Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,654 --> 00:01:11,065
Just a little more push!
It's about to come out!
2
00:01:11,065 --> 00:01:28,349
Water!
Here it is!
3
00:01:28,349 --> 00:01:42,363
Your second child is a boy.
4
00:01:42,363 --> 00:01:48,269
What are you going to name him?
5
00:01:48,269 --> 00:03:58,833
Magnifico!
6
00:03:58,833 --> 00:04:23,224
Ikoy, wake up! You'll be late for school!
Ikoy, you'll be late!
7
00:04:23,224 --> 00:04:29,397
Ria, what's wrong?
8
00:04:29,397 --> 00:04:46,314
We saw Chickie this morning.
She was already dead.
9
00:04:46,314 --> 00:04:59,827
Come on Ria.
This is deep enough.
10
00:04:59,827 --> 00:05:02,296
Papa...
11
00:05:02,296 --> 00:05:07,568
Ria, let it go. She's dead.
I'll find you a new puppy.
12
00:05:07,568 --> 00:05:18,946
But Papa...
Come on child.
13
00:05:18,946 --> 00:05:34,362
Ikoy, let's go.
We're going to be late.
14
00:05:34,362 --> 00:05:43,237
Concentrate.
Are you all right Magnifico?
15
00:05:43,237 --> 00:05:47,375
Ma'am, I forgot my lessons.
16
00:05:47,375 --> 00:05:52,279
It's okay. Just answer those questions
that you know and then go back to the rest.
17
00:05:52,279 --> 00:05:55,216
Try to recall the lessons okay?
18
00:05:55,216 --> 00:06:11,766
Well, what else do you like?
I still have to sell these. How many do you want?
19
00:06:11,766 --> 00:06:17,304
Mama, please add one for Magnifico.
20
00:06:17,304 --> 00:06:24,412
All right.
Just make sure you're giving it to Magnifico.
21
00:06:24,412 --> 00:06:26,714
Hey Richelle.
Can I have some of that siopao?
22
00:06:26,714 --> 00:06:28,382
There's not enough left.
23
00:06:28,382 --> 00:06:29,717
Please.
24
00:06:29,717 --> 00:06:31,318
Okay. Just one bite.
25
00:06:31,318 --> 00:06:40,661
Sure. One bite.
Wow, this is good.
26
00:06:40,661 --> 00:06:43,097
You ate all of it.
27
00:06:43,097 --> 00:06:50,271
I asked you and you said it was okay.
28
00:06:50,271 --> 00:06:54,508
I didn't tell you to eat all of it.
Now, I have none left.
29
00:06:54,508 --> 00:06:56,011
That's your problem.
30
00:06:56,011 --> 00:07:01,816
There, you made her cry.
You really eat too much.
31
00:07:01,816 --> 00:07:02,917
Well, she was okay earlier.
32
00:07:02,917 --> 00:07:15,396
Here. I'll give you this.
Just don't cry anymore okay?
33
00:07:15,396 --> 00:07:19,009
Your list is getting longer.
Please tell your Mama to pay your debt.
34
00:07:19,009 --> 00:07:23,017
Hey Magnifico, where are you going?
35
00:07:23,017 --> 00:07:25,973
Please call me Ikoy.
I'm off to Ms. Cristy's store.
36
00:07:25,973 --> 00:07:36,383
I like to call you Magnifico.
Ikoy sounds bad to me.
37
00:07:36,383 --> 00:07:40,387
That's a good kid. And handsome too.
I can't wait to see him when he grows up.
38
00:07:40,387 --> 00:07:41,388
Shut up!
39
00:07:41,388 --> 00:07:42,079
I didn't say anything.
40
00:07:42,079 --> 00:07:48,596
Stop that! Buy me soft drinks okay?
I can't find someone to do it for me.
41
00:07:48,596 --> 00:07:54,535
Then please tell the queen of gossip
I only married twice, not thrice!
42
00:07:54,535 --> 00:08:01,008
Really? I'll smack that woman!
Tell her she always makes up wrong stories.
43
00:08:01,008 --> 00:08:04,311
Buy me two liters and then keep the change.
44
00:08:04,311 --> 00:08:10,951
Wait, whom do you love more,
that big-mouthed Cristy or me?
45
00:08:10,951 --> 00:08:13,053
Of course, I love you both.
46
00:08:13,053 --> 00:08:22,563
You're really so cute. I'll accept that.
Hey, do that faster, will you?
47
00:08:22,563 --> 00:08:25,032
Babes, have you seen my jeans?
48
00:08:25,032 --> 00:08:26,934
I placed it on the bed a while ago.
49
00:08:26,934 --> 00:08:28,569
I see.
50
00:08:28,569 --> 00:08:31,038
Your boyfriend is a hunk.
And he looks delicious.
51
00:08:31,038 --> 00:08:36,143
One soy sauce and two liters of soft drinks?
Wait here.
52
00:08:36,143 --> 00:08:39,013
Just flatter them.
You know those girls.
53
00:08:39,013 --> 00:08:42,983
They easily give in
when you shower them with compliments.
54
00:08:42,983 --> 00:08:45,986
You shouldn't let Tess order you around.
55
00:08:45,986 --> 00:08:50,825
She'll get used to it. Hi Domeng.
56
00:08:50,825 --> 00:08:57,631
A pack of cigarettes
and a box of matches too.
57
00:08:57,631 --> 00:09:01,402
Here. I offer you my condolences.
58
00:09:01,402 --> 00:09:04,238
How did you know?
59
00:09:04,238 --> 00:09:08,909
Paeng told me.
I saw him earlier at the market.
60
00:09:08,909 --> 00:09:14,515
Life really works like that.
All of us will die.
61
00:09:14,515 --> 00:09:21,989
It's best if you marry so that someone will take care
of you especially now that your Mama's gone.
62
00:09:21,989 --> 00:09:23,257
Look at Guido.
63
00:09:23,257 --> 00:09:31,332
He's a drunkard but somebody still married him.
I'm sure you're a lot better than him.
64
00:09:31,332 --> 00:09:36,027
Thanks Cristy.
65
00:09:36,027 --> 00:09:39,573
He really takes everything seriously.
66
00:09:39,573 --> 00:09:42,676
But Ms. Cristy, you aren't married too.
67
00:09:42,676 --> 00:09:46,614
Well, how can I marry
if the one I like is not courting me?
68
00:09:46,614 --> 00:09:50,417
Do you want to buy some of this?
Avon has some new products here.
69
00:09:50,417 --> 00:09:56,023
You're right on time.
I was planning to order the product I saw on TV.
70
00:09:56,023 --> 00:09:59,076
The one that's in right now.
It gives a natural look to women.
71
00:09:59,076 --> 00:10:02,196
Oh the one that Chinnie ordered the other day.
72
00:10:02,196 --> 00:10:05,699
No, not that one.
By the way, have you heard about Chinnie?
73
00:10:05,699 --> 00:10:08,702
Every night, she is seen going to the lake.
74
00:10:08,702 --> 00:10:14,642
Really?
75
00:10:14,642 --> 00:10:18,979
Ria, stop bothering Mrs. Doring.
76
00:10:18,979 --> 00:10:21,682
But we're only playing.
77
00:10:21,682 --> 00:10:23,851
Even so.
78
00:10:23,851 --> 00:10:32,226
What are you doing here?
79
00:10:32,226 --> 00:10:34,828
I told you not to come here
if you don't have any dead person.
80
00:10:34,828 --> 00:10:39,133
You pests!
I'll put you inside the coffin!
81
00:10:39,133 --> 00:10:40,267
It's okay. They're gone.
82
00:10:40,267 --> 00:10:43,938
Why are you still here?
Go away! Go!
83
00:10:43,938 --> 00:10:51,478
I'll tell them not to bother you.
84
00:10:51,478 --> 00:10:54,081
Has your brother arrived?
85
00:10:54,081 --> 00:10:55,716
Not until next week.
86
00:10:55,716 --> 00:10:58,986
I see. Just give him my regards then.
87
00:10:58,986 --> 00:11:03,009
I will.
88
00:11:03,009 --> 00:11:05,259
Does your Papa have work?
89
00:11:05,259 --> 00:11:08,295
He's building a house in another town.
90
00:11:08,295 --> 00:11:14,335
Tell him to come to my factory when he's free.
I need an extra hand. Okay?
91
00:11:14,335 --> 00:11:33,988
Okay sir.
Don't forget to tell him.
92
00:11:33,988 --> 00:11:37,891
Hurry up son. I need your help.
93
00:11:37,891 --> 00:11:39,293
Okay Mama.
94
00:11:39,293 --> 00:11:55,876
I still have to finish the embroidery.
95
00:11:55,876 --> 00:12:00,914
Are you doing that again?
When will you ever finish that?
96
00:12:00,914 --> 00:12:11,258
Just let me be.
This is my only hobby.
97
00:12:11,258 --> 00:12:12,826
Where's Mama?
98
00:12:12,826 --> 00:12:17,965
Outside.
She's massaging someone.
99
00:12:17,965 --> 00:12:20,001
Come on son.
Hurry up.
100
00:12:20,001 --> 00:12:44,024
You can leave her now.
I'll take care of her. Mama.
101
00:12:44,024 --> 00:12:58,138
You're going to get killed!
Quick! Get out of there!
102
00:12:58,138 --> 00:13:07,047
What I don't understand is how you can get hurt
when you're just playing cards all day?
103
00:13:07,047 --> 00:13:15,255
Oh grandma, it's quite difficult exercise.
104
00:13:15,255 --> 00:13:41,715
Okay, it will get healed.
If there is still pain, come back here.
105
00:13:41,715 --> 00:13:44,284
Wow. It's so cute.
106
00:13:44,284 --> 00:13:50,824
I got this for you.
107
00:13:50,824 --> 00:13:51,992
Really? Is it a female or a male?
108
00:13:51,992 --> 00:13:52,893
It's a female.
109
00:13:52,893 --> 00:13:58,565
Female. What shall I name her?
I know. How about Chiquita?
110
00:13:58,565 --> 00:14:07,004
It suits her.
It's beautiful.
111
00:14:07,004 --> 00:14:13,313
Grandma, can you please get our kite?
Please.
112
00:14:13,313 --> 00:14:20,053
You kids aren't being careful!
Where is it anyway?
113
00:14:20,053 --> 00:14:22,222
Over there!
114
00:14:22,222 --> 00:14:27,261
Big Brother!
115
00:14:27,261 --> 00:14:35,035
How are you?
116
00:14:35,035 --> 00:14:39,373
Grandma, you might fall!
117
00:14:39,373 --> 00:14:44,478
My grandson. That's my grandson!
He's studying in Manila as a scholar!
118
00:14:44,478 --> 00:14:55,956
Get in. Your Papa and Mama are inside!
My grandson is so handsome.
119
00:14:55,956 --> 00:15:00,627
He's here!
120
00:15:00,627 --> 00:15:10,604
Aren't you supposed to come home next week?
Wait I'll prepare food for you.
121
00:15:10,604 --> 00:15:17,444
Son, what a surprise.
Don't you have school today?
122
00:15:17,444 --> 00:15:19,379
Edna, do we still have some food left?
123
00:15:19,379 --> 00:15:25,519
Wait, I'll fry something.
How's your studies Miong?
124
00:15:25,519 --> 00:15:31,959
Papa, grandma is on the roof.
She might fall.
125
00:15:31,959 --> 00:15:49,176
Mama! Mama!
126
00:15:49,176 --> 00:15:55,182
Oh, how much will the doctor ask from us?
Do you think it will reach two hundred?
127
00:15:55,182 --> 00:16:01,388
What?
Will you stop thinking about that Edna?
128
00:16:01,388 --> 00:16:03,757
Mama...
129
00:16:03,757 --> 00:16:09,496
Son, let's go home.
130
00:16:09,496 --> 00:16:11,131
Mama, you can't walk.
131
00:16:11,131 --> 00:16:15,636
Oh but I can.
Look it's only a scratch.
132
00:16:15,636 --> 00:16:21,842
Mama, please don't be stubborn.
It's better if the doctor examines you first.
133
00:16:21,842 --> 00:16:30,317
They're taking too long.
I wonder how grandma is.
134
00:16:30,317 --> 00:16:33,092
Does Mrs. Doring still live in the cemetery?
135
00:16:33,092 --> 00:16:40,327
Yes. Is it true that Mrs. Doring is a zombie?
136
00:16:40,327 --> 00:16:42,596
What?
137
00:16:42,596 --> 00:16:45,098
I said is Mrs. Doring a zombie?
138
00:16:45,098 --> 00:16:54,474
Zombie? Of course not. She was about to die.
She put a wire around her neck to hang herself.
139
00:16:54,474 --> 00:16:58,478
Good thing,
Mrs. Pracing saw her and called a neighbor.
140
00:16:58,478 --> 00:17:00,018
They prevented it.
141
00:17:00,018 --> 00:17:04,184
According to them, her entire family died
from a fire. She's the only one left.
142
00:17:04,184 --> 00:17:09,056
Since then,
she isolated herself from other people.
143
00:17:09,056 --> 00:17:15,128
What a pity.
144
00:17:15,128 --> 00:17:17,464
Hey, man!
145
00:17:17,464 --> 00:17:18,765
Since when have you arrived?
146
00:17:18,765 --> 00:17:23,036
Just this noon. How are you?
You got a car now!
147
00:17:23,036 --> 00:17:25,706
Of course. My brother is rich.
148
00:17:25,706 --> 00:17:28,642
Hey, why don't you come to my house tomorrow?
Let's get together.
149
00:17:28,642 --> 00:17:31,278
Okay but leave her home.
She's doing that jerking all day.
150
00:17:31,278 --> 00:17:35,515
If that's contagious,
I won't be able to drive.
151
00:17:35,515 --> 00:17:36,983
Okay. Tomorrow. I'll look forward to that.
152
00:17:36,983 --> 00:17:38,151
Tomorrow man.
153
00:17:38,151 --> 00:17:41,421
Your Mama has diabetes.
154
00:17:41,421 --> 00:17:44,758
Doctor, are you sure?
155
00:17:44,758 --> 00:17:54,601
I'm afraid so. And not only that, according to her
test results, she has cancer of the pancreas.
156
00:17:54,601 --> 00:17:57,904
It's already in the advanced stage.
157
00:17:57,904 --> 00:18:13,012
What we can only do is control the disease
to avoid other complications.
158
00:18:13,012 --> 00:18:15,322
Where's your brother?
159
00:18:15,322 --> 00:18:16,099
He's with Makoy.
160
00:18:16,099 --> 00:18:19,393
Son, please bear with me.
161
00:18:19,393 --> 00:18:26,666
Mama, don't think about that.
Just take a rest.
162
00:18:26,666 --> 00:18:33,173
I'm already old. Don't worry.
I won't last anyway.
163
00:18:33,173 --> 00:18:36,443
Mama, don't say that.
I'll buy you medicine.
164
00:18:36,443 --> 00:18:50,357
Please don't. It will just go to waste.
165
00:18:50,357 --> 00:19:00,233
Mama...
166
00:19:00,233 --> 00:19:01,868
How are you doing?
167
00:19:01,868 --> 00:19:03,067
We're doing fine sir.
168
00:19:03,067 --> 00:19:06,606
Good. I want you to do your best.
We have a lot of orders.
169
00:19:06,606 --> 00:19:07,674
All right sir.
170
00:19:07,674 --> 00:19:11,511
Okay.
171
00:19:11,511 --> 00:19:13,513
That's quite good.
172
00:19:13,513 --> 00:19:18,552
Gerry, Orly is looking for you.
He said there's business in town.
173
00:19:18,552 --> 00:19:21,121
Okay. I'll just see him after this.
174
00:19:21,121 --> 00:19:22,989
Don't forget about it later.
175
00:19:22,989 --> 00:19:25,292
I won't.
Okay.
176
00:19:25,292 --> 00:19:26,193
Good afternoon.
177
00:19:26,193 --> 00:19:28,161
Good afternoon.
Since when have you arrived?
178
00:19:28,161 --> 00:19:31,097
Just two days ago.
I just came by to visit my Papa.
179
00:19:31,097 --> 00:19:32,599
Go to him then.
180
00:19:32,599 --> 00:19:37,838
Okay.
181
00:19:37,838 --> 00:19:38,905
Let me help you with that.
182
00:19:38,905 --> 00:19:42,709
There's no need.
You're not used to it.
183
00:19:42,709 --> 00:19:50,951
Just relax so that when you get back to Manila,
you'll look very fresh.
184
00:19:50,951 --> 00:19:56,823
But Papa...
185
00:19:56,823 --> 00:20:07,968
When will you go back to school? We spent your
allowance for the hospital bills of your grandma.
186
00:20:07,968 --> 00:20:14,875
I'll just borrow money from Orly at once.
We have to work in town.
187
00:20:14,875 --> 00:20:19,145
That's okay Papa.
I won't return to Manila for now.
188
00:20:19,145 --> 00:20:21,515
But what about your studies?
189
00:20:21,515 --> 00:20:40,001
I'll just help you here. I already told Mama.
I lost my scholarship.
190
00:20:40,001 --> 00:20:42,936
Stop that.
That's why you have very poor eyesight.
191
00:20:42,936 --> 00:20:48,208
I have to finish this.
192
00:20:48,208 --> 00:20:56,383
In our hometown... our hometown, though small...
you'll see different things.
193
00:20:56,383 --> 00:21:03,023
There is a hospital, school, church... park and
stores. Hey, it's already late! Go to sleep!
194
00:21:03,023 --> 00:21:07,527
There is a doctor, vendor, teacher, carpenter...
Don't bother him. He's studying.
195
00:21:07,527 --> 00:21:11,364
He keeps on studying
but not a single thing gets into his head.
196
00:21:11,364 --> 00:21:15,702
He's not worth the tuition fee.
197
00:21:15,702 --> 00:21:18,338
Who knows,
Ikoy might be the one to help us.
198
00:21:18,338 --> 00:21:27,981
There are lots of kids.
You can play with each other and run around.
199
00:21:27,981 --> 00:21:31,451
It's fun when there are lots of kids.
200
00:21:31,451 --> 00:21:34,387
If I'm going to pawn this,
I won't get it back.
201
00:21:34,387 --> 00:21:36,389
But that would be a waste Mama.
202
00:21:36,389 --> 00:21:51,638
What can we do?
Better than not having anything to eat.
203
00:21:51,638 --> 00:21:55,008
She even deducted from it.
204
00:21:55,008 --> 00:21:56,743
You can still redeem that Mama.
205
00:21:56,743 --> 00:22:11,558
Your grandmother just had to get sick.
She won't live long.
206
00:22:11,558 --> 00:22:15,729
Okay. Lando, let's eat.
Gerry, come on.
207
00:22:15,729 --> 00:22:17,053
I'll just arrange my things.
208
00:22:17,053 --> 00:22:18,632
Do that later.
209
00:22:18,632 --> 00:22:20,001
I'll just follow later.
210
00:22:20,001 --> 00:22:53,033
Well, it's up to you. Just don't be long. It's bad
to skip meals. I'm already hungry so I'll be off.
211
00:22:53,033 --> 00:22:59,172
Man, your Papa brags about you a lot.
212
00:22:59,172 --> 00:23:09,482
He's so proud that he has a scholar in Manila
then all of a sudden you'll just flunk out.
213
00:23:09,482 --> 00:23:13,486
Do you happen
to know of any job vacancy around?
214
00:23:13,486 --> 00:23:25,198
I don't want to be a burden to my family.
215
00:23:25,198 --> 00:23:28,968
You know Isang, don't you? Isang?
216
00:23:28,968 --> 00:23:30,704
Yes?
217
00:23:30,704 --> 00:23:34,107
Ask a job from Isang.
218
00:23:34,107 --> 00:23:41,781
Their family business has flourished since
Mr. Romy opened a woodcarving shop.
219
00:23:41,781 --> 00:23:44,751
You know, carved woods?
220
00:23:44,751 --> 00:23:51,324
Besides, she always asks me about you.
She's head over heels in love with you.
221
00:23:51,324 --> 00:23:52,726
Idiot!
222
00:23:52,726 --> 00:24:07,707
So if I were you, I'll court her.
If you win her, your family is secured.
223
00:24:07,707 --> 00:24:12,245
Mama, grandma wants to embroider.
224
00:24:12,245 --> 00:24:19,786
Tell her she cannot.
It's tiring, and besides she might just ruin it.
225
00:24:19,786 --> 00:24:31,731
Okay Mama.
226
00:24:31,731 --> 00:24:39,339
Grandma, Mama said it's not possible.
How about my shirt? It has a hole in the armpits.
227
00:24:39,339 --> 00:24:42,876
Give me that. I'll sew it.
Do you have others?
228
00:24:42,876 --> 00:24:49,883
I'll look at Helen's clothes.
229
00:24:49,883 --> 00:24:53,092
Grandma, is your illness really bad?
230
00:24:53,092 --> 00:24:59,058
It's not contagious grandson.
231
00:24:59,058 --> 00:25:01,928
That's not what I mean grandma!
232
00:25:01,928 --> 00:25:09,269
I'm just asking because
Mama said you won't last long.
233
00:25:09,269 --> 00:25:16,409
If I live longer, you will suffer.
If I die, you'll spend a lot too.
234
00:25:16,409 --> 00:25:17,143
Grandma!
235
00:25:17,143 --> 00:25:26,085
Why did I not save up money before? So even if
I die now, I won't leave problems to Geraldo!
236
00:25:26,085 --> 00:25:29,255
Grandma, how expensive is it to die?
237
00:25:29,255 --> 00:25:35,929
Well, you need a coffin, a plot.
You'll buy all of that.
238
00:25:35,929 --> 00:25:37,053
Are they expensive?
239
00:25:37,053 --> 00:25:40,567
Yes. Quite.
240
00:25:40,567 --> 00:25:42,735
About how much?
241
00:25:42,735 --> 00:25:48,842
I don't know.
Maybe around thirty thousand or more.
242
00:25:48,842 --> 00:25:49,876
Thirty thousand?
243
00:25:49,876 --> 00:25:54,048
Ikoy! Take care of Helen! She's dirty again!
244
00:25:54,048 --> 00:26:06,092
I'm coming Mama!
245
00:26:06,092 --> 00:26:13,008
I saw your brother about months ago.
Does he still come here?
246
00:26:13,008 --> 00:26:17,047
He just got married last month.
He's now living in Manila.
247
00:26:17,047 --> 00:26:23,476
I see. Well, do you have plans of studying?
248
00:26:23,476 --> 00:26:25,979
I'm already a vocational course graduate.
249
00:26:25,979 --> 00:26:34,354
Besides, Papa wants me to stay here to help him.
When will you go back there?
250
00:26:34,354 --> 00:26:38,191
I won't return there anymore.
251
00:26:38,191 --> 00:26:41,027
But why?
252
00:26:41,027 --> 00:26:50,303
So that you won't miss me again.
Ikoy said you always ask about me.
253
00:26:50,303 --> 00:26:51,304
But I thought...
254
00:26:51,304 --> 00:27:02,048
Are you doing something tonight?
I'd like to ask you out.
255
00:27:02,048 --> 00:27:06,152
It's costly to die these days.
How much is a coffin now?
256
00:27:06,152 --> 00:27:14,093
Papa's coffin amounted to fifteen thousand.
It was that expensive but still looked ugly.
257
00:27:14,093 --> 00:27:18,831
Mama, with only thirty thousand
you'll have a coffin and a plot already.
258
00:27:18,831 --> 00:27:23,336
Thirty thousand? Do you know
how much that is? You know nothing.
259
00:27:23,336 --> 00:27:29,142
Stop that. All you talk about is death.
Maybe Mama has a long life to live.
260
00:27:29,142 --> 00:27:31,311
She's still alive yet you're killing her already.
261
00:27:31,311 --> 00:27:34,847
I hope you're right
because that would be a big problem.
262
00:27:34,847 --> 00:27:42,822
Don't treat the old woman like that. She's my
Mama. She took care of me when I was young.
263
00:27:42,822 --> 00:27:49,829
I know. But it's better if we prepare for... you know.
It will happen to all of us.
264
00:27:49,829 --> 00:27:57,937
The thing is we're not rich.
We should think of the inevitable.
265
00:27:57,937 --> 00:28:10,583
Hey, don't forget the money for the fiesta.
It only happens once a year.
266
00:28:10,583 --> 00:28:17,357
Thanks, my son.
267
00:28:17,357 --> 00:28:32,939
Mama, try to get better.
268
00:28:32,939 --> 00:28:39,812
Has Nita returned?
She may have back pains again.
269
00:28:39,812 --> 00:28:44,417
What about Yolly? Ask her to come here.
I will give her a massage.
270
00:28:44,417 --> 00:28:47,002
Mama... you can't do that anymore.
271
00:28:47,002 --> 00:28:57,463
I still can. Just assist me okay? Give whatever
I'll earn to Edna so she can buy some food.
272
00:28:57,463 --> 00:29:06,139
Mama, just ignore Edna. She just talks a lot
because she has many things in mind.
273
00:29:06,139 --> 00:29:13,246
Son, I want to eat sweets.
Would you buy me some?
274
00:29:13,246 --> 00:29:16,516
Mama, you have diabetes.
It's not good for you...
275
00:29:16,516 --> 00:29:52,118
Please. I haven't eaten that for so long.
Please? Just a little piece.
276
00:29:52,118 --> 00:30:19,879
Mama, you can't eat sweets.
Don't be stubborn.
277
00:30:19,879 --> 00:30:22,548
Gerry, how's Miong?
278
00:30:22,548 --> 00:30:26,752
I'm teaching him what he needs to know.
279
00:30:26,752 --> 00:30:31,524
By the way, I'm planning to renovate my house.
I was hoping you can do it.
280
00:30:31,524 --> 00:30:33,993
No problem.
I'll have Miong to help me.
281
00:30:33,993 --> 00:30:38,164
I also want to have the pipes replaced.
So, we're agreed on this?
282
00:30:38,164 --> 00:30:39,132
Of course.
283
00:30:39,132 --> 00:30:39,999
Okay. Let's talk more about it tomorrow.
284
00:30:39,999 --> 00:31:00,653
Okay.
285
00:31:00,653 --> 00:31:04,323
Come downstairs.
The neighbors want to give their condolences.
286
00:31:04,323 --> 00:31:18,404
I'll be right there.
287
00:31:18,404 --> 00:31:20,084
Come on.
288
00:31:20,084 --> 00:31:27,947
We offer our sympathies Domeng.
289
00:31:27,947 --> 00:31:29,182
Thanks you Edna.
290
00:31:29,182 --> 00:31:31,005
Condolences Mr. Domeng.
291
00:31:31,005 --> 00:32:04,317
Come in. Thank you Gerry.
Uncle, please give them something to drink.
292
00:32:04,317 --> 00:32:06,686
How's your Mother-in-law?
293
00:32:06,686 --> 00:32:09,222
Well, according to the doctor, she has cancer.
294
00:32:09,222 --> 00:32:12,825
Oh, that's tough.
295
00:32:12,825 --> 00:32:30,643
And costly too.
296
00:32:30,643 --> 00:32:33,613
That coffin must be expensive.
297
00:32:33,613 --> 00:32:35,881
That one.
Oh yes.
298
00:32:35,881 --> 00:32:40,753
But Domeng saved up for that a long time ago.
Even the plot is ready.
299
00:32:40,753 --> 00:32:42,355
Really?
300
00:32:42,355 --> 00:32:49,695
Domeng really has lots of money.
The woman he'll marry would really be lucky.
301
00:32:49,695 --> 00:32:52,632
I heard he already brought a plot.
302
00:32:52,632 --> 00:32:56,269
You aren't listening.
I just told Edna about that.
303
00:32:56,269 --> 00:32:58,304
Well what lot were you talking about?
304
00:32:58,304 --> 00:33:01,407
The plot in the cemetery.
The one for his Mama.
305
00:33:01,407 --> 00:33:05,278
I'm talking about the one
he got reserved from Auring.
306
00:33:05,278 --> 00:33:10,075
Auring, the one who's selling lots
in the subdivision.
307
00:33:10,075 --> 00:33:13,653
Oh, really?
308
00:33:13,653 --> 00:33:25,131
Hey man,
that was my last cigarette!
309
00:33:25,131 --> 00:33:31,504
Jesus Christ, for the sake of your holy feet and
hands pierced by hard and pointed nails...
310
00:33:31,504 --> 00:33:34,674
Almighty God,
have mercy on the soul of Maria Mercedes.
311
00:33:34,674 --> 00:33:38,244
Jesus Christ, for the sake of your holy sides
from which blood and water flowed forth.
312
00:33:38,244 --> 00:33:45,084
Almighty God,
have mercy on the soul of Maria Mercedes.
313
00:33:45,084 --> 00:33:48,754
Magnifico! What are you doing?
314
00:33:48,754 --> 00:33:52,525
Ma'am,
I'm getting some vegetables for our lunch.
315
00:33:52,525 --> 00:33:56,462
I see.
But have you done your homework already?
316
00:33:56,462 --> 00:33:59,131
Yes ma'am.
317
00:33:59,131 --> 00:34:02,234
That's good.
I'll be going now.
318
00:34:02,234 --> 00:34:03,736
Ma'am, please wait.
319
00:34:03,736 --> 00:34:04,937
What is it?
320
00:34:04,937 --> 00:34:08,307
Can I ask just how many thirty thousand is?
321
00:34:08,307 --> 00:34:19,518
Thirty thousand? Well, let's just say it's
my salary for five months. That's how big it is.
322
00:34:19,518 --> 00:34:23,823
Okay, here.
Have you ever seen a one thousand peso bill?
323
00:34:23,823 --> 00:34:29,328
Yes Ma'am. The woman at the pawnshop
gave Mama one of that.
324
00:34:29,328 --> 00:34:36,135
Yes. Thirty pieces of that makes up
thirty thousand. Do you get it now?
325
00:34:36,135 --> 00:34:37,903
That's quite a lot.
326
00:34:37,903 --> 00:34:46,479
It is. It can buy lots of food already.
Anyway, I'll be going. Bye.
327
00:34:46,479 --> 00:34:52,551
Thanks ma'am.
328
00:34:52,551 --> 00:34:57,356
Are you sure about this?
If your Papa finds out, he'll kill us.
329
00:34:57,356 --> 00:35:09,101
That's why we'll keep it a secret.
So, are you going to help me or not?
330
00:35:09,101 --> 00:35:19,211
Hey Carlo! It's over here! Come on. Hurry up!
You're so slow.
331
00:35:19,211 --> 00:35:21,038
She's always grouchy.
332
00:35:21,038 --> 00:35:24,784
What's up with you?
Just go with me.
333
00:35:24,784 --> 00:35:27,052
What do you need?
Has anyone died?
334
00:35:27,052 --> 00:35:28,421
No ma'am.
335
00:35:28,421 --> 00:35:31,123
Then go away!
You're just pestering me! Leave! Leave!
336
00:35:31,123 --> 00:35:33,692
I just wanted to ask how much a...
337
00:35:33,692 --> 00:35:39,765
If you don't have any dead person,
get out of here! Go away!
338
00:35:39,765 --> 00:35:47,673
I told you!
She's grouchy!
339
00:35:47,673 --> 00:36:04,056
Say Mo-ther. Mo-ther. Come on. Say it.
Come on, the doctor said you can speak.
340
00:36:04,056 --> 00:36:34,453
Please speak up.
Start with Mama. Mo-ther! Mo-ther!
341
00:36:34,453 --> 00:36:42,828
Mama, please stop it! You're hurting her.
342
00:36:42,828 --> 00:36:53,172
I'm sorry my child.
Stop crying.
343
00:36:53,172 --> 00:37:04,783
Little brown hut, with plants aplenty.
344
00:37:04,783 --> 00:37:08,042
You go talk to him.
He's quite strict.
345
00:37:08,042 --> 00:37:24,603
All right.
It's fine with me.
346
00:37:24,603 --> 00:37:27,406
Good morning Mr. Romy.
347
00:37:27,406 --> 00:37:34,747
Hey Magnifico, Carlo. How are you? Carlo,
tell your Mama I'll buy some cured meat from her.
348
00:37:34,747 --> 00:37:36,048
Okay sir.
349
00:37:36,048 --> 00:37:37,085
Where's your Papa.
350
00:37:37,085 --> 00:37:39,752
I think he's at work.
351
00:37:39,752 --> 00:37:43,355
Okay.
So do you need anything?
352
00:37:43,355 --> 00:37:51,013
Well yes.
Mr. Romy, can we ask for some scrap wood?
353
00:37:51,013 --> 00:37:56,402
Is that all? Just choose the ones
that you can use over there.
354
00:37:56,402 --> 00:37:57,202
Really?
355
00:37:57,202 --> 00:37:59,939
Of course. Go on.
Thank you so much sir.
356
00:37:59,939 --> 00:38:14,787
Sure. Just give us a week.
It will be finished soon. Yes. I'll have it done.
357
00:38:14,787 --> 00:38:25,331
Help the kids tie the woods that they'll get.
358
00:38:25,331 --> 00:38:30,903
Slowly.
359
00:38:30,903 --> 00:38:53,726
Go on.
360
00:38:53,726 --> 00:39:01,734
Grandma, are you about to die?
361
00:39:01,734 --> 00:39:04,837
I think so.
362
00:39:04,837 --> 00:39:08,507
When grandma?
363
00:39:08,507 --> 00:39:11,143
Why do you ask?
364
00:39:11,143 --> 00:39:15,018
Just answer me please. Tell me.
365
00:39:15,018 --> 00:39:24,089
I can't tell.
366
00:39:24,089 --> 00:39:29,895
Promise me, you won't die yet...
while the carnival is still here?
367
00:39:29,895 --> 00:39:34,767
Okay.
368
00:39:34,767 --> 00:39:37,436
Okay.
Try to live until then okay?
369
00:39:37,436 --> 00:39:40,839
For you my grandson, I will try.
370
00:39:40,839 --> 00:39:52,317
Thank you grandma. Sleep now
and don't think of anything. Just stay there.
371
00:39:52,317 --> 00:39:57,623
What is it?
Tell me or I will not put this up.
372
00:39:57,623 --> 00:40:01,093
Here Magnifico.
You may return it anytime.
373
00:40:01,093 --> 00:40:02,094
Thank you.
374
00:40:02,094 --> 00:40:05,898
Wait, what will you use it for?
375
00:40:05,898 --> 00:40:11,036
I will make a... box. Thanks a lot.
376
00:40:11,036 --> 00:40:12,438
I don't care.
377
00:40:12,438 --> 00:40:16,742
I don't care too.
378
00:40:16,742 --> 00:40:20,612
Hey, stop it!
379
00:40:20,612 --> 00:40:22,781
Dona Tessie, it's your turn!
380
00:40:22,781 --> 00:40:27,586
Just a minute. Here.
381
00:40:27,586 --> 00:40:28,253
Hey, I'm using that.
382
00:40:28,253 --> 00:40:35,928
Magnifico needs it. Besides you're too noisy.
There. See, you're my favorite. Thank you!
383
00:40:35,928 --> 00:40:38,597
Just use the saw and while you're at it,
mop the floor too!
384
00:40:38,597 --> 00:40:44,087
Well, what's that? An eight sticks!
Hey here's a one ball.
385
00:40:44,087 --> 00:41:03,188
When will you be my girlfriend? Anyway, it's okay.
I'll wait no matter how long it will take.
386
00:41:03,188 --> 00:41:11,023
Really?
387
00:41:11,023 --> 00:41:21,774
Of course. I love you, that's why.
388
00:41:21,774 --> 00:41:30,449
Hey Miong, are you courting my daughter?
389
00:41:30,449 --> 00:41:35,053
Yes. I'm planning to.
390
00:41:35,053 --> 00:41:40,993
If you're truly serious about her,
court her properly.
391
00:41:40,993 --> 00:41:43,729
You just don't approach Isang
anywhere you please.
392
00:41:43,729 --> 00:41:46,198
Papa.
393
00:41:46,198 --> 00:42:00,712
Go upstairs, now!
394
00:42:00,712 --> 00:42:14,076
You know Miong, I have high respect for your
family but I don't like what you're doing.
395
00:42:14,076 --> 00:42:23,135
I kissed her hand and told her that
she is the most beautiful woman I've even seen.
396
00:42:23,135 --> 00:42:31,376
Manila girls failed to surpass her beauty.
And she really believed it, man.
397
00:42:31,376 --> 00:42:33,312
How did she say yes to you then?
398
00:42:33,312 --> 00:42:38,984
Well I just stared at her longingly,
pretended I was impressed by her beauty...
399
00:42:38,984 --> 00:42:46,191
gazed at her eyes, nose, hair...
400
00:42:46,191 --> 00:42:53,699
then she suddenly moved forward
and then I kissed her on the cheek!
401
00:42:53,699 --> 00:42:57,369
Hey! You're in love!
402
00:42:57,369 --> 00:42:59,204
Fool! Don't say that!
403
00:42:59,204 --> 00:43:00,205
You are!
404
00:43:00,205 --> 00:43:01,074
Of course not!
405
00:43:01,074 --> 00:43:02,941
You are in love indeed!
406
00:43:02,941 --> 00:43:04,443
No.
407
00:43:04,443 --> 00:43:18,957
Grandma, please hold it. It's 170.
You're quite tall Grandma.
408
00:43:18,957 --> 00:43:29,768
It's okay. At least I'm not fat.
You'll still save some wood, right?
409
00:43:29,768 --> 00:43:39,444
Grandma, it's 32.
410
00:43:39,444 --> 00:43:40,879
What are you thinking?
411
00:43:40,879 --> 00:43:42,814
I'm still hungry.
412
00:43:42,814 --> 00:43:45,617
What? You ate a lot already.
413
00:43:45,617 --> 00:43:56,361
Can I take a bite? Please.
414
00:43:56,361 --> 00:43:58,597
Share some. Come on.
415
00:43:58,597 --> 00:44:01,166
I don't want to.
Hey, save up for the rides in the carnival.
416
00:44:01,166 --> 00:44:03,135
When is it arriving?
417
00:44:03,135 --> 00:44:05,404
I don't know but not soon.
418
00:44:05,404 --> 00:44:15,414
All right.
I'll bring Helen along.
419
00:44:15,414 --> 00:44:18,025
Hey!
420
00:44:18,025 --> 00:44:24,823
That's enough!
421
00:44:24,823 --> 00:44:33,799
Don't. He's brother's friend.
Let's play over there.
422
00:44:33,799 --> 00:44:45,077
Ria, wait! Can I have your gun?
423
00:44:45,077 --> 00:44:47,779
What are you going to do with this?
424
00:44:47,779 --> 00:44:52,284
I'll have some use for it.
425
00:44:52,284 --> 00:45:02,016
Oh all right. There it's yours.
426
00:45:02,016 --> 00:45:07,466
Do you see that? Over the lake.
That's where we're going.
427
00:45:07,466 --> 00:45:14,606
When you cross the bridge, you'll find
the carnival. Do you like to go there?
428
00:45:14,606 --> 00:45:26,151
It's fun at the carnival. There are lots of rides.
And there are balloons.
429
00:45:26,151 --> 00:45:30,422
Just like the one I gave you from Carlo's birthday.
The round yellow one.
430
00:45:30,422 --> 00:45:32,824
Just like a ball with a string?
431
00:45:32,824 --> 00:45:44,002
There are lots of balloons there.
Would you like to have one?
432
00:45:44,002 --> 00:46:08,026
Why won't you speak?
Even for your brother Ikoy?
433
00:46:08,026 --> 00:46:10,062
Hi Ikoy!
434
00:46:10,062 --> 00:46:31,283
Wow, that's great. Hey, you let her drink
from there. That's smart! Hello! Can you hear me?
435
00:46:31,283 --> 00:46:32,651
That's enough Makoy.
436
00:46:32,651 --> 00:46:39,424
Let's see. Let me drink there too.
437
00:46:39,424 --> 00:46:42,861
Stop making fun of my sister!
Stop it!
438
00:46:42,861 --> 00:46:49,534
You're such a bad sport!
439
00:46:49,534 --> 00:46:52,404
Hey Ikoy! What are you doing?
Hey! You're soaking my shirt!
440
00:46:52,404 --> 00:46:57,509
You're a bully!
That's enough. Stop playing with that gun.
441
00:46:57,509 --> 00:46:58,944
I'll hit you!
442
00:46:58,944 --> 00:47:00,278
Let me see you try!
443
00:47:00,278 --> 00:47:10,755
Stop that. Take her inside.
444
00:47:10,755 --> 00:47:32,077
Stop crying Helen.
He's a bully, making fun of a sick child.
445
00:47:32,077 --> 00:47:56,835
I brought some food for you.
446
00:47:56,835 --> 00:47:59,304
Good evening.
447
00:47:59,304 --> 00:48:01,606
I just brought something for Domeng.
448
00:48:01,606 --> 00:48:08,046
Thank you. I think Domeng is upstairs.
449
00:48:08,046 --> 00:48:10,315
Can you give it to him from me?
450
00:48:10,315 --> 00:48:26,765
All right then. Thank you.
451
00:48:26,765 --> 00:48:29,234
Papa!
452
00:48:29,234 --> 00:48:36,775
Why are you here?
You might get run over. Wait!
453
00:48:36,775 --> 00:48:38,076
Don't do that again!
454
00:48:38,076 --> 00:48:41,379
Papa, what if I ask for the wheelchair of...
455
00:48:41,379 --> 00:48:46,985
That's something you shouldn't do.
He'll surely not give it.
456
00:48:46,985 --> 00:48:50,121
Go on home.
Attend to your grandmother.
457
00:48:50,121 --> 00:48:51,089
Okay Papa.
458
00:48:51,089 --> 00:48:52,891
Take care.
459
00:48:52,891 --> 00:49:07,472
Thank you.
460
00:49:07,472 --> 00:49:12,978
Gerry, where are you going?
461
00:49:12,978 --> 00:49:14,379
I have work in town.
462
00:49:14,379 --> 00:49:16,581
Come on. I can give you a lift.
463
00:49:16,581 --> 00:49:19,351
No thanks Mr. Romy. It's out of your way.
464
00:49:19,351 --> 00:49:26,758
All right then.
By the way, your son is courting my Isang.
465
00:49:26,758 --> 00:49:28,727
Really?
466
00:49:28,727 --> 00:49:33,465
If it were only up to me,
I wouldn't allow it but I can't stop them.
467
00:49:33,465 --> 00:49:41,773
So, I just wish you would give
your Miong some good advice.
468
00:49:41,773 --> 00:49:50,849
By the way, Magnifico asked for some wood
the other day. I gave him some.
469
00:49:50,849 --> 00:50:20,078
Maybe, he's planning to practice carpentry right?
Okay, I'll be going.
470
00:50:20,078 --> 00:50:26,017
Well, my sister cannot walk.
Can we just have the wheelchair of your...?
471
00:50:26,017 --> 00:50:27,452
That can't be.
472
00:50:27,452 --> 00:50:30,722
Please sir.
You have no use for it anyway.
473
00:50:30,722 --> 00:50:35,727
Okay. Buy it, for three thousand pesos.
474
00:50:35,727 --> 00:51:01,619
Three thousand?
475
00:51:01,619 --> 00:51:33,718
Magnifico! Bring me some food! I'm so hungry!
476
00:51:33,718 --> 00:53:03,341
That's a lot of food. I can't eat all of that.
Please bring me a glass of water too.
477
00:53:03,341 --> 00:53:04,742
What was...?
478
00:53:04,742 --> 00:53:11,015
That's 170.
479
00:53:11,015 --> 00:53:12,951
Make it longer.
480
00:53:12,951 --> 00:53:15,119
Hand me the ruler.
481
00:53:15,119 --> 00:53:19,824
There.
482
00:53:19,824 --> 00:53:22,016
Give me the saw.
483
00:53:22,016 --> 00:53:44,616
I'm holding it.
484
00:53:44,616 --> 00:53:51,556
Did you get that from Mr. Romy?
485
00:53:51,556 --> 00:53:56,661
Well... yes Papa...
486
00:53:56,661 --> 00:54:01,432
What is that you're doing?
487
00:54:01,432 --> 00:54:09,641
Well, Mr. Gerry... It's...
488
00:54:09,641 --> 00:54:15,613
You should do it this way.
See, so that it will be straight.
489
00:54:15,613 --> 00:54:18,349
Do you have the measurements for this?
490
00:54:18,349 --> 00:54:21,252
Yes. Here.
491
00:54:21,252 --> 00:54:41,406
I see. This is just a box.
This is easy. I'll help you.
492
00:54:41,406 --> 00:54:49,647
If you see her,
she looks like a jellyfish.
493
00:54:49,647 --> 00:54:53,952
Miong, is Isang your girlfriend already?
494
00:54:53,952 --> 00:55:04,429
Of course not. You're still young.
I'll be going Isang. Later, okay?
495
00:55:04,429 --> 00:55:10,835
I heard that.
496
00:55:10,835 --> 00:55:13,705
How much does this cost?
497
00:55:13,705 --> 00:55:18,309
That one?
That's made of a pineapple so it's expensive.
498
00:55:18,309 --> 00:55:25,316
But for you, three thousand pesos will do.
Why?
499
00:55:25,316 --> 00:55:32,523
Everything is so expensive these days.
Everything is in thousands.
500
00:55:32,523 --> 00:55:38,063
That's because you'll still young.
For whom is it anyway?
501
00:55:38,063 --> 00:55:41,799
It's for my grandmother...
something to wear to her wake.
502
00:55:41,799 --> 00:55:44,302
Hey, that's not a very good joke.
503
00:55:44,302 --> 00:55:46,904
But I'm not joking.
504
00:55:46,904 --> 00:55:49,941
Kids...
505
00:55:49,941 --> 00:55:51,275
There.
506
00:55:51,275 --> 00:55:59,055
Zip it up.
507
00:55:59,055 --> 00:56:05,289
Wow, you're so beautiful grandma.
It's suits you very well.
508
00:56:05,289 --> 00:56:13,031
Oh it's beautiful but it's tight by my waist and hips.
But this will do.
509
00:56:13,031 --> 00:56:18,636
Don't worry Grandma. That will fit you right.
I'll prepare everything.
510
00:56:18,636 --> 00:56:25,743
Let me kiss you.
My grandson is so kind.
511
00:56:25,743 --> 00:56:28,546
Okay grandma.
512
00:56:28,546 --> 00:56:31,516
There.
513
00:56:31,516 --> 00:56:39,157
Grandma, will you wear this veil too?
514
00:56:39,157 --> 00:56:42,827
Let's see if it still fits. Put it on.
515
00:56:42,827 --> 00:56:56,004
I don't think it does.
You look like you're going to get married.
516
00:56:56,004 --> 00:56:59,041
My Papa might be looking for me already.
517
00:56:59,041 --> 00:57:11,022
We have been here for less than an hour.
Besides, he knows the party is up until twelve.
518
00:57:11,022 --> 00:57:14,926
But what if he goes there to look for me?
519
00:57:14,926 --> 00:57:29,841
Stop thinking about that.
How can we have fun?
520
00:57:29,841 --> 00:59:14,045
What is it?
521
00:59:14,045 --> 00:59:17,014
How much is this?
522
00:59:17,014 --> 00:59:20,585
Okay.
Can you give it to me for fifty?
523
00:59:20,585 --> 00:59:27,391
Okay. Here. Is this fresh?
524
00:59:27,391 --> 00:59:40,137
That's a hundred, right?
525
00:59:40,137 --> 00:59:51,549
Here. One hundred for a kilo. Thanks a lot.
526
00:59:51,549 --> 01:00:00,358
How much for this? Twenty? Here.
527
01:00:00,358 --> 01:00:03,227
Hey Marigold! How are you?
528
01:00:03,227 --> 01:00:07,265
I'm okay. It's fiesta already.
I heard you were hiring a caterer.
529
01:00:07,265 --> 01:00:10,067
Of course not.
That's so exaggerated.
530
01:00:10,067 --> 01:00:11,068
What are you going to prepare for the fiesta?
531
01:00:11,068 --> 01:00:12,136
I'll make some noodles.
532
01:00:12,136 --> 01:00:15,273
Hey, give me some noodles here.
533
01:00:15,273 --> 01:00:19,844
Wow, this is great. I'll buy Helen some.
534
01:00:19,844 --> 01:00:20,912
It's for sale outside.
535
01:00:20,912 --> 01:00:24,282
Hey, what is this I've heard?
You put make-up on Lilia.
536
01:00:24,282 --> 01:00:29,053
Don't blame me.
The problem is her face and not the make-up.
537
01:00:29,053 --> 01:00:44,335
How much is this?
538
01:00:44,335 --> 01:01:00,584
Just a little more.
539
01:01:00,584 --> 01:01:28,179
Use this Papa.
Helen likes that. It will be easier for her.
540
01:01:28,179 --> 01:01:50,236
Stop. Please stop.
541
01:01:50,236 --> 01:01:53,239
Why was I given kids like these, Mama?
542
01:01:53,239 --> 01:02:10,022
One is sick, one is stupid and yes, I'm given
an intelligent son but he's of no help to me either.
543
01:02:10,022 --> 01:02:16,229
Is this my punishment because I expected
that they would take me out of this place?
544
01:02:16,229 --> 01:02:31,577
My son, we'll get past this.
Don't lose heart.
545
01:02:31,577 --> 01:02:38,951
It's so hot.
I'll cook noodles and soup for the fiesta.
546
01:02:38,951 --> 01:02:44,624
Eat everything you can because
after this fiesta, we'll have nothing again.
547
01:02:44,624 --> 01:03:09,181
Life, it's a never-ending misery.
548
01:03:09,181 --> 01:03:17,356
Ikoy, What happened? Is there a problem?
549
01:03:17,356 --> 01:03:22,194
It's nothing Papa.
550
01:03:22,194 --> 01:03:25,698
What is it?
551
01:03:25,698 --> 01:03:35,708
Papa, are you still angry
with me because I'm stupid?
552
01:03:35,708 --> 01:03:52,825
I'm not angry son. Just ignore what I said.
I'm just upset, that's all. Forget about it okay?
553
01:03:52,825 --> 01:03:56,762
I'm sorry son.
554
01:03:56,762 --> 01:04:02,101
Papa, when are you going to finish that?
555
01:04:02,101 --> 01:04:09,141
Some more years I think.
It's quite difficult.
556
01:04:09,141 --> 01:04:19,518
You know, I just found this at the carnival,
about a year ago.
557
01:04:19,518 --> 01:04:25,624
Let me try if I can solve it Papa.
558
01:04:25,624 --> 01:04:39,438
You? I can't even work it out myself.
559
01:04:39,438 --> 01:04:56,122
This is not for children. Wait till you grow up.
Maybe then, you can solve it.
560
01:04:56,122 --> 01:04:58,257
Hey Ikoy! What is that with you?
561
01:04:58,257 --> 01:05:06,198
This is grandma's wedding dress.
It's tight by the waist area. Can you fix it for me?
562
01:05:06,198 --> 01:05:15,641
Sure. But why are you having it repaired?
563
01:05:15,641 --> 01:05:17,071
She's going to wear that.
What?
564
01:05:17,071 --> 01:05:18,878
She's going to use it.
565
01:05:18,878 --> 01:05:19,845
When?
566
01:05:19,845 --> 01:05:24,075
Soon. How much would the repair cost?
567
01:05:24,075 --> 01:05:30,489
Of course it's for free.
You're like a family to me.
568
01:05:30,489 --> 01:05:55,114
Thank you Isang.
569
01:05:55,114 --> 01:05:58,417
Here I am. I brought you something.
Hey Cristy!
570
01:05:58,417 --> 01:06:02,822
What did you prepare?
Here is some spaghetti for you.
571
01:06:02,822 --> 01:06:04,824
That looks delicious.
572
01:06:04,824 --> 01:06:07,026
I put some sausage in it.
Imported ones.
573
01:06:07,026 --> 01:06:13,065
Just put it there.
Here, there is soup and noodles.
574
01:06:13,065 --> 01:06:21,006
You're a slave driver. I thought I was going
to die of fatigue earlier. I'm so hungry.
575
01:06:21,006 --> 01:06:23,809
We're not even finished yet
but you're giving up already.
576
01:06:23,809 --> 01:06:25,144
Where did you order that rice cake?
577
01:06:25,144 --> 01:06:26,011
From Mrs. Puring.
578
01:06:26,011 --> 01:06:32,651
I thought so. Sometimes,
the ingredients she uses are already stale.
579
01:06:32,651 --> 01:06:35,421
Why didn't you tell me earlier?
580
01:06:35,421 --> 01:06:41,293
I have nothing to gain here.
This is the problem of adults.
581
01:06:41,293 --> 01:06:46,532
Like my Mama, it's her problem
where to get my food. Right?
582
01:06:46,532 --> 01:06:51,103
Just because they're adults
doesn't mean they don't need help.
583
01:06:51,103 --> 01:06:52,371
What about my grandma?
584
01:06:52,371 --> 01:06:58,644
She's the oldest but she has the most problems
and she can't do anything about it.
585
01:06:58,644 --> 01:07:06,218
Oh well, after that coffin. I'll take a
well-deserved vacation. I'm so exhausted.
586
01:07:06,218 --> 01:07:09,688
Are you going to the ballroom contest
in the municipal hall?
587
01:07:09,688 --> 01:07:10,523
When is that going to be?
588
01:07:10,523 --> 01:07:13,826
Tomorrow night.
589
01:07:13,826 --> 01:07:15,394
I can't.
Why?
590
01:07:15,394 --> 01:07:18,564
You know Geraldo.
591
01:07:18,564 --> 01:07:23,469
Me too. I'm problematic because
I have no partner. I can't ask Domeng.
592
01:07:23,469 --> 01:07:27,606
Eat well but do it slowly or you'll choke.
593
01:07:27,606 --> 01:07:29,909
Of course, he's still sad.
594
01:07:29,909 --> 01:07:34,058
I know that.
I'm thinking of asking the bus driver.
595
01:07:34,058 --> 01:07:38,851
He's not from here but he has a great body.
Handsome too.
596
01:07:38,851 --> 01:07:40,753
I thought you were in love with Domeng?
597
01:07:40,753 --> 01:07:43,923
It's only for a night
because I want to get the best couple award.
598
01:07:43,923 --> 01:07:46,625
This is so delicious.
599
01:07:46,625 --> 01:07:48,694
How far is it?
600
01:07:48,694 --> 01:07:58,404
We're almost there.
You can't walk because you eat too much.
601
01:07:58,404 --> 01:08:15,888
There it is.
Next time, don't stuff yourself.
602
01:08:15,888 --> 01:08:18,257
Is this your family?
603
01:08:18,257 --> 01:08:24,563
Yes. Go home. It's late.
604
01:08:24,563 --> 01:08:27,499
How much does a plot here cost?
605
01:08:27,499 --> 01:08:39,211
It's expensive.
Go away.
606
01:08:39,211 --> 01:08:42,581
Can you see us outside?
607
01:08:42,581 --> 01:08:47,987
You were able to come here.
You can also go home on your own.
608
01:08:47,987 --> 01:08:52,558
But it's already dark.
What if there are ghosts?
609
01:08:52,558 --> 01:08:56,495
There are no ghosts here.
610
01:08:56,495 --> 01:09:01,066
Maybe we can just stay here.
You're all alone and it's scary here.
611
01:09:01,066 --> 01:09:12,411
It's scarier outside.
Lots of people mean trouble. Here it's peaceful.
612
01:09:12,411 --> 01:09:35,134
What are you waiting for?
Go! I'm eating! Go away!
613
01:09:35,134 --> 01:09:37,077
What is it grandma?
614
01:09:37,077 --> 01:09:41,707
My stomach is aching.
615
01:09:41,707 --> 01:09:45,811
Do you want to go to the toilet?
I'll call Papa to carry you.
616
01:09:45,811 --> 01:10:11,737
No grandson. I can't take this anymore...
I want to die... I want to die...
617
01:10:11,737 --> 01:10:19,478
Grandma, don't say that.
618
01:10:19,478 --> 01:10:36,595
It's so painful.
I can't bear it any longer.
619
01:10:36,595 --> 01:10:53,846
Grandma.
620
01:10:53,846 --> 01:10:55,514
Hey!
621
01:10:55,514 --> 01:10:59,017
Well, it was right under my nose.
622
01:10:59,017 --> 01:11:01,353
How about the plot?
623
01:11:01,353 --> 01:11:05,324
I don't know.
I still need three thousand.
624
01:11:05,324 --> 01:11:09,795
And what is that for now?
You always have problems.
625
01:11:09,795 --> 01:11:12,231
Where do you think can I get that?
626
01:11:12,231 --> 01:11:14,333
We can earn that money.
627
01:11:14,333 --> 01:11:20,672
How?
628
01:11:20,672 --> 01:11:22,641
Do you know what I'm thinking?
629
01:11:22,641 --> 01:11:26,645
Yes. Are we thinking the same thing?
630
01:11:26,645 --> 01:11:29,481
Yes.
631
01:11:29,481 --> 01:11:36,655
Come and buy! Water for two pesos and juice
for only five pesos! It's cheap and yummy!
632
01:11:36,655 --> 01:11:45,931
Come over here. For only five pesos.
You will like it.
633
01:11:45,931 --> 01:12:02,481
We are here to sell.
We are selling cheap but yummy juice.
634
01:12:02,481 --> 01:12:08,687
Come and buy juice and water.
It's cheap.
635
01:12:08,687 --> 01:12:12,825
Only five pesos each.
So, my friends come over and buy.
636
01:12:12,825 --> 01:12:25,027
It's cheap and yummy.
We are selling cheap but yummy juice.
637
01:12:25,027 --> 01:12:33,612
Are you going to buy?
638
01:12:33,612 --> 01:12:40,118
Here, three hundred and six pesos.
639
01:12:40,118 --> 01:12:44,656
That's quite fine.
640
01:12:44,656 --> 01:12:57,169
But the carnival would only stay for two more days.
We can't reach three thousand.
641
01:12:57,169 --> 01:13:03,809
Grandma, can you teach me
how to make the medicinal herb for sore throat?
642
01:13:03,809 --> 01:13:11,085
Of course.
Where did you get that grandson?
643
01:13:11,085 --> 01:13:24,663
Carlo and I sold juice at the carnival.
I still need three thousand.
644
01:13:24,663 --> 01:13:30,536
You're very problematic.
What is it for?
645
01:13:30,536 --> 01:13:40,746
I'm planning to bring Helen to the carnival.
Two more days and it will be gone.
646
01:13:40,746 --> 01:13:47,452
I already have three hundred and six pesos.
It's quite a lot.
647
01:13:47,452 --> 01:13:50,455
But why that expensive?
Are you buying a toy?
648
01:13:50,455 --> 01:14:17,015
No, it's not that grandma. I don't need that.
I'll buy a wheelchair.
649
01:14:17,015 --> 01:14:22,154
Something seems to be missing here.
650
01:14:22,154 --> 01:14:29,428
Of course.
There's no top and side section yet.
651
01:14:29,428 --> 01:14:40,172
No. That's not it. It has no color.
It doesn't look good, does it?
652
01:14:40,172 --> 01:14:44,977
I know. Do you have varnish at home?
653
01:14:44,977 --> 01:14:49,281
Varnish?
I'll see.
654
01:14:49,281 --> 01:14:56,622
By the way, the day after tomorrow,
I'm going with my Mama to the city.
655
01:14:56,622 --> 01:15:15,641
I'll just leave the varnish here.
656
01:15:15,641 --> 01:15:17,009
What?
657
01:15:17,009 --> 01:15:43,001
Take this once a day so your throat will heal.
658
01:15:43,001 --> 01:15:45,337
What? Three hundred?
659
01:15:45,337 --> 01:15:50,509
That's all I have. If you want,
I can make it three hundred and six.
660
01:15:50,509 --> 01:15:52,411
That can't be.
661
01:15:52,411 --> 01:16:00,052
Please Mr. Domeng. What if I just rent it
for a night? For three hundred?
662
01:16:00,052 --> 01:16:02,154
Oh well. Okay.
663
01:16:02,154 --> 01:16:11,697
Thank you very much Mr. Domeng. I'll just come
by your house tonight. Thank you very much.
664
01:16:11,697 --> 01:16:18,027
I'm sure you'll be happy tonight.
665
01:16:18,027 --> 01:16:28,008
I'll buy you a balloon, and then we will ride in
the ferris wheel. But you may get dizzy.
666
01:16:28,008 --> 01:16:38,039
I know, we'll just ride in the merry-go-round.
It's just slower but it's also fun.
667
01:16:38,039 --> 01:16:52,838
Grandma! Papa, something happened
to grandma! Grandma, wake up!
668
01:16:52,838 --> 01:16:55,907
Get some rest mama.
I'll try to get some money.
669
01:16:55,907 --> 01:16:58,744
There's no need son.
670
01:16:58,744 --> 01:17:04,075
Try to get well and don't worry about anything.
671
01:17:04,075 --> 01:17:12,858
Just use the money to buy food.
I'm fine really.
672
01:17:12,858 --> 01:17:19,831
Mama, don't say anything.
I'll take care of this.
673
01:17:19,831 --> 01:17:33,145
Oh all right.
674
01:17:33,145 --> 01:17:44,189
Papa wait.
You don't need to get money.
675
01:17:44,189 --> 01:17:46,391
Thirty each.
676
01:17:46,391 --> 01:17:49,194
How much would fourteen pieces cost?
677
01:17:49,194 --> 01:17:54,032
Wait. That would be four hundred and twenty.
678
01:17:54,032 --> 01:17:56,668
But I only have three hundred and six.
679
01:17:56,668 --> 01:18:00,205
That will cover ten pieces.
That's three hundred. You'll still have six.
680
01:18:00,205 --> 01:18:23,428
Okay. I'll just buy ten.
That's 230 in all.
681
01:18:23,428 --> 01:18:28,667
Mama, grandmother took her medicine already.
682
01:18:28,667 --> 01:18:30,335
Did you sell at the carnival?
683
01:18:30,335 --> 01:18:31,097
Yes Mama.
684
01:18:31,097 --> 01:18:35,004
Have some soup.
685
01:18:35,004 --> 01:18:40,979
I'm still not hungry Mama.
686
01:18:40,979 --> 01:18:43,448
Come on. Let's finish your box.
687
01:18:43,448 --> 01:18:49,554
Let's go.
688
01:18:49,554 --> 01:18:57,696
Are you going to make a cupboard out of this?
Give it a push.
689
01:18:57,696 --> 01:18:58,663
Is it exact?
690
01:18:58,663 --> 01:19:05,503
Wait. There. Lift it up a little.
691
01:19:05,503 --> 01:19:07,372
It's perfect.
692
01:19:07,372 --> 01:19:20,652
There, it's finished.
What are you going to put inside?
693
01:19:20,652 --> 01:19:31,093
Papa, I'll paint it so that it'll be colorful.
694
01:19:31,093 --> 01:19:33,198
Can you do that by yourself?
695
01:19:33,198 --> 01:19:35,166
Yes Papa. I'll be alright.
696
01:19:35,166 --> 01:19:38,203
Okay. I'll go ahead. I'll leave you to finish that.
Don't forget to take back the things you loaned.
697
01:19:38,203 --> 01:21:30,648
I won't.
698
01:21:30,648 --> 01:21:32,517
How are you going to provide for my daughter.
699
01:21:32,517 --> 01:21:33,284
Let us first listen to what
the kids might want to say...
700
01:21:33,284 --> 01:21:35,687
You're so young!
You don't know what you're getting into!
701
01:21:35,687 --> 01:21:37,389
Nothing happened Papa...
702
01:21:37,389 --> 01:21:41,726
Be quiet!
You're still a child but you're already a flirt!
703
01:21:41,726 --> 01:21:46,031
Stop it please.
I'm ready to marry Isang.
704
01:21:46,031 --> 01:21:53,338
Find someone else that you can fool,
but not my daughter.
705
01:21:53,338 --> 01:21:57,776
But I love Isang.
My intentions for her are pure.
706
01:21:57,776 --> 01:22:07,485
Do you think you'll become rich if you marry her?
I won't give the two of you even one cent!
707
01:22:07,485 --> 01:22:12,524
Don't insult my son. We're poor but that
doesn't mean we're after your money.
708
01:22:12,524 --> 01:22:14,726
I'm just saying what I know about your son.
709
01:22:14,726 --> 01:22:18,329
Don't worry.
From now on, they will not see each other again.
710
01:22:18,329 --> 01:22:34,312
That's for sure. I'll take Isang to Manila and that's
where she'll be until she has learned her lesson.
711
01:22:34,312 --> 01:22:39,017
Avoid Isang, do you understand?
Don't see her again.
712
01:22:39,017 --> 01:22:42,052
That's right son.
I'm sure you'll meet other girls.
713
01:22:42,052 --> 01:22:50,862
It's your job you should be attending and not girls.
Save up so something good will happen to you!
714
01:22:50,862 --> 01:22:52,831
I'll study again.
715
01:22:52,831 --> 01:22:58,087
That's a good idea. Get a scholarship in town.
716
01:22:58,087 --> 01:23:14,686
I'll go back to Manila.
717
01:23:14,686 --> 01:23:18,079
But why don't you just study here?
718
01:23:18,079 --> 01:23:23,895
I'm so tired of living here.
I don't want to hear anymore problems.
719
01:23:23,895 --> 01:23:30,368
If it's not about sickness, it's about death.
I don't want to hear anymore.
720
01:23:30,368 --> 01:23:35,039
You worthless fool! Who gave you the right to
complain when you can't even help out...!
721
01:23:35,039 --> 01:23:38,042
I almost succeeded Papa.
722
01:23:38,042 --> 01:23:42,547
If only I was able to deceive Isang,
I would take you in with me
723
01:23:42,547 --> 01:23:44,649
and we will all get rich but my plan failed.
724
01:23:44,649 --> 01:23:46,417
Geraldo, that's enough.
725
01:23:46,417 --> 01:23:48,386
Papa, please stop!
726
01:23:48,386 --> 01:23:54,959
Stop it!
727
01:23:54,959 --> 01:24:08,054
Get out of my sight! Get out!
728
01:24:08,054 --> 01:24:15,058
Will you stop doing that?
Nothing will happen even if you solve that.
729
01:24:15,058 --> 01:24:18,983
Damn this life!
I can't even solve this thing!
730
01:24:18,983 --> 01:25:19,011
How many years have you wasted on that toy?
I'll just deliver some embroidery.
731
01:25:19,011 --> 01:25:22,068
It will still be there until tomorrow.
732
01:25:22,068 --> 01:25:47,672
I will just save money to buy our ticket
for the merry-go-round okay?
733
01:25:47,672 --> 01:25:50,541
That's where my Papa is buried.
734
01:25:50,541 --> 01:25:55,179
Come Carlo. Do you think
I can get one of this and pay monthly?
735
01:25:55,179 --> 01:25:57,582
And where will you get the money?
736
01:25:57,582 --> 01:26:01,452
That's the problem.
737
01:26:01,452 --> 01:26:23,875
Look, this is where Mr. Domeng's Mama is buried.
Mercedes Santiago. Good morning Mr. Domeng.
738
01:26:23,875 --> 01:26:29,113
Why are you here?
Are you visiting my Mama?
739
01:26:29,113 --> 01:26:38,356
No Mr. Domeng.
740
01:26:38,356 --> 01:26:42,046
Is that yours too?
741
01:26:42,046 --> 01:26:47,665
When I die, this is where I'll be buried.
742
01:26:47,665 --> 01:26:51,069
How much did that cost you?
743
01:26:51,069 --> 01:26:56,741
Are you going to buy one already?
You're still young.
744
01:26:56,741 --> 01:27:02,018
No Mr. Domeng.
It's for my grandmother.
745
01:27:02,018 --> 01:27:05,583
I thought you were renting the wheelchair?
746
01:27:05,583 --> 01:27:06,517
Yes Mr. Domeng.
747
01:27:06,517 --> 01:27:23,901
I'll try if I can rent it tonight. It's just that
I spent the money on grandma's medicines...
748
01:27:23,901 --> 01:27:30,174
How much do you think this cost?
749
01:27:30,174 --> 01:27:31,943
Quince mil!
750
01:27:31,943 --> 01:27:34,412
Quince mil? How much is that?
751
01:27:34,412 --> 01:27:38,116
Quince means fifteen! Fifteen thousand!
752
01:27:38,116 --> 01:27:44,489
I see.
That's a lot.
753
01:27:44,489 --> 01:27:51,429
Get out of here. You're just disturbing me.
You have no business here! Go away!
754
01:27:51,429 --> 01:27:57,368
Hasn't your throat healed yet?
755
01:27:57,368 --> 01:28:53,057
You're just tricking me. I threw it away
because it was useless! Now, go! Fools.
756
01:28:53,057 --> 01:29:03,367
Come and buy drinks to quench your thirst.
It's cool and delicious.
757
01:29:03,367 --> 01:29:42,507
Come and buy our juice.
It's cool and delicious.
758
01:29:42,507 --> 01:30:03,895
That's okay friend.
There's nothing we can do anymore.
759
01:30:03,895 --> 01:31:11,862
This story never ends!
Ikoy, Helen has been waiting for you.
760
01:31:11,862 --> 01:32:03,028
Go to carnival.
761
01:32:03,028 --> 01:32:50,194
Mama, go to carnival.
762
01:32:50,194 --> 01:32:52,053
Are you going to the carnival.
763
01:32:52,053 --> 01:32:53,631
Yes.
764
01:32:53,631 --> 01:32:56,801
I'm on my way there. I'll give you a ride.
765
01:32:56,801 --> 01:32:58,135
No thanks. We're okay.
766
01:32:58,135 --> 01:33:21,959
It's difficult that way for your sister. There's
a car here. You don't need to walk. Get in.
767
01:33:21,959 --> 01:33:27,765
That's the loudest game in the carnival.
And there are more games over there.
768
01:33:27,765 --> 01:33:40,344
This is the colored game.
That's the cotton candy. And the ice cream.
769
01:33:40,344 --> 01:33:55,693
And here is our ride but
we have to fall in line first.
770
01:33:55,693 --> 01:34:01,432
Just a minute.
771
01:34:01,432 --> 01:34:05,097
No it's okay. For the two of you,
it's only three pesos per ticket.
772
01:34:05,097 --> 01:34:25,189
Thank you very much.
773
01:34:25,189 --> 01:34:35,699
This is great!
Do it faster!
774
01:34:35,699 --> 01:34:44,074
There's the ferris wheel
but we have no more money.
775
01:34:44,074 --> 01:34:53,017
Come on,
let's just go over there.
776
01:34:53,017 --> 01:34:56,954
Handsome, don't forget I won.
777
01:34:56,954 --> 01:35:05,896
Pay me now mister.
778
01:35:05,896 --> 01:35:12,469
Throw it.
779
01:35:12,469 --> 01:35:18,909
Hey Magnifico!
Come here!
780
01:35:18,909 --> 01:35:21,879
Look, I won a lot of money.
781
01:35:21,879 --> 01:35:22,646
That's a lot.
782
01:35:22,646 --> 01:35:25,049
Here's a hundred.
That's for you.
783
01:35:25,049 --> 01:35:25,916
Really?
784
01:35:25,916 --> 01:35:29,453
Of course. Bring your sister to the ferris wheel
or the caterpillar. And to the merry-go-round too.
785
01:35:29,453 --> 01:35:33,357
Are you sure?
Go on. Thank you.
786
01:35:33,357 --> 01:35:35,025
I also heard about that.
787
01:35:35,025 --> 01:35:44,635
That Isang will be going to Manila tomorrow
because Mr. Romy is sending her there?
788
01:35:44,635 --> 01:35:58,082
Ikoy! Oh you brought your sister Helen.
789
01:35:58,082 --> 01:36:03,754
Here's one hundred.
Choose whatever ride you like.
790
01:36:03,754 --> 01:36:07,224
Go on and have fun.
Oh no. It's okay.
791
01:36:07,224 --> 01:36:10,527
I want you to keep it.
792
01:36:10,527 --> 01:36:22,064
Thank you.
793
01:36:22,064 --> 01:36:31,382
Hey boy, come here. Fall in line here.
This is for free. Hurry up.
794
01:36:31,382 --> 01:37:27,538
Hey, give these two a free ride.
795
01:37:27,538 --> 01:37:30,874
Do you want a balloon?
This is for you.
796
01:37:30,874 --> 01:37:32,042
How much is that?
797
01:37:32,042 --> 01:37:34,511
No. That's for free.
798
01:37:34,511 --> 01:37:36,113
No sir.
I can pay.
799
01:37:36,113 --> 01:37:37,915
I'm giving it to her for free.
800
01:37:37,915 --> 01:37:38,649
Thank you very much.
801
01:37:38,649 --> 01:38:06,021
You're welcome.
802
01:38:06,021 --> 01:38:13,917
Papa!
803
01:38:13,917 --> 01:38:15,285
Have you been to the carnival?
804
01:38:15,285 --> 01:38:18,355
Yes Papa.
805
01:38:18,355 --> 01:38:19,523
Come on. Let's go home.
806
01:38:19,523 --> 01:38:21,625
Okay.
807
01:38:21,625 --> 01:39:53,283
Papa.
808
01:39:53,283 --> 01:40:01,225
Have you apologized to Isang?
809
01:40:01,225 --> 01:40:05,062
I don't know what to say to her.
810
01:40:05,062 --> 01:40:59,075
Go to her now. I heard from Ms. Cristy that Isang
is leaving for Manila today. I'll go now.
811
01:40:59,075 --> 01:41:35,085
If you get cured,
promise you won't be grouchy anymore.
812
01:41:35,085 --> 01:42:03,088
Go away!
I said go away!
813
01:42:03,088 --> 01:42:06,055
I'm sorry Mama.
It slipped out of my hand.
814
01:42:06,055 --> 01:42:14,358
Don't worry about it. Before I forget,
Mr. Domeng bade me to tell you to go to him.
815
01:42:14,358 --> 01:42:17,427
Really? I wonder why.
816
01:42:17,427 --> 01:42:19,529
I have no idea.
817
01:42:19,529 --> 01:42:23,033
Okay Mama. I'll just finish up here.
818
01:42:23,033 --> 01:42:37,748
I'll finish that. Go to him now.
Take care okay?
819
01:42:37,748 --> 01:43:17,754
Okay Mama.
820
01:43:17,754 --> 01:43:36,239
I admit, I was not serious at first but
you're not difficult to love. I'll persevere Isang.
821
01:43:36,239 --> 01:44:23,387
I'll prove to you and to your Papa that
I really love you. I just hope you can wait...
822
01:44:23,387 --> 01:44:50,048
Mr. Domeng!
823
01:44:50,048 --> 01:47:03,747
Help! The boy is hit!
Help me! Have mercy on the poor kid!
824
01:47:03,747 --> 01:47:18,094
For grandma's flowers.
825
01:47:18,094 --> 01:48:32,569
My son...
826
01:48:32,569 --> 01:48:40,744
My grandchild...
827
01:48:40,744 --> 01:49:03,533
Your friend is dead.
Ikoy is gone.
828
01:49:03,533 --> 01:54:35,064
Go away! Go away! Go!
829
01:54:35,064 --> 01:56:06,422
It's more than enough
for Mama's burial expenses.
830
01:56:06,422 --> 01:56:07,323
How much?
831
01:56:07,323 --> 01:56:32,648
Five pesos.
832
01:56:32,648 --> 01:57:39,982
Mama.
833
01:57:39,982 --> 01:57:45,221
Come up here! It's time to eat!
834
01:57:45,221 --> 01:57:47,723
Papa, hurry up or I'll be late!
835
01:57:47,723 --> 01:57:52,361
I'll be right there!
836
01:57:52,361 --> 01:57:56,299
Eat! Papa!
837
01:57:56,299 --> 01:58:12,281
Grandma, she's becoming talkative.
838
01:58:12,281 --> 02:03:47,003
Edna, Mama look.
It's solved. Magnifico did it.
839
02:03:47,003 --> 99:59:59,999
{{{ the end }}}
67624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.