42:38,984 Well I just stared at her longingly, pretended I was impressed by her beauty... 399 00:42:38,984 --> 00:42:46,191 gazed at her eyes, nose, hair... 400 00:42:46,191 --> 00:42:53,699 then she suddenly moved forward and then I kissed her on the cheek! 401 00:42:53,699 --> 00:42:57,369 Hey! You're in love! 402 00:42:57,369 --> 00:42:59,204 Fool! Don't say that! 403 00:42:59,204 --> 00:43:00,205 You are! 404 00:43:00,205 --> 00:43:01,074 Of course not! 405 00:43:01,074 --> 00:43:02,941 You are in love indeed! 406 00:43:02,941 --> 00:43:04,443 No. 407 00:43:04,443 --> 00:43:18,957 Grandma, please hold it. It's 170. You're quite tall Grandma. 408 00:43:18,957 --> 00:43:29,768 It's okay. At least I'm not fat. You'll still save some wood, right? 409 00:43:29,768 --> 00:43:39,444 Grandma, it's 32. 410 00:43:39,444 --> 00:43:40,879 What are you thinking? 411 00:43:40,879 --> 00:43:42,814 I'm still hungry. 412 00:43:42,814 --> 00:43:45,617 What? You ate a lot already. 413 00:43:45,617 --> 00:43:56,361 Can I take a bite? Please. 414 00:43:56,361 --> 00:43:58,597 Share some. Come on. 415 00:43:58,597 --> 00:44:01,166 I don't want to. Hey, save up for the rides in the carnival. 416 00:44:01,166 --> 00:44:03,135 When is it arriving? 417 00:44:03,135 --> 00:44:05,404 I don't know but not soon. 418 00:44:05,404 --> 00:44:15,414 All right. I'll bring Helen along. 419 00:44:15,414 --> 00:44:18,025 Hey! 420 00:44:18,025 --> 00:44:24,823 That's enough! 421 00:44:24,823 --> 00:44:33,799 Don't. He's brother's friend. Let's play over there. 422 00:44:33,799 --> 00:44:45,077 Ria, wait! Can I have your gun? 423 00:44:45,077 --> 00:44:47,779 What are you going to do with this? 424 00:44:47,779 --> 00:44:52,284 I'll have some use for it. 425 00:44:52,284 --> 00:45:02,016 Oh all right. There it's yours. 426 00:45:02,016 --> 00:45:07,466 Do you see that? Over the lake. That's where we're going. 427 00:45:07,466 --> 00:45:14,606 When you cross the bridge, you'll find the carnival. Do you like to go there? 428 00:45:14,606 --> 00:45:26,151 It's fun at the carnival. There are lots of rides. And there are balloons. 429 00:45:26,151 --> 00:45:30,422 Just like the one I gave you from Carlo's birthday. The round yellow one. 430 00:45:30,422 --> 00:45:32,824 Just like a ball with a string? 431 00:45:32,824 --> 00:45:44,002 There are lots of balloons there. Would you like to have one? 432 00:45:44,002 --> 00:46:08,026 Why won't you speak? Even for your brother Ikoy? 433 00:46:08,026 --> 00:46:10,062 Hi Ikoy! 434 00:46:10,062 --> 00:46:31,283 Wow, that's great. Hey, you let her drink from there. That's smart! Hello! Can you hear me? 435 00:46:31,283 --> 00:46:32,651 That's enough Makoy. 436 00:46:32,651 --> 00:46:39,424 Let's see. Let me drink there too. 437 00:46:39,424 --> 00:46:42,861 Stop making fun of my sister! Stop it! 438 00:46:42,861 --> 00:46:49,534 You're such a bad sport! 439 00:46:49,534 --> 00:46:52,404 Hey Ikoy! What are you doing? Hey! You're soaking my shirt! 440 00:46:52,404 --> 00:46:57,509 You're a bully! That's enough. Stop playing with that gun. 441 00:46:57,509 --> 00:46:58,944 I'll hit you! 442 00:46:58,944 --> 00:47:00,278 Let me see you try! 443 00:47:00,278 --> 00:47:10,755 Stop that. Take her inside. 444 00:47:10,755 --> 00:47:32,077 Stop crying Helen. He's a bully, making fun of a sick child. 445 00:47:32,077 --> 00:47:56,835 I brought some food for you. 446 00:47:56,835 --> 00:47:59,304 Good evening. 447 00:47:59,304 --> 00:48:01,606 I just brought something for Domeng. 448 00:48:01,606 --> 00:48:08,046 Thank you. I think Domeng is upstairs. 449 00:48:08,046 --> 00:48:10,315 Can you give it to him from me? 450 00:48:10,315 --> 00:48:26,765 All right then. Thank you. 451 00:48:26,765 --> 00:48:29,234 Papa! 452 00:48:29,234 --> 00:48:36,775 Why are you here? You might get run over. Wait! 453 00:48:36,775 --> 00:48:38,076 Don't do that again! 454 00:48:38,076 --> 00:48:41,379 Papa, what if I ask for the wheelchair of... 455 00:48:41,379 --> 00:48:46,985 That's something you shouldn't do. He'll surely not give it. 456 00:48:46,985 --> 00:48:50,121 Go on home. Attend to your grandmother. 457 00:48:50,121 --> 00:48:51,089 Okay Papa. 458 00:48:51,089 --> 00:48:52,891 Take care. 459 00:48:52,891 --> 00:49:07,472 Thank you. 460 00:49:07,472 --> 00:49:12,978 Gerry, where are you going? 461 00:49:12,978 --> 00:49:14,379 I have work in town. 462 00:49:14,379 --> 00:49:16,581 Come on. I can give you a lift. 463 00:49:16,581 --> 00:49:19,351 No thanks Mr. Romy. It's out of your way. 464 00:49:19,351 --> 00:49:26,758 All right then. By the way, your son is courting my Isang. 465 00:49:26,758 --> 00:49:28,727 Really? 466 00:49:28,727 --> 00:49:33,465 If it were only up to me, I wouldn't allow it but I can't stop them. 467 00:49:33,465 --> 00:49:41,773 So, I just wish you would give your Miong some good advice. 468 00:49:41,773 --> 00:49:50,849 By the way, Magnifico asked for some wood the other day. I gave him some. 469 00:49:50,849 --> 00:50:20,078 Maybe, he's planning to practice carpentry right? Okay, I'll be going. 470 00:50:20,078 --> 00:50:26,017 Well, my sister cannot walk. Can we just have the wheelchair of your...? 471 00:50:26,017 --> 00:50:27,452 That can't be. 472 00:50:27,452 --> 00:50:30,722 Please sir. You have no use for it anyway. 473 00:50:30,722 --> 00:50:35,727 Okay. Buy it, for three thousand pesos. 474 00:50:35,727 --> 00:51:01,619 Three thousand? 475 00:51:01,619 --> 00:51:33,718 Magnifico! Bring me some food! I'm so hungry! 476 00:51:33,718 --> 00:53:03,341 That's a lot of food. I can't eat all of that. Please bring me a glass of water too. 477 00:53:03,341 --> 00:53:04,742 What was...? 478 00:53:04,742 --> 00:53:11,015 That's 170. 479 00:53:11,015 --> 00:53:12,951 Make it longer. 480 00:53:12,951 --> 00:53:15,119 Hand me the ruler. 481 00:53:15,119 --> 00:53:19,824 There. 482 00:53:19,824 --> 00:53:22,016 Give me the saw. 483 00:53:22,016 --> 00:53:44,616 I'm holding it. 484 00:53:44,616 --> 00:53:51,556 Did you get that from Mr. Romy? 485 00:53:51,556 --> 00:53:56,661 Well... yes Papa... 486 00:53:56,661 --> 00:54:01,432 What is that you're doing? 487 00:54:01,432 --> 00:54:09,641 Well, Mr. Gerry... It's... 488 00:54:09,641 --> 00:54:15,613 You should do it this way. See, so that it will be straight. 489 00:54:15,613 --> 00:54:18,349 Do you have the measurements for this? 490 00:54:18,349 --> 00:54:21,252 Yes. Here. 491 00:54:21,252 --> 00:54:41,406 I see. This is just a box. This is easy. I'll help you. 492 00:54:41,406 --> 00:54:49,647 If you see her, she looks like a jellyfish. 493 00:54:49,647 --> 00:54:53,952 Miong, is Isang your girlfriend already? 494 00:54:53,952 --> 00:55:04,429 Of course not. You're still young. I'll be going Isang. Later, okay? 495 00:55:04,429 --> 00:55:10,835 I heard that. 496 00:55:10,835 --> 00:55:13,705 How much does this cost? 497 00:55:13,705 --> 00:55:18,309 That one? That's made of a pineapple so it's expensive. 498 00:55:18,309 --> 00:55:25,316 But for you, three thousand pesos will do. Why? 499 00:55:25,316 --> 00:55:32,523 Everything is so expensive these days. Everything is in thousands. 500 00:55:32,523 --> 00:55:38,063 That's because you'll still young. For whom is it anyway? 501 00:55:38,063 --> 00:55:41,799 It's for my grandmother... something to wear to her wake. 502 00:55:41,799 --> 00:55:44,302 Hey, that's not a very good joke. 503 00:55:44,302 --> 00:55:46,904 But I'm not joking. 504 00:55:46,904 --> 00:55:49,941 Kids... 505 00:55:49,941 --> 00:55:51,275 There. 506 00:55:51,275 --> 00:55:59,055 Zip it up. 507 00:55:59,055 --> 00:56:05,289 Wow, you're so beautiful grandma. It's suits you very well. 508 00:56:05,289 --> 00:56:13,031 Oh it's beautiful but it's tight by my waist and hips. But this will do. 509 00:56:13,031 --> 00:56:18,636 Don't worry Grandma. That will fit you right. I'll prepare everything. 510 00:56:18,636 --> 00:56:25,743 Let me kiss you. My grandson is so kind. 511 00:56:25,743 --> 00:56:28,546 Okay grandma. 512 00:56:28,546 --> 00:56:31,516 There. 513 00:56:31,516 --> 00:56:39,157 Grandma, will you wear this veil too? 514 00:56:39,157 --> 00:56:42,827 Let's see if it still fits. Put it on. 515 00:56:42,827 --> 00:56:56,004 I don't think it does. You look like you're going to get married. 516 00:56:56,004 --> 00:56:59,041 My Papa might be looking for me already. 517 00:56:59,041 --> 00:57:11,022 We have been here for less than an hour. Besides, he knows the party is up until twelve. 518 00:57:11,022 --> 00:57:14,926 But what if he goes there to look for me? 519 00:57:14,926 --> 00:57:29,841 Stop thinking about that. How can we have fun? 520 00:57:29,841 --> 00:59:14,045 What is it? 521 00:59:14,045 --> 00:59:17,014 How much is this? 522 00:59:17,014 --> 00:59:20,585 Okay. Can you give it to me for fifty? 523 00:59:20,585 --> 00:59:27,391 Okay. Here. Is this fresh? 524 00:59:27,391 --> 00:59:40,137 That's a hundred, right? 525 00:59:40,137 --> 00:59:51,549 Here. One hundred for a kilo. Thanks a lot. 526 00:59:51,549 --> 01:00:00,358 How much for this? Twenty? Here. 527 01:00:00,358 --> 01:00:03,227 Hey Marigold! How are you? 528 01:00:03,227 --> 01:00:07,265 I'm okay. It's fiesta already. I heard you were hiring a caterer. 529 01:00:07,265 --> 01:00:10,067 Of course not. That's so exaggerated. 530 01:00:10,067 --> 01:00:11,068 What are you going to prepare for the fiesta? 531 01:00:11,068 --> 01:00:12,136 I'll make some noodles. 532 01:00:12,136 --> 01:00:15,273 Hey, give me some noodles here. 533 01:00:15,273 --> 01:00:19,844 Wow, this is great. I'll buy Helen some. 534 01:00:19,844 --> 01:00:20,912 It's for sale outside. 535 01:00:20,912 --> 01:00:24,282 Hey, what is this I've heard? You put make-up on Lilia. 536 01:00:24,282 --> 01:00:29,053 Don't blame me. The problem is her face and not the make-up. 537 01:00:29,053 --> 01:00:44,335 How much is this? 538 01:00:44,335 --> 01:01:00,584 Just a little more. 539 01:01:00,584 --> 01:01:28,179 Use this Papa. Helen likes that. It will be easier for her. 540 01:01:28,179 --> 01:01:50,236 Stop. Please stop. 541 01:01:50,236 --> 01:01:53,239 Why was I given kids like these, Mama? 542 01:01:53,239 --> 01:02:10,022 One is sick, one is stupid and yes, I'm given an intelligent son but he's of no help to me either. 543 01:02:10,022 --> 01:02:16,229 Is this my punishment because I expected that they would take me out of this place? 544 01:02:16,229 --> 01:02:31,577 My son, we'll get past this. Don't lose heart. 545 01:02:31,577 --> 01:02:38,951 It's so hot. I'll cook noodles and soup for the fiesta. 546 01:02:38,951 --> 01:02:44,624 Eat everything you can because after this fiesta, we'll have nothing again. 547 01:02:44,624 --> 01:03:09,181 Life, it's a never-ending misery. 548 01:03:09,181 --> 01:03:17,356 Ikoy, What happened? Is there a problem? 549 01:03:17,356 --> 01:03:22,194 It's nothing Papa. 550 01:03:22,194 --> 01:03:25,698 What is it? 551 01:03:25,698 --> 01:03:35,708 Papa, are you still angry with me because I'm stupid? 552 01:03:35,708 --> 01:03:52,825 I'm not angry son. Just ignore what I said. I'm just upset, that's all. Forget about it okay? 553 01:03:52,825 --> 01:03:56,762 I'm sorry son. 554 01:03:56,762 --> 01:04:02,101 Papa, when are you going to finish that? 555 01:04:02,101 --> 01:04:09,141 Some more years I think. It's quite difficult. 556 01:04:09,141 --> 01:04:19,518 You know, I just found this at the carnival, about a year ago. 557 01:04:19,518 --> 01:04:25,624 Let me try if I can solve it Papa. 558 01:04:25,624 --> 01:04:39,438 You? I can't even work it out myself. 559 01:04:39,438 --> 01:04:56,122 This is not for children. Wait till you grow up. Maybe then, you can solve it. 560 01:04:56,122 --> 01:04:58,257 Hey Ikoy! What is that with you? 561 01:04:58,257 --> 01:05:06,198 This is grandma's wedding dress. It's tight by the waist area. Can you fix it for me? 562 01:05:06,198 --> 01:05:15,641 Sure. But why are you having it repaired? 563 01:05:15,641 --> 01:05:17,071 She's going to wear that. What? 564 01:05:17,071 --> 01:05:18,878 She's going to use it. 565 01:05:18,878 --> 01:05:19,845 When? 566 01:05:19,845 --> 01:05:24,075 Soon. How much would the repair cost? 567 01:05:24,075 --> 01:05:30,489 Of course it's for free. You're like a family to me. 568 01:05:30,489 --> 01:05:55,114 Thank you Isang. 569 01:05:55,114 --> 01:05:58,417 Here I am. I brought you something. Hey Cristy! 570 01:05:58,417 --> 01:06:02,822 What did you prepare? Here is some spaghetti for you. 571 01:06:02,822 --> 01:06:04,824 That looks delicious. 572 01:06:04,824 --> 01:06:07,026 I put some sausage in it. Imported ones. 573 01:06:07,026 --> 01:06:13,065 Just put it there. Here, there is soup and noodles. 574 01:06:13,065 --> 01:06:21,006 You're a slave driver. I thought I was going to die of fatigue earlier. I'm so hungry. 575 01:06:21,006 --> 01:06:23,809 We're not even finished yet but you're giving up already. 576 01:06:23,809 --> 01:06:25,144 Where did you order that rice cake? 577 01:06:25,144 --> 01:06:26,011 From Mrs. Puring. 578 01:06:26,011 --> 01:06:32,651 I thought so. Sometimes, the ingredients she uses are already stale. 579 01:06:32,651 --> 01:06:35,421 Why didn't you tell me earlier? 580 01:06:35,421 --> 01:06:41,293 I have nothing to gain here. This is the problem of adults. 581 01:06:41,293 --> 01:06:46,532 Like my Mama, it's her problem where to get my food. Right? 582 01:06:46,532 --> 01:06:51,103 Just because they're adults doesn't mean they don't need help. 583 01:06:51,103 --> 01:06:52,371 What about my grandma? 584 01:06:52,371 --> 01:06:58,644 She's the oldest but she has the most problems and she can't do anything about it. 585 01:06:58,644 --> 01:07:06,218 Oh well, after that coffin. I'll take a well-deserved vacation. I'm so exhausted. 586 01:07:06,218 --> 01:07:09,688 Are you going to the ballroom contest in the municipal hall? 587 01:07:09,688 --> 01:07:10,523 When is that going to be? 588 01:07:10,523 --> 01:07:13,826 Tomorrow night. 589 01:07:13,826 --> 01:07:15,394 I can't. Why? 590 01:07:15,394 --> 01:07:18,564 You know Geraldo. 591 01:07:18,564 --> 01:07:23,469 Me too. I'm problematic because I have no partner. I can't ask Domeng. 592 01:07:23,469 --> 01:07:27,606 Eat well but do it slowly or you'll choke. 593 01:07:27,606 --> 01:07:29,909 Of course, he's still sad. 594 01:07:29,909 --> 01:07:34,058 I know that. I'm thinking of asking the bus driver. 595 01:07:34,058 --> 01:07:38,851 He's not from here but he has a great body. Handsome too. 596 01:07:38,851 --> 01:07:40,753 I thought you were in love with Domeng? 597 01:07:40,753 --> 01:07:43,923 It's only for a night because I want to get the best couple award. 598 01:07:43,923 --> 01:07:46,625 This is so delicious. 599 01:07:46,625 --> 01:07:48,694 How far is it? 600 01:07:48,694 --> 01:07:58,404 We're almost there. You can't walk because you eat too much. 601 01:07:58,404 --> 01:08:15,888 There it is. Next time, don't stuff yourself. 602 01:08:15,888 --> 01:08:18,257 Is this your family? 603 01:08:18,257 --> 01:08:24,563 Yes. Go home. It's late. 604 01:08:24,563 --> 01:08:27,499 How much does a plot here cost? 605 01:08:27,499 --> 01:08:39,211 It's expensive. Go away. 606 01:08:39,211 --> 01:08:42,581 Can you see us outside? 607 01:08:42,581 --> 01:08:47,987 You were able to come here. You can also go home on your own. 608 01:08:47,987 --> 01:08:52,558 But it's already dark. What if there are ghosts? 609 01:08:52,558 --> 01:08:56,495 There are no ghosts here. 610 01:08:56,495 --> 01:09:01,066 Maybe we can just stay here. You're all alone and it's scary here. 611 01:09:01,066 --> 01:09:12,411 It's scarier outside. Lots of people mean trouble. Here it's peaceful. 612 01:09:12,411 --> 01:09:35,134 What are you waiting for? Go! I'm eating! Go away! 613 01:09:35,134 --> 01:09:37,077 What is it grandma? 614 01:09:37,077 --> 01:09:41,707 My stomach is aching. 615 01:09:41,707 --> 01:09:45,811 Do you want to go to the toilet? I'll call Papa to carry you. 616 01:09:45,811 --> 01:10:11,737 No grandson. I can't take this anymore... I want to die... I want to die... 617 01:10:11,737 --> 01:10:19,478 Grandma, don't say that. 618 01:10:19,478 --> 01:10:36,595 It's so painful. I can't bear it any longer. 619 01:10:36,595 --> 01:10:53,846 Grandma. 620 01:10:53,846 --> 01:10:55,514 Hey! 621 01:10:55,514 --> 01:10:59,017 Well, it was right under my nose. 622 01:10:59,017 --> 01:11:01,353 How about the plot? 623 01:11:01,353 --> 01:11:05,324 I don't know. I still need three thousand. 624 01:11:05,324 --> 01:11:09,795 And what is that for now? You always have problems. 625 01:11:09,795 --> 01:11:12,231 Where do you think can I get that? 626 01:11:12,231 --> 01:11:14,333 We can earn that money. 627 01:11:14,333 --> 01:11:20,672 How? 628 01:11:20,672 --> 01:11:22,641 Do you know what I'm thinking? 629 01:11:22,641 --> 01:11:26,645 Yes. Are we thinking the same thing? 630 01:11:26,645 --> 01:11:29,481 Yes. 631 01:11:29,481 --> 01:11:36,655 Come and buy! Water for two pesos and juice for only five pesos! It's cheap and yummy! 632 01:11:36,655 --> 01:11:45,931 Come over here. For only five pesos. You will like it. 633 01:11:45,931 --> 01:12:02,481 We are here to sell. We are selling cheap but yummy juice. 634 01:12:02,481 --> 01:12:08,687 Come and buy juice and water. It's cheap. 635 01:12:08,687 --> 01:12:12,825 Only five pesos each. So, my friends come over and buy. 636 01:12:12,825 --> 01:12:25,027 It's cheap and yummy. We are selling cheap but yummy juice. 637 01:12:25,027 --> 01:12:33,612 Are you going to buy? 638 01:12:33,612 --> 01:12:40,118 Here, three hundred and six pesos. 639 01:12:40,118 --> 01:12:44,656 That's quite fine. 640 01:12:44,656 --> 01:12:57,169 But the carnival would only stay for two more days. We can't reach three thousand. 641 01:12:57,169 --> 01:13:03,809 Grandma, can you teach me how to make the medicinal herb for sore throat? 642 01:13:03,809 --> 01:13:11,085 Of course. Where did you get that grandson? 643 01:13:11,085 --> 01:13:24,663 Carlo and I sold juice at the carnival. I still need three thousand. 644 01:13:24,663 --> 01:13:30,536 You're very problematic. What is it for? 645 01:13:30,536 --> 01:13:40,746 I'm planning to bring Helen to the carnival. Two more days and it will be gone. 646 01:13:40,746 --> 01:13:47,452 I already have three hundred and six pesos. It's quite a lot. 647 01:13:47,452 --> 01:13:50,455 But why that expensive? Are you buying a toy? 648 01:13:50,455 --> 01:14:17,015 No, it's not that grandma. I don't need that. I'll buy a wheelchair. 649 01:14:17,015 --> 01:14:22,154 Something seems to be missing here. 650 01:14:22,154 --> 01:14:29,428 Of course. There's no top and side section yet. 651 01:14:29,428 --> 01:14:40,172 No. That's not it. It has no color. It doesn't look good, does it? 652 01:14:40,172 --> 01:14:44,977 I know. Do you have varnish at home? 653 01:14:44,977 --> 01:14:49,281 Varnish? I'll see. 654 01:14:49,281 --> 01:14:56,622 By the way, the day after tomorrow, I'm going with my Mama to the city. 655 01:14:56,622 --> 01:15:15,641 I'll just leave the varnish here. 656 01:15:15,641 --> 01:15:17,009 What? 657 01:15:17,009 --> 01:15:43,001 Take this once a day so your throat will heal. 658 01:15:43,001 --> 01:15:45,337 What? Three hundred? 659 01:15:45,337 --> 01:15:50,509 That's all I have. If you want, I can make it three hundred and six. 660 01:15:50,509 --> 01:15:52,411 That can't be. 661 01:15:52,411 --> 01:16:00,052 Please Mr. Domeng. What if I just rent it for a night? For three hundred? 662 01:16:00,052 --> 01:16:02,154 Oh well. Okay. 663 01:16:02,154 --> 01:16:11,697 Thank you very much Mr. Domeng. I'll just come by your house tonight. Thank you very much. 664 01:16:11,697 --> 01:16:18,027 I'm sure you'll be happy tonight. 665 01:16:18,027 --> 01:16:28,008 I'll buy you a balloon, and then we will ride in the ferris wheel. But you may get dizzy. 666 01:16:28,008 --> 01:16:38,039 I know, we'll just ride in the merry-go-round. It's just slower but it's also fun. 667 01:16:38,039 --> 01:16:52,838 Grandma! Papa, something happened to grandma! Grandma, wake up! 668 01:16:52,838 --> 01:16:55,907 Get some rest mama. I'll try to get some money. 669 01:16:55,907 --> 01:16:58,744 There's no need son. 670 01:16:58,744 --> 01:17:04,075 Try to get well and don't worry about anything. 671 01:17:04,075 --> 01:17:12,858 Just use the money to buy food. I'm fine really. 672 01:17:12,858 --> 01:17:19,831 Mama, don't say anything. I'll take care of this. 673 01:17:19,831 --> 01:17:33,145 Oh all right. 674 01:17:33,145 --> 01:17:44,189 Papa wait. You don't need to get money. 675 01:17:44,189 --> 01:17:46,391 Thirty each. 676 01:17:46,391 --> 01:17:49,194 How much would fourteen pieces cost? 677 01:17:49,194 --> 01:17:54,032 Wait. That would be four hundred and twenty. 678 01:17:54,032 --> 01:17:56,668 But I only have three hundred and six. 679 01:17:56,668 --> 01:18:00,205 That will cover ten pieces. That's three hundred. You'll still have six. 680 01:18:00,205 --> 01:18:23,428 Okay. I'll just buy ten. That's 230 in all. 681 01:18:23,428 --> 01:18:28,667 Mama, grandmother took her medicine already. 682 01:18:28,667 --> 01:18:30,335 Did you sell at the carnival? 683 01:18:30,335 --> 01:18:31,097 Yes Mama. 684 01:18:31,097 --> 01:18:35,004 Have some soup. 685 01:18:35,004 --> 01:18:40,979 I'm still not hungry Mama. 686 01:18:40,979 --> 01:18:43,448 Come on. Let's finish your box. 687 01:18:43,448 --> 01:18:49,554 Let's go. 688 01:18:49,554 --> 01:18:57,696 Are you going to make a cupboard out of this? Give it a push. 689 01:18:57,696 --> 01:18:58,663 Is it exact? 690 01:18:58,663 --> 01:19:05,503 Wait. There. Lift it up a little. 691 01:19:05,503 --> 01:19:07,372 It's perfect. 692 01:19:07,372 --> 01:19:20,652 There, it's finished. What are you going to put inside? 693 01:19:20,652 --> 01:19:31,093 Papa, I'll paint it so that it'll be colorful. 694 01:19:31,093 --> 01:19:33,198 Can you do that by yourself? 695 01:19:33,198 --> 01:19:35,166 Yes Papa. I'll be alright. 696 01:19:35,166 --> 01:19:38,203 Okay. I'll go ahead. I'll leave you to finish that. Don't forget to take back the things you loaned. 697 01:19:38,203 --> 01:21:30,648 I won't. 698 01:21:30,648 --> 01:21:32,517 How are you going to provide for my daughter. 699 01:21:32,517 --> 01:21:33,284 Let us first listen to what the kids might want to say... 700 01:21:33,284 --> 01:21:35,687 You're so young! You don't know what you're getting into! 701 01:21:35,687 --> 01:21:37,389 Nothing happened Papa... 702 01:21:37,389 --> 01:21:41,726 Be quiet! You're still a child but you're already a flirt! 703 01:21:41,726 --> 01:21:46,031 Stop it please. I'm ready to marry Isang. 704 01:21:46,031 --> 01:21:53,338 Find someone else that you can fool, but not my daughter. 705 01:21:53,338 --> 01:21:57,776 But I love Isang. My intentions for her are pure. 706 01:21:57,776 --> 01:22:07,485 Do you think you'll become rich if you marry her? I won't give the two of you even one cent! 707 01:22:07,485 --> 01:22:12,524 Don't insult my son. We're poor but that doesn't mean we're after your money. 708 01:22:12,524 --> 01:22:14,726 I'm just saying what I know about your son. 709 01:22:14,726 --> 01:22:18,329 Don't worry. From now on, they will not see each other again. 710 01:22:18,329 --> 01:22:34,312 That's for sure. I'll take Isang to Manila and that's where she'll be until she has learned her lesson. 711 01:22:34,312 --> 01:22:39,017 Avoid Isang, do you understand? Don't see her again. 712 01:22:39,017 --> 01:22:42,052 That's right son. I'm sure you'll meet other girls. 713 01:22:42,052 --> 01:22:50,862 It's your job you should be attending and not girls. Save up so something good will happen to you! 714 01:22:50,862 --> 01:22:52,831 I'll study again. 715 01:22:52,831 --> 01:22:58,087 That's a good idea. Get a scholarship in town. 716 01:22:58,087 --> 01:23:14,686 I'll go back to Manila. 717 01:23:14,686 --> 01:23:18,079 But why don't you just study here? 718 01:23:18,079 --> 01:23:23,895 I'm so tired of living here. I don't want to hear anymore problems. 719 01:23:23,895 --> 01:23:30,368 If it's not about sickness, it's about death. I don't want to hear anymore. 720 01:23:30,368 --> 01:23:35,039 You worthless fool! Who gave you the right to complain when you can't even help out...! 721 01:23:35,039 --> 01:23:38,042 I almost succeeded Papa. 722 01:23:38,042 --> 01:23:42,547 If only I was able to deceive Isang, I would take you in with me 723 01:23:42,547 --> 01:23:44,649 and we will all get rich but my plan failed. 724 01:23:44,649 --> 01:23:46,417 Geraldo, that's enough. 725 01:23:46,417 --> 01:23:48,386 Papa, please stop! 726 01:23:48,386 --> 01:23:54,959 Stop it! 727 01:23:54,959 --> 01:24:08,054 Get out of my sight! Get out! 728 01:24:08,054 --> 01:24:15,058 Will you stop doing that? Nothing will happen even if you solve that. 729 01:24:15,058 --> 01:24:18,983 Damn this life! I can't even solve this thing! 730 01:24:18,983 --> 01:25:19,011 How many years have you wasted on that toy? I'll just deliver some embroidery. 731 01:25:19,011 --> 01:25:22,068 It will still be there until tomorrow. 732 01:25:22,068 --> 01:25:47,672 I will just save money to buy our ticket for the merry-go-round okay? 733 01:25:47,672 --> 01:25:50,541 That's where my Papa is buried. 734 01:25:50,541 --> 01:25:55,179 Come Carlo. Do you think I can get one of this and pay monthly? 735 01:25:55,179 --> 01:25:57,582 And where will you get the money? 736 01:25:57,582 --> 01:26:01,452 That's the problem. 737 01:26:01,452 --> 01:26:23,875 Look, this is where Mr. Domeng's Mama is buried. Mercedes Santiago. Good morning Mr. Domeng. 738 01:26:23,875 --> 01:26:29,113 Why are you here? Are you visiting my Mama? 739 01:26:29,113 --> 01:26:38,356 No Mr. Domeng. 740 01:26:38,356 --> 01:26:42,046 Is that yours too? 741 01:26:42,046 --> 01:26:47,665 When I die, this is where I'll be buried. 742 01:26:47,665 --> 01:26:51,069 How much did that cost you? 743 01:26:51,069 --> 01:26:56,741 Are you going to buy one already? You're still young. 744 01:26:56,741 --> 01:27:02,018 No Mr. Domeng. It's for my grandmother. 745 01:27:02,018 --> 01:27:05,583 I thought you were renting the wheelchair? 746 01:27:05,583 --> 01:27:06,517 Yes Mr. Domeng. 747 01:27:06,517 --> 01:27:23,901 I'll try if I can rent it tonight. It's just that I spent the money on grandma's medicines... 748 01:27:23,901 --> 01:27:30,174 How much do you think this cost? 749 01:27:30,174 --> 01:27:31,943 Quince mil! 750 01:27:31,943 --> 01:27:34,412 Quince mil? How much is that? 751 01:27:34,412 --> 01:27:38,116 Quince means fifteen! Fifteen thousand! 752 01:27:38,116 --> 01:27:44,489 I see. That's a lot. 753 01:27:44,489 --> 01:27:51,429 Get out of here. You're just disturbing me. You have no business here! Go away! 754 01:27:51,429 --> 01:27:57,368 Hasn't your throat healed yet? 755 01:27:57,368 --> 01:28:53,057 You're just tricking me. I threw it away because it was useless! Now, go! Fools. 756 01:28:53,057 --> 01:29:03,367 Come and buy drinks to quench your thirst. It's cool and delicious. 757 01:29:03,367 --> 01:29:42,507 Come and buy our juice. It's cool and delicious. 758 01:29:42,507 --> 01:30:03,895 That's okay friend. There's nothing we can do anymore. 759 01:30:03,895 --> 01:31:11,862 This story never ends! Ikoy, Helen has been waiting for you. 760 01:31:11,862 --> 01:32:03,028 Go to carnival. 761 01:32:03,028 --> 01:32:50,194 Mama, go to carnival. 762 01:32:50,194 --> 01:32:52,053 Are you going to the carnival. 763 01:32:52,053 --> 01:32:53,631 Yes. 764 01:32:53,631 --> 01:32:56,801 I'm on my way there. I'll give you a ride. 765 01:32:56,801 --> 01:32:58,135 No thanks. We're okay. 766 01:32:58,135 --> 01:33:21,959 It's difficult that way for your sister. There's a car here. You don't need to walk. Get in. 767 01:33:21,959 --> 01:33:27,765 That's the loudest game in the carnival. And there are more games over there. 768 01:33:27,765 --> 01:33:40,344 This is the colored game. That's the cotton candy. And the ice cream. 769 01:33:40,344 --> 01:33:55,693 And here is our ride but we have to fall in line first. 770 01:33:55,693 --> 01:34:01,432 Just a minute. 771 01:34:01,432 --> 01:34:05,097 No it's okay. For the two of you, it's only three pesos per ticket. 772 01:34:05,097 --> 01:34:25,189 Thank you very much. 773 01:34:25,189 --> 01:34:35,699 This is great! Do it faster! 774 01:34:35,699 --> 01:34:44,074 There's the ferris wheel but we have no more money. 775 01:34:44,074 --> 01:34:53,017 Come on, let's just go over there. 776 01:34:53,017 --> 01:34:56,954 Handsome, don't forget I won. 777 01:34:56,954 --> 01:35:05,896 Pay me now mister. 778 01:35:05,896 --> 01:35:12,469 Throw it. 779 01:35:12,469 --> 01:35:18,909 Hey Magnifico! Come here! 780 01:35:18,909 --> 01:35:21,879 Look, I won a lot of money. 781 01:35:21,879 --> 01:35:22,646 That's a lot. 782 01:35:22,646 --> 01:35:25,049 Here's a hundred. That's for you. 783 01:35:25,049 --> 01:35:25,916 Really? 784 01:35:25,916 --> 01:35:29,453 Of course. Bring your sister to the ferris wheel or the caterpillar. And to the merry-go-round too. 785 01:35:29,453 --> 01:35:33,357 Are you sure? Go on. Thank you. 786 01:35:33,357 --> 01:35:35,025 I also heard about that. 787 01:35:35,025 --> 01:35:44,635 That Isang will be going to Manila tomorrow because Mr. Romy is sending her there? 788 01:35:44,635 --> 01:35:58,082 Ikoy! Oh you brought your sister Helen. 789 01:35:58,082 --> 01:36:03,754 Here's one hundred. Choose whatever ride you like. 790 01:36:03,754 --> 01:36:07,224 Go on and have fun. Oh no. It's okay. 791 01:36:07,224 --> 01:36:10,527 I want you to keep it. 792 01:36:10,527 --> 01:36:22,064 Thank you. 793 01:36:22,064 --> 01:36:31,382 Hey boy, come here. Fall in line here. This is for free. Hurry up. 794 01:36:31,382 --> 01:37:27,538 Hey, give these two a free ride. 795 01:37:27,538 --> 01:37:30,874 Do you want a balloon? This is for you. 796 01:37:30,874 --> 01:37:32,042 How much is that? 797 01:37:32,042 --> 01:37:34,511 No. That's for free. 798 01:37:34,511 --> 01:37:36,113 No sir. I can pay. 799 01:37:36,113 --> 01:37:37,915 I'm giving it to her for free. 800 01:37:37,915 --> 01:37:38,649 Thank you very much. 801 01:37:38,649 --> 01:38:06,021 You're welcome. 802 01:38:06,021 --> 01:38:13,917 Papa! 803 01:38:13,917 --> 01:38:15,285 Have you been to the carnival? 804 01:38:15,285 --> 01:38:18,355 Yes Papa. 805 01:38:18,355 --> 01:38:19,523 Come on. Let's go home. 806 01:38:19,523 --> 01:38:21,625 Okay. 807 01:38:21,625 --> 01:39:53,283 Papa. 808 01:39:53,283 --> 01:40:01,225 Have you apologized to Isang? 809 01:40:01,225 --> 01:40:05,062 I don't know what to say to her. 810 01:40:05,062 --> 01:40:59,075 Go to her now. I heard from Ms. Cristy that Isang is leaving for Manila today. I'll go now. 811 01:40:59,075 --> 01:41:35,085 If you get cured, promise you won't be grouchy anymore. 812 01:41:35,085 --> 01:42:03,088 Go away! I said go away! 813 01:42:03,088 --> 01:42:06,055 I'm sorry Mama. It slipped out of my hand. 814 01:42:06,055 --> 01:42:14,358 Don't worry about it. Before I forget, Mr. Domeng bade me to tell you to go to him. 815 01:42:14,358 --> 01:42:17,427 Really? I wonder why. 816 01:42:17,427 --> 01:42:19,529 I have no idea. 817 01:42:19,529 --> 01:42:23,033 Okay Mama. I'll just finish up here. 818 01:42:23,033 --> 01:42:37,748 I'll finish that. Go to him now. Take care okay? 819 01:42:37,748 --> 01:43:17,754 Okay Mama. 820 01:43:17,754 --> 01:43:36,239 I admit, I was not serious at first but you're not difficult to love. I'll persevere Isang. 821 01:43:36,239 --> 01:44:23,387 I'll prove to you and to your Papa that I really love you. I just hope you can wait... 822 01:44:23,387 --> 01:44:50,048 Mr. Domeng! 823 01:44:50,048 --> 01:47:03,747 Help! The boy is hit! Help me! Have mercy on the poor kid! 824 01:47:03,747 --> 01:47:18,094 For grandma's flowers. 825 01:47:18,094 --> 01:48:32,569 My son... 826 01:48:32,569 --> 01:48:40,744 My grandchild... 827 01:48:40,744 --> 01:49:03,533 Your friend is dead. Ikoy is gone. 828 01:49:03,533 --> 01:54:35,064 Go away! Go away! Go! 829 01:54:35,064 --> 01:56:06,422 It's more than enough for Mama's burial expenses. 830 01:56:06,422 --> 01:56:07,323 How much? 831 01:56:07,323 --> 01:56:32,648 Five pesos. 832 01:56:32,648 --> 01:57:39,982 Mama. 833 01:57:39,982 --> 01:57:45,221 Come up here! It's time to eat! 834 01:57:45,221 --> 01:57:47,723 Papa, hurry up or I'll be late! 835 01:57:47,723 --> 01:57:52,361 I'll be right there! 836 01:57:52,361 --> 01:57:56,299 Eat! Papa! 837 01:57:56,299 --> 01:58:12,281 Grandma, she's becoming talkative. 838 01:58:12,281 --> 02:03:47,003 Edna, Mama look. It's solved. Magnifico did it. 839 02:03:47,003 --> 99:59:59,999 {{{ the end }}} 67624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.