All language subtitles for Little-Dixie_2023_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_69489441

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,877 --> 00:00:10,662 Me lo dijeron, pero no tenía ni idea. 2 00:01:38,141 --> 00:01:40,404 Sí. Sí, está llegando. 3 00:01:56,290 --> 00:01:57,465 ¿Qué es ese sonido? 4 00:01:58,509 --> 00:01:59,728 Lo están animando. 5 00:02:14,612 --> 00:02:17,354 Juan Miguel Prado, has sido condenado a muerte 6 00:02:17,441 --> 00:02:18,921 por el estado de Oklahoma 7 00:02:19,008 --> 00:02:22,142 por el triple homicidio del 12 de noviembre de 2013. 8 00:02:23,665 --> 00:02:25,014 ¿Tienes alguna última palabra? 9 00:02:28,974 --> 00:02:31,803 Chillaban como cerdos cuando los mataba. 10 00:02:36,286 --> 00:02:37,505 Esto es solo el comienzo. 11 00:02:54,304 --> 00:02:55,697 Hoy, ante tu cruz postrada... 12 00:02:56,915 --> 00:02:58,352 Oh, Malverde, mi Señor, 13 00:02:59,135 --> 00:03:00,571 Pido misericordia 14 00:03:01,006 --> 00:03:03,879 que alivies mi dolor. 15 00:03:12,844 --> 00:03:14,542 Tú que moras en gloria 16 00:03:15,325 --> 00:03:17,371 y están tan cerca de Dios. 17 00:03:18,285 --> 00:03:20,852 Escucha los sufrimientos de... 18 00:03:21,636 --> 00:03:24,204 este humilde pecador. 19 00:04:03,547 --> 00:04:04,766 ¿No podías esperar? 20 00:04:06,898 --> 00:04:08,248 Jesús, pareces una mierda. 21 00:04:08,335 --> 00:04:09,727 Bueno, he estado despierto toda la noche. 22 00:04:10,424 --> 00:04:11,468 ¿Fuiste? 23 00:04:12,295 --> 00:04:13,601 Jodidamente increíble. 24 00:04:13,688 --> 00:04:15,820 Sandy, ¿puedo tener mi habitual por favor? 25 00:04:16,299 --> 00:04:17,822 Ah, y tráele un poco más de café. 26 00:04:18,388 --> 00:04:19,563 Enseguida. 27 00:04:20,390 --> 00:04:21,478 ¿Cómo está Emma? 28 00:04:21,739 --> 00:04:22,827 Es buena. 29 00:04:22,958 --> 00:04:24,481 Le dije que vas a estar allí esta noche. 30 00:04:24,568 --> 00:04:27,832 Sabes, la amo, pero no tanto. 31 00:04:28,006 --> 00:04:29,051 Piénsalo. 32 00:04:29,443 --> 00:04:31,401 ... una semana difícil para el gobernador Jeffs 33 00:04:31,488 --> 00:04:33,621 En medio de acusaciones de corrupción 34 00:04:33,708 --> 00:04:36,450 relacionados con la industria petrolera y favores políticos. 35 00:04:36,841 --> 00:04:38,713 Esta mañana, el gobernador siguió adelante 36 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 en su promesa de ley y orden. 37 00:04:40,889 --> 00:04:44,545 El subjefe del cártel, Juan Miguel Prado, fue ejecutado, 38 00:04:44,806 --> 00:04:47,504 en lo que fue el primer caso de pena capital del estado 39 00:04:47,635 --> 00:04:49,376 en más de siete años. 40 00:04:49,463 --> 00:04:52,683 El gobernador Jeffs, entonces fiscal, estuvo presente 41 00:04:53,162 --> 00:04:55,120 y está celebrando una conferencia de prensa ahora. 42 00:04:55,643 --> 00:04:56,731 ¿Joder está haciendo? 43 00:04:57,949 --> 00:04:58,994 ¿No deberías estar ahí? 44 00:04:59,516 --> 00:05:01,213 Él está dirigiendo el programa ahora. Él es el niño maravilla, ¿recuerdas? 45 00:05:01,344 --> 00:05:02,519 Teníamos un trato, Billie. 46 00:05:02,954 --> 00:05:04,216 Lo que presencié esta mañana 47 00:05:04,391 --> 00:05:07,002 era el Estado el Estado que ejercía su derecho a la pena capital. 48 00:05:07,089 --> 00:05:08,612 Sr. Gobernador, ¿podría dirigirse a la... 49 00:05:08,786 --> 00:05:10,788 Necesito decirles que esto va a ser un problema. 50 00:05:10,875 --> 00:05:11,963 Esto no es bueno. 51 00:05:12,268 --> 00:05:14,488 Tiene que parecer duro con el crimen y el cártel. 52 00:05:14,836 --> 00:05:16,098 La gente tiene miedo, doctor. 53 00:05:16,185 --> 00:05:17,882 Acabamos de ejecutar al hermano de Prado 54 00:05:17,969 --> 00:05:19,406 Y ahora va a dar una vuelta de victoria. 55 00:05:19,493 --> 00:05:20,929 Tienes que hablar con este tipo. 56 00:05:21,016 --> 00:05:22,713 Lo conoces. 57 00:05:22,800 --> 00:05:24,541 Tipos como este venderán a sus hijos para ganar. 58 00:05:26,500 --> 00:05:27,936 ¿Qué quieres que te diga? 59 00:05:29,067 --> 00:05:30,068 ¿Los estás viendo hoy? 60 00:05:31,156 --> 00:05:32,767 Sí. Bien 61 00:05:32,941 --> 00:05:35,204 Así que no sabemos lo que no sabemos. 62 00:05:36,118 --> 00:05:37,641 Los verás y luego iremos desde allí. 63 00:05:39,251 --> 00:05:40,905 "No sabemos lo que no sabemos"? 64 00:05:41,515 --> 00:05:43,081 Sr. Gobernador, ¿podría dirigirse a 65 00:05:43,473 --> 00:05:45,823 ¿Las acusaciones de corrupción reportadas en su contra esta semana? 66 00:05:46,171 --> 00:05:48,304 Informes de que fue compensado directamente 67 00:05:48,391 --> 00:05:49,436 para las ofertas de Keystone? 68 00:05:49,566 --> 00:05:51,394 Esas afirmaciones carecen de fundamento. Siguiente pregunta. 69 00:05:51,481 --> 00:05:52,961 Sr. Gobernador, ¿por qué se sintió 70 00:05:53,091 --> 00:05:54,615 ¿Tenías que asistir a la ejecución? 71 00:05:56,138 --> 00:05:58,314 Bueno, yo era el fiscal en el caso Prado. 72 00:05:59,228 --> 00:06:02,405 Sentí que se lo debía a las familias de sus víctimas. 73 00:06:02,492 --> 00:06:04,668 y al Sr. Prado, para que lo lleve hasta el final. 74 00:06:04,755 --> 00:06:06,017 ¿Qué le debía al Sr. Prado? 75 00:06:06,148 --> 00:06:07,497 Como recordatorio 76 00:06:07,628 --> 00:06:10,195 a él y a su hermano, Lalo Prado, 77 00:06:10,413 --> 00:06:12,110 y su atroz organización criminal, 78 00:06:14,286 --> 00:06:17,072 que este estado y este gran país 79 00:06:17,420 --> 00:06:18,726 no defenderá a su especie. 80 00:06:22,251 --> 00:06:23,861 Con este nuevo Grupo de Trabajo, 81 00:06:24,819 --> 00:06:26,473 Voy a convertirlo en mi misión 82 00:06:26,560 --> 00:06:28,736 erradicar la presencia del cártel aquí, 83 00:06:28,823 --> 00:06:30,433 específicamente Lalo Prado. 84 00:06:31,695 --> 00:06:33,567 La ejecución de hoy fue el primer paso. 85 00:06:36,961 --> 00:06:39,181 La próxima vez que esté en esa habitación, será Lalo en la mesa, 86 00:06:39,268 --> 00:06:40,400 Conseguir la aguja. 87 00:07:36,847 --> 00:07:38,458 ¿Estás bien, hermano? 88 00:07:39,546 --> 00:07:40,547 Sí. 89 00:07:41,025 --> 00:07:42,070 ¿Y tú? 90 00:07:43,724 --> 00:07:44,594 Sí. 91 00:07:48,772 --> 00:07:51,558 Nunca debería haber confiado en los estadounidenses, 92 00:07:53,211 --> 00:07:55,344 su vida valía más... 93 00:07:58,608 --> 00:08:00,262 Me dijiste que no lo hiciera. 94 00:08:00,741 --> 00:08:03,831 No hubo salvación de Miguel, Lalo. 95 00:08:05,354 --> 00:08:06,355 Pero ahora... 96 00:08:07,922 --> 00:08:10,446 Nos están escupiendo en la cara. 97 00:08:11,534 --> 00:08:16,191 Y un grupo de trabajo contra nosotros... 98 00:08:17,714 --> 00:08:19,673 Estos son diplomáticos, Cuco. 99 00:08:20,630 --> 00:08:21,631 Políticos. 100 00:08:23,154 --> 00:08:27,681 Y esto es Estados Unidos, no México, estamos hablando. 101 00:08:28,508 --> 00:08:31,989 Estados Unidos no es dueño de su gente, Lalo. 102 00:08:32,860 --> 00:08:35,297 Nosotros sí. 103 00:08:36,254 --> 00:08:38,648 Déjame hacer esto, hermano. 104 00:08:41,172 --> 00:08:44,045 ¿Qué nos diría Poppa? 105 00:08:45,786 --> 00:08:49,746 Nunca puedes dejar que el hombre te atrape mirándolo... 106 00:08:54,098 --> 00:08:56,492 ... O te menospreciará para siempre. 107 00:09:17,513 --> 00:09:18,862 Oye. Hola. 108 00:09:20,472 --> 00:09:22,692 ¿Quieres conseguir unos donuts? Por favor. 109 00:09:29,960 --> 00:09:31,919 Te ves cansado. Soy yo. 110 00:09:32,049 --> 00:09:34,182 ¿Cómo es la bebida? DOC: Es bueno. 111 00:09:35,487 --> 00:09:37,968 ¿Cómo está tu mamá? 112 00:09:38,142 --> 00:09:41,145 Bien. 113 00:09:41,232 --> 00:09:42,756 ¿Ya conseguiste un abogado? 114 00:09:42,843 --> 00:09:44,366 ¿Por qué, no te gustan estas reuniones secretas? 115 00:09:44,453 --> 00:09:46,803 Papá. Sí, tengo un abogado. 116 00:09:48,370 --> 00:09:49,763 ¿Has pensado a dónde quieres ir? 117 00:09:50,851 --> 00:09:52,330 Sí. ¿Sí? 118 00:09:52,722 --> 00:09:54,768 Las montañas, la playa, la luna, ¿qué? 119 00:09:54,855 --> 00:09:57,509 Es caro. He estado ahorrando. 120 00:09:59,207 --> 00:10:01,513 Tengo una presentación esta noche. ¿Sobre qué? 121 00:10:01,775 --> 00:10:04,038 Lo hice contigo y cómo es 122 00:10:04,168 --> 00:10:05,692 tener un padre que sirvió en la CIA. 123 00:10:07,041 --> 00:10:08,303 Fuerzas especiales, bebé. 124 00:10:09,043 --> 00:10:10,087 Correcto. 125 00:10:10,653 --> 00:10:12,916 Bueno, es ... Es un poco diferente, eso es todo. 126 00:10:14,526 --> 00:10:16,093 ¿Crees que te dejaría venir? 127 00:10:18,008 --> 00:10:19,009 No. 128 00:10:19,923 --> 00:10:21,359 Tal vez puedas grabarlo en video. 129 00:10:27,931 --> 00:10:30,455 Te amo, chico. Yo también te quiero. 130 00:10:30,542 --> 00:10:32,153 No dejes que te corrompan allí. 131 00:10:33,894 --> 00:10:34,938 Buena suerte, más tarde. 132 00:12:05,376 --> 00:12:08,162 Tal como dijiste, no hay problema. 133 00:12:11,643 --> 00:12:14,298 Los escoltas los recogieron cuando cruzaron el río Rojo. 134 00:12:16,866 --> 00:12:17,998 ¿Y mañana? 135 00:12:18,128 --> 00:12:19,303 Estaremos listos. 136 00:12:20,783 --> 00:12:23,003 Tengo un nuevo equipo que viene esta noche 137 00:12:23,090 --> 00:12:24,395 para empacar todo de nuevo. 138 00:12:28,269 --> 00:12:29,749 Supongo que viste las noticias. 139 00:12:31,707 --> 00:12:32,708 Oh, lo hice. 140 00:12:36,538 --> 00:12:38,366 Pensé que teníamos un entendimiento. 141 00:12:40,585 --> 00:12:41,761 Yo pensaba lo mismo. 142 00:12:49,899 --> 00:12:51,161 Sabemos que lo hiciste. 143 00:12:56,297 --> 00:12:57,646 Vamos a pasar mañana. 144 00:13:01,476 --> 00:13:02,477 Vámonos. 145 00:13:31,201 --> 00:13:32,594 ¡Hola, amigo! 146 00:13:35,597 --> 00:13:36,816 Saca esa cosa. 147 00:13:41,908 --> 00:13:43,344 ¿Qué estás jodidamente loco? 148 00:13:47,739 --> 00:13:49,437 ¿Vas a intentar matarnos a todos aquí? 149 00:13:56,661 --> 00:13:58,011 Jodidos mexicanos. 150 00:14:08,848 --> 00:14:09,892 Whisky. 151 00:14:17,247 --> 00:14:18,379 Gracias. 152 00:14:22,818 --> 00:14:24,211 Me sorprendió que aparecieras. 153 00:14:24,559 --> 00:14:25,690 Bueno, traté de no hacerlo. 154 00:14:26,953 --> 00:14:28,519 No sé cómo haces estas cosas. 155 00:14:28,693 --> 00:14:31,348 Después de 30 años de campañas, lo descubres. 156 00:14:33,176 --> 00:14:34,308 ¿Cómo está la pequeña Nellie? 157 00:14:34,395 --> 00:14:36,788 Oh, ella no es tan pequeña. Sin embargo, ella es buena. 158 00:14:36,963 --> 00:14:39,748 Ella es ... Es una niña inteligente. 159 00:14:40,923 --> 00:14:42,577 Bueno, eso no me sorprende. 160 00:14:45,319 --> 00:14:46,798 Billie me dijo que iba a ayudar 161 00:14:46,929 --> 00:14:49,366 en el caso de custodia. Sí, ese es el plan. 162 00:14:50,280 --> 00:14:53,196 Bueno, no vas allí y haces lo que hiciste, 163 00:14:54,241 --> 00:14:55,895 y luego volver de una sola pieza. 164 00:14:58,506 --> 00:14:59,986 Ella debería darse cuenta de que ... 165 00:15:01,683 --> 00:15:03,206 No puedes mantener a una niña alejada de su padre. 166 00:15:05,469 --> 00:15:06,601 Lo mostraste. 167 00:15:07,819 --> 00:15:10,213 Estoy aquí para ella, no para ti. 168 00:15:11,519 --> 00:15:12,912 Cariño, ¿quieres otro? 169 00:15:13,434 --> 00:15:14,957 No, gracias. 170 00:15:16,437 --> 00:15:17,438 ¿Puedo obtener un minuto? 171 00:15:27,578 --> 00:15:29,189 Van a responder, Billie. 172 00:15:30,277 --> 00:15:31,974 Sí. ¿Qué dijo? 173 00:15:32,670 --> 00:15:35,064 Nada. Lo cual es peor. 174 00:15:37,284 --> 00:15:39,677 Bien. Entonces, ¿qué quieres hacer? 175 00:15:40,156 --> 00:15:41,766 Habla con Rich, dile que lo haga 176 00:15:41,941 --> 00:15:43,768 Enfríelo con la mierda del caballero blanco, ¿de acuerdo? 177 00:15:45,248 --> 00:15:46,728 Ni siquiera quiero pensar en lo que van a hacer. 178 00:15:46,815 --> 00:15:48,512 No puedes hacer eso. ¿Por qué? 179 00:15:50,166 --> 00:15:51,124 Bueno, puedes. 180 00:15:52,168 --> 00:15:53,648 Pero él no lo sabe todo. 181 00:15:54,214 --> 00:15:55,389 Así que... ¿Qué no sabe? 182 00:15:56,216 --> 00:15:58,044 No quiere saber, ese es el acuerdo. 183 00:15:59,262 --> 00:16:02,178 ¿Qué no sabe, Billie? Oh, vamos, Doc. 184 00:16:03,658 --> 00:16:06,704 He tenido mi brazo en el de personas como Jeffs 185 00:16:06,791 --> 00:16:08,663 durante los últimos 30 malditos años. 186 00:16:08,837 --> 00:16:10,273 Pueden ponerse sus sombreros 187 00:16:10,360 --> 00:16:11,927 y saludar a todos desde las carrozas del desfile, 188 00:16:12,145 --> 00:16:14,103 Pero están rebotando en mi puta rodilla. 189 00:16:16,236 --> 00:16:18,281 Él puede ser un héroe de guerra en tu mundo, 190 00:16:19,500 --> 00:16:20,544 pero aquí en la mía, 191 00:16:21,719 --> 00:16:22,938 Jeffs sabe lo que le digo. 192 00:16:23,678 --> 00:16:24,679 Correcto. 193 00:16:27,899 --> 00:16:29,379 ¿Qué no me has dicho, Billie? 194 00:16:39,041 --> 00:16:40,042 ¿Clarke? 195 00:16:55,188 --> 00:16:57,016 Doc.Clarke. 196 00:16:58,756 --> 00:17:01,281 Seiscientos por plato, me sorprende verte aquí. 197 00:17:01,411 --> 00:17:05,024 Necesito hablar con Rich. 198 00:17:08,462 --> 00:17:10,029 Esta noche es una noche ocupada, Doc. 199 00:17:10,942 --> 00:17:12,074 ¿Por qué no llamas a mi oficina mañana, 200 00:17:12,292 --> 00:17:13,771 Tal vez podamos programar una reunión para la próxima semana, ¿eh? 201 00:17:15,512 --> 00:17:17,036 Tiene que ser esta noche, Clarke. 202 00:17:18,472 --> 00:17:19,995 ¿Qué no entendiste? La respuesta es no. 203 00:17:21,779 --> 00:17:24,869 Mírame, mírame. 204 00:17:24,956 --> 00:17:26,828 Escúchame, pequeño puto turd. 205 00:17:28,221 --> 00:17:31,311 La respuesta es: "Iré a buscarlo, doctor". 206 00:17:31,485 --> 00:17:36,272 Iré a buscarlo, Doc, iré a buscarlo. 207 00:17:47,631 --> 00:17:49,938 ¿Qué es? Clarke dijo que no podía esperar. 208 00:17:53,507 --> 00:17:54,551 Adelante, Billie. 209 00:17:56,031 --> 00:17:57,598 Maldita sea. 210 00:17:58,381 --> 00:17:59,469 Es lo del Prado. 211 00:18:00,470 --> 00:18:02,081 Necesitamos que retroceda en el Grupo de Trabajo 212 00:18:02,168 --> 00:18:04,039 Y deja que todo esto se calme un poco. 213 00:18:04,213 --> 00:18:05,214 ¿Por qué iba a hacer eso? 214 00:18:06,302 --> 00:18:07,477 Lo acabo de anunciar. 215 00:18:08,261 --> 00:18:09,566 Recuerda cuando estabas corriendo, 216 00:18:10,654 --> 00:18:12,265 "Lo que sea que haya que hacer", ¿verdad? 217 00:18:12,395 --> 00:18:15,485 Te dije lo que sea, no quería saberlo. 218 00:18:15,746 --> 00:18:16,965 ¿Dónde crees que esos grandes, 219 00:18:17,052 --> 00:18:18,967 Las contribuciones anónimas provienen de, 220 00:18:19,054 --> 00:18:21,143 o el abrumador voto hispano, ¿eh? 221 00:18:22,013 --> 00:18:24,364 Esas cosas no se ganan en el maldito bien deseado. 222 00:18:24,494 --> 00:18:25,495 ¿Qué dices? 223 00:18:25,930 --> 00:18:28,411 Que tenemos algunos socios en esto. 224 00:18:30,021 --> 00:18:31,022 ¿Prado? 225 00:18:34,330 --> 00:18:35,679 ¿Cómo sucede esto? 226 00:18:37,159 --> 00:18:38,769 Soy el maldito gobernador en funciones. 227 00:18:38,856 --> 00:18:40,641 Todos hacen su trato con el diablo. 228 00:18:40,728 --> 00:18:41,642 Este es tuyo. 229 00:18:42,382 --> 00:18:44,819 ¿Qué espera de este trato que hiciste? 230 00:18:44,906 --> 00:18:47,996 Miramos hacia otro lado en las cosas concernientes a sus intereses. 231 00:18:48,127 --> 00:18:49,998 ¿Qué coño me estás diciendo? 232 00:18:50,259 --> 00:18:52,740 No todos, solo algunos, es práctico. 233 00:18:52,827 --> 00:18:54,655 Y la mayoría de los que no necesitas estar al tanto 234 00:18:54,742 --> 00:18:55,830 porque tienes a Doc y a mí. 235 00:18:55,917 --> 00:18:58,180 Quiero decir, me contrataste para ganar jodidamente. 236 00:19:01,140 --> 00:19:04,882 No te veas tan sorprendido, Richard. 237 00:19:05,796 --> 00:19:07,276 Ingenuo no te queda bien. 238 00:19:07,668 --> 00:19:09,670 Acabamos de ejecutar a su hermano. 239 00:19:09,844 --> 00:19:11,541 Matas a tres civiles, obtienes la aguja, 240 00:19:11,628 --> 00:19:12,629 Ese es el trato. 241 00:19:13,282 --> 00:19:15,763 Lalo sabía que no podíamos salvar a su hermano, 242 00:19:15,850 --> 00:19:18,418 pero te lo dije, no bailes en su puta tumba. 243 00:19:19,593 --> 00:19:22,726 Mira, esto es solo una parada en boxes. Enhebramos la aguja aquí 244 00:19:22,900 --> 00:19:24,641 luego llegamos a D.C. después de un término. 245 00:19:24,859 --> 00:19:26,904 No me cagues los pantalones ahora. 246 00:19:26,991 --> 00:19:28,515 Y con esta cosa de Keystone... 247 00:19:33,607 --> 00:19:35,217 así que... 248 00:19:37,480 --> 00:19:40,179 ¿Qué me aconsejas que haga ahora, Billie? 249 00:19:47,055 --> 00:19:50,014 Doc, ¿podemos tener un minuto? 250 00:20:04,290 --> 00:20:05,552 Clarke, vete a la mierda. 251 00:20:06,248 --> 00:20:07,380 Sí. 252 00:20:14,517 --> 00:20:15,649 Hola, Doc. 253 00:20:16,693 --> 00:20:20,610 Hola, Taylor. ¿Cómo es el fútbol? Bien. ¿Cómo está Nell? 254 00:20:21,263 --> 00:20:23,874 Oh, ella es buena. Dijo que dijera hola, si te viera. 255 00:20:24,962 --> 00:20:26,616 Dile que le digo hola de vuelta. Lo haré. 256 00:20:29,228 --> 00:20:30,316 Descanse un poco, Doc. 257 00:20:30,403 --> 00:20:32,318 Taylor.Sí. 258 00:20:34,668 --> 00:20:36,147 Oh, sí, exactamente, gracias. 259 00:20:36,235 --> 00:20:37,584 - Sí. - ¿Te vas ya? 260 00:20:37,845 --> 00:20:40,195 ¿No te vas a quedar a tomar una copa? - No, no puedo. 261 00:20:40,630 --> 00:20:42,284 ¿Realmente te dejaron pasar por la puerta principal? 262 00:20:42,458 --> 00:20:44,330 con este atuendo puesto? Sí, desearía que no lo hubieran hecho, Karl. 263 00:20:45,200 --> 00:20:46,984 Sin embargo, te ves bien. Tú también. 264 00:20:47,158 --> 00:20:48,072 Te llamaré mañana. 265 00:20:49,117 --> 00:20:51,293 Oye, Doc, es bueno verte, hombre. 266 00:20:51,424 --> 00:20:52,990 Tú también. KARL: Te amo, hermano. 267 00:20:55,515 --> 00:20:57,604 Me encanta Doc, ¿no? 268 00:20:57,734 --> 00:20:58,953 Sí. Espera un segundo. 269 00:20:59,040 --> 00:21:00,259 Habla con tu cliente, Karl. 270 00:21:08,092 --> 00:21:09,180 Hola, Doc. 271 00:21:10,921 --> 00:21:11,922 Escucha, uh... 272 00:21:13,663 --> 00:21:16,231 Solo quería agradecerte, ya sabes, 273 00:21:16,405 --> 00:21:19,060 Sé lo jodido que está todo esto y todo lo que haces por nosotros. 274 00:21:19,147 --> 00:21:20,670 Sé que no siempre es bonito. 275 00:21:20,757 --> 00:21:24,283 Rico, rico, rico, soy yo. Corta la mierda, hombre. 276 00:21:25,980 --> 00:21:27,286 Escucha lo que dice Billie. 277 00:21:29,113 --> 00:21:30,985 Retrocede en lo de Lalo, hombre, ¿de acuerdo? 278 00:21:31,072 --> 00:21:34,031 No puedo protegerte, no puedo proteger a tu familia. 279 00:21:37,557 --> 00:21:38,558 Te preocupas demasiado. 280 00:21:43,258 --> 00:21:44,825 Es una lástima que ya no estemos tan cerca. 281 00:21:48,132 --> 00:21:49,133 ¿Lo es? 282 00:22:28,782 --> 00:22:30,523 ¿Hola? CARLA: ¿Estás durmiendo? 283 00:22:32,481 --> 00:22:33,961 No. Mm-hmm. 284 00:22:35,745 --> 00:22:36,920 ¿Qué es? 285 00:22:38,618 --> 00:22:40,837 Estaba llamando para ver si estarías 286 00:22:40,924 --> 00:22:41,925 en la corte esta semana. 287 00:22:42,752 --> 00:22:45,538 Sí, voy a estar en la corte. 288 00:22:47,191 --> 00:22:48,279 ¿Es por eso que llamaste? 289 00:22:48,976 --> 00:22:50,456 Sí.Oh. 290 00:22:51,892 --> 00:22:56,113 Mira, Carla, mis cuentas están pagadas. Dormí en casa anoche. 291 00:22:56,244 --> 00:22:58,986 La lavandería se está haciendo aquí. 292 00:22:59,116 --> 00:23:00,857 Quieres dejar que un juez decida, está bien, 293 00:23:00,988 --> 00:23:02,642 No voy a pelear contigo por eso. 294 00:23:03,251 --> 00:23:05,340 Solo quiero ser parte de su vida, ¿de acuerdo? 295 00:23:06,254 --> 00:23:07,951 Bien. Bien. 296 00:23:09,605 --> 00:23:10,650 ¿Hay algo más? 297 00:23:10,780 --> 00:23:12,565 Porque de lo contrario tengo que ponerme a trabajar. 298 00:23:14,044 --> 00:23:15,219 Sí, ¿dónde está el trabajo? 299 00:23:15,829 --> 00:23:19,354 Bien. Te veré en la corte. 300 00:23:26,579 --> 00:23:28,058 Oye, papá, soy yo, 301 00:23:28,145 --> 00:23:30,496 Solo llamo para decirte que la presentación fue genial 302 00:23:30,583 --> 00:23:32,498 y a todos les encantó. 303 00:23:32,976 --> 00:23:34,630 Um, te contaré más sobre eso mañana, 304 00:23:34,761 --> 00:23:36,023 ¿A la misma hora, en el mismo lugar? 305 00:23:36,502 --> 00:23:37,459 Te quiero. 306 00:24:16,933 --> 00:24:17,978 ¿Billie? 307 00:25:18,821 --> 00:25:19,953 Llame a Clarke Moore. 308 00:25:27,264 --> 00:25:30,006 ¿Qué Doc? Tenemos que reunirnos. 309 00:25:30,093 --> 00:25:31,312 ¿Por qué haríamos eso? 310 00:25:32,356 --> 00:25:34,881 Corta la mierda, Clarke. Pónganme a través de Rich. 311 00:25:35,969 --> 00:25:37,405 Escucha, Doc, 312 00:25:37,492 --> 00:25:40,321 Cualquier acuerdo que tuvieras con el gobernador se ha ido ahora. 313 00:25:41,583 --> 00:25:42,802 ¿Es eso cierto? 314 00:25:43,063 --> 00:25:45,674 El gobernador ha decidido poner fin a esta relación. 315 00:25:46,109 --> 00:25:47,458 Él le desea lo mejor. 316 00:25:47,546 --> 00:25:49,330 No funciona así, hijo de puta. 317 00:25:49,417 --> 00:25:50,636 Pónganme pasar ahora. 318 00:25:50,723 --> 00:25:51,811 No hay nada más de qué hablar, Doc. 319 00:25:51,985 --> 00:25:54,248 ¡Clarke! Ponme jodidamente a través. 320 00:25:54,944 --> 00:25:57,033 Lo siento, ahora estás solo. 321 00:25:58,513 --> 00:26:00,515 ¡Maldición! 322 00:26:21,884 --> 00:26:24,278 Tres mil libras en 48 horas ... 323 00:26:25,279 --> 00:26:26,280 Bien. 324 00:26:27,324 --> 00:26:29,675 Este es Cuco, acaba de llegar de México. 325 00:26:36,246 --> 00:26:38,771 Lamenté escuchar sobre Riggs y su esposa. 326 00:26:40,642 --> 00:26:41,600 Verdaderamente. 327 00:26:58,399 --> 00:26:59,400 Muy bien. 328 00:27:00,793 --> 00:27:02,316 Ve a descansar un poco,. 329 00:27:25,600 --> 00:27:26,775 ¡Policía, congelación! 330 00:29:55,184 --> 00:29:56,664 eh. 331 00:31:31,585 --> 00:31:32,542 Hola, amigo. 332 00:31:33,152 --> 00:31:34,346 - Es un placer verte, Rich. - Me alegro de verte. 333 00:31:34,370 --> 00:31:35,981 Oye, mucho tiempo sin verte, ¿cómo estuviste? 334 00:31:36,068 --> 00:31:37,460 Me alegro de verte. Bien, bien. 335 00:31:37,591 --> 00:31:39,375 Entonces, ¿qué tenemos? 336 00:31:39,462 --> 00:31:41,377 Bueno, tenemos 1,500 libras de droga 337 00:31:41,725 --> 00:31:44,337 y 11 millones de dólares incautados. ¿Qué sigue? 338 00:31:45,033 --> 00:31:47,253 Bueno, ahora es una cuestión de su seguridad y la de su familia. 339 00:31:47,383 --> 00:31:48,732 Hemos aumentado tus datos personales, 340 00:31:48,907 --> 00:31:49,951 Pero tenemos que tener cuidado. 341 00:31:50,256 --> 00:31:53,041 Saca a mi esposa y a mi hijo de la mansión. 342 00:31:53,215 --> 00:31:54,825 Pon un equipo con ellos en todo momento, 343 00:31:55,000 --> 00:31:56,131 solo hasta que esto se calme. 344 00:31:56,392 --> 00:31:58,003 Lamenté mucho escuchar sobre Billie Riggs, señor. 345 00:31:58,873 --> 00:32:00,440 Es terrible lo que pasó. 346 00:32:00,962 --> 00:32:02,398 ¿Cómo te imaginas que ella influye en esto? 347 00:32:03,660 --> 00:32:04,835 No puedo pensar en una razón. 348 00:32:04,923 --> 00:32:06,315 ¿Conoces a un asociado suyo, 349 00:32:06,402 --> 00:32:07,447 por el nombre de Doc Alexander? 350 00:32:08,013 --> 00:32:09,318 Sí, sí, lo hago. 351 00:32:09,971 --> 00:32:11,581 Tenemos razones para creer que está conectado 352 00:32:11,668 --> 00:32:12,931 a la organización del Prado. 353 00:32:13,627 --> 00:32:14,976 ¿Qué te hace pensar eso? 354 00:32:15,150 --> 00:32:16,978 Bueno, él fue el único que apareció 355 00:32:17,065 --> 00:32:18,806 por la ejecución del hermano de Prado. 356 00:32:18,893 --> 00:32:21,461 También coincide con la descripción de un individuo 357 00:32:21,548 --> 00:32:23,289 saliendo del almacén hoy temprano. 358 00:32:24,116 --> 00:32:26,770 Doc era mi oficial superior, servimos juntos. 359 00:32:27,902 --> 00:32:30,383 Sé que es un hombre problemático. 360 00:32:31,645 --> 00:32:35,127 Si crees que está conectado con el Prados... 361 00:32:36,606 --> 00:32:37,956 Tenemos que considerarlo peligroso... 362 00:32:39,000 --> 00:32:41,046 y hacer lo que sea necesario para aprehenderlo. 363 00:32:43,483 --> 00:32:44,571 Bien. 364 00:32:45,920 --> 00:32:46,921 ¿Estamos listos? 365 00:32:49,489 --> 00:32:50,925 Oye, Rich, ¿puedes darme un segundo? 366 00:32:51,012 --> 00:32:53,014 ¿Qué es? Me pondré al día. 367 00:32:54,929 --> 00:32:56,191 ¿Estamos seguros de que queremos hacer esto? 368 00:32:57,627 --> 00:32:59,978 Quiero decir, vuelves a la cámara... 369 00:33:01,588 --> 00:33:02,545 Y estamos en guerra. 370 00:33:02,806 --> 00:33:04,678 Clarke, ya lo somos. 371 00:33:05,984 --> 00:33:07,420 ¿Qué era eso de Doc allí? 372 00:33:07,507 --> 00:33:08,551 Doc está solo ahora. 373 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 Así es como va esto. 374 00:33:11,511 --> 00:33:15,515 Ahora tenemos que proteger todo por lo que hemos trabajado. 375 00:33:15,732 --> 00:33:17,865 Después de eso, estamos limpios. 376 00:33:19,345 --> 00:33:20,911 Sabías que esto iba a suceder, ¿no? 377 00:33:21,216 --> 00:33:23,610 No, no lo hice. La gente está muerta, Rich. 378 00:33:24,176 --> 00:33:26,004 Mira, Billie conocía lo que estaba en juego mejor que nadie. 379 00:33:26,613 --> 00:33:27,657 ¿Emma? 380 00:33:28,441 --> 00:33:29,442 ¿Esos policías? 381 00:33:29,964 --> 00:33:30,921 Es horrible. 382 00:33:31,618 --> 00:33:33,794 Pero no hay vuelta atrás, Clarke. 383 00:33:34,360 --> 00:33:35,796 Y lo siento mucho. 384 00:33:36,666 --> 00:33:39,582 En este momento, necesito saber que puedo contar contigo. 385 00:33:41,758 --> 00:33:46,067 Oye, vamos a enfrentarnos al Cartel y ganar, Clarke. 386 00:33:48,939 --> 00:33:49,940 Vamos. 387 00:33:53,683 --> 00:33:55,076 Está todo aquí. 388 00:33:55,163 --> 00:33:57,078 Apégate al guión. Vamos a ser retocados. 389 00:34:17,403 --> 00:34:19,013 Buenas noches, Oklahoma. 390 00:34:20,841 --> 00:34:22,234 Viajará la próxima semana. 391 00:34:24,975 --> 00:34:27,021 No. ¿Estás viendo la prensa... 392 00:34:28,805 --> 00:34:30,720 La educación es jodidamente Oklahoma. 393 00:34:31,808 --> 00:34:33,332 No, está corriendo contra el crimen. 394 00:34:34,420 --> 00:34:35,856 Sí, bueno, los números son los números. 395 00:34:37,205 --> 00:34:38,728 Mira, no puedo entrar en eso. Llegué temprano por la mañana, 396 00:34:38,859 --> 00:34:39,947 Tengo que saltar. 397 00:34:55,397 --> 00:34:57,443 Oh, ¿qué diablos? ¿Quién coño eres? 398 00:34:57,530 --> 00:34:58,661 Cierra tu puta boca. 399 00:34:58,792 --> 00:34:59,880 Está bien, está bien, está bien. 400 00:35:00,098 --> 00:35:01,925 Por favor, por favor, por favor, no me hagas daño, por favor. 401 00:35:02,012 --> 00:35:03,492 Pon tus manos sobre tu cabeza. 402 00:35:04,058 --> 00:35:05,103 ¿Qué, por qué? 403 00:35:06,104 --> 00:35:10,325 Pon tus manos sobre tu cabeza ahora. 404 00:35:10,412 --> 00:35:12,545 Está bien, está bien, está bien, está bien, está bien. 405 00:35:14,808 --> 00:35:15,852 Dios mío, no. 406 00:35:16,114 --> 00:35:17,376 Está bien, oye, escucha, haré lo que quieras. 407 00:35:17,637 --> 00:35:19,160 Te conseguiré todo lo que quieras, por favor, no me lastimes. 408 00:35:19,291 --> 00:35:21,728 Shh. 409 00:35:24,644 --> 00:35:27,647 Ese es un buen chico. Chito. 410 00:35:27,951 --> 00:35:29,388 ¿Qué pasa? 411 00:35:32,130 --> 00:35:33,522 Oye, hombre, mira. 412 00:35:33,609 --> 00:35:36,351 Oye, no tuve nada que ver con eso, con nada de eso, está bien. 413 00:35:36,438 --> 00:35:37,657 Ni siquiera sé lo que está pasando, 414 00:35:37,744 --> 00:35:38,745 ¡No! No sé. 415 00:35:38,919 --> 00:35:40,268 ¿Qué cree que está haciendo? 416 00:35:42,357 --> 00:35:43,532 ¿Jeffs? 417 00:35:44,533 --> 00:35:45,926 Hombre, quiere enfrentarse al Cartel. 418 00:35:47,275 --> 00:35:48,755 Ahora la gente está muriendo jodidamente y... 419 00:35:50,104 --> 00:35:53,151 Solo quería trabajar en política. Por favor. 420 00:35:54,021 --> 00:35:56,284 ¿Dónde está ahora? No sé. 421 00:35:57,198 --> 00:35:58,634 Pero simplemente aumentaron la seguridad. 422 00:36:00,419 --> 00:36:02,595 Tengo una idea. Desesposarme y puedo llamarlo. 423 00:36:02,856 --> 00:36:04,771 Está bien, lo llamaré y podemos organizar una reunión, 424 00:36:04,988 --> 00:36:07,121 de inmediato, lo prometo, te conseguiré una reunión con él. 425 00:36:11,343 --> 00:36:13,040 ¿Rezas, Clarke? 426 00:36:13,432 --> 00:36:16,217 ¿Qué? No, ¿qué coño significa eso? 427 00:36:17,175 --> 00:36:19,351 Te voy a dar un minuto para estar bien con Dios. 428 00:36:20,047 --> 00:36:22,963 No, no, no, no, no. Oh, no, no, por favor. 429 00:36:23,224 --> 00:36:25,792 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 430 00:36:26,053 --> 00:36:31,276 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! ¡No! 431 00:36:32,190 --> 00:36:34,627 Por favor. 432 00:36:36,063 --> 00:36:38,457 ¡No! 433 00:36:38,674 --> 00:36:40,763 ¡Dios mío! 434 00:36:48,075 --> 00:36:51,905 Oh, Dios mío, oh, Dios mío, no, oh, Dios mío. 435 00:37:41,476 --> 00:37:42,521 Sí. 436 00:37:43,130 --> 00:37:44,131 Hola, Doc. 437 00:37:45,175 --> 00:37:48,266 ¿Quién coño es este? Tu chica está aquí. 438 00:37:49,136 --> 00:37:51,269 ¿Qué? ¿Dónde está? 439 00:37:53,009 --> 00:37:54,968 Relájate, ella es... Ella está bien. 440 00:37:56,491 --> 00:37:58,493 Tú jodidamente la tocas, te lo juro por Dios, lo haré... 441 00:37:59,189 --> 00:38:00,887 Jodidamente escúchame. Escúchame... 442 00:38:00,974 --> 00:38:04,194 No, me escuchas, ¿de acuerdo? 443 00:38:06,501 --> 00:38:07,328 Doc. 444 00:38:09,635 --> 00:38:11,114 Necesito tu ayuda, jefe. 445 00:38:12,899 --> 00:38:16,598 Vine aquí para enviar un mensaje. Ahora nuestro dinero se ha ido, 446 00:38:16,946 --> 00:38:18,296 nuestros hombres, nuestro producto. 447 00:38:18,383 --> 00:38:20,298 No tuve nada que ver con lo que perdiste. 448 00:38:21,516 --> 00:38:22,735 Te creo. 449 00:38:24,389 --> 00:38:26,260 Pero eso no cambia dónde estamos. 450 00:38:27,392 --> 00:38:29,263 ¿Cuánto tiempo hace que conoce al Sr. Jeffs? 451 00:38:30,090 --> 00:38:32,266 Lo conozco desde hace 20 años, pero ya no lo conozco. 452 00:38:32,962 --> 00:38:34,137 ¿Qué quieres? 453 00:38:34,921 --> 00:38:36,879 Y he leído mucho sobre su estado. 454 00:38:38,098 --> 00:38:39,882 Han ejecutado a mucha gente. 455 00:38:41,884 --> 00:38:44,147 Y es el único que ofrece más de dos formas 456 00:38:44,234 --> 00:38:47,325 además de inyección letal y electrocución. 457 00:38:48,543 --> 00:38:50,502 ¿Y siempre comienzan al mismo tiempo? 458 00:38:53,853 --> 00:38:54,941 Te hice una pregunta. 459 00:38:57,770 --> 00:38:58,858 Medianoche. 460 00:38:59,946 --> 00:39:02,252 Medianoche. Eso es lo que escuché. 461 00:39:04,820 --> 00:39:05,952 Algo poético. 462 00:39:08,389 --> 00:39:10,435 ¿Qué quieres? 463 00:39:12,480 --> 00:39:13,655 La gente de mi padre 464 00:39:14,526 --> 00:39:16,354 de la parte sur de México, 465 00:39:17,920 --> 00:39:19,313 descendientes de mayas. 466 00:39:21,097 --> 00:39:22,751 Por su cultura, la mayor ofrenda 467 00:39:22,838 --> 00:39:24,100 era la cabeza de tu enemigo. 468 00:39:29,976 --> 00:39:31,630 Quiero la cabeza de Richard Jeffs. 469 00:39:33,936 --> 00:39:34,981 ¿cabeza? 470 00:39:35,938 --> 00:39:37,113 Solo la cabeza. 471 00:39:39,420 --> 00:39:42,597 Si me traes lo que quiero, te daré la niña, 472 00:39:42,771 --> 00:39:44,338 Ese es el precio de su vida. 473 00:39:45,600 --> 00:39:47,123 Llame a este número cuando lo tenga. 474 00:39:48,037 --> 00:39:49,430 Te daré instrucciones desde allí. 475 00:39:49,517 --> 00:39:51,780 No voy a hacer una maldita cosa hasta que sepa que está bien. 476 00:39:52,868 --> 00:39:54,043 Bien. 477 00:39:55,567 --> 00:39:57,395 Pregúntame algo que solo ella sabría. 478 00:40:01,050 --> 00:40:02,791 Pregúntale cómo la llamamos su madre y yo. 479 00:40:18,241 --> 00:40:19,286 Pequeña Dixie. 480 00:40:21,984 --> 00:40:23,899 Llámame cuando termine. 481 00:40:44,964 --> 00:40:47,009 ¿Estás bien, Little Dixie? 482 00:40:49,272 --> 00:40:51,536 Oye, ¿te gusta la música? 483 00:40:52,928 --> 00:40:54,147 Sí, tengo algo para ti. 484 00:41:10,859 --> 00:41:13,471 ¿Lo ves? Sí, sí, no, está etiquetado. 485 00:41:14,167 --> 00:41:16,604 Bueno, no, tuvimos dos etiquetas diferentes este año. 486 00:41:16,735 --> 00:41:19,738 Pusi, mmm, un oro para ti y luego uno rojo. 487 00:41:19,825 --> 00:41:21,653 Así que era claramente diferente. 488 00:41:22,436 --> 00:41:24,351 Sí, lo siento, tenía prisa. 489 00:41:25,657 --> 00:41:27,267 Sí, no, está bien, las cosas están bien. 490 00:41:28,181 --> 00:41:29,835 Ella es buena, ella es buena. 491 00:41:30,531 --> 00:41:32,359 No, bueno, tenemos exámenes parciales 492 00:41:33,360 --> 00:41:36,450 Y simplemente no estamos muy seguros de dónde está la situación 493 00:41:36,537 --> 00:41:38,104 con el tiempo y la programación, pero las cosas están bien. 494 00:41:38,191 --> 00:41:39,235 ¿Qué hay de ustedes? 495 00:41:41,847 --> 00:41:45,372 Um, Stace, tengo que devolverte la llamada. 496 00:41:48,506 --> 00:41:49,550 ¿Qué carajo haces aquí? 497 00:41:49,985 --> 00:41:52,335 Tenía a los policías en mi puerta antes, preguntando por ti. 498 00:41:53,075 --> 00:41:55,513 ¿Qué harías, doctor? Alguien se la llevó. 499 00:41:58,037 --> 00:41:59,038 ¿Nell? 500 00:42:00,474 --> 00:42:01,388 ¿Qué carajo estás diciendo? 501 00:42:01,649 --> 00:42:02,781 Shh, necesito que te calles. 502 00:42:02,911 --> 00:42:04,260 ¿Quién coño se la llevó? 503 00:42:04,347 --> 00:42:05,914 No sé. ¿Dónde? 504 00:42:06,088 --> 00:42:07,437 Ven, necesito hablar contigo, ella estará bien. 505 00:42:07,525 --> 00:42:08,526 ¿Cómo lo hiciste... 506 00:42:10,963 --> 00:42:12,486 No me importa lo que tengas que hacer, 507 00:42:12,617 --> 00:42:14,227 la recuperas. ¿Entiendes? 508 00:42:15,533 --> 00:42:16,621 Y lo haces por ella, doctor. 509 00:42:17,012 --> 00:42:19,058 Porque una vez que esté en casa, nunca la volverás a ver. 510 00:42:19,232 --> 00:42:20,450 Me aseguraré de ello. 511 00:42:20,538 --> 00:42:21,930 Sí. 512 00:42:22,017 --> 00:42:23,758 Si la lastiman, te mataré yo mismo. 513 00:42:24,803 --> 00:42:27,457 Como, pensé desmayándome borracho, 514 00:42:27,545 --> 00:42:30,548 ¿Dejar que nuestra niña de seis años vagara por las calles fue malo? 515 00:42:32,419 --> 00:42:33,725 Te odio. 516 00:42:35,640 --> 00:42:36,554 ¿Me oyes? 517 00:42:37,685 --> 00:42:38,817 Te odio, carajo. 518 00:42:41,036 --> 00:42:42,124 ¿Dónde está Andy? 519 00:42:43,212 --> 00:42:44,344 Está en el trabajo. 520 00:42:46,433 --> 00:42:47,695 No puedes decirle nada. 521 00:42:48,478 --> 00:42:50,089 Él es mi esposo, ¿no lo va a saber? 522 00:42:52,308 --> 00:42:55,094 Muy bien, bien. Pero él ... No puede decir una palabra. 523 00:42:55,921 --> 00:42:57,792 ¿A quién se lo va a decir, doctor? Nadie. 524 00:42:58,663 --> 00:43:01,100 ¿Me entiendes, Carla? Sí. Sí. 525 00:43:01,796 --> 00:43:03,015 ¿A qué esperas? 526 00:43:06,758 --> 00:43:08,237 ♪ Pero seguí buscando una señal ♪ 527 00:43:08,368 --> 00:43:12,415 ♪ En medio de la noche Pero no podía ver la luz ♪ 528 00:43:12,546 --> 00:43:14,679 ♪ No, no podía ver la luz ♪ 529 00:43:17,769 --> 00:43:19,684 ♪ Para llevarme a través de la noche ♪ 530 00:43:20,206 --> 00:43:24,210 ♪ No pude hacerlo bien, no pude hacerlo bien ♪ 531 00:43:37,919 --> 00:43:40,618 Muy bien, ¡dame un minuto! 532 00:43:46,058 --> 00:43:47,015 Voilà. 533 00:43:48,669 --> 00:43:50,497 Tienes las Glocks. Tienes la Beretta. 534 00:43:51,063 --> 00:43:53,805 Tienes los Pájaros, los semi-autos. 535 00:43:53,979 --> 00:43:56,242 Y por supuesto, los adornos. 536 00:43:57,025 --> 00:43:58,853 Necesito una Glock 19 con cuatro revistas adicionales. 537 00:43:59,462 --> 00:44:00,681 Dinero. 538 00:44:01,116 --> 00:44:02,465 Beretta con la mag extendida. 539 00:44:02,857 --> 00:44:04,163 coño. 540 00:44:05,468 --> 00:44:08,254 Dame diez cajas de VOR-TX para la Glock y la Beretta 541 00:44:08,341 --> 00:44:10,169 y tirar en un Ka-Bar con una correa. 542 00:44:11,344 --> 00:44:12,737 Lo tienes, hombre. 543 00:44:16,566 --> 00:44:19,831 ¿Qué más? ¿Quieres un postre? 544 00:44:21,049 --> 00:44:22,007 Supresores. 545 00:44:22,964 --> 00:44:23,922 Supresores. 546 00:44:28,709 --> 00:44:31,190 ¿Eso es todo? 547 00:44:33,061 --> 00:44:34,019 Hemos detectado un problema desconocido. 548 00:44:35,281 --> 00:44:36,282 afilado. 549 00:44:37,718 --> 00:44:38,676 ¿Afilado? 550 00:44:39,894 --> 00:44:41,548 Quiero decir, tienes el Ka-Bar allí mismo, hombre. 551 00:44:41,635 --> 00:44:43,681 No, no, me refiero a algo que podría... 552 00:44:45,030 --> 00:44:46,074 Oh. 553 00:44:48,207 --> 00:44:49,251 Oh. 554 00:44:50,557 --> 00:44:51,558 Sí. 555 00:44:52,472 --> 00:44:55,562 Tengo una motosierra en mi camión, ¿qué tal eso para afilado? 556 00:44:58,086 --> 00:44:59,435 Sí. ¿Sí? 557 00:45:00,480 --> 00:45:03,962 Mierda sí. 558 00:45:04,484 --> 00:45:05,528 Iré a buscarlo. 559 00:45:43,218 --> 00:45:44,350 Hola, Karl, ábrete. 560 00:45:48,223 --> 00:45:51,270 No me hagas reventar esta puerta, Karl, abre la puerta. 561 00:45:54,055 --> 00:45:57,624 Karl. 562 00:45:59,887 --> 00:46:01,106 Doc, ¿eres tú? 563 00:46:01,280 --> 00:46:03,717 No, hombre, es el conejito de Pascua. Abre la puta puerta. 564 00:46:05,240 --> 00:46:06,372 Escucha, si no te importa, 565 00:46:06,502 --> 00:46:08,156 Prefiero hablar a través de la puerta. 566 00:46:08,243 --> 00:46:09,767 No, eso no va a funcionar, Karl. 567 00:46:11,203 --> 00:46:12,204 ¿Estás solo? 568 00:46:13,466 --> 00:46:15,816 Abre la puerta. No, ¿estás solo? 569 00:46:16,425 --> 00:46:17,513 Estoy solo. 570 00:46:22,257 --> 00:46:23,824 ¿Qué tal? No está bien. 571 00:46:27,219 --> 00:46:28,176 ¿Qué quieres? 572 00:46:30,918 --> 00:46:32,006 ¿Qué tienes ahí? 573 00:46:32,180 --> 00:46:33,355 Es de mi padre, está bien. 574 00:46:33,616 --> 00:46:35,140 Y es como... Es como, joder, ya sabes, como, 575 00:46:35,880 --> 00:46:38,317 Mierda de Road Warrior por ahí. Dame el arma. 576 00:46:38,404 --> 00:46:40,058 No, no te estoy dando mi arma. Dame el arma. 577 00:46:40,188 --> 00:46:41,233 Sostendré mi maldita pistola. 578 00:46:42,364 --> 00:46:43,322 ¿Qué quieres? 579 00:46:47,369 --> 00:46:48,762 Vamos. Lo quiero de vuelta. 580 00:46:53,071 --> 00:46:55,943 Qué... ¿Por qué me estás pegando? 581 00:46:56,074 --> 00:46:58,641 ¿Apuntarme con una maldita pistola? No te apunté con un arma. 582 00:46:58,728 --> 00:47:00,426 Devuélvele mi maldito pedazo. ¿La mierda está mal contigo? 583 00:47:01,644 --> 00:47:03,255 No deberías poner tus putas manos sobre mí. 584 00:47:04,299 --> 00:47:05,779 ¿Qué diablos está pasando, Karl? 585 00:47:08,477 --> 00:47:09,783 Hombre, ¿qué coño sé? 586 00:47:10,044 --> 00:47:11,611 Está bien, no sé mierda. Se llevaron a mi hija. 587 00:47:16,050 --> 00:47:17,660 Cristo, lo siento, está bien. 588 00:47:17,747 --> 00:47:19,619 Esto explotó en la puta cara de todos. 589 00:47:22,100 --> 00:47:24,580 Doc, esto no es una gran conspiración, está bien. 590 00:47:24,667 --> 00:47:25,755 Ojalá lo fuera. 591 00:47:26,756 --> 00:47:29,063 Pero Billie, ella hizo algún tipo de trato 592 00:47:29,194 --> 00:47:30,586 con los Predos, los Prados 593 00:47:30,673 --> 00:47:32,197 sea cual sea su nombre. 594 00:47:32,284 --> 00:47:33,720 Y ella no se lo dijo a Rich. 595 00:47:33,938 --> 00:47:35,591 Y entonces Rich ve una oportunidad 596 00:47:36,027 --> 00:47:38,072 para convertirse en el gran héroe de puta madre. 597 00:47:38,638 --> 00:47:40,509 Muy bien, es así de simple. 598 00:47:40,988 --> 00:47:42,511 La mano derecha no sabe lo que la mano izquierda 599 00:47:42,642 --> 00:47:44,600 o lo que sea que esté pasando, y eso es todo. 600 00:47:44,687 --> 00:47:46,080 ¿Eso es todo? ¡Eso es todo! 601 00:47:47,908 --> 00:47:49,518 ¿Qué pasa con el asalto al almacén, Karl? 602 00:47:49,605 --> 00:47:51,999 Oh, por el amor de Dios, hombre, ¿hablas en serio? Sí. 603 00:47:53,435 --> 00:47:56,438 Eso tiene el nombre de Billie jodidamente sobre eso, hombre. 604 00:47:57,048 --> 00:47:59,050 ¿La puta conferencia de prensa y todo? 605 00:48:00,138 --> 00:48:03,054 Necesitaban algo grande 606 00:48:03,706 --> 00:48:08,842 Para desviarse del escándalo del petróleo, ¿de acuerdo? 607 00:48:09,016 --> 00:48:11,062 Y se le ocurrió y le mordió el. 608 00:48:11,801 --> 00:48:13,281 ¿Y no sabías sobre esto? 609 00:48:14,152 --> 00:48:16,197 Vamos. Quiero decir que tú ... ¿Seriamente? 610 00:48:16,458 --> 00:48:18,069 ¿Qué, te jugaron como me jugaron a mí? 611 00:48:18,156 --> 00:48:19,418 Dame un maldito respiro. 612 00:48:26,947 --> 00:48:28,122 ¿Dónde está Rich ahora? 613 00:48:28,862 --> 00:48:31,343 Está en la mansión. Sacó a su familia. 614 00:48:31,430 --> 00:48:32,692 Pero él está todo incluido, hermano. 615 00:48:33,562 --> 00:48:34,955 Oye, ¿ves la última conferencia de prensa? 616 00:48:35,434 --> 00:48:37,088 Sí.Está bien. 617 00:48:37,740 --> 00:48:39,438 Ahora se va a enfrentar al Cartel, 618 00:48:39,568 --> 00:48:41,570 como el gran hombre que cree ser. 619 00:48:42,832 --> 00:48:45,270 Es jodidamente simple, Doc. ¿Quién es Cuco? 620 00:48:49,056 --> 00:48:50,666 ¿Quién está haciendo esto? Sí. 621 00:48:54,453 --> 00:48:57,630 Es, mmm, el medio hermano de Lalo. Está bien, él es el indicado 622 00:48:57,760 --> 00:48:59,806 que todo el mundo se olvida de mencionar. Él es... 623 00:49:01,199 --> 00:49:02,548 Él es el que tiene más que demostrar 624 00:49:02,635 --> 00:49:04,376 porque es un maldito estadounidense. 625 00:49:05,594 --> 00:49:06,682 Raffe de nombre real. 626 00:49:08,206 --> 00:49:12,123 Pero, en la caja de arena, se le conoce como Cuco, 627 00:49:12,210 --> 00:49:16,257 y eso significa, traducido libremente, "Hombre del saco". 628 00:49:17,998 --> 00:49:19,130 Todas las fosas comunes allí abajo 629 00:49:19,217 --> 00:49:20,958 y los secuestros y los bombardeos, 630 00:49:21,045 --> 00:49:23,308 Y todos los asesinatos y mierda, ese es él, hermano. 631 00:49:26,398 --> 00:49:28,791 Ese es él. Lo conocí una vez con Billie. 632 00:49:29,967 --> 00:49:32,099 Cuando estábamos en el recinto, Zaragoza. 633 00:49:32,186 --> 00:49:33,492 Ahora, si tiene a tu hijo, 634 00:49:34,841 --> 00:49:38,062 Realmente lo siento, realmente lo estoy, 635 00:49:38,279 --> 00:49:40,238 Pero eso no tiene nada que ver conmigo. 636 00:49:40,934 --> 00:49:42,109 ¿Zaragoza? 637 00:49:42,414 --> 00:49:44,546 Es una puta fortaleza, 638 00:49:44,633 --> 00:49:46,157 como ves en las malditas películas, 639 00:49:46,244 --> 00:49:47,506 ¿Muy bien? 640 00:49:47,680 --> 00:49:50,204 Y luego todas las aldeas se construyeron a su alrededor. 641 00:49:50,726 --> 00:49:52,119 Dios mío, hombre. 642 00:49:53,686 --> 00:49:56,645 ¿Qué quieren? ¿Qué, Jeffs? 643 00:49:58,865 --> 00:50:00,432 Quieren su cabeza. 644 00:50:00,780 --> 00:50:02,303 ¿Qué? Su cabeza. 645 00:50:03,261 --> 00:50:04,218 ¿literalmente? 646 00:50:06,133 --> 00:50:09,310 Esto es una pesadilla para mí. 647 00:50:09,397 --> 00:50:10,703 Entonces, ¿qué vas a hacer? 648 00:50:15,055 --> 00:50:16,970 Cualquier cosa que tenga que hacer. ¿Y luego qué? 649 00:50:30,114 --> 00:50:31,376 Lo siento, Karl. 650 00:50:46,434 --> 00:50:49,133 Dejémoslo por la reina más feroz, 651 00:50:49,394 --> 00:50:52,179 alguna vez has visto, Misty. 652 00:50:56,096 --> 00:51:02,015 ♪ Hay un cambio en el ritmo de la fantasía y el gusto ♪ 653 00:51:05,105 --> 00:51:08,369 ♪ sí ¿Te gusta la buena música? ♪ 654 00:51:08,761 --> 00:51:11,459 ♪ ¿Te gusta bailar? ♪ 655 00:51:12,721 --> 00:51:14,158 ♪ Venga, sí ♪ 656 00:51:15,811 --> 00:51:18,379 ♪ Pasar el rato para una foto al cuerpo por la noche ♪ 657 00:51:18,466 --> 00:51:21,643 ♪ No es extraño lo que hacen para sentirse bien ♪ 658 00:51:23,428 --> 00:51:25,343 ♪ Oh, sí, así que ♪ 659 00:51:26,909 --> 00:51:31,479 ♪ Entonces, ¿cuándo llamarás? Tengo experiencia ♪ 660 00:51:32,611 --> 00:51:34,395 ♪ Vaya, sí ♪ 661 00:51:35,701 --> 00:51:37,398 ♪ Cara a cara ♪ 662 00:51:37,964 --> 00:51:40,009 ♪ Y espalda con espalda ♪ 663 00:51:40,532 --> 00:51:45,058 ♪ Ves y sientes Mi ataque sexual ♪ 664 00:51:45,232 --> 00:51:46,233 ♪ Cántalo ♪ 665 00:51:47,843 --> 00:51:48,975 ♪ Carne ♪ 666 00:51:49,932 --> 00:51:53,240 ♪ Carne para la fantasía ♪ 667 00:51:55,024 --> 00:51:56,417 ♪ Tú ♪ 668 00:51:57,897 --> 00:51:59,072 ♪ Carne ♪ 669 00:52:00,247 --> 00:52:03,424 ♪ Carne para la fantasía ♪ 670 00:52:17,134 --> 00:52:18,309 ♪ Carne ♪ 671 00:52:19,527 --> 00:52:23,488 ♪ ¡Carne! Carne para la fantasía ♪ 672 00:52:25,185 --> 00:52:26,839 ♪ Lloras ♪ 673 00:52:28,406 --> 00:52:29,537 ♪ Carne ♪ 674 00:52:30,625 --> 00:52:33,498 ♪ Carne para la fantasía ♪ 675 00:52:35,195 --> 00:52:37,066 Y si tienes esa picazón, 676 00:52:37,241 --> 00:52:39,982 Ven al bar y ven a elegir tu canción. 677 00:52:40,244 --> 00:52:44,900 Tenemos karaoke drag queen toda la noche. 678 00:53:12,189 --> 00:53:14,756 Mi madre tenía un vestido así. 679 00:53:16,236 --> 00:53:17,194 Es bonito. 680 00:53:23,374 --> 00:53:24,940 Me gusta la forma en que cantas. 681 00:53:28,683 --> 00:53:29,858 Gracias, cariño. 682 00:53:31,077 --> 00:53:33,384 ¿Cómo te llamas? Cuco. 683 00:53:34,820 --> 00:53:37,126 Me gustan esas gafas de sol, Cuco. 684 00:53:43,220 --> 00:53:45,004 Bueno, ¿qué tal si te compro una bebida? 685 00:54:02,978 --> 00:54:06,025 Bueno, mira quién trajo al Sr. 45. 686 00:54:07,635 --> 00:54:09,028 Me gusta un chico malo. 687 00:54:10,725 --> 00:54:12,379 Necesito usar la habitación de una niña. 688 00:54:13,467 --> 00:54:14,425 Está fuera de servicio. 689 00:54:18,167 --> 00:54:20,474 Está bien, solo iba a limpiarme para ti. 690 00:54:23,303 --> 00:54:25,958 Súbete a la puta cama. Venga, sí. 691 00:54:26,611 --> 00:54:27,786 Y boca abajo. 692 00:54:33,835 --> 00:54:35,968 Ábreme, chico malo. 693 00:55:11,743 --> 00:55:13,614 Escucha, cariño, sabíamos que iba a empeorar 694 00:55:13,701 --> 00:55:14,920 antes de que mejorara. 695 00:55:18,271 --> 00:55:20,317 Estoy bien. Lo prometo. 696 00:55:25,844 --> 00:55:27,498 Hágales saber si necesita algo, ¿sí? 697 00:55:29,848 --> 00:55:31,153 Yo también te quiero. 698 00:55:32,981 --> 00:55:34,592 Adiós. 699 00:55:45,559 --> 00:55:46,604 Era un buen chico. 700 00:55:50,303 --> 00:55:51,739 No puedo creer que se haya ido. 701 00:55:53,437 --> 00:55:54,525 Ven aca. 702 00:55:54,960 --> 00:55:58,224 Ahora estamos a salvo. 703 00:56:02,750 --> 00:56:04,273 Todo va a estar bien. 704 00:57:34,363 --> 00:57:35,234 eh. 705 00:57:55,297 --> 00:57:57,648 ¿Tienes hambre? Puedo pedirte algo de comer. 706 00:57:59,084 --> 00:58:01,478 Sí, no, no creo que vaya a comer durante una semana. 707 00:58:03,436 --> 00:58:05,003 Tienes que comer, nena. 708 00:58:05,960 --> 00:58:08,485 Oye, ¿ya contactaste a su familia, mmm? 709 00:58:10,051 --> 00:58:11,966 No, se me pasó por la cabeza. 710 00:58:12,706 --> 00:58:14,099 Voy a llamarlo por la mañana. 711 00:58:22,194 --> 00:58:24,413 Vamos a tener un día ajetreado mañana, 712 00:58:24,501 --> 00:58:26,328 Una vez que esto se vuelva nacional. 713 00:58:27,460 --> 00:58:30,463 ¿Ya has redactado algo? 714 00:58:30,550 --> 00:58:32,509 ¿Alguna idea temprana, idea? 715 00:58:34,162 --> 00:58:36,382 Oh, Dios mío, doctor. 716 00:58:37,557 --> 00:58:38,515 ¿Qué diablos? 717 00:58:39,385 --> 00:58:40,386 Siéntate, Rich. 718 00:58:46,000 --> 00:58:47,567 Maldita sea, Doc. 719 00:58:49,090 --> 00:58:50,222 ¿Qué quieres? 720 00:58:53,181 --> 00:58:54,226 No quieres saberlo. 721 00:58:54,661 --> 00:58:58,404 Escucha, lo siento por Billie, sé lo cerca que estabas. 722 00:58:59,057 --> 00:59:00,754 Pero ella estaba jodidamente usándote. 723 00:59:01,407 --> 00:59:03,061 Fue su idea asaltar el almacén. 724 00:59:03,322 --> 00:59:04,976 Su idea de enfrentarse al Cartel. 725 00:59:05,063 --> 00:59:06,151 Consiguieron a Nell. 726 00:59:08,806 --> 00:59:10,024 Dios mío. 727 00:59:10,590 --> 00:59:12,549 Por favor, déjame ayudar, puedo ayudar. Demasiado tarde. 728 00:59:14,725 --> 00:59:18,032 Espera, no van a lastimar a Deb y Taylor, ¿verdad? 729 00:59:21,427 --> 00:59:23,690 ¿Estas? No. 730 00:59:25,431 --> 00:59:26,693 No lo haré. 731 00:59:28,042 --> 00:59:29,087 Vamos, Doc. 732 00:59:33,091 --> 00:59:34,745 Oh, joder, Dios me ayude. 733 00:59:46,800 --> 00:59:49,020 ¿Sabes lo que pensé el otro día? 734 00:59:51,283 --> 00:59:52,632 Ese cuatro de julio 735 00:59:54,547 --> 00:59:56,375 en el lago, la casa de Billie. 736 00:59:58,551 --> 01:00:00,335 Tú y Carla estaban juntos, creo. 737 01:00:00,466 --> 01:00:01,641 Sí. 738 01:00:02,511 --> 01:00:04,078 Fue justo antes de mi última gira. 739 01:00:04,165 --> 01:00:07,038 Sí. Los niños deben haber tenido seis, siete años. 740 01:00:10,345 --> 01:00:11,782 Y querían casarse 741 01:00:11,912 --> 01:00:13,131 bajo los fuegos artificiales. 742 01:00:15,873 --> 01:00:17,439 Tuvimos una boda para ellos en el muelle. 743 01:00:18,832 --> 01:00:20,747 Riggs era el sacerdote. 744 01:00:21,879 --> 01:00:23,097 Yo era el padrino de Taylor. 745 01:00:23,184 --> 01:00:24,577 Y caminaste con Nell por el pasillo. 746 01:00:29,364 --> 01:00:32,150 Todo esto es culpa mía. 747 01:00:39,331 --> 01:00:41,333 Sabes, eras como un hermano para mí. 748 01:00:43,596 --> 01:00:44,597 Lo sé. 749 01:00:46,730 --> 01:00:47,992 Lo siento, doctor. 750 01:00:50,472 --> 01:00:51,691 Lo siento mucho. 751 01:02:52,029 --> 01:02:52,986 Sí. 752 01:02:54,074 --> 01:02:55,162 Está hecho. 753 01:02:56,990 --> 01:02:58,035 Oh, eso es bueno. 754 01:03:02,126 --> 01:03:03,736 ¿Dónde quieres que te conozca? 755 01:03:10,308 --> 01:03:11,439 ¿Hola? 756 01:03:28,587 --> 01:03:30,023 Suena como si estuvieras en una fiesta. 757 01:03:33,505 --> 01:03:34,767 Déjame hablar con Nell. 758 01:03:35,899 --> 01:03:37,509 No puedo hacer eso ahora. 759 01:03:37,683 --> 01:03:39,337 Quiero hablar con mi hija. 760 01:03:40,512 --> 01:03:42,122 Yo, relájate. Ella está bien. 761 01:03:44,168 --> 01:03:45,169 Lo prometo. 762 01:03:47,824 --> 01:03:51,436 Hay un pequeño pueblo cerca de la frontera llamado Del Río. 763 01:03:52,524 --> 01:03:53,394 ¿Lo sabes? 764 01:03:55,483 --> 01:03:57,007 Sí, al este de El Paso. 765 01:03:58,356 --> 01:03:59,400 Ese es. 766 01:04:00,271 --> 01:04:03,404 Hay un motel allí, The Royal Inn. 767 01:04:04,188 --> 01:04:05,754 Ven a verme allí mañana a las 8:00 a.m. 768 01:04:05,842 --> 01:04:07,626 Cuco, pones un dedo sobre mi hijo, 769 01:04:07,713 --> 01:04:09,019 Juro por Dios que te mataré. 770 01:04:10,542 --> 01:04:11,630 ¿Hola? 771 01:04:23,424 --> 01:04:24,861 ¿Qué diablos? 772 01:04:31,563 --> 01:04:32,999 ¿Qué es esto? 773 01:04:33,260 --> 01:04:35,132 No hago lo que sea esto. 774 01:04:36,611 --> 01:04:37,874 Entonces, ¿por qué hiciste eso? 775 01:04:38,439 --> 01:04:42,313 Solo quería arreglar mi maquillaje y ahí está ella. 776 01:04:42,400 --> 01:04:43,444 Pero dije... 777 01:04:44,663 --> 01:04:45,838 Te dije, no ... 778 01:04:46,012 --> 01:04:47,927 ¿Qué coño está pasando, hun? 779 01:04:48,449 --> 01:04:49,973 Cariño, tú ... 780 01:04:52,279 --> 01:04:56,805 No. ¡No! 781 01:05:04,552 --> 01:05:07,338 No me hagas daño, Cuco. No me hagas daño, Cuco. 782 01:05:08,034 --> 01:05:11,777 Cuco. 783 01:05:12,125 --> 01:05:14,432 Shh, shh. 784 01:06:10,967 --> 01:06:12,011 joder. 785 01:07:34,746 --> 01:07:37,531 Va a ser una noche larga. 786 01:08:03,122 --> 01:08:04,689 Alguien bebió demasiado. 787 01:08:06,778 --> 01:08:07,866 Que tengas una buena noche. 788 01:08:14,612 --> 01:08:16,179 Ay, puta puta. 789 01:08:39,811 --> 01:08:42,770 joder. 790 01:08:46,948 --> 01:08:48,036 Maldita sea, Rich. 791 01:09:23,246 --> 01:09:24,247 eh. 792 01:09:25,248 --> 01:09:27,859 Oye, ¿dónde estás? Estoy a punto de ir a buscarla. 793 01:09:28,468 --> 01:09:29,469 ¿Dónde está? 794 01:09:30,731 --> 01:09:32,080 No puedo decirte eso, Carla. 795 01:09:35,301 --> 01:09:36,694 ¿Escuchaste lo que le pasó a Richard? 796 01:09:39,392 --> 01:09:41,177 Sí. Lo escuché. 797 01:09:42,221 --> 01:09:43,875 Había una chica allí con él, 798 01:09:44,397 --> 01:09:46,965 su secretario de prensa, creo, está en todas las noticias. 799 01:09:47,139 --> 01:09:48,532 Deb está histérica. 800 01:09:48,619 --> 01:09:50,186 Pero no le dirán nada más. 801 01:09:53,450 --> 01:09:55,974 ¿Qué está pasando, doctor? ¿Van a estar bien? 802 01:09:57,932 --> 01:09:59,586 Nell es una chica dura, Carla. 803 01:10:01,719 --> 01:10:02,763 Lo sé. 804 01:10:03,764 --> 01:10:05,375 Ella va a estar bien, cariño. 805 01:10:06,506 --> 01:10:10,510 Doc, escucha, lamento lo que dije. 806 01:10:11,250 --> 01:10:13,513 Todavía estoy tan enojado contigo 807 01:10:13,600 --> 01:10:16,473 Y me vuelve loco que pase lo que pase, 808 01:10:16,560 --> 01:10:18,214 Ella siempre te amará más. 809 01:10:20,477 --> 01:10:21,695 Eres su ídolo, Doc. 810 01:10:24,481 --> 01:10:26,396 Ella también sabe de lo que eres capaz. 811 01:10:27,310 --> 01:10:28,528 Así que dondequiera que esté... 812 01:10:32,924 --> 01:10:34,752 Estoy seguro de que ella sabe que vienes. 813 01:10:36,275 --> 01:10:37,233 Mira, tengo que irme. 814 01:10:38,712 --> 01:10:40,627 Te llamaré tan pronto como la tenga, ¿de acuerdo? 815 01:10:44,196 --> 01:10:46,024 ¿Doc? Sí. 816 01:10:47,852 --> 01:10:50,724 Por favor, tenga cuidado. Siempre lo soy. 817 01:12:09,107 --> 01:12:10,456 Tu papá viene. 818 01:12:13,677 --> 01:12:15,766 Lo sé. ¿Sabes? 819 01:12:20,814 --> 01:12:23,948 Tu papá es un hombre malo. 820 01:12:25,341 --> 01:12:26,864 Es por eso que no me asustas. 821 01:12:31,825 --> 01:12:34,611 ¿No? Milímetro. 822 01:12:35,699 --> 01:12:37,831 La mayoría de las niñas se asustan mucho. 823 01:12:40,617 --> 01:12:42,662 No tú, ¿eh? 824 01:12:45,970 --> 01:12:47,450 No deberías haber matado a esa dama. 825 01:13:00,201 --> 01:13:01,812 Pero ella no escuchó. 826 01:13:03,727 --> 01:13:05,076 Ella no me escuchó. 827 01:13:07,513 --> 01:13:08,819 ¿Cómo puedes hacer eso? 828 01:13:18,829 --> 01:13:20,831 ¿Cuándo fue la primera vez que mataste a alguien? 829 01:13:23,660 --> 01:13:24,835 Cuando era niño. 830 01:13:27,098 --> 01:13:28,099 Más joven que tú. 831 01:13:34,584 --> 01:13:35,672 ¿Qué ha pasado? 832 01:13:40,328 --> 01:13:41,591 Yo era un bastardo. 833 01:13:44,202 --> 01:13:45,769 Mi madre era estadounidense... 834 01:13:47,901 --> 01:13:52,166 Pero también era una dama de la noche, se podría decir. 835 01:13:55,343 --> 01:13:57,650 Mi piel era más clara que la de todos mis hermanos, 836 01:13:59,739 --> 01:14:02,655 así que nadie creía que yo era hijo de Antonio Prado. 837 01:14:06,746 --> 01:14:09,270 Y mi madre era una mujer muy hermosa. 838 01:14:12,578 --> 01:14:13,710 Hermosa. 839 01:14:16,582 --> 01:14:18,323 Ella murió cuando yo tenía 13 años. 840 01:14:19,716 --> 01:14:21,935 Y mi padre, siempre se aseguró de 841 01:14:22,022 --> 01:14:23,197 Me cuidaron. 842 01:14:24,677 --> 01:14:27,245 Pero su esposa nunca me aceptó. 843 01:14:28,594 --> 01:14:30,814 Había un chico en la ciudad... 844 01:14:33,251 --> 01:14:36,994 Llamó puta a mi madre, el día después de su funeral. 845 01:14:40,476 --> 01:14:43,914 Así que lo seguí a casa ese día y esperé. 846 01:14:48,745 --> 01:14:53,314 Esa noche me colé en su habitación y le corté la garganta. 847 01:14:57,231 --> 01:14:58,798 ¿Qué pasó después de eso? 848 01:15:04,630 --> 01:15:06,937 Nadie volvió a hablar de mi madre. 849 01:15:13,378 --> 01:15:14,553 ¿Y qué hay de tu papá? 850 01:15:16,642 --> 01:15:18,165 Nos hicimos muy cercanos. 851 01:15:20,472 --> 01:15:21,952 ¿Y él sabía lo que le hiciste a ese chico? 852 01:15:23,170 --> 01:15:26,043 Mi padre sabía todo lo que pasaba en su pueblo. 853 01:15:29,350 --> 01:15:30,743 ¿Entonces te gusta? 854 01:15:35,705 --> 01:15:36,880 Soy bueno en eso. 855 01:15:47,717 --> 01:15:49,414 ¿Estás enfermo del estómago ahora? 856 01:15:51,329 --> 01:15:52,722 Pensé que no te asustaba. 857 01:15:55,115 --> 01:15:56,943 No me gustan las hamburguesas sin ketchup. 858 01:16:02,949 --> 01:16:06,257 La chica quiere ketchup. 859 01:16:07,867 --> 01:16:08,999 Muy bien. 860 01:16:15,701 --> 01:16:17,964 Justo ahí. Ahí es donde lo vi salir. 861 01:16:28,322 --> 01:16:29,846 Era una niña grande, quiero decir, lo viste, ¿verdad? 862 01:16:30,020 --> 01:16:31,456 Estaba saliendo de esa habitación allí mismo. 863 01:16:33,893 --> 01:16:35,416 joder. joder. 864 01:16:47,298 --> 01:16:48,647 Escucha, pequeña perra. 865 01:16:49,996 --> 01:16:50,997 Ahora, dices una palabra, 866 01:16:51,084 --> 01:16:52,564 Te voy a disparar en la puta cara. 867 01:16:54,479 --> 01:16:55,828 Vamos a dar un pequeño paseo. 868 01:16:57,743 --> 01:16:59,266 ¿Alguna vez has estado en México? 869 01:17:06,491 --> 01:17:07,927 Métete en el puto maletero. 870 01:17:08,014 --> 01:17:10,538 Oye, hombre, espera. Llama a los malditos policías. 871 01:17:10,713 --> 01:17:13,890 Parar. Basta. Oye, ¿qué estás haciendo, amigo? 872 01:17:14,020 --> 01:17:16,066 ¿Quién? ¿No te está lastimando? 873 01:17:16,153 --> 01:17:17,720 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 874 01:17:17,937 --> 01:17:20,592 Qué diablos. 875 01:17:30,950 --> 01:17:35,128 - No des otro puto paso. - Cambia. 876 01:17:38,088 --> 01:17:39,045 ¡Cambia! 877 01:17:42,309 --> 01:17:43,659 ¿Crees que estoy jodiendo? 878 01:17:46,183 --> 01:17:47,663 Pon tu culo en el puto tronco. 879 01:18:02,590 --> 01:18:04,288 Oh, jodido tonto. 880 01:19:05,697 --> 01:19:07,046 No sé qué está pasando. 881 01:19:07,133 --> 01:19:08,526 Necesito que envíes a alguien. 882 01:19:10,223 --> 01:19:11,311 El Motel Real. 883 01:19:15,794 --> 01:19:17,927 Espera, hombre. No, por favor. 884 01:19:53,745 --> 01:19:54,920 ¿Qué coño estabas pensando? 885 01:19:55,007 --> 01:19:55,965 con esa chica? 886 01:19:57,793 --> 01:19:58,794 Quiero decir 887 01:20:00,491 --> 01:20:02,145 Ella sabía de tu esposa y de tu hijo. 888 01:20:06,845 --> 01:20:08,586 No quería follarla con ella. 889 01:20:10,718 --> 01:20:12,068 No hay puta elección. 890 01:20:17,073 --> 01:20:18,422 Tú jodidamente lo tenías todo. 891 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Jodidamente lo hiciste. 892 01:20:23,253 --> 01:20:24,254 Chico dorado. 893 01:20:25,951 --> 01:20:26,909 Ahora mírate. 894 01:20:32,044 --> 01:20:34,351 Joder la cabeza en una bolsa, genial. 895 01:20:37,310 --> 01:20:40,183 Sabes, no había pensado en ese viaje al lago en años. 896 01:20:40,444 --> 01:20:41,575 Me olvidé de eso. 897 01:20:42,098 --> 01:20:43,839 Y los niños... 898 01:20:46,189 --> 01:20:50,062 Casado bajo los fuegos artificiales. Dios, eso fue una puta ... 899 01:20:51,063 --> 01:20:53,239 Maldita sea, ese fue un gran fin de semana. 900 01:20:56,025 --> 01:20:57,504 Sabes, creo que esa fue la última vez 901 01:20:57,678 --> 01:21:01,813 que Carla y yo estábamos enamorados. 902 01:21:04,337 --> 01:21:05,991 Fue cuando regresé de esa última gira, 903 01:21:06,078 --> 01:21:07,036 ¿Te acuerdas? 904 01:21:09,647 --> 01:21:11,823 Estaba jodido, hombre, no podía manejarlo. 905 01:21:13,651 --> 01:21:15,392 Algo cambió dentro de mí. 906 01:21:16,306 --> 01:21:17,263 Lo recuerdas. 907 01:21:18,395 --> 01:21:19,962 No podía lidiar con nada. 908 01:21:22,747 --> 01:21:26,229 Y luego todo el asunto del marido y papá, 909 01:21:26,490 --> 01:21:29,101 Quiero decir, que me jodan. 910 01:21:30,233 --> 01:21:32,583 Todo el mundo era tan jodidamente normal. 911 01:21:38,589 --> 01:21:40,417 Acabo de ver una mierda jodida. 912 01:21:42,810 --> 01:21:45,378 Te postulabas para Office. 913 01:21:50,296 --> 01:21:51,819 Y luego el divorcio, hombre. 914 01:21:51,907 --> 01:21:56,085 Y sabes, de alguna manera yo era el paria. 915 01:21:57,303 --> 01:21:59,436 Ya sabes, nadie quería joder 916 01:21:59,523 --> 01:22:00,872 con la cesta. 917 01:22:12,188 --> 01:22:13,580 Hombre, eras como mi hermano. 918 01:22:17,106 --> 01:22:18,237 Ahora mira esta mierda. 919 01:22:20,196 --> 01:22:21,327 No tiene sentido. 920 01:22:28,117 --> 01:22:29,248 Es agradable hablar. 921 01:23:03,326 --> 01:23:04,370 joder. 922 01:23:30,222 --> 01:23:31,963 Vamos, hijo de puta. 923 01:24:38,073 --> 01:24:39,117 ¿Te puedo ayudar? 924 01:24:40,466 --> 01:24:41,598 ¿Qué pasó aquí? 925 01:24:41,728 --> 01:24:44,035 De vuelta a tu habitación, ahora. 926 01:24:54,001 --> 01:24:56,352 Oye, ¿vives aquí? Sí, se podría decir eso. 927 01:24:56,482 --> 01:24:57,483 ¿Qué ha pasado? 928 01:24:58,441 --> 01:25:00,486 Oigo que una patata les enturbió tontos, hombre. 929 01:25:01,096 --> 01:25:03,359 Tenía una chica con él también. ¿Está viva? 930 01:25:03,924 --> 01:25:05,100 Ella estaba caminando. 931 01:25:06,840 --> 01:25:07,841 Entonces, ¿qué pasó? 932 01:25:08,494 --> 01:25:10,627 Se metieron en su látigo y se fueron por ese camino, amigo. 933 01:25:11,541 --> 01:25:12,890 ¿De qué manera es eso? ¿Fue así? 934 01:25:12,977 --> 01:25:14,979 Correcto, de esa manera. ¿Qué es eso? 935 01:25:15,849 --> 01:25:17,808 La maldita caja de arena, homie. México. 936 01:25:19,070 --> 01:25:21,377 México. Gracias, hombre. 937 01:25:27,078 --> 01:25:30,951 Ir a México. 938 01:25:38,481 --> 01:25:39,438 Marta. 939 01:25:40,309 --> 01:25:41,788 Llévala a alguna parte, por favor. 940 01:25:46,967 --> 01:25:48,665 Vete a la mierda, perra. 941 01:25:53,931 --> 01:25:54,975 Raffe. 942 01:25:57,064 --> 01:25:58,762 Estoy jodidamente harto de ti. 943 01:26:00,416 --> 01:26:01,504 ¿Qué hiciste? 944 01:26:02,200 --> 01:26:03,984 Hice algo de ruido. 945 01:26:05,551 --> 01:26:06,900 Causaste un alboroto. 946 01:26:09,903 --> 01:26:12,428 Falta la cabeza del gobernador. 947 01:26:14,691 --> 01:26:15,866 ¿Dónde lo tienes? 948 01:26:16,867 --> 01:26:18,173 ¿Está en el coche? 949 01:26:20,740 --> 01:26:21,872 Te lo dije. 950 01:26:24,222 --> 01:26:25,310 Que estos... 951 01:26:25,789 --> 01:26:28,748 Esto no es México con lo que estás tratando. 952 01:26:30,315 --> 01:26:32,143 ¡Los estadounidenses están muy molestos! 953 01:26:33,362 --> 01:26:34,450 He estado recibiendo llamadas toda la noche 954 01:26:34,537 --> 01:26:36,234 de mi amigo en el Gobierno! 955 01:26:37,279 --> 01:26:38,802 Preguntándome qué sé. 956 01:26:44,938 --> 01:26:46,288 Un mensaje es una cosa. 957 01:26:47,071 --> 01:26:48,203 Pero esto... 958 01:26:50,074 --> 01:26:51,249 Esto no es bueno. 959 01:26:54,513 --> 01:26:55,862 Que se jodan. 960 01:26:57,603 --> 01:26:58,735 ¿A la mierda? 961 01:27:01,433 --> 01:27:02,782 Pensaría que con tu cerebro medio americano 962 01:27:02,869 --> 01:27:04,175 Serías más inteligente de lo que eres. 963 01:27:14,664 --> 01:27:15,839 ¿Quién es esta chica? 964 01:27:24,282 --> 01:27:25,762 ¿Quién es esta chica? 965 01:29:23,749 --> 01:29:25,011 ¿Dónde está mi hija? 966 01:29:28,014 --> 01:29:29,059 Ella está bien. 967 01:29:30,582 --> 01:29:31,975 ¿Por qué no vas a buscarla? 968 01:29:32,932 --> 01:29:34,151 Estaremos en camino. 969 01:29:35,326 --> 01:29:39,243 Lo siento, pero el trato que hiciste con mi hermano ... 970 01:29:42,768 --> 01:29:45,510 No puedo honrarlo. No hice un trato ... 971 01:29:46,729 --> 01:29:47,686 con tu hermano. 972 01:29:49,862 --> 01:29:50,907 Le arrebató a mi hijo. 973 01:29:55,433 --> 01:29:56,434 Mira... 974 01:30:00,612 --> 01:30:01,613 Doc... 975 01:30:03,398 --> 01:30:05,922 Sé que estabas allí cuando ejecutaron a Miguel. 976 01:30:08,141 --> 01:30:10,013 Estoy agradecido por eso, de verdad. 977 01:30:12,058 --> 01:30:14,278 No he escuchado nada más que cosas buenas sobre ti 978 01:30:14,452 --> 01:30:17,368 de él y de las personas que trabajan para mí. 979 01:30:18,500 --> 01:30:19,457 Sin embargo... 980 01:30:22,025 --> 01:30:23,026 mi hermano aquí ... 981 01:30:24,462 --> 01:30:25,594 quién se llevó a tu hija ... 982 01:30:27,639 --> 01:30:29,902 me ha causado un pequeño problema. 983 01:30:31,469 --> 01:30:32,514 Creo que sí... 984 01:30:34,907 --> 01:30:36,082 ¿Te hizo ayudar? 985 01:30:40,478 --> 01:30:43,438 No puedo tener nada de esto... 986 01:30:45,178 --> 01:30:48,094 conduciendo de vuelta a mí o a mi negocio. 987 01:30:52,142 --> 01:30:53,230 Lo siento. 988 01:30:59,279 --> 01:31:00,759 ¿Qué pasa con mi hijo, hombre? 989 01:31:12,292 --> 01:31:13,293 Pacho. 990 01:31:22,651 --> 01:31:25,131 Siéntate, carajo. 991 01:31:28,134 --> 01:31:30,659 Está bien, cariño, está bien. 992 01:31:32,225 --> 01:31:33,357 Simplemente estar quieto. 993 01:31:38,580 --> 01:31:40,364 Vamos a dar un pequeño paseo. 994 01:31:50,417 --> 01:31:52,376 Está bien, cariño, está bien. 995 01:31:58,687 --> 01:32:00,558 Recuerdas cuando eras una niña pequeña ... 996 01:32:01,951 --> 01:32:03,213 y vendrían las tormentas, 997 01:32:03,300 --> 01:32:06,172 y te diría cómo esconderte, ¿te acuerdas de eso? 998 01:32:06,259 --> 01:32:08,044 Cállate la boca. 999 01:32:10,394 --> 01:32:12,091 Hagámoslo bien jodidamente aquí. 1000 01:32:42,644 --> 01:32:44,863 Lamento que haya tenido que suceder de esta manera. 1001 01:32:48,388 --> 01:32:49,738 Pequeña Dixie. 1002 01:32:55,918 --> 01:32:57,963 Oh, te voy a extrañar. 1003 01:33:02,620 --> 01:33:05,405 Shh. 1004 01:33:10,454 --> 01:33:12,587 Ahora ponte de rodillas. 1005 01:33:20,551 --> 01:33:21,639 Pacho. 1006 01:33:27,950 --> 01:33:30,256 Pensé que eras un mal hijo de puta. 1007 01:33:32,519 --> 01:33:35,479 Solo un anciano. 1008 01:33:38,264 --> 01:33:40,702 Pacho, siéntalo, siéntalo. 1009 01:34:13,822 --> 01:34:15,432 Está bien, está bien, bebé. 1010 01:34:17,129 --> 01:34:19,131 Ven conmigo. Vamos. 1011 01:34:24,354 --> 01:34:26,486 Shh. Shh. 1012 01:34:54,601 --> 01:34:55,646 Shh. 1013 01:35:09,181 --> 01:35:12,402 Quédate cerca de mí. Te mantienes cerca. 1014 01:35:58,622 --> 01:36:00,319 Vamos. 1015 01:36:00,406 --> 01:36:01,625 Shh. 1016 01:36:03,322 --> 01:36:04,541 Toma esto. Toma esto. 1017 01:36:05,411 --> 01:36:09,067 Mírame, lo usas si es necesario. ¿Bien? 1018 01:36:11,504 --> 01:36:12,941 Shh, quédate aquí. 1019 01:37:06,081 --> 01:37:08,083 Que ibas a venir a mi país... 1020 01:37:09,780 --> 01:37:11,651 que ibas a entrar en mi casa... 1021 01:37:12,783 --> 01:37:14,611 y hacerme parecer un tonto? 1022 01:37:16,352 --> 01:37:17,309 ¿Dónde está mi hermano? 1023 01:37:19,834 --> 01:37:20,965 En el campo. 1024 01:37:38,200 --> 01:37:39,027 Ven aca. 1025 01:37:39,679 --> 01:37:40,811 Bien. 1026 01:38:28,685 --> 01:38:30,034 ¿Cómo te sientes, chico? 1027 01:38:30,861 --> 01:38:31,906 Estoy bien. 1028 01:38:33,429 --> 01:38:34,604 ¿Sí? 1029 01:38:41,132 --> 01:38:43,221 ¿Sabes a dónde quería ir en mi viaje? 1030 01:38:44,527 --> 01:38:45,571 ¿Dónde? 1031 01:38:46,921 --> 01:38:50,141 México. 1032 01:38:50,228 --> 01:38:53,928 No más México. 1033 01:38:56,104 --> 01:38:59,498 Iremos a otro lugar la próxima vez. Sí. 1034 01:39:02,458 --> 01:39:04,112 Tienes el sentido del humor de tu madre. 1035 01:39:06,462 --> 01:39:07,463 La llamé... 1036 01:39:08,594 --> 01:39:09,595 le dije que estás bien. 1037 01:39:14,600 --> 01:39:15,688 Te quiero, papá. 1038 01:39:16,776 --> 01:39:17,864 Te echaba de menos. 1039 01:39:19,388 --> 01:39:20,693 Yo también te quiero, cariño. 1040 01:39:46,850 --> 01:39:47,894 ¿Qué estamos haciendo? 1041 01:39:50,027 --> 01:39:51,550 Necesito hacer una última parada. 1042 01:40:11,788 --> 01:40:13,094 Ahí lo tienes, amigo. 1043 01:40:15,096 --> 01:40:16,227 Es lo mejor que pude hacer. 1044 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 74049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.