Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,363 --> 00:02:16,018
I want to tell you part of my life.
4
00:02:16,800 --> 00:02:18,688
It has to do with you.
5
00:02:20,480 --> 00:02:21,886
Later I may...
6
00:02:23,166 --> 00:02:25,800
not feel like telling it.
7
00:02:29,749 --> 00:02:30,913
I'm a...
8
00:02:31,798 --> 00:02:33,086
survivor,
9
00:02:34,787 --> 00:02:36,634
and this is my story.
10
00:02:45,400 --> 00:02:50,400
LAST IMAGES OF THE SHIPWRECK
11
00:04:58,501 --> 00:05:01,218
How many of us will be the chosen ones?
12
00:05:02,496 --> 00:05:05,213
Or have they already been picked out?
13
00:05:06,320 --> 00:05:08,849
And here there are only those sentenced
14
00:05:08,879 --> 00:05:10,365
to gloomy days,
15
00:05:10,939 --> 00:05:12,787
to meaningless deaths,
16
00:05:13,985 --> 00:05:19,170
to second-rate wakes with bored relatives
who have long been expecting our death.
17
00:05:20,080 --> 00:05:22,074
Where did we go wrong?
18
00:05:23,089 --> 00:05:24,843
Where was the flaw?
19
00:05:26,309 --> 00:05:28,188
How many in that car
20
00:05:28,343 --> 00:05:30,718
would still believe in salvation?
21
00:05:31,000 --> 00:05:32,613
A lottery ticket...
22
00:05:32,800 --> 00:05:34,336
a great robbery,
23
00:05:34,817 --> 00:05:36,587
a brilliant invention.
24
00:05:37,400 --> 00:05:38,946
Oh God! Anything,
25
00:05:39,797 --> 00:05:43,741
except that passiveness
which led us to the slaughterhouse.
26
00:06:09,080 --> 00:06:11,240
I begged for just a word.
27
00:06:12,280 --> 00:06:17,280
To spark that great novel, which would
save me from a death so certain,
28
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
so correct.
29
00:07:21,840 --> 00:07:23,560
Why doing it?
30
00:07:25,111 --> 00:07:27,005
Who told you I would?
31
00:07:29,052 --> 00:07:31,458
You were too close to the edge.
32
00:07:36,951 --> 00:07:38,845
How about some coffee?
33
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Roberto.
34
00:07:52,280 --> 00:07:53,320
Estela.
35
00:07:58,118 --> 00:07:59,783
Instead of coffee...
36
00:07:59,813 --> 00:08:03,000
couldn't we have something to eat,
even pizza?
37
00:08:10,120 --> 00:08:11,859
You know something?
38
00:08:12,160 --> 00:08:14,040
I saw you coming and
39
00:08:15,190 --> 00:08:18,016
for a second was afraid you'd push me.
40
00:08:18,200 --> 00:08:20,760
You thought I'd kill you?
41
00:08:22,880 --> 00:08:24,987
But you didn't do anything.
42
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
I bet you wouldn't do it.
43
00:08:32,120 --> 00:08:34,010
Are you going to eat that?
44
00:08:34,040 --> 00:08:36,117
No. Would you like some?
45
00:08:36,400 --> 00:08:39,840
I'd take it for my kittens.
46
00:08:41,141 --> 00:08:43,308
Sure, we'll tell the waiter.
47
00:08:51,880 --> 00:08:53,080
Estela,
48
00:08:54,160 --> 00:08:56,145
are you in some trouble?
49
00:08:59,280 --> 00:09:00,400
No.
50
00:09:01,080 --> 00:09:03,145
Life, like everybody else.
51
00:09:06,030 --> 00:09:07,330
Do you work?
52
00:09:07,360 --> 00:09:08,644
When I can.
53
00:09:13,880 --> 00:09:16,600
Are you without a job now?
54
00:09:18,800 --> 00:09:20,080
Not right now.
55
00:09:24,760 --> 00:09:26,120
I found you.
56
00:09:30,800 --> 00:09:32,697
You paid for my meal.
57
00:09:35,000 --> 00:09:38,600
Don't worry. I know my obligations.
We can leave now.
58
00:09:39,120 --> 00:09:40,200
Where to?
59
00:09:40,360 --> 00:09:41,695
Some hotel.
60
00:09:42,520 --> 00:09:45,320
If you prefer your car, I don't mind.
61
00:09:55,600 --> 00:09:57,840
So it was all a show.
62
00:10:00,297 --> 00:10:02,098
You never considered jumping.
63
00:10:02,128 --> 00:10:03,200
No.
64
00:10:06,295 --> 00:10:09,151
I do it only when there are lots of men.
65
00:10:10,120 --> 00:10:12,300
Someone always saves my life.
66
00:10:14,160 --> 00:10:15,946
What if nobody does?
67
00:10:17,320 --> 00:10:18,520
It's a bet.
68
00:10:20,000 --> 00:10:22,160
Anyway, I could stop in time.
69
00:10:22,440 --> 00:10:23,760
You believe?
70
00:10:28,440 --> 00:10:31,396
It's a new take on the oldest profession.
71
00:10:37,000 --> 00:10:38,992
Are you always so direct?
72
00:10:39,440 --> 00:10:40,560
No.
73
00:10:41,000 --> 00:10:44,010
Usually I don't waste my time
telling this.
74
00:10:44,040 --> 00:10:45,877
Somebody could kill me.
75
00:10:48,080 --> 00:10:49,675
But with you...
76
00:10:50,800 --> 00:10:52,080
I don't know.
77
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
I felt the need to tell.
78
00:10:56,723 --> 00:10:59,549
I think you'll pay the bill and leave.
79
00:11:00,040 --> 00:11:02,443
You don't want to sleep with me.
80
00:11:04,703 --> 00:11:08,170
What do you do for a living?
You look like a nice guy.
81
00:11:08,200 --> 00:11:10,276
I'm an insurance salesman.
82
00:11:10,480 --> 00:11:11,968
It's incredible.
83
00:11:12,520 --> 00:11:15,360
Waiter! More wine. It's fabulous.
84
00:11:15,760 --> 00:11:19,102
You find it fabulous that I fooled you?
85
00:11:19,320 --> 00:11:22,400
You wouldn't understand it. It's destiny.
86
00:11:22,800 --> 00:11:24,348
It doesn't matter,
87
00:11:24,704 --> 00:11:26,389
you've got a client.
88
00:11:27,880 --> 00:11:30,640
The best one you could find.
89
00:11:32,019 --> 00:11:35,186
Are you a sex maniac?
- No, I'm a writer.
90
00:11:36,577 --> 00:11:38,520
Didn't you say you sold insurance?
91
00:11:38,550 --> 00:11:41,240
Yes, but truly I'm a writer. I write.
92
00:11:41,840 --> 00:11:44,120
I'm interested in you.
93
00:11:45,159 --> 00:11:47,317
Not in your body, exactly.
94
00:11:48,000 --> 00:11:51,520
I can pay you for something very simple.
95
00:11:52,171 --> 00:11:55,530
I do it with someone else while you watch?
– That's not it.
96
00:11:55,560 --> 00:11:57,650
I want to know about you,
97
00:11:57,680 --> 00:12:00,096
where you live, your family...
98
00:12:00,520 --> 00:12:02,200
your life.
99
00:12:03,229 --> 00:12:06,320
I need material for a novel I'm writing.
100
00:12:06,854 --> 00:12:08,685
You could be useful.
101
00:12:11,320 --> 00:12:13,080
Will I be in it?
102
00:12:13,110 --> 00:12:14,583
I don't know.
103
00:12:15,000 --> 00:12:17,836
I need you to speak about yourself.
104
00:12:23,160 --> 00:12:25,710
I knew I'd meet a nut someday.
105
00:12:26,800 --> 00:12:28,859
I'd thought of
106
00:12:29,495 --> 00:12:31,234
sex maniacs.
107
00:12:32,783 --> 00:12:35,200
Sadists, rapists...
108
00:12:36,350 --> 00:12:38,570
But I never imagined this.
109
00:12:40,440 --> 00:12:42,040
A writer...
110
00:12:47,190 --> 00:12:49,760
I have to go now.
111
00:12:50,606 --> 00:12:52,490
When will I see you?
112
00:12:52,520 --> 00:12:54,243
One of these days.
113
00:12:54,720 --> 00:12:56,857
May I call you somewhere?
114
00:12:56,887 --> 00:12:58,005
No.
115
00:12:58,284 --> 00:12:59,511
Take this.
116
00:13:00,800 --> 00:13:02,480
My office number.
117
00:13:04,000 --> 00:13:05,400
Please call me.
118
00:13:08,624 --> 00:13:10,199
Where do you live?
119
00:13:10,354 --> 00:13:12,108
In a hotel nearby.
120
00:13:12,899 --> 00:13:14,581
May I walk you there?
121
00:13:14,800 --> 00:13:16,025
Better not.
122
00:13:18,360 --> 00:13:19,720
Please call me.
123
00:13:21,320 --> 00:13:24,240
I have to... start working on my novel.
124
00:13:27,520 --> 00:13:29,000
Sorry, but...
125
00:13:30,480 --> 00:13:32,425
how much do I owe you?
126
00:13:33,511 --> 00:13:34,955
For today...
127
00:13:36,040 --> 00:13:37,240
Nothing.
128
00:13:38,720 --> 00:13:40,514
You paid for my meal
129
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
and saved my life.
130
00:13:46,189 --> 00:13:48,026
Will you do it again?
131
00:13:49,520 --> 00:13:51,040
Not today.
132
00:14:48,320 --> 00:14:51,520
I knew that Estela had some key.
133
00:14:53,203 --> 00:14:56,168
I didn't know then
which door it would open
134
00:14:56,350 --> 00:14:58,565
or where it would lead to.
135
00:14:59,040 --> 00:15:01,200
But at least, in my life,
136
00:15:01,736 --> 00:15:03,614
there was now a door.
137
00:15:19,520 --> 00:15:24,640
RECORD ABOUT ESTELA
138
00:15:48,560 --> 00:15:53,200
Hold back your emotions, Margarita,
though the time has not come.
139
00:15:53,360 --> 00:15:57,280
What we now need to be saved is
140
00:15:57,640 --> 00:15:59,840
presence of mind.
141
00:16:01,640 --> 00:16:03,080
Presence.
142
00:16:03,800 --> 00:16:09,160
Hold back your emotions, dear Margarita,
though the time has not come.
143
00:16:10,520 --> 00:16:15,640
What we now need for everyone
to be saved is presence of mind.
144
00:16:15,760 --> 00:16:20,800
Hold back your emotions, dear Margarita,
though the time has not come.
145
00:16:37,012 --> 00:16:43,626
Ah, yes, my love, when we
146
00:16:43,652 --> 00:16:49,641
belong each to the other,
147
00:16:50,068 --> 00:16:57,130
my courage will be the greater,
148
00:16:57,160 --> 00:17:01,622
my arm will be the stronger...
149
00:17:01,760 --> 00:17:03,240
Who are you?
150
00:17:04,480 --> 00:17:06,760
Do you think I lied?
151
00:17:08,400 --> 00:17:09,880
Okay, I did.
152
00:17:10,920 --> 00:17:13,349
But I only lied about one thing.
153
00:17:13,640 --> 00:17:15,678
I don't live in a hotel,
154
00:17:16,463 --> 00:17:18,570
but far away with my family.
155
00:17:18,600 --> 00:17:20,235
Dad, Mom, brothers?
156
00:17:20,996 --> 00:17:22,471
Mom, brothers.
157
00:17:23,720 --> 00:17:25,738
Is your father... dead?
158
00:17:28,561 --> 00:17:31,865
We're a family that has
always been in movement,
159
00:17:32,080 --> 00:17:33,400
but backwards.
160
00:17:34,680 --> 00:17:37,116
In that sense, we're a model,
161
00:17:37,945 --> 00:17:39,544
worse every day.
162
00:17:41,400 --> 00:17:43,255
We lived in a suburb.
163
00:17:44,320 --> 00:17:46,734
Dad had a small factory.
164
00:17:47,560 --> 00:17:49,568
He made plastic things.
165
00:17:51,750 --> 00:17:55,113
Then the bad times came
and we were thrown out.
166
00:17:55,280 --> 00:17:57,256
First we lost the house.
167
00:17:57,600 --> 00:18:02,240
Dad bought a pre-fabricated one
we'd been paying for 10 years.
168
00:18:03,520 --> 00:18:05,088
We moved there.
169
00:18:05,987 --> 00:18:09,610
One day we couldn't even pay
for the prefabricated one
170
00:18:09,640 --> 00:18:11,776
because we'd been cheated.
171
00:18:12,640 --> 00:18:15,886
And the house cost twice
what they had said.
172
00:18:19,640 --> 00:18:21,563
One day, our Dad left.
173
00:18:22,760 --> 00:18:25,541
To try his luck elsewhere,
he said.
174
00:18:25,996 --> 00:18:27,866
We never knew where.
175
00:18:28,240 --> 00:18:31,242
When things got better,
he'd come for us.
176
00:18:33,883 --> 00:18:36,755
Some days we just ate
bread and oil.
177
00:18:38,169 --> 00:18:41,112
But when he showed up,
it was a party.
178
00:18:41,320 --> 00:18:43,622
He'd bring turkey and champagne,
179
00:18:43,652 --> 00:18:45,981
talking about some great deal...
180
00:18:46,498 --> 00:18:47,739
Seriously.
181
00:18:47,988 --> 00:18:51,250
After starving for days
we'd have turkey and champagne.
182
00:18:51,280 --> 00:18:52,480
Not bad.
183
00:18:53,280 --> 00:18:55,207
Then he'd leave again,
184
00:18:55,400 --> 00:18:57,706
disappear for a certain time.
185
00:18:59,461 --> 00:19:01,623
Now we haven't seen him...
186
00:19:02,080 --> 00:19:03,673
for about a year.
187
00:19:13,280 --> 00:19:15,600
You had a comedy in mind.
188
00:19:18,400 --> 00:19:20,400
May I take you home?
189
00:19:21,520 --> 00:19:23,160
Home...
190
00:19:29,320 --> 00:19:30,440
Roberto...
191
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
Are you sure you want to come?
192
00:20:08,440 --> 00:20:09,730
What's wrong?
193
00:20:09,760 --> 00:20:11,520
I'll tell you later.
194
00:20:32,798 --> 00:20:35,650
An uncle and an aunt.
- Have you quarrelled?
195
00:20:35,680 --> 00:20:37,520
No, they're dead.
196
00:20:38,497 --> 00:20:40,262
They died last year.
197
00:20:41,040 --> 00:20:44,010
They always get on at this stop,
the cemetery.
198
00:20:44,235 --> 00:20:46,377
They're not the only ones.
199
00:20:48,600 --> 00:20:49,760
Never mind.
200
00:20:50,505 --> 00:20:52,040
Don't believe it.
201
00:20:52,528 --> 00:20:54,890
Don't include that in your story.
202
00:20:54,920 --> 00:20:57,634
But the bus gets packed
with dead people at that stop.
203
00:20:57,664 --> 00:20:59,226
And where do they go?
204
00:20:59,711 --> 00:21:01,303
Nowhere, I think.
205
00:21:02,078 --> 00:21:03,968
They only take a ride
206
00:21:04,360 --> 00:21:07,120
to remember life, I suppose.
207
00:21:08,357 --> 00:21:11,050
But if they see me, they get heavy.
208
00:21:11,080 --> 00:21:13,321
They start asking about mom,
209
00:21:13,600 --> 00:21:15,200
my brothers...
210
00:21:15,880 --> 00:21:17,706
if we remember them,
211
00:21:18,320 --> 00:21:22,320
the sweets they used to bring us
twenty years ago.
212
00:21:24,400 --> 00:21:28,111
Until then I hadn't thought
Estela could be crazy.
213
00:21:30,120 --> 00:21:33,530
Discovering that possibility
in a dark neighbourhood
214
00:21:33,560 --> 00:21:37,194
made me more frightened
then I had ever been before.
215
00:21:38,884 --> 00:21:41,911
I tried to remember every step we'd taken.
216
00:21:43,040 --> 00:21:45,520
It could well be a dream.
217
00:21:47,305 --> 00:21:48,904
I felt relaxed.
218
00:21:49,400 --> 00:21:52,160
Nobody gets killed in a dream.
219
00:21:53,720 --> 00:21:54,840
OK.
220
00:21:55,342 --> 00:21:56,639
Leave me here.
221
00:21:57,000 --> 00:21:58,544
That's my house.
222
00:22:02,640 --> 00:22:04,975
Thank you for bringing me home.
223
00:22:05,400 --> 00:22:07,396
When will I see you again?
224
00:22:07,600 --> 00:22:10,409
I want to know more about your family.
225
00:22:31,920 --> 00:22:33,890
I'll bring the food.
226
00:22:34,480 --> 00:22:35,840
I'll cook.
227
00:22:36,280 --> 00:22:37,884
Let me treat you.
228
00:22:38,640 --> 00:22:41,280
But, please, give me tonight's...
229
00:22:41,560 --> 00:22:43,040
Yes, of course,
230
00:22:43,640 --> 00:22:45,040
I'm sorry.
231
00:23:06,760 --> 00:23:09,480
I knew that trip would change my life,
232
00:23:10,400 --> 00:23:13,400
but not making it would also change it.
233
00:23:15,400 --> 00:23:17,818
Why did I think she was crazy?
234
00:23:18,160 --> 00:23:20,960
Because of the dead people in the bus?
235
00:23:22,400 --> 00:23:26,240
Maybe she was just giving me material.
236
00:23:28,073 --> 00:23:31,892
I decided not to think
about Estela's possible madness.
237
00:23:32,160 --> 00:23:33,540
Or about mine.
238
00:24:13,240 --> 00:24:14,946
When will it fly?
239
00:24:16,400 --> 00:24:17,799
Any day now.
240
00:24:21,058 --> 00:24:23,180
Go ahead. I'll be right down.
241
00:24:32,884 --> 00:24:35,010
He's been working on it for years...
242
00:24:35,040 --> 00:24:39,573
When it's almost finished, he finds
something wrong and starts again...
243
00:24:42,641 --> 00:24:45,326
Those are words I won't say again.
244
00:24:47,680 --> 00:24:49,434
This is today's.
245
00:24:53,803 --> 00:24:56,271
It doesn't exist anymore for me.
246
00:24:59,720 --> 00:25:00,880
Why?
247
00:25:02,440 --> 00:25:06,320
I don't know. I'm leaving... empty spaces
248
00:25:06,440 --> 00:25:08,840
in my head for new things.
249
00:25:10,840 --> 00:25:13,640
This way you'll end up silent.
250
00:25:15,441 --> 00:25:17,800
That day I won't need to talk.
251
00:25:27,160 --> 00:25:29,163
José will be in any time.
252
00:25:29,520 --> 00:25:31,560
He knew you were coming.
253
00:25:35,320 --> 00:25:37,440
This is in case Dad comes.
254
00:25:38,040 --> 00:25:40,160
We always leave one ready.
255
00:25:42,720 --> 00:25:45,331
Estelita told me you're a writer.
256
00:25:45,600 --> 00:25:46,640
I write.
257
00:25:49,080 --> 00:25:50,909
What do you live on?
258
00:25:51,720 --> 00:25:53,534
I sell insurance.
259
00:25:58,280 --> 00:25:59,824
Estela said...
260
00:26:01,640 --> 00:26:04,760
you were interested in us
for your novel.
261
00:26:06,440 --> 00:26:11,560
Well, I've been trying to write
about a family
262
00:26:12,520 --> 00:26:14,800
and I thought it would be
263
00:26:14,830 --> 00:26:17,000
interesting to know you.
264
00:26:19,280 --> 00:26:23,490
Don't misunderstand me.
I don't want to write about your lives,
265
00:26:23,520 --> 00:26:25,280
I simply want to...
266
00:26:25,920 --> 00:26:27,520
gather material,
267
00:26:29,320 --> 00:26:32,400
experiences that would help create
268
00:26:33,240 --> 00:26:34,942
fictitious characters.
269
00:26:35,240 --> 00:26:37,600
And what can be of interest here?
270
00:26:39,160 --> 00:26:42,120
Someone who builds a plane on a terrace,
271
00:26:42,560 --> 00:26:44,120
for instance...
272
00:26:46,600 --> 00:26:49,160
could be an interesting character.
273
00:26:50,480 --> 00:26:53,480
But please...
don't take me as a detective.
274
00:26:54,160 --> 00:26:56,040
If I'm here,
275
00:26:56,720 --> 00:26:58,480
it's just because...
276
00:26:59,560 --> 00:27:01,240
I'm Estela's friend.
277
00:27:02,680 --> 00:27:04,240
How did you meet?
278
00:27:06,520 --> 00:27:08,037
In the subway.
279
00:27:17,240 --> 00:27:18,730
That's José.
280
00:27:32,640 --> 00:27:35,040
José, this is Roberto.
281
00:27:39,040 --> 00:27:41,080
Come... Dinner is still warm.
282
00:27:43,600 --> 00:27:45,068
I already ate.
283
00:28:34,280 --> 00:28:36,520
What do you want with Estela?
284
00:28:39,160 --> 00:28:41,080
Nothing. We're friends.
285
00:28:43,063 --> 00:28:45,485
Didn't she tell you why I'm here?
286
00:28:46,400 --> 00:28:48,280
You're writing a novel.
287
00:28:49,680 --> 00:28:51,200
Why else?
288
00:28:53,320 --> 00:28:54,610
I don't know.
289
00:28:54,640 --> 00:28:57,011
There's something I don't like.
290
00:28:59,040 --> 00:29:00,970
You're here to spy on us.
291
00:29:02,120 --> 00:29:06,200
I'd prefer it if you said you were horny.
292
00:29:08,680 --> 00:29:10,528
That would be a lie.
293
00:29:12,720 --> 00:29:16,720
Look, there's something
you must get straight:
294
00:29:18,240 --> 00:29:21,440
We're not what you'd call
a model family...
295
00:29:21,760 --> 00:29:25,520
but none of us
would let anyone hurt us.
296
00:29:27,120 --> 00:29:30,000
Please, never forget that.
297
00:29:37,130 --> 00:29:40,281
I could have disappeared
after that night.
298
00:29:40,762 --> 00:29:44,038
I could have imagined
the rest of those lives.
299
00:29:47,480 --> 00:29:51,360
I realized that ridding
myself of those ghosts
300
00:29:51,480 --> 00:29:53,080
would be difficult.
301
00:29:55,520 --> 00:29:58,680
I still thought I could do it by writing
302
00:29:59,640 --> 00:30:02,098
and locking them up in a novel.
303
00:30:12,440 --> 00:30:14,080
Estela...
304
00:30:17,800 --> 00:30:20,000
can I get in bed with you?
305
00:31:04,120 --> 00:31:07,040
Perhaps my poor imagination
was testing me.
306
00:31:08,960 --> 00:31:13,040
The truth is I soon felt the urge
to see Estela again
307
00:31:14,045 --> 00:31:16,125
and return to that house.
308
00:31:17,223 --> 00:31:20,010
I didn't want to imagine those lives.
309
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
I had to observe them.
310
00:31:23,516 --> 00:31:27,850
But how could I change that first
unhappy meeting with the family?
311
00:31:27,880 --> 00:31:30,896
How could I avoid being rejected?
312
00:31:49,320 --> 00:31:51,640
Prosciutto with potato salad,
313
00:31:52,320 --> 00:31:55,640
then... a chorizo steak with...
314
00:31:57,538 --> 00:31:59,448
a Spanish omelette.
315
00:31:59,920 --> 00:32:02,640
And a lettuce and tomato salad.
316
00:32:02,964 --> 00:32:04,067
You?
317
00:32:05,221 --> 00:32:06,720
Nothing yet.
318
00:32:07,720 --> 00:32:09,676
Well, yes. White wine.
319
00:32:15,760 --> 00:32:18,400
We also need...
320
00:32:19,400 --> 00:32:20,920
who you are.
321
00:32:22,000 --> 00:32:23,280
Need...
322
00:32:24,040 --> 00:32:25,200
Oh...
323
00:32:26,240 --> 00:32:28,607
A word you won't use again.
324
00:32:29,834 --> 00:32:31,215
Need...
325
00:32:32,080 --> 00:32:33,240
to know.
326
00:32:35,800 --> 00:32:38,680
Does your family know you're here?
327
00:32:38,840 --> 00:32:43,760
No. A few days ago Estela
could have... something
328
00:32:48,320 --> 00:32:51,840
Er... – Could have....something.
329
00:32:53,400 --> 00:32:54,600
Could have...
330
00:32:56,480 --> 00:32:57,680
suspected.
331
00:32:57,800 --> 00:33:01,360
'Cause I asked her in what
subway station you'd met.
332
00:33:01,640 --> 00:33:03,800
Did she tell you how? – No.
333
00:33:07,245 --> 00:33:11,483
If she had introduced you
as her boyfriend it would be different.
334
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
But...
335
00:33:13,480 --> 00:33:16,360
Sorry, are you pushing me to that?
336
00:33:17,264 --> 00:33:19,920
You all want to get rid of her?
337
00:33:20,524 --> 00:33:23,768
I just want to write about you,
not live with you.
338
00:33:26,160 --> 00:33:28,080
Sorry if I was rude, but...
339
00:33:33,000 --> 00:33:34,040
Claudio,
340
00:33:36,200 --> 00:33:38,270
why did you really come?
341
00:33:39,434 --> 00:33:40,760
I thought...
342
00:33:41,694 --> 00:33:43,320
you're a writer...
343
00:33:44,360 --> 00:33:48,040
Maybe... you can change our lives.
344
00:33:49,659 --> 00:33:51,972
Someone intelligent from outside
345
00:33:52,189 --> 00:33:56,600
could... what's happening,
346
00:33:57,320 --> 00:33:59,360
and tell us what to do.
347
00:34:00,280 --> 00:34:01,610
What do you want?
348
00:34:01,640 --> 00:34:05,520
Help you write that novel.
And I want to pay you.
349
00:34:05,550 --> 00:34:07,010
Pay me? What for?
350
00:34:07,040 --> 00:34:09,440
To write chapters for us. – What?
351
00:34:09,680 --> 00:34:11,760
You could show us the...
352
00:34:12,640 --> 00:34:15,800
Lead us to the end of that novel.
353
00:34:16,160 --> 00:34:17,826
Hold it, Claudio.
354
00:34:18,280 --> 00:34:20,600
I don't have a clear idea yet.
355
00:34:22,680 --> 00:34:23,720
And...
356
00:34:24,294 --> 00:34:28,951
that's important, one thing is fiction
and another thing is real life.
357
00:34:29,640 --> 00:34:32,868
Our family was thrown
out of paradise one day.
358
00:34:33,520 --> 00:34:36,400
And we... without... what to do.
359
00:34:40,297 --> 00:34:42,600
I can hardly handle my life.
360
00:34:42,630 --> 00:34:44,867
How do you see it? Easy?
361
00:34:45,160 --> 00:34:47,265
Life is always difficult.
362
00:34:47,440 --> 00:34:50,840
And each one must find his own way.
363
00:34:51,120 --> 00:34:54,440
What about those who don't... how to?
364
00:34:57,000 --> 00:34:59,010
Their lives are theirs.
365
00:34:59,320 --> 00:35:02,010
You're asking me to write your future...
366
00:35:02,040 --> 00:35:04,440
Not even God would accept that job.
367
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
I mean to pay you.
368
00:35:36,200 --> 00:35:37,240
Claudio,
369
00:35:40,120 --> 00:35:42,000
Could we...
370
00:35:43,760 --> 00:35:44,920
the food?
371
00:35:47,920 --> 00:35:49,539
Could we the food?
372
00:35:50,040 --> 00:35:51,040
Share?
373
00:35:54,520 --> 00:35:56,297
What have you studied?
374
00:35:57,080 --> 00:35:59,480
One year of Philosophy.
375
00:36:01,240 --> 00:36:03,863
Then the Apocalypse brigade charged...
376
00:36:04,080 --> 00:36:06,698
What year? '76, '77?
377
00:36:07,240 --> 00:36:09,456
I had to drop out in '77.
378
00:36:09,720 --> 00:36:11,412
Were you in trouble?
379
00:36:12,440 --> 00:36:16,120
The only survival technique
I know is cowardice.
380
00:36:18,720 --> 00:36:21,200
So I never got into real trouble.
381
00:36:23,640 --> 00:36:25,503
Once I was arrested...
382
00:36:26,240 --> 00:36:28,760
they cut my hair, called me a fag.
383
00:36:31,601 --> 00:36:33,915
I accepted everything without...
384
00:36:33,945 --> 00:36:37,000
at least they didn't... a subversive.
385
00:36:41,720 --> 00:36:44,240
Mom... always right.
386
00:36:44,520 --> 00:36:46,750
One shouldn't have strange thoughts.
387
00:36:46,780 --> 00:36:48,343
You shouldn't think.
388
00:36:49,520 --> 00:36:53,240
You had to be quiet, polite,
with short, slicked-back hair.
389
00:36:53,440 --> 00:36:54,520
Like now.
390
00:36:56,760 --> 00:36:58,160
Now I like it.
391
00:36:59,920 --> 00:37:01,670
Tell me, Claudio,
392
00:37:01,940 --> 00:37:03,905
apart from crossing out words,
393
00:37:03,935 --> 00:37:05,306
what do you do?
394
00:37:05,640 --> 00:37:07,000
I grow pumpkins.
395
00:37:42,800 --> 00:37:45,480
Each one had a role to play.
396
00:37:46,520 --> 00:37:49,203
In that story, Estela had a boyfriend.
397
00:37:49,800 --> 00:37:51,200
That was me.
398
00:38:27,560 --> 00:38:28,640
Sorry...
399
00:38:29,911 --> 00:38:31,494
what time is it?
400
00:38:33,548 --> 00:38:36,606
Five to eight. – Thanks.
– You're welcome.
401
00:38:43,760 --> 00:38:44,920
Estela...
402
00:38:51,040 --> 00:38:53,560
I'm still interested in the novel.
403
00:38:54,520 --> 00:38:55,640
But...
404
00:38:57,800 --> 00:38:59,120
meanwhile...
405
00:39:01,160 --> 00:39:03,040
I'd like to see you.
406
00:39:05,359 --> 00:39:08,134
Are you asking me to be your girlfriend?
407
00:39:10,459 --> 00:39:11,594
Sorry,
408
00:39:12,520 --> 00:39:15,640
but sometimes I really think you're crazy.
409
00:39:17,480 --> 00:39:21,176
You mean you came
to ask me to be your girlfriend?
410
00:39:21,360 --> 00:39:22,440
To ask me?
411
00:39:23,720 --> 00:39:25,674
Do you forget who I am?
412
00:39:26,640 --> 00:39:29,640
I thought...
413
00:39:30,480 --> 00:39:32,702
your family would prefer this
414
00:39:33,069 --> 00:39:34,730
to be more formal.
415
00:39:36,240 --> 00:39:38,489
Do you want to keep coming?
416
00:39:40,080 --> 00:39:42,160
You don't need to marry me.
417
00:39:43,640 --> 00:39:45,898
Thanks for the flowers, anyway.
418
00:39:47,148 --> 00:39:49,674
Or do you want to stop paying me?
419
00:39:51,400 --> 00:39:52,845
Don't get angry.
420
00:39:53,593 --> 00:39:55,292
Don't pay me any more.
421
00:39:55,322 --> 00:39:57,160
It's not fair.
422
00:39:58,080 --> 00:40:00,600
How will you manage?
– We'll see.
423
00:40:01,992 --> 00:40:04,204
Do you have to go back soon?
– No.
424
00:40:04,234 --> 00:40:06,130
I thought of going to a club.
425
00:40:06,160 --> 00:40:08,560
José said he'd buy us a drink.
426
00:40:08,760 --> 00:40:10,544
It's near the station.
427
00:41:03,280 --> 00:41:05,547
You're sure he's not a cop?
428
00:41:20,240 --> 00:41:21,810
You get dough out of him?
429
00:41:21,840 --> 00:41:23,480
He gives it to me.
430
00:41:25,440 --> 00:41:29,080
You look lost, like Tarzan in the subway.
431
00:41:32,520 --> 00:41:34,400
Send more whisky over.
432
00:41:40,320 --> 00:41:41,944
Congratulations...
433
00:41:42,903 --> 00:41:45,130
I see you've got a girlfriend.
434
00:41:45,160 --> 00:41:48,386
If you're going to be a drag,
we're leaving.
435
00:41:50,600 --> 00:41:52,040
Want to dance?
436
00:42:07,400 --> 00:42:10,000
You know, don't you?
437
00:42:11,120 --> 00:42:12,640
You have to.
438
00:42:13,080 --> 00:42:14,160
Know what?
439
00:42:14,840 --> 00:42:16,720
That you're crazy.
440
00:42:18,040 --> 00:42:19,635
I have some idea.
441
00:42:21,680 --> 00:42:23,560
Why do you ask me?
442
00:42:25,560 --> 00:42:27,040
Well...
443
00:42:27,408 --> 00:42:30,653
coming all the way here,
crossing the border
444
00:42:30,880 --> 00:42:33,160
for a chick like my sister.
445
00:42:33,760 --> 00:42:35,061
Worse than that,
446
00:42:35,091 --> 00:42:37,080
all for a novel...
447
00:42:37,400 --> 00:42:40,920
Don't make me waste my time.
448
00:42:41,440 --> 00:42:43,283
Tell me about yourself.
449
00:42:44,120 --> 00:42:45,160
About me?
450
00:42:45,643 --> 00:42:47,474
You know a lot about me.
451
00:42:47,640 --> 00:42:49,800
What do you do?
452
00:42:51,040 --> 00:42:52,320
Surviving.
453
00:42:52,840 --> 00:42:56,280
Anything except giving in,
being a yes-man,
454
00:42:56,520 --> 00:42:58,080
jobs, orders.
455
00:42:59,280 --> 00:43:00,913
No subordination,
456
00:43:01,262 --> 00:43:02,604
some courage.
457
00:43:02,840 --> 00:43:05,061
Leave the literature to me.
458
00:43:05,805 --> 00:43:07,839
In short, what do you do?
459
00:43:08,256 --> 00:43:10,122
What do you live on?
460
00:43:11,000 --> 00:43:12,417
Take it easy...
461
00:43:12,790 --> 00:43:15,196
consider me one of the family.
462
00:43:16,082 --> 00:43:17,635
I'm in business.
463
00:43:18,172 --> 00:43:20,085
I'll tell you someday.
464
00:43:24,080 --> 00:43:26,080
Want to get a better view?
465
00:43:26,720 --> 00:43:27,920
No.
466
00:43:28,160 --> 00:43:29,560
I do.
467
00:43:30,287 --> 00:43:32,115
You'll miss something.
468
00:43:40,280 --> 00:43:43,160
Afraid? – Why?
469
00:43:44,240 --> 00:43:45,760
All this...
470
00:43:46,080 --> 00:43:47,480
my brother...
471
00:43:50,840 --> 00:43:53,640
I'm learning things about you.
472
00:43:56,341 --> 00:43:58,328
Are you always working?
473
00:43:59,329 --> 00:44:01,370
Why don't you relax and live a little?
474
00:44:01,400 --> 00:44:02,680
Don't worry.
475
00:44:02,800 --> 00:44:04,840
I am relaxed. I'm fine.
476
00:44:06,560 --> 00:44:09,080
Don't you want to dance?
– I never do.
477
00:44:12,161 --> 00:44:15,021
You still don't want to go
to bed with me?
478
00:44:18,000 --> 00:44:19,200
Estela.
479
00:44:20,102 --> 00:44:21,685
At my age...
480
00:44:23,043 --> 00:44:25,309
that's not the most important.
481
00:44:27,000 --> 00:44:29,332
I don't think about it constantly,
482
00:44:29,720 --> 00:44:31,241
like a teenager.
483
00:44:32,789 --> 00:44:34,993
Let it happen if it has to.
484
00:44:37,974 --> 00:44:39,400
You want to?
485
00:44:41,680 --> 00:44:45,520
I don't know.
If you really want to know,
486
00:44:48,000 --> 00:44:51,347
it's difficult to know
what one wants from you.
487
00:44:52,520 --> 00:44:55,080
If to kiss you or kill you
488
00:44:55,760 --> 00:44:58,760
or insult you or hug you.
489
00:45:02,080 --> 00:45:04,119
But I do know something:
490
00:45:04,840 --> 00:45:08,080
let's cut out the formalities...
491
00:45:09,611 --> 00:45:10,822
shall we?
492
00:45:12,384 --> 00:45:15,675
Let's talk simple, old geezer.
493
00:45:16,880 --> 00:45:17,951
Okay?
494
00:45:18,789 --> 00:45:19,680
Okay.
495
00:45:23,360 --> 00:45:25,680
It's like taking off a tie.
496
00:45:27,640 --> 00:45:29,936
I've been longing for this.
497
00:45:32,160 --> 00:45:34,188
I'll make up for it.
498
00:45:35,040 --> 00:45:36,436
Look at me,
499
00:45:37,476 --> 00:45:39,416
talk to me, tell me...
500
00:45:40,262 --> 00:45:41,705
leave, stay,
501
00:45:42,140 --> 00:45:43,429
hit me...
502
00:45:44,280 --> 00:45:47,240
listen, touch me, fuck me...
503
00:45:50,320 --> 00:45:51,640
Sorry.
504
00:46:00,720 --> 00:46:03,440
What do you want from us, Roberto?
505
00:46:03,800 --> 00:46:05,843
Really, what do you want?
506
00:46:06,200 --> 00:46:07,613
I don't get it.
507
00:46:08,920 --> 00:46:13,389
We've been shipwrecked,
we're clinging to anything that floats.
508
00:46:14,600 --> 00:46:17,440
And you know what floats most here?
509
00:46:18,480 --> 00:46:19,760
Shit.
510
00:46:21,440 --> 00:46:23,000
But let's suppose
511
00:46:24,040 --> 00:46:27,240
you've also had a shipwreck.
512
00:46:29,840 --> 00:46:32,680
You could hold on to other things.
513
00:46:34,120 --> 00:46:37,770
I don't mean a motorboat,
but people who travel in your class
514
00:46:37,800 --> 00:46:40,720
always have a life jacket, right?
515
00:46:49,880 --> 00:46:51,325
Close your eyes.
516
00:46:52,414 --> 00:46:55,786
I'll put something in your hand.
You might like it.
517
00:46:56,040 --> 00:46:57,040
José.
518
00:46:57,720 --> 00:46:59,598
Come on. Don't be a chicken.
519
00:46:59,628 --> 00:47:01,720
I have to trust you, right?
520
00:47:02,800 --> 00:47:04,000
Ok.
521
00:47:06,560 --> 00:47:08,297
Put out your hand.
522
00:47:11,640 --> 00:47:13,520
What do you feel?
523
00:47:14,640 --> 00:47:16,507
Have you had one before?
524
00:47:18,360 --> 00:47:19,520
No.
525
00:47:20,480 --> 00:47:21,600
You see.
526
00:47:22,360 --> 00:47:25,840
So how can you be a writer then?
527
00:47:28,063 --> 00:47:29,969
Why do you carry a gun?
528
00:47:31,925 --> 00:47:34,191
Because I'm a firm believer.
529
00:47:35,160 --> 00:47:36,553
Seriously.
530
00:47:37,520 --> 00:47:40,160
When I pull one of these,
531
00:47:40,600 --> 00:47:43,270
I'm the greatest believer on earth.
532
00:47:44,065 --> 00:47:47,680
You've been trying to show me
you're a tough guy.
533
00:47:48,000 --> 00:47:49,440
Of the worst.
534
00:47:50,440 --> 00:47:53,120
Capable of the worst things.
535
00:47:53,652 --> 00:47:55,215
What are you after?
536
00:47:55,400 --> 00:47:58,000
That I judge you? Or scold you?
537
00:47:58,920 --> 00:48:01,302
That's not what I'm here for.
538
00:48:01,759 --> 00:48:04,615
I want to be your friend just as you are.
539
00:48:05,200 --> 00:48:09,200
Not to judge you nor change your lives.
540
00:48:12,048 --> 00:48:14,609
Can't you see me as a friend?
541
00:48:15,880 --> 00:48:18,383
Ask Estela for my number, call me
542
00:48:18,568 --> 00:48:20,610
and we'll have coffee together.
543
00:48:20,640 --> 00:48:21,600
Bye.
544
00:48:25,880 --> 00:48:28,000
This guy is nuts.
545
00:48:34,720 --> 00:48:37,682
Here's the river we lost in Buenos Aires.
546
00:48:42,703 --> 00:48:44,634
That's how you see it.
547
00:48:44,920 --> 00:48:48,530
That son of a bitch
screws things up every year.
548
00:48:49,160 --> 00:48:50,640
It rises
549
00:48:51,000 --> 00:48:53,141
and rotes everything up.
550
00:48:54,057 --> 00:48:56,510
Does it reach your house?
– Yes.
551
00:48:59,720 --> 00:49:01,956
What do you do?
– We stay.
552
00:49:02,880 --> 00:49:05,598
Praying it doesn't reach the ceiling.
553
00:49:06,800 --> 00:49:09,000
You don't leave?
– No.
554
00:49:10,200 --> 00:49:12,730
When the rescue boats go by, we hide.
555
00:49:12,760 --> 00:49:15,045
So they think we're not there.
556
00:49:15,600 --> 00:49:18,760
If we left... everything would be gone.
557
00:49:56,200 --> 00:49:57,941
Let's go back.
558
00:49:58,720 --> 00:49:59,920
It's late.
559
00:50:07,120 --> 00:50:08,680
A rough day indeed.
560
00:50:10,160 --> 00:50:15,020
I remembered there was a woman in my bed
who I'd have to explain things to.
561
00:50:16,080 --> 00:50:19,424
But my life at that moment
had one objective:
562
00:50:20,040 --> 00:50:23,480
finding a place
where I could eat some pizza.
563
00:50:32,000 --> 00:50:34,429
You didn't go to work.
– No.
564
00:50:36,720 --> 00:50:38,812
Are you going out?
– Why?
565
00:50:40,680 --> 00:50:43,180
Call the office and say I'm ill.
566
00:50:43,480 --> 00:50:45,800
You're asking to be fired.
567
00:50:46,800 --> 00:50:48,116
What's wrong?
568
00:50:48,680 --> 00:50:50,248
We have to talk.
569
00:50:50,278 --> 00:50:51,395
Not now.
570
00:50:53,168 --> 00:50:54,705
Close the door.
571
00:51:05,320 --> 00:51:06,520
How are you?
572
00:51:07,520 --> 00:51:08,560
Tired.
573
00:51:09,200 --> 00:51:11,690
Last night I worked on the plane's engine.
574
00:51:11,720 --> 00:51:13,057
Adjusting...
575
00:51:13,720 --> 00:51:15,215
some parts.
576
00:52:53,480 --> 00:52:55,080
I was expecting you.
577
00:53:22,280 --> 00:53:25,320
Tell me... what's wrong with you?
578
00:53:26,901 --> 00:53:28,670
Maybe I'm in love.
579
00:53:30,898 --> 00:53:32,893
What's wrong with that?
580
00:53:36,200 --> 00:53:37,846
It could hurt me.
581
00:53:39,640 --> 00:53:40,760
How?
582
00:53:42,644 --> 00:53:44,447
If he didn't love me.
583
00:53:45,880 --> 00:53:48,360
We survive because we're tough.
584
00:53:49,480 --> 00:53:52,049
If someone gives in, we're fucked.
585
00:54:11,080 --> 00:54:12,382
What a pity.
586
00:54:16,680 --> 00:54:19,600
So you don't know when she'll be back.
587
00:54:20,400 --> 00:54:21,600
No.
588
00:54:22,560 --> 00:54:25,127
She was meeting a friend downtown.
589
00:54:25,840 --> 00:54:26,920
Well,
590
00:54:27,889 --> 00:54:29,969
please tell her to call me.
591
00:54:33,920 --> 00:54:36,167
Are you going to the station?
592
00:54:36,680 --> 00:54:37,720
Yes.
593
00:54:38,120 --> 00:54:39,640
Me too. Let's go.
594
00:54:41,773 --> 00:54:43,186
Bye, Claudio.
595
00:55:22,640 --> 00:55:24,400
Just what you wanted.
596
00:55:26,040 --> 00:55:27,160
He left.
597
00:55:32,640 --> 00:55:34,609
The plane has two seats.
598
00:55:35,040 --> 00:55:36,730
Are you taking anyone?
599
00:55:36,760 --> 00:55:38,522
Carla, my girlfriend.
600
00:55:38,552 --> 00:55:40,240
I will introduce you.
601
00:55:41,800 --> 00:55:43,490
Why didn't you marry
602
00:55:43,520 --> 00:55:46,720
or move out?
That's what I don't understand.
603
00:55:47,040 --> 00:55:50,160
My salary is the only steady income.
604
00:55:52,560 --> 00:55:54,800
Poor Claudio is getting worse.
605
00:55:56,280 --> 00:55:58,440
José will be found
606
00:55:58,760 --> 00:56:00,560
in a ditch any day.
607
00:56:01,520 --> 00:56:04,160
And Estelita does what she can.
608
00:56:04,840 --> 00:56:06,720
She scares me...
609
00:56:07,560 --> 00:56:09,400
When she goes out to work,
610
00:56:10,120 --> 00:56:11,331
I'm afraid.
611
00:56:11,952 --> 00:56:13,147
Why?
612
00:56:14,991 --> 00:56:16,373
I don't know.
613
00:56:18,280 --> 00:56:20,292
We're sentenced, Roberto,
614
00:56:21,040 --> 00:56:23,529
and I want to escape from prison.
615
00:56:24,720 --> 00:56:27,382
Not through a tunnel in the earth.
616
00:56:28,399 --> 00:56:30,470
I'm going to make a tunnel
617
00:56:30,680 --> 00:56:32,146
in the sky.
618
00:56:57,760 --> 00:57:01,119
Sometimes pizza was not
the answer for emptiness.
619
00:57:06,720 --> 00:57:08,987
Night was falling in the city.
620
00:57:10,360 --> 00:57:13,130
Everybody seemed to have
something to do,
621
00:57:13,160 --> 00:57:14,800
somewhere to go.
622
00:57:18,160 --> 00:57:22,160
My urge for life was
at a dangerously melancholic level.
623
00:57:23,880 --> 00:57:25,480
On those occasions
624
00:57:25,600 --> 00:57:30,080
my heartbeat decreased until
it was enough to fake that I was alive.
625
00:57:32,080 --> 00:57:34,360
But sometimes God
626
00:57:34,880 --> 00:57:37,840
uses a demon to give us back our hope.
627
00:57:47,767 --> 00:57:49,604
What are you doing here?
628
00:57:51,059 --> 00:57:55,825
I called you at work, but you were
not there, so I asked for your address.
629
00:57:57,000 --> 00:57:58,240
Come up.
630
00:58:23,200 --> 00:58:26,080
I need a favor.
631
00:58:28,600 --> 00:58:31,240
Can you keep my bag for a few days?
632
00:58:33,240 --> 00:58:35,203
It has a couple of irons.
633
00:58:35,800 --> 00:58:38,000
And... – Listen kid:
634
00:58:38,520 --> 00:58:41,240
careful! I'm not your kind.
635
00:58:41,600 --> 00:58:45,716
Who the hell do you think you are
to mix me up like this?
636
00:58:47,807 --> 00:58:49,561
What did you think?
637
00:58:50,120 --> 00:58:51,440
I'm a jerk?
638
00:58:53,360 --> 00:58:56,440
That's what you all think, isn't it?
639
00:59:00,760 --> 00:59:02,520
What's wrong, Roberto?
640
00:59:05,480 --> 00:59:06,800
Are you nuts?
641
00:59:08,080 --> 00:59:09,791
You're beyond help.
642
00:59:10,400 --> 00:59:12,400
You said we'd be friends.
643
00:59:13,120 --> 00:59:15,490
I got no other place to leave this.
644
00:59:15,520 --> 00:59:18,832
If they catch me...
Who would find them here?
645
00:59:23,832 --> 00:59:25,807
I also brought you this.
646
00:59:25,837 --> 00:59:27,253
A recorder...
647
00:59:28,640 --> 00:59:31,920
I thought it could be useful for you.
648
00:59:33,080 --> 00:59:36,537
Thanks but I couldn't use it
knowing it was stolen.
649
00:59:38,560 --> 00:59:41,866
If I had the money,
I would've bought it for you.
650
00:59:42,120 --> 00:59:44,250
I wanted to offer you something.
651
00:59:44,280 --> 00:59:46,690
As you are some kind of journalist,
652
00:59:46,720 --> 00:59:49,280
you can record the nonsense we talk.
653
00:59:53,480 --> 00:59:55,680
How's the novel going?
654
00:59:56,926 --> 00:59:58,526
Am I in it already?
655
00:59:58,556 --> 00:59:59,760
Sit down.
656
01:00:08,640 --> 01:00:10,000
Here.
657
01:00:18,131 --> 01:00:21,965
Can we move this?
I feel like I'm giving a confession.
658
01:00:29,800 --> 01:00:31,442
This is your iron...
659
01:00:34,400 --> 01:00:36,210
What do you do here?
660
01:00:36,240 --> 01:00:38,320
I write here.
661
01:00:38,760 --> 01:00:40,200
This is my home.
662
01:00:42,555 --> 01:00:43,983
You're married.
663
01:00:44,771 --> 01:00:46,541
Where's your wife?
664
01:00:48,682 --> 01:00:50,097
At the theater.
665
01:00:50,880 --> 01:00:52,437
She's an actress.
666
01:00:52,949 --> 01:00:54,129
An actress?
667
01:00:56,377 --> 01:00:58,881
I would have liked to be an actor.
668
01:00:59,080 --> 01:01:00,080
Really.
669
01:01:00,560 --> 01:01:03,054
If I hadn't become a crook...
670
01:01:04,160 --> 01:01:07,720
Our old man asked us all
what we wanted to be.
671
01:01:08,320 --> 01:01:11,944
When my turn came I said:
«Either an actor or a crook.»
672
01:01:12,200 --> 01:01:16,226
«Be a crook», he said,
it's less risky and more rewarding.»
673
01:01:16,920 --> 01:01:18,610
Did you finish high school?
674
01:01:18,640 --> 01:01:20,400
Of course.
675
01:01:21,280 --> 01:01:23,920
Without a degree,
I wouldn't stand a chance.
676
01:01:26,800 --> 01:01:28,460
And your old man?
677
01:01:30,320 --> 01:01:31,960
Tell me about him.
678
01:01:32,370 --> 01:01:35,009
Estela and Claudio told me something
679
01:01:35,199 --> 01:01:37,524
but I'm interested in your view.
680
01:01:37,680 --> 01:01:38,964
The old man?
681
01:01:39,120 --> 01:01:40,299
Nothing.
682
01:01:40,454 --> 01:01:42,371
He was a son of a bitch.
683
01:01:45,680 --> 01:01:47,557
Is that only anger,
684
01:01:47,720 --> 01:01:49,781
or is there some admiration?
685
01:01:50,000 --> 01:01:51,504
No admiration.
686
01:01:52,216 --> 01:01:53,610
He shit on all of us
687
01:01:53,640 --> 01:01:55,823
but took good care of himself.
688
01:01:57,200 --> 01:01:59,435
That's what you want to do too.
689
01:01:59,920 --> 01:02:01,381
Any other way out?
690
01:02:02,080 --> 01:02:03,600
What about you?
691
01:02:06,280 --> 01:02:10,480
He saw how things were going and said
«Every man for himself».
692
01:02:11,320 --> 01:02:15,681
When the ship started to go down he said
«Women and children first».
693
01:02:16,120 --> 01:02:17,400
And he jumped.
694
01:02:18,560 --> 01:02:21,200
He may have gone for help.
695
01:02:22,482 --> 01:02:24,177
To save all of you.
696
01:02:24,800 --> 01:02:27,313
And something may have happened.
697
01:02:29,000 --> 01:02:30,290
I mean,
698
01:02:30,320 --> 01:02:32,250
I don't want to defend him
699
01:02:33,840 --> 01:02:36,346
but you know life's very difficult.
700
01:02:37,760 --> 01:02:39,280
And a man who sees
701
01:02:42,680 --> 01:02:45,123
everything falling to pieces...
702
01:02:47,120 --> 01:02:48,748
He went for help
703
01:02:49,280 --> 01:02:51,945
and got distracted for five years.
704
01:02:52,196 --> 01:02:53,855
What if he's dead?
705
01:02:54,440 --> 01:02:55,760
I hope he is.
706
01:02:57,896 --> 01:02:59,945
I'll tell you a secret.
707
01:03:01,080 --> 01:03:04,200
My brothers,
especially Estelita and Claudio,
708
01:03:04,719 --> 01:03:07,010
are still waiting for him to come back.
709
01:03:07,040 --> 01:03:11,560
Like some Santa Claus,
carrying presents and champagne.
710
01:03:13,923 --> 01:03:15,648
I don't say anything.
711
01:03:15,920 --> 01:03:17,255
I'm waiting too
712
01:03:17,720 --> 01:03:19,670
but to shoot him.
713
01:03:21,520 --> 01:03:26,320
Sometimes I imagine I'll find him
when I bust some place...
714
01:03:26,760 --> 01:03:30,560
Have him there... with his hands up.
715
01:03:30,970 --> 01:03:32,644
You think you could shoot?
716
01:03:32,674 --> 01:03:33,970
Five shots.
717
01:03:34,000 --> 01:03:36,200
One for each of us.
718
01:03:37,309 --> 01:03:40,040
Have you ever killed someone?
– No.
719
01:03:45,080 --> 01:03:46,640
Went for help...
720
01:03:48,894 --> 01:03:51,412
You know what he did to get help?
721
01:03:51,986 --> 01:03:54,421
Did Estela or Claudio tell you?
722
01:03:55,480 --> 01:03:57,021
He remarried.
723
01:03:57,230 --> 01:03:58,850
And had three kids.
724
01:03:59,117 --> 01:04:00,992
How do you know that?
725
01:04:01,148 --> 01:04:02,493
We all know.
726
01:04:03,320 --> 01:04:05,250
But nobody would tell you.
727
01:04:05,280 --> 01:04:08,109
They'd rather believe he'll be back.
728
01:04:11,160 --> 01:04:13,560
He was worse off than we were.
729
01:04:14,666 --> 01:04:16,311
In a shanty town.
730
01:04:17,760 --> 01:04:19,953
You know what he used to do?
731
01:04:20,480 --> 01:04:23,283
The woman he married
732
01:04:23,880 --> 01:04:25,534
already had children
733
01:04:25,720 --> 01:04:27,816
and together they had more.
734
01:04:28,640 --> 01:04:31,080
This time he didn't go for help.
735
01:04:32,240 --> 01:04:33,920
Every now and then
736
01:04:34,520 --> 01:04:37,400
he'd take one, a two or three year old,
737
01:04:38,360 --> 01:04:39,760
for a ride.
738
01:04:41,880 --> 01:04:43,480
He'd take a train
739
01:04:44,120 --> 01:04:48,200
or the subway when they were packed...
740
01:04:49,699 --> 01:04:52,043
And when the kid wasn't looking
741
01:04:52,480 --> 01:04:55,024
he'd get off and leave him there.
742
01:04:58,640 --> 01:05:00,920
Then I found out that...
743
01:05:02,970 --> 01:05:04,840
it happens all the time.
744
01:05:07,452 --> 01:05:09,392
Isn't stealing better?
745
01:05:10,600 --> 01:05:12,224
Tell me, Roberto,
746
01:05:12,520 --> 01:05:15,010
if he couldn't feed his children...
747
01:05:15,040 --> 01:05:17,560
wasn't it better to go
748
01:05:17,720 --> 01:05:19,920
and rip off something?
749
01:05:21,098 --> 01:05:23,650
One day we took Estelita
to the movies.
750
01:05:23,680 --> 01:05:27,330
She starts crying like crazy
in the subway 'cause she thought
751
01:05:27,360 --> 01:05:32,240
the city could be full of her little
brothers and sisters. «Yes!», I said.
752
01:05:32,880 --> 01:05:34,760
They're everywhere.
753
01:05:35,280 --> 01:05:39,280
Subways are full of them
and trains and streets.
754
01:05:39,880 --> 01:05:43,080
Oh hell! Talk to me about morals.
755
01:05:47,800 --> 01:05:50,240
Who does, José?
– Everybody, man.
756
01:05:50,840 --> 01:05:52,840
Take yourself.
757
01:05:52,870 --> 01:05:55,810
You don't want the recorder
because of your morals.
758
01:05:55,840 --> 01:05:58,680
I risked my life to get it.
759
01:05:59,200 --> 01:06:03,240
But of course, you didn't buy it
with your credit card.
760
01:06:03,600 --> 01:06:05,130
I don't have one.
761
01:06:05,160 --> 01:06:06,440
Alright.
762
01:06:07,560 --> 01:06:10,307
If we're going to be kicked out anyway,
763
01:06:10,555 --> 01:06:13,287
who cares what we do in the meantime?
764
01:06:13,920 --> 01:06:17,049
Was your old man immoral?
– Of course.
765
01:06:18,160 --> 01:06:20,809
What about you, helping your family?
766
01:06:22,560 --> 01:06:24,155
What do you mean?
767
01:06:24,480 --> 01:06:26,346
That I'm not immoral?
768
01:06:28,047 --> 01:06:29,690
Maybe less than you think.
769
01:06:29,720 --> 01:06:32,280
Bullshit. Anything goes...
770
01:06:33,000 --> 01:06:37,280
An assassin and a scientist
are eaten up by the same worms.
771
01:06:37,560 --> 01:06:42,200
The same ones who'll eat up
a great author and myself.
772
01:06:42,520 --> 01:06:44,840
At least we have that in common.
773
01:06:45,520 --> 01:06:48,920
We're brothers... in Christ and the worms.
774
01:06:59,160 --> 01:07:01,529
You've known a better world.
775
01:07:03,225 --> 01:07:05,337
Sometime in your childhood
776
01:07:05,760 --> 01:07:07,632
your life was better.
777
01:07:10,720 --> 01:07:12,920
Have you any memories?
778
01:07:14,945 --> 01:07:16,622
Something special?
779
01:07:17,995 --> 01:07:20,494
I was always getting into trouble.
780
01:07:22,009 --> 01:07:23,810
I was never at home.
781
01:07:24,840 --> 01:07:27,691
I missed more classes then I attended.
782
01:07:28,893 --> 01:07:31,858
Everything always seemed like a big lie.
783
01:07:33,560 --> 01:07:36,440
Is there anything pleasant...
784
01:07:38,290 --> 01:07:40,727
that you would like to recall?
785
01:07:41,600 --> 01:07:43,075
From that time.
786
01:07:45,920 --> 01:07:47,640
Think about it.
787
01:07:50,400 --> 01:07:54,701
Don't answer anything
just to surprise me, or to be pitied.
788
01:07:55,240 --> 01:07:56,526
A good image.
789
01:07:56,920 --> 01:07:58,591
You must have one.
790
01:07:59,160 --> 01:08:00,599
From that time?
791
01:08:00,880 --> 01:08:02,812
In your neighbourhood.
792
01:08:03,520 --> 01:08:05,485
When everything worked.
793
01:08:08,640 --> 01:08:12,069
I sometimes have a dream, a stupid one...
794
01:08:12,640 --> 01:08:13,840
Tell me.
795
01:08:16,520 --> 01:08:18,670
The van from the bakery...
796
01:08:19,520 --> 01:08:24,136
when they unloaded the trays
with sandwiches and pastries...
797
01:08:25,000 --> 01:08:28,160
because on that day Estelita was fifteen.
798
01:08:31,720 --> 01:08:33,120
Nice memories.
799
01:08:35,560 --> 01:08:38,320
I can still smell the hot dogs.
800
01:08:41,480 --> 01:08:45,159
There were colored lights
strung up on the patio...
801
01:08:45,640 --> 01:08:47,893
The smell of the plants...
802
01:08:49,120 --> 01:08:50,200
Jasmine.
803
01:08:52,040 --> 01:08:55,160
Yeah, the smell of jasmine in the garden.
804
01:08:59,360 --> 01:09:00,760
Until one day
805
01:09:01,094 --> 01:09:03,687
they told us the party was over.
806
01:09:05,560 --> 01:09:07,765
And we never knew why.
807
01:09:11,560 --> 01:09:13,119
You're a writer.
808
01:09:14,440 --> 01:09:15,840
You could know.
809
01:09:17,920 --> 01:09:20,040
What was our mistake?
810
01:09:23,040 --> 01:09:25,720
If you could only explain it...
811
01:09:28,040 --> 01:09:30,040
Because none of us knows.
812
01:09:37,520 --> 01:09:40,360
Leave the bag. I'll keep it.
813
01:09:47,926 --> 01:09:49,784
It has small batteries.
814
01:09:54,440 --> 01:09:56,440
Presence of mind.
815
01:09:58,800 --> 01:10:00,000
Presence.
816
01:10:00,560 --> 01:10:06,200
Hold back your emotions, dear Margarita,
though the time has not come.
817
01:10:07,360 --> 01:10:12,280
What we now need for everyone
to be saved is presence of mind.
818
01:10:12,717 --> 01:10:16,280
Hold back your emotions,
dear Margarita, though...
819
01:10:16,520 --> 01:10:18,720
For my wife, life was a play.
820
01:10:19,520 --> 01:10:20,920
For me, a novel.
821
01:10:22,360 --> 01:10:25,200
Our lives were like a performance.
822
01:10:26,200 --> 01:10:29,144
A performance that was suffocating me.
823
01:10:38,200 --> 01:10:40,696
I decided to leave the stage.
824
01:11:27,840 --> 01:11:29,000
Hello.
825
01:11:30,720 --> 01:11:32,707
What are you doing here?
826
01:11:33,480 --> 01:11:36,280
I just left a client and wanted to say hi.
827
01:11:41,840 --> 01:11:44,439
You still don't want to sleep with me?
828
01:12:24,660 --> 01:12:28,210
It's the first time
we've seen each other in daylight...
829
01:12:28,240 --> 01:12:30,049
And we're still alive.
830
01:12:30,680 --> 01:12:32,720
It proves we're not vampires.
831
01:12:37,040 --> 01:12:40,120
Mom said to ask you for lunch on Sunday.
832
01:12:41,040 --> 01:12:43,240
The boys also want to see you.
833
01:12:43,270 --> 01:12:45,245
It seems they liked you.
834
01:13:09,520 --> 01:13:11,160
Why that word?
835
01:13:11,640 --> 01:13:14,840
A wife as a companion or as an obligation?
836
01:13:18,200 --> 01:13:19,556
I don't know...
837
01:13:22,160 --> 01:13:24,760
I felt I didn't need it any longer.
838
01:13:27,600 --> 01:13:30,096
It means both things, doesn't it?
839
01:13:38,240 --> 01:13:39,480
What's that?
840
01:13:40,480 --> 01:13:42,000
A speedometer.
841
01:13:46,920 --> 01:13:48,644
How will you get it down?
842
01:13:48,674 --> 01:13:50,797
Are you gonna take it apart?
– Yes.
843
01:13:51,400 --> 01:13:53,480
With a pulley.
844
01:13:56,266 --> 01:13:58,029
And to make it fly?
845
01:13:58,412 --> 01:14:00,623
I'll take it to the aeroclub.
846
01:14:06,398 --> 01:14:08,210
What are these marks?
847
01:14:10,839 --> 01:14:14,558
Those are for the abortions
Carla had to have for me.
848
01:14:39,320 --> 01:14:41,760
Good morning, professor...
849
01:14:42,840 --> 01:14:44,662
I wanted to see you.
850
01:14:45,409 --> 01:14:47,141
I left home, José.
851
01:14:48,320 --> 01:14:51,480
I'm in a hotel. Your bag isn't safe now.
852
01:14:51,640 --> 01:14:53,000
What happened?
853
01:14:53,400 --> 01:14:55,462
Your wife kicked you out?
854
01:14:56,680 --> 01:14:57,840
Ok.
855
01:14:58,075 --> 01:15:00,610
I'll come and pick it up.
Where is it?
856
01:15:00,640 --> 01:15:02,840
Call me at the office.
857
01:15:03,569 --> 01:15:05,770
I have some questions for you.
858
01:15:05,800 --> 01:15:07,880
Always asking...
859
01:15:08,320 --> 01:15:11,061
you should have been a cop, not a writer.
860
01:15:14,101 --> 01:15:15,627
I'll call you.
861
01:15:19,160 --> 01:15:22,709
Are you leaving? – Yes.
862
01:15:23,160 --> 01:15:26,200
Sorry, I got a hot tip.
863
01:15:26,680 --> 01:15:29,680
If I hit it big... I'll bring pastries.
864
01:15:29,800 --> 01:15:31,857
Will you stay? – Could be.
865
01:15:35,112 --> 01:15:41,302
Ah, yes, my love, when we
866
01:15:41,328 --> 01:15:47,303
belong each to the other,
867
01:15:47,862 --> 01:15:55,072
my courage will be the greater,
868
01:15:55,098 --> 01:16:01,568
my arm will be the stronger.
869
01:16:01,921 --> 01:16:08,539
But if within the book
870
01:16:08,565 --> 01:16:15,945
of destiny it is written
871
01:16:15,971 --> 01:16:22,383
that I should fall tomorrow,
872
01:16:22,683 --> 01:16:29,277
struck down by an enemy blade,
873
01:16:29,303 --> 01:16:32,978
that I should fall tomorrow,
874
01:16:43,040 --> 01:16:45,320
My graduation as schoolteacher.
875
01:16:50,440 --> 01:16:51,760
That's me.
876
01:16:53,520 --> 01:16:56,375
Why have most of the photos
been trimmed?
877
01:16:56,920 --> 01:16:59,280
Mother's pastime.
878
01:17:00,200 --> 01:17:01,720
Dad was in some...
879
01:17:02,591 --> 01:17:05,468
In others, relatives she quarrelled with.
880
01:17:07,510 --> 01:17:09,863
That's Mario at technical school.
881
01:17:10,115 --> 01:17:12,614
The year he graduated, I think.
882
01:17:13,480 --> 01:17:16,640
That's grandma's patio.
883
01:17:17,600 --> 01:17:19,200
This is you...
884
01:17:19,400 --> 01:17:20,600
Mario...
885
01:17:20,720 --> 01:17:23,880
José, Claudio, Mom.
886
01:17:30,240 --> 01:17:31,686
This is Dad.
887
01:17:34,896 --> 01:17:36,565
What were you like?
888
01:17:40,400 --> 01:17:41,720
An idiot...
889
01:17:42,055 --> 01:17:44,376
an idiot who was always scared.
890
01:17:45,480 --> 01:17:46,720
Why scared?
891
01:17:47,400 --> 01:17:49,000
A lot of reasons.
892
01:17:50,320 --> 01:17:53,034
Most of them instilled by that saint.
893
01:17:54,080 --> 01:17:56,721
Fear has always been her business.
894
01:17:57,280 --> 01:17:58,720
How was that?
895
01:17:59,629 --> 01:18:01,040
Did she hit you?
896
01:18:01,070 --> 01:18:03,125
Of course, the others too.
897
01:18:03,931 --> 01:18:07,110
Do you think it's her fault
your father left?
898
01:18:07,520 --> 01:18:11,000
It was a good enough reason.
899
01:18:11,678 --> 01:18:13,602
That was not the reason.
900
01:18:14,168 --> 01:18:17,662
The old man must have loved her
to have four kids.
901
01:18:19,440 --> 01:18:22,520
Sometimes, when we visited
some relative,
902
01:18:24,520 --> 01:18:28,080
if she didn't like something,
903
01:18:28,560 --> 01:18:32,240
she'd call me smiling, so that
no one would notice,
904
01:18:32,520 --> 01:18:35,840
and say: «At... we'll settle that.»
905
01:18:37,680 --> 01:18:42,640
I'd carry on playing, hours would go by,
I'd already forgotten and we went ...,
906
01:18:42,760 --> 01:18:44,695
as if nothing had happened.
907
01:18:44,725 --> 01:18:47,120
When we returned...
908
01:18:48,284 --> 01:18:51,590
All hell would break loose.
909
01:18:51,620 --> 01:18:54,040
She'd put me under a cold shower
910
01:18:54,160 --> 01:18:57,000
with my clothes on.
911
01:18:57,223 --> 01:19:00,590
How old were you then?
- Five or six.
912
01:19:01,560 --> 01:19:04,080
A little later the...
913
01:19:04,400 --> 01:19:07,800
would smell of jam tarts,
I was crazy about them.
914
01:19:09,840 --> 01:19:11,320
And I didn't...
915
01:19:13,434 --> 01:19:15,342
She baked them for me.
916
01:19:17,320 --> 01:19:21,040
And I didn't... what to do
with all my hatred.
917
01:19:21,840 --> 01:19:24,400
I felt like scum.
918
01:19:25,160 --> 01:19:28,200
He'd cry more than under the shower.
919
01:19:31,800 --> 01:19:34,170
Life wasn't easy for her either.
920
01:19:34,200 --> 01:19:35,720
No, poor old lady.
921
01:19:48,720 --> 01:19:51,090
He must feel some love for her.
922
01:19:51,120 --> 01:19:54,584
He hates her. He's tried to kill her
several times.
923
01:19:54,800 --> 01:19:56,520
Kill her? – Yes.
924
01:19:57,720 --> 01:20:00,003
Yes. He gives her slug poison.
925
01:20:00,212 --> 01:20:02,410
The one they use for pumpkins.
926
01:20:02,440 --> 01:20:05,166
He puts it in her soup, in her tea...
927
01:20:05,971 --> 01:20:08,212
She must be immune by now.
928
01:20:11,400 --> 01:20:13,320
Does she know? – Yes.
929
01:20:14,600 --> 01:20:16,589
Yes. She told me herself.
930
01:20:17,240 --> 01:20:20,033
But she doesn't want Claudio to know.
931
01:20:20,720 --> 01:20:24,191
She suspects everything
when she is alone with him.
932
01:20:24,600 --> 01:20:26,852
But she won't say anything.
933
01:20:28,440 --> 01:20:32,716
I see her crying when she washes
a dish or a cup and I realize.
934
01:20:33,048 --> 01:20:34,972
He poisoned her again.
935
01:20:35,512 --> 01:20:37,038
It's like a game.
936
01:20:41,480 --> 01:20:42,740
We won!
937
01:20:43,320 --> 01:20:44,320
We won.
938
01:20:45,760 --> 01:20:48,080
Cheers... Fabulous!
939
01:20:49,120 --> 01:20:50,880
Give me some more.
940
01:20:51,640 --> 01:20:53,520
Cheers...
941
01:20:59,040 --> 01:21:00,271
Maestro...
942
01:21:00,520 --> 01:21:01,680
Excellent.
943
01:21:02,320 --> 01:21:04,440
...Montevideo...
944
01:21:05,160 --> 01:21:06,200
Cheers.
945
01:22:28,880 --> 01:22:30,892
What was I doing there?
946
01:22:31,640 --> 01:22:34,247
How had our lives intermingled?
947
01:22:35,520 --> 01:22:38,600
Anyway, there they were, with me
948
01:22:39,040 --> 01:22:40,793
in the same movie.
949
01:22:41,520 --> 01:22:43,656
I felt we were just that.
950
01:22:43,686 --> 01:22:46,906
Characters in
a film somebody was watching.
951
01:22:47,240 --> 01:22:49,504
But who would be watching?
952
01:22:50,240 --> 01:22:51,665
Maybe no one.
953
01:22:53,360 --> 01:22:57,680
Lights would go out someday
for them and for me.
954
01:22:58,280 --> 01:23:01,400
Probably without knowing
why we'd been there,
955
01:23:02,040 --> 01:23:04,560
why we'd allowed to be maltreated,
956
01:23:05,320 --> 01:23:07,800
why we'd accepted unhappiness.
957
01:23:18,880 --> 01:23:19,880
Hello.
958
01:23:20,000 --> 01:23:22,280
I'm going into action.
959
01:23:22,400 --> 01:23:26,104
What do you bet? Jackpot or bust?
My bet's on the jackpot.
960
01:23:26,134 --> 01:23:27,770
I don't understand.
961
01:23:28,108 --> 01:23:30,000
Wait until 7 at the bar.
962
01:23:30,440 --> 01:23:33,240
If I don't show up, I'm busted.
963
01:24:03,985 --> 01:24:06,925
It was the jackpot. What did you bet?
964
01:24:07,520 --> 01:24:08,986
I didn't bet.
965
01:24:09,520 --> 01:24:11,070
I'd rather deal.
966
01:24:11,255 --> 01:24:13,898
That's what I wanted to talk about.
967
01:24:15,889 --> 01:24:17,875
You were in a hold-up...
968
01:24:17,905 --> 01:24:19,610
What kind of business?
969
01:24:19,640 --> 01:24:21,919
A video club. Not much dough.
970
01:24:23,040 --> 01:24:24,905
I've been thinking...
971
01:24:31,414 --> 01:24:34,480
I want you to write scenes for me to act.
972
01:24:36,030 --> 01:24:38,490
You have lots of imagination...
973
01:24:38,520 --> 01:24:41,120
Think up good rip-offs
and we'll all be saved.
974
01:24:41,440 --> 01:24:43,840
Mario will finish his plane.
975
01:24:43,960 --> 01:24:46,132
You take Estela to Brazil.
976
01:24:46,320 --> 01:24:48,080
Sun... the beaches...
977
01:24:48,240 --> 01:24:50,858
imagine finishing your novel there.
978
01:24:51,200 --> 01:24:54,520
We'll buy a place for Mom and Claudio,
979
01:24:54,640 --> 01:24:57,200
and I'll travel, too.
980
01:24:59,640 --> 01:25:04,360
The planet is so big, and we're
holed up in this shit, brother.
981
01:25:06,520 --> 01:25:10,720
Nobody will ever pay you
so well for your imagination.
982
01:25:11,840 --> 01:25:14,480
I'm offering you freedom, boy.
983
01:25:14,977 --> 01:25:19,400
You don't have to do anything,
except thinking.
984
01:25:21,400 --> 01:25:24,694
What are you waiting for?
To finish your novel?
985
01:25:24,880 --> 01:25:27,635
And if you do, how much will you make?
986
01:25:29,539 --> 01:25:31,084
You're crazy, José.
987
01:25:31,114 --> 01:25:33,480
Could be, but think it over.
988
01:25:40,520 --> 01:25:42,018
Come to the hotel.
989
01:25:43,217 --> 01:25:45,059
I'll give you your bag.
990
01:25:54,793 --> 01:25:57,145
The novel wasn't progressing.
991
01:25:57,720 --> 01:26:01,864
But I was increasingly involved
with those floating lunatics.
992
01:26:31,200 --> 01:26:35,604
I wanted to help those shipwrecked remains
to reach a safe shore.
993
01:26:36,408 --> 01:26:39,650
But they seemed to drift
in the other direction,
994
01:26:39,840 --> 01:26:41,730
towards the open sea.
995
01:26:41,760 --> 01:26:43,929
And they were dragging me.
996
01:27:02,121 --> 01:27:03,774
He's disappeared.
997
01:27:05,071 --> 01:27:07,948
He won't have anything to do with us.
998
01:27:09,400 --> 01:27:10,774
With me...
999
01:27:12,640 --> 01:27:14,312
Were you happier before,
1000
01:27:14,342 --> 01:27:16,170
without him, or now?
1001
01:27:17,040 --> 01:27:18,806
Even he's not here.
1002
01:27:19,100 --> 01:27:21,050
Even with a broken heart...
1003
01:27:21,080 --> 01:27:23,225
don't you feel more alive?
1004
01:27:24,326 --> 01:27:27,600
Why do I want to feel
more alive if I'm dying?
1005
01:27:29,648 --> 01:27:31,823
Does he know your feelings?
1006
01:27:32,935 --> 01:27:34,318
Not quite...
1007
01:27:35,878 --> 01:27:39,693
I thought giving him my body
would bring us closer.
1008
01:27:40,435 --> 01:27:42,497
But he's an intellectual.
1009
01:27:44,480 --> 01:27:45,800
What can I do?
1010
01:27:47,800 --> 01:27:50,034
Wait till he discovers you.
1011
01:27:50,520 --> 01:27:52,664
He may not deserve you.
1012
01:27:59,412 --> 01:28:01,770
I brought you what you wanted.
1013
01:28:01,800 --> 01:28:03,004
Thank you.
1014
01:28:13,040 --> 01:28:15,104
May I ask you a question?
1015
01:28:15,597 --> 01:28:17,169
What is this for?
1016
01:28:17,410 --> 01:28:18,751
I'm leaving.
1017
01:28:20,600 --> 01:28:21,680
Where to?
1018
01:28:22,120 --> 01:28:23,480
I don't know.
1019
01:28:23,840 --> 01:28:25,509
To be with people.
1020
01:28:26,040 --> 01:28:27,538
I'm very tired.
1021
01:28:28,552 --> 01:28:30,809
I can't endure it any more.
1022
01:28:31,760 --> 01:28:35,415
I must put up with those
who have torn human flesh,
1023
01:28:35,680 --> 01:28:37,560
seeking forgiveness.
1024
01:28:38,935 --> 01:28:40,895
And I must remain there...
1025
01:28:40,925 --> 01:28:42,635
...looking at them
1026
01:28:43,600 --> 01:28:45,241
as I look at you.
1027
01:28:46,992 --> 01:28:48,867
And I must feel love...
1028
01:28:50,160 --> 01:28:52,758
for those who sentence their brothers
1029
01:28:53,040 --> 01:28:55,440
to misery... and pain.
1030
01:28:58,430 --> 01:29:00,597
I can't bear it any longer.
1031
01:29:01,160 --> 01:29:02,970
What will become of me?
1032
01:29:03,000 --> 01:29:05,434
I'll always be there for you.
1033
01:29:06,040 --> 01:29:07,040
Where?
1034
01:29:08,200 --> 01:29:09,941
Anywhere I may be.
1035
01:29:10,480 --> 01:29:12,760
Everywhere. With you.
1036
01:29:18,320 --> 01:29:19,640
Estela...
1037
01:29:21,520 --> 01:29:23,309
I know he loves you.
1038
01:29:24,635 --> 01:29:25,954
Give him time
1039
01:29:26,120 --> 01:29:27,619
to realize it.
1040
01:29:42,760 --> 01:29:47,560
FLOODS IN BUENOS AIRES
1041
01:31:46,040 --> 01:31:47,880
Hello.
1042
01:31:52,726 --> 01:31:54,792
Is my ghost in this house?
1043
01:31:55,680 --> 01:31:57,120
No ghosts.
1044
01:31:58,400 --> 01:32:01,256
But when will you take all your things?
1045
01:32:18,760 --> 01:32:20,537
Why did you call me?
1046
01:32:22,160 --> 01:32:24,730
If you need money, I can't help you.
1047
01:32:24,760 --> 01:32:26,985
I could need something else.
1048
01:32:29,720 --> 01:32:31,828
If I had wanted just to talk...
1049
01:32:31,858 --> 01:32:33,411
Okay. Excuse me.
1050
01:32:36,357 --> 01:32:37,880
I'm in trouble.
1051
01:32:39,178 --> 01:32:41,006
What sort of trouble?
1052
01:32:47,640 --> 01:32:48,680
Susana.
1053
01:32:54,520 --> 01:32:56,504
Once it was different.
1054
01:33:00,753 --> 01:33:02,739
Once we were in love...
1055
01:33:06,200 --> 01:33:08,531
and we cared for each other.
1056
01:33:09,951 --> 01:33:11,595
Yes, at one time.
1057
01:33:14,160 --> 01:33:16,025
In all those years...
1058
01:33:20,360 --> 01:33:22,205
did you ever think...
1059
01:33:23,520 --> 01:33:27,054
I could be something else
but an insurance salesman?
1060
01:33:28,520 --> 01:33:29,560
Why not?
1061
01:33:31,520 --> 01:33:35,040
I never made you feel a fool
like you did to me.
1062
01:33:36,000 --> 01:33:38,729
You ever thought of me as a writer?
1063
01:33:39,800 --> 01:33:41,040
Yes, I did.
1064
01:33:50,360 --> 01:33:53,651
Did you once think
I could be something else?
1065
01:33:53,920 --> 01:33:56,160
I told you, a writer.
1066
01:33:57,080 --> 01:33:58,630
And a criminal?
1067
01:33:59,997 --> 01:34:01,520
A criminal?
1068
01:34:02,680 --> 01:34:05,302
Yes, a thief... a hold-up man...
1069
01:34:07,565 --> 01:34:09,761
No. I never thought that.
1070
01:34:13,640 --> 01:34:16,301
I'll be involved in some hold-ups.
1071
01:34:17,160 --> 01:34:18,400
I'm with...
1072
01:34:19,720 --> 01:34:21,280
a gang.
1073
01:34:23,160 --> 01:34:25,045
Have you gone crazy?
1074
01:34:26,465 --> 01:34:28,636
What happened to your job?
1075
01:34:30,320 --> 01:34:34,120
They sacked me, but not because of that.
1076
01:34:39,080 --> 01:34:42,000
But how can you possibly do that?
1077
01:34:43,040 --> 01:34:44,861
It's a long story...
1078
01:34:46,693 --> 01:34:48,690
Is there a woman in this?
1079
01:34:48,720 --> 01:34:50,741
It concerns the novel.
1080
01:34:51,319 --> 01:34:53,909
Why don't you look for help? A doctor.
1081
01:34:53,939 --> 01:34:58,000
A psychiatrist. You never understood.
1082
01:34:59,240 --> 01:35:01,160
What must I understand?
1083
01:35:01,946 --> 01:35:04,870
Anybody can understand this, except you.
1084
01:35:06,046 --> 01:35:08,239
Always only half-living...
1085
01:35:08,920 --> 01:35:11,535
because you had another destiny.
1086
01:35:13,480 --> 01:35:15,450
I was never really your wife.
1087
01:35:15,480 --> 01:35:20,280
Always waiting for your dream-girl.
You never took your work seriously.
1088
01:35:20,400 --> 01:35:24,094
You were a writer.
Always screwing everybody else.
1089
01:35:25,000 --> 01:35:26,890
You know your problem?
1090
01:35:26,920 --> 01:35:30,040
Reality. You can't bear it.
1091
01:35:30,280 --> 01:35:32,110
What about your reality?
1092
01:35:32,140 --> 01:35:33,715
When do you live?
1093
01:35:33,874 --> 01:35:36,360
Two hours a day on the stage?
1094
01:35:37,080 --> 01:35:39,440
What are you off-stage?
1095
01:35:39,800 --> 01:35:42,840
What is your life off-stage?
1096
01:35:43,960 --> 01:35:46,760
My life off-stage now is life.
1097
01:35:48,160 --> 01:35:51,309
I have somebody who loves me,
who protects me...
1098
01:35:51,516 --> 01:35:55,610
who likes me and who fucks me,
the way it's supposed to be.
1099
01:35:55,640 --> 01:35:57,160
What do I care?
1100
01:35:57,880 --> 01:36:00,720
I've also got a woman. You know what?
1101
01:36:00,920 --> 01:36:03,106
She's something you'll never be now.
1102
01:36:03,136 --> 01:36:04,640
She's young! Young!
1103
01:36:05,040 --> 01:36:06,600
Poor girl...
1104
01:36:06,720 --> 01:36:09,800
Young, and with you?
I feel sorry for her.
1105
01:36:10,160 --> 01:36:13,720
But why do you come here
and bother me then?
1106
01:36:13,840 --> 01:36:16,690
Will you treat her the way you treated me?
1107
01:36:16,720 --> 01:36:20,320
I'm leaving.
I can't stand this rancid smell.
1108
01:36:20,440 --> 01:36:22,690
That's the smell you left, dear.
1109
01:36:22,720 --> 01:36:25,160
Now go and sink in your madness.
1110
01:36:25,280 --> 01:36:28,520
And let others live. – You lousy actress!
1111
01:36:29,000 --> 01:36:31,160
You lunatic! – Mediocre!
1112
01:36:31,280 --> 01:36:33,480
Failure! – Frigid!
1113
01:36:33,600 --> 01:36:35,560
Impotent! – You cow!
1114
01:36:35,680 --> 01:36:37,120
Criminal!
1115
01:37:00,600 --> 01:37:02,439
Good afternoon, Father.
1116
01:37:02,469 --> 01:37:04,480
My son... this is a hold-up.
1117
01:37:30,760 --> 01:37:33,320
What side would God be on in this?
1118
01:37:34,494 --> 01:37:37,323
José wanted to know for every robbery.
1119
01:37:38,785 --> 01:37:42,266
If there was an answer,
I also wanted to hear it.
1120
01:38:07,400 --> 01:38:09,200
Hello. – Hello.
1121
01:38:09,533 --> 01:38:11,990
We wanted to know how you were.
1122
01:38:12,800 --> 01:38:14,120
Come in.
1123
01:38:17,560 --> 01:38:19,440
Roberto.
1124
01:38:20,729 --> 01:38:22,727
How am I in the novel?
1125
01:38:23,104 --> 01:38:24,939
Not very different.
1126
01:38:24,969 --> 01:38:27,178
What's the character's name?
1127
01:38:28,440 --> 01:38:29,840
Estela.
1128
01:38:31,001 --> 01:38:33,306
Does she do the same things?
1129
01:38:34,320 --> 01:38:35,954
Some of them...
1130
01:38:37,040 --> 01:38:42,800
Only that when she pretends
to jump on the tracks to get a client,
1131
01:38:44,560 --> 01:38:46,401
she's really lying.
1132
01:38:48,280 --> 01:38:50,060
She intends to jump.
1133
01:38:52,280 --> 01:38:53,720
Poor Estelita.
1134
01:39:05,360 --> 01:39:07,280
I have a proposition.
1135
01:39:08,248 --> 01:39:11,030
To re-enact the scene in the subway.
1136
01:39:12,174 --> 01:39:14,112
In different stations.
1137
01:39:15,560 --> 01:39:16,840
What for?
1138
01:39:19,520 --> 01:39:23,280
I'd like to observe those who save you.
1139
01:39:24,944 --> 01:39:27,264
I wonder if someone else can.
1140
01:41:53,567 --> 01:41:55,263
Who saved you?
1141
01:41:56,800 --> 01:41:57,800
Nobody.
1142
01:42:00,360 --> 01:42:01,966
I saved myself.
1143
01:42:03,291 --> 01:42:06,302
I don't know what your Estela
would have done.
1144
01:42:06,332 --> 01:42:08,255
I don't want to die.
1145
01:42:15,680 --> 01:42:16,880
Not now.
1146
01:42:27,520 --> 01:42:30,200
I NEED A TOURNEY
1147
01:42:32,360 --> 01:42:36,280
Yes, but the trial could take months...
1148
01:42:36,400 --> 01:42:39,320
Stop it, Pedro,
1149
01:42:39,600 --> 01:42:43,240
let's get out of here.
Let's go where nobody knows us.
1150
01:42:43,270 --> 01:42:46,560
If you don't show up
they can't do anything to you.
1151
01:42:46,680 --> 01:42:49,120
We can work in anything.
1152
01:42:49,240 --> 01:42:51,000
I love you, Pedro,
1153
01:42:52,400 --> 01:42:54,600
I don't want to lose you.
1154
01:43:07,615 --> 01:43:09,295
What are you doing?
1155
01:43:10,560 --> 01:43:12,353
The theater's packed.
1156
01:43:14,480 --> 01:43:17,166
The ticket booth's loaded with dough.
1157
01:43:19,640 --> 01:43:21,124
Jackpot or bust?
1158
01:43:21,154 --> 01:43:22,834
You're crazy, wait.
1159
01:44:40,240 --> 01:44:41,280
Coming.
1160
01:44:44,440 --> 01:44:46,680
Who is it? – It's me.
1161
01:44:49,520 --> 01:44:51,052
What's the matter?
1162
01:44:55,320 --> 01:44:57,139
It's over, Roberto.
1163
01:44:58,080 --> 01:44:59,840
You've gone too far.
1164
01:45:00,560 --> 01:45:02,000
What did I do?
1165
01:45:02,480 --> 01:45:04,040
José told me
1166
01:45:04,280 --> 01:45:06,950
you both planned the last robberies.
1167
01:45:07,600 --> 01:45:10,160
The theater was his idea.
1168
01:45:10,520 --> 01:45:13,111
Don't you realize he's a sick man?
1169
01:45:14,400 --> 01:45:17,080
What kind of a son of a bitch are you?
1170
01:45:18,240 --> 01:45:19,560
What are we?
1171
01:45:20,640 --> 01:45:22,690
Your characters? – Hold it.
1172
01:45:22,720 --> 01:45:25,480
What will you do now?
1173
01:45:26,280 --> 01:45:28,840
What about José, who's killed a guy?
1174
01:45:29,640 --> 01:45:31,040
What will you do?
1175
01:45:31,240 --> 01:45:32,800
Tell me...
1176
01:45:32,920 --> 01:45:35,440
what's the next chapter like?
1177
01:45:35,560 --> 01:45:38,240
Or haven't you reached
that part yet?
1178
01:45:41,560 --> 01:45:42,970
What's that?
1179
01:45:43,000 --> 01:45:44,840
You think I can jump?
1180
01:45:47,440 --> 01:45:50,890
That's an ending
you wouldn't have to think up.
1181
01:45:51,130 --> 01:45:54,214
Let's see if your character can do this.
1182
01:46:19,200 --> 01:46:21,680
It was my own crazy trip.
1183
01:46:21,800 --> 01:46:23,680
– Why did you do it?
1184
01:46:24,880 --> 01:46:26,376
I don't know.
1185
01:46:26,406 --> 01:46:27,804
An impulse.
1186
01:46:29,280 --> 01:46:31,079
We're being watched.
1187
01:46:31,440 --> 01:46:33,120
They're my men.
1188
01:46:36,359 --> 01:46:40,666
You know when you're offered
a lottery ticket and you don't...
1189
01:46:42,160 --> 01:46:44,530
but once you've seen the number...
1190
01:46:44,560 --> 01:46:47,700
It was a guy's life. Not a lottery ticket.
1191
01:46:48,240 --> 01:46:49,600
I know.
1192
01:46:52,400 --> 01:46:54,479
You believe in destiny?
1193
01:46:57,160 --> 01:46:59,473
That was bound to happen anyway.
1194
01:46:59,503 --> 01:47:01,539
I was merely an instrument.
1195
01:47:01,569 --> 01:47:04,050
Somebody had decided that man would die.
1196
01:47:04,080 --> 01:47:07,210
So now you're God's instrument.
You're completely mad, José.
1197
01:47:07,240 --> 01:47:10,600
Dangerously mad. This is not a game.
1198
01:47:12,280 --> 01:47:15,987
As I told you on the phone.
I don't want to see you again.
1199
01:47:16,017 --> 01:47:17,360
It's a pity.
1200
01:47:18,400 --> 01:47:21,077
I had another idea for your novel.
1201
01:47:22,720 --> 01:47:24,360
A big hold-up.
1202
01:47:25,320 --> 01:47:27,330
It doesn't matter, I'm not resentful.
1203
01:47:27,360 --> 01:47:30,770
I'll give Estelita the money
to leave with you anyway.
1204
01:47:30,800 --> 01:47:34,680
You're such an idiot
you never said you got sacked.
1205
01:47:35,040 --> 01:47:37,188
What's that big hit, José?
1206
01:47:37,731 --> 01:47:39,370
A funeral parlor.
1207
01:47:39,400 --> 01:47:41,250
Note it down, what a title:
1208
01:47:41,280 --> 01:47:43,848
«The great final battle against death»
1209
01:47:43,878 --> 01:47:47,343
You can't fight death
in its own battleground.
1210
01:47:47,560 --> 01:47:49,650
It'll be a fantastic hit,
1211
01:47:49,934 --> 01:47:53,890
a hold-up few meters away from God.
In his secretary's office.
1212
01:47:54,132 --> 01:47:55,882
He'll hear us, Roberto.
1213
01:47:55,912 --> 01:47:59,356
If he exists, I'll be so close
he'll have to hear.
1214
01:51:35,007 --> 01:51:36,867
He'd told me about it.
1215
01:51:38,680 --> 01:51:41,745
About a great final battle
against death.
1216
01:51:44,680 --> 01:51:46,760
He went into the wolf's den.
1217
01:51:48,240 --> 01:51:50,531
A police commissioner's wake.
1218
01:51:51,040 --> 01:51:54,040
His great final battle never took place.
1219
01:51:56,000 --> 01:51:58,151
He was killed like a dog.
1220
01:51:59,160 --> 01:52:00,440
Idiot...
1221
01:52:01,360 --> 01:52:02,800
Estela...
1222
01:52:06,017 --> 01:52:07,988
You think I'm to blame?
1223
01:52:09,040 --> 01:52:10,240
No.
1224
01:52:11,800 --> 01:52:14,090
But you could've prevented it.
1225
01:52:14,120 --> 01:52:16,523
What could I have given you?
1226
01:52:17,400 --> 01:52:20,560
What could I have given José?
1227
01:52:23,080 --> 01:52:26,160
I'm not the father you lost. – I know.
1228
01:52:27,240 --> 01:52:28,480
What are you?
1229
01:52:30,420 --> 01:52:33,820
How does it feel to be
before José's corpse?
1230
01:52:35,040 --> 01:52:39,010
Or sitting before a typewriter,
while life goes on for others?
1231
01:52:39,040 --> 01:52:40,480
For others.
1232
01:52:41,119 --> 01:52:43,160
Things happen to others.
1233
01:52:44,243 --> 01:52:46,357
Nothing happens to you.
1234
01:52:49,904 --> 01:52:51,657
It must be terrible.
1235
01:52:54,400 --> 01:52:56,030
It must be like...
1236
01:52:57,080 --> 01:52:58,534
like being dead.
1237
01:53:00,480 --> 01:53:01,600
Not?
1238
01:53:06,405 --> 01:53:08,563
Good luck with your novel.
1239
01:53:44,229 --> 01:53:46,870
What would be left of that story?
1240
01:53:47,400 --> 01:53:49,040
Not the novel's,
1241
01:53:49,480 --> 01:53:51,000
but my life.
1242
01:53:52,640 --> 01:53:55,390
What a petty and mediocre destiny.
1243
01:53:55,915 --> 01:53:57,965
After all that happened,
1244
01:53:58,560 --> 01:54:01,843
I'd surrender to a gray
and expected death.
1245
01:54:02,400 --> 01:54:05,161
We were just like at the beginnings.
1246
01:54:05,320 --> 01:54:07,243
Nothing had happened.
1247
01:54:10,886 --> 01:54:13,160
Yes, things have happened,
you son of a bitch!
1248
01:54:13,190 --> 01:54:14,610
Calm down, I know it.
1249
01:54:14,640 --> 01:54:16,080
I know it.
1250
01:54:16,600 --> 01:54:18,760
No, you don't know a damn thing.
1251
01:54:18,790 --> 01:54:20,450
You don't understand anything.
1252
01:54:20,480 --> 01:54:22,879
Okay, I didn't. What can I do?
1253
01:54:23,200 --> 01:54:26,250
Nobody's surrendering here!
Get on with it!
1254
01:54:26,280 --> 01:54:29,360
If you didn't understand,
someday you will.
1255
01:54:30,800 --> 01:54:32,466
You conceited freak,
1256
01:54:32,680 --> 01:54:35,182
who the hell do you think you are?
1257
01:54:35,212 --> 01:54:37,170
Grab your coat and go.
1258
01:54:37,200 --> 01:54:40,000
Where? You know where.
1259
01:54:51,720 --> 01:54:53,169
Hello, Mario.
1260
01:54:55,704 --> 01:54:57,899
I want the plane to fly.
1261
01:58:26,760 --> 01:58:28,200
Roberto...
1262
01:58:31,720 --> 01:58:34,369
Thanks for what you did for Mario.
1263
01:58:35,925 --> 01:58:37,689
We won't forget you.
1264
01:58:39,823 --> 01:58:41,269
Why would you?
1265
01:58:43,840 --> 01:58:45,280
We're leaving.
1266
01:58:46,458 --> 01:58:47,746
Where to?
1267
01:58:49,400 --> 01:58:50,680
To Misiones.
1268
01:58:56,560 --> 01:59:00,643
The doctor told Mom to take Claudio
to a different climate.
1269
01:59:01,074 --> 01:59:03,887
Because of this breathing problems.
1270
01:59:07,048 --> 01:59:09,381
The three of us are leaving.
1271
01:59:14,762 --> 01:59:17,257
We've nothing else to do here.
1272
01:59:41,080 --> 01:59:43,582
Why are you going to Misiones?
1273
01:59:48,328 --> 01:59:49,870
Well, my health.
1274
01:59:52,000 --> 01:59:53,480
Okay.
1275
01:59:56,360 --> 02:00:00,080
Mom... with aunt... in cemetery.
1276
02:00:01,280 --> 02:00:05,240
She said... Dad... in Misiones.
1277
02:00:06,251 --> 02:00:09,955
You know it's more than likely
you won't find Dad.
1278
02:00:10,440 --> 02:00:12,272
And even if you did...
1279
02:00:12,480 --> 02:00:14,562
what use would it be now?
1280
02:00:16,560 --> 02:00:20,840
I... don't want to... mother alone.
1281
02:00:22,400 --> 02:00:25,205
Will it be easier to kill her there?
1282
02:00:27,240 --> 02:00:28,718
In the end...
1283
02:00:29,394 --> 02:00:31,778
we were very little together.
1284
02:00:34,267 --> 02:00:36,476
We had lots to talk about.
1285
02:00:39,640 --> 02:00:43,320
Those... never be said.
1286
02:00:44,240 --> 02:00:46,360
Do you bear a grudge?
1287
02:00:48,080 --> 02:00:52,320
No... I would... liked...
for you to like me better.
1288
02:00:53,200 --> 02:00:54,280
But...
1289
02:00:55,160 --> 02:00:58,600
you preferred José and Mario. Like Dad.
1290
02:00:58,720 --> 02:01:00,120
Don't say that.
1291
02:01:02,000 --> 02:01:03,240
I...
1292
02:01:04,840 --> 02:01:08,000
they always... characters... more...
1293
02:01:11,360 --> 02:01:14,080
But so that you see I... no grudge...
1294
02:01:15,080 --> 02:01:17,880
I want to give you... word.
1295
02:01:19,840 --> 02:01:24,240
It's... no... say again.
1296
02:01:24,720 --> 02:01:26,080
But this one...
1297
02:01:26,880 --> 02:01:29,160
I won't cross out... on wall.
1298
02:01:29,720 --> 02:01:30,920
What word?
1299
02:01:31,560 --> 02:01:32,680
Pumpkin.
1300
02:01:33,200 --> 02:01:34,880
Don't laugh.
1301
02:01:37,080 --> 02:01:39,321
For me... very important word.
1302
02:01:42,760 --> 02:01:45,234
The pumpkins will wither away.
1303
02:01:45,520 --> 02:01:49,040
But you will... with the word.
1304
02:01:51,680 --> 02:01:55,680
When you say pumpkin,
you'll be able to think about...
1305
02:01:58,760 --> 02:01:59,920
About...
1306
02:02:14,280 --> 02:02:15,320
No.
1307
02:02:16,920 --> 02:02:18,776
I can't let her go.
1308
02:02:20,120 --> 02:02:21,319
If I do...
1309
02:02:21,904 --> 02:02:23,658
my life is finished.
1310
02:02:25,080 --> 02:02:27,080
No. Excuse me!
1311
02:02:27,110 --> 02:02:28,850
Excuse me! Please...
1312
02:02:28,880 --> 02:02:30,370
I can't let her go.
1313
02:02:30,400 --> 02:02:33,680
Excuse me. Please.
It's an emergency, gentlemen.
1314
02:02:33,800 --> 02:02:36,120
Are you sick?
– I'm in love.
1315
02:02:36,240 --> 02:02:38,800
An idiot.
– Please.
1316
02:02:39,280 --> 02:02:41,360
I'm in love. I can't help it.
1317
02:03:56,520 --> 02:03:58,443
Come back some other time.
1318
02:04:34,680 --> 02:04:37,480
I thought you'd be too lonely.
1319
02:04:42,200 --> 02:04:45,080
The mistake during all that time,
1320
02:04:46,360 --> 02:04:48,656
was to seek the great salvation.
1321
02:04:51,680 --> 02:04:53,120
It doesn't exist.
1322
02:04:54,520 --> 02:04:56,840
Great salvations don't exist.
1323
02:04:58,200 --> 02:05:00,070
Someday you'll know it.
1324
02:05:01,520 --> 02:05:02,560
Maybe,
1325
02:05:03,120 --> 02:05:04,674
if there are any,
1326
02:05:04,920 --> 02:05:07,480
they'll only be small salvations.
1327
02:05:08,000 --> 02:05:09,120
Like you.
1328
02:05:09,693 --> 02:05:11,442
Or like your mother.
1329
02:05:13,280 --> 02:05:16,560
Don't look as if I were
talking nonsense...
1330
02:05:22,000 --> 02:05:25,880
I know you're not interested
in these things now.
1331
02:05:27,280 --> 02:05:29,120
You're in paradise.
1332
02:05:32,520 --> 02:05:36,171
But you'll be thrown out, son,
you'll be thrown out.
1333
02:05:36,920 --> 02:05:38,920
Pumpkins dry up someday.
1334
02:05:41,000 --> 02:05:43,440
But pumpkins couldn't care less.
1335
02:05:45,520 --> 02:05:47,040
There they are...
1336
02:05:47,800 --> 02:05:49,836
Growing just the same...
1337
02:05:51,035 --> 02:05:53,262
As if they didn't know anything.
1338
02:05:54,200 --> 02:05:56,610
Or as if they knew everything.
1339
02:06:01,520 --> 02:06:04,080
How scared I'd be tonight
1340
02:06:05,200 --> 02:06:07,176
if I didn't have you both.
1341
02:06:09,879 --> 02:06:11,489
Are you listening?
84873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.