Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,877 --> 00:00:10,662
Me lo dijeron, pero no tenía ni idea.
2
00:01:38,141 --> 00:01:40,404
Sí. Sí, está llegando.
3
00:01:56,290 --> 00:01:57,465
¿Qué es ese sonido?
4
00:01:58,509 --> 00:01:59,728
Lo están animando.
5
00:02:14,612 --> 00:02:17,354
Juan Miguel Prado, has sido condenado
a muerte
6
00:02:17,441 --> 00:02:18,921
por el estado de Oklahoma
7
00:02:19,008 --> 00:02:22,142
por el triple homicidio del 12 de
noviembre de 2013.
8
00:02:23,665 --> 00:02:25,014
¿Tienes alguna última palabra?
9
00:02:28,974 --> 00:02:31,803
Chillaban como cerdos cuando los
mataba.
10
00:02:36,286 --> 00:02:37,505
Esto es solo el comienzo.
11
00:02:54,304 --> 00:02:55,697
Hoy, ante tu cruz postrada...
12
00:02:56,915 --> 00:02:58,352
Oh, Malverde, mi Señor,
13
00:02:59,135 --> 00:03:00,571
Pido misericordia
14
00:03:01,006 --> 00:03:03,879
que alivies mi dolor.
15
00:03:12,844 --> 00:03:14,542
Tú que moras en gloria
16
00:03:15,325 --> 00:03:17,371
y están tan cerca de Dios.
17
00:03:18,285 --> 00:03:20,852
Escucha los sufrimientos de...
18
00:03:21,636 --> 00:03:24,204
este humilde pecador.
19
00:04:03,547 --> 00:04:04,766
¿No podías esperar?
20
00:04:06,898 --> 00:04:08,248
Jesús, pareces una mierda.
21
00:04:08,335 --> 00:04:09,727
Bueno, he estado despierto toda la
noche.
22
00:04:10,424 --> 00:04:11,468
¿Fuiste?
23
00:04:12,295 --> 00:04:13,601
Jodidamente increíble.
24
00:04:13,688 --> 00:04:15,820
Sandy, ¿puedo tener mi habitual por
favor?
25
00:04:16,299 --> 00:04:17,822
Ah, y tráele un poco más de café.
26
00:04:18,388 --> 00:04:19,563
Enseguida.
27
00:04:20,390 --> 00:04:21,478
¿Cómo está Emma?
28
00:04:21,739 --> 00:04:22,827
Es buena.
29
00:04:22,958 --> 00:04:24,481
Le dije que vas a estar allí esta
noche.
30
00:04:24,568 --> 00:04:27,832
Sabes, la amo, pero no tanto.
31
00:04:28,006 --> 00:04:29,051
Piénsalo.
32
00:04:29,443 --> 00:04:31,401
... una semana difícil para el
gobernador Jeffs
33
00:04:31,488 --> 00:04:33,621
En medio de acusaciones de corrupción
34
00:04:33,708 --> 00:04:36,450
relacionados con la industria
petrolera y favores políticos.
35
00:04:36,841 --> 00:04:38,713
Esta mañana, el gobernador siguió
adelante
36
00:04:38,800 --> 00:04:40,802
en su promesa de ley y orden.
37
00:04:40,889 --> 00:04:44,545
El subjefe del cártel, Juan Miguel
Prado, fue ejecutado,
38
00:04:44,806 --> 00:04:47,504
en lo que fue el primer caso de pena
capital del estado
39
00:04:47,635 --> 00:04:49,376
en más de siete años.
40
00:04:49,463 --> 00:04:52,683
El gobernador Jeffs, entonces fiscal,
estuvo presente
41
00:04:53,162 --> 00:04:55,120
y está celebrando una conferencia de
prensa ahora.
42
00:04:55,643 --> 00:04:56,731
¿Joder está haciendo?
43
00:04:57,949 --> 00:04:58,994
¿No deberías estar ahí?
44
00:04:59,516 --> 00:05:01,213
Él está dirigiendo el programa
ahora. Él es el niño maravilla,
¿recuerdas?
45
00:05:01,344 --> 00:05:02,519
Teníamos un trato, Billie.
46
00:05:02,954 --> 00:05:04,216
Lo que presencié esta mañana
47
00:05:04,391 --> 00:05:07,002
era el Estado el Estado que ejercía
su derecho a la pena capital.
48
00:05:07,089 --> 00:05:08,612
Sr. Gobernador, ¿podría dirigirse a
la...
49
00:05:08,786 --> 00:05:10,788
Necesito decirles que esto va a ser
un problema.
50
00:05:10,875 --> 00:05:11,963
Esto no es bueno.
51
00:05:12,268 --> 00:05:14,488
Tiene que parecer duro con el crimen
y el cártel.
52
00:05:14,836 --> 00:05:16,098
La gente tiene miedo, doctor.
53
00:05:16,185 --> 00:05:17,882
Acabamos de ejecutar al hermano de
Prado
54
00:05:17,969 --> 00:05:19,406
Y ahora va a dar una vuelta de
victoria.
55
00:05:19,493 --> 00:05:20,929
Tienes que hablar con este tipo.
56
00:05:21,016 --> 00:05:22,713
Lo conoces.
57
00:05:22,800 --> 00:05:24,541
Tipos como este venderán a sus hijos
para ganar.
58
00:05:26,500 --> 00:05:27,936
¿Qué quieres que te diga?
59
00:05:29,067 --> 00:05:30,068
¿Los estás viendo hoy?
60
00:05:31,156 --> 00:05:32,767
Sí. Bien
61
00:05:32,941 --> 00:05:35,204
Así que no sabemos lo que no sabemos.
62
00:05:36,118 --> 00:05:37,641
Los verás y luego iremos desde allí.
63
00:05:39,251 --> 00:05:40,905
"No sabemos lo que no sabemos"?
64
00:05:41,515 --> 00:05:43,081
Sr. Gobernador, ¿podría dirigirse a
65
00:05:43,473 --> 00:05:45,823
¿Las acusaciones de corrupción
reportadas en su contra esta semana?
66
00:05:46,171 --> 00:05:48,304
Informes de que fue compensado
directamente
67
00:05:48,391 --> 00:05:49,436
para las ofertas de Keystone?
68
00:05:49,566 --> 00:05:51,394
Esas afirmaciones carecen de
fundamento. Siguiente pregunta.
69
00:05:51,481 --> 00:05:52,961
Sr. Gobernador, ¿por qué se sintió
70
00:05:53,091 --> 00:05:54,615
¿Tenías que asistir a la ejecución?
71
00:05:56,138 --> 00:05:58,314
Bueno, yo era el fiscal en el caso
Prado.
72
00:05:59,228 --> 00:06:02,405
Sentí que se lo debía a las
familias de sus víctimas.
73
00:06:02,492 --> 00:06:04,668
y al Sr. Prado, para que lo lleve
hasta el final.
74
00:06:04,755 --> 00:06:06,017
¿Qué le debía al Sr. Prado?
75
00:06:06,148 --> 00:06:07,497
Como recordatorio
76
00:06:07,628 --> 00:06:10,195
a él y a su hermano, Lalo Prado,
77
00:06:10,413 --> 00:06:12,110
y su atroz organización criminal,
78
00:06:14,286 --> 00:06:17,072
que este estado y este gran país
79
00:06:17,420 --> 00:06:18,726
no defenderá a su especie.
80
00:06:22,251 --> 00:06:23,861
Con este nuevo Grupo de Trabajo,
81
00:06:24,819 --> 00:06:26,473
Voy a convertirlo en mi misión
82
00:06:26,560 --> 00:06:28,736
erradicar la presencia del cártel
aquí,
83
00:06:28,823 --> 00:06:30,433
específicamente Lalo Prado.
84
00:06:31,695 --> 00:06:33,567
La ejecución de hoy fue el primer
paso.
85
00:06:36,961 --> 00:06:39,181
La próxima vez que esté en esa
habitación, será Lalo en la mesa,
86
00:06:39,268 --> 00:06:40,400
Conseguir la aguja.
87
00:07:36,847 --> 00:07:38,458
¿Estás bien, hermano?
88
00:07:39,546 --> 00:07:40,547
Sí.
89
00:07:41,025 --> 00:07:42,070
¿Y tú?
90
00:07:43,724 --> 00:07:44,594
Sí.
91
00:07:48,772 --> 00:07:51,558
Nunca debería haber confiado en los
estadounidenses,
92
00:07:53,211 --> 00:07:55,344
su vida valía más...
93
00:07:58,608 --> 00:08:00,262
Me dijiste que no lo hiciera.
94
00:08:00,741 --> 00:08:03,831
No hubo salvación de Miguel, Lalo.
95
00:08:05,354 --> 00:08:06,355
Pero ahora...
96
00:08:07,922 --> 00:08:10,446
Nos están escupiendo en la cara.
97
00:08:11,534 --> 00:08:16,191
Y un grupo de trabajo contra
nosotros...
98
00:08:17,714 --> 00:08:19,673
Estos son diplomáticos, Cuco.
99
00:08:20,630 --> 00:08:21,631
Políticos.
100
00:08:23,154 --> 00:08:27,681
Y esto es Estados Unidos, no México,
estamos hablando.
101
00:08:28,508 --> 00:08:31,989
Estados Unidos no es dueño de su
gente, Lalo.
102
00:08:32,860 --> 00:08:35,297
Nosotros sí.
103
00:08:36,254 --> 00:08:38,648
Déjame hacer esto, hermano.
104
00:08:41,172 --> 00:08:44,045
¿Qué nos diría Poppa?
105
00:08:45,786 --> 00:08:49,746
Nunca puedes dejar que el hombre te
atrape mirándolo...
106
00:08:54,098 --> 00:08:56,492
... O te menospreciará para siempre.
107
00:09:17,513 --> 00:09:18,862
Oye. Hola.
108
00:09:20,472 --> 00:09:22,692
¿Quieres conseguir unos donuts? Por
favor.
109
00:09:29,960 --> 00:09:31,919
Te ves cansado. Soy yo.
110
00:09:32,049 --> 00:09:34,182
¿Cómo es la bebida? DOC: Es bueno.
111
00:09:35,487 --> 00:09:37,968
¿Cómo está tu mamá?
112
00:09:38,142 --> 00:09:41,145
Bien.
113
00:09:41,232 --> 00:09:42,756
¿Ya conseguiste un abogado?
114
00:09:42,843 --> 00:09:44,366
¿Por qué, no te gustan estas
reuniones secretas?
115
00:09:44,453 --> 00:09:46,803
Papá. Sí, tengo un abogado.
116
00:09:48,370 --> 00:09:49,763
¿Has pensado a dónde quieres ir?
117
00:09:50,851 --> 00:09:52,330
Sí. ¿Sí?
118
00:09:52,722 --> 00:09:54,768
Las montañas, la playa, la luna,
¿qué?
119
00:09:54,855 --> 00:09:57,509
Es caro. He estado ahorrando.
120
00:09:59,207 --> 00:10:01,513
Tengo una presentación esta noche.
¿Sobre qué?
121
00:10:01,775 --> 00:10:04,038
Lo hice contigo y cómo es
122
00:10:04,168 --> 00:10:05,692
tener un padre que sirvió en la CIA.
123
00:10:07,041 --> 00:10:08,303
Fuerzas especiales, bebé.
124
00:10:09,043 --> 00:10:10,087
Correcto.
125
00:10:10,653 --> 00:10:12,916
Bueno, es ... Es un poco diferente,
eso es todo.
126
00:10:14,526 --> 00:10:16,093
¿Crees que te dejaría venir?
127
00:10:18,008 --> 00:10:19,009
No.
128
00:10:19,923 --> 00:10:21,359
Tal vez puedas grabarlo en video.
129
00:10:27,931 --> 00:10:30,455
Te amo, chico. Yo también te quiero.
130
00:10:30,542 --> 00:10:32,153
No dejes que te corrompan allí.
131
00:10:33,894 --> 00:10:34,938
Buena suerte, más tarde.
132
00:12:05,376 --> 00:12:08,162
Tal como dijiste, no hay problema.
133
00:12:11,643 --> 00:12:14,298
Los escoltas los recogieron cuando
cruzaron el río Rojo.
134
00:12:16,866 --> 00:12:17,998
¿Y mañana?
135
00:12:18,128 --> 00:12:19,303
Estaremos listos.
136
00:12:20,783 --> 00:12:23,003
Tengo un nuevo equipo que viene esta
noche
137
00:12:23,090 --> 00:12:24,395
para empacar todo de nuevo.
138
00:12:28,269 --> 00:12:29,749
Supongo que viste las noticias.
139
00:12:31,707 --> 00:12:32,708
Oh, lo hice.
140
00:12:36,538 --> 00:12:38,366
Pensé que teníamos un entendimiento.
141
00:12:40,585 --> 00:12:41,761
Yo pensaba lo mismo.
142
00:12:49,899 --> 00:12:51,161
Sabemos que lo hiciste.
143
00:12:56,297 --> 00:12:57,646
Vamos a pasar mañana.
144
00:13:01,476 --> 00:13:02,477
Vámonos.
145
00:13:31,201 --> 00:13:32,594
¡Hola, amigo!
146
00:13:35,597 --> 00:13:36,816
Saca esa cosa.
147
00:13:41,908 --> 00:13:43,344
¿Qué estás jodidamente loco?
148
00:13:47,739 --> 00:13:49,437
¿Vas a intentar matarnos a todos
aquí?
149
00:13:56,661 --> 00:13:58,011
Jodidos mexicanos.
150
00:14:08,848 --> 00:14:09,892
Whisky.
151
00:14:17,247 --> 00:14:18,379
Gracias.
152
00:14:22,818 --> 00:14:24,211
Me sorprendió que aparecieras.
153
00:14:24,559 --> 00:14:25,690
Bueno, traté de no hacerlo.
154
00:14:26,953 --> 00:14:28,519
No sé cómo haces estas cosas.
155
00:14:28,693 --> 00:14:31,348
Después de 30 años de campañas, lo
descubres.
156
00:14:33,176 --> 00:14:34,308
¿Cómo está la pequeña Nellie?
157
00:14:34,395 --> 00:14:36,788
Oh, ella no es tan pequeña. Sin
embargo, ella es buena.
158
00:14:36,963 --> 00:14:39,748
Ella es ... Es una niña inteligente.
159
00:14:40,923 --> 00:14:42,577
Bueno, eso no me sorprende.
160
00:14:45,319 --> 00:14:46,798
Billie me dijo que iba a ayudar
161
00:14:46,929 --> 00:14:49,366
en el caso de custodia. Sí, ese es
el plan.
162
00:14:50,280 --> 00:14:53,196
Bueno, no vas allí y haces lo que
hiciste,
163
00:14:54,241 --> 00:14:55,895
y luego volver de una sola pieza.
164
00:14:58,506 --> 00:14:59,986
Ella debería darse cuenta de que ...
165
00:15:01,683 --> 00:15:03,206
No puedes mantener a una niña
alejada de su padre.
166
00:15:05,469 --> 00:15:06,601
Lo mostraste.
167
00:15:07,819 --> 00:15:10,213
Estoy aquí para ella, no para ti.
168
00:15:11,519 --> 00:15:12,912
Cariño, ¿quieres otro?
169
00:15:13,434 --> 00:15:14,957
No, gracias.
170
00:15:16,437 --> 00:15:17,438
¿Puedo obtener un minuto?
171
00:15:27,578 --> 00:15:29,189
Van a responder, Billie.
172
00:15:30,277 --> 00:15:31,974
Sí. ¿Qué dijo?
173
00:15:32,670 --> 00:15:35,064
Nada. Lo cual es peor.
174
00:15:37,284 --> 00:15:39,677
Bien. Entonces, ¿qué quieres hacer?
175
00:15:40,156 --> 00:15:41,766
Habla con Rich, dile que lo haga
176
00:15:41,941 --> 00:15:43,768
Enfríelo con la mierda del caballero
blanco, ¿de acuerdo?
177
00:15:45,248 --> 00:15:46,728
Ni siquiera quiero pensar en lo que
van a hacer.
178
00:15:46,815 --> 00:15:48,512
No puedes hacer eso. ¿Por qué?
179
00:15:50,166 --> 00:15:51,124
Bueno, puedes.
180
00:15:52,168 --> 00:15:53,648
Pero él no lo sabe todo.
181
00:15:54,214 --> 00:15:55,389
Así que... ¿Qué no sabe?
182
00:15:56,216 --> 00:15:58,044
No quiere saber, ese es el acuerdo.
183
00:15:59,262 --> 00:16:02,178
¿Qué no sabe, Billie? Oh, vamos,
Doc.
184
00:16:03,658 --> 00:16:06,704
He tenido mi brazo en el de personas
como Jeffs
185
00:16:06,791 --> 00:16:08,663
durante los últimos 30 malditos
años.
186
00:16:08,837 --> 00:16:10,273
Pueden ponerse sus sombreros
187
00:16:10,360 --> 00:16:11,927
y saludar a todos desde las carrozas
del desfile,
188
00:16:12,145 --> 00:16:14,103
Pero están rebotando en mi puta
rodilla.
189
00:16:16,236 --> 00:16:18,281
Él puede ser un héroe de guerra en
tu mundo,
190
00:16:19,500 --> 00:16:20,544
pero aquí en la mía,
191
00:16:21,719 --> 00:16:22,938
Jeffs sabe lo que le digo.
192
00:16:23,678 --> 00:16:24,679
Correcto.
193
00:16:27,899 --> 00:16:29,379
¿Qué no me has dicho, Billie?
194
00:16:39,041 --> 00:16:40,042
¿Clarke?
195
00:16:55,188 --> 00:16:57,016
Doc.Clarke.
196
00:16:58,756 --> 00:17:01,281
Seiscientos por plato, me sorprende
verte aquí.
197
00:17:01,411 --> 00:17:05,024
Necesito hablar con Rich.
198
00:17:08,462 --> 00:17:10,029
Esta noche es una noche ocupada, Doc.
199
00:17:10,942 --> 00:17:12,074
¿Por qué no llamas a mi oficina
mañana,
200
00:17:12,292 --> 00:17:13,771
Tal vez podamos programar una
reunión para la próxima semana,
¿eh?
201
00:17:15,512 --> 00:17:17,036
Tiene que ser esta noche, Clarke.
202
00:17:18,472 --> 00:17:19,995
¿Qué no entendiste? La respuesta es
no.
203
00:17:21,779 --> 00:17:24,869
Mírame, mírame.
204
00:17:24,956 --> 00:17:26,828
Escúchame, pequeño puto turd.
205
00:17:28,221 --> 00:17:31,311
La respuesta es: "Iré a buscarlo,
doctor".
206
00:17:31,485 --> 00:17:36,272
Iré a buscarlo, Doc, iré a buscarlo.
207
00:17:47,631 --> 00:17:49,938
¿Qué es? Clarke dijo que no podía
esperar.
208
00:17:53,507 --> 00:17:54,551
Adelante, Billie.
209
00:17:56,031 --> 00:17:57,598
Maldita sea.
210
00:17:58,381 --> 00:17:59,469
Es lo del Prado.
211
00:18:00,470 --> 00:18:02,081
Necesitamos que retroceda en el Grupo
de Trabajo
212
00:18:02,168 --> 00:18:04,039
Y deja que todo esto se calme un poco.
213
00:18:04,213 --> 00:18:05,214
¿Por qué iba a hacer eso?
214
00:18:06,302 --> 00:18:07,477
Lo acabo de anunciar.
215
00:18:08,261 --> 00:18:09,566
Recuerda cuando estabas corriendo,
216
00:18:10,654 --> 00:18:12,265
"Lo que sea que haya que hacer",
¿verdad?
217
00:18:12,395 --> 00:18:15,485
Te dije lo que sea, no quería
saberlo.
218
00:18:15,746 --> 00:18:16,965
¿Dónde crees que esos grandes,
219
00:18:17,052 --> 00:18:18,967
Las contribuciones anónimas
provienen de,
220
00:18:19,054 --> 00:18:21,143
o el abrumador voto hispano, ¿eh?
221
00:18:22,013 --> 00:18:24,364
Esas cosas no se ganan en el maldito
bien deseado.
222
00:18:24,494 --> 00:18:25,495
¿Qué dices?
223
00:18:25,930 --> 00:18:28,411
Que tenemos algunos socios en esto.
224
00:18:30,021 --> 00:18:31,022
¿Prado?
225
00:18:34,330 --> 00:18:35,679
¿Cómo sucede esto?
226
00:18:37,159 --> 00:18:38,769
Soy el maldito gobernador en
funciones.
227
00:18:38,856 --> 00:18:40,641
Todos hacen su trato con el diablo.
228
00:18:40,728 --> 00:18:41,642
Este es tuyo.
229
00:18:42,382 --> 00:18:44,819
¿Qué espera de este trato que
hiciste?
230
00:18:44,906 --> 00:18:47,996
Miramos hacia otro lado en las cosas
concernientes a sus intereses.
231
00:18:48,127 --> 00:18:49,998
¿Qué coño me estás diciendo?
232
00:18:50,259 --> 00:18:52,740
No todos, solo algunos, es práctico.
233
00:18:52,827 --> 00:18:54,655
Y la mayoría de los que no necesitas
estar al tanto
234
00:18:54,742 --> 00:18:55,830
porque tienes a Doc y a mí.
235
00:18:55,917 --> 00:18:58,180
Quiero decir, me contrataste para
ganar jodidamente.
236
00:19:01,140 --> 00:19:04,882
No te veas tan sorprendido, Richard.
237
00:19:05,796 --> 00:19:07,276
Ingenuo no te queda bien.
238
00:19:07,668 --> 00:19:09,670
Acabamos de ejecutar a su hermano.
239
00:19:09,844 --> 00:19:11,541
Matas a tres civiles, obtienes la
aguja,
240
00:19:11,628 --> 00:19:12,629
Ese es el trato.
241
00:19:13,282 --> 00:19:15,763
Lalo sabía que no podíamos salvar a
su hermano,
242
00:19:15,850 --> 00:19:18,418
pero te lo dije, no bailes en su puta
tumba.
243
00:19:19,593 --> 00:19:22,726
Mira, esto es solo una parada en
boxes. Enhebramos la aguja aquí
244
00:19:22,900 --> 00:19:24,641
luego llegamos a D.C. después de un
término.
245
00:19:24,859 --> 00:19:26,904
No me cagues los pantalones ahora.
246
00:19:26,991 --> 00:19:28,515
Y con esta cosa de Keystone...
247
00:19:33,607 --> 00:19:35,217
así que...
248
00:19:37,480 --> 00:19:40,179
¿Qué me aconsejas que haga ahora,
Billie?
249
00:19:47,055 --> 00:19:50,014
Doc, ¿podemos tener un minuto?
250
00:20:04,290 --> 00:20:05,552
Clarke, vete a la mierda.
251
00:20:06,248 --> 00:20:07,380
Sí.
252
00:20:14,517 --> 00:20:15,649
Hola, Doc.
253
00:20:16,693 --> 00:20:20,610
Hola, Taylor. ¿Cómo es el fútbol?
Bien. ¿Cómo está Nell?
254
00:20:21,263 --> 00:20:23,874
Oh, ella es buena. Dijo que dijera
hola, si te viera.
255
00:20:24,962 --> 00:20:26,616
Dile que le digo hola de vuelta. Lo
haré.
256
00:20:29,228 --> 00:20:30,316
Descanse un poco, Doc.
257
00:20:30,403 --> 00:20:32,318
Taylor.Sí.
258
00:20:34,668 --> 00:20:36,147
Oh, sí, exactamente, gracias.
259
00:20:36,235 --> 00:20:37,584
- Sí.
- ¿Te vas ya?
260
00:20:37,845 --> 00:20:40,195
¿No te vas a quedar a tomar una copa?
- No, no puedo.
261
00:20:40,630 --> 00:20:42,284
¿Realmente te dejaron pasar por la
puerta principal?
262
00:20:42,458 --> 00:20:44,330
con este atuendo puesto? Sí,
desearía que no lo hubieran hecho,
Karl.
263
00:20:45,200 --> 00:20:46,984
Sin embargo, te ves bien. Tú
también.
264
00:20:47,158 --> 00:20:48,072
Te llamaré mañana.
265
00:20:49,117 --> 00:20:51,293
Oye, Doc, es bueno verte, hombre.
266
00:20:51,424 --> 00:20:52,990
Tú también. KARL: Te amo, hermano.
267
00:20:55,515 --> 00:20:57,604
Me encanta Doc, ¿no?
268
00:20:57,734 --> 00:20:58,953
Sí. Espera un segundo.
269
00:20:59,040 --> 00:21:00,259
Habla con tu cliente, Karl.
270
00:21:08,092 --> 00:21:09,180
Hola, Doc.
271
00:21:10,921 --> 00:21:11,922
Escucha, uh...
272
00:21:13,663 --> 00:21:16,231
Solo quería agradecerte, ya sabes,
273
00:21:16,405 --> 00:21:19,060
Sé lo jodido que está todo esto y
todo lo que haces por nosotros.
274
00:21:19,147 --> 00:21:20,670
Sé que no siempre es bonito.
275
00:21:20,757 --> 00:21:24,283
Rico, rico, rico, soy yo. Corta la
mierda, hombre.
276
00:21:25,980 --> 00:21:27,286
Escucha lo que dice Billie.
277
00:21:29,113 --> 00:21:30,985
Retrocede en lo de Lalo, hombre, ¿de
acuerdo?
278
00:21:31,072 --> 00:21:34,031
No puedo protegerte, no puedo
proteger a tu familia.
279
00:21:37,557 --> 00:21:38,558
Te preocupas demasiado.
280
00:21:43,258 --> 00:21:44,825
Es una lástima que ya no estemos tan
cerca.
281
00:21:48,132 --> 00:21:49,133
¿Lo es?
282
00:22:28,782 --> 00:22:30,523
¿Hola? CARLA: ¿Estás durmiendo?
283
00:22:32,481 --> 00:22:33,961
No. Mm-hmm.
284
00:22:35,745 --> 00:22:36,920
¿Qué es?
285
00:22:38,618 --> 00:22:40,837
Estaba llamando para ver si estarías
286
00:22:40,924 --> 00:22:41,925
en la corte esta semana.
287
00:22:42,752 --> 00:22:45,538
Sí, voy a estar en la corte.
288
00:22:47,191 --> 00:22:48,279
¿Es por eso que llamaste?
289
00:22:48,976 --> 00:22:50,456
Sí.Oh.
290
00:22:51,892 --> 00:22:56,113
Mira, Carla, mis cuentas están
pagadas. Dormí en casa anoche.
291
00:22:56,244 --> 00:22:58,986
La lavandería se está haciendo
aquí.
292
00:22:59,116 --> 00:23:00,857
Quieres dejar que un juez decida,
está bien,
293
00:23:00,988 --> 00:23:02,642
No voy a pelear contigo por eso.
294
00:23:03,251 --> 00:23:05,340
Solo quiero ser parte de su vida,
¿de acuerdo?
295
00:23:06,254 --> 00:23:07,951
Bien. Bien.
296
00:23:09,605 --> 00:23:10,650
¿Hay algo más?
297
00:23:10,780 --> 00:23:12,565
Porque de lo contrario tengo que
ponerme a trabajar.
298
00:23:14,044 --> 00:23:15,219
Sí, ¿dónde está el trabajo?
299
00:23:15,829 --> 00:23:19,354
Bien. Te veré en la corte.
300
00:23:26,579 --> 00:23:28,058
Oye, papá, soy yo,
301
00:23:28,145 --> 00:23:30,496
Solo llamo para decirte que la
presentación fue genial
302
00:23:30,583 --> 00:23:32,498
y a todos les encantó.
303
00:23:32,976 --> 00:23:34,630
Um, te contaré más sobre eso
mañana,
304
00:23:34,761 --> 00:23:36,023
¿A la misma hora, en el mismo lugar?
305
00:23:36,502 --> 00:23:37,459
Te quiero.
306
00:24:16,933 --> 00:24:17,978
¿Billie?
307
00:25:18,821 --> 00:25:19,953
Llame a Clarke Moore.
308
00:25:27,264 --> 00:25:30,006
¿Qué Doc? Tenemos que reunirnos.
309
00:25:30,093 --> 00:25:31,312
¿Por qué haríamos eso?
310
00:25:32,356 --> 00:25:34,881
Corta la mierda, Clarke. Pónganme a
través de Rich.
311
00:25:35,969 --> 00:25:37,405
Escucha, Doc,
312
00:25:37,492 --> 00:25:40,321
Cualquier acuerdo que tuvieras con el
gobernador se ha ido ahora.
313
00:25:41,583 --> 00:25:42,802
¿Es eso cierto?
314
00:25:43,063 --> 00:25:45,674
El gobernador ha decidido poner fin a
esta relación.
315
00:25:46,109 --> 00:25:47,458
Él le desea lo mejor.
316
00:25:47,546 --> 00:25:49,330
No funciona así, hijo de puta.
317
00:25:49,417 --> 00:25:50,636
Pónganme pasar ahora.
318
00:25:50,723 --> 00:25:51,811
No hay nada más de qué hablar, Doc.
319
00:25:51,985 --> 00:25:54,248
¡Clarke! Ponme jodidamente a través.
320
00:25:54,944 --> 00:25:57,033
Lo siento, ahora estás solo.
321
00:25:58,513 --> 00:26:00,515
¡Maldición!
322
00:26:21,884 --> 00:26:24,278
Tres mil libras en 48 horas ...
323
00:26:25,279 --> 00:26:26,280
Bien.
324
00:26:27,324 --> 00:26:29,675
Este es Cuco, acaba de llegar de
México.
325
00:26:36,246 --> 00:26:38,771
Lamenté escuchar sobre Riggs y su
esposa.
326
00:26:40,642 --> 00:26:41,600
Verdaderamente.
327
00:26:58,399 --> 00:26:59,400
Muy bien.
328
00:27:00,793 --> 00:27:02,316
Ve a descansar un poco,.
329
00:27:25,600 --> 00:27:26,775
¡Policía, congelación!
330
00:29:55,184 --> 00:29:56,664
eh.
331
00:31:31,585 --> 00:31:32,542
Hola, amigo.
332
00:31:33,152 --> 00:31:34,346
- Es un placer verte, Rich.
- Me alegro de verte.
333
00:31:34,370 --> 00:31:35,981
Oye, mucho tiempo sin verte, ¿cómo
estuviste?
334
00:31:36,068 --> 00:31:37,460
Me alegro de verte. Bien, bien.
335
00:31:37,591 --> 00:31:39,375
Entonces, ¿qué tenemos?
336
00:31:39,462 --> 00:31:41,377
Bueno, tenemos 1,500 libras de droga
337
00:31:41,725 --> 00:31:44,337
y 11 millones de dólares incautados.
¿Qué sigue?
338
00:31:45,033 --> 00:31:47,253
Bueno, ahora es una cuestión de su
seguridad y la de su familia.
339
00:31:47,383 --> 00:31:48,732
Hemos aumentado tus datos personales,
340
00:31:48,907 --> 00:31:49,951
Pero tenemos que tener cuidado.
341
00:31:50,256 --> 00:31:53,041
Saca a mi esposa y a mi hijo de la
mansión.
342
00:31:53,215 --> 00:31:54,825
Pon un equipo con ellos en todo
momento,
343
00:31:55,000 --> 00:31:56,131
solo hasta que esto se calme.
344
00:31:56,392 --> 00:31:58,003
Lamenté mucho escuchar sobre Billie
Riggs, señor.
345
00:31:58,873 --> 00:32:00,440
Es terrible lo que pasó.
346
00:32:00,962 --> 00:32:02,398
¿Cómo te imaginas que ella influye
en esto?
347
00:32:03,660 --> 00:32:04,835
No puedo pensar en una razón.
348
00:32:04,923 --> 00:32:06,315
¿Conoces a un asociado suyo,
349
00:32:06,402 --> 00:32:07,447
por el nombre de Doc Alexander?
350
00:32:08,013 --> 00:32:09,318
Sí, sí, lo hago.
351
00:32:09,971 --> 00:32:11,581
Tenemos razones para creer que está
conectado
352
00:32:11,668 --> 00:32:12,931
a la organización del Prado.
353
00:32:13,627 --> 00:32:14,976
¿Qué te hace pensar eso?
354
00:32:15,150 --> 00:32:16,978
Bueno, él fue el único que apareció
355
00:32:17,065 --> 00:32:18,806
por la ejecución del hermano de
Prado.
356
00:32:18,893 --> 00:32:21,461
También coincide con la descripción
de un individuo
357
00:32:21,548 --> 00:32:23,289
saliendo del almacén hoy temprano.
358
00:32:24,116 --> 00:32:26,770
Doc era mi oficial superior, servimos
juntos.
359
00:32:27,902 --> 00:32:30,383
Sé que es un hombre problemático.
360
00:32:31,645 --> 00:32:35,127
Si crees que está conectado con el
Prados...
361
00:32:36,606 --> 00:32:37,956
Tenemos que considerarlo peligroso...
362
00:32:39,000 --> 00:32:41,046
y hacer lo que sea necesario para
aprehenderlo.
363
00:32:43,483 --> 00:32:44,571
Bien.
364
00:32:45,920 --> 00:32:46,921
¿Estamos listos?
365
00:32:49,489 --> 00:32:50,925
Oye, Rich, ¿puedes darme un segundo?
366
00:32:51,012 --> 00:32:53,014
¿Qué es? Me pondré al día.
367
00:32:54,929 --> 00:32:56,191
¿Estamos seguros de que queremos
hacer esto?
368
00:32:57,627 --> 00:32:59,978
Quiero decir, vuelves a la cámara...
369
00:33:01,588 --> 00:33:02,545
Y estamos en guerra.
370
00:33:02,806 --> 00:33:04,678
Clarke, ya lo somos.
371
00:33:05,984 --> 00:33:07,420
¿Qué era eso de Doc allí?
372
00:33:07,507 --> 00:33:08,551
Doc está solo ahora.
373
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
Así es como va esto.
374
00:33:11,511 --> 00:33:15,515
Ahora tenemos que proteger todo por
lo que hemos trabajado.
375
00:33:15,732 --> 00:33:17,865
Después de eso, estamos limpios.
376
00:33:19,345 --> 00:33:20,911
Sabías que esto iba a suceder, ¿no?
377
00:33:21,216 --> 00:33:23,610
No, no lo hice. La gente está
muerta, Rich.
378
00:33:24,176 --> 00:33:26,004
Mira, Billie conocía lo que estaba
en juego mejor que nadie.
379
00:33:26,613 --> 00:33:27,657
¿Emma?
380
00:33:28,441 --> 00:33:29,442
¿Esos policías?
381
00:33:29,964 --> 00:33:30,921
Es horrible.
382
00:33:31,618 --> 00:33:33,794
Pero no hay vuelta atrás, Clarke.
383
00:33:34,360 --> 00:33:35,796
Y lo siento mucho.
384
00:33:36,666 --> 00:33:39,582
En este momento, necesito saber que
puedo contar contigo.
385
00:33:41,758 --> 00:33:46,067
Oye, vamos a enfrentarnos al Cartel y
ganar, Clarke.
386
00:33:48,939 --> 00:33:49,940
Vamos.
387
00:33:53,683 --> 00:33:55,076
Está todo aquí.
388
00:33:55,163 --> 00:33:57,078
Apégate al guión. Vamos a ser
retocados.
389
00:34:17,403 --> 00:34:19,013
Buenas noches, Oklahoma.
390
00:34:20,841 --> 00:34:22,234
Viajará la próxima semana.
391
00:34:24,975 --> 00:34:27,021
No. ¿Estás viendo la prensa...
392
00:34:28,805 --> 00:34:30,720
La educación es jodidamente Oklahoma.
393
00:34:31,808 --> 00:34:33,332
No, está corriendo contra el crimen.
394
00:34:34,420 --> 00:34:35,856
Sí, bueno, los números son los
números.
395
00:34:37,205 --> 00:34:38,728
Mira, no puedo entrar en eso. Llegué
temprano por la mañana,
396
00:34:38,859 --> 00:34:39,947
Tengo que saltar.
397
00:34:55,397 --> 00:34:57,443
Oh, ¿qué diablos? ¿Quién coño
eres?
398
00:34:57,530 --> 00:34:58,661
Cierra tu puta boca.
399
00:34:58,792 --> 00:34:59,880
Está bien, está bien, está bien.
400
00:35:00,098 --> 00:35:01,925
Por favor, por favor, por favor, no
me hagas daño, por favor.
401
00:35:02,012 --> 00:35:03,492
Pon tus manos sobre tu cabeza.
402
00:35:04,058 --> 00:35:05,103
¿Qué, por qué?
403
00:35:06,104 --> 00:35:10,325
Pon tus manos sobre tu cabeza ahora.
404
00:35:10,412 --> 00:35:12,545
Está bien, está bien, está bien,
está bien, está bien.
405
00:35:14,808 --> 00:35:15,852
Dios mío, no.
406
00:35:16,114 --> 00:35:17,376
Está bien, oye, escucha, haré lo
que quieras.
407
00:35:17,637 --> 00:35:19,160
Te conseguiré todo lo que quieras,
por favor, no me lastimes.
408
00:35:19,291 --> 00:35:21,728
Shh.
409
00:35:24,644 --> 00:35:27,647
Ese es un buen chico. Chito.
410
00:35:27,951 --> 00:35:29,388
¿Qué pasa?
411
00:35:32,130 --> 00:35:33,522
Oye, hombre, mira.
412
00:35:33,609 --> 00:35:36,351
Oye, no tuve nada que ver con eso,
con nada de eso, está bien.
413
00:35:36,438 --> 00:35:37,657
Ni siquiera sé lo que está pasando,
414
00:35:37,744 --> 00:35:38,745
¡No! No sé.
415
00:35:38,919 --> 00:35:40,268
¿Qué cree que está haciendo?
416
00:35:42,357 --> 00:35:43,532
¿Jeffs?
417
00:35:44,533 --> 00:35:45,926
Hombre, quiere enfrentarse al Cartel.
418
00:35:47,275 --> 00:35:48,755
Ahora la gente está muriendo
jodidamente y...
419
00:35:50,104 --> 00:35:53,151
Solo quería trabajar en política.
Por favor.
420
00:35:54,021 --> 00:35:56,284
¿Dónde está ahora? No sé.
421
00:35:57,198 --> 00:35:58,634
Pero simplemente aumentaron la
seguridad.
422
00:36:00,419 --> 00:36:02,595
Tengo una idea. Desesposarme y puedo
llamarlo.
423
00:36:02,856 --> 00:36:04,771
Está bien, lo llamaré y podemos
organizar una reunión,
424
00:36:04,988 --> 00:36:07,121
de inmediato, lo prometo, te
conseguiré una reunión con él.
425
00:36:11,343 --> 00:36:13,040
¿Rezas, Clarke?
426
00:36:13,432 --> 00:36:16,217
¿Qué? No, ¿qué coño significa
eso?
427
00:36:17,175 --> 00:36:19,351
Te voy a dar un minuto para estar
bien con Dios.
428
00:36:20,047 --> 00:36:22,963
No, no, no, no, no. Oh, no, no, por
favor.
429
00:36:23,224 --> 00:36:25,792
¡Ayúdame! ¡Ayuda!
430
00:36:26,053 --> 00:36:31,276
¡Ayúdame! ¡Ayuda! ¡No!
431
00:36:32,190 --> 00:36:34,627
Por favor.
432
00:36:36,063 --> 00:36:38,457
¡No!
433
00:36:38,674 --> 00:36:40,763
¡Dios mío!
434
00:36:48,075 --> 00:36:51,905
Oh, Dios mío, oh, Dios mío, no, oh,
Dios mío.
435
00:37:41,476 --> 00:37:42,521
Sí.
436
00:37:43,130 --> 00:37:44,131
Hola, Doc.
437
00:37:45,175 --> 00:37:48,266
¿Quién coño es este? Tu chica
está aquí.
438
00:37:49,136 --> 00:37:51,269
¿Qué? ¿Dónde está?
439
00:37:53,009 --> 00:37:54,968
Relájate, ella es... Ella está bien.
440
00:37:56,491 --> 00:37:58,493
Tú jodidamente la tocas, te lo juro
por Dios, lo haré...
441
00:37:59,189 --> 00:38:00,887
Jodidamente escúchame. Escúchame...
442
00:38:00,974 --> 00:38:04,194
No, me escuchas, ¿de acuerdo?
443
00:38:06,501 --> 00:38:07,328
Doc.
444
00:38:09,635 --> 00:38:11,114
Necesito tu ayuda, jefe.
445
00:38:12,899 --> 00:38:16,598
Vine aquí para enviar un mensaje.
Ahora nuestro dinero se ha ido,
446
00:38:16,946 --> 00:38:18,296
nuestros hombres, nuestro producto.
447
00:38:18,383 --> 00:38:20,298
No tuve nada que ver con lo que
perdiste.
448
00:38:21,516 --> 00:38:22,735
Te creo.
449
00:38:24,389 --> 00:38:26,260
Pero eso no cambia dónde estamos.
450
00:38:27,392 --> 00:38:29,263
¿Cuánto tiempo hace que conoce al
Sr. Jeffs?
451
00:38:30,090 --> 00:38:32,266
Lo conozco desde hace 20 años, pero
ya no lo conozco.
452
00:38:32,962 --> 00:38:34,137
¿Qué quieres?
453
00:38:34,921 --> 00:38:36,879
Y he leído mucho sobre su estado.
454
00:38:38,098 --> 00:38:39,882
Han ejecutado a mucha gente.
455
00:38:41,884 --> 00:38:44,147
Y es el único que ofrece más de dos
formas
456
00:38:44,234 --> 00:38:47,325
además de inyección letal y
electrocución.
457
00:38:48,543 --> 00:38:50,502
¿Y siempre comienzan al mismo tiempo?
458
00:38:53,853 --> 00:38:54,941
Te hice una pregunta.
459
00:38:57,770 --> 00:38:58,858
Medianoche.
460
00:38:59,946 --> 00:39:02,252
Medianoche. Eso es lo que escuché.
461
00:39:04,820 --> 00:39:05,952
Algo poético.
462
00:39:08,389 --> 00:39:10,435
¿Qué quieres?
463
00:39:12,480 --> 00:39:13,655
La gente de mi padre
464
00:39:14,526 --> 00:39:16,354
de la parte sur de México,
465
00:39:17,920 --> 00:39:19,313
descendientes de mayas.
466
00:39:21,097 --> 00:39:22,751
Por su cultura, la mayor ofrenda
467
00:39:22,838 --> 00:39:24,100
era la cabeza de tu enemigo.
468
00:39:29,976 --> 00:39:31,630
Quiero la cabeza de Richard Jeffs.
469
00:39:33,936 --> 00:39:34,981
¿cabeza?
470
00:39:35,938 --> 00:39:37,113
Solo la cabeza.
471
00:39:39,420 --> 00:39:42,597
Si me traes lo que quiero, te daré
la niña,
472
00:39:42,771 --> 00:39:44,338
Ese es el precio de su vida.
473
00:39:45,600 --> 00:39:47,123
Llame a este número cuando lo tenga.
474
00:39:48,037 --> 00:39:49,430
Te daré instrucciones desde allí.
475
00:39:49,517 --> 00:39:51,780
No voy a hacer una maldita cosa hasta
que sepa que está bien.
476
00:39:52,868 --> 00:39:54,043
Bien.
477
00:39:55,567 --> 00:39:57,395
Pregúntame algo que solo ella
sabría.
478
00:40:01,050 --> 00:40:02,791
Pregúntale cómo la llamamos su
madre y yo.
479
00:40:18,241 --> 00:40:19,286
Pequeña Dixie.
480
00:40:21,984 --> 00:40:23,899
Llámame cuando termine.
481
00:40:44,964 --> 00:40:47,009
¿Estás bien, Little Dixie?
482
00:40:49,272 --> 00:40:51,536
Oye, ¿te gusta la música?
483
00:40:52,928 --> 00:40:54,147
Sí, tengo algo para ti.
484
00:41:10,859 --> 00:41:13,471
¿Lo ves? Sí, sí, no, está
etiquetado.
485
00:41:14,167 --> 00:41:16,604
Bueno, no, tuvimos dos etiquetas
diferentes este año.
486
00:41:16,735 --> 00:41:19,738
Pusi, mmm, un oro para ti y luego uno
rojo.
487
00:41:19,825 --> 00:41:21,653
Así que era claramente diferente.
488
00:41:22,436 --> 00:41:24,351
Sí, lo siento, tenía prisa.
489
00:41:25,657 --> 00:41:27,267
Sí, no, está bien, las cosas están
bien.
490
00:41:28,181 --> 00:41:29,835
Ella es buena, ella es buena.
491
00:41:30,531 --> 00:41:32,359
No, bueno, tenemos exámenes parciales
492
00:41:33,360 --> 00:41:36,450
Y simplemente no estamos muy seguros
de dónde está la situación
493
00:41:36,537 --> 00:41:38,104
con el tiempo y la programación,
pero las cosas están bien.
494
00:41:38,191 --> 00:41:39,235
¿Qué hay de ustedes?
495
00:41:41,847 --> 00:41:45,372
Um, Stace, tengo que devolverte la
llamada.
496
00:41:48,506 --> 00:41:49,550
¿Qué carajo haces aquí?
497
00:41:49,985 --> 00:41:52,335
Tenía a los policías en mi puerta
antes, preguntando por ti.
498
00:41:53,075 --> 00:41:55,513
¿Qué harías, doctor? Alguien se la
llevó.
499
00:41:58,037 --> 00:41:59,038
¿Nell?
500
00:42:00,474 --> 00:42:01,388
¿Qué carajo estás diciendo?
501
00:42:01,649 --> 00:42:02,781
Shh, necesito que te calles.
502
00:42:02,911 --> 00:42:04,260
¿Quién coño se la llevó?
503
00:42:04,347 --> 00:42:05,914
No sé. ¿Dónde?
504
00:42:06,088 --> 00:42:07,437
Ven, necesito hablar contigo, ella
estará bien.
505
00:42:07,525 --> 00:42:08,526
¿Cómo lo hiciste...
506
00:42:10,963 --> 00:42:12,486
No me importa lo que tengas que hacer,
507
00:42:12,617 --> 00:42:14,227
la recuperas. ¿Entiendes?
508
00:42:15,533 --> 00:42:16,621
Y lo haces por ella, doctor.
509
00:42:17,012 --> 00:42:19,058
Porque una vez que esté en casa,
nunca la volverás a ver.
510
00:42:19,232 --> 00:42:20,450
Me aseguraré de ello.
511
00:42:20,538 --> 00:42:21,930
Sí.
512
00:42:22,017 --> 00:42:23,758
Si la lastiman, te mataré yo mismo.
513
00:42:24,803 --> 00:42:27,457
Como, pensé desmayándome borracho,
514
00:42:27,545 --> 00:42:30,548
¿Dejar que nuestra niña de seis
años vagara por las calles fue malo?
515
00:42:32,419 --> 00:42:33,725
Te odio.
516
00:42:35,640 --> 00:42:36,554
¿Me oyes?
517
00:42:37,685 --> 00:42:38,817
Te odio, carajo.
518
00:42:41,036 --> 00:42:42,124
¿Dónde está Andy?
519
00:42:43,212 --> 00:42:44,344
Está en el trabajo.
520
00:42:46,433 --> 00:42:47,695
No puedes decirle nada.
521
00:42:48,478 --> 00:42:50,089
Él es mi esposo, ¿no lo va a saber?
522
00:42:52,308 --> 00:42:55,094
Muy bien, bien. Pero él ... No puede
decir una palabra.
523
00:42:55,921 --> 00:42:57,792
¿A quién se lo va a decir, doctor?
Nadie.
524
00:42:58,663 --> 00:43:01,100
¿Me entiendes, Carla? Sí. Sí.
525
00:43:01,796 --> 00:43:03,015
¿A qué esperas?
526
00:43:06,758 --> 00:43:08,237
♪ Pero seguí buscando una señal
♪
527
00:43:08,368 --> 00:43:12,415
♪ En medio de la noche Pero no
podía ver la luz ♪
528
00:43:12,546 --> 00:43:14,679
♪ No, no podía ver la luz ♪
529
00:43:17,769 --> 00:43:19,684
♪ Para llevarme a través de la
noche ♪
530
00:43:20,206 --> 00:43:24,210
♪ No pude hacerlo bien, no pude
hacerlo bien ♪
531
00:43:37,919 --> 00:43:40,618
Muy bien, ¡dame un minuto!
532
00:43:46,058 --> 00:43:47,015
Voilà.
533
00:43:48,669 --> 00:43:50,497
Tienes las Glocks. Tienes la Beretta.
534
00:43:51,063 --> 00:43:53,805
Tienes los Pájaros, los semi-autos.
535
00:43:53,979 --> 00:43:56,242
Y por supuesto, los adornos.
536
00:43:57,025 --> 00:43:58,853
Necesito una Glock 19 con cuatro
revistas adicionales.
537
00:43:59,462 --> 00:44:00,681
Dinero.
538
00:44:01,116 --> 00:44:02,465
Beretta con la mag extendida.
539
00:44:02,857 --> 00:44:04,163
coño.
540
00:44:05,468 --> 00:44:08,254
Dame diez cajas de VOR-TX para la
Glock y la Beretta
541
00:44:08,341 --> 00:44:10,169
y tirar en un Ka-Bar con una correa.
542
00:44:11,344 --> 00:44:12,737
Lo tienes, hombre.
543
00:44:16,566 --> 00:44:19,831
¿Qué más? ¿Quieres un postre?
544
00:44:21,049 --> 00:44:22,007
Supresores.
545
00:44:22,964 --> 00:44:23,922
Supresores.
546
00:44:28,709 --> 00:44:31,190
¿Eso es todo?
547
00:44:33,061 --> 00:44:34,019
Hemos detectado un problema
desconocido.
548
00:44:35,281 --> 00:44:36,282
afilado.
549
00:44:37,718 --> 00:44:38,676
¿Afilado?
550
00:44:39,894 --> 00:44:41,548
Quiero decir, tienes el Ka-Bar allí
mismo, hombre.
551
00:44:41,635 --> 00:44:43,681
No, no, me refiero a algo que
podría...
552
00:44:45,030 --> 00:44:46,074
Oh.
553
00:44:48,207 --> 00:44:49,251
Oh.
554
00:44:50,557 --> 00:44:51,558
Sí.
555
00:44:52,472 --> 00:44:55,562
Tengo una motosierra en mi camión,
¿qué tal eso para afilado?
556
00:44:58,086 --> 00:44:59,435
Sí. ¿Sí?
557
00:45:00,480 --> 00:45:03,962
Mierda sí.
558
00:45:04,484 --> 00:45:05,528
Iré a buscarlo.
559
00:45:43,218 --> 00:45:44,350
Hola, Karl, ábrete.
560
00:45:48,223 --> 00:45:51,270
No me hagas reventar esta puerta,
Karl, abre la puerta.
561
00:45:54,055 --> 00:45:57,624
Karl.
562
00:45:59,887 --> 00:46:01,106
Doc, ¿eres tú?
563
00:46:01,280 --> 00:46:03,717
No, hombre, es el conejito de Pascua.
Abre la puta puerta.
564
00:46:05,240 --> 00:46:06,372
Escucha, si no te importa,
565
00:46:06,502 --> 00:46:08,156
Prefiero hablar a través de la
puerta.
566
00:46:08,243 --> 00:46:09,767
No, eso no va a funcionar, Karl.
567
00:46:11,203 --> 00:46:12,204
¿Estás solo?
568
00:46:13,466 --> 00:46:15,816
Abre la puerta. No, ¿estás solo?
569
00:46:16,425 --> 00:46:17,513
Estoy solo.
570
00:46:22,257 --> 00:46:23,824
¿Qué tal? No está bien.
571
00:46:27,219 --> 00:46:28,176
¿Qué quieres?
572
00:46:30,918 --> 00:46:32,006
¿Qué tienes ahí?
573
00:46:32,180 --> 00:46:33,355
Es de mi padre, está bien.
574
00:46:33,616 --> 00:46:35,140
Y es como... Es como, joder, ya
sabes, como,
575
00:46:35,880 --> 00:46:38,317
Mierda de Road Warrior por ahí. Dame
el arma.
576
00:46:38,404 --> 00:46:40,058
No, no te estoy dando mi arma. Dame
el arma.
577
00:46:40,188 --> 00:46:41,233
Sostendré mi maldita pistola.
578
00:46:42,364 --> 00:46:43,322
¿Qué quieres?
579
00:46:47,369 --> 00:46:48,762
Vamos. Lo quiero de vuelta.
580
00:46:53,071 --> 00:46:55,943
Qué... ¿Por qué me estás pegando?
581
00:46:56,074 --> 00:46:58,641
¿Apuntarme con una maldita pistola?
No te apunté con un arma.
582
00:46:58,728 --> 00:47:00,426
Devuélvele mi maldito pedazo. ¿La
mierda está mal contigo?
583
00:47:01,644 --> 00:47:03,255
No deberías poner tus putas manos
sobre mí.
584
00:47:04,299 --> 00:47:05,779
¿Qué diablos está pasando, Karl?
585
00:47:08,477 --> 00:47:09,783
Hombre, ¿qué coño sé?
586
00:47:10,044 --> 00:47:11,611
Está bien, no sé mierda. Se
llevaron a mi hija.
587
00:47:16,050 --> 00:47:17,660
Cristo, lo siento, está bien.
588
00:47:17,747 --> 00:47:19,619
Esto explotó en la puta cara de
todos.
589
00:47:22,100 --> 00:47:24,580
Doc, esto no es una gran
conspiración, está bien.
590
00:47:24,667 --> 00:47:25,755
Ojalá lo fuera.
591
00:47:26,756 --> 00:47:29,063
Pero Billie, ella hizo algún tipo de
trato
592
00:47:29,194 --> 00:47:30,586
con los Predos, los Prados
593
00:47:30,673 --> 00:47:32,197
sea cual sea su nombre.
594
00:47:32,284 --> 00:47:33,720
Y ella no se lo dijo a Rich.
595
00:47:33,938 --> 00:47:35,591
Y entonces Rich ve una oportunidad
596
00:47:36,027 --> 00:47:38,072
para convertirse en el gran héroe de
puta madre.
597
00:47:38,638 --> 00:47:40,509
Muy bien, es así de simple.
598
00:47:40,988 --> 00:47:42,511
La mano derecha no sabe lo que la
mano izquierda
599
00:47:42,642 --> 00:47:44,600
o lo que sea que esté pasando, y eso
es todo.
600
00:47:44,687 --> 00:47:46,080
¿Eso es todo? ¡Eso es todo!
601
00:47:47,908 --> 00:47:49,518
¿Qué pasa con el asalto al
almacén, Karl?
602
00:47:49,605 --> 00:47:51,999
Oh, por el amor de Dios, hombre,
¿hablas en serio? Sí.
603
00:47:53,435 --> 00:47:56,438
Eso tiene el nombre de Billie
jodidamente sobre eso, hombre.
604
00:47:57,048 --> 00:47:59,050
¿La puta conferencia de prensa y
todo?
605
00:48:00,138 --> 00:48:03,054
Necesitaban algo grande
606
00:48:03,706 --> 00:48:08,842
Para desviarse del escándalo del
petróleo, ¿de acuerdo?
607
00:48:09,016 --> 00:48:11,062
Y se le ocurrió y le mordió el.
608
00:48:11,801 --> 00:48:13,281
¿Y no sabías sobre esto?
609
00:48:14,152 --> 00:48:16,197
Vamos. Quiero decir que tú ...
¿Seriamente?
610
00:48:16,458 --> 00:48:18,069
¿Qué, te jugaron como me jugaron a
mí?
611
00:48:18,156 --> 00:48:19,418
Dame un maldito respiro.
612
00:48:26,947 --> 00:48:28,122
¿Dónde está Rich ahora?
613
00:48:28,862 --> 00:48:31,343
Está en la mansión. Sacó a su
familia.
614
00:48:31,430 --> 00:48:32,692
Pero él está todo incluido, hermano.
615
00:48:33,562 --> 00:48:34,955
Oye, ¿ves la última conferencia de
prensa?
616
00:48:35,434 --> 00:48:37,088
Sí.Está bien.
617
00:48:37,740 --> 00:48:39,438
Ahora se va a enfrentar al Cartel,
618
00:48:39,568 --> 00:48:41,570
como el gran hombre que cree ser.
619
00:48:42,832 --> 00:48:45,270
Es jodidamente simple, Doc. ¿Quién
es Cuco?
620
00:48:49,056 --> 00:48:50,666
¿Quién está haciendo esto? Sí.
621
00:48:54,453 --> 00:48:57,630
Es, mmm, el medio hermano de Lalo.
Está bien, él es el indicado
622
00:48:57,760 --> 00:48:59,806
que todo el mundo se olvida de
mencionar. Él es...
623
00:49:01,199 --> 00:49:02,548
Él es el que tiene más que demostrar
624
00:49:02,635 --> 00:49:04,376
porque es un maldito estadounidense.
625
00:49:05,594 --> 00:49:06,682
Raffe de nombre real.
626
00:49:08,206 --> 00:49:12,123
Pero, en la caja de arena, se le
conoce como Cuco,
627
00:49:12,210 --> 00:49:16,257
y eso significa, traducido
libremente, "Hombre del saco".
628
00:49:17,998 --> 00:49:19,130
Todas las fosas comunes allí abajo
629
00:49:19,217 --> 00:49:20,958
y los secuestros y los bombardeos,
630
00:49:21,045 --> 00:49:23,308
Y todos los asesinatos y mierda, ese
es él, hermano.
631
00:49:26,398 --> 00:49:28,791
Ese es él. Lo conocí una vez con
Billie.
632
00:49:29,967 --> 00:49:32,099
Cuando estábamos en el recinto,
Zaragoza.
633
00:49:32,186 --> 00:49:33,492
Ahora, si tiene a tu hijo,
634
00:49:34,841 --> 00:49:38,062
Realmente lo siento, realmente lo
estoy,
635
00:49:38,279 --> 00:49:40,238
Pero eso no tiene nada que ver
conmigo.
636
00:49:40,934 --> 00:49:42,109
¿Zaragoza?
637
00:49:42,414 --> 00:49:44,546
Es una puta fortaleza,
638
00:49:44,633 --> 00:49:46,157
como ves en las malditas películas,
639
00:49:46,244 --> 00:49:47,506
¿Muy bien?
640
00:49:47,680 --> 00:49:50,204
Y luego todas las aldeas se
construyeron a su alrededor.
641
00:49:50,726 --> 00:49:52,119
Dios mío, hombre.
642
00:49:53,686 --> 00:49:56,645
¿Qué quieren? ¿Qué, Jeffs?
643
00:49:58,865 --> 00:50:00,432
Quieren su cabeza.
644
00:50:00,780 --> 00:50:02,303
¿Qué? Su cabeza.
645
00:50:03,261 --> 00:50:04,218
¿literalmente?
646
00:50:06,133 --> 00:50:09,310
Esto es una pesadilla para mí.
647
00:50:09,397 --> 00:50:10,703
Entonces, ¿qué vas a hacer?
648
00:50:15,055 --> 00:50:16,970
Cualquier cosa que tenga que hacer.
¿Y luego qué?
649
00:50:30,114 --> 00:50:31,376
Lo siento, Karl.
650
00:50:46,434 --> 00:50:49,133
Dejémoslo por la reina más feroz,
651
00:50:49,394 --> 00:50:52,179
alguna vez has visto, Misty.
652
00:50:56,096 --> 00:51:02,015
♪ Hay un cambio en el ritmo de la
fantasía y el gusto ♪
653
00:51:05,105 --> 00:51:08,369
♪ sí ¿Te gusta la buena música?
♪
654
00:51:08,761 --> 00:51:11,459
♪ ¿Te gusta bailar? ♪
655
00:51:12,721 --> 00:51:14,158
♪ Venga, sí ♪
656
00:51:15,811 --> 00:51:18,379
♪ Pasar el rato para una foto al
cuerpo por la noche ♪
657
00:51:18,466 --> 00:51:21,643
♪ No es extraño lo que hacen para
sentirse bien ♪
658
00:51:23,428 --> 00:51:25,343
♪ Oh, sí, así que ♪
659
00:51:26,909 --> 00:51:31,479
♪ Entonces, ¿cuándo llamarás?
Tengo experiencia ♪
660
00:51:32,611 --> 00:51:34,395
♪ Vaya, sí ♪
661
00:51:35,701 --> 00:51:37,398
♪ Cara a cara ♪
662
00:51:37,964 --> 00:51:40,009
♪ Y espalda con espalda ♪
663
00:51:40,532 --> 00:51:45,058
♪ Ves y sientes Mi ataque sexual ♪
664
00:51:45,232 --> 00:51:46,233
♪ Cántalo ♪
665
00:51:47,843 --> 00:51:48,975
♪ Carne ♪
666
00:51:49,932 --> 00:51:53,240
♪ Carne para la fantasía ♪
667
00:51:55,024 --> 00:51:56,417
♪ Tú ♪
668
00:51:57,897 --> 00:51:59,072
♪ Carne ♪
669
00:52:00,247 --> 00:52:03,424
♪ Carne para la fantasía ♪
670
00:52:17,134 --> 00:52:18,309
♪ Carne ♪
671
00:52:19,527 --> 00:52:23,488
♪ ¡Carne! Carne para la fantasía
♪
672
00:52:25,185 --> 00:52:26,839
♪ Lloras ♪
673
00:52:28,406 --> 00:52:29,537
♪ Carne ♪
674
00:52:30,625 --> 00:52:33,498
♪ Carne para la fantasía ♪
675
00:52:35,195 --> 00:52:37,066
Y si tienes esa picazón,
676
00:52:37,241 --> 00:52:39,982
Ven al bar y ven a elegir tu canción.
677
00:52:40,244 --> 00:52:44,900
Tenemos karaoke drag queen toda la
noche.
678
00:53:12,189 --> 00:53:14,756
Mi madre tenía un vestido así.
679
00:53:16,236 --> 00:53:17,194
Es bonito.
680
00:53:23,374 --> 00:53:24,940
Me gusta la forma en que cantas.
681
00:53:28,683 --> 00:53:29,858
Gracias, cariño.
682
00:53:31,077 --> 00:53:33,384
¿Cómo te llamas? Cuco.
683
00:53:34,820 --> 00:53:37,126
Me gustan esas gafas de sol, Cuco.
684
00:53:43,220 --> 00:53:45,004
Bueno, ¿qué tal si te compro una
bebida?
685
00:54:02,978 --> 00:54:06,025
Bueno, mira quién trajo al Sr. 45.
686
00:54:07,635 --> 00:54:09,028
Me gusta un chico malo.
687
00:54:10,725 --> 00:54:12,379
Necesito usar la habitación de una
niña.
688
00:54:13,467 --> 00:54:14,425
Está fuera de servicio.
689
00:54:18,167 --> 00:54:20,474
Está bien, solo iba a limpiarme para
ti.
690
00:54:23,303 --> 00:54:25,958
Súbete a la puta cama. Venga, sí.
691
00:54:26,611 --> 00:54:27,786
Y boca abajo.
692
00:54:33,835 --> 00:54:35,968
Ábreme, chico malo.
693
00:55:11,743 --> 00:55:13,614
Escucha, cariño, sabíamos que iba a
empeorar
694
00:55:13,701 --> 00:55:14,920
antes de que mejorara.
695
00:55:18,271 --> 00:55:20,317
Estoy bien. Lo prometo.
696
00:55:25,844 --> 00:55:27,498
Hágales saber si necesita algo,
¿sí?
697
00:55:29,848 --> 00:55:31,153
Yo también te quiero.
698
00:55:32,981 --> 00:55:34,592
Adiós.
699
00:55:45,559 --> 00:55:46,604
Era un buen chico.
700
00:55:50,303 --> 00:55:51,739
No puedo creer que se haya ido.
701
00:55:53,437 --> 00:55:54,525
Ven aca.
702
00:55:54,960 --> 00:55:58,224
Ahora estamos a salvo.
703
00:56:02,750 --> 00:56:04,273
Todo va a estar bien.
704
00:57:34,363 --> 00:57:35,234
eh.
705
00:57:55,297 --> 00:57:57,648
¿Tienes hambre? Puedo pedirte algo
de comer.
706
00:57:59,084 --> 00:58:01,478
Sí, no, no creo que vaya a comer
durante una semana.
707
00:58:03,436 --> 00:58:05,003
Tienes que comer, nena.
708
00:58:05,960 --> 00:58:08,485
Oye, ¿ya contactaste a su familia,
mmm?
709
00:58:10,051 --> 00:58:11,966
No, se me pasó por la cabeza.
710
00:58:12,706 --> 00:58:14,099
Voy a llamarlo por la mañana.
711
00:58:22,194 --> 00:58:24,413
Vamos a tener un día ajetreado
mañana,
712
00:58:24,501 --> 00:58:26,328
Una vez que esto se vuelva nacional.
713
00:58:27,460 --> 00:58:30,463
¿Ya has redactado algo?
714
00:58:30,550 --> 00:58:32,509
¿Alguna idea temprana, idea?
715
00:58:34,162 --> 00:58:36,382
Oh, Dios mío, doctor.
716
00:58:37,557 --> 00:58:38,515
¿Qué diablos?
717
00:58:39,385 --> 00:58:40,386
Siéntate, Rich.
718
00:58:46,000 --> 00:58:47,567
Maldita sea, Doc.
719
00:58:49,090 --> 00:58:50,222
¿Qué quieres?
720
00:58:53,181 --> 00:58:54,226
No quieres saberlo.
721
00:58:54,661 --> 00:58:58,404
Escucha, lo siento por Billie, sé lo
cerca que estabas.
722
00:58:59,057 --> 00:59:00,754
Pero ella estaba jodidamente
usándote.
723
00:59:01,407 --> 00:59:03,061
Fue su idea asaltar el almacén.
724
00:59:03,322 --> 00:59:04,976
Su idea de enfrentarse al Cartel.
725
00:59:05,063 --> 00:59:06,151
Consiguieron a Nell.
726
00:59:08,806 --> 00:59:10,024
Dios mío.
727
00:59:10,590 --> 00:59:12,549
Por favor, déjame ayudar, puedo
ayudar. Demasiado tarde.
728
00:59:14,725 --> 00:59:18,032
Espera, no van a lastimar a Deb y
Taylor, ¿verdad?
729
00:59:21,427 --> 00:59:23,690
¿Estas? No.
730
00:59:25,431 --> 00:59:26,693
No lo haré.
731
00:59:28,042 --> 00:59:29,087
Vamos, Doc.
732
00:59:33,091 --> 00:59:34,745
Oh, joder, Dios me ayude.
733
00:59:46,800 --> 00:59:49,020
¿Sabes lo que pensé el otro día?
734
00:59:51,283 --> 00:59:52,632
Ese cuatro de julio
735
00:59:54,547 --> 00:59:56,375
en el lago, la casa de Billie.
736
00:59:58,551 --> 01:00:00,335
Tú y Carla estaban juntos, creo.
737
01:00:00,466 --> 01:00:01,641
Sí.
738
01:00:02,511 --> 01:00:04,078
Fue justo antes de mi última gira.
739
01:00:04,165 --> 01:00:07,038
Sí. Los niños deben haber tenido
seis, siete años.
740
01:00:10,345 --> 01:00:11,782
Y querían casarse
741
01:00:11,912 --> 01:00:13,131
bajo los fuegos artificiales.
742
01:00:15,873 --> 01:00:17,439
Tuvimos una boda para ellos en el
muelle.
743
01:00:18,832 --> 01:00:20,747
Riggs era el sacerdote.
744
01:00:21,879 --> 01:00:23,097
Yo era el padrino de Taylor.
745
01:00:23,184 --> 01:00:24,577
Y caminaste con Nell por el pasillo.
746
01:00:29,364 --> 01:00:32,150
Todo esto es culpa mía.
747
01:00:39,331 --> 01:00:41,333
Sabes, eras como un hermano para mí.
748
01:00:43,596 --> 01:00:44,597
Lo sé.
749
01:00:46,730 --> 01:00:47,992
Lo siento, doctor.
750
01:00:50,472 --> 01:00:51,691
Lo siento mucho.
751
01:02:52,029 --> 01:02:52,986
Sí.
752
01:02:54,074 --> 01:02:55,162
Está hecho.
753
01:02:56,990 --> 01:02:58,035
Oh, eso es bueno.
754
01:03:02,126 --> 01:03:03,736
¿Dónde quieres que te conozca?
755
01:03:10,308 --> 01:03:11,439
¿Hola?
756
01:03:28,587 --> 01:03:30,023
Suena como si estuvieras en una
fiesta.
757
01:03:33,505 --> 01:03:34,767
Déjame hablar con Nell.
758
01:03:35,899 --> 01:03:37,509
No puedo hacer eso ahora.
759
01:03:37,683 --> 01:03:39,337
Quiero hablar con mi hija.
760
01:03:40,512 --> 01:03:42,122
Yo, relájate. Ella está bien.
761
01:03:44,168 --> 01:03:45,169
Lo prometo.
762
01:03:47,824 --> 01:03:51,436
Hay un pequeño pueblo cerca de la
frontera llamado Del Río.
763
01:03:52,524 --> 01:03:53,394
¿Lo sabes?
764
01:03:55,483 --> 01:03:57,007
Sí, al este de El Paso.
765
01:03:58,356 --> 01:03:59,400
Ese es.
766
01:04:00,271 --> 01:04:03,404
Hay un motel allí, The Royal Inn.
767
01:04:04,188 --> 01:04:05,754
Ven a verme allí mañana a las 8:00
a.m.
768
01:04:05,842 --> 01:04:07,626
Cuco, pones un dedo sobre mi hijo,
769
01:04:07,713 --> 01:04:09,019
Juro por Dios que te mataré.
770
01:04:10,542 --> 01:04:11,630
¿Hola?
771
01:04:23,424 --> 01:04:24,861
¿Qué diablos?
772
01:04:31,563 --> 01:04:32,999
¿Qué es esto?
773
01:04:33,260 --> 01:04:35,132
No hago lo que sea esto.
774
01:04:36,611 --> 01:04:37,874
Entonces, ¿por qué hiciste eso?
775
01:04:38,439 --> 01:04:42,313
Solo quería arreglar mi maquillaje y
ahí está ella.
776
01:04:42,400 --> 01:04:43,444
Pero dije...
777
01:04:44,663 --> 01:04:45,838
Te dije, no ...
778
01:04:46,012 --> 01:04:47,927
¿Qué coño está pasando, hun?
779
01:04:48,449 --> 01:04:49,973
Cariño, tú ...
780
01:04:52,279 --> 01:04:56,805
No. ¡No!
781
01:05:04,552 --> 01:05:07,338
No me hagas daño, Cuco. No me hagas
daño, Cuco.
782
01:05:08,034 --> 01:05:11,777
Cuco.
783
01:05:12,125 --> 01:05:14,432
Shh, shh.
784
01:06:10,967 --> 01:06:12,011
joder.
785
01:07:34,746 --> 01:07:37,531
Va a ser una noche larga.
786
01:08:03,122 --> 01:08:04,689
Alguien bebió demasiado.
787
01:08:06,778 --> 01:08:07,866
Que tengas una buena noche.
788
01:08:14,612 --> 01:08:16,179
Ay, puta puta.
789
01:08:39,811 --> 01:08:42,770
joder.
790
01:08:46,948 --> 01:08:48,036
Maldita sea, Rich.
791
01:09:23,246 --> 01:09:24,247
eh.
792
01:09:25,248 --> 01:09:27,859
Oye, ¿dónde estás? Estoy a punto
de ir a buscarla.
793
01:09:28,468 --> 01:09:29,469
¿Dónde está?
794
01:09:30,731 --> 01:09:32,080
No puedo decirte eso, Carla.
795
01:09:35,301 --> 01:09:36,694
¿Escuchaste lo que le pasó a
Richard?
796
01:09:39,392 --> 01:09:41,177
Sí. Lo escuché.
797
01:09:42,221 --> 01:09:43,875
Había una chica allí con él,
798
01:09:44,397 --> 01:09:46,965
su secretario de prensa, creo, está
en todas las noticias.
799
01:09:47,139 --> 01:09:48,532
Deb está histérica.
800
01:09:48,619 --> 01:09:50,186
Pero no le dirán nada más.
801
01:09:53,450 --> 01:09:55,974
¿Qué está pasando, doctor? ¿Van a
estar bien?
802
01:09:57,932 --> 01:09:59,586
Nell es una chica dura, Carla.
803
01:10:01,719 --> 01:10:02,763
Lo sé.
804
01:10:03,764 --> 01:10:05,375
Ella va a estar bien, cariño.
805
01:10:06,506 --> 01:10:10,510
Doc, escucha, lamento lo que dije.
806
01:10:11,250 --> 01:10:13,513
Todavía estoy tan enojado contigo
807
01:10:13,600 --> 01:10:16,473
Y me vuelve loco que pase lo que pase,
808
01:10:16,560 --> 01:10:18,214
Ella siempre te amará más.
809
01:10:20,477 --> 01:10:21,695
Eres su ídolo, Doc.
810
01:10:24,481 --> 01:10:26,396
Ella también sabe de lo que eres
capaz.
811
01:10:27,310 --> 01:10:28,528
Así que dondequiera que esté...
812
01:10:32,924 --> 01:10:34,752
Estoy seguro de que ella sabe que
vienes.
813
01:10:36,275 --> 01:10:37,233
Mira, tengo que irme.
814
01:10:38,712 --> 01:10:40,627
Te llamaré tan pronto como la tenga,
¿de acuerdo?
815
01:10:44,196 --> 01:10:46,024
¿Doc? Sí.
816
01:10:47,852 --> 01:10:50,724
Por favor, tenga cuidado. Siempre lo
soy.
817
01:12:09,107 --> 01:12:10,456
Tu papá viene.
818
01:12:13,677 --> 01:12:15,766
Lo sé. ¿Sabes?
819
01:12:20,814 --> 01:12:23,948
Tu papá es un hombre malo.
820
01:12:25,341 --> 01:12:26,864
Es por eso que no me asustas.
821
01:12:31,825 --> 01:12:34,611
¿No? Milímetro.
822
01:12:35,699 --> 01:12:37,831
La mayoría de las niñas se asustan
mucho.
823
01:12:40,617 --> 01:12:42,662
No tú, ¿eh?
824
01:12:45,970 --> 01:12:47,450
No deberías haber matado a esa dama.
825
01:13:00,201 --> 01:13:01,812
Pero ella no escuchó.
826
01:13:03,727 --> 01:13:05,076
Ella no me escuchó.
827
01:13:07,513 --> 01:13:08,819
¿Cómo puedes hacer eso?
828
01:13:18,829 --> 01:13:20,831
¿Cuándo fue la primera vez que
mataste a alguien?
829
01:13:23,660 --> 01:13:24,835
Cuando era niño.
830
01:13:27,098 --> 01:13:28,099
Más joven que tú.
831
01:13:34,584 --> 01:13:35,672
¿Qué ha pasado?
832
01:13:40,328 --> 01:13:41,591
Yo era un bastardo.
833
01:13:44,202 --> 01:13:45,769
Mi madre era estadounidense...
834
01:13:47,901 --> 01:13:52,166
Pero también era una dama de la
noche, se podría decir.
835
01:13:55,343 --> 01:13:57,650
Mi piel era más clara que la de
todos mis hermanos,
836
01:13:59,739 --> 01:14:02,655
así que nadie creía que yo era hijo
de Antonio Prado.
837
01:14:06,746 --> 01:14:09,270
Y mi madre era una mujer muy hermosa.
838
01:14:12,578 --> 01:14:13,710
Hermosa.
839
01:14:16,582 --> 01:14:18,323
Ella murió cuando yo tenía 13 años.
840
01:14:19,716 --> 01:14:21,935
Y mi padre, siempre se aseguró de
841
01:14:22,022 --> 01:14:23,197
Me cuidaron.
842
01:14:24,677 --> 01:14:27,245
Pero su esposa nunca me aceptó.
843
01:14:28,594 --> 01:14:30,814
Había un chico en la ciudad...
844
01:14:33,251 --> 01:14:36,994
Llamó puta a mi madre, el día
después de su funeral.
845
01:14:40,476 --> 01:14:43,914
Así que lo seguí a casa ese día y
esperé.
846
01:14:48,745 --> 01:14:53,314
Esa noche me colé en su habitación
y le corté la garganta.
847
01:14:57,231 --> 01:14:58,798
¿Qué pasó después de eso?
848
01:15:04,630 --> 01:15:06,937
Nadie volvió a hablar de mi madre.
849
01:15:13,378 --> 01:15:14,553
¿Y qué hay de tu papá?
850
01:15:16,642 --> 01:15:18,165
Nos hicimos muy cercanos.
851
01:15:20,472 --> 01:15:21,952
¿Y él sabía lo que le hiciste a
ese chico?
852
01:15:23,170 --> 01:15:26,043
Mi padre sabía todo lo que pasaba en
su pueblo.
853
01:15:29,350 --> 01:15:30,743
¿Entonces te gusta?
854
01:15:35,705 --> 01:15:36,880
Soy bueno en eso.
855
01:15:47,717 --> 01:15:49,414
¿Estás enfermo del estómago ahora?
856
01:15:51,329 --> 01:15:52,722
Pensé que no te asustaba.
857
01:15:55,115 --> 01:15:56,943
No me gustan las hamburguesas sin
ketchup.
858
01:16:02,949 --> 01:16:06,257
La chica quiere ketchup.
859
01:16:07,867 --> 01:16:08,999
Muy bien.
860
01:16:15,701 --> 01:16:17,964
Justo ahí. Ahí es donde lo vi salir.
861
01:16:28,322 --> 01:16:29,846
Era una niña grande, quiero decir,
lo viste, ¿verdad?
862
01:16:30,020 --> 01:16:31,456
Estaba saliendo de esa habitación
allí mismo.
863
01:16:33,893 --> 01:16:35,416
joder. joder.
864
01:16:47,298 --> 01:16:48,647
Escucha, pequeña perra.
865
01:16:49,996 --> 01:16:50,997
Ahora, dices una palabra,
866
01:16:51,084 --> 01:16:52,564
Te voy a disparar en la puta cara.
867
01:16:54,479 --> 01:16:55,828
Vamos a dar un pequeño paseo.
868
01:16:57,743 --> 01:16:59,266
¿Alguna vez has estado en México?
869
01:17:06,491 --> 01:17:07,927
Métete en el puto maletero.
870
01:17:08,014 --> 01:17:10,538
Oye, hombre, espera. Llama a los
malditos policías.
871
01:17:10,713 --> 01:17:13,890
Parar. Basta. Oye, ¿qué estás
haciendo, amigo?
872
01:17:14,020 --> 01:17:16,066
¿Quién? ¿No te está lastimando?
873
01:17:16,153 --> 01:17:17,720
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
874
01:17:17,937 --> 01:17:20,592
Qué diablos.
875
01:17:30,950 --> 01:17:35,128
- No des otro puto paso.
- Cambia.
876
01:17:38,088 --> 01:17:39,045
¡Cambia!
877
01:17:42,309 --> 01:17:43,659
¿Crees que estoy jodiendo?
878
01:17:46,183 --> 01:17:47,663
Pon tu culo en el puto tronco.
879
01:18:02,590 --> 01:18:04,288
Oh, jodido tonto.
880
01:19:05,697 --> 01:19:07,046
No sé qué está pasando.
881
01:19:07,133 --> 01:19:08,526
Necesito que envíes a alguien.
882
01:19:10,223 --> 01:19:11,311
El Motel Real.
883
01:19:15,794 --> 01:19:17,927
Espera, hombre. No, por favor.
884
01:19:53,745 --> 01:19:54,920
¿Qué coño estabas pensando?
885
01:19:55,007 --> 01:19:55,965
con esa chica?
886
01:19:57,793 --> 01:19:58,794
Quiero decir
887
01:20:00,491 --> 01:20:02,145
Ella sabía de tu esposa y de tu hijo.
888
01:20:06,845 --> 01:20:08,586
No quería follarla con ella.
889
01:20:10,718 --> 01:20:12,068
No hay puta elección.
890
01:20:17,073 --> 01:20:18,422
Tú jodidamente lo tenías todo.
891
01:20:19,815 --> 01:20:20,816
Jodidamente lo hiciste.
892
01:20:23,253 --> 01:20:24,254
Chico dorado.
893
01:20:25,951 --> 01:20:26,909
Ahora mírate.
894
01:20:32,044 --> 01:20:34,351
Joder la cabeza en una bolsa, genial.
895
01:20:37,310 --> 01:20:40,183
Sabes, no había pensado en ese viaje
al lago en años.
896
01:20:40,444 --> 01:20:41,575
Me olvidé de eso.
897
01:20:42,098 --> 01:20:43,839
Y los niños...
898
01:20:46,189 --> 01:20:50,062
Casado bajo los fuegos artificiales.
Dios, eso fue una puta ...
899
01:20:51,063 --> 01:20:53,239
Maldita sea, ese fue un gran fin de
semana.
900
01:20:56,025 --> 01:20:57,504
Sabes, creo que esa fue la última vez
901
01:20:57,678 --> 01:21:01,813
que Carla y yo estábamos enamorados.
902
01:21:04,337 --> 01:21:05,991
Fue cuando regresé de esa última
gira,
903
01:21:06,078 --> 01:21:07,036
¿Te acuerdas?
904
01:21:09,647 --> 01:21:11,823
Estaba jodido, hombre, no podía
manejarlo.
905
01:21:13,651 --> 01:21:15,392
Algo cambió dentro de mí.
906
01:21:16,306 --> 01:21:17,263
Lo recuerdas.
907
01:21:18,395 --> 01:21:19,962
No podía lidiar con nada.
908
01:21:22,747 --> 01:21:26,229
Y luego todo el asunto del marido y
papá,
909
01:21:26,490 --> 01:21:29,101
Quiero decir, que me jodan.
910
01:21:30,233 --> 01:21:32,583
Todo el mundo era tan jodidamente
normal.
911
01:21:38,589 --> 01:21:40,417
Acabo de ver una mierda jodida.
912
01:21:42,810 --> 01:21:45,378
Te postulabas para Office.
913
01:21:50,296 --> 01:21:51,819
Y luego el divorcio, hombre.
914
01:21:51,907 --> 01:21:56,085
Y sabes, de alguna manera yo era el
paria.
915
01:21:57,303 --> 01:21:59,436
Ya sabes, nadie quería joder
916
01:21:59,523 --> 01:22:00,872
con la cesta.
917
01:22:12,188 --> 01:22:13,580
Hombre, eras como mi hermano.
918
01:22:17,106 --> 01:22:18,237
Ahora mira esta mierda.
919
01:22:20,196 --> 01:22:21,327
No tiene sentido.
920
01:22:28,117 --> 01:22:29,248
Es agradable hablar.
921
01:23:03,326 --> 01:23:04,370
joder.
922
01:23:30,222 --> 01:23:31,963
Vamos, hijo de puta.
923
01:24:38,073 --> 01:24:39,117
¿Te puedo ayudar?
924
01:24:40,466 --> 01:24:41,598
¿Qué pasó aquí?
925
01:24:41,728 --> 01:24:44,035
De vuelta a tu habitación, ahora.
926
01:24:54,001 --> 01:24:56,352
Oye, ¿vives aquí? Sí, se podría
decir eso.
927
01:24:56,482 --> 01:24:57,483
¿Qué ha pasado?
928
01:24:58,441 --> 01:25:00,486
Oigo que una patata les enturbió
tontos, hombre.
929
01:25:01,096 --> 01:25:03,359
Tenía una chica con él también.
¿Está viva?
930
01:25:03,924 --> 01:25:05,100
Ella estaba caminando.
931
01:25:06,840 --> 01:25:07,841
Entonces, ¿qué pasó?
932
01:25:08,494 --> 01:25:10,627
Se metieron en su látigo y se fueron
por ese camino, amigo.
933
01:25:11,541 --> 01:25:12,890
¿De qué manera es eso? ¿Fue así?
934
01:25:12,977 --> 01:25:14,979
Correcto, de esa manera. ¿Qué es
eso?
935
01:25:15,849 --> 01:25:17,808
La maldita caja de arena, homie.
México.
936
01:25:19,070 --> 01:25:21,377
México. Gracias, hombre.
937
01:25:27,078 --> 01:25:30,951
Ir a México.
938
01:25:38,481 --> 01:25:39,438
Marta.
939
01:25:40,309 --> 01:25:41,788
Llévala a alguna parte, por favor.
940
01:25:46,967 --> 01:25:48,665
Vete a la mierda, perra.
941
01:25:53,931 --> 01:25:54,975
Raffe.
942
01:25:57,064 --> 01:25:58,762
Estoy jodidamente harto de ti.
943
01:26:00,416 --> 01:26:01,504
¿Qué hiciste?
944
01:26:02,200 --> 01:26:03,984
Hice algo de ruido.
945
01:26:05,551 --> 01:26:06,900
Causaste un alboroto.
946
01:26:09,903 --> 01:26:12,428
Falta la cabeza del gobernador.
947
01:26:14,691 --> 01:26:15,866
¿Dónde lo tienes?
948
01:26:16,867 --> 01:26:18,173
¿Está en el coche?
949
01:26:20,740 --> 01:26:21,872
Te lo dije.
950
01:26:24,222 --> 01:26:25,310
Que estos...
951
01:26:25,789 --> 01:26:28,748
Esto no es México con lo que estás
tratando.
952
01:26:30,315 --> 01:26:32,143
¡Los estadounidenses están muy
molestos!
953
01:26:33,362 --> 01:26:34,450
He estado recibiendo llamadas toda la
noche
954
01:26:34,537 --> 01:26:36,234
de mi amigo en el Gobierno!
955
01:26:37,279 --> 01:26:38,802
Preguntándome qué sé.
956
01:26:44,938 --> 01:26:46,288
Un mensaje es una cosa.
957
01:26:47,071 --> 01:26:48,203
Pero esto...
958
01:26:50,074 --> 01:26:51,249
Esto no es bueno.
959
01:26:54,513 --> 01:26:55,862
Que se jodan.
960
01:26:57,603 --> 01:26:58,735
¿A la mierda?
961
01:27:01,433 --> 01:27:02,782
Pensaría que con tu cerebro medio
americano
962
01:27:02,869 --> 01:27:04,175
Serías más inteligente de lo que
eres.
963
01:27:14,664 --> 01:27:15,839
¿Quién es esta chica?
964
01:27:24,282 --> 01:27:25,762
¿Quién es esta chica?
965
01:29:23,749 --> 01:29:25,011
¿Dónde está mi hija?
966
01:29:28,014 --> 01:29:29,059
Ella está bien.
967
01:29:30,582 --> 01:29:31,975
¿Por qué no vas a buscarla?
968
01:29:32,932 --> 01:29:34,151
Estaremos en camino.
969
01:29:35,326 --> 01:29:39,243
Lo siento, pero el trato que hiciste
con mi hermano ...
970
01:29:42,768 --> 01:29:45,510
No puedo honrarlo. No hice un trato
...
971
01:29:46,729 --> 01:29:47,686
con tu hermano.
972
01:29:49,862 --> 01:29:50,907
Le arrebató a mi hijo.
973
01:29:55,433 --> 01:29:56,434
Mira...
974
01:30:00,612 --> 01:30:01,613
Doc...
975
01:30:03,398 --> 01:30:05,922
Sé que estabas allí cuando
ejecutaron a Miguel.
976
01:30:08,141 --> 01:30:10,013
Estoy agradecido por eso, de verdad.
977
01:30:12,058 --> 01:30:14,278
No he escuchado nada más que cosas
buenas sobre ti
978
01:30:14,452 --> 01:30:17,368
de él y de las personas que trabajan
para mí.
979
01:30:18,500 --> 01:30:19,457
Sin embargo...
980
01:30:22,025 --> 01:30:23,026
mi hermano aquí ...
981
01:30:24,462 --> 01:30:25,594
quién se llevó a tu hija ...
982
01:30:27,639 --> 01:30:29,902
me ha causado un pequeño problema.
983
01:30:31,469 --> 01:30:32,514
Creo que sí...
984
01:30:34,907 --> 01:30:36,082
¿Te hizo ayudar?
985
01:30:40,478 --> 01:30:43,438
No puedo tener nada de esto...
986
01:30:45,178 --> 01:30:48,094
conduciendo de vuelta a mí o a mi
negocio.
987
01:30:52,142 --> 01:30:53,230
Lo siento.
988
01:30:59,279 --> 01:31:00,759
¿Qué pasa con mi hijo, hombre?
989
01:31:12,292 --> 01:31:13,293
Pacho.
990
01:31:22,651 --> 01:31:25,131
Siéntate, carajo.
991
01:31:28,134 --> 01:31:30,659
Está bien, cariño, está bien.
992
01:31:32,225 --> 01:31:33,357
Simplemente estar quieto.
993
01:31:38,580 --> 01:31:40,364
Vamos a dar un pequeño paseo.
994
01:31:50,417 --> 01:31:52,376
Está bien, cariño, está bien.
995
01:31:58,687 --> 01:32:00,558
Recuerdas cuando eras una niña
pequeña ...
996
01:32:01,951 --> 01:32:03,213
y vendrían las tormentas,
997
01:32:03,300 --> 01:32:06,172
y te diría cómo esconderte, ¿te
acuerdas de eso?
998
01:32:06,259 --> 01:32:08,044
Cállate la boca.
999
01:32:10,394 --> 01:32:12,091
Hagámoslo bien jodidamente aquí.
1000
01:32:42,644 --> 01:32:44,863
Lamento que haya tenido que suceder
de esta manera.
1001
01:32:48,388 --> 01:32:49,738
Pequeña Dixie.
1002
01:32:55,918 --> 01:32:57,963
Oh, te voy a extrañar.
1003
01:33:02,620 --> 01:33:05,405
Shh.
1004
01:33:10,454 --> 01:33:12,587
Ahora ponte de rodillas.
1005
01:33:20,551 --> 01:33:21,639
Pacho.
1006
01:33:27,950 --> 01:33:30,256
Pensé que eras un mal hijo de puta.
1007
01:33:32,519 --> 01:33:35,479
Solo un anciano.
1008
01:33:38,264 --> 01:33:40,702
Pacho, siéntalo, siéntalo.
1009
01:34:13,822 --> 01:34:15,432
Está bien, está bien, bebé.
1010
01:34:17,129 --> 01:34:19,131
Ven conmigo. Vamos.
1011
01:34:24,354 --> 01:34:26,486
Shh. Shh.
1012
01:34:54,601 --> 01:34:55,646
Shh.
1013
01:35:09,181 --> 01:35:12,402
Quédate cerca de mí. Te mantienes
cerca.
1014
01:35:58,622 --> 01:36:00,319
Vamos.
1015
01:36:00,406 --> 01:36:01,625
Shh.
1016
01:36:03,322 --> 01:36:04,541
Toma esto. Toma esto.
1017
01:36:05,411 --> 01:36:09,067
Mírame, lo usas si es necesario.
¿Bien?
1018
01:36:11,504 --> 01:36:12,941
Shh, quédate aquí.
1019
01:37:06,081 --> 01:37:08,083
Que ibas a venir a mi país...
1020
01:37:09,780 --> 01:37:11,651
que ibas a entrar en mi casa...
1021
01:37:12,783 --> 01:37:14,611
y hacerme parecer un tonto?
1022
01:37:16,352 --> 01:37:17,309
¿Dónde está mi hermano?
1023
01:37:19,834 --> 01:37:20,965
En el campo.
1024
01:37:38,200 --> 01:37:39,027
Ven aca.
1025
01:37:39,679 --> 01:37:40,811
Bien.
1026
01:38:28,685 --> 01:38:30,034
¿Cómo te sientes, chico?
1027
01:38:30,861 --> 01:38:31,906
Estoy bien.
1028
01:38:33,429 --> 01:38:34,604
¿Sí?
1029
01:38:41,132 --> 01:38:43,221
¿Sabes a dónde quería ir en mi
viaje?
1030
01:38:44,527 --> 01:38:45,571
¿Dónde?
1031
01:38:46,921 --> 01:38:50,141
México.
1032
01:38:50,228 --> 01:38:53,928
No más México.
1033
01:38:56,104 --> 01:38:59,498
Iremos a otro lugar la próxima vez.
Sí.
1034
01:39:02,458 --> 01:39:04,112
Tienes el sentido del humor de tu
madre.
1035
01:39:06,462 --> 01:39:07,463
La llamé...
1036
01:39:08,594 --> 01:39:09,595
le dije que estás bien.
1037
01:39:14,600 --> 01:39:15,688
Te quiero, papá.
1038
01:39:16,776 --> 01:39:17,864
Te echaba de menos.
1039
01:39:19,388 --> 01:39:20,693
Yo también te quiero, cariño.
1040
01:39:46,850 --> 01:39:47,894
¿Qué estamos haciendo?
1041
01:39:50,027 --> 01:39:51,550
Necesito hacer una última parada.
1042
01:40:11,788 --> 01:40:13,094
Ahí lo tienes, amigo.
1043
01:40:15,096 --> 01:40:16,227
Es lo mejor que pude hacer.
1044
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
74049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.