All language subtitles for Last.Images.Of.The.Shipwreck.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,363 --> 00:02:16,018 I want to tell you part of my life. 4 00:02:16,800 --> 00:02:18,688 It has to do with you. 5 00:02:20,480 --> 00:02:21,886 Later I may... 6 00:02:23,166 --> 00:02:25,800 not feel like telling it. 7 00:02:29,749 --> 00:02:30,913 I'm a... 8 00:02:31,798 --> 00:02:33,086 survivor, 9 00:02:34,787 --> 00:02:36,634 and this is my story. 10 00:02:45,400 --> 00:02:50,400 LAST IMAGES OF THE SHIPWRECK 11 00:04:58,501 --> 00:05:01,218 How many of us will be the chosen ones? 12 00:05:02,496 --> 00:05:05,213 Or have they already been picked out? 13 00:05:06,320 --> 00:05:08,849 And here there are only those sentenced 14 00:05:08,879 --> 00:05:10,365 to gloomy days, 15 00:05:10,939 --> 00:05:12,787 to meaningless deaths, 16 00:05:13,985 --> 00:05:19,170 to second-rate wakes with bored relatives who have long been expecting our death. 17 00:05:20,080 --> 00:05:22,074 Where did we go wrong? 18 00:05:23,089 --> 00:05:24,843 Where was the flaw? 19 00:05:26,309 --> 00:05:28,188 How many in that car 20 00:05:28,343 --> 00:05:30,718 would still believe in salvation? 21 00:05:31,000 --> 00:05:32,613 A lottery ticket... 22 00:05:32,800 --> 00:05:34,336 a great robbery, 23 00:05:34,817 --> 00:05:36,587 a brilliant invention. 24 00:05:37,400 --> 00:05:38,946 Oh God! Anything, 25 00:05:39,797 --> 00:05:43,741 except that passiveness which led us to the slaughterhouse. 26 00:06:09,080 --> 00:06:11,240 I begged for just a word. 27 00:06:12,280 --> 00:06:17,280 To spark that great novel, which would save me from a death so certain, 28 00:06:18,000 --> 00:06:19,400 so correct. 29 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 Why doing it? 30 00:07:25,111 --> 00:07:27,005 Who told you I would? 31 00:07:29,052 --> 00:07:31,458 You were too close to the edge. 32 00:07:36,951 --> 00:07:38,845 How about some coffee? 33 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 Roberto. 34 00:07:52,280 --> 00:07:53,320 Estela. 35 00:07:58,118 --> 00:07:59,783 Instead of coffee... 36 00:07:59,813 --> 00:08:03,000 couldn't we have something to eat, even pizza? 37 00:08:10,120 --> 00:08:11,859 You know something? 38 00:08:12,160 --> 00:08:14,040 I saw you coming and 39 00:08:15,190 --> 00:08:18,016 for a second was afraid you'd push me. 40 00:08:18,200 --> 00:08:20,760 You thought I'd kill you? 41 00:08:22,880 --> 00:08:24,987 But you didn't do anything. 42 00:08:27,840 --> 00:08:30,040 I bet you wouldn't do it. 43 00:08:32,120 --> 00:08:34,010 Are you going to eat that? 44 00:08:34,040 --> 00:08:36,117 No. Would you like some? 45 00:08:36,400 --> 00:08:39,840 I'd take it for my kittens. 46 00:08:41,141 --> 00:08:43,308 Sure, we'll tell the waiter. 47 00:08:51,880 --> 00:08:53,080 Estela, 48 00:08:54,160 --> 00:08:56,145 are you in some trouble? 49 00:08:59,280 --> 00:09:00,400 No. 50 00:09:01,080 --> 00:09:03,145 Life, like everybody else. 51 00:09:06,030 --> 00:09:07,330 Do you work? 52 00:09:07,360 --> 00:09:08,644 When I can. 53 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 Are you without a job now? 54 00:09:18,800 --> 00:09:20,080 Not right now. 55 00:09:24,760 --> 00:09:26,120 I found you. 56 00:09:30,800 --> 00:09:32,697 You paid for my meal. 57 00:09:35,000 --> 00:09:38,600 Don't worry. I know my obligations. We can leave now. 58 00:09:39,120 --> 00:09:40,200 Where to? 59 00:09:40,360 --> 00:09:41,695 Some hotel. 60 00:09:42,520 --> 00:09:45,320 If you prefer your car, I don't mind. 61 00:09:55,600 --> 00:09:57,840 So it was all a show. 62 00:10:00,297 --> 00:10:02,098 You never considered jumping. 63 00:10:02,128 --> 00:10:03,200 No. 64 00:10:06,295 --> 00:10:09,151 I do it only when there are lots of men. 65 00:10:10,120 --> 00:10:12,300 Someone always saves my life. 66 00:10:14,160 --> 00:10:15,946 What if nobody does? 67 00:10:17,320 --> 00:10:18,520 It's a bet. 68 00:10:20,000 --> 00:10:22,160 Anyway, I could stop in time. 69 00:10:22,440 --> 00:10:23,760 You believe? 70 00:10:28,440 --> 00:10:31,396 It's a new take on the oldest profession. 71 00:10:37,000 --> 00:10:38,992 Are you always so direct? 72 00:10:39,440 --> 00:10:40,560 No. 73 00:10:41,000 --> 00:10:44,010 Usually I don't waste my time telling this. 74 00:10:44,040 --> 00:10:45,877 Somebody could kill me. 75 00:10:48,080 --> 00:10:49,675 But with you... 76 00:10:50,800 --> 00:10:52,080 I don't know. 77 00:10:53,400 --> 00:10:55,240 I felt the need to tell. 78 00:10:56,723 --> 00:10:59,549 I think you'll pay the bill and leave. 79 00:11:00,040 --> 00:11:02,443 You don't want to sleep with me. 80 00:11:04,703 --> 00:11:08,170 What do you do for a living? You look like a nice guy. 81 00:11:08,200 --> 00:11:10,276 I'm an insurance salesman. 82 00:11:10,480 --> 00:11:11,968 It's incredible. 83 00:11:12,520 --> 00:11:15,360 Waiter! More wine. It's fabulous. 84 00:11:15,760 --> 00:11:19,102 You find it fabulous that I fooled you? 85 00:11:19,320 --> 00:11:22,400 You wouldn't understand it. It's destiny. 86 00:11:22,800 --> 00:11:24,348 It doesn't matter, 87 00:11:24,704 --> 00:11:26,389 you've got a client. 88 00:11:27,880 --> 00:11:30,640 The best one you could find. 89 00:11:32,019 --> 00:11:35,186 Are you a sex maniac? - No, I'm a writer. 90 00:11:36,577 --> 00:11:38,520 Didn't you say you sold insurance? 91 00:11:38,550 --> 00:11:41,240 Yes, but truly I'm a writer. I write. 92 00:11:41,840 --> 00:11:44,120 I'm interested in you. 93 00:11:45,159 --> 00:11:47,317 Not in your body, exactly. 94 00:11:48,000 --> 00:11:51,520 I can pay you for something very simple. 95 00:11:52,171 --> 00:11:55,530 I do it with someone else while you watch? – That's not it. 96 00:11:55,560 --> 00:11:57,650 I want to know about you, 97 00:11:57,680 --> 00:12:00,096 where you live, your family... 98 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 your life. 99 00:12:03,229 --> 00:12:06,320 I need material for a novel I'm writing. 100 00:12:06,854 --> 00:12:08,685 You could be useful. 101 00:12:11,320 --> 00:12:13,080 Will I be in it? 102 00:12:13,110 --> 00:12:14,583 I don't know. 103 00:12:15,000 --> 00:12:17,836 I need you to speak about yourself. 104 00:12:23,160 --> 00:12:25,710 I knew I'd meet a nut someday. 105 00:12:26,800 --> 00:12:28,859 I'd thought of 106 00:12:29,495 --> 00:12:31,234 sex maniacs. 107 00:12:32,783 --> 00:12:35,200 Sadists, rapists... 108 00:12:36,350 --> 00:12:38,570 But I never imagined this. 109 00:12:40,440 --> 00:12:42,040 A writer... 110 00:12:47,190 --> 00:12:49,760 I have to go now. 111 00:12:50,606 --> 00:12:52,490 When will I see you? 112 00:12:52,520 --> 00:12:54,243 One of these days. 113 00:12:54,720 --> 00:12:56,857 May I call you somewhere? 114 00:12:56,887 --> 00:12:58,005 No. 115 00:12:58,284 --> 00:12:59,511 Take this. 116 00:13:00,800 --> 00:13:02,480 My office number. 117 00:13:04,000 --> 00:13:05,400 Please call me. 118 00:13:08,624 --> 00:13:10,199 Where do you live? 119 00:13:10,354 --> 00:13:12,108 In a hotel nearby. 120 00:13:12,899 --> 00:13:14,581 May I walk you there? 121 00:13:14,800 --> 00:13:16,025 Better not. 122 00:13:18,360 --> 00:13:19,720 Please call me. 123 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 I have to... start working on my novel. 124 00:13:27,520 --> 00:13:29,000 Sorry, but... 125 00:13:30,480 --> 00:13:32,425 how much do I owe you? 126 00:13:33,511 --> 00:13:34,955 For today... 127 00:13:36,040 --> 00:13:37,240 Nothing. 128 00:13:38,720 --> 00:13:40,514 You paid for my meal 129 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 and saved my life. 130 00:13:46,189 --> 00:13:48,026 Will you do it again? 131 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 Not today. 132 00:14:48,320 --> 00:14:51,520 I knew that Estela had some key. 133 00:14:53,203 --> 00:14:56,168 I didn't know then which door it would open 134 00:14:56,350 --> 00:14:58,565 or where it would lead to. 135 00:14:59,040 --> 00:15:01,200 But at least, in my life, 136 00:15:01,736 --> 00:15:03,614 there was now a door. 137 00:15:19,520 --> 00:15:24,640 RECORD ABOUT ESTELA 138 00:15:48,560 --> 00:15:53,200 Hold back your emotions, Margarita, though the time has not come. 139 00:15:53,360 --> 00:15:57,280 What we now need to be saved is 140 00:15:57,640 --> 00:15:59,840 presence of mind. 141 00:16:01,640 --> 00:16:03,080 Presence. 142 00:16:03,800 --> 00:16:09,160 Hold back your emotions, dear Margarita, though the time has not come. 143 00:16:10,520 --> 00:16:15,640 What we now need for everyone to be saved is presence of mind. 144 00:16:15,760 --> 00:16:20,800 Hold back your emotions, dear Margarita, though the time has not come. 145 00:16:37,012 --> 00:16:43,626 Ah, yes, my love, when we 146 00:16:43,652 --> 00:16:49,641 belong each to the other, 147 00:16:50,068 --> 00:16:57,130 my courage will be the greater, 148 00:16:57,160 --> 00:17:01,622 my arm will be the stronger... 149 00:17:01,760 --> 00:17:03,240 Who are you? 150 00:17:04,480 --> 00:17:06,760 Do you think I lied? 151 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 Okay, I did. 152 00:17:10,920 --> 00:17:13,349 But I only lied about one thing. 153 00:17:13,640 --> 00:17:15,678 I don't live in a hotel, 154 00:17:16,463 --> 00:17:18,570 but far away with my family. 155 00:17:18,600 --> 00:17:20,235 Dad, Mom, brothers? 156 00:17:20,996 --> 00:17:22,471 Mom, brothers. 157 00:17:23,720 --> 00:17:25,738 Is your father... dead? 158 00:17:28,561 --> 00:17:31,865 We're a family that has always been in movement, 159 00:17:32,080 --> 00:17:33,400 but backwards. 160 00:17:34,680 --> 00:17:37,116 In that sense, we're a model, 161 00:17:37,945 --> 00:17:39,544 worse every day. 162 00:17:41,400 --> 00:17:43,255 We lived in a suburb. 163 00:17:44,320 --> 00:17:46,734 Dad had a small factory. 164 00:17:47,560 --> 00:17:49,568 He made plastic things. 165 00:17:51,750 --> 00:17:55,113 Then the bad times came and we were thrown out. 166 00:17:55,280 --> 00:17:57,256 First we lost the house. 167 00:17:57,600 --> 00:18:02,240 Dad bought a pre-fabricated one we'd been paying for 10 years. 168 00:18:03,520 --> 00:18:05,088 We moved there. 169 00:18:05,987 --> 00:18:09,610 One day we couldn't even pay for the prefabricated one 170 00:18:09,640 --> 00:18:11,776 because we'd been cheated. 171 00:18:12,640 --> 00:18:15,886 And the house cost twice what they had said. 172 00:18:19,640 --> 00:18:21,563 One day, our Dad left. 173 00:18:22,760 --> 00:18:25,541 To try his luck elsewhere, he said. 174 00:18:25,996 --> 00:18:27,866 We never knew where. 175 00:18:28,240 --> 00:18:31,242 When things got better, he'd come for us. 176 00:18:33,883 --> 00:18:36,755 Some days we just ate bread and oil. 177 00:18:38,169 --> 00:18:41,112 But when he showed up, it was a party. 178 00:18:41,320 --> 00:18:43,622 He'd bring turkey and champagne, 179 00:18:43,652 --> 00:18:45,981 talking about some great deal... 180 00:18:46,498 --> 00:18:47,739 Seriously. 181 00:18:47,988 --> 00:18:51,250 After starving for days we'd have turkey and champagne. 182 00:18:51,280 --> 00:18:52,480 Not bad. 183 00:18:53,280 --> 00:18:55,207 Then he'd leave again, 184 00:18:55,400 --> 00:18:57,706 disappear for a certain time. 185 00:18:59,461 --> 00:19:01,623 Now we haven't seen him... 186 00:19:02,080 --> 00:19:03,673 for about a year. 187 00:19:13,280 --> 00:19:15,600 You had a comedy in mind. 188 00:19:18,400 --> 00:19:20,400 May I take you home? 189 00:19:21,520 --> 00:19:23,160 Home... 190 00:19:29,320 --> 00:19:30,440 Roberto... 191 00:19:31,560 --> 00:19:34,320 Are you sure you want to come? 192 00:20:08,440 --> 00:20:09,730 What's wrong? 193 00:20:09,760 --> 00:20:11,520 I'll tell you later. 194 00:20:32,798 --> 00:20:35,650 An uncle and an aunt. - Have you quarrelled? 195 00:20:35,680 --> 00:20:37,520 No, they're dead. 196 00:20:38,497 --> 00:20:40,262 They died last year. 197 00:20:41,040 --> 00:20:44,010 They always get on at this stop, the cemetery. 198 00:20:44,235 --> 00:20:46,377 They're not the only ones. 199 00:20:48,600 --> 00:20:49,760 Never mind. 200 00:20:50,505 --> 00:20:52,040 Don't believe it. 201 00:20:52,528 --> 00:20:54,890 Don't include that in your story. 202 00:20:54,920 --> 00:20:57,634 But the bus gets packed with dead people at that stop. 203 00:20:57,664 --> 00:20:59,226 And where do they go? 204 00:20:59,711 --> 00:21:01,303 Nowhere, I think. 205 00:21:02,078 --> 00:21:03,968 They only take a ride 206 00:21:04,360 --> 00:21:07,120 to remember life, I suppose. 207 00:21:08,357 --> 00:21:11,050 But if they see me, they get heavy. 208 00:21:11,080 --> 00:21:13,321 They start asking about mom, 209 00:21:13,600 --> 00:21:15,200 my brothers... 210 00:21:15,880 --> 00:21:17,706 if we remember them, 211 00:21:18,320 --> 00:21:22,320 the sweets they used to bring us twenty years ago. 212 00:21:24,400 --> 00:21:28,111 Until then I hadn't thought Estela could be crazy. 213 00:21:30,120 --> 00:21:33,530 Discovering that possibility in a dark neighbourhood 214 00:21:33,560 --> 00:21:37,194 made me more frightened then I had ever been before. 215 00:21:38,884 --> 00:21:41,911 I tried to remember every step we'd taken. 216 00:21:43,040 --> 00:21:45,520 It could well be a dream. 217 00:21:47,305 --> 00:21:48,904 I felt relaxed. 218 00:21:49,400 --> 00:21:52,160 Nobody gets killed in a dream. 219 00:21:53,720 --> 00:21:54,840 OK. 220 00:21:55,342 --> 00:21:56,639 Leave me here. 221 00:21:57,000 --> 00:21:58,544 That's my house. 222 00:22:02,640 --> 00:22:04,975 Thank you for bringing me home. 223 00:22:05,400 --> 00:22:07,396 When will I see you again? 224 00:22:07,600 --> 00:22:10,409 I want to know more about your family. 225 00:22:31,920 --> 00:22:33,890 I'll bring the food. 226 00:22:34,480 --> 00:22:35,840 I'll cook. 227 00:22:36,280 --> 00:22:37,884 Let me treat you. 228 00:22:38,640 --> 00:22:41,280 But, please, give me tonight's... 229 00:22:41,560 --> 00:22:43,040 Yes, of course, 230 00:22:43,640 --> 00:22:45,040 I'm sorry. 231 00:23:06,760 --> 00:23:09,480 I knew that trip would change my life, 232 00:23:10,400 --> 00:23:13,400 but not making it would also change it. 233 00:23:15,400 --> 00:23:17,818 Why did I think she was crazy? 234 00:23:18,160 --> 00:23:20,960 Because of the dead people in the bus? 235 00:23:22,400 --> 00:23:26,240 Maybe she was just giving me material. 236 00:23:28,073 --> 00:23:31,892 I decided not to think about Estela's possible madness. 237 00:23:32,160 --> 00:23:33,540 Or about mine. 238 00:24:13,240 --> 00:24:14,946 When will it fly? 239 00:24:16,400 --> 00:24:17,799 Any day now. 240 00:24:21,058 --> 00:24:23,180 Go ahead. I'll be right down. 241 00:24:32,884 --> 00:24:35,010 He's been working on it for years... 242 00:24:35,040 --> 00:24:39,573 When it's almost finished, he finds something wrong and starts again... 243 00:24:42,641 --> 00:24:45,326 Those are words I won't say again. 244 00:24:47,680 --> 00:24:49,434 This is today's. 245 00:24:53,803 --> 00:24:56,271 It doesn't exist anymore for me. 246 00:24:59,720 --> 00:25:00,880 Why? 247 00:25:02,440 --> 00:25:06,320 I don't know. I'm leaving... empty spaces 248 00:25:06,440 --> 00:25:08,840 in my head for new things. 249 00:25:10,840 --> 00:25:13,640 This way you'll end up silent. 250 00:25:15,441 --> 00:25:17,800 That day I won't need to talk. 251 00:25:27,160 --> 00:25:29,163 José will be in any time. 252 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 He knew you were coming. 253 00:25:35,320 --> 00:25:37,440 This is in case Dad comes. 254 00:25:38,040 --> 00:25:40,160 We always leave one ready. 255 00:25:42,720 --> 00:25:45,331 Estelita told me you're a writer. 256 00:25:45,600 --> 00:25:46,640 I write. 257 00:25:49,080 --> 00:25:50,909 What do you live on? 258 00:25:51,720 --> 00:25:53,534 I sell insurance. 259 00:25:58,280 --> 00:25:59,824 Estela said... 260 00:26:01,640 --> 00:26:04,760 you were interested in us for your novel. 261 00:26:06,440 --> 00:26:11,560 Well, I've been trying to write about a family 262 00:26:12,520 --> 00:26:14,800 and I thought it would be 263 00:26:14,830 --> 00:26:17,000 interesting to know you. 264 00:26:19,280 --> 00:26:23,490 Don't misunderstand me. I don't want to write about your lives, 265 00:26:23,520 --> 00:26:25,280 I simply want to... 266 00:26:25,920 --> 00:26:27,520 gather material, 267 00:26:29,320 --> 00:26:32,400 experiences that would help create 268 00:26:33,240 --> 00:26:34,942 fictitious characters. 269 00:26:35,240 --> 00:26:37,600 And what can be of interest here? 270 00:26:39,160 --> 00:26:42,120 Someone who builds a plane on a terrace, 271 00:26:42,560 --> 00:26:44,120 for instance... 272 00:26:46,600 --> 00:26:49,160 could be an interesting character. 273 00:26:50,480 --> 00:26:53,480 But please... don't take me as a detective. 274 00:26:54,160 --> 00:26:56,040 If I'm here, 275 00:26:56,720 --> 00:26:58,480 it's just because... 276 00:26:59,560 --> 00:27:01,240 I'm Estela's friend. 277 00:27:02,680 --> 00:27:04,240 How did you meet? 278 00:27:06,520 --> 00:27:08,037 In the subway. 279 00:27:17,240 --> 00:27:18,730 That's José. 280 00:27:32,640 --> 00:27:35,040 José, this is Roberto. 281 00:27:39,040 --> 00:27:41,080 Come... Dinner is still warm. 282 00:27:43,600 --> 00:27:45,068 I already ate. 283 00:28:34,280 --> 00:28:36,520 What do you want with Estela? 284 00:28:39,160 --> 00:28:41,080 Nothing. We're friends. 285 00:28:43,063 --> 00:28:45,485 Didn't she tell you why I'm here? 286 00:28:46,400 --> 00:28:48,280 You're writing a novel. 287 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 Why else? 288 00:28:53,320 --> 00:28:54,610 I don't know. 289 00:28:54,640 --> 00:28:57,011 There's something I don't like. 290 00:28:59,040 --> 00:29:00,970 You're here to spy on us. 291 00:29:02,120 --> 00:29:06,200 I'd prefer it if you said you were horny. 292 00:29:08,680 --> 00:29:10,528 That would be a lie. 293 00:29:12,720 --> 00:29:16,720 Look, there's something you must get straight: 294 00:29:18,240 --> 00:29:21,440 We're not what you'd call a model family... 295 00:29:21,760 --> 00:29:25,520 but none of us would let anyone hurt us. 296 00:29:27,120 --> 00:29:30,000 Please, never forget that. 297 00:29:37,130 --> 00:29:40,281 I could have disappeared after that night. 298 00:29:40,762 --> 00:29:44,038 I could have imagined the rest of those lives. 299 00:29:47,480 --> 00:29:51,360 I realized that ridding myself of those ghosts 300 00:29:51,480 --> 00:29:53,080 would be difficult. 301 00:29:55,520 --> 00:29:58,680 I still thought I could do it by writing 302 00:29:59,640 --> 00:30:02,098 and locking them up in a novel. 303 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 Estela... 304 00:30:17,800 --> 00:30:20,000 can I get in bed with you? 305 00:31:04,120 --> 00:31:07,040 Perhaps my poor imagination was testing me. 306 00:31:08,960 --> 00:31:13,040 The truth is I soon felt the urge to see Estela again 307 00:31:14,045 --> 00:31:16,125 and return to that house. 308 00:31:17,223 --> 00:31:20,010 I didn't want to imagine those lives. 309 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 I had to observe them. 310 00:31:23,516 --> 00:31:27,850 But how could I change that first unhappy meeting with the family? 311 00:31:27,880 --> 00:31:30,896 How could I avoid being rejected? 312 00:31:49,320 --> 00:31:51,640 Prosciutto with potato salad, 313 00:31:52,320 --> 00:31:55,640 then... a chorizo steak with... 314 00:31:57,538 --> 00:31:59,448 a Spanish omelette. 315 00:31:59,920 --> 00:32:02,640 And a lettuce and tomato salad. 316 00:32:02,964 --> 00:32:04,067 You? 317 00:32:05,221 --> 00:32:06,720 Nothing yet. 318 00:32:07,720 --> 00:32:09,676 Well, yes. White wine. 319 00:32:15,760 --> 00:32:18,400 We also need... 320 00:32:19,400 --> 00:32:20,920 who you are. 321 00:32:22,000 --> 00:32:23,280 Need... 322 00:32:24,040 --> 00:32:25,200 Oh... 323 00:32:26,240 --> 00:32:28,607 A word you won't use again. 324 00:32:29,834 --> 00:32:31,215 Need... 325 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 to know. 326 00:32:35,800 --> 00:32:38,680 Does your family know you're here? 327 00:32:38,840 --> 00:32:43,760 No. A few days ago Estela could have... something 328 00:32:48,320 --> 00:32:51,840 Er... – Could have....something. 329 00:32:53,400 --> 00:32:54,600 Could have... 330 00:32:56,480 --> 00:32:57,680 suspected. 331 00:32:57,800 --> 00:33:01,360 'Cause I asked her in what subway station you'd met. 332 00:33:01,640 --> 00:33:03,800 Did she tell you how? – No. 333 00:33:07,245 --> 00:33:11,483 If she had introduced you as her boyfriend it would be different. 334 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 But... 335 00:33:13,480 --> 00:33:16,360 Sorry, are you pushing me to that? 336 00:33:17,264 --> 00:33:19,920 You all want to get rid of her? 337 00:33:20,524 --> 00:33:23,768 I just want to write about you, not live with you. 338 00:33:26,160 --> 00:33:28,080 Sorry if I was rude, but... 339 00:33:33,000 --> 00:33:34,040 Claudio, 340 00:33:36,200 --> 00:33:38,270 why did you really come? 341 00:33:39,434 --> 00:33:40,760 I thought... 342 00:33:41,694 --> 00:33:43,320 you're a writer... 343 00:33:44,360 --> 00:33:48,040 Maybe... you can change our lives. 344 00:33:49,659 --> 00:33:51,972 Someone intelligent from outside 345 00:33:52,189 --> 00:33:56,600 could... what's happening, 346 00:33:57,320 --> 00:33:59,360 and tell us what to do. 347 00:34:00,280 --> 00:34:01,610 What do you want? 348 00:34:01,640 --> 00:34:05,520 Help you write that novel. And I want to pay you. 349 00:34:05,550 --> 00:34:07,010 Pay me? What for? 350 00:34:07,040 --> 00:34:09,440 To write chapters for us. – What? 351 00:34:09,680 --> 00:34:11,760 You could show us the... 352 00:34:12,640 --> 00:34:15,800 Lead us to the end of that novel. 353 00:34:16,160 --> 00:34:17,826 Hold it, Claudio. 354 00:34:18,280 --> 00:34:20,600 I don't have a clear idea yet. 355 00:34:22,680 --> 00:34:23,720 And... 356 00:34:24,294 --> 00:34:28,951 that's important, one thing is fiction and another thing is real life. 357 00:34:29,640 --> 00:34:32,868 Our family was thrown out of paradise one day. 358 00:34:33,520 --> 00:34:36,400 And we... without... what to do. 359 00:34:40,297 --> 00:34:42,600 I can hardly handle my life. 360 00:34:42,630 --> 00:34:44,867 How do you see it? Easy? 361 00:34:45,160 --> 00:34:47,265 Life is always difficult. 362 00:34:47,440 --> 00:34:50,840 And each one must find his own way. 363 00:34:51,120 --> 00:34:54,440 What about those who don't... how to? 364 00:34:57,000 --> 00:34:59,010 Their lives are theirs. 365 00:34:59,320 --> 00:35:02,010 You're asking me to write your future... 366 00:35:02,040 --> 00:35:04,440 Not even God would accept that job. 367 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 I mean to pay you. 368 00:35:36,200 --> 00:35:37,240 Claudio, 369 00:35:40,120 --> 00:35:42,000 Could we... 370 00:35:43,760 --> 00:35:44,920 the food? 371 00:35:47,920 --> 00:35:49,539 Could we the food? 372 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Share? 373 00:35:54,520 --> 00:35:56,297 What have you studied? 374 00:35:57,080 --> 00:35:59,480 One year of Philosophy. 375 00:36:01,240 --> 00:36:03,863 Then the Apocalypse brigade charged... 376 00:36:04,080 --> 00:36:06,698 What year? '76, '77? 377 00:36:07,240 --> 00:36:09,456 I had to drop out in '77. 378 00:36:09,720 --> 00:36:11,412 Were you in trouble? 379 00:36:12,440 --> 00:36:16,120 The only survival technique I know is cowardice. 380 00:36:18,720 --> 00:36:21,200 So I never got into real trouble. 381 00:36:23,640 --> 00:36:25,503 Once I was arrested... 382 00:36:26,240 --> 00:36:28,760 they cut my hair, called me a fag. 383 00:36:31,601 --> 00:36:33,915 I accepted everything without... 384 00:36:33,945 --> 00:36:37,000 at least they didn't... a subversive. 385 00:36:41,720 --> 00:36:44,240 Mom... always right. 386 00:36:44,520 --> 00:36:46,750 One shouldn't have strange thoughts. 387 00:36:46,780 --> 00:36:48,343 You shouldn't think. 388 00:36:49,520 --> 00:36:53,240 You had to be quiet, polite, with short, slicked-back hair. 389 00:36:53,440 --> 00:36:54,520 Like now. 390 00:36:56,760 --> 00:36:58,160 Now I like it. 391 00:36:59,920 --> 00:37:01,670 Tell me, Claudio, 392 00:37:01,940 --> 00:37:03,905 apart from crossing out words, 393 00:37:03,935 --> 00:37:05,306 what do you do? 394 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 I grow pumpkins. 395 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 Each one had a role to play. 396 00:37:46,520 --> 00:37:49,203 In that story, Estela had a boyfriend. 397 00:37:49,800 --> 00:37:51,200 That was me. 398 00:38:27,560 --> 00:38:28,640 Sorry... 399 00:38:29,911 --> 00:38:31,494 what time is it? 400 00:38:33,548 --> 00:38:36,606 Five to eight. – Thanks. – You're welcome. 401 00:38:43,760 --> 00:38:44,920 Estela... 402 00:38:51,040 --> 00:38:53,560 I'm still interested in the novel. 403 00:38:54,520 --> 00:38:55,640 But... 404 00:38:57,800 --> 00:38:59,120 meanwhile... 405 00:39:01,160 --> 00:39:03,040 I'd like to see you. 406 00:39:05,359 --> 00:39:08,134 Are you asking me to be your girlfriend? 407 00:39:10,459 --> 00:39:11,594 Sorry, 408 00:39:12,520 --> 00:39:15,640 but sometimes I really think you're crazy. 409 00:39:17,480 --> 00:39:21,176 You mean you came to ask me to be your girlfriend? 410 00:39:21,360 --> 00:39:22,440 To ask me? 411 00:39:23,720 --> 00:39:25,674 Do you forget who I am? 412 00:39:26,640 --> 00:39:29,640 I thought... 413 00:39:30,480 --> 00:39:32,702 your family would prefer this 414 00:39:33,069 --> 00:39:34,730 to be more formal. 415 00:39:36,240 --> 00:39:38,489 Do you want to keep coming? 416 00:39:40,080 --> 00:39:42,160 You don't need to marry me. 417 00:39:43,640 --> 00:39:45,898 Thanks for the flowers, anyway. 418 00:39:47,148 --> 00:39:49,674 Or do you want to stop paying me? 419 00:39:51,400 --> 00:39:52,845 Don't get angry. 420 00:39:53,593 --> 00:39:55,292 Don't pay me any more. 421 00:39:55,322 --> 00:39:57,160 It's not fair. 422 00:39:58,080 --> 00:40:00,600 How will you manage? – We'll see. 423 00:40:01,992 --> 00:40:04,204 Do you have to go back soon? – No. 424 00:40:04,234 --> 00:40:06,130 I thought of going to a club. 425 00:40:06,160 --> 00:40:08,560 José said he'd buy us a drink. 426 00:40:08,760 --> 00:40:10,544 It's near the station. 427 00:41:03,280 --> 00:41:05,547 You're sure he's not a cop? 428 00:41:20,240 --> 00:41:21,810 You get dough out of him? 429 00:41:21,840 --> 00:41:23,480 He gives it to me. 430 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 You look lost, like Tarzan in the subway. 431 00:41:32,520 --> 00:41:34,400 Send more whisky over. 432 00:41:40,320 --> 00:41:41,944 Congratulations... 433 00:41:42,903 --> 00:41:45,130 I see you've got a girlfriend. 434 00:41:45,160 --> 00:41:48,386 If you're going to be a drag, we're leaving. 435 00:41:50,600 --> 00:41:52,040 Want to dance? 436 00:42:07,400 --> 00:42:10,000 You know, don't you? 437 00:42:11,120 --> 00:42:12,640 You have to. 438 00:42:13,080 --> 00:42:14,160 Know what? 439 00:42:14,840 --> 00:42:16,720 That you're crazy. 440 00:42:18,040 --> 00:42:19,635 I have some idea. 441 00:42:21,680 --> 00:42:23,560 Why do you ask me? 442 00:42:25,560 --> 00:42:27,040 Well... 443 00:42:27,408 --> 00:42:30,653 coming all the way here, crossing the border 444 00:42:30,880 --> 00:42:33,160 for a chick like my sister. 445 00:42:33,760 --> 00:42:35,061 Worse than that, 446 00:42:35,091 --> 00:42:37,080 all for a novel... 447 00:42:37,400 --> 00:42:40,920 Don't make me waste my time. 448 00:42:41,440 --> 00:42:43,283 Tell me about yourself. 449 00:42:44,120 --> 00:42:45,160 About me? 450 00:42:45,643 --> 00:42:47,474 You know a lot about me. 451 00:42:47,640 --> 00:42:49,800 What do you do? 452 00:42:51,040 --> 00:42:52,320 Surviving. 453 00:42:52,840 --> 00:42:56,280 Anything except giving in, being a yes-man, 454 00:42:56,520 --> 00:42:58,080 jobs, orders. 455 00:42:59,280 --> 00:43:00,913 No subordination, 456 00:43:01,262 --> 00:43:02,604 some courage. 457 00:43:02,840 --> 00:43:05,061 Leave the literature to me. 458 00:43:05,805 --> 00:43:07,839 In short, what do you do? 459 00:43:08,256 --> 00:43:10,122 What do you live on? 460 00:43:11,000 --> 00:43:12,417 Take it easy... 461 00:43:12,790 --> 00:43:15,196 consider me one of the family. 462 00:43:16,082 --> 00:43:17,635 I'm in business. 463 00:43:18,172 --> 00:43:20,085 I'll tell you someday. 464 00:43:24,080 --> 00:43:26,080 Want to get a better view? 465 00:43:26,720 --> 00:43:27,920 No. 466 00:43:28,160 --> 00:43:29,560 I do. 467 00:43:30,287 --> 00:43:32,115 You'll miss something. 468 00:43:40,280 --> 00:43:43,160 Afraid? – Why? 469 00:43:44,240 --> 00:43:45,760 All this... 470 00:43:46,080 --> 00:43:47,480 my brother... 471 00:43:50,840 --> 00:43:53,640 I'm learning things about you. 472 00:43:56,341 --> 00:43:58,328 Are you always working? 473 00:43:59,329 --> 00:44:01,370 Why don't you relax and live a little? 474 00:44:01,400 --> 00:44:02,680 Don't worry. 475 00:44:02,800 --> 00:44:04,840 I am relaxed. I'm fine. 476 00:44:06,560 --> 00:44:09,080 Don't you want to dance? – I never do. 477 00:44:12,161 --> 00:44:15,021 You still don't want to go to bed with me? 478 00:44:18,000 --> 00:44:19,200 Estela. 479 00:44:20,102 --> 00:44:21,685 At my age... 480 00:44:23,043 --> 00:44:25,309 that's not the most important. 481 00:44:27,000 --> 00:44:29,332 I don't think about it constantly, 482 00:44:29,720 --> 00:44:31,241 like a teenager. 483 00:44:32,789 --> 00:44:34,993 Let it happen if it has to. 484 00:44:37,974 --> 00:44:39,400 You want to? 485 00:44:41,680 --> 00:44:45,520 I don't know. If you really want to know, 486 00:44:48,000 --> 00:44:51,347 it's difficult to know what one wants from you. 487 00:44:52,520 --> 00:44:55,080 If to kiss you or kill you 488 00:44:55,760 --> 00:44:58,760 or insult you or hug you. 489 00:45:02,080 --> 00:45:04,119 But I do know something: 490 00:45:04,840 --> 00:45:08,080 let's cut out the formalities... 491 00:45:09,611 --> 00:45:10,822 shall we? 492 00:45:12,384 --> 00:45:15,675 Let's talk simple, old geezer. 493 00:45:16,880 --> 00:45:17,951 Okay? 494 00:45:18,789 --> 00:45:19,680 Okay. 495 00:45:23,360 --> 00:45:25,680 It's like taking off a tie. 496 00:45:27,640 --> 00:45:29,936 I've been longing for this. 497 00:45:32,160 --> 00:45:34,188 I'll make up for it. 498 00:45:35,040 --> 00:45:36,436 Look at me, 499 00:45:37,476 --> 00:45:39,416 talk to me, tell me... 500 00:45:40,262 --> 00:45:41,705 leave, stay, 501 00:45:42,140 --> 00:45:43,429 hit me... 502 00:45:44,280 --> 00:45:47,240 listen, touch me, fuck me... 503 00:45:50,320 --> 00:45:51,640 Sorry. 504 00:46:00,720 --> 00:46:03,440 What do you want from us, Roberto? 505 00:46:03,800 --> 00:46:05,843 Really, what do you want? 506 00:46:06,200 --> 00:46:07,613 I don't get it. 507 00:46:08,920 --> 00:46:13,389 We've been shipwrecked, we're clinging to anything that floats. 508 00:46:14,600 --> 00:46:17,440 And you know what floats most here? 509 00:46:18,480 --> 00:46:19,760 Shit. 510 00:46:21,440 --> 00:46:23,000 But let's suppose 511 00:46:24,040 --> 00:46:27,240 you've also had a shipwreck. 512 00:46:29,840 --> 00:46:32,680 You could hold on to other things. 513 00:46:34,120 --> 00:46:37,770 I don't mean a motorboat, but people who travel in your class 514 00:46:37,800 --> 00:46:40,720 always have a life jacket, right? 515 00:46:49,880 --> 00:46:51,325 Close your eyes. 516 00:46:52,414 --> 00:46:55,786 I'll put something in your hand. You might like it. 517 00:46:56,040 --> 00:46:57,040 José. 518 00:46:57,720 --> 00:46:59,598 Come on. Don't be a chicken. 519 00:46:59,628 --> 00:47:01,720 I have to trust you, right? 520 00:47:02,800 --> 00:47:04,000 Ok. 521 00:47:06,560 --> 00:47:08,297 Put out your hand. 522 00:47:11,640 --> 00:47:13,520 What do you feel? 523 00:47:14,640 --> 00:47:16,507 Have you had one before? 524 00:47:18,360 --> 00:47:19,520 No. 525 00:47:20,480 --> 00:47:21,600 You see. 526 00:47:22,360 --> 00:47:25,840 So how can you be a writer then? 527 00:47:28,063 --> 00:47:29,969 Why do you carry a gun? 528 00:47:31,925 --> 00:47:34,191 Because I'm a firm believer. 529 00:47:35,160 --> 00:47:36,553 Seriously. 530 00:47:37,520 --> 00:47:40,160 When I pull one of these, 531 00:47:40,600 --> 00:47:43,270 I'm the greatest believer on earth. 532 00:47:44,065 --> 00:47:47,680 You've been trying to show me you're a tough guy. 533 00:47:48,000 --> 00:47:49,440 Of the worst. 534 00:47:50,440 --> 00:47:53,120 Capable of the worst things. 535 00:47:53,652 --> 00:47:55,215 What are you after? 536 00:47:55,400 --> 00:47:58,000 That I judge you? Or scold you? 537 00:47:58,920 --> 00:48:01,302 That's not what I'm here for. 538 00:48:01,759 --> 00:48:04,615 I want to be your friend just as you are. 539 00:48:05,200 --> 00:48:09,200 Not to judge you nor change your lives. 540 00:48:12,048 --> 00:48:14,609 Can't you see me as a friend? 541 00:48:15,880 --> 00:48:18,383 Ask Estela for my number, call me 542 00:48:18,568 --> 00:48:20,610 and we'll have coffee together. 543 00:48:20,640 --> 00:48:21,600 Bye. 544 00:48:25,880 --> 00:48:28,000 This guy is nuts. 545 00:48:34,720 --> 00:48:37,682 Here's the river we lost in Buenos Aires. 546 00:48:42,703 --> 00:48:44,634 That's how you see it. 547 00:48:44,920 --> 00:48:48,530 That son of a bitch screws things up every year. 548 00:48:49,160 --> 00:48:50,640 It rises 549 00:48:51,000 --> 00:48:53,141 and rotes everything up. 550 00:48:54,057 --> 00:48:56,510 Does it reach your house? – Yes. 551 00:48:59,720 --> 00:49:01,956 What do you do? – We stay. 552 00:49:02,880 --> 00:49:05,598 Praying it doesn't reach the ceiling. 553 00:49:06,800 --> 00:49:09,000 You don't leave? – No. 554 00:49:10,200 --> 00:49:12,730 When the rescue boats go by, we hide. 555 00:49:12,760 --> 00:49:15,045 So they think we're not there. 556 00:49:15,600 --> 00:49:18,760 If we left... everything would be gone. 557 00:49:56,200 --> 00:49:57,941 Let's go back. 558 00:49:58,720 --> 00:49:59,920 It's late. 559 00:50:07,120 --> 00:50:08,680 A rough day indeed. 560 00:50:10,160 --> 00:50:15,020 I remembered there was a woman in my bed who I'd have to explain things to. 561 00:50:16,080 --> 00:50:19,424 But my life at that moment had one objective: 562 00:50:20,040 --> 00:50:23,480 finding a place where I could eat some pizza. 563 00:50:32,000 --> 00:50:34,429 You didn't go to work. – No. 564 00:50:36,720 --> 00:50:38,812 Are you going out? – Why? 565 00:50:40,680 --> 00:50:43,180 Call the office and say I'm ill. 566 00:50:43,480 --> 00:50:45,800 You're asking to be fired. 567 00:50:46,800 --> 00:50:48,116 What's wrong? 568 00:50:48,680 --> 00:50:50,248 We have to talk. 569 00:50:50,278 --> 00:50:51,395 Not now. 570 00:50:53,168 --> 00:50:54,705 Close the door. 571 00:51:05,320 --> 00:51:06,520 How are you? 572 00:51:07,520 --> 00:51:08,560 Tired. 573 00:51:09,200 --> 00:51:11,690 Last night I worked on the plane's engine. 574 00:51:11,720 --> 00:51:13,057 Adjusting... 575 00:51:13,720 --> 00:51:15,215 some parts. 576 00:52:53,480 --> 00:52:55,080 I was expecting you. 577 00:53:22,280 --> 00:53:25,320 Tell me... what's wrong with you? 578 00:53:26,901 --> 00:53:28,670 Maybe I'm in love. 579 00:53:30,898 --> 00:53:32,893 What's wrong with that? 580 00:53:36,200 --> 00:53:37,846 It could hurt me. 581 00:53:39,640 --> 00:53:40,760 How? 582 00:53:42,644 --> 00:53:44,447 If he didn't love me. 583 00:53:45,880 --> 00:53:48,360 We survive because we're tough. 584 00:53:49,480 --> 00:53:52,049 If someone gives in, we're fucked. 585 00:54:11,080 --> 00:54:12,382 What a pity. 586 00:54:16,680 --> 00:54:19,600 So you don't know when she'll be back. 587 00:54:20,400 --> 00:54:21,600 No. 588 00:54:22,560 --> 00:54:25,127 She was meeting a friend downtown. 589 00:54:25,840 --> 00:54:26,920 Well, 590 00:54:27,889 --> 00:54:29,969 please tell her to call me. 591 00:54:33,920 --> 00:54:36,167 Are you going to the station? 592 00:54:36,680 --> 00:54:37,720 Yes. 593 00:54:38,120 --> 00:54:39,640 Me too. Let's go. 594 00:54:41,773 --> 00:54:43,186 Bye, Claudio. 595 00:55:22,640 --> 00:55:24,400 Just what you wanted. 596 00:55:26,040 --> 00:55:27,160 He left. 597 00:55:32,640 --> 00:55:34,609 The plane has two seats. 598 00:55:35,040 --> 00:55:36,730 Are you taking anyone? 599 00:55:36,760 --> 00:55:38,522 Carla, my girlfriend. 600 00:55:38,552 --> 00:55:40,240 I will introduce you. 601 00:55:41,800 --> 00:55:43,490 Why didn't you marry 602 00:55:43,520 --> 00:55:46,720 or move out? That's what I don't understand. 603 00:55:47,040 --> 00:55:50,160 My salary is the only steady income. 604 00:55:52,560 --> 00:55:54,800 Poor Claudio is getting worse. 605 00:55:56,280 --> 00:55:58,440 José will be found 606 00:55:58,760 --> 00:56:00,560 in a ditch any day. 607 00:56:01,520 --> 00:56:04,160 And Estelita does what she can. 608 00:56:04,840 --> 00:56:06,720 She scares me... 609 00:56:07,560 --> 00:56:09,400 When she goes out to work, 610 00:56:10,120 --> 00:56:11,331 I'm afraid. 611 00:56:11,952 --> 00:56:13,147 Why? 612 00:56:14,991 --> 00:56:16,373 I don't know. 613 00:56:18,280 --> 00:56:20,292 We're sentenced, Roberto, 614 00:56:21,040 --> 00:56:23,529 and I want to escape from prison. 615 00:56:24,720 --> 00:56:27,382 Not through a tunnel in the earth. 616 00:56:28,399 --> 00:56:30,470 I'm going to make a tunnel 617 00:56:30,680 --> 00:56:32,146 in the sky. 618 00:56:57,760 --> 00:57:01,119 Sometimes pizza was not the answer for emptiness. 619 00:57:06,720 --> 00:57:08,987 Night was falling in the city. 620 00:57:10,360 --> 00:57:13,130 Everybody seemed to have something to do, 621 00:57:13,160 --> 00:57:14,800 somewhere to go. 622 00:57:18,160 --> 00:57:22,160 My urge for life was at a dangerously melancholic level. 623 00:57:23,880 --> 00:57:25,480 On those occasions 624 00:57:25,600 --> 00:57:30,080 my heartbeat decreased until it was enough to fake that I was alive. 625 00:57:32,080 --> 00:57:34,360 But sometimes God 626 00:57:34,880 --> 00:57:37,840 uses a demon to give us back our hope. 627 00:57:47,767 --> 00:57:49,604 What are you doing here? 628 00:57:51,059 --> 00:57:55,825 I called you at work, but you were not there, so I asked for your address. 629 00:57:57,000 --> 00:57:58,240 Come up. 630 00:58:23,200 --> 00:58:26,080 I need a favor. 631 00:58:28,600 --> 00:58:31,240 Can you keep my bag for a few days? 632 00:58:33,240 --> 00:58:35,203 It has a couple of irons. 633 00:58:35,800 --> 00:58:38,000 And... – Listen kid: 634 00:58:38,520 --> 00:58:41,240 careful! I'm not your kind. 635 00:58:41,600 --> 00:58:45,716 Who the hell do you think you are to mix me up like this? 636 00:58:47,807 --> 00:58:49,561 What did you think? 637 00:58:50,120 --> 00:58:51,440 I'm a jerk? 638 00:58:53,360 --> 00:58:56,440 That's what you all think, isn't it? 639 00:59:00,760 --> 00:59:02,520 What's wrong, Roberto? 640 00:59:05,480 --> 00:59:06,800 Are you nuts? 641 00:59:08,080 --> 00:59:09,791 You're beyond help. 642 00:59:10,400 --> 00:59:12,400 You said we'd be friends. 643 00:59:13,120 --> 00:59:15,490 I got no other place to leave this. 644 00:59:15,520 --> 00:59:18,832 If they catch me... Who would find them here? 645 00:59:23,832 --> 00:59:25,807 I also brought you this. 646 00:59:25,837 --> 00:59:27,253 A recorder... 647 00:59:28,640 --> 00:59:31,920 I thought it could be useful for you. 648 00:59:33,080 --> 00:59:36,537 Thanks but I couldn't use it knowing it was stolen. 649 00:59:38,560 --> 00:59:41,866 If I had the money, I would've bought it for you. 650 00:59:42,120 --> 00:59:44,250 I wanted to offer you something. 651 00:59:44,280 --> 00:59:46,690 As you are some kind of journalist, 652 00:59:46,720 --> 00:59:49,280 you can record the nonsense we talk. 653 00:59:53,480 --> 00:59:55,680 How's the novel going? 654 00:59:56,926 --> 00:59:58,526 Am I in it already? 655 00:59:58,556 --> 00:59:59,760 Sit down. 656 01:00:08,640 --> 01:00:10,000 Here. 657 01:00:18,131 --> 01:00:21,965 Can we move this? I feel like I'm giving a confession. 658 01:00:29,800 --> 01:00:31,442 This is your iron... 659 01:00:34,400 --> 01:00:36,210 What do you do here? 660 01:00:36,240 --> 01:00:38,320 I write here. 661 01:00:38,760 --> 01:00:40,200 This is my home. 662 01:00:42,555 --> 01:00:43,983 You're married. 663 01:00:44,771 --> 01:00:46,541 Where's your wife? 664 01:00:48,682 --> 01:00:50,097 At the theater. 665 01:00:50,880 --> 01:00:52,437 She's an actress. 666 01:00:52,949 --> 01:00:54,129 An actress? 667 01:00:56,377 --> 01:00:58,881 I would have liked to be an actor. 668 01:00:59,080 --> 01:01:00,080 Really. 669 01:01:00,560 --> 01:01:03,054 If I hadn't become a crook... 670 01:01:04,160 --> 01:01:07,720 Our old man asked us all what we wanted to be. 671 01:01:08,320 --> 01:01:11,944 When my turn came I said: «Either an actor or a crook.» 672 01:01:12,200 --> 01:01:16,226 «Be a crook», he said, it's less risky and more rewarding.» 673 01:01:16,920 --> 01:01:18,610 Did you finish high school? 674 01:01:18,640 --> 01:01:20,400 Of course. 675 01:01:21,280 --> 01:01:23,920 Without a degree, I wouldn't stand a chance. 676 01:01:26,800 --> 01:01:28,460 And your old man? 677 01:01:30,320 --> 01:01:31,960 Tell me about him. 678 01:01:32,370 --> 01:01:35,009 Estela and Claudio told me something 679 01:01:35,199 --> 01:01:37,524 but I'm interested in your view. 680 01:01:37,680 --> 01:01:38,964 The old man? 681 01:01:39,120 --> 01:01:40,299 Nothing. 682 01:01:40,454 --> 01:01:42,371 He was a son of a bitch. 683 01:01:45,680 --> 01:01:47,557 Is that only anger, 684 01:01:47,720 --> 01:01:49,781 or is there some admiration? 685 01:01:50,000 --> 01:01:51,504 No admiration. 686 01:01:52,216 --> 01:01:53,610 He shit on all of us 687 01:01:53,640 --> 01:01:55,823 but took good care of himself. 688 01:01:57,200 --> 01:01:59,435 That's what you want to do too. 689 01:01:59,920 --> 01:02:01,381 Any other way out? 690 01:02:02,080 --> 01:02:03,600 What about you? 691 01:02:06,280 --> 01:02:10,480 He saw how things were going and said «Every man for himself». 692 01:02:11,320 --> 01:02:15,681 When the ship started to go down he said «Women and children first». 693 01:02:16,120 --> 01:02:17,400 And he jumped. 694 01:02:18,560 --> 01:02:21,200 He may have gone for help. 695 01:02:22,482 --> 01:02:24,177 To save all of you. 696 01:02:24,800 --> 01:02:27,313 And something may have happened. 697 01:02:29,000 --> 01:02:30,290 I mean, 698 01:02:30,320 --> 01:02:32,250 I don't want to defend him 699 01:02:33,840 --> 01:02:36,346 but you know life's very difficult. 700 01:02:37,760 --> 01:02:39,280 And a man who sees 701 01:02:42,680 --> 01:02:45,123 everything falling to pieces... 702 01:02:47,120 --> 01:02:48,748 He went for help 703 01:02:49,280 --> 01:02:51,945 and got distracted for five years. 704 01:02:52,196 --> 01:02:53,855 What if he's dead? 705 01:02:54,440 --> 01:02:55,760 I hope he is. 706 01:02:57,896 --> 01:02:59,945 I'll tell you a secret. 707 01:03:01,080 --> 01:03:04,200 My brothers, especially Estelita and Claudio, 708 01:03:04,719 --> 01:03:07,010 are still waiting for him to come back. 709 01:03:07,040 --> 01:03:11,560 Like some Santa Claus, carrying presents and champagne. 710 01:03:13,923 --> 01:03:15,648 I don't say anything. 711 01:03:15,920 --> 01:03:17,255 I'm waiting too 712 01:03:17,720 --> 01:03:19,670 but to shoot him. 713 01:03:21,520 --> 01:03:26,320 Sometimes I imagine I'll find him when I bust some place... 714 01:03:26,760 --> 01:03:30,560 Have him there... with his hands up. 715 01:03:30,970 --> 01:03:32,644 You think you could shoot? 716 01:03:32,674 --> 01:03:33,970 Five shots. 717 01:03:34,000 --> 01:03:36,200 One for each of us. 718 01:03:37,309 --> 01:03:40,040 Have you ever killed someone? – No. 719 01:03:45,080 --> 01:03:46,640 Went for help... 720 01:03:48,894 --> 01:03:51,412 You know what he did to get help? 721 01:03:51,986 --> 01:03:54,421 Did Estela or Claudio tell you? 722 01:03:55,480 --> 01:03:57,021 He remarried. 723 01:03:57,230 --> 01:03:58,850 And had three kids. 724 01:03:59,117 --> 01:04:00,992 How do you know that? 725 01:04:01,148 --> 01:04:02,493 We all know. 726 01:04:03,320 --> 01:04:05,250 But nobody would tell you. 727 01:04:05,280 --> 01:04:08,109 They'd rather believe he'll be back. 728 01:04:11,160 --> 01:04:13,560 He was worse off than we were. 729 01:04:14,666 --> 01:04:16,311 In a shanty town. 730 01:04:17,760 --> 01:04:19,953 You know what he used to do? 731 01:04:20,480 --> 01:04:23,283 The woman he married 732 01:04:23,880 --> 01:04:25,534 already had children 733 01:04:25,720 --> 01:04:27,816 and together they had more. 734 01:04:28,640 --> 01:04:31,080 This time he didn't go for help. 735 01:04:32,240 --> 01:04:33,920 Every now and then 736 01:04:34,520 --> 01:04:37,400 he'd take one, a two or three year old, 737 01:04:38,360 --> 01:04:39,760 for a ride. 738 01:04:41,880 --> 01:04:43,480 He'd take a train 739 01:04:44,120 --> 01:04:48,200 or the subway when they were packed... 740 01:04:49,699 --> 01:04:52,043 And when the kid wasn't looking 741 01:04:52,480 --> 01:04:55,024 he'd get off and leave him there. 742 01:04:58,640 --> 01:05:00,920 Then I found out that... 743 01:05:02,970 --> 01:05:04,840 it happens all the time. 744 01:05:07,452 --> 01:05:09,392 Isn't stealing better? 745 01:05:10,600 --> 01:05:12,224 Tell me, Roberto, 746 01:05:12,520 --> 01:05:15,010 if he couldn't feed his children... 747 01:05:15,040 --> 01:05:17,560 wasn't it better to go 748 01:05:17,720 --> 01:05:19,920 and rip off something? 749 01:05:21,098 --> 01:05:23,650 One day we took Estelita to the movies. 750 01:05:23,680 --> 01:05:27,330 She starts crying like crazy in the subway 'cause she thought 751 01:05:27,360 --> 01:05:32,240 the city could be full of her little brothers and sisters. «Yes!», I said. 752 01:05:32,880 --> 01:05:34,760 They're everywhere. 753 01:05:35,280 --> 01:05:39,280 Subways are full of them and trains and streets. 754 01:05:39,880 --> 01:05:43,080 Oh hell! Talk to me about morals. 755 01:05:47,800 --> 01:05:50,240 Who does, José? – Everybody, man. 756 01:05:50,840 --> 01:05:52,840 Take yourself. 757 01:05:52,870 --> 01:05:55,810 You don't want the recorder because of your morals. 758 01:05:55,840 --> 01:05:58,680 I risked my life to get it. 759 01:05:59,200 --> 01:06:03,240 But of course, you didn't buy it with your credit card. 760 01:06:03,600 --> 01:06:05,130 I don't have one. 761 01:06:05,160 --> 01:06:06,440 Alright. 762 01:06:07,560 --> 01:06:10,307 If we're going to be kicked out anyway, 763 01:06:10,555 --> 01:06:13,287 who cares what we do in the meantime? 764 01:06:13,920 --> 01:06:17,049 Was your old man immoral? – Of course. 765 01:06:18,160 --> 01:06:20,809 What about you, helping your family? 766 01:06:22,560 --> 01:06:24,155 What do you mean? 767 01:06:24,480 --> 01:06:26,346 That I'm not immoral? 768 01:06:28,047 --> 01:06:29,690 Maybe less than you think. 769 01:06:29,720 --> 01:06:32,280 Bullshit. Anything goes... 770 01:06:33,000 --> 01:06:37,280 An assassin and a scientist are eaten up by the same worms. 771 01:06:37,560 --> 01:06:42,200 The same ones who'll eat up a great author and myself. 772 01:06:42,520 --> 01:06:44,840 At least we have that in common. 773 01:06:45,520 --> 01:06:48,920 We're brothers... in Christ and the worms. 774 01:06:59,160 --> 01:07:01,529 You've known a better world. 775 01:07:03,225 --> 01:07:05,337 Sometime in your childhood 776 01:07:05,760 --> 01:07:07,632 your life was better. 777 01:07:10,720 --> 01:07:12,920 Have you any memories? 778 01:07:14,945 --> 01:07:16,622 Something special? 779 01:07:17,995 --> 01:07:20,494 I was always getting into trouble. 780 01:07:22,009 --> 01:07:23,810 I was never at home. 781 01:07:24,840 --> 01:07:27,691 I missed more classes then I attended. 782 01:07:28,893 --> 01:07:31,858 Everything always seemed like a big lie. 783 01:07:33,560 --> 01:07:36,440 Is there anything pleasant... 784 01:07:38,290 --> 01:07:40,727 that you would like to recall? 785 01:07:41,600 --> 01:07:43,075 From that time. 786 01:07:45,920 --> 01:07:47,640 Think about it. 787 01:07:50,400 --> 01:07:54,701 Don't answer anything just to surprise me, or to be pitied. 788 01:07:55,240 --> 01:07:56,526 A good image. 789 01:07:56,920 --> 01:07:58,591 You must have one. 790 01:07:59,160 --> 01:08:00,599 From that time? 791 01:08:00,880 --> 01:08:02,812 In your neighbourhood. 792 01:08:03,520 --> 01:08:05,485 When everything worked. 793 01:08:08,640 --> 01:08:12,069 I sometimes have a dream, a stupid one... 794 01:08:12,640 --> 01:08:13,840 Tell me. 795 01:08:16,520 --> 01:08:18,670 The van from the bakery... 796 01:08:19,520 --> 01:08:24,136 when they unloaded the trays with sandwiches and pastries... 797 01:08:25,000 --> 01:08:28,160 because on that day Estelita was fifteen. 798 01:08:31,720 --> 01:08:33,120 Nice memories. 799 01:08:35,560 --> 01:08:38,320 I can still smell the hot dogs. 800 01:08:41,480 --> 01:08:45,159 There were colored lights strung up on the patio... 801 01:08:45,640 --> 01:08:47,893 The smell of the plants... 802 01:08:49,120 --> 01:08:50,200 Jasmine. 803 01:08:52,040 --> 01:08:55,160 Yeah, the smell of jasmine in the garden. 804 01:08:59,360 --> 01:09:00,760 Until one day 805 01:09:01,094 --> 01:09:03,687 they told us the party was over. 806 01:09:05,560 --> 01:09:07,765 And we never knew why. 807 01:09:11,560 --> 01:09:13,119 You're a writer. 808 01:09:14,440 --> 01:09:15,840 You could know. 809 01:09:17,920 --> 01:09:20,040 What was our mistake? 810 01:09:23,040 --> 01:09:25,720 If you could only explain it... 811 01:09:28,040 --> 01:09:30,040 Because none of us knows. 812 01:09:37,520 --> 01:09:40,360 Leave the bag. I'll keep it. 813 01:09:47,926 --> 01:09:49,784 It has small batteries. 814 01:09:54,440 --> 01:09:56,440 Presence of mind. 815 01:09:58,800 --> 01:10:00,000 Presence. 816 01:10:00,560 --> 01:10:06,200 Hold back your emotions, dear Margarita, though the time has not come. 817 01:10:07,360 --> 01:10:12,280 What we now need for everyone to be saved is presence of mind. 818 01:10:12,717 --> 01:10:16,280 Hold back your emotions, dear Margarita, though... 819 01:10:16,520 --> 01:10:18,720 For my wife, life was a play. 820 01:10:19,520 --> 01:10:20,920 For me, a novel. 821 01:10:22,360 --> 01:10:25,200 Our lives were like a performance. 822 01:10:26,200 --> 01:10:29,144 A performance that was suffocating me. 823 01:10:38,200 --> 01:10:40,696 I decided to leave the stage. 824 01:11:27,840 --> 01:11:29,000 Hello. 825 01:11:30,720 --> 01:11:32,707 What are you doing here? 826 01:11:33,480 --> 01:11:36,280 I just left a client and wanted to say hi. 827 01:11:41,840 --> 01:11:44,439 You still don't want to sleep with me? 828 01:12:24,660 --> 01:12:28,210 It's the first time we've seen each other in daylight... 829 01:12:28,240 --> 01:12:30,049 And we're still alive. 830 01:12:30,680 --> 01:12:32,720 It proves we're not vampires. 831 01:12:37,040 --> 01:12:40,120 Mom said to ask you for lunch on Sunday. 832 01:12:41,040 --> 01:12:43,240 The boys also want to see you. 833 01:12:43,270 --> 01:12:45,245 It seems they liked you. 834 01:13:09,520 --> 01:13:11,160 Why that word? 835 01:13:11,640 --> 01:13:14,840 A wife as a companion or as an obligation? 836 01:13:18,200 --> 01:13:19,556 I don't know... 837 01:13:22,160 --> 01:13:24,760 I felt I didn't need it any longer. 838 01:13:27,600 --> 01:13:30,096 It means both things, doesn't it? 839 01:13:38,240 --> 01:13:39,480 What's that? 840 01:13:40,480 --> 01:13:42,000 A speedometer. 841 01:13:46,920 --> 01:13:48,644 How will you get it down? 842 01:13:48,674 --> 01:13:50,797 Are you gonna take it apart? – Yes. 843 01:13:51,400 --> 01:13:53,480 With a pulley. 844 01:13:56,266 --> 01:13:58,029 And to make it fly? 845 01:13:58,412 --> 01:14:00,623 I'll take it to the aeroclub. 846 01:14:06,398 --> 01:14:08,210 What are these marks? 847 01:14:10,839 --> 01:14:14,558 Those are for the abortions Carla had to have for me. 848 01:14:39,320 --> 01:14:41,760 Good morning, professor... 849 01:14:42,840 --> 01:14:44,662 I wanted to see you. 850 01:14:45,409 --> 01:14:47,141 I left home, José. 851 01:14:48,320 --> 01:14:51,480 I'm in a hotel. Your bag isn't safe now. 852 01:14:51,640 --> 01:14:53,000 What happened? 853 01:14:53,400 --> 01:14:55,462 Your wife kicked you out? 854 01:14:56,680 --> 01:14:57,840 Ok. 855 01:14:58,075 --> 01:15:00,610 I'll come and pick it up. Where is it? 856 01:15:00,640 --> 01:15:02,840 Call me at the office. 857 01:15:03,569 --> 01:15:05,770 I have some questions for you. 858 01:15:05,800 --> 01:15:07,880 Always asking... 859 01:15:08,320 --> 01:15:11,061 you should have been a cop, not a writer. 860 01:15:14,101 --> 01:15:15,627 I'll call you. 861 01:15:19,160 --> 01:15:22,709 Are you leaving? – Yes. 862 01:15:23,160 --> 01:15:26,200 Sorry, I got a hot tip. 863 01:15:26,680 --> 01:15:29,680 If I hit it big... I'll bring pastries. 864 01:15:29,800 --> 01:15:31,857 Will you stay? – Could be. 865 01:15:35,112 --> 01:15:41,302 Ah, yes, my love, when we 866 01:15:41,328 --> 01:15:47,303 belong each to the other, 867 01:15:47,862 --> 01:15:55,072 my courage will be the greater, 868 01:15:55,098 --> 01:16:01,568 my arm will be the stronger. 869 01:16:01,921 --> 01:16:08,539 But if within the book 870 01:16:08,565 --> 01:16:15,945 of destiny it is written 871 01:16:15,971 --> 01:16:22,383 that I should fall tomorrow, 872 01:16:22,683 --> 01:16:29,277 struck down by an enemy blade, 873 01:16:29,303 --> 01:16:32,978 that I should fall tomorrow, 874 01:16:43,040 --> 01:16:45,320 My graduation as schoolteacher. 875 01:16:50,440 --> 01:16:51,760 That's me. 876 01:16:53,520 --> 01:16:56,375 Why have most of the photos been trimmed? 877 01:16:56,920 --> 01:16:59,280 Mother's pastime. 878 01:17:00,200 --> 01:17:01,720 Dad was in some... 879 01:17:02,591 --> 01:17:05,468 In others, relatives she quarrelled with. 880 01:17:07,510 --> 01:17:09,863 That's Mario at technical school. 881 01:17:10,115 --> 01:17:12,614 The year he graduated, I think. 882 01:17:13,480 --> 01:17:16,640 That's grandma's patio. 883 01:17:17,600 --> 01:17:19,200 This is you... 884 01:17:19,400 --> 01:17:20,600 Mario... 885 01:17:20,720 --> 01:17:23,880 José, Claudio, Mom. 886 01:17:30,240 --> 01:17:31,686 This is Dad. 887 01:17:34,896 --> 01:17:36,565 What were you like? 888 01:17:40,400 --> 01:17:41,720 An idiot... 889 01:17:42,055 --> 01:17:44,376 an idiot who was always scared. 890 01:17:45,480 --> 01:17:46,720 Why scared? 891 01:17:47,400 --> 01:17:49,000 A lot of reasons. 892 01:17:50,320 --> 01:17:53,034 Most of them instilled by that saint. 893 01:17:54,080 --> 01:17:56,721 Fear has always been her business. 894 01:17:57,280 --> 01:17:58,720 How was that? 895 01:17:59,629 --> 01:18:01,040 Did she hit you? 896 01:18:01,070 --> 01:18:03,125 Of course, the others too. 897 01:18:03,931 --> 01:18:07,110 Do you think it's her fault your father left? 898 01:18:07,520 --> 01:18:11,000 It was a good enough reason. 899 01:18:11,678 --> 01:18:13,602 That was not the reason. 900 01:18:14,168 --> 01:18:17,662 The old man must have loved her to have four kids. 901 01:18:19,440 --> 01:18:22,520 Sometimes, when we visited some relative, 902 01:18:24,520 --> 01:18:28,080 if she didn't like something, 903 01:18:28,560 --> 01:18:32,240 she'd call me smiling, so that no one would notice, 904 01:18:32,520 --> 01:18:35,840 and say: «At... we'll settle that.» 905 01:18:37,680 --> 01:18:42,640 I'd carry on playing, hours would go by, I'd already forgotten and we went ..., 906 01:18:42,760 --> 01:18:44,695 as if nothing had happened. 907 01:18:44,725 --> 01:18:47,120 When we returned... 908 01:18:48,284 --> 01:18:51,590 All hell would break loose. 909 01:18:51,620 --> 01:18:54,040 She'd put me under a cold shower 910 01:18:54,160 --> 01:18:57,000 with my clothes on. 911 01:18:57,223 --> 01:19:00,590 How old were you then? - Five or six. 912 01:19:01,560 --> 01:19:04,080 A little later the... 913 01:19:04,400 --> 01:19:07,800 would smell of jam tarts, I was crazy about them. 914 01:19:09,840 --> 01:19:11,320 And I didn't... 915 01:19:13,434 --> 01:19:15,342 She baked them for me. 916 01:19:17,320 --> 01:19:21,040 And I didn't... what to do with all my hatred. 917 01:19:21,840 --> 01:19:24,400 I felt like scum. 918 01:19:25,160 --> 01:19:28,200 He'd cry more than under the shower. 919 01:19:31,800 --> 01:19:34,170 Life wasn't easy for her either. 920 01:19:34,200 --> 01:19:35,720 No, poor old lady. 921 01:19:48,720 --> 01:19:51,090 He must feel some love for her. 922 01:19:51,120 --> 01:19:54,584 He hates her. He's tried to kill her several times. 923 01:19:54,800 --> 01:19:56,520 Kill her? – Yes. 924 01:19:57,720 --> 01:20:00,003 Yes. He gives her slug poison. 925 01:20:00,212 --> 01:20:02,410 The one they use for pumpkins. 926 01:20:02,440 --> 01:20:05,166 He puts it in her soup, in her tea... 927 01:20:05,971 --> 01:20:08,212 She must be immune by now. 928 01:20:11,400 --> 01:20:13,320 Does she know? – Yes. 929 01:20:14,600 --> 01:20:16,589 Yes. She told me herself. 930 01:20:17,240 --> 01:20:20,033 But she doesn't want Claudio to know. 931 01:20:20,720 --> 01:20:24,191 She suspects everything when she is alone with him. 932 01:20:24,600 --> 01:20:26,852 But she won't say anything. 933 01:20:28,440 --> 01:20:32,716 I see her crying when she washes a dish or a cup and I realize. 934 01:20:33,048 --> 01:20:34,972 He poisoned her again. 935 01:20:35,512 --> 01:20:37,038 It's like a game. 936 01:20:41,480 --> 01:20:42,740 We won! 937 01:20:43,320 --> 01:20:44,320 We won. 938 01:20:45,760 --> 01:20:48,080 Cheers... Fabulous! 939 01:20:49,120 --> 01:20:50,880 Give me some more. 940 01:20:51,640 --> 01:20:53,520 Cheers... 941 01:20:59,040 --> 01:21:00,271 Maestro... 942 01:21:00,520 --> 01:21:01,680 Excellent. 943 01:21:02,320 --> 01:21:04,440 ...Montevideo... 944 01:21:05,160 --> 01:21:06,200 Cheers. 945 01:22:28,880 --> 01:22:30,892 What was I doing there? 946 01:22:31,640 --> 01:22:34,247 How had our lives intermingled? 947 01:22:35,520 --> 01:22:38,600 Anyway, there they were, with me 948 01:22:39,040 --> 01:22:40,793 in the same movie. 949 01:22:41,520 --> 01:22:43,656 I felt we were just that. 950 01:22:43,686 --> 01:22:46,906 Characters in a film somebody was watching. 951 01:22:47,240 --> 01:22:49,504 But who would be watching? 952 01:22:50,240 --> 01:22:51,665 Maybe no one. 953 01:22:53,360 --> 01:22:57,680 Lights would go out someday for them and for me. 954 01:22:58,280 --> 01:23:01,400 Probably without knowing why we'd been there, 955 01:23:02,040 --> 01:23:04,560 why we'd allowed to be maltreated, 956 01:23:05,320 --> 01:23:07,800 why we'd accepted unhappiness. 957 01:23:18,880 --> 01:23:19,880 Hello. 958 01:23:20,000 --> 01:23:22,280 I'm going into action. 959 01:23:22,400 --> 01:23:26,104 What do you bet? Jackpot or bust? My bet's on the jackpot. 960 01:23:26,134 --> 01:23:27,770 I don't understand. 961 01:23:28,108 --> 01:23:30,000 Wait until 7 at the bar. 962 01:23:30,440 --> 01:23:33,240 If I don't show up, I'm busted. 963 01:24:03,985 --> 01:24:06,925 It was the jackpot. What did you bet? 964 01:24:07,520 --> 01:24:08,986 I didn't bet. 965 01:24:09,520 --> 01:24:11,070 I'd rather deal. 966 01:24:11,255 --> 01:24:13,898 That's what I wanted to talk about. 967 01:24:15,889 --> 01:24:17,875 You were in a hold-up... 968 01:24:17,905 --> 01:24:19,610 What kind of business? 969 01:24:19,640 --> 01:24:21,919 A video club. Not much dough. 970 01:24:23,040 --> 01:24:24,905 I've been thinking... 971 01:24:31,414 --> 01:24:34,480 I want you to write scenes for me to act. 972 01:24:36,030 --> 01:24:38,490 You have lots of imagination... 973 01:24:38,520 --> 01:24:41,120 Think up good rip-offs and we'll all be saved. 974 01:24:41,440 --> 01:24:43,840 Mario will finish his plane. 975 01:24:43,960 --> 01:24:46,132 You take Estela to Brazil. 976 01:24:46,320 --> 01:24:48,080 Sun... the beaches... 977 01:24:48,240 --> 01:24:50,858 imagine finishing your novel there. 978 01:24:51,200 --> 01:24:54,520 We'll buy a place for Mom and Claudio, 979 01:24:54,640 --> 01:24:57,200 and I'll travel, too. 980 01:24:59,640 --> 01:25:04,360 The planet is so big, and we're holed up in this shit, brother. 981 01:25:06,520 --> 01:25:10,720 Nobody will ever pay you so well for your imagination. 982 01:25:11,840 --> 01:25:14,480 I'm offering you freedom, boy. 983 01:25:14,977 --> 01:25:19,400 You don't have to do anything, except thinking. 984 01:25:21,400 --> 01:25:24,694 What are you waiting for? To finish your novel? 985 01:25:24,880 --> 01:25:27,635 And if you do, how much will you make? 986 01:25:29,539 --> 01:25:31,084 You're crazy, José. 987 01:25:31,114 --> 01:25:33,480 Could be, but think it over. 988 01:25:40,520 --> 01:25:42,018 Come to the hotel. 989 01:25:43,217 --> 01:25:45,059 I'll give you your bag. 990 01:25:54,793 --> 01:25:57,145 The novel wasn't progressing. 991 01:25:57,720 --> 01:26:01,864 But I was increasingly involved with those floating lunatics. 992 01:26:31,200 --> 01:26:35,604 I wanted to help those shipwrecked remains to reach a safe shore. 993 01:26:36,408 --> 01:26:39,650 But they seemed to drift in the other direction, 994 01:26:39,840 --> 01:26:41,730 towards the open sea. 995 01:26:41,760 --> 01:26:43,929 And they were dragging me. 996 01:27:02,121 --> 01:27:03,774 He's disappeared. 997 01:27:05,071 --> 01:27:07,948 He won't have anything to do with us. 998 01:27:09,400 --> 01:27:10,774 With me... 999 01:27:12,640 --> 01:27:14,312 Were you happier before, 1000 01:27:14,342 --> 01:27:16,170 without him, or now? 1001 01:27:17,040 --> 01:27:18,806 Even he's not here. 1002 01:27:19,100 --> 01:27:21,050 Even with a broken heart... 1003 01:27:21,080 --> 01:27:23,225 don't you feel more alive? 1004 01:27:24,326 --> 01:27:27,600 Why do I want to feel more alive if I'm dying? 1005 01:27:29,648 --> 01:27:31,823 Does he know your feelings? 1006 01:27:32,935 --> 01:27:34,318 Not quite... 1007 01:27:35,878 --> 01:27:39,693 I thought giving him my body would bring us closer. 1008 01:27:40,435 --> 01:27:42,497 But he's an intellectual. 1009 01:27:44,480 --> 01:27:45,800 What can I do? 1010 01:27:47,800 --> 01:27:50,034 Wait till he discovers you. 1011 01:27:50,520 --> 01:27:52,664 He may not deserve you. 1012 01:27:59,412 --> 01:28:01,770 I brought you what you wanted. 1013 01:28:01,800 --> 01:28:03,004 Thank you. 1014 01:28:13,040 --> 01:28:15,104 May I ask you a question? 1015 01:28:15,597 --> 01:28:17,169 What is this for? 1016 01:28:17,410 --> 01:28:18,751 I'm leaving. 1017 01:28:20,600 --> 01:28:21,680 Where to? 1018 01:28:22,120 --> 01:28:23,480 I don't know. 1019 01:28:23,840 --> 01:28:25,509 To be with people. 1020 01:28:26,040 --> 01:28:27,538 I'm very tired. 1021 01:28:28,552 --> 01:28:30,809 I can't endure it any more. 1022 01:28:31,760 --> 01:28:35,415 I must put up with those who have torn human flesh, 1023 01:28:35,680 --> 01:28:37,560 seeking forgiveness. 1024 01:28:38,935 --> 01:28:40,895 And I must remain there... 1025 01:28:40,925 --> 01:28:42,635 ...looking at them 1026 01:28:43,600 --> 01:28:45,241 as I look at you. 1027 01:28:46,992 --> 01:28:48,867 And I must feel love... 1028 01:28:50,160 --> 01:28:52,758 for those who sentence their brothers 1029 01:28:53,040 --> 01:28:55,440 to misery... and pain. 1030 01:28:58,430 --> 01:29:00,597 I can't bear it any longer. 1031 01:29:01,160 --> 01:29:02,970 What will become of me? 1032 01:29:03,000 --> 01:29:05,434 I'll always be there for you. 1033 01:29:06,040 --> 01:29:07,040 Where? 1034 01:29:08,200 --> 01:29:09,941 Anywhere I may be. 1035 01:29:10,480 --> 01:29:12,760 Everywhere. With you. 1036 01:29:18,320 --> 01:29:19,640 Estela... 1037 01:29:21,520 --> 01:29:23,309 I know he loves you. 1038 01:29:24,635 --> 01:29:25,954 Give him time 1039 01:29:26,120 --> 01:29:27,619 to realize it. 1040 01:29:42,760 --> 01:29:47,560 FLOODS IN BUENOS AIRES 1041 01:31:46,040 --> 01:31:47,880 Hello. 1042 01:31:52,726 --> 01:31:54,792 Is my ghost in this house? 1043 01:31:55,680 --> 01:31:57,120 No ghosts. 1044 01:31:58,400 --> 01:32:01,256 But when will you take all your things? 1045 01:32:18,760 --> 01:32:20,537 Why did you call me? 1046 01:32:22,160 --> 01:32:24,730 If you need money, I can't help you. 1047 01:32:24,760 --> 01:32:26,985 I could need something else. 1048 01:32:29,720 --> 01:32:31,828 If I had wanted just to talk... 1049 01:32:31,858 --> 01:32:33,411 Okay. Excuse me. 1050 01:32:36,357 --> 01:32:37,880 I'm in trouble. 1051 01:32:39,178 --> 01:32:41,006 What sort of trouble? 1052 01:32:47,640 --> 01:32:48,680 Susana. 1053 01:32:54,520 --> 01:32:56,504 Once it was different. 1054 01:33:00,753 --> 01:33:02,739 Once we were in love... 1055 01:33:06,200 --> 01:33:08,531 and we cared for each other. 1056 01:33:09,951 --> 01:33:11,595 Yes, at one time. 1057 01:33:14,160 --> 01:33:16,025 In all those years... 1058 01:33:20,360 --> 01:33:22,205 did you ever think... 1059 01:33:23,520 --> 01:33:27,054 I could be something else but an insurance salesman? 1060 01:33:28,520 --> 01:33:29,560 Why not? 1061 01:33:31,520 --> 01:33:35,040 I never made you feel a fool like you did to me. 1062 01:33:36,000 --> 01:33:38,729 You ever thought of me as a writer? 1063 01:33:39,800 --> 01:33:41,040 Yes, I did. 1064 01:33:50,360 --> 01:33:53,651 Did you once think I could be something else? 1065 01:33:53,920 --> 01:33:56,160 I told you, a writer. 1066 01:33:57,080 --> 01:33:58,630 And a criminal? 1067 01:33:59,997 --> 01:34:01,520 A criminal? 1068 01:34:02,680 --> 01:34:05,302 Yes, a thief... a hold-up man... 1069 01:34:07,565 --> 01:34:09,761 No. I never thought that. 1070 01:34:13,640 --> 01:34:16,301 I'll be involved in some hold-ups. 1071 01:34:17,160 --> 01:34:18,400 I'm with... 1072 01:34:19,720 --> 01:34:21,280 a gang. 1073 01:34:23,160 --> 01:34:25,045 Have you gone crazy? 1074 01:34:26,465 --> 01:34:28,636 What happened to your job? 1075 01:34:30,320 --> 01:34:34,120 They sacked me, but not because of that. 1076 01:34:39,080 --> 01:34:42,000 But how can you possibly do that? 1077 01:34:43,040 --> 01:34:44,861 It's a long story... 1078 01:34:46,693 --> 01:34:48,690 Is there a woman in this? 1079 01:34:48,720 --> 01:34:50,741 It concerns the novel. 1080 01:34:51,319 --> 01:34:53,909 Why don't you look for help? A doctor. 1081 01:34:53,939 --> 01:34:58,000 A psychiatrist. You never understood. 1082 01:34:59,240 --> 01:35:01,160 What must I understand? 1083 01:35:01,946 --> 01:35:04,870 Anybody can understand this, except you. 1084 01:35:06,046 --> 01:35:08,239 Always only half-living... 1085 01:35:08,920 --> 01:35:11,535 because you had another destiny. 1086 01:35:13,480 --> 01:35:15,450 I was never really your wife. 1087 01:35:15,480 --> 01:35:20,280 Always waiting for your dream-girl. You never took your work seriously. 1088 01:35:20,400 --> 01:35:24,094 You were a writer. Always screwing everybody else. 1089 01:35:25,000 --> 01:35:26,890 You know your problem? 1090 01:35:26,920 --> 01:35:30,040 Reality. You can't bear it. 1091 01:35:30,280 --> 01:35:32,110 What about your reality? 1092 01:35:32,140 --> 01:35:33,715 When do you live? 1093 01:35:33,874 --> 01:35:36,360 Two hours a day on the stage? 1094 01:35:37,080 --> 01:35:39,440 What are you off-stage? 1095 01:35:39,800 --> 01:35:42,840 What is your life off-stage? 1096 01:35:43,960 --> 01:35:46,760 My life off-stage now is life. 1097 01:35:48,160 --> 01:35:51,309 I have somebody who loves me, who protects me... 1098 01:35:51,516 --> 01:35:55,610 who likes me and who fucks me, the way it's supposed to be. 1099 01:35:55,640 --> 01:35:57,160 What do I care? 1100 01:35:57,880 --> 01:36:00,720 I've also got a woman. You know what? 1101 01:36:00,920 --> 01:36:03,106 She's something you'll never be now. 1102 01:36:03,136 --> 01:36:04,640 She's young! Young! 1103 01:36:05,040 --> 01:36:06,600 Poor girl... 1104 01:36:06,720 --> 01:36:09,800 Young, and with you? I feel sorry for her. 1105 01:36:10,160 --> 01:36:13,720 But why do you come here and bother me then? 1106 01:36:13,840 --> 01:36:16,690 Will you treat her the way you treated me? 1107 01:36:16,720 --> 01:36:20,320 I'm leaving. I can't stand this rancid smell. 1108 01:36:20,440 --> 01:36:22,690 That's the smell you left, dear. 1109 01:36:22,720 --> 01:36:25,160 Now go and sink in your madness. 1110 01:36:25,280 --> 01:36:28,520 And let others live. – You lousy actress! 1111 01:36:29,000 --> 01:36:31,160 You lunatic! – Mediocre! 1112 01:36:31,280 --> 01:36:33,480 Failure! – Frigid! 1113 01:36:33,600 --> 01:36:35,560 Impotent! – You cow! 1114 01:36:35,680 --> 01:36:37,120 Criminal! 1115 01:37:00,600 --> 01:37:02,439 Good afternoon, Father. 1116 01:37:02,469 --> 01:37:04,480 My son... this is a hold-up. 1117 01:37:30,760 --> 01:37:33,320 What side would God be on in this? 1118 01:37:34,494 --> 01:37:37,323 José wanted to know for every robbery. 1119 01:37:38,785 --> 01:37:42,266 If there was an answer, I also wanted to hear it. 1120 01:38:07,400 --> 01:38:09,200 Hello. – Hello. 1121 01:38:09,533 --> 01:38:11,990 We wanted to know how you were. 1122 01:38:12,800 --> 01:38:14,120 Come in. 1123 01:38:17,560 --> 01:38:19,440 Roberto. 1124 01:38:20,729 --> 01:38:22,727 How am I in the novel? 1125 01:38:23,104 --> 01:38:24,939 Not very different. 1126 01:38:24,969 --> 01:38:27,178 What's the character's name? 1127 01:38:28,440 --> 01:38:29,840 Estela. 1128 01:38:31,001 --> 01:38:33,306 Does she do the same things? 1129 01:38:34,320 --> 01:38:35,954 Some of them... 1130 01:38:37,040 --> 01:38:42,800 Only that when she pretends to jump on the tracks to get a client, 1131 01:38:44,560 --> 01:38:46,401 she's really lying. 1132 01:38:48,280 --> 01:38:50,060 She intends to jump. 1133 01:38:52,280 --> 01:38:53,720 Poor Estelita. 1134 01:39:05,360 --> 01:39:07,280 I have a proposition. 1135 01:39:08,248 --> 01:39:11,030 To re-enact the scene in the subway. 1136 01:39:12,174 --> 01:39:14,112 In different stations. 1137 01:39:15,560 --> 01:39:16,840 What for? 1138 01:39:19,520 --> 01:39:23,280 I'd like to observe those who save you. 1139 01:39:24,944 --> 01:39:27,264 I wonder if someone else can. 1140 01:41:53,567 --> 01:41:55,263 Who saved you? 1141 01:41:56,800 --> 01:41:57,800 Nobody. 1142 01:42:00,360 --> 01:42:01,966 I saved myself. 1143 01:42:03,291 --> 01:42:06,302 I don't know what your Estela would have done. 1144 01:42:06,332 --> 01:42:08,255 I don't want to die. 1145 01:42:15,680 --> 01:42:16,880 Not now. 1146 01:42:27,520 --> 01:42:30,200 I NEED A TOURNEY 1147 01:42:32,360 --> 01:42:36,280 Yes, but the trial could take months... 1148 01:42:36,400 --> 01:42:39,320 Stop it, Pedro, 1149 01:42:39,600 --> 01:42:43,240 let's get out of here. Let's go where nobody knows us. 1150 01:42:43,270 --> 01:42:46,560 If you don't show up they can't do anything to you. 1151 01:42:46,680 --> 01:42:49,120 We can work in anything. 1152 01:42:49,240 --> 01:42:51,000 I love you, Pedro, 1153 01:42:52,400 --> 01:42:54,600 I don't want to lose you. 1154 01:43:07,615 --> 01:43:09,295 What are you doing? 1155 01:43:10,560 --> 01:43:12,353 The theater's packed. 1156 01:43:14,480 --> 01:43:17,166 The ticket booth's loaded with dough. 1157 01:43:19,640 --> 01:43:21,124 Jackpot or bust? 1158 01:43:21,154 --> 01:43:22,834 You're crazy, wait. 1159 01:44:40,240 --> 01:44:41,280 Coming. 1160 01:44:44,440 --> 01:44:46,680 Who is it? – It's me. 1161 01:44:49,520 --> 01:44:51,052 What's the matter? 1162 01:44:55,320 --> 01:44:57,139 It's over, Roberto. 1163 01:44:58,080 --> 01:44:59,840 You've gone too far. 1164 01:45:00,560 --> 01:45:02,000 What did I do? 1165 01:45:02,480 --> 01:45:04,040 José told me 1166 01:45:04,280 --> 01:45:06,950 you both planned the last robberies. 1167 01:45:07,600 --> 01:45:10,160 The theater was his idea. 1168 01:45:10,520 --> 01:45:13,111 Don't you realize he's a sick man? 1169 01:45:14,400 --> 01:45:17,080 What kind of a son of a bitch are you? 1170 01:45:18,240 --> 01:45:19,560 What are we? 1171 01:45:20,640 --> 01:45:22,690 Your characters? – Hold it. 1172 01:45:22,720 --> 01:45:25,480 What will you do now? 1173 01:45:26,280 --> 01:45:28,840 What about José, who's killed a guy? 1174 01:45:29,640 --> 01:45:31,040 What will you do? 1175 01:45:31,240 --> 01:45:32,800 Tell me... 1176 01:45:32,920 --> 01:45:35,440 what's the next chapter like? 1177 01:45:35,560 --> 01:45:38,240 Or haven't you reached that part yet? 1178 01:45:41,560 --> 01:45:42,970 What's that? 1179 01:45:43,000 --> 01:45:44,840 You think I can jump? 1180 01:45:47,440 --> 01:45:50,890 That's an ending you wouldn't have to think up. 1181 01:45:51,130 --> 01:45:54,214 Let's see if your character can do this. 1182 01:46:19,200 --> 01:46:21,680 It was my own crazy trip. 1183 01:46:21,800 --> 01:46:23,680 – Why did you do it? 1184 01:46:24,880 --> 01:46:26,376 I don't know. 1185 01:46:26,406 --> 01:46:27,804 An impulse. 1186 01:46:29,280 --> 01:46:31,079 We're being watched. 1187 01:46:31,440 --> 01:46:33,120 They're my men. 1188 01:46:36,359 --> 01:46:40,666 You know when you're offered a lottery ticket and you don't... 1189 01:46:42,160 --> 01:46:44,530 but once you've seen the number... 1190 01:46:44,560 --> 01:46:47,700 It was a guy's life. Not a lottery ticket. 1191 01:46:48,240 --> 01:46:49,600 I know. 1192 01:46:52,400 --> 01:46:54,479 You believe in destiny? 1193 01:46:57,160 --> 01:46:59,473 That was bound to happen anyway. 1194 01:46:59,503 --> 01:47:01,539 I was merely an instrument. 1195 01:47:01,569 --> 01:47:04,050 Somebody had decided that man would die. 1196 01:47:04,080 --> 01:47:07,210 So now you're God's instrument. You're completely mad, José. 1197 01:47:07,240 --> 01:47:10,600 Dangerously mad. This is not a game. 1198 01:47:12,280 --> 01:47:15,987 As I told you on the phone. I don't want to see you again. 1199 01:47:16,017 --> 01:47:17,360 It's a pity. 1200 01:47:18,400 --> 01:47:21,077 I had another idea for your novel. 1201 01:47:22,720 --> 01:47:24,360 A big hold-up. 1202 01:47:25,320 --> 01:47:27,330 It doesn't matter, I'm not resentful. 1203 01:47:27,360 --> 01:47:30,770 I'll give Estelita the money to leave with you anyway. 1204 01:47:30,800 --> 01:47:34,680 You're such an idiot you never said you got sacked. 1205 01:47:35,040 --> 01:47:37,188 What's that big hit, José? 1206 01:47:37,731 --> 01:47:39,370 A funeral parlor. 1207 01:47:39,400 --> 01:47:41,250 Note it down, what a title: 1208 01:47:41,280 --> 01:47:43,848 «The great final battle against death» 1209 01:47:43,878 --> 01:47:47,343 You can't fight death in its own battleground. 1210 01:47:47,560 --> 01:47:49,650 It'll be a fantastic hit, 1211 01:47:49,934 --> 01:47:53,890 a hold-up few meters away from God. In his secretary's office. 1212 01:47:54,132 --> 01:47:55,882 He'll hear us, Roberto. 1213 01:47:55,912 --> 01:47:59,356 If he exists, I'll be so close he'll have to hear. 1214 01:51:35,007 --> 01:51:36,867 He'd told me about it. 1215 01:51:38,680 --> 01:51:41,745 About a great final battle against death. 1216 01:51:44,680 --> 01:51:46,760 He went into the wolf's den. 1217 01:51:48,240 --> 01:51:50,531 A police commissioner's wake. 1218 01:51:51,040 --> 01:51:54,040 His great final battle never took place. 1219 01:51:56,000 --> 01:51:58,151 He was killed like a dog. 1220 01:51:59,160 --> 01:52:00,440 Idiot... 1221 01:52:01,360 --> 01:52:02,800 Estela... 1222 01:52:06,017 --> 01:52:07,988 You think I'm to blame? 1223 01:52:09,040 --> 01:52:10,240 No. 1224 01:52:11,800 --> 01:52:14,090 But you could've prevented it. 1225 01:52:14,120 --> 01:52:16,523 What could I have given you? 1226 01:52:17,400 --> 01:52:20,560 What could I have given José? 1227 01:52:23,080 --> 01:52:26,160 I'm not the father you lost. – I know. 1228 01:52:27,240 --> 01:52:28,480 What are you? 1229 01:52:30,420 --> 01:52:33,820 How does it feel to be before José's corpse? 1230 01:52:35,040 --> 01:52:39,010 Or sitting before a typewriter, while life goes on for others? 1231 01:52:39,040 --> 01:52:40,480 For others. 1232 01:52:41,119 --> 01:52:43,160 Things happen to others. 1233 01:52:44,243 --> 01:52:46,357 Nothing happens to you. 1234 01:52:49,904 --> 01:52:51,657 It must be terrible. 1235 01:52:54,400 --> 01:52:56,030 It must be like... 1236 01:52:57,080 --> 01:52:58,534 like being dead. 1237 01:53:00,480 --> 01:53:01,600 Not? 1238 01:53:06,405 --> 01:53:08,563 Good luck with your novel. 1239 01:53:44,229 --> 01:53:46,870 What would be left of that story? 1240 01:53:47,400 --> 01:53:49,040 Not the novel's, 1241 01:53:49,480 --> 01:53:51,000 but my life. 1242 01:53:52,640 --> 01:53:55,390 What a petty and mediocre destiny. 1243 01:53:55,915 --> 01:53:57,965 After all that happened, 1244 01:53:58,560 --> 01:54:01,843 I'd surrender to a gray and expected death. 1245 01:54:02,400 --> 01:54:05,161 We were just like at the beginnings. 1246 01:54:05,320 --> 01:54:07,243 Nothing had happened. 1247 01:54:10,886 --> 01:54:13,160 Yes, things have happened, you son of a bitch! 1248 01:54:13,190 --> 01:54:14,610 Calm down, I know it. 1249 01:54:14,640 --> 01:54:16,080 I know it. 1250 01:54:16,600 --> 01:54:18,760 No, you don't know a damn thing. 1251 01:54:18,790 --> 01:54:20,450 You don't understand anything. 1252 01:54:20,480 --> 01:54:22,879 Okay, I didn't. What can I do? 1253 01:54:23,200 --> 01:54:26,250 Nobody's surrendering here! Get on with it! 1254 01:54:26,280 --> 01:54:29,360 If you didn't understand, someday you will. 1255 01:54:30,800 --> 01:54:32,466 You conceited freak, 1256 01:54:32,680 --> 01:54:35,182 who the hell do you think you are? 1257 01:54:35,212 --> 01:54:37,170 Grab your coat and go. 1258 01:54:37,200 --> 01:54:40,000 Where? You know where. 1259 01:54:51,720 --> 01:54:53,169 Hello, Mario. 1260 01:54:55,704 --> 01:54:57,899 I want the plane to fly. 1261 01:58:26,760 --> 01:58:28,200 Roberto... 1262 01:58:31,720 --> 01:58:34,369 Thanks for what you did for Mario. 1263 01:58:35,925 --> 01:58:37,689 We won't forget you. 1264 01:58:39,823 --> 01:58:41,269 Why would you? 1265 01:58:43,840 --> 01:58:45,280 We're leaving. 1266 01:58:46,458 --> 01:58:47,746 Where to? 1267 01:58:49,400 --> 01:58:50,680 To Misiones. 1268 01:58:56,560 --> 01:59:00,643 The doctor told Mom to take Claudio to a different climate. 1269 01:59:01,074 --> 01:59:03,887 Because of this breathing problems. 1270 01:59:07,048 --> 01:59:09,381 The three of us are leaving. 1271 01:59:14,762 --> 01:59:17,257 We've nothing else to do here. 1272 01:59:41,080 --> 01:59:43,582 Why are you going to Misiones? 1273 01:59:48,328 --> 01:59:49,870 Well, my health. 1274 01:59:52,000 --> 01:59:53,480 Okay. 1275 01:59:56,360 --> 02:00:00,080 Mom... with aunt... in cemetery. 1276 02:00:01,280 --> 02:00:05,240 She said... Dad... in Misiones. 1277 02:00:06,251 --> 02:00:09,955 You know it's more than likely you won't find Dad. 1278 02:00:10,440 --> 02:00:12,272 And even if you did... 1279 02:00:12,480 --> 02:00:14,562 what use would it be now? 1280 02:00:16,560 --> 02:00:20,840 I... don't want to... mother alone. 1281 02:00:22,400 --> 02:00:25,205 Will it be easier to kill her there? 1282 02:00:27,240 --> 02:00:28,718 In the end... 1283 02:00:29,394 --> 02:00:31,778 we were very little together. 1284 02:00:34,267 --> 02:00:36,476 We had lots to talk about. 1285 02:00:39,640 --> 02:00:43,320 Those... never be said. 1286 02:00:44,240 --> 02:00:46,360 Do you bear a grudge? 1287 02:00:48,080 --> 02:00:52,320 No... I would... liked... for you to like me better. 1288 02:00:53,200 --> 02:00:54,280 But... 1289 02:00:55,160 --> 02:00:58,600 you preferred José and Mario. Like Dad. 1290 02:00:58,720 --> 02:01:00,120 Don't say that. 1291 02:01:02,000 --> 02:01:03,240 I... 1292 02:01:04,840 --> 02:01:08,000 they always... characters... more... 1293 02:01:11,360 --> 02:01:14,080 But so that you see I... no grudge... 1294 02:01:15,080 --> 02:01:17,880 I want to give you... word. 1295 02:01:19,840 --> 02:01:24,240 It's... no... say again. 1296 02:01:24,720 --> 02:01:26,080 But this one... 1297 02:01:26,880 --> 02:01:29,160 I won't cross out... on wall. 1298 02:01:29,720 --> 02:01:30,920 What word? 1299 02:01:31,560 --> 02:01:32,680 Pumpkin. 1300 02:01:33,200 --> 02:01:34,880 Don't laugh. 1301 02:01:37,080 --> 02:01:39,321 For me... very important word. 1302 02:01:42,760 --> 02:01:45,234 The pumpkins will wither away. 1303 02:01:45,520 --> 02:01:49,040 But you will... with the word. 1304 02:01:51,680 --> 02:01:55,680 When you say pumpkin, you'll be able to think about... 1305 02:01:58,760 --> 02:01:59,920 About... 1306 02:02:14,280 --> 02:02:15,320 No. 1307 02:02:16,920 --> 02:02:18,776 I can't let her go. 1308 02:02:20,120 --> 02:02:21,319 If I do... 1309 02:02:21,904 --> 02:02:23,658 my life is finished. 1310 02:02:25,080 --> 02:02:27,080 No. Excuse me! 1311 02:02:27,110 --> 02:02:28,850 Excuse me! Please... 1312 02:02:28,880 --> 02:02:30,370 I can't let her go. 1313 02:02:30,400 --> 02:02:33,680 Excuse me. Please. It's an emergency, gentlemen. 1314 02:02:33,800 --> 02:02:36,120 Are you sick? – I'm in love. 1315 02:02:36,240 --> 02:02:38,800 An idiot. – Please. 1316 02:02:39,280 --> 02:02:41,360 I'm in love. I can't help it. 1317 02:03:56,520 --> 02:03:58,443 Come back some other time. 1318 02:04:34,680 --> 02:04:37,480 I thought you'd be too lonely. 1319 02:04:42,200 --> 02:04:45,080 The mistake during all that time, 1320 02:04:46,360 --> 02:04:48,656 was to seek the great salvation. 1321 02:04:51,680 --> 02:04:53,120 It doesn't exist. 1322 02:04:54,520 --> 02:04:56,840 Great salvations don't exist. 1323 02:04:58,200 --> 02:05:00,070 Someday you'll know it. 1324 02:05:01,520 --> 02:05:02,560 Maybe, 1325 02:05:03,120 --> 02:05:04,674 if there are any, 1326 02:05:04,920 --> 02:05:07,480 they'll only be small salvations. 1327 02:05:08,000 --> 02:05:09,120 Like you. 1328 02:05:09,693 --> 02:05:11,442 Or like your mother. 1329 02:05:13,280 --> 02:05:16,560 Don't look as if I were talking nonsense... 1330 02:05:22,000 --> 02:05:25,880 I know you're not interested in these things now. 1331 02:05:27,280 --> 02:05:29,120 You're in paradise. 1332 02:05:32,520 --> 02:05:36,171 But you'll be thrown out, son, you'll be thrown out. 1333 02:05:36,920 --> 02:05:38,920 Pumpkins dry up someday. 1334 02:05:41,000 --> 02:05:43,440 But pumpkins couldn't care less. 1335 02:05:45,520 --> 02:05:47,040 There they are... 1336 02:05:47,800 --> 02:05:49,836 Growing just the same... 1337 02:05:51,035 --> 02:05:53,262 As if they didn't know anything. 1338 02:05:54,200 --> 02:05:56,610 Or as if they knew everything. 1339 02:06:01,520 --> 02:06:04,080 How scared I'd be tonight 1340 02:06:05,200 --> 02:06:07,176 if I didn't have you both. 1341 02:06:09,879 --> 02:06:11,489 Are you listening? 84873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.