All language subtitles for Last.Film.Show.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
What's going on?
4
00:03:28,166 --> 00:03:31,000
We are going to the city…
5
00:03:31,583 --> 00:03:32,791
to watch a movie.
6
00:03:33,750 --> 00:03:36,375
-But you don't like watching movies.
-So what?
7
00:03:36,458 --> 00:03:38,875
You've never taken me to the movies.
8
00:03:40,166 --> 00:03:41,000
Listen…
9
00:03:41,291 --> 00:03:43,041
I'm taking you to the movies today,
10
00:03:43,125 --> 00:03:45,625
but you'll never watch another again.
11
00:03:45,916 --> 00:03:47,041
I've told you many times…
12
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
cinema is not appropriate for us.
13
00:03:49,875 --> 00:03:51,333
Then why are we going?
14
00:03:52,500 --> 00:03:53,833
This film is different.
15
00:03:54,916 --> 00:03:56,000
It's a religious film.
16
00:03:56,500 --> 00:03:57,666
Hail Goddess Mahakali.
17
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
TICKET PRICE
RS. 10/20/30
18
00:04:16,750 --> 00:04:18,208
HAIL GODDESS MAHAKALI
19
00:04:26,250 --> 00:04:27,375
Hey, get aside!
20
00:04:28,333 --> 00:04:30,083
Give me four tickets!
21
00:04:47,833 --> 00:04:49,750
Why are you looking around? Take a seat.
22
00:04:53,666 --> 00:04:54,708
Take care of her.
23
00:05:02,500 --> 00:05:04,250
-Get back here!
-3:30 p.m., 6:30 p.m.
24
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
-and 9:30 p.m.
-9:30 p.m.
25
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
Three shows daily.
26
00:05:09,083 --> 00:05:10,916
For you, it's the first and the last.
27
00:05:12,375 --> 00:05:13,541
You'll never come here again.
28
00:05:19,166 --> 00:05:23,958
Holy Mother!
29
00:05:24,333 --> 00:05:27,875
Goddess Kali resides
30
00:05:28,208 --> 00:05:32,083
In the hearts of all devotees
31
00:05:32,166 --> 00:05:35,208
She annihilates all demons
32
00:05:35,291 --> 00:05:39,083
Hail Goddess Kali!
33
00:05:39,166 --> 00:05:42,916
Hail Goddess Kali!
34
00:05:43,000 --> 00:05:46,750
Hail Goddess Kali!
35
00:06:24,166 --> 00:06:27,750
-Chant the Goddess' name
-Hail Goddess Kali!
36
00:06:27,833 --> 00:06:31,208
-Everyone together…
-Hail Goddess Kali!
37
00:06:31,333 --> 00:06:35,083
-Never stop singing…
-Hail Goddess Kali!
38
00:06:35,166 --> 00:06:37,125
Chant the Goddess' name…
39
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Dad…
40
00:06:59,416 --> 00:07:02,166
Manu wants to become a stationmaster.
41
00:07:02,250 --> 00:07:04,791
-And ST wants to become an engineer.
-I see.
42
00:07:04,875 --> 00:07:06,125
And I…
43
00:07:06,541 --> 00:07:08,416
I want to make movies.
44
00:07:10,041 --> 00:07:11,000
Shut up.
45
00:07:11,791 --> 00:07:13,333
Never say that again.
46
00:07:14,291 --> 00:07:17,750
Have you ever heard of a Brahmin
doing such a shameful job?
47
00:07:18,291 --> 00:07:21,791
The film world is filthy,
and against our virtues.
48
00:07:22,000 --> 00:07:23,916
We'd have no honor left in our community.
49
00:07:25,041 --> 00:07:27,000
What honor are you talking about?
50
00:07:27,083 --> 00:07:28,750
Look at where you are today.
51
00:07:29,041 --> 00:07:32,125
You keep boiling
and selling tea all day long.
52
00:07:32,416 --> 00:07:33,750
"Chai, chai!"
53
00:07:35,750 --> 00:07:37,375
How dare you talk to your dad like that!
54
00:07:39,250 --> 00:07:40,958
-"Chai, chai!"
-Enough!
55
00:09:55,458 --> 00:09:56,583
{\an8}Five, six, five, nine.
56
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
-Give me the tea. The train is here.
-You're late once again.
57
00:10:10,625 --> 00:10:12,083
You're always wandering around.
58
00:10:12,250 --> 00:10:14,125
Do you want to be a loser like me?
59
00:10:14,333 --> 00:10:16,166
Get to work. Hurry up.
60
00:10:17,000 --> 00:10:17,958
Yes, Dad.
61
00:10:18,041 --> 00:10:19,958
Buy some wafers!
62
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
{\an8}Buy a pack for ten rupees!
63
00:10:24,083 --> 00:10:27,958
-Buy some wafers!
-Have some piping hot Kathiawadi chai!
64
00:10:28,041 --> 00:10:29,458
-Buy wafers!
-Have some chai!
65
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Chai!
66
00:10:32,666 --> 00:10:34,916
-Chai!
-Buy wafers!
67
00:10:35,333 --> 00:10:36,666
Buy some wafers!
68
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
Buy some wafers!
69
00:10:38,583 --> 00:10:40,250
Give me some tea.
Here you go.
70
00:10:40,583 --> 00:10:42,208
-Here.
-Thank you, sir.
71
00:10:42,291 --> 00:10:43,791
Wafers for your train journey!
72
00:10:43,875 --> 00:10:47,083
-Kathiawadi chai!
-Wafers!
73
00:10:47,208 --> 00:10:48,583
-Buy some wafers!
-Hot chai!
74
00:10:48,666 --> 00:10:50,875
-Buy some crispy wafers!
-Here.
75
00:10:53,041 --> 00:10:55,208
-What station are we at?
-Chalala.
76
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
I should calculate how much I've made.
77
00:11:17,750 --> 00:11:19,458
I should check my earnings too.
78
00:11:19,875 --> 00:11:22,541
Ten, twenty… I've got thirty rupees.
79
00:11:22,958 --> 00:11:24,500
I've also got just thirty rupees.
80
00:11:29,375 --> 00:11:30,750
There was a plane…
81
00:11:31,833 --> 00:11:34,666
that landed in a field of sunflowers.
82
00:11:34,875 --> 00:11:36,916
A balloon seller
83
00:11:37,000 --> 00:11:38,958
tried to get into the plane.
84
00:11:39,083 --> 00:11:42,333
Just then, a strong
gust of wind blew him off!
85
00:11:45,333 --> 00:11:47,416
The plane belonged to a king.
Do you know why?
86
00:11:47,625 --> 00:11:48,708
A king?
87
00:11:49,000 --> 00:11:50,416
Was he a rich king?
88
00:11:50,500 --> 00:11:52,250
Yes. He was loaded.
89
00:11:52,625 --> 00:11:55,125
He had many possessions like cars,
90
00:11:55,625 --> 00:11:58,791
jeeps, guns and swords.
91
00:11:59,875 --> 00:12:01,833
The king had three wives.
92
00:12:01,916 --> 00:12:03,583
The first one was Meghana,
93
00:12:03,666 --> 00:12:05,458
the second was Menaka,
94
00:12:05,666 --> 00:12:08,083
and the third was Piana.
95
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
Good girl.
96
00:12:34,291 --> 00:12:36,750
-Do you want some more?
-Look at your dreads.
97
00:12:37,458 --> 00:12:38,416
Chop it off.
98
00:12:40,666 --> 00:12:43,125
Why do you always pick on my hair?
99
00:12:47,125 --> 00:12:48,208
Some more?
100
00:13:10,708 --> 00:13:11,666
Samay!
101
00:13:13,041 --> 00:13:13,916
Samay!
102
00:13:24,833 --> 00:13:26,208
Don't bum around!
103
00:13:26,750 --> 00:13:28,625
Come home soon!
104
00:13:28,708 --> 00:13:29,708
Yes!
105
00:13:32,916 --> 00:13:35,375
-How are you, Siddi Dada?
-I'm fine.
106
00:13:35,500 --> 00:13:37,708
Get in, everyone.
The train is about to depart.
107
00:14:42,208 --> 00:14:43,500
Come on, hurry up!
108
00:14:43,583 --> 00:14:45,958
-Hello, Uncle!
-Hello, Uncle!
109
00:14:48,708 --> 00:14:50,708
-Come on. Hurry up.
-Let's go.
110
00:14:50,875 --> 00:14:53,541
-Hey, make it quick!
-Come on!
111
00:14:54,416 --> 00:14:55,375
Look at that.
112
00:14:56,250 --> 00:14:57,791
Our Saurashtra!
113
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
You know…
114
00:15:00,208 --> 00:15:02,958
Saurashtra region has two other names.
115
00:15:03,750 --> 00:15:05,291
One is Sorath…
116
00:15:05,791 --> 00:15:07,333
and the other is…
117
00:15:07,833 --> 00:15:09,958
-our Kathiawad!
-Kathiawad!
118
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Yes! Our great Kathiawad.
119
00:15:13,166 --> 00:15:16,833
Our land is not only famous
for lions and cows.
120
00:15:17,166 --> 00:15:20,375
Many great men were born here.
121
00:15:20,791 --> 00:15:22,250
Can you name one?
122
00:15:22,416 --> 00:15:24,875
-Mahatma Gandhi.
-Mahatma Gandhi!
123
00:15:25,041 --> 00:15:27,291
He fought for our independence.
124
00:15:27,375 --> 00:15:31,250
He never used any form of violence.
125
00:15:31,333 --> 00:15:35,958
That's why we call Mahatma Gandhi
a devotee of non-violence.
126
00:15:36,041 --> 00:15:37,000
A devotee of what?
127
00:15:37,083 --> 00:15:38,291
A devotee of non-violence!
128
00:15:38,375 --> 00:15:39,208
And…
129
00:15:45,541 --> 00:15:46,833
ST, come here!
130
00:15:50,375 --> 00:15:52,291
I hope you're not playing
with the tea seller's son.
131
00:15:52,375 --> 00:15:53,666
-I'm not.
-Fine. Go.
132
00:15:56,833 --> 00:15:57,791
Here you go.
133
00:15:58,583 --> 00:16:01,208
No, sir.
I just need your blessings.
134
00:16:01,625 --> 00:16:02,708
Your blessings are enough.
135
00:16:02,791 --> 00:16:04,833
-Bless you, son.
-How much did you make?
136
00:16:05,208 --> 00:16:07,083
-Fifty-five rupees.
-Put it in the box.
137
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
One soda, please.
138
00:16:11,958 --> 00:16:12,833
Here.
139
00:16:35,125 --> 00:16:37,125
I need a ticket for the movie
Zulmi.
140
00:17:17,000 --> 00:17:18,166
Darn it!
141
00:17:20,583 --> 00:17:22,291
Was Samay with you in school?
142
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
-Yes.
-No.
143
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
Was he with you?!
144
00:17:25,250 --> 00:17:26,083
-Yes.
-No.
145
00:17:26,833 --> 00:17:27,833
Yes.
146
00:17:28,625 --> 00:17:29,458
Yes, right.
147
00:17:29,875 --> 00:17:31,125
His name is Samay.
148
00:17:31,416 --> 00:17:32,250
Yes.
149
00:17:36,166 --> 00:17:37,166
Please don't worry.
150
00:17:37,250 --> 00:17:39,083
He's sleeping on a bench
at Amreli station.
151
00:17:55,708 --> 00:17:58,250
I bet Samay's butt will turn red today!
152
00:18:04,291 --> 00:18:06,666
-Samay is about to get beaten up!
-Let's scram! Hurry!
153
00:18:06,750 --> 00:18:07,708
Stop!
154
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Samay, I'm warning you! Stop!
155
00:18:10,958 --> 00:18:12,833
Don't make me run after you!
156
00:18:13,583 --> 00:18:16,166
Stop running, you idiot!
157
00:18:16,916 --> 00:18:18,000
Stop!
158
00:18:18,958 --> 00:18:21,416
Samay, I will not spare you!
159
00:18:22,333 --> 00:18:25,208
Hey! Stop right there!
160
00:18:28,125 --> 00:18:29,916
Why are you making your father run?
161
00:18:31,375 --> 00:18:33,333
Samay, listen to me.
162
00:18:33,916 --> 00:18:34,875
Just stop!
163
00:18:35,291 --> 00:18:37,583
Our next class will be in the laboratory,
164
00:18:37,666 --> 00:18:41,333
where we'll be studying
the laws of reflection of light.
165
00:18:49,708 --> 00:18:50,583
Samay.
166
00:18:51,333 --> 00:18:52,250
Yes, sir?
167
00:18:53,875 --> 00:18:55,833
Why do you have bruises on your arm?
168
00:18:57,208 --> 00:18:59,041
My father beat me up…
169
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
because I went to watch a movie.
170
00:19:04,708 --> 00:19:05,583
I see.
171
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
What did he bring now?
172
00:19:45,416 --> 00:19:47,250
"An ideal boy."
173
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
ZANJEER
174
00:20:29,250 --> 00:20:31,458
Oh, magnificent emperor!
175
00:20:31,708 --> 00:20:33,666
Oh, great ruler!
176
00:20:33,791 --> 00:20:38,416
May your magnanimity be everlasting
177
00:20:38,750 --> 00:20:41,000
Words alone cannot praise you
178
00:20:41,083 --> 00:20:43,375
You are the cornerstone of Hindustan
179
00:20:43,458 --> 00:20:48,125
Hindustan is your life
And you are the life of Hindustan
180
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
We welcome you in our hearts!
181
00:20:52,875 --> 00:20:57,125
We welcome you in our hearts!
182
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
All hail the mighty emperor!
183
00:21:21,000 --> 00:21:25,583
Oh, magnificent emperor!
184
00:21:28,583 --> 00:21:31,375
-Words alone cannot praise you
-Leave me alone!
185
00:21:31,500 --> 00:21:33,125
-Let me go!
-Stop crying!
186
00:21:33,375 --> 00:21:35,000
-Leave me!
-Little prick!
187
00:21:35,125 --> 00:21:36,250
Bloody freeloader!
188
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
-You're a menace!
-Leave me!
189
00:21:39,208 --> 00:21:40,875
-Let go of me!
-Go away!
190
00:21:41,833 --> 00:21:42,750
Out!
191
00:21:43,458 --> 00:21:45,666
-Don't give us a hard time!
-Get lost!
192
00:21:45,833 --> 00:21:47,166
Don't ever come back here!
193
00:22:14,250 --> 00:22:15,083
Hey…
194
00:22:15,166 --> 00:22:16,916
those rotis are so thin!
195
00:22:22,583 --> 00:22:24,041
You know, my wife…
196
00:22:25,000 --> 00:22:27,625
makes rotis as thick as blankets!
197
00:22:29,083 --> 00:22:32,791
My mother makes the thinnest rotis.
198
00:22:33,000 --> 00:22:35,708
And no one else can
make rotis like she does.
199
00:22:36,416 --> 00:22:37,541
Do you want some?
200
00:22:38,125 --> 00:22:39,083
Sure.
201
00:22:39,291 --> 00:22:40,833
I've lost my appetite.
202
00:23:23,208 --> 00:23:24,875
The food was amazing!
203
00:23:27,375 --> 00:23:30,000
Do you eat such delicious food every day?
204
00:23:31,458 --> 00:23:32,708
Do you?
205
00:23:35,916 --> 00:23:37,375
Why the long face?
206
00:23:37,541 --> 00:23:38,458
What's wrong?
207
00:23:40,333 --> 00:23:42,500
I didn't have money to buy a ticket.
208
00:23:42,583 --> 00:23:46,125
So, that slime bucket threw me out!
209
00:23:53,916 --> 00:23:54,875
Come with me.
210
00:23:58,541 --> 00:23:59,625
That slime bucket!
211
00:24:29,250 --> 00:24:30,250
Hey!
212
00:24:30,875 --> 00:24:32,666
Don't touch anything.
213
00:24:34,916 --> 00:24:36,625
Come here. Take a seat.
214
00:24:36,791 --> 00:24:37,750
Here.
215
00:24:42,625 --> 00:24:43,500
Now…
216
00:24:44,250 --> 00:24:45,708
you can watch the film…
217
00:24:47,291 --> 00:24:48,458
through this window…
218
00:24:50,458 --> 00:24:51,416
for free.
219
00:24:51,500 --> 00:24:54,541
I am unhappy without her
220
00:24:54,958 --> 00:24:57,791
-She isn't happy without me either
-Aishwarya Rai!
221
00:24:57,875 --> 00:24:58,958
For free?
222
00:25:03,583 --> 00:25:05,791
We can figure out a deal.
223
00:25:07,791 --> 00:25:09,041
Greetings to you!
224
00:25:10,375 --> 00:25:11,583
I'm Fazal.
225
00:25:12,833 --> 00:25:14,458
And I'm Samay.
226
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
Samay? It means "time", right?
227
00:25:19,416 --> 00:25:21,125
Why is your name Samay?
228
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
My parents had nothing.
No job, no money…
229
00:25:25,083 --> 00:25:26,625
and nowhere to go.
230
00:25:27,541 --> 00:25:29,500
All they had was time.
231
00:25:30,750 --> 00:25:33,958
So, when I was born,
they named me Samay.
232
00:25:35,416 --> 00:25:38,666
My time has been frozen
just like this clock.
233
00:27:26,875 --> 00:27:28,541
Hurry! Come on, give it.
234
00:27:52,500 --> 00:27:54,958
Oh, magnificent emperor!
235
00:27:57,125 --> 00:27:59,583
Oh, magnificent emperor!
236
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
Oh, great ruler!
237
00:28:01,750 --> 00:28:06,333
May your magnanimity be everlasting
238
00:28:06,708 --> 00:28:09,041
Words alone cannot praise you
239
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
You are the cornerstone of Hindustan
240
00:28:11,416 --> 00:28:16,041
Hindustan is your life
And you are the life of Hindustan
241
00:28:16,125 --> 00:28:20,541
All hail the mighty emperor!
242
00:28:20,833 --> 00:28:25,166
All hail the mighty emperor!
243
00:28:53,083 --> 00:28:54,125
No!
244
00:29:11,958 --> 00:29:13,083
Step out!
245
00:29:13,166 --> 00:29:14,250
I will not spare you!
246
00:29:14,375 --> 00:29:16,500
Why did you ram into my car?!
247
00:30:14,375 --> 00:30:16,333
Who will rise first?
248
00:30:16,958 --> 00:30:17,875
They will.
249
00:30:45,541 --> 00:30:46,666
I won.
250
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Hurry up!
251
00:31:03,375 --> 00:31:04,958
You'll miss your train.
252
00:31:05,875 --> 00:31:09,416
I'll have you know
that I run faster than the train.
253
00:31:10,458 --> 00:31:12,000
You don't like okra.
254
00:31:12,375 --> 00:31:14,166
Why did you want okra for lunch today?
255
00:31:14,958 --> 00:31:16,916
Well, I'm beginning to like it very much.
256
00:31:22,166 --> 00:31:23,083
Liar.
257
00:31:23,166 --> 00:31:24,416
To be honest,
258
00:31:24,625 --> 00:31:27,000
I really hate okra.
259
00:31:27,750 --> 00:31:29,666
I was just kidding.
260
00:31:29,916 --> 00:31:32,541
But you really brought okra for me!
261
00:31:35,875 --> 00:31:39,166
Do you know what white people call it?
262
00:31:42,541 --> 00:31:43,958
Lady's-finger.
263
00:32:43,833 --> 00:32:44,708
Who is this?
264
00:32:46,458 --> 00:32:47,791
Do you know who this is, Sili?
265
00:32:48,791 --> 00:32:49,750
You don't know?
266
00:32:50,833 --> 00:32:52,250
It's Shah Rukh Khan.
267
00:32:55,458 --> 00:32:56,750
Badshah!
268
00:32:58,458 --> 00:32:59,750
Shoot me!
269
00:33:00,958 --> 00:33:04,833
Bring on your sea of fire!
270
00:33:05,708 --> 00:33:07,875
Perforate my chest with bullets!
271
00:33:09,083 --> 00:33:12,333
My love will still triumph.
272
00:33:17,583 --> 00:33:18,916
Hey, Fazal!
273
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Samay!
274
00:33:22,791 --> 00:33:24,250
Fire me up with food!
275
00:33:25,708 --> 00:33:28,416
Lay your mother's lunchbox
in front of me!
276
00:33:28,958 --> 00:33:31,375
Those thin rotis…
277
00:33:33,791 --> 00:33:34,750
radish…
278
00:33:35,166 --> 00:33:37,291
onion and cucumber.
279
00:33:38,125 --> 00:33:40,625
Perforate my chest with bullets!
280
00:33:41,916 --> 00:33:45,500
-My love will still triumph!
-My love will still triumph!
281
00:33:47,791 --> 00:33:48,625
Come on.
282
00:33:49,500 --> 00:33:50,708
Eat with me today.
283
00:33:52,333 --> 00:33:54,083
Will you still let me watch the movie?
284
00:33:54,166 --> 00:33:55,125
-The movie?
-Yes.
285
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
Well, yes.
286
00:33:57,541 --> 00:33:59,958
To be honest, I'm starving.
287
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
Prepare the next reel.
288
00:36:08,416 --> 00:36:09,291
Fazal…
289
00:36:09,500 --> 00:36:12,375
how are these movies made?
290
00:36:16,958 --> 00:36:17,833
Movies?
291
00:36:20,041 --> 00:36:21,791
It's all about telling stories.
292
00:36:31,375 --> 00:36:32,458
Stories…
293
00:36:33,416 --> 00:36:34,500
and movies…
294
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
have an old relationship.
295
00:36:41,541 --> 00:36:42,750
It's just like…
296
00:36:44,125 --> 00:36:46,291
politicians telling stories to win votes.
297
00:36:49,208 --> 00:36:52,375
Shopkeepers telling stories
to sell their stuff.
298
00:36:53,708 --> 00:36:57,125
And the rich telling stories
to hide their wealth.
299
00:36:58,541 --> 00:37:02,500
The future belongs to storytellers.
300
00:37:03,208 --> 00:37:04,541
The game…
301
00:37:05,458 --> 00:37:06,833
is to tell stories.
302
00:37:09,416 --> 00:37:11,166
You must know how to tell lies.
303
00:37:14,458 --> 00:37:17,333
You know, I'm very good at lying.
304
00:37:18,333 --> 00:37:22,833
You are a macho man
305
00:37:25,541 --> 00:37:31,708
Don't you dare come before I do
306
00:37:33,541 --> 00:37:37,541
You are a macho man
Come to me, darling
307
00:37:37,625 --> 00:37:41,916
Come closer to me
And stay by my side
308
00:37:44,708 --> 00:37:48,541
I'm hopeful about this union
You're the one for me
309
00:37:48,625 --> 00:37:53,458
You set my heart aflutter
310
00:37:56,333 --> 00:37:59,958
Loverboys go berserk to be with me
311
00:38:00,041 --> 00:38:04,833
But you set my heart aflutter
312
00:39:40,041 --> 00:39:40,875
Listen, guys.
313
00:39:41,708 --> 00:39:43,833
We need to catch the light.
314
00:39:43,958 --> 00:39:46,333
But catching the light is impossible.
315
00:39:47,166 --> 00:39:49,166
If we want to project the light…
316
00:39:50,166 --> 00:39:51,666
we need to catch it first.
317
00:39:53,000 --> 00:39:54,875
But how do we do it?
318
00:40:47,416 --> 00:40:49,291
You're an idiot.
What are you doing?
319
00:40:50,500 --> 00:40:51,791
I'm trying to catch it.
320
00:42:23,041 --> 00:42:24,083
Mr. Dave!
321
00:42:26,000 --> 00:42:27,333
I want to become movies.
322
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
You don't "become" movies.
323
00:42:30,458 --> 00:42:31,791
You "make" movies.
324
00:42:32,041 --> 00:42:34,750
My father says it's not for us,
325
00:42:34,833 --> 00:42:37,416
and that high cast Brahmins
shouldn't make films.
326
00:42:37,500 --> 00:42:39,708
He says the film world is sleazy.
327
00:42:40,916 --> 00:42:41,958
Listen, Samay.
328
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
In today's world,
there are only two castes in India.
329
00:42:45,416 --> 00:42:46,291
Two?
330
00:42:46,625 --> 00:42:49,625
First, the ones who speak English.
331
00:42:50,083 --> 00:42:53,250
And the second,
the ones who can't speak English.
332
00:42:53,625 --> 00:42:55,958
So, if you want to grow up
to be successful,
333
00:42:56,250 --> 00:42:57,958
you need to do two things.
334
00:42:58,333 --> 00:43:01,250
The first is to learn English.
335
00:43:01,333 --> 00:43:02,333
And the second?
336
00:43:02,458 --> 00:43:05,125
The second is
to get the hell out of Chalala!
337
00:43:05,791 --> 00:43:07,541
-Get out of here?!
-Yes.
338
00:43:09,458 --> 00:43:11,333
Leave and learn.
339
00:43:15,041 --> 00:43:18,833
Oh, beloved Khwaja!
340
00:43:18,916 --> 00:43:21,208
Abide in my heart
341
00:43:22,916 --> 00:43:26,791
Oh, beloved Khwaja!
342
00:43:26,875 --> 00:43:30,666
Abide in my heart
343
00:43:30,750 --> 00:43:36,583
You restore the destiny of the helpless
344
00:43:36,750 --> 00:43:38,666
You are the savior
345
00:43:38,750 --> 00:43:42,000
You restore the destiny…
346
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
I'm not young like you.
347
00:43:45,250 --> 00:43:46,916
I have a wife and kids.
348
00:43:47,916 --> 00:43:51,166
Otherwise, I'd be a Sufi living in Turkey.
349
00:44:10,041 --> 00:44:12,083
Dad, can I ask you something?
350
00:44:12,791 --> 00:44:13,750
No.
351
00:44:18,333 --> 00:44:22,333
Do you think we'll ever leave Chalala
and move to some other place?
352
00:45:09,958 --> 00:45:11,625
Hey! Are you blind?!
353
00:45:54,333 --> 00:45:55,583
Hide it.
354
00:46:01,666 --> 00:46:04,541
Going to the ghost village
is not a good idea.
355
00:46:04,791 --> 00:46:06,041
-He's right.
-It's a bad idea.
356
00:46:06,416 --> 00:46:08,458
Relax! There are no ghosts here.
357
00:46:08,541 --> 00:46:10,875
It's just going to be us.
358
00:46:22,833 --> 00:46:23,791
Tiku.
359
00:46:31,666 --> 00:46:32,583
Manu.
360
00:46:39,250 --> 00:46:40,125
ST.
361
00:46:45,583 --> 00:46:46,500
Nano.
362
00:47:20,708 --> 00:47:22,291
-I see something!
-It's here!
363
00:47:22,375 --> 00:47:23,250
-I see it.
-Yes!
364
00:47:23,333 --> 00:47:24,916
-Look, it works!
-It's here!
365
00:47:25,000 --> 00:47:27,041
-Look, it's here!
-A little higher. Lower.
366
00:47:29,708 --> 00:47:31,541
Just when the truck was speeding…
367
00:47:31,708 --> 00:47:34,708
Lord Shiva appeared.
368
00:47:35,583 --> 00:47:36,708
The truck said…
369
00:47:36,791 --> 00:47:41,500
"Oh, Lord Shiva!
The greatest of all! Please hop on."
370
00:47:42,000 --> 00:47:43,500
But Lord Shiva said, "No!"
371
00:47:44,333 --> 00:47:45,916
Then a queen appeared.
372
00:47:47,333 --> 00:47:48,875
The queen is cross-eyed!
373
00:47:51,166 --> 00:47:52,583
Lord Shiva then transformed
374
00:47:52,875 --> 00:47:54,958
into a demon's avatar.
375
00:47:55,416 --> 00:47:56,500
And then…
376
00:47:56,583 --> 00:47:58,375
he built a palace.
377
00:47:58,625 --> 00:48:00,333
A really big one.
378
00:48:00,500 --> 00:48:02,083
Another queen appeared!
379
00:48:02,458 --> 00:48:03,583
How many more?!
380
00:48:39,041 --> 00:48:41,875
What are you cooking?
It smells so good!
381
00:48:42,208 --> 00:48:43,541
Palak dal dhokli.
382
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
Oh, wow!
383
00:48:57,416 --> 00:49:01,666
Look, you need to do a paint job
on the building's facade.
384
00:49:02,416 --> 00:49:03,833
Here's some
palak dal dhokli.
385
00:49:04,000 --> 00:49:05,125
Palak dal dhokli?!
386
00:49:05,375 --> 00:49:07,833
That's right.
Palak dal dhokli cooked in lentils.
387
00:49:08,791 --> 00:49:10,416
It's a special dish.
388
00:49:12,166 --> 00:49:13,166
It's my mom's special.
389
00:49:14,333 --> 00:49:18,583
Coriander, mint and tamarind paste.
390
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
That's too expensive for a paint job!
391
00:49:25,500 --> 00:49:28,041
Sir, we don't have laborers.
392
00:49:28,125 --> 00:49:30,166
They've all gone to Surat
for diamond polishing.
393
00:49:30,375 --> 00:49:32,208
I don't need laborers.
394
00:49:32,291 --> 00:49:34,083
I need craftsmen.
395
00:49:34,416 --> 00:49:38,000
Arab businessmen have taken away
all the craftsmen.
396
00:49:38,416 --> 00:49:40,500
I'm being reasonable.
30,000 rupees is my final price.
397
00:49:40,958 --> 00:49:41,958
Thirty thousand?!
398
00:49:42,541 --> 00:49:44,500
I would need 500 shows
playing to a full house
399
00:49:44,791 --> 00:49:46,791
to make that kind of money.
400
00:49:47,041 --> 00:49:49,166
And with the kind of movies we get today,
401
00:49:49,250 --> 00:49:50,958
that will never happen.
402
00:49:51,833 --> 00:49:53,375
My final price is 30,000 rupees.
403
00:49:53,500 --> 00:49:54,791
Well, then screw you!
404
00:50:15,708 --> 00:50:17,041
Sir, can I get you some tea?
405
00:50:17,750 --> 00:50:20,125
-Is he the tea seller?
-Yes.
406
00:50:21,083 --> 00:50:23,416
-Are you a Brahmin?
-Yes.
407
00:50:23,708 --> 00:50:24,750
And you sell tea?
408
00:50:27,666 --> 00:50:29,166
Did you get the notice?
409
00:50:29,500 --> 00:50:31,000
Yes, sir. I did.
410
00:50:31,333 --> 00:50:33,625
But it was in English.
So, I didn't understand.
411
00:50:34,625 --> 00:50:36,875
A broad-gauge line is coming soon.
412
00:50:37,375 --> 00:50:39,625
The trains will run on electricity.
413
00:50:40,166 --> 00:50:44,125
But your tea stall's license
will not be renewed.
414
00:50:45,583 --> 00:50:48,291
So, it needs to be removed.
415
00:50:48,916 --> 00:50:50,208
You will have to shut up shop.
416
00:50:51,333 --> 00:50:52,416
But, sir…
417
00:50:52,666 --> 00:50:54,666
the passengers would still need tea.
418
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Well, there will be no passengers--
419
00:51:00,125 --> 00:51:03,041
I'll have you know that the trains…
420
00:51:03,625 --> 00:51:07,416
will pass through this station
without stopping.
421
00:51:08,125 --> 00:51:10,625
So, no passenger will be getting off here.
422
00:51:11,333 --> 00:51:12,416
Do you understand?
423
00:51:17,291 --> 00:51:19,041
Make sure that the work doesn't stop.
424
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
He's an unfortunate man.
425
00:51:22,625 --> 00:51:24,833
He used to own about 500 cows.
426
00:51:26,125 --> 00:51:28,625
His brothers cheated him
and took everything away.
427
00:51:29,125 --> 00:51:30,375
From being a cowboy…
428
00:51:31,333 --> 00:51:33,750
he became a tea seller.
429
00:51:37,416 --> 00:51:39,791
The next time we come here,
we'll swim without any clothes on!
430
00:51:39,875 --> 00:51:40,875
That's right.
431
00:51:41,000 --> 00:51:43,833
-But what if girls look at us?
-Listen to me.
432
00:51:43,916 --> 00:51:47,083
So what if girls see us?
Next time we should swim naked.
433
00:51:47,375 --> 00:51:50,166
Yes. It's not at all fun
to swim with clothes on.
434
00:51:51,291 --> 00:51:54,000
-You're right.
-What if someone takes our clothes away?
435
00:51:54,083 --> 00:51:54,958
Really?
436
00:52:26,833 --> 00:52:27,708
Come on.
437
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
The movie has changed.
438
00:52:37,333 --> 00:52:38,958
The movie is in here?
439
00:52:39,041 --> 00:52:40,500
Yes. All the reels.
440
00:52:46,250 --> 00:52:47,291
Samay!
441
00:52:48,708 --> 00:52:49,583
Really?
442
00:52:49,666 --> 00:52:52,875
We've been seeing these boxes
since we were born.
443
00:52:53,250 --> 00:52:54,916
Hey! Don't look!
444
00:52:56,000 --> 00:52:58,583
You know,
all these boxes that we've been seeing
445
00:52:58,666 --> 00:53:01,041
-contains movies.
-The whole movie?
446
00:53:01,250 --> 00:53:02,791
Don't look.
447
00:53:02,875 --> 00:53:05,708
These boxes are taken to the big cities
448
00:53:05,833 --> 00:53:08,625
like Rajkot, Jamnagar, Bhavnagar.
449
00:53:08,708 --> 00:53:09,916
Lower your voice.
450
00:54:09,541 --> 00:54:13,041
Look at this.
An eagle is preying on a sheep.
451
00:54:13,625 --> 00:54:15,166
Wow! The Himalayas!
452
00:54:15,666 --> 00:54:18,166
-Look at this strange-looking animal.
-Where?
453
00:54:18,250 --> 00:54:19,291
Show it to me.
454
00:54:19,375 --> 00:54:20,291
Look!
455
00:54:20,375 --> 00:54:21,541
The sheep has been killed.
456
00:54:22,125 --> 00:54:24,333
Oh, poor thing! It got killed.
457
00:54:24,416 --> 00:54:25,750
Killed in cold blood.
458
00:54:26,625 --> 00:54:27,625
Look at this.
459
00:54:27,958 --> 00:54:30,458
Oh my God! Look at this.
460
00:54:46,541 --> 00:54:49,291
Look at the way she's swaying!
461
00:54:50,000 --> 00:54:53,750
You set my heart aflutter
462
00:54:56,625 --> 00:55:00,458
Loverboys go berserk to be with me
463
00:55:00,541 --> 00:55:03,333
But you set my heart aflutter…
464
00:55:04,541 --> 00:55:06,125
-Where did she go?
-Hey, what happened?!
465
00:55:07,500 --> 00:55:09,000
Where's the gorgeous woman?!
466
00:55:09,916 --> 00:55:12,541
-Bring her back on the screen!
-Where's the girl? Bring her back!
467
00:55:41,416 --> 00:55:42,541
No!
468
00:55:42,916 --> 00:55:43,916
What's wrong?
469
00:55:50,625 --> 00:55:53,416
This is the first time it happened.
Give us some time.
470
00:55:53,500 --> 00:55:56,375
-We'll return your money.
-You cut off Amitabh Bachchan's scene!
471
00:55:56,458 --> 00:56:00,083
This is unacceptable!
Give us a refund!
472
00:56:01,041 --> 00:56:02,291
Return our money!
473
00:56:03,000 --> 00:56:04,250
We want a refund!
474
00:56:04,625 --> 00:56:06,000
Return our money!
475
00:56:06,500 --> 00:56:07,875
Return our money!
476
00:56:18,041 --> 00:56:19,291
Move aside!
477
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
Make way!
478
00:56:20,458 --> 00:56:22,208
Make way! Let him go!
479
00:57:29,916 --> 00:57:32,708
Now we know
why you've been bunking school.
480
00:57:34,166 --> 00:57:36,125
Guys, we can't make films,
481
00:57:36,500 --> 00:57:38,958
but we can make a film show.
482
00:57:40,125 --> 00:57:42,833
My father shouldn't find out.
483
00:57:42,916 --> 00:57:44,625
Yes, he shouldn't.
484
00:57:45,375 --> 00:57:46,958
Calm down.
485
00:57:47,041 --> 00:57:50,500
Neither your father
nor mine will know anything.
486
00:57:58,583 --> 00:57:59,875
We can't see squat!
487
00:58:02,958 --> 00:58:05,041
I only see the stripes.
488
00:58:08,083 --> 00:58:11,708
We lugged this shit all the way here
for nothing! I can't see anything.
489
00:58:13,666 --> 00:58:14,875
This sucks!
490
00:59:16,916 --> 00:59:19,166
Fazal, why don't you watch movies?
491
00:59:21,333 --> 00:59:23,000
There's none left.
492
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
I've seen them all.
493
00:59:25,666 --> 00:59:27,541
Remember one thing…
494
00:59:28,250 --> 00:59:30,958
movies were invented to con people.
495
00:59:31,333 --> 00:59:32,291
To fool them!
496
00:59:35,875 --> 00:59:36,750
Come here.
497
00:59:39,375 --> 00:59:40,625
Look at the screen…
498
00:59:41,541 --> 00:59:45,041
blink your eyes really fast,
and tell me what you see.
499
00:59:49,583 --> 00:59:50,958
I see darkness.
500
00:59:51,166 --> 00:59:52,291
You see darkness, right?
501
00:59:53,750 --> 00:59:54,708
Come on.
502
00:59:55,375 --> 00:59:56,666
I'll explain.
503
00:59:57,208 --> 00:59:58,291
Pay attention.
504
00:59:58,625 --> 01:00:01,208
We feel like the film
runs nonstop like this.
505
01:00:01,625 --> 01:00:02,500
Right?
506
01:00:02,625 --> 01:00:04,166
But that's not how it works.
507
01:00:04,416 --> 01:00:07,125
It stops at regular intervals and runs.
508
01:00:07,416 --> 01:00:09,125
Image after image.
509
01:00:09,208 --> 01:00:12,041
One, two, three, four.
510
01:00:12,166 --> 01:00:14,333
It slowly moves forward.
511
01:00:14,791 --> 01:00:18,541
There's a shutter between
the light and the image
512
01:00:19,083 --> 01:00:20,416
that cuts the light.
513
01:00:20,958 --> 01:00:24,125
It goes like this… on and off.
514
01:00:24,375 --> 01:00:25,250
Check it out.
515
01:00:25,541 --> 01:00:28,166
When the shutter closes, the film moves.
516
01:00:28,291 --> 01:00:30,416
And when the light comes out, the film…
517
01:00:30,750 --> 01:00:32,041
-Stops.
-It stops.
518
01:00:32,541 --> 01:00:34,750
When the shutter closes, the film moves.
519
01:00:35,250 --> 01:00:37,500
When the light comes, the film stops.
520
01:00:37,958 --> 01:00:38,833
Understood?
521
01:00:39,333 --> 01:00:40,333
When the shutter closes…
522
01:00:40,708 --> 01:00:44,291
you see darkness on the screen.
523
01:00:46,000 --> 01:00:49,791
Those idiots sitting in the theater
for three hours
524
01:00:50,000 --> 01:00:51,583
have no idea…
525
01:00:52,416 --> 01:00:55,791
that they're actually watching darkness
for about an hour and a half.
526
01:00:57,625 --> 01:01:00,375
These are just mind games.
527
01:01:02,000 --> 01:01:03,791
It's all lies.
528
01:01:03,916 --> 01:01:04,750
Got it?
529
01:01:10,791 --> 01:01:13,000
Why haven't you paid my school fees yet?
530
01:01:14,250 --> 01:01:16,541
Why haven't I paid your school fees?
531
01:01:16,875 --> 01:01:17,833
I'll tell you.
532
01:01:19,500 --> 01:01:21,291
Stay right there. I'll explain.
533
01:01:21,375 --> 01:01:22,666
Stay put!
534
01:01:22,750 --> 01:01:25,333
I'm warning you! Come here.
535
01:01:26,041 --> 01:01:27,541
You tell me why!
536
01:01:28,958 --> 01:01:30,000
-You've been skipping school!
-No!
537
01:01:30,083 --> 01:01:31,708
-Will you go regularly?
-Yes! No!
538
01:01:31,791 --> 01:01:32,791
You won't?!
539
01:01:33,333 --> 01:01:34,375
You won't?!
540
01:01:34,750 --> 01:01:35,958
You want me to pay the fees!
541
01:01:37,291 --> 01:01:39,041
How much is the school fees?
542
01:01:47,375 --> 01:01:50,333
Life is a journey
543
01:01:50,416 --> 01:01:55,125
And when the time is gone
544
01:01:56,041 --> 01:01:59,583
It never comes back
545
01:02:01,583 --> 01:02:02,458
Samay!
546
01:02:03,208 --> 01:02:04,083
Samay!
547
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Get hold of him!
548
01:02:06,250 --> 01:02:07,708
-Sir, please hear me out.
-He came back here!
549
01:02:07,791 --> 01:02:09,791
-Please listen to me.
-Throw him out!
550
01:02:10,083 --> 01:02:11,625
-Sir, listen…
-Out!
551
01:02:12,208 --> 01:02:13,583
Sir, this is the kid's bag.
552
01:02:13,958 --> 01:02:15,125
{\an8}-Hear me out--
-Shut up!
553
01:02:16,750 --> 01:02:17,666
There!
554
01:02:18,791 --> 01:02:21,333
If I see that little prick here again,
555
01:02:21,416 --> 01:02:22,750
I'll fire you!
556
01:02:23,583 --> 01:02:24,833
I'm warning you!
557
01:02:24,916 --> 01:02:26,125
{\an8}I will not spare you.
558
01:02:44,166 --> 01:02:48,500
Does that mean you will never
be allowed in Galaxy again?
559
01:02:51,541 --> 01:02:54,083
What about our film projector?
560
01:02:56,458 --> 01:02:58,333
Say something!
Why are you quiet?
561
01:03:33,791 --> 01:03:34,791
Hey!
562
01:03:47,791 --> 01:03:49,083
I found a sewing machine!
563
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Manu!
564
01:05:49,083 --> 01:05:51,125
This is fun!
565
01:06:03,666 --> 01:06:04,833
Dude!
566
01:06:07,500 --> 01:06:08,875
Dude!
567
01:06:11,500 --> 01:06:12,708
Dude!
568
01:06:15,583 --> 01:06:19,166
This dude is super cool
569
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
This dude is super cool
570
01:06:23,458 --> 01:06:27,083
This dude is super cool
571
01:06:27,166 --> 01:06:30,958
This dude is super cool
572
01:06:31,166 --> 01:06:35,125
-His heart is a stormy pool
-Dude!
573
01:06:35,208 --> 01:06:38,750
If you try to stop him, you're a fool
574
01:06:38,833 --> 01:06:42,541
This dude is super cool
575
01:06:42,791 --> 01:06:46,791
This dude is super cool
576
01:07:20,416 --> 01:07:22,041
-Hello, sir.
-Welcome.
577
01:07:22,541 --> 01:07:23,666
What's your name?
578
01:07:26,500 --> 01:07:27,541
Listen up!
579
01:07:27,625 --> 01:07:30,708
Those cops are asking
about the missing reels.
580
01:07:31,208 --> 01:07:33,250
We have nothing to worry about.
581
01:07:33,333 --> 01:07:35,625
All our stuff is in the ghost village.
582
01:07:36,041 --> 01:07:37,666
Listen to me.
583
01:07:37,791 --> 01:07:40,708
Our last plunder
is still in the parcel room.
584
01:07:41,041 --> 01:07:42,291
-Oh, no!
-You moron!
585
01:07:42,375 --> 01:07:43,458
You idiot!
586
01:07:43,958 --> 01:07:45,333
-Come on.
-Let's go.
587
01:07:46,375 --> 01:07:50,416
There are many complaints
of missing reels.
588
01:07:50,666 --> 01:07:51,750
They've been stolen from here.
589
01:07:52,375 --> 01:07:53,833
They've gone missing from here.
590
01:07:53,916 --> 01:07:57,416
-Of which places?
-Rajkot, Junagadh, Jamnagar.
591
01:07:58,041 --> 01:08:00,083
The reels are sent across
to these places from here.
592
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
-We're done for!
-Oh, God!
593
01:08:31,125 --> 01:08:33,000
Who broke into the parcel room?
594
01:08:35,583 --> 01:08:36,750
{\an8}Should I lock you all up?
595
01:08:37,708 --> 01:08:38,875
You are the thieves!
596
01:08:40,750 --> 01:08:41,625
No, sir.
597
01:08:43,125 --> 01:08:44,333
Please let them go.
598
01:08:44,583 --> 01:08:45,583
I'm the only one.
599
01:13:29,541 --> 01:13:30,583
Chai!
600
01:13:30,958 --> 01:13:34,958
-Buy some freshly made wafers!
-Have some piping hot chai!
601
01:13:35,041 --> 01:13:37,250
-Have some chai!
-Buy some wafers!
602
01:13:37,541 --> 01:13:39,125
-Wafers from Chalala!
-Hot chai!
603
01:13:39,208 --> 01:13:40,666
-Wafers from Gujarat!
-Chai!
604
01:13:40,916 --> 01:13:42,916
-Have some chai!
-Buy some wafers!
605
01:13:43,416 --> 01:13:46,750
After the train leaves,
we'll go to the ghost village.
606
01:13:46,833 --> 01:13:47,750
Alright.
607
01:13:54,708 --> 01:13:55,583
Give it.
608
01:14:04,250 --> 01:14:06,541
{\an8}I hope being in the lockup wasn't too bad.
609
01:14:07,125 --> 01:14:08,666
{\an8}It was horrible.
610
01:14:10,750 --> 01:14:13,000
{\an8}-But I came up with a great idea.
-What?
611
01:14:13,166 --> 01:14:15,250
{\an8}Our film shows will no longer be silent.
612
01:14:16,583 --> 01:14:19,041
{\an8}-Samay, you are a good friend.
-Why?
613
01:14:19,166 --> 01:14:20,875
You didn't rat us out.
614
01:14:22,416 --> 01:14:25,041
And for that,
we have a surprise for you.
615
01:14:25,541 --> 01:14:26,625
What is it?
616
01:14:49,000 --> 01:14:50,041
Sir!
617
01:14:50,875 --> 01:14:54,791
Sir, I told the boys
not to do that. And yet--
618
01:14:54,875 --> 01:14:56,000
Relax.
619
01:14:56,458 --> 01:14:57,791
This is amazing!
620
01:14:58,750 --> 01:14:59,666
Bravo!
621
01:15:00,791 --> 01:15:02,541
-Yes, sir?
-Wow, boys!
622
01:15:02,958 --> 01:15:04,625
You've done a good job.
623
01:15:05,125 --> 01:15:07,958
But what are those circles, triangles,
624
01:15:08,125 --> 01:15:10,458
stars and doodles for?
625
01:15:11,541 --> 01:15:12,708
What does "galaxy" mean?
626
01:15:14,250 --> 01:15:15,416
Galaxy…
627
01:15:15,541 --> 01:15:16,583
You see…
628
01:15:17,916 --> 01:15:19,333
you should learn English.
629
01:15:19,458 --> 01:15:20,500
-Samay!
-And…
630
01:15:22,375 --> 01:15:23,666
You've done a great job.
631
01:15:24,416 --> 01:15:26,500
Now can we watch films for free?
632
01:15:27,708 --> 01:15:28,583
Yes.
633
01:15:49,750 --> 01:15:51,000
Look at this.
634
01:15:52,000 --> 01:15:54,666
Manu, Tiku, look at this amazing thing.
635
01:15:54,750 --> 01:15:55,833
Let me see.
636
01:15:56,208 --> 01:15:57,125
The film--
637
01:15:57,625 --> 01:15:59,875
Look at this. I'll show you.
638
01:16:00,291 --> 01:16:01,750
This is a filmstrip.
639
01:16:01,833 --> 01:16:03,125
This is another one.
640
01:16:04,875 --> 01:16:06,750
This is really bright light.
641
01:16:07,541 --> 01:16:08,666
Wow!
642
01:17:05,708 --> 01:17:07,083
Here, you eat first.
643
01:17:15,333 --> 01:17:16,375
Have this.
644
01:17:28,041 --> 01:17:28,916
Samay…
645
01:17:29,500 --> 01:17:31,125
have you seen my white saree?
646
01:17:31,541 --> 01:17:32,416
No.
647
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
Mom, look what I got for you.
648
01:17:47,250 --> 01:17:48,916
Are you up to something?
649
01:17:50,208 --> 01:17:51,083
Yes.
650
01:17:57,083 --> 01:17:59,083
It's a very nice jar.
651
01:18:24,666 --> 01:18:26,500
CHALALA
652
01:19:24,666 --> 01:19:27,750
-Bandits are here! Run!
-Bandits are here! Run!
653
01:19:27,833 --> 01:19:30,208
Run! Bandits!
654
01:19:30,291 --> 01:19:31,500
Bandits are here!
655
01:19:31,708 --> 01:19:32,666
Run!
656
01:19:33,041 --> 01:19:35,125
Run! Bandits!
657
01:19:36,125 --> 01:19:37,083
Run!
658
01:19:37,250 --> 01:19:39,833
Run! Bandits!
659
01:20:06,083 --> 01:20:07,291
-Bandits are here!
-Run!
660
01:20:07,375 --> 01:20:10,125
-Run! Bandits are here!
-Run! Bandits are here!
661
01:20:10,208 --> 01:20:11,791
Run!
662
01:20:29,333 --> 01:20:30,291
-Sing!
-Sing!
663
01:20:41,333 --> 01:20:42,583
That girl fell down!
664
01:21:08,541 --> 01:21:14,708
Fall in love with someone
665
01:21:15,958 --> 01:21:21,500
Fall in love with someone
666
01:21:22,791 --> 01:21:29,708
Fall in love with someone
667
01:21:31,166 --> 01:21:37,583
Fall in love with someone
668
01:21:39,166 --> 01:21:42,458
Fall in love…
669
01:22:09,333 --> 01:22:12,458
Samay, run!
There's an urgent call from Fazal!
670
01:22:21,916 --> 01:22:23,083
Hello?
671
01:22:23,791 --> 01:22:25,000
-
Samay?
-Yes?
672
01:22:25,125 --> 01:22:27,083
There's been a big problem!
Come right away!
673
01:22:27,375 --> 01:22:28,750
Tell me what's going on!
674
01:22:28,833 --> 01:22:30,083
I'll tell you everything later.
675
01:22:30,166 --> 01:22:33,083
Just get here fast! It's urgent!
676
01:22:33,416 --> 01:22:35,916
There are no trains at this time.
How will I come?
677
01:22:36,000 --> 01:22:38,250
Figure it out!
Just get here!
678
01:23:39,333 --> 01:23:40,541
Come on, move it!
679
01:23:41,416 --> 01:23:43,000
It's just old junk! Move it!
680
01:23:43,500 --> 01:23:44,458
Take it away!
681
01:23:44,750 --> 01:23:46,500
There will be new projectors coming in.
682
01:23:46,666 --> 01:23:48,166
Make it quick!
683
01:23:48,250 --> 01:23:50,291
Come on! Move it!
684
01:24:11,083 --> 01:24:12,166
Samay, it's…
685
01:24:14,000 --> 01:24:15,208
It's all over.
686
01:24:21,291 --> 01:24:24,250
That was the last film show.
687
01:24:27,958 --> 01:24:29,750
At least tell me what's going on.
688
01:24:34,250 --> 01:24:35,333
I've been fired.
689
01:24:38,208 --> 01:24:39,083
But why?
690
01:24:41,625 --> 01:24:42,666
See for yourself.
691
01:25:25,916 --> 01:25:26,833
Did you see it?
692
01:25:30,208 --> 01:25:32,583
To run this modern projector…
693
01:25:34,958 --> 01:25:36,458
you need to know English.
694
01:25:44,291 --> 01:25:45,958
And you know me.
695
01:25:46,250 --> 01:25:48,291
I have no knowledge of words or digits.
696
01:26:04,041 --> 01:26:05,875
What about all these films?
697
01:26:12,208 --> 01:26:13,916
-Move it!
-Go on!
698
01:26:14,000 --> 01:26:15,833
Get rid of the garbage! Go on!
699
01:26:16,000 --> 01:26:18,416
Samay, the trucks are leaving!
700
01:26:39,791 --> 01:26:42,250
Take the shortcut! This way!
701
01:26:53,500 --> 01:26:55,750
Ride faster! We can't let it go!
702
01:27:06,708 --> 01:27:08,041
-Lagrabhai!
-Lagrabhai!
703
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
Lagrabhai, stop!
704
01:27:09,750 --> 01:27:11,000
Stop!
705
01:27:12,000 --> 01:27:14,916
-Tiku, take the others home.
-Okay.
706
01:27:31,458 --> 01:27:33,708
My God! We've reached Rajkot!
707
01:36:08,833 --> 01:36:10,916
You want to tell me what happened
708
01:36:11,666 --> 01:36:12,708
to these trucks?
709
01:36:15,541 --> 01:36:18,333
I don't think
you'd want to know, Fazal.
710
01:36:27,208 --> 01:36:30,625
Why are you taking me to Chalala?
711
01:36:33,375 --> 01:36:35,208
My friend ST's father
712
01:36:35,625 --> 01:36:37,583
is the stationmaster.
713
01:36:38,208 --> 01:36:39,875
I want you to meet him.
714
01:37:33,291 --> 01:37:35,958
Samay, let's go and bet on lions.
715
01:37:37,541 --> 01:37:38,625
Come on.
716
01:37:39,041 --> 01:37:42,333
-Are you coming?
-No. You guys go ahead.
717
01:37:42,416 --> 01:37:43,333
Hurry up.
718
01:38:43,500 --> 01:38:45,875
You'll be a porter
at the new broad-gauge line.
719
01:38:46,250 --> 01:38:49,041
Until then, you will look after
the parcel room. Okay?
720
01:38:50,208 --> 01:38:51,833
-Thank you, sir.
-Go on.
721
01:38:56,166 --> 01:38:57,416
And thank you, boys.
722
01:39:27,958 --> 01:39:32,166
{\an8}HAIL LORD RAMA
723
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
Samay.
724
01:39:46,083 --> 01:39:47,083
Yes, Dad?
725
01:39:50,875 --> 01:39:52,916
You don't like my dreads.
726
01:39:53,916 --> 01:39:55,458
Let's go to the barber
727
01:39:55,750 --> 01:39:56,833
and chop them off.
728
01:40:04,791 --> 01:40:05,666
Son…
729
01:40:07,333 --> 01:40:08,750
why do you want to run away?
730
01:40:18,458 --> 01:40:19,958
I want to study light.
731
01:40:21,541 --> 01:40:23,416
I want to know light.
732
01:40:24,875 --> 01:40:25,875
It's because stories…
733
01:40:26,666 --> 01:40:27,791
come from light.
734
01:40:29,166 --> 01:40:30,500
And from stories…
735
01:40:31,125 --> 01:40:31,958
come movies.
736
01:40:39,208 --> 01:40:40,500
You want to make movies?
737
01:40:45,916 --> 01:40:47,708
You really want to make movies?
738
01:40:58,833 --> 01:40:59,708
Listen.
739
01:41:00,583 --> 01:41:02,500
Before ST's father…
740
01:41:03,708 --> 01:41:06,541
there used to be another stationmaster.
741
01:41:07,500 --> 01:41:08,458
Mr. Sharma.
742
01:41:09,916 --> 01:41:10,833
At that time…
743
01:41:11,291 --> 01:41:12,666
you were just five.
744
01:41:14,791 --> 01:41:15,666
Remember?
745
01:41:16,250 --> 01:41:17,250
He was my friend.
746
01:41:19,333 --> 01:41:21,583
He was the only friend you ever had.
747
01:41:25,416 --> 01:41:28,291
Mr. Sharma is now in Vadodara.
748
01:41:29,125 --> 01:41:30,000
I…
749
01:41:30,833 --> 01:41:32,375
I've spoken to him.
750
01:41:34,583 --> 01:41:35,500
About what?
751
01:41:36,791 --> 01:41:37,750
About you.
752
01:41:38,208 --> 01:41:39,041
Me?
753
01:41:55,125 --> 01:41:56,083
Leave…
754
01:41:57,333 --> 01:41:58,291
and learn.
755
01:42:01,583 --> 01:42:03,458
You met my teacher, Mr. Dave?
756
01:42:06,958 --> 01:42:08,333
Will you let me go?
757
01:42:10,041 --> 01:42:11,291
Will you really let me go?
758
01:42:12,375 --> 01:42:13,250
Yes.
759
01:42:15,541 --> 01:42:16,666
When do I leave?
760
01:42:18,416 --> 01:42:19,291
Now.
761
01:42:20,875 --> 01:42:21,791
Look at that.
762
01:42:24,791 --> 01:42:25,833
You've got exactly…
763
01:42:26,666 --> 01:42:28,125
fourteen minutes…
764
01:42:29,041 --> 01:42:30,583
to board Vadodara Express.
765
01:42:30,875 --> 01:42:32,125
Only fourteen minutes?
766
01:42:32,708 --> 01:42:34,208
The train won't stop
at this station tomorrow.
767
01:42:46,833 --> 01:42:48,375
Now you better leave…
768
01:42:51,583 --> 01:42:54,000
before I change my mind.
769
01:43:37,500 --> 01:43:38,500
Go!
770
01:47:23,958 --> 01:47:25,750
These bangles have so many colors.
771
01:47:28,875 --> 01:47:32,041
This must be the avatar
of Manmohan Desai.
772
01:47:39,083 --> 01:47:41,125
That must be the avatar
of Amitabh Bachchan.
773
01:47:42,833 --> 01:47:44,000
Aamir Khan.
774
01:47:45,541 --> 01:47:46,791
Shah Rukh Khan.
775
01:47:47,250 --> 01:47:48,541
Salman Khan.
776
01:47:49,583 --> 01:47:51,708
Superstar Rajnikanth.
777
01:47:54,458 --> 01:47:55,458
Guru Dutt.
778
01:47:59,875 --> 01:48:01,458
Kamal Amrohi.
779
01:48:05,750 --> 01:48:07,416
Satyajit Ray.
780
01:48:19,250 --> 01:48:20,458
Sridevi.
781
01:48:33,500 --> 01:48:34,875
Stanley Kubrick.
782
01:48:36,083 --> 01:48:37,041
Antonioni.
783
01:48:37,750 --> 01:48:38,875
Charlie Chaplin.
784
01:48:40,416 --> 01:48:41,416
David Lean.
785
01:48:42,291 --> 01:48:43,250
Maya Deren.
786
01:48:44,291 --> 01:48:45,333
Godard.
787
01:48:46,250 --> 01:48:48,000
Francis Ford Coppola.
788
01:48:48,583 --> 01:48:50,000
Andrei Tarkovsky.
789
01:48:50,833 --> 01:48:51,750
King Hu.
790
01:48:52,416 --> 01:48:54,333
Hitchcock. Hiroshi Teshigahara.
791
01:48:54,625 --> 01:48:56,041
Bergman. Fellini.
792
01:48:56,125 --> 01:48:58,458
Scorsese. Zhang Yimou.
De Sica. Ozu.
793
01:48:58,875 --> 01:49:01,125
Spielberg. Spike Lee.
Buster Keaton. Eisenstein.
794
01:49:01,208 --> 01:49:04,208
Jane Campion. Chris Marker.
Germaine Dulac. Věra Chytilová.
795
01:49:04,291 --> 01:49:06,333
Tarantino. Kurosawa. WertmĂĽller.
796
01:49:06,416 --> 01:49:07,875
Kathryn Bigelow. Jodorowsky. Méliès.
49374