All language subtitles for La.piel.del .tambor.2022 Vost.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,541 --> 00:00:54,541 Fue culpa mía. 2 00:00:56,083 --> 00:00:58,291 Su muerte no fue culpa suya. 3 00:00:59,000 --> 00:01:01,250 Otros también murieron trágicamente. 4 00:01:02,208 --> 00:01:03,750 Pero él era de los nuestros. 5 00:01:04,375 --> 00:01:06,208 Todos cometemos errores. 6 00:01:06,958 --> 00:01:08,083 No, 7 00:01:08,416 --> 00:01:10,750 el padre Silva creía en salvar al hombre 8 00:01:10,916 --> 00:01:12,666 aquí en la tierra. 9 00:01:13,416 --> 00:01:15,875 Soy el responsable de que acabara en un ataúd, 10 00:01:17,125 --> 00:01:18,583 llegué demasiado tarde. 11 00:01:19,916 --> 00:01:21,583 Lo que pasó en Río... 12 00:01:24,208 --> 00:01:25,416 fue mala suerte. 13 00:01:26,208 --> 00:01:28,000 El padre Silva está muerto. 14 00:01:29,750 --> 00:01:31,250 ¿Y es solo mala suerte? 15 00:01:32,375 --> 00:01:35,708 Un día pagaré... por lo que hice. 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,708 Cuando llegue ese día, Dios le juzgará 17 00:01:40,458 --> 00:01:42,250 como nos juzga a todos. 18 00:01:43,166 --> 00:01:45,708 Por ahora, reciba mi absolución. 19 00:01:46,541 --> 00:01:49,416 In nomine Patris et Filii 20 00:01:49,833 --> 00:01:51,583 et Spiritus Sancti... 21 00:01:52,916 --> 00:01:53,791 Amén. 22 00:06:13,583 --> 00:06:14,708 Estoy aquí. 23 00:06:18,958 --> 00:06:21,166 Sí, que se haga la voluntad de Dios. 24 00:07:31,083 --> 00:07:32,041 ¡Hola! 25 00:07:33,625 --> 00:07:34,958 ¿Hay alguien aquí? 26 00:07:36,833 --> 00:07:37,875 ¡Padre Ferro! 27 00:08:15,875 --> 00:08:18,041 Siento haberle despertado, padre Arregui. 28 00:08:18,375 --> 00:08:19,833 ¿Es nuestro hacker, padre Cooey? 29 00:08:20,000 --> 00:08:22,875 Usa ataques secuenciados para sondear el firewall, 30 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 no es ningún novato. 31 00:08:24,833 --> 00:08:28,041 No ha podido entrar, pero ha eludido nuestros intentos de purgado. 32 00:08:53,708 --> 00:08:54,916 Este hacker es bueno. 33 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Muy bueno. 34 00:08:56,125 --> 00:08:56,916 Fuente. 35 00:08:57,083 --> 00:08:59,333 No rastreable, la señal está rebotando. 36 00:08:59,666 --> 00:09:02,708 Salta en cientos de servidores proxy y la ruta de rastreo se pierde. 37 00:09:03,333 --> 00:09:04,750 Se está rearmando. 38 00:09:06,416 --> 00:09:07,708 No logro detenerlo. 39 00:09:08,500 --> 00:09:10,125 Entrando en seguridad interna. 40 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 Ha entrado. 41 00:09:18,125 --> 00:09:19,583 TERMINALES DE MÁXIMA SEGURIDAD 42 00:09:19,750 --> 00:09:21,416 ¿Qué diablos está buscando? 43 00:09:34,708 --> 00:09:37,125 Cuántos inmigrantes han sido trasladados a Lombardía, Véneto, 44 00:09:37,291 --> 00:09:39,000 Piamonte, Lazio, Campania... 45 00:09:46,833 --> 00:09:47,916 "En Sevilla 46 00:09:48,875 --> 00:09:52,541 los mercaderes amenazan a la iglesia de Nuestra Señora de las Lágrimas 47 00:09:52,708 --> 00:09:54,833 y ella mata para defenderse. 48 00:09:55,416 --> 00:09:57,250 Le imploro a su santidad 49 00:09:58,416 --> 00:09:59,791 que haga frente a aquellos 50 00:09:59,958 --> 00:10:03,000 que amenazan a la oveja más humilde de su rebaño." 51 00:10:03,208 --> 00:10:04,333 Desconecta. 52 00:10:05,083 --> 00:10:06,208 ¡Desconecta ya! 53 00:10:16,875 --> 00:10:18,708 SISTEMA SIN CONEXIÓN 54 00:10:19,958 --> 00:10:21,333 Conectamos. 55 00:10:23,041 --> 00:10:24,666 REINICIANDO EL SISTEMA 56 00:10:27,458 --> 00:10:28,833 ¿Algún daño, keyloggers? 57 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 Ha entrado en el VO1A. 58 00:10:31,500 --> 00:10:33,125 VIOLACIÓN DE LA SEGURIDAD 59 00:10:33,291 --> 00:10:36,166 VO1A, el ordenador del santo padre. 60 00:10:38,458 --> 00:10:39,541 Ha dejado un mensaje. 61 00:10:42,000 --> 00:10:43,666 Quiero un diagnóstico de raíz. 62 00:10:49,250 --> 00:10:50,583 Páseme con monseñor Spada. 63 00:10:59,833 --> 00:11:01,833 - Eminencia, tenemos un problema. - ¿Ah, sí? 64 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Le mantendré informado. 65 00:11:03,458 --> 00:11:06,375 Llámeme mañana por la mañana. 66 00:11:33,916 --> 00:11:34,791 ¿Sí? 67 00:11:39,583 --> 00:11:40,708 Allí estaré. 68 00:11:46,583 --> 00:11:48,041 Disculpe, monseñor. 69 00:11:51,000 --> 00:11:53,708 Su eminencia el cardenal Iwaszkiewicz está aquí. 70 00:12:01,708 --> 00:12:02,791 Eminenza. 71 00:12:03,791 --> 00:12:06,958 ¿Está al tanto de lo que está pasando en Sevilla? 72 00:12:09,750 --> 00:12:11,958 Con el debido respeto, eminenza, 73 00:12:12,250 --> 00:12:14,500 yo entregué ese informe a su oficina, el Santo Oficio, personalmente. 74 00:12:14,666 --> 00:12:18,041 ¿El Santo Oficio? Querido hermano en Cristo, 75 00:12:18,208 --> 00:12:21,166 la Inquisición dejó de existir hace más de cien años. 76 00:12:21,333 --> 00:12:24,875 - Discúlpeme, quise decir... - La Congregazione. 77 00:12:25,333 --> 00:12:26,666 Es la "Congregación". 78 00:12:26,875 --> 00:12:30,083 La Congregación, cierto. 79 00:12:30,791 --> 00:12:32,625 Espero que su devoción por solucionar 80 00:12:32,791 --> 00:12:36,000 los asuntos delicados de la Iglesia no se esté quebrantando. 81 00:12:36,958 --> 00:12:39,125 Sigue inquebrantable. 82 00:12:39,708 --> 00:12:42,958 ¿Y cómo va a manejar el asunto del hacker? 83 00:12:43,125 --> 00:12:45,000 Adecuadamente, eminenza. 84 00:12:45,416 --> 00:12:49,125 Su santidad ha pedido la intervención directa 85 00:12:49,291 --> 00:12:50,875 del Instituto. 86 00:12:51,208 --> 00:12:53,625 ¿Lo ha pedido? 87 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Así que lo ha pedido... 88 00:13:50,958 --> 00:13:52,041 Monseñor. 89 00:13:52,750 --> 00:13:54,083 Siéntese si lo desea. 90 00:14:00,000 --> 00:14:01,791 Laudeatur Jesus Christus, eminenza. 91 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Qué poco tiempo ha pasado, padre Quart. 92 00:14:05,625 --> 00:14:08,625 La seguridad informática del Vaticano se ha visto comprometida. 93 00:14:08,791 --> 00:14:12,000 Este mensaje apareció en el ordenador del papa. 94 00:14:17,125 --> 00:14:18,958 Una iglesia de Sevilla que... 95 00:14:19,791 --> 00:14:21,625 mata para defenderse. 96 00:14:22,750 --> 00:14:26,250 Sí, en los últimos dos meses un arquitecto municipal y... 97 00:14:26,416 --> 00:14:28,833 el secretario personal del arzobispo Corvo 98 00:14:29,000 --> 00:14:30,583 han muerto en esa iglesia. 99 00:14:31,125 --> 00:14:32,958 La iglesia va a ser demolida. 100 00:14:33,291 --> 00:14:35,666 No podemos permitir que esto se convierta 101 00:14:35,833 --> 00:14:39,333 en un circo mediático sobre una iglesia asesina. 102 00:14:39,916 --> 00:14:41,833 Una chiesa assassina. 103 00:14:42,333 --> 00:14:45,083 Le estamos enviando a Sevilla a investigar estas... 104 00:14:45,250 --> 00:14:46,875 lamentables muertes, 105 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 escribir un informe y averiguar qué está pasando con esa iglesia. 106 00:14:50,833 --> 00:14:52,750 Es la voluntad del santo padre. 107 00:14:52,916 --> 00:14:54,416 Que es la voluntad de Dios. 108 00:14:54,708 --> 00:14:56,333 La voluntad de Dios, sí. 109 00:14:57,625 --> 00:14:59,791 Nuestro mejor experto en ciberseguridad 110 00:14:59,958 --> 00:15:01,166 estará a tu disposición. 111 00:15:01,333 --> 00:15:03,291 - ¿El padre Cooey? - Sí. 112 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 ¿Algo más? 113 00:15:04,916 --> 00:15:06,833 Sus eminencias son conscientes 114 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 de que no gozo de las simpatías del arzobispo de Sevilla. 115 00:15:09,625 --> 00:15:12,791 Obviamente provocado por su mordaz informe sobre... 116 00:15:12,958 --> 00:15:16,666 los fallos de seguridad durante la visita del santo padre. 117 00:15:16,833 --> 00:15:19,000 El arzobispo Corvo es un hombre de la Iglesia 118 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 y dejará de lado sus antipatías personales por el bien superior. 119 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 Pero le informaremos de su misión por cortesía. 120 00:15:26,333 --> 00:15:28,833 Mientras tanto, se le dispensa de su voto de obediencia 121 00:15:29,083 --> 00:15:32,208 y queda en libertad de usar cualquier medio que sea necesario. 122 00:15:33,125 --> 00:15:34,250 Medios legítimos. 123 00:15:34,500 --> 00:15:35,708 Eso es. 124 00:15:36,875 --> 00:15:39,041 Sobre todo debe realizar esta investigación 125 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 con la máxima discreción 126 00:15:41,291 --> 00:15:43,291 y neutralidad. 127 00:15:44,833 --> 00:15:48,375 Estoy aquí para ayudar. 128 00:15:48,666 --> 00:15:49,750 Gracias. 129 00:16:11,916 --> 00:16:15,541 ¿Cuál es la posición del arzobispo Corvo en el asunto? 130 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Corvo ya tiene un acuerdo con un banco 131 00:16:18,375 --> 00:16:20,750 que quiere construir en el terreno donde están la iglesia y el convento. 132 00:16:20,916 --> 00:16:24,083 Un proyecto grande. Sin el terreno, no hay proyecto. 133 00:16:24,250 --> 00:16:25,291 Increíble. 134 00:16:25,708 --> 00:16:28,958 La familia patrona de la iglesia ha invocado derechos muy antiguos 135 00:16:29,125 --> 00:16:30,541 para detener la demolición. 136 00:16:31,250 --> 00:16:32,666 Hay un enfrentamiento. 137 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 ¿Por qué el Instituto, monseñor? 138 00:16:36,791 --> 00:16:39,083 ¿Por qué yo? Parece un poco... 139 00:16:39,250 --> 00:16:40,166 ¿Menor? 140 00:16:40,666 --> 00:16:41,583 Sí. 141 00:16:42,125 --> 00:16:45,625 En otro momento jamás habríamos intervenido en una disputa local. 142 00:16:46,208 --> 00:16:49,041 Incluso lo del hacker es una cuestión menor. 143 00:16:49,333 --> 00:16:52,250 Pero con estos fanáticos aprovechando cada oportunidad 144 00:16:52,416 --> 00:16:53,958 para debilitar a este papa, 145 00:16:54,125 --> 00:16:56,250 el asunto de Sevilla se podría complicar. 146 00:16:56,708 --> 00:16:58,833 - Iwaszkiewicz y compañía. - Sí. 147 00:17:00,291 --> 00:17:02,708 Siguen sintiendo nostalgia por la Inquisición. 148 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 ¿Y qué es lo que pretende Iwaszkiewicz? 149 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Ser papa. 150 00:17:08,041 --> 00:17:09,208 ¿Tiene alguna posibilidad? 151 00:17:09,375 --> 00:17:11,541 Muchos de los cardenales coinciden con él, 152 00:17:11,708 --> 00:17:13,875 se está posicionando para el próximo cónclave. 153 00:17:14,041 --> 00:17:15,666 Eso podría tardar mucho. 154 00:17:15,958 --> 00:17:17,958 Los papas pueden retirarse o... 155 00:17:18,208 --> 00:17:20,125 morir inesperadamente. 156 00:17:22,583 --> 00:17:26,250 Iwaszkiewicz sabe que estamos en su camino y nos exige lealtad. 157 00:17:26,750 --> 00:17:27,666 ¿Lealtad? 158 00:17:28,291 --> 00:17:29,708 Lealtad al estilo de la mafia. 159 00:17:29,875 --> 00:17:32,083 Le hemos hecho el trabajo sucio y ha ganado influencia a costa nuestra, 160 00:17:32,250 --> 00:17:33,041 ¿qué más quiere? 161 00:17:33,208 --> 00:17:36,583 Va a valerse de cualquier pretexto para controlar el Instituto. 162 00:17:36,750 --> 00:17:40,083 Verá cómo provoca un incendio y luego lo apaga. 163 00:17:40,250 --> 00:17:43,041 Así su eminencia juega a pirómano y... 164 00:17:43,208 --> 00:17:44,583 a bombero. 165 00:17:45,166 --> 00:17:46,041 Es... 166 00:17:46,958 --> 00:17:49,416 un plan realmente brillante. 167 00:17:50,416 --> 00:17:53,291 El tiempo apremia, por eso necesito a mi mejor hombre en Sevilla. 168 00:17:53,458 --> 00:17:54,708 ¿Lo entiende, padre Quart? 169 00:17:54,875 --> 00:17:56,958 - Yo cumplo con mis órdenes, monseñor. - Ya. 170 00:17:57,583 --> 00:17:59,666 Quiero que regrese con un informe así de grueso 171 00:17:59,833 --> 00:18:02,958 para demostrarle a ese figlio di puttana que sabemos lo que hacemos 172 00:18:03,125 --> 00:18:05,416 y que más le vale que no se meta con nosotros. 173 00:18:05,666 --> 00:18:06,750 Entendido. 174 00:18:25,541 --> 00:18:27,791 Y este es el proyecto Santa Cruz, 175 00:18:29,208 --> 00:18:31,833 un complejo de edificios construido en este barrio histórico, 176 00:18:32,000 --> 00:18:35,291 una oportunidad de inversión única. 177 00:18:35,625 --> 00:18:37,375 Nuestro presidente, don Octavio Machuca, 178 00:18:37,541 --> 00:18:40,541 y el equipo del Banco Cartujano se enorgullecen de ser los promotores 179 00:18:40,708 --> 00:18:43,125 de este proyecto estrella para Sevilla. 180 00:18:44,666 --> 00:18:46,375 Nuestro auditor externo, el señor Iker, 181 00:18:46,541 --> 00:18:48,875 les aclarará cualquier duda financiera que tengan. 182 00:18:50,458 --> 00:18:52,083 Gracias, gracias. 183 00:18:52,250 --> 00:18:53,416 Gracias por venir. 184 00:18:57,208 --> 00:18:58,791 Muy complicado, Pencho. 185 00:18:59,041 --> 00:19:01,333 Y el conflicto con tu mujer por esa iglesia... 186 00:19:01,500 --> 00:19:03,625 Los números, olvídate de mi mujer. 187 00:19:03,833 --> 00:19:06,208 Los números son buenos y es lo que importa. 188 00:19:06,375 --> 00:19:10,041 Los números son buenos, pero no termino de verlo. 189 00:19:12,125 --> 00:19:15,000 Un poco más de entusiasmo habría ayudado, don Octavio. 190 00:19:16,291 --> 00:19:18,416 Algunos accionistas siguen indecisos. 191 00:19:18,583 --> 00:19:21,458 ¿O esperando a que te rompas la crisma, para ser más exactos? 192 00:19:21,625 --> 00:19:23,625 Me reservo el entusiasmo. 193 00:19:24,541 --> 00:19:26,875 Todavía hay obstáculos importantes: la iglesia... 194 00:19:27,041 --> 00:19:29,333 La iglesia ya no es un problema. 195 00:19:29,791 --> 00:19:32,208 Es una trampa mortal, su demolición es inminente. 196 00:19:32,583 --> 00:19:35,625 ¿No es un problema? ¿Y por qué Roma envía a un cura a investigar? 197 00:19:35,791 --> 00:19:37,333 Para evitar un escándalo. 198 00:19:38,500 --> 00:19:39,916 Un viejo burócrata del Vaticano 199 00:19:40,083 --> 00:19:43,125 vendrá a cerrar la investigación lo antes posible 200 00:19:43,291 --> 00:19:45,500 para disfrutar de la gloriosa comida de Sevilla. 201 00:19:45,666 --> 00:19:46,333 ¿En serio? 202 00:19:46,500 --> 00:19:49,208 El alcalde y Patrimonio Cultural están a favor. 203 00:19:49,458 --> 00:19:52,375 Este proyecto nos beneficia a todos. 204 00:19:52,541 --> 00:19:54,041 ¿A todos? ¿Y Balaguer? 205 00:19:54,541 --> 00:19:56,708 - No parecía muy convencido. - Yo me encargo de Balaguer. 206 00:20:00,625 --> 00:20:02,291 ¿Como te has encargado de tu mujer? 207 00:20:03,375 --> 00:20:06,375 Ex mujer, don Octavio, ex mujer. 208 00:20:08,291 --> 00:20:09,708 Es lo que ella dice. 209 00:22:32,333 --> 00:22:33,416 Macarena. 210 00:22:35,583 --> 00:22:36,791 Sabía que estarías aquí. 211 00:22:36,958 --> 00:22:38,583 ¿Qué quieres, Pencho? 212 00:22:39,166 --> 00:22:40,583 Sigues siendo mi mujer. 213 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 En el papel. 214 00:22:46,666 --> 00:22:49,083 ¿No podríamos arreglar la situación? 215 00:22:49,500 --> 00:22:51,708 No hay nada que arreglar, se acabó. 216 00:22:53,458 --> 00:22:55,916 ¿Por qué te empeñas en destruir mi carrera? 217 00:22:56,083 --> 00:22:58,583 No necesitas mi ayuda para eso, ¿no crees? 218 00:22:58,750 --> 00:22:59,791 Oye, oye. 219 00:23:01,041 --> 00:23:02,541 Mi ascenso a presidente del banco 220 00:23:02,708 --> 00:23:05,250 depende del éxito del proyecto de Santa Cruz. 221 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 Esto no tiene nada que ver contigo, 222 00:23:07,875 --> 00:23:09,875 esa iglesia es nuestro legado. 223 00:23:10,250 --> 00:23:13,375 Es la historia de mi familia y haré lo que sea para salvarla. 224 00:23:15,083 --> 00:23:17,375 Estás obsesionada con esa puta iglesia. 225 00:23:17,708 --> 00:23:19,708 Tu legado ya ha costado dos vidas. 226 00:23:19,875 --> 00:23:23,000 Y eso ha sido muy conveniente para ti y para tu banco. 227 00:23:23,458 --> 00:23:24,958 ¿Qué quieres decir exactamente? 228 00:23:25,125 --> 00:23:28,041 - Que eres capaz de cualquier cosa. - Tú también. 229 00:23:29,500 --> 00:23:32,291 Está bien, está bien, está bien, doblaré la oferta. 230 00:23:32,458 --> 00:23:35,291 Será suficiente para que tu madre y tú viváis el resto de vuestras vidas. 231 00:23:35,458 --> 00:23:37,875 ¿Rebajándote a un soborno, Pencho? 232 00:23:38,625 --> 00:23:42,541 Hoy no estás en buena forma. Ahora, si me disculpas... 233 00:23:44,333 --> 00:23:46,041 Esa iglesia va a ser demolida, 234 00:23:46,833 --> 00:23:49,333 te vas a arrepentir de no haber aceptado el dinero. 235 00:24:15,666 --> 00:24:16,875 PROYECTO SANTA CRUZ 236 00:25:06,208 --> 00:25:08,750 A MI AMIGO EL PADRE QUART POR SU FIDELIDAD Y DEDICACIÓN 237 00:25:31,541 --> 00:25:32,625 Padre Quart. 238 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 Me alegro de volverle a ver. 239 00:25:35,208 --> 00:25:37,833 Es un placer tenerle... en Sevilla. 240 00:25:38,208 --> 00:25:41,541 Mis superiores me informaron de que se vinculaba a nuestra investigación. 241 00:25:41,708 --> 00:25:44,500 Superintendente Navajo, enhorabuena por el ascenso. 242 00:25:44,666 --> 00:25:45,833 Sí, gracias. 243 00:25:46,000 --> 00:25:47,833 Dios es bueno conmigo. 244 00:25:48,916 --> 00:25:49,916 Y... 245 00:25:50,250 --> 00:25:53,708 cuando decida cambiar ese alzacuellos por una placa, 246 00:25:53,875 --> 00:25:54,750 avíseme. 247 00:25:55,458 --> 00:25:57,083 Directo a la iglesia, ¿verdad? 248 00:25:58,583 --> 00:25:59,791 ¿Ve cómo le conozco? 249 00:26:31,166 --> 00:26:32,458 Coche nuevo. 250 00:26:32,958 --> 00:26:35,791 Sí, es... Vino con el ascenso. 251 00:26:37,666 --> 00:26:40,416 Esto es de la nunciatura de Madrid. 252 00:26:40,708 --> 00:26:43,541 Dos pistolas. Y esta es su licencia para llevarlas aquí. 253 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 - Esto es por mi cuenta. - Gracias. 254 00:26:53,125 --> 00:26:55,208 ¿Seguro que las muertes no fueron provocadas? 255 00:26:55,750 --> 00:26:58,833 Padre, somos la policía. Vivimos y respiramos crimen. 256 00:27:00,041 --> 00:27:02,041 Pero incluso yo me pregunto qué se nos ha escapado para que... 257 00:27:02,208 --> 00:27:04,000 el Instituto venga a investigar. 258 00:27:04,166 --> 00:27:05,750 ¿Entiende lo que quiero decir? 259 00:27:16,000 --> 00:27:17,583 Este es el expediente del caso. 260 00:27:25,041 --> 00:27:25,916 Y... 261 00:27:26,875 --> 00:27:30,166 No, no, ese es de otro caso. Lo siento, padre. 262 00:27:30,458 --> 00:27:31,291 ¿Quién era? 263 00:27:31,916 --> 00:27:33,875 Un prostituto. 264 00:27:34,041 --> 00:27:37,291 El cuerpo apareció en la orilla del río anoche. Un solo disparo. 265 00:27:37,833 --> 00:27:40,583 Residuos de pólvora a bocajarro, una ejecución. 266 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 Exacto. 267 00:27:47,250 --> 00:27:50,708 No sé si es la propia Iglesia o pura casualidad, 268 00:27:50,875 --> 00:27:52,583 o el arcángel san Gabriel, 269 00:27:52,750 --> 00:27:55,791 pero hay algo siniestro en ese sitio. 270 00:27:55,958 --> 00:27:58,083 Sabemos cómo murió el inspector municipal. 271 00:27:58,250 --> 00:28:00,416 Aquí dice que estaba 272 00:28:00,583 --> 00:28:02,916 en un alero tomando fotografías 273 00:28:03,083 --> 00:28:04,791 para sustentar una orden de demolición. 274 00:28:06,166 --> 00:28:10,000 Pisó una losa suelta y... no hizo falta más. 275 00:28:13,291 --> 00:28:14,666 Lo siento, lo siento. 276 00:28:15,416 --> 00:28:17,000 Lo siento y lo siento. 277 00:28:20,750 --> 00:28:22,333 ¿Y qué hay de la otra muerte? 278 00:28:22,625 --> 00:28:24,625 El secretario del arzobispo Corvo. 279 00:28:24,791 --> 00:28:26,000 El padre Urbizu. 280 00:28:26,541 --> 00:28:29,791 Una polea del andamio le cayó en la cabeza 281 00:28:30,125 --> 00:28:32,375 y lo mató instantáneamente. 282 00:28:38,000 --> 00:28:38,916 Ahí está. 283 00:28:41,916 --> 00:28:43,375 ¿Cámaras de vigilancia? 284 00:28:43,916 --> 00:28:46,000 Las de la calle, nada relevante. 285 00:29:07,708 --> 00:29:08,833 ¿Alguna otra salida? 286 00:29:09,500 --> 00:29:12,458 Sí, a la salida de los aposentos de los sacerdotes a la calle. 287 00:29:12,625 --> 00:29:14,541 Da a un pequeño patio. 288 00:29:15,083 --> 00:29:17,375 De camino, voy a dejar sus maletas en el hotel. 289 00:29:22,208 --> 00:29:23,833 ¿Se las arreglará bien por su cuenta? 290 00:29:24,000 --> 00:29:24,958 Siempre. 291 00:29:40,666 --> 00:29:43,166 - Qué susto me ha dado. - Lo siento. 292 00:29:43,666 --> 00:29:44,875 Soy el padre Quart. 293 00:29:48,666 --> 00:29:51,625 Disculpe, últimamente ando algo nerviosa. 294 00:29:52,250 --> 00:29:53,833 Gris Marsala. 295 00:29:54,875 --> 00:29:58,750 la arquitecta encargada de restaurar esta belleza. 296 00:30:01,291 --> 00:30:04,583 Le imaginé bajito, calvo, con sotana 297 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 y con un maletín lleno de misales y crucifijos. 298 00:30:07,791 --> 00:30:09,000 Lamento decepcionarla. 299 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 ¿Está bien? 300 00:30:10,708 --> 00:30:12,500 El arzobispo dijo que venía, ¿verdad? 301 00:30:12,958 --> 00:30:13,791 Sí. 302 00:30:15,083 --> 00:30:16,500 No parece caerle bien. 303 00:30:16,791 --> 00:30:18,791 - No crea todo lo que escucha. - Ya. 304 00:30:18,958 --> 00:30:20,041 ¿Estadounidense? 305 00:30:21,125 --> 00:30:22,500 Llevo aquí dos años. 306 00:30:23,083 --> 00:30:25,833 No dice mucho de mis habilidades, ¿no cree? 307 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 Al contrario. 308 00:30:28,916 --> 00:30:31,333 Bien. En mi defensa, 309 00:30:32,625 --> 00:30:35,416 los trabajos se frenaron desde que llegó el aviso 310 00:30:35,583 --> 00:30:37,791 de que la restauración de Nuestra Señora de las Lágrimas 311 00:30:37,958 --> 00:30:40,958 se salía del presupuesto de la archidiócesis. 312 00:30:41,250 --> 00:30:42,666 No parece estar tan mal. 313 00:30:43,041 --> 00:30:46,458 Está vieja y abandonada, pero la estructura es sólida. 314 00:30:46,958 --> 00:30:48,625 Había daños por agua, 315 00:30:49,583 --> 00:30:51,916 sobre todo en algunas paredes interiores, pero... 316 00:30:52,416 --> 00:30:53,750 ya los reparamos. 317 00:30:55,708 --> 00:30:56,916 De donde yo vengo, 318 00:30:57,375 --> 00:31:00,541 esto sería un tesoro histórico protegido que nadie podría tocar. 319 00:31:02,666 --> 00:31:05,791 Bueno, tal vez sea porque aquí hay demasiadas iglesias. 320 00:31:06,458 --> 00:31:07,583 Suena extraño. 321 00:31:08,166 --> 00:31:09,375 ¿Extraño? 322 00:31:09,708 --> 00:31:12,291 Bueno, viniendo de un sacerdote. 323 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Era una broma. 324 00:31:14,666 --> 00:31:17,000 Las muertes han empeorado las cosas. 325 00:31:17,166 --> 00:31:18,875 ¿Se refiere a los accidentes? 326 00:31:19,625 --> 00:31:21,958 Sí, puede llamarlos así: 327 00:31:23,000 --> 00:31:24,041 los accidentes. 328 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 El padre Óscar, nuestro sacerdote auxiliar. 329 00:31:28,916 --> 00:31:30,791 Gran parte del progreso se debe a él. 330 00:31:31,083 --> 00:31:31,750 Gracias. 331 00:31:32,625 --> 00:31:34,000 ¿Sabía que los... 332 00:31:34,875 --> 00:31:36,708 andamios no eran seguros? 333 00:31:37,583 --> 00:31:39,166 ¿Me está acusando de algo, padre? 334 00:31:39,333 --> 00:31:40,833 No, es solo una pregunta. 335 00:31:41,708 --> 00:31:43,666 ¿La iglesia sigue abierta al público? 336 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Sí, ¿por qué? 337 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Dos muertes en dos meses. 338 00:31:47,625 --> 00:31:50,791 Las condiciones parecen peligrosas, incluso para ustedes. 339 00:31:51,791 --> 00:31:54,541 Entonces, el Vaticano preferiría vernos desalojados que ayudar. 340 00:31:55,416 --> 00:31:57,250 Yo solo vengo a hacer un informe. 341 00:31:59,875 --> 00:32:00,958 Por aquí. 342 00:32:03,000 --> 00:32:03,875 Padre. 343 00:32:04,708 --> 00:32:05,625 Luz, por favor. 344 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 Aquí está. 345 00:32:17,833 --> 00:32:19,666 Barroco del siglo XVIII, 346 00:32:20,458 --> 00:32:22,916 con un retablo de Pedro Duque Cornejo. 347 00:32:23,791 --> 00:32:25,041 Es hermosa. 348 00:32:25,916 --> 00:32:27,791 No, es más que eso. 349 00:32:30,791 --> 00:32:33,166 Esculpida por Juan Martínez Montañés. 350 00:32:34,708 --> 00:32:36,125 el dios de la madera. 351 00:32:36,375 --> 00:32:38,833 Sus lágrimas son veinte perlas perfectas 352 00:32:39,000 --> 00:32:41,291 traídas de América en el siglo XIX. 353 00:32:41,500 --> 00:32:43,625 El resto de la historia está en la cripta. 354 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 Por allí. 355 00:32:49,625 --> 00:32:52,000 Varias generaciones de los duques del Nuevo Extremo 356 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 están enterradas aquí. 357 00:32:55,916 --> 00:32:57,500 "Orderint dum probent". 358 00:32:58,375 --> 00:33:01,708 "Que me... odien, pero siempre que me respeten". 359 00:33:02,375 --> 00:33:04,083 Gaspar Bruner de Lebrija. 360 00:33:04,625 --> 00:33:08,500 Cedió el terreno para la iglesia y el convento en el siglo XVII. 361 00:33:09,375 --> 00:33:12,166 La familia Bruner aún conserva los derechos sobre la propiedad, 362 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 con una condición: 363 00:33:14,250 --> 00:33:16,916 estos se pierden si una misa por el alma de Gaspar 364 00:33:17,375 --> 00:33:19,291 no se celebra aquí todos los jueves. 365 00:33:19,458 --> 00:33:22,750 Vaya condición. ¿Por qué los jueves? 366 00:33:23,416 --> 00:33:24,833 El día en que murió. 367 00:33:25,000 --> 00:33:27,833 - Padre Ferro, este es el pa... - Ya sé quién es. 368 00:33:29,875 --> 00:33:31,625 Mi iglesia no está en venta. 369 00:33:32,041 --> 00:33:34,291 Nadie está aquí para comprar su iglesia, padre. 370 00:33:35,041 --> 00:33:37,166 Soy el enviado especial del Vaticano. 371 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 Mis credenciales. 372 00:33:43,250 --> 00:33:45,750 Me importan un carajo sus credenciales. 373 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Qué amistoso. 374 00:33:50,833 --> 00:33:53,041 No lo juzgue por lo que acaba de ver, normalmente lo es. 375 00:33:53,208 --> 00:33:54,875 No he venido a juzgar. 376 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 Está bajo mucha presión. 377 00:33:57,791 --> 00:33:59,208 De no haber sido por él, 378 00:33:59,375 --> 00:34:01,458 la iglesia habría desaparecido hace tiempo. 379 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 ¿Tan involucrado está el padre Ferro con la iglesia? 380 00:34:04,833 --> 00:34:06,750 No, pongámoslo así: 381 00:34:07,416 --> 00:34:11,041 si consiguen derribarla, tendrá que ser con él dentro. 382 00:34:11,958 --> 00:34:15,416 Dice que usted está aquí para garantizar una limpia ejecución. 383 00:34:16,333 --> 00:34:17,625 ¿Y usted qué opina? 384 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Mi opinión no es importante, padre. 385 00:34:23,166 --> 00:34:24,458 Bien, fue un placer. 386 00:34:24,625 --> 00:34:27,208 El placer fue mío. Gracias, padre. 387 00:34:32,833 --> 00:34:35,208 ¿Así que ese es el enviado de Roma? 388 00:34:35,750 --> 00:34:37,458 No me di cuenta de que ya estabas aquí. 389 00:34:40,041 --> 00:34:42,416 Aquí... y observando. 390 00:34:43,583 --> 00:34:44,416 Bien, 391 00:34:45,458 --> 00:34:46,375 ¿qué piensas? 392 00:34:46,916 --> 00:34:49,500 Bueno, que no parece un sacerdote. 393 00:34:49,666 --> 00:34:50,708 No. 394 00:34:52,333 --> 00:34:56,333 MONSEÑOR, AQUÍ VAN MIS PRIMERAS IMPRESIONES. SALUDOS. 395 00:35:49,583 --> 00:35:51,333 "Aquí rezo por ti cada día 396 00:35:52,166 --> 00:35:54,208 y espero tu regreso 397 00:35:54,583 --> 00:35:58,166 en el lugar sagrado de tu juramento y mi felicidad. 398 00:36:00,083 --> 00:36:02,291 Te amaré por siempre, Carlota." 399 00:36:18,416 --> 00:36:20,833 Escucha, he hecho todo lo que me has pedido. 400 00:36:21,791 --> 00:36:23,208 Necesito mi pago. 401 00:36:25,416 --> 00:36:27,833 Los cinco millones es diferente, eso es malversación. 402 00:36:28,958 --> 00:36:30,875 No, no puedo seguir escondiéndolos. 403 00:36:32,500 --> 00:36:34,166 Devuélvelos y todo se arreglará. 404 00:37:23,750 --> 00:37:26,750 Una empresa de seguridad ha instalado dos cámaras esta mañana. 405 00:37:27,083 --> 00:37:30,458 Órdenes de monseñor Spada tras el incidente de ayer. 406 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 Me he conectado al sistema de vigilancia del hotel. 407 00:37:34,125 --> 00:37:35,166 ¿Conectado? 408 00:37:35,333 --> 00:37:38,458 - Ya sabe a qué me refiero, padre. - Cuestión de semántica, supongo. 409 00:37:39,083 --> 00:37:40,041 Bien. 410 00:37:40,208 --> 00:37:41,416 Salude. 411 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Adiós. 412 00:37:45,250 --> 00:37:47,375 Vale, me voy. 413 00:37:51,625 --> 00:37:53,375 No abandones ese puesto. 414 00:38:15,000 --> 00:38:16,250 Padre Quart. 415 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 Arzobispo Corvo. 416 00:38:20,000 --> 00:38:20,958 Su excelencia. 417 00:38:23,833 --> 00:38:25,541 Como sabe, estoy aquí para escribir un informe. 418 00:38:25,708 --> 00:38:29,041 Un informe imparcial, sí. Sé todo sobre sus informes. 419 00:38:29,916 --> 00:38:31,916 Los hechos son muy simples: 420 00:38:32,083 --> 00:38:35,708 Nuestra Señora de las Lágrimas está en ruinas 421 00:38:36,750 --> 00:38:39,958 y, por el bien superior, sería mejor 422 00:38:40,750 --> 00:38:42,958 prescindir de ese bien superfluo. 423 00:38:43,625 --> 00:38:47,291 El Banco Cartujano ha hecho una oferta muy generosa 424 00:38:47,458 --> 00:38:50,708 que beneficiaría enormemente a mi archidiócesis, a esta archidiócesis. 425 00:38:50,875 --> 00:38:53,083 Y que tal vez convertiría a su archidiócesis 426 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 - en la más rica de España. - Eso es una exageración. 427 00:38:57,291 --> 00:38:59,125 No entiendo bien por qué 428 00:38:59,291 --> 00:39:02,291 el Vaticano se está tomando tantas molestias. 429 00:39:02,458 --> 00:39:05,625 Que un arzobispo derribe una iglesia consagrada, 430 00:39:05,791 --> 00:39:07,583 prescinda de un párroco muy querido, 431 00:39:07,750 --> 00:39:11,083 solo para llenar sus arcas no da muy buena impresión. 432 00:39:11,250 --> 00:39:15,291 Un párroco maleducado, tosco 433 00:39:15,625 --> 00:39:17,166 y terco como una mula. 434 00:39:22,000 --> 00:39:24,541 Hay un antiguo privilegio 435 00:39:24,708 --> 00:39:26,416 de 1687 436 00:39:26,583 --> 00:39:29,000 concedido por uno de mis ilustres predecesores. 437 00:39:29,166 --> 00:39:30,958 Sé lo de la misa de los jueves. 438 00:39:31,125 --> 00:39:34,041 Pues también sabrá que Macarena Bruner, 439 00:39:34,208 --> 00:39:36,666 una descendiente, está defendiendo esa iglesia a ultranza. 440 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 Motivada por su devoción seguramente. 441 00:39:38,958 --> 00:39:42,666 Últimamente es más devota de... 442 00:39:42,833 --> 00:39:45,625 escandalizar a la alta sociedad de Sevilla. 443 00:39:45,958 --> 00:39:49,416 Hace alarde de sus pecados, pero está claramente aferrada 444 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 a esa iglesia decrépita. 445 00:39:51,833 --> 00:39:53,708 Lo que no entiendo es... 446 00:39:54,708 --> 00:39:56,791 por qué la hermana Gris es su amiga. 447 00:39:56,958 --> 00:39:57,916 ¿Hermana Gris? 448 00:39:58,083 --> 00:39:59,708 La arquitecta americana. 449 00:40:00,125 --> 00:40:01,750 ¿Es monja? No me di cuenta. 450 00:40:01,916 --> 00:40:03,166 Lo es. 451 00:40:03,833 --> 00:40:06,750 ¿Qué estaba haciendo su secretario en la iglesia? 452 00:40:06,916 --> 00:40:10,833 Habrá leído el expediente del caso, la policía... fue muy minuciosa. 453 00:40:11,333 --> 00:40:13,916 Lo sé, pero quisiera escucharlo de usted. 454 00:40:14,125 --> 00:40:16,375 El padre Urbizu fue enviado a entregar una carta 455 00:40:16,541 --> 00:40:19,875 ordenando el traslado de la estatua de la Virgen aquí 456 00:40:20,041 --> 00:40:21,750 por razones de seguridad, por supuesto. 457 00:40:22,208 --> 00:40:23,041 Por supuesto. 458 00:40:23,208 --> 00:40:26,541 La policía no encontró evidencia de que la muerte hubiera sido provocada. 459 00:40:26,791 --> 00:40:28,291 Intervención divina. 460 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 No se haga el tonto conmigo, padre Quart. 461 00:40:32,166 --> 00:40:34,208 Lo último que necesitamos es una iglesia encantada. 462 00:40:34,958 --> 00:40:35,708 Bien, 463 00:40:36,208 --> 00:40:39,375 y ahora que usted y el Vaticano se han metido en el asunto, 464 00:40:40,416 --> 00:40:42,041 yo soy solo un observador. 465 00:40:43,416 --> 00:40:44,666 Buena suerte. 466 00:40:45,625 --> 00:40:46,458 Gracias. 467 00:40:50,750 --> 00:40:52,250 Padre Quart, qué casualidad. 468 00:40:53,333 --> 00:40:56,125 Pencho Gavira, vicepresidente del Banco Cartujano. 469 00:40:56,291 --> 00:40:56,958 Encantado. 470 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 Iré directo al grano, padre. 471 00:40:58,916 --> 00:41:02,750 Espero que Roma vea las ventajas de demoler la Virgen de las Lágrimas. 472 00:41:03,208 --> 00:41:06,916 No creo que este sea el momento ni el lugar, señor Gavira. 473 00:41:08,041 --> 00:41:08,791 Padre, 474 00:41:09,875 --> 00:41:13,500 a mí me importan la iglesia y sus feligreses, de verdad, pero... 475 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 no es segura. 476 00:41:15,833 --> 00:41:19,125 Debe ser reubicada. Todo el mundo está de acuerdo. 477 00:41:19,291 --> 00:41:20,291 ¿Todo el mundo? 478 00:41:23,208 --> 00:41:25,916 Bueno, tendrá que disculparme, llevo prisa. 479 00:41:34,541 --> 00:41:35,625 Padre Quart. 480 00:41:38,458 --> 00:41:41,250 Una señora le está esperando, allí. 481 00:41:46,458 --> 00:41:49,083 Padre Quart, Macarena Bruner. 482 00:41:49,416 --> 00:41:52,041 Por favor, perdóneme por venir así, sin avisar. 483 00:41:52,416 --> 00:41:55,708 No se preocupe, iba a ir a verla de todos modos. Me ha hecho un favor. 484 00:41:57,583 --> 00:41:59,583 ¿Vamos a un lugar más privado? 485 00:41:59,750 --> 00:42:03,666 Sé que es un hombre ocupado, padre. No le haré perder mucho tiempo. 486 00:42:07,000 --> 00:42:08,458 Los mandamases de aquí 487 00:42:08,625 --> 00:42:10,666 están negando los fondos para reparar una iglesia 488 00:42:10,833 --> 00:42:13,500 que mi familia construyó hace más de tres siglos. 489 00:42:14,208 --> 00:42:17,041 Ciertos líderes de la ciudad quieren demoler la iglesia 490 00:42:17,208 --> 00:42:19,041 y usar el terreno para un proyecto inmobiliario. 491 00:42:19,208 --> 00:42:20,833 Su marido. 492 00:42:21,000 --> 00:42:22,125 ¿Lo conoce? 493 00:42:23,083 --> 00:42:26,500 De pasada. También sabía dónde encontrarme. 494 00:42:26,666 --> 00:42:29,541 Vino a resolver esto en favor del arzobispo y el banco 495 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 lo antes posible, ¿correcto? 496 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 No, no, no estoy aquí para resolver nada. 497 00:42:34,708 --> 00:42:36,791 He venido a escribir un informe sobre las muertes en la iglesia 498 00:42:36,958 --> 00:42:39,583 y me tomaré el tiempo que sea necesario. 499 00:42:39,750 --> 00:42:41,833 ¿Qué sabe acerca de las muertes? 500 00:42:43,375 --> 00:42:46,166 Terribles accidentes que no hubieran ocurrido 501 00:42:46,333 --> 00:42:49,500 si los fondos para reparar la iglesia no se hubieran suspendido 502 00:42:49,666 --> 00:42:51,875 como una treta para forzar su demolición. 503 00:42:52,291 --> 00:42:55,000 Nuestra Señora de las Lágrimas es importante para mucha gente, 504 00:42:55,416 --> 00:42:57,000 también lo es el padre Ferro. 505 00:42:57,166 --> 00:42:59,291 Lo entiendo, pero hay otros factores. 506 00:42:59,458 --> 00:43:01,250 Los intereses personales no pueden... 507 00:43:01,416 --> 00:43:03,958 El padre Ferro no está pensando en sí mismo. 508 00:43:04,208 --> 00:43:05,750 ¿Y usted? 509 00:43:07,500 --> 00:43:08,666 No importa. 510 00:43:09,583 --> 00:43:10,958 No lo entendería. 511 00:43:11,125 --> 00:43:11,958 Inténtelo. 512 00:43:12,458 --> 00:43:14,333 ¿Quiere una confesión? 513 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 No he venido aquí para eso, pero bueno... 514 00:43:17,875 --> 00:43:20,458 ¿Comemos mañana a... la una? 515 00:43:20,833 --> 00:43:24,416 Claro. Será un placer, señora Bruner. 516 00:43:24,583 --> 00:43:26,708 Por favor, llámeme Macarena. 517 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Acuerda una reunión con Machuca. 518 00:43:57,750 --> 00:43:59,041 A primera hora. 519 00:44:11,041 --> 00:44:12,083 Pencho... 520 00:44:15,083 --> 00:44:16,791 Hola, madre. 521 00:44:17,833 --> 00:44:19,916 Cada día te levantas más tarde. 522 00:44:22,291 --> 00:44:24,416 Ya sabes que soy noctámbula. 523 00:44:25,375 --> 00:44:27,666 ¿Cómo te fue con tu sacerdote? 524 00:44:27,833 --> 00:44:29,208 No es mi sacerdote. 525 00:44:31,166 --> 00:44:34,958 La hermana Gris dice que es demasiado guapo para ser sacerdote. 526 00:44:35,208 --> 00:44:36,291 ¿Ah, sí? 527 00:44:37,541 --> 00:44:39,083 El padre Quart me ha confirmado que está aquí 528 00:44:39,250 --> 00:44:41,500 para investigar las muertes de la iglesia. 529 00:44:41,791 --> 00:44:43,208 ¿Qué más dijo? 530 00:44:43,666 --> 00:44:45,791 Ha sido muy breve, 531 00:44:45,958 --> 00:44:48,500 pero vamos a comer... mañana. 532 00:44:48,666 --> 00:44:50,041 ¿De verdad? 533 00:44:51,708 --> 00:44:53,416 Muy interesante. 534 00:45:03,041 --> 00:45:05,541 El primer trabajo de la hermana Gris Marsala coincidió 535 00:45:05,708 --> 00:45:07,125 con los levantamientos en Chiapas. 536 00:45:07,291 --> 00:45:08,250 Luego trabajó 537 00:45:08,416 --> 00:45:11,500 para una fundación de apoyo a mujeres en Juárez, México. 538 00:45:11,666 --> 00:45:13,375 Comprometida con la justicia social. 539 00:45:13,541 --> 00:45:15,583 Fue arrestada, no hay detalles. 540 00:45:16,250 --> 00:45:18,666 Sus credenciales como restauradora son bastante impresionantes. 541 00:45:18,833 --> 00:45:21,458 Pasó a trabajar en una universidad en Santa Bárbara, California, 542 00:45:21,625 --> 00:45:23,333 pero se retiró hace tres años. 543 00:45:23,500 --> 00:45:26,125 ¿Has tenido suerte con la cuenta de email del arzobispo Corvo? 544 00:45:26,458 --> 00:45:27,833 Lo vigilo muy de cerca. 545 00:45:28,000 --> 00:45:29,166 No me falles. 546 00:45:44,833 --> 00:45:46,041 ¿Lo tienes? 547 00:45:49,666 --> 00:45:51,000 Vale. 548 00:46:23,750 --> 00:46:25,291 Es un portátil potente. 549 00:46:25,458 --> 00:46:28,541 Conecte el dispositivo a un puerto USB, yo me encargo. 550 00:46:28,708 --> 00:46:29,958 Qué mandón. 551 00:46:37,500 --> 00:46:39,708 FRANCIS MONTGOMERY. CASA DE SUBASTAS. 552 00:46:49,833 --> 00:46:53,166 Bien, hecho. Continúe. 553 00:47:57,666 --> 00:47:59,916 PARA MI QUERIDO AMIGO EL PADRE BOSCH. 554 00:48:00,083 --> 00:48:01,708 QUE LA FE TE GUÍE SIEMPRE. 555 00:48:01,875 --> 00:48:05,666 Padre Cooey, necesito que consigas toda la información 556 00:48:05,833 --> 00:48:07,458 sobre el padre Ferro que sea posible. 557 00:48:08,958 --> 00:48:10,666 Una investigación a fondo, 558 00:48:11,125 --> 00:48:12,458 delo por hecho. 559 00:48:12,791 --> 00:48:14,458 Mantendré los dedos cruzados. 560 00:48:16,583 --> 00:48:18,375 He evaluado los pros y los contras. 561 00:48:18,541 --> 00:48:21,208 Es un proyecto prometedor, quiero apoyarlo. 562 00:48:21,375 --> 00:48:22,916 Sin reservas. 563 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 ¿Ayudarás a persuadir a los demás? 564 00:48:25,500 --> 00:48:27,291 Mi opinión tiene peso, Pencho. 565 00:48:27,625 --> 00:48:30,916 También quiero que sepas que puedes contar con mi apoyo 566 00:48:31,083 --> 00:48:33,291 en tus intenciones de reemplazar a don Octavio. 567 00:48:33,708 --> 00:48:35,458 Cuando se jubile, señor. 568 00:48:37,083 --> 00:48:39,541 Disculpen, señores, pero tengo una cita. 569 00:48:44,500 --> 00:48:45,708 ¿Qué le sucede a Balaguer? 570 00:48:58,666 --> 00:49:00,083 ¿Se ha perdido, padre Quart? 571 00:49:01,000 --> 00:49:02,375 Hago mi trabajo. 572 00:49:02,958 --> 00:49:05,000 Esos son cuartos privados, pero eso ya lo sabe. 573 00:49:05,458 --> 00:49:08,625 Los clérigos trabajan y viven para la Iglesia, 574 00:49:08,791 --> 00:49:10,750 así que, si no tienen nada que esconder... 575 00:49:10,916 --> 00:49:12,125 ¿No lo tienen todos? 576 00:49:13,875 --> 00:49:15,208 Hermana Gris... 577 00:49:19,000 --> 00:49:20,541 Puede prescindir del título. 578 00:49:21,125 --> 00:49:22,541 ¿Qué le pasó en Juárez? 579 00:49:26,000 --> 00:49:26,750 Bravo, 580 00:49:27,625 --> 00:49:29,000 ha hecho los deberes. 581 00:49:33,625 --> 00:49:34,708 En Juárez... 582 00:49:36,166 --> 00:49:39,583 muchas mujeres desaparecían o eran asesinadas a diario. 583 00:49:39,833 --> 00:49:42,625 Estábamos protestando en las calles. 584 00:49:43,833 --> 00:49:46,083 Fui detenida con otras. 585 00:49:46,625 --> 00:49:49,625 Un oficial me llevó aparte, trató de violarme. 586 00:49:50,541 --> 00:49:51,750 Me defendí. 587 00:49:52,666 --> 00:49:54,208 Sacó un cuchillo. 588 00:49:56,875 --> 00:49:59,208 Dijo que la próxima vez sería más profundo. 589 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Lo lamento. 590 00:50:02,458 --> 00:50:03,750 Es muy valiente. 591 00:50:07,333 --> 00:50:10,250 ¿Realmente cree que vale la pena salvar esta iglesia? 592 00:50:10,416 --> 00:50:13,916 Me refiero al edificio, no... a lo que representa. 593 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Quiere decir su valor arquitectónico. 594 00:50:18,166 --> 00:50:19,250 Sí. 595 00:50:20,708 --> 00:50:22,833 Nuestra Señora de las Lágrimas... 596 00:50:24,375 --> 00:50:25,375 es única. 597 00:50:27,791 --> 00:50:30,833 Es un ejemplo del Barroco puro, 598 00:50:31,000 --> 00:50:33,208 de sobriedad neoclásica. 599 00:50:33,625 --> 00:50:37,000 Una rara excepción de los estilos convencionales de la época. 600 00:50:37,500 --> 00:50:39,166 Creo que me entiende. 601 00:50:39,500 --> 00:50:43,375 Cueste lo que cueste, debe ser conservada. 602 00:50:44,791 --> 00:50:46,291 Gracias. 603 00:51:24,041 --> 00:51:25,583 Me alegra que haya venido. 604 00:51:26,000 --> 00:51:27,291 Confía en mí. 605 00:51:28,375 --> 00:51:31,666 Sería más fácil confiar en usted si lo conociera mejor. 606 00:51:32,583 --> 00:51:34,541 - ¿Qué quiere saber? - Todo. 607 00:51:34,958 --> 00:51:37,083 ¿Por qué se hizo sacerdote? La verdad. 608 00:51:38,416 --> 00:51:41,625 Bueno, nací en Irlanda. Mi padre era pescador. 609 00:51:41,916 --> 00:51:44,541 Un día salió a faenar, nunca regresó. 610 00:51:44,708 --> 00:51:48,625 Mi madre pensó que yo estaría mejor en el Ejército o en la Iglesia 611 00:51:48,791 --> 00:51:50,250 que en el fondo del mar. 612 00:51:50,833 --> 00:51:52,333 Un vida disciplinada. 613 00:51:52,750 --> 00:51:55,416 No fue una vocación, sino que recibió un empujoncito. 614 00:51:55,583 --> 00:51:58,583 Fui al seminario y después el Vaticano 615 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 me ofreció una carrera diplomática, así que... 616 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 aquí estoy, siendo un diplomático. 617 00:52:03,791 --> 00:52:05,416 ¿Y antes del seminario? 618 00:52:05,750 --> 00:52:06,833 Sí. 619 00:52:08,291 --> 00:52:09,125 Militar. 620 00:52:09,375 --> 00:52:11,750 Un soldado. Tiene pinta. 621 00:52:13,958 --> 00:52:15,375 ¿Ha estado enamorado? 622 00:52:17,125 --> 00:52:18,208 Yo... 623 00:52:19,833 --> 00:52:22,916 perdí a alguien a quien quería... mucho. 624 00:52:26,125 --> 00:52:29,666 - Bien, su turno. - Pero si acaba de empezar. 625 00:52:29,833 --> 00:52:31,041 - No, no, no. - No. 626 00:52:33,833 --> 00:52:34,750 Está bien. 627 00:52:34,916 --> 00:52:36,041 En la universidad 628 00:52:36,208 --> 00:52:38,958 me especialicé en Historia y en Estudios de la Mujer. 629 00:52:39,416 --> 00:52:41,458 Ahora estoy escribiendo un libro 630 00:52:41,625 --> 00:52:44,000 sobre el papel de la mujer en la Corte española. 631 00:52:44,833 --> 00:52:48,541 Después de graduarme, mi madre me cedió el ducado de Azahara, 632 00:52:49,250 --> 00:52:50,833 un título que no uso. 633 00:52:51,583 --> 00:52:53,500 Además, algún día heredaré 634 00:52:53,666 --> 00:52:56,291 otros treinta pomposos títulos que... 635 00:52:56,458 --> 00:52:58,000 no me pagarán los recibos. 636 00:52:59,625 --> 00:53:02,416 ¿Y por qué terminó su matrimonio? 637 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 Fue una erosión gradual, un profundo desengaño. 638 00:53:09,125 --> 00:53:11,125 Pero no está divorciada. 639 00:53:12,291 --> 00:53:13,458 Soy católica. 640 00:53:14,250 --> 00:53:15,291 Claro. 641 00:53:16,791 --> 00:53:17,666 Gracias. 642 00:53:22,000 --> 00:53:25,958 Aún no me ha dicho lo que piensa sobre las muertes de la iglesia. 643 00:53:27,500 --> 00:53:29,875 Lo que sé son los efectos que han tenido 644 00:53:30,041 --> 00:53:31,583 sobre la gente de Sevilla. 645 00:53:32,541 --> 00:53:34,625 Al principio, la iglesia era una trampa mortal y... 646 00:53:34,791 --> 00:53:36,416 debía ser demolida; 647 00:53:36,791 --> 00:53:39,916 luego, que debía permanecer en pie para evitar la ira de Dios. 648 00:53:40,083 --> 00:53:40,916 Dando, 649 00:53:41,083 --> 00:53:44,375 literalmente, a todos los relacionados con ella un motivo. 650 00:53:44,541 --> 00:53:46,291 Fueron accidentes. 651 00:53:48,541 --> 00:53:50,500 ¿Por qué librando esta batalla? 652 00:53:51,291 --> 00:53:54,458 Nuestra Señora de las Lágrimas es todo lo que nos queda, así que... 653 00:53:55,500 --> 00:53:56,958 no tengo opción. 654 00:53:57,250 --> 00:53:59,791 Es una batalla contra el tiempo y el olvido. 655 00:54:00,166 --> 00:54:02,166 A mi madre, la duquesa, 656 00:54:02,333 --> 00:54:05,250 le encantaría conocerle, pero casi nunca sale de casa. 657 00:54:06,041 --> 00:54:09,458 ¿Nos acompañaría a desayunar mañana? En "La casa del postigo". 658 00:54:09,625 --> 00:54:10,583 Me encantaría. 659 00:54:10,750 --> 00:54:11,750 Bien. 660 00:54:12,333 --> 00:54:16,125 Déjeme darle la dirección. Aquí tiene. ¿A las nueve? 661 00:54:16,500 --> 00:54:17,333 Perfecto. 662 00:54:17,958 --> 00:54:19,083 Bonito coche. 663 00:54:21,041 --> 00:54:24,125 - Gracias. - Tengo una cita con el arzobispo. 664 00:54:25,458 --> 00:54:26,750 Qué divertido. 665 00:54:28,208 --> 00:54:30,416 ¿Por qué le llama "cazador de cabelleras"? 666 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 Es una larga historia. 667 00:54:32,583 --> 00:54:33,875 Hasta mañana. 668 00:54:55,458 --> 00:54:56,416 Sí. 669 00:54:57,333 --> 00:55:01,083 Conseguiré la información lo antes posible. 670 00:55:23,041 --> 00:55:24,416 CENTRO DE CONTROL INFORMÁTICO. ACCESO DENEGADO. 671 00:55:24,541 --> 00:55:25,750 Mierda. 672 00:55:28,500 --> 00:55:29,166 ACCESO DENEGADO 673 00:55:34,500 --> 00:55:36,500 Padre Cooey, traje su correo. 674 00:55:37,333 --> 00:55:39,041 - Gracias. - De nada. 675 00:56:39,916 --> 00:56:41,291 Sí, dime. 676 00:56:41,458 --> 00:56:43,000 Padre, hay dos hombres en su habitación. 677 00:57:04,250 --> 00:57:06,958 - Dime. - El cura ha vuelto, salid. 678 00:58:59,041 --> 00:59:02,208 En el ordenador del padre Óscar encontré emails entre él y el arzobispo 679 00:59:02,375 --> 00:59:05,291 después de que lo transfirieran a Nuestra Señora de las Lágrimas. 680 00:59:05,916 --> 00:59:08,291 Parece que el propósito era reemplazar al padre Ferro. 681 00:59:09,000 --> 00:59:11,083 Todo indica que cambió de bando. 682 00:59:12,583 --> 00:59:15,625 También investigué las cuentas de correo del arzobispo Corvo. 683 00:59:16,000 --> 00:59:16,666 ¿Qué? 684 00:59:16,833 --> 00:59:18,583 Me lo pidió el padre Quart. 685 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Yo no autoricé eso. 686 00:59:21,583 --> 00:59:23,708 Entiendo. Pero valió la pena, monseñor. 687 00:59:23,958 --> 00:59:26,708 Alguien ha estado chantajeando al arzobispo Corvo. 688 00:59:27,291 --> 00:59:29,833 Monseñor, el hacker ha vuelto. 689 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 Intenta acceder a la red INMAVAT de nuevo. 690 00:59:38,750 --> 00:59:41,125 Tal como lo hizo la primera vez. 691 00:59:41,541 --> 00:59:44,500 Oculta su punto de entrada saltando de una red a otra. 692 00:59:44,666 --> 00:59:45,833 ¿Qué estoy viendo? 693 00:59:46,833 --> 00:59:48,750 Un honeypot, un señuelo. 694 00:59:48,916 --> 00:59:51,333 Imita nuestro sistema para que al hacker le parezca real. 695 00:59:51,500 --> 00:59:54,083 Si muerde el anzuelo, dejará una pista que podremos seguir. 696 00:59:54,250 --> 00:59:57,041 - Y está yendo muy rápido. - Porque conoce el camino. 697 00:59:59,375 --> 01:00:00,625 Ahí va. 698 01:00:01,041 --> 01:00:02,708 Está entrando, un clic más. 699 01:00:12,208 --> 01:00:13,166 Sí. 700 01:00:13,708 --> 01:00:15,666 V01ATS. 701 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 Gracias a Dios. 702 01:00:48,083 --> 01:00:49,666 El palomar. 703 01:00:50,875 --> 01:00:52,708 Cuando era pequeña, 704 01:00:52,875 --> 01:00:55,000 ese era mi lugar favorito, 705 01:00:56,208 --> 01:00:58,666 desde donde mi tía abuela, Carlota, 706 01:00:58,833 --> 01:01:00,666 esperaba el regreso de su amante. 707 01:01:00,833 --> 01:01:01,791 ¿Carlota? 708 01:01:04,583 --> 01:01:05,875 ¡Madre mía! 709 01:01:08,416 --> 01:01:10,750 - ¿Qué le ha pasado? - Es... complicado. 710 01:01:13,583 --> 01:01:15,500 Lo siento, no puedo hablar de ello. 711 01:01:15,875 --> 01:01:17,750 Está bien, más misterio. 712 01:01:18,625 --> 01:01:20,833 - Le sienta bien. - Gracias. 713 01:01:21,291 --> 01:01:23,666 Venga, quiero mostrarle algo. 714 01:01:25,791 --> 01:01:27,833 Me acurrucaba en ese sofá 715 01:01:28,000 --> 01:01:30,541 y leía las cartas de mi tía abuela Carlota 716 01:01:30,875 --> 01:01:32,916 a su amante el capitán Xaloc. 717 01:01:33,375 --> 01:01:34,750 Capitán Xaloc... 718 01:01:35,958 --> 01:01:38,916 Un marinero, sin dinero ni estatus social. 719 01:01:39,291 --> 01:01:41,500 Su padre, mi bisabuelo, 720 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 impidió que se casaran. 721 01:01:44,208 --> 01:01:47,375 Xaloc navegó a las Américas para hacer fortuna, 722 01:01:47,541 --> 01:01:50,041 prometiendo volver para obtener su bendición. 723 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 ¿Y qué pasó? 724 01:01:56,000 --> 01:01:59,041 Carlota escribió estas cartas de amor 725 01:01:59,750 --> 01:02:01,083 rezando por una respuesta. 726 01:02:01,583 --> 01:02:05,291 - ¿Tienen las cartas de él? - No, su padre las quemaba. 727 01:02:06,458 --> 01:02:09,000 Nunca supo que Xaloc le escribía. 728 01:02:11,500 --> 01:02:14,250 Pronto se dio cuenta de que estaba embarazada. 729 01:02:16,208 --> 01:02:19,375 Cuando nació el bebé, mientras ella dormía, 730 01:02:19,541 --> 01:02:21,166 su padre se lo llevó. 731 01:02:21,500 --> 01:02:23,375 Nunca volvió a ver a su hijo. 732 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 Perdió la razón. 733 01:02:25,833 --> 01:02:27,458 No mucho tiempo después, 734 01:02:27,625 --> 01:02:30,041 Xaloc regresó con mucho dinero. 735 01:02:30,625 --> 01:02:34,291 Pero fue muy tarde, Carlota no lo reconoció. 736 01:02:36,541 --> 01:02:40,000 Xaloc, destrozado, volvió al mar 737 01:02:40,166 --> 01:02:43,625 dejando el regalo de bodas que había traído de las Américas: 738 01:02:44,750 --> 01:02:46,916 un collar de perlas perfectas. 739 01:02:50,458 --> 01:02:51,583 Una noche, 740 01:02:51,875 --> 01:02:55,125 Carlota saltó desde esta ventana hacia su muerte. 741 01:02:59,041 --> 01:03:01,958 Su padre, devastado por el dolor y la culpa, 742 01:03:02,125 --> 01:03:05,041 hizo que incrustaran las perlas en nuestra estatua de la Virgen. 743 01:03:05,208 --> 01:03:06,625 Nuestra Señora de las Lágrimas. 744 01:03:07,166 --> 01:03:09,541 La leyenda dice que, en luna llena, 745 01:03:10,375 --> 01:03:12,500 Carlota se sienta aquí 746 01:03:13,333 --> 01:03:14,958 esperando a que su amante regrese. 747 01:03:17,166 --> 01:03:19,375 Tiene una conexión especial con Carlota. 748 01:03:19,541 --> 01:03:21,708 Carlota era una joven romántica 749 01:03:21,875 --> 01:03:23,958 que vivía en un mundo artificial. 750 01:03:24,541 --> 01:03:27,041 Un día, conoció a un hombre de verdad y... 751 01:03:27,666 --> 01:03:29,250 no se pudo resistir. 752 01:03:34,125 --> 01:03:35,333 Bajemos. 753 01:03:37,166 --> 01:03:38,791 ¿Quién es el científico? 754 01:03:41,666 --> 01:03:43,416 Ese es el telescopio del padre Ferro. 755 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 ¿De Ferro? Nunca lo hubiera imaginado. 756 01:03:46,041 --> 01:03:49,541 Viene aquí seis noches a la semana "para observar el cielo", dice. 757 01:03:52,166 --> 01:03:55,166 Esas son coordenadas de las estrellas que estudia. 758 01:03:56,250 --> 01:03:57,916 Esto no son coordenadas. 759 01:03:58,666 --> 01:04:00,000 Vamos. 760 01:04:05,708 --> 01:04:08,166 Espero que el otro tipo esté peor. 761 01:04:08,333 --> 01:04:11,041 Padre Quart, mi madre, la duquesa. 762 01:04:13,041 --> 01:04:13,875 Excelencia. 763 01:04:15,416 --> 01:04:18,250 El padre Ferro prefiere 764 01:04:18,416 --> 01:04:20,250 que no le toquen sus libros. 765 01:04:20,583 --> 01:04:22,375 Por supuesto. 766 01:04:23,250 --> 01:04:25,166 El desayuno es en el patio. 767 01:04:39,458 --> 01:04:40,666 Por curiosidad, 768 01:04:41,500 --> 01:04:45,083 ¿cómo ha continuado la restauración de la iglesia sin los fondos 769 01:04:45,250 --> 01:04:47,458 de la archidiócesis o el Ayuntamiento? 770 01:04:47,875 --> 01:04:50,333 Damos lo que podemos 771 01:04:50,666 --> 01:04:52,666 de mi pensión. 772 01:04:53,583 --> 01:04:55,583 Y el padre Ferro 773 01:04:55,750 --> 01:04:59,500 trabaja muy duro para conseguir recursos. 774 01:04:59,916 --> 01:05:01,958 Parece que le tienen mucho aprecio. 775 01:05:02,625 --> 01:05:04,458 Bueno, es casi de la familia. 776 01:05:05,666 --> 01:05:08,416 ¿Y la hermana Gris también es de la familia? 777 01:05:08,583 --> 01:05:11,625 Tenemos mucha suerte de tenerla aquí, 778 01:05:12,375 --> 01:05:13,791 a pesar de... 779 01:05:14,958 --> 01:05:17,833 - Por favor. - Déjame decir lo que tengo que decir. 780 01:05:19,166 --> 01:05:22,875 Gris sufrió una crisis personal. 781 01:05:23,125 --> 01:05:25,875 Solemos creer que las monjas y los sacerdotes 782 01:05:26,041 --> 01:05:27,375 no tienen... 783 01:05:28,458 --> 01:05:30,041 problemas personales, 784 01:05:30,541 --> 01:05:33,291 pero he leído en Internet que sus... 785 01:05:33,583 --> 01:05:37,458 crisis son más frecuentes de lo que uno podría... 786 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 imaginar. 787 01:05:39,375 --> 01:05:42,041 Ni el santo padre es inmune. 788 01:05:42,416 --> 01:05:43,541 ¿En Internet? 789 01:05:44,708 --> 01:05:47,166 En el ordenador de Macarena. 790 01:05:48,750 --> 01:05:52,083 Es como tener el mundo entero en la punta de los dedos. 791 01:05:54,666 --> 01:05:57,500 Un regalo del Espíritu Santo. 792 01:05:59,250 --> 01:06:00,541 Lo siento mucho. 793 01:06:02,000 --> 01:06:05,333 Tendrán que disculparme, señoras. El deber me llama. 794 01:06:06,541 --> 01:06:07,750 Ha sido un placer. 795 01:06:07,916 --> 01:06:10,416 El placer ha sido nuestro, padre. 796 01:06:11,000 --> 01:06:12,041 Macarena. 797 01:06:13,291 --> 01:06:14,958 Cuídese mucho, padre. 798 01:06:18,875 --> 01:06:19,541 Bueno, 799 01:06:19,708 --> 01:06:23,291 valió la pena levantarse temprano. 800 01:06:26,291 --> 01:06:28,208 Ahora debo trabajar un poco. 801 01:06:29,458 --> 01:06:30,875 Ser duquesa 802 01:06:31,041 --> 01:06:33,791 es más de lo que se ve a simple vista. 803 01:06:33,958 --> 01:06:37,000 Ya lo verás... algún día, 804 01:06:37,166 --> 01:06:39,958 cuando el bastón de mando pase a ti. 805 01:06:41,375 --> 01:06:43,083 Eso ya lo he oído. 806 01:06:47,291 --> 01:06:48,250 Un tatuaje. 807 01:06:48,416 --> 01:06:51,166 Sí. Y ya hemos visto ese tatuaje antes. 808 01:06:51,333 --> 01:06:54,958 Este es un vídeo del aparente suicidio de Imanol Iker 809 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 en S&B, 810 01:06:56,125 --> 01:06:58,375 ya sabe, la empresa internacional de consultoría. 811 01:06:58,541 --> 01:06:59,791 Sí, vi el titular. 812 01:06:59,958 --> 01:07:03,500 Una luz de esa zona estaba apagada, por lo que la cámara no pudo captar mucho. 813 01:07:03,666 --> 01:07:04,833 Un suicidio simulado. 814 01:07:05,000 --> 01:07:07,750 Un trabajo chapucero. Fíjese bien en el fogonazo. 815 01:07:07,916 --> 01:07:10,625 Bien, ¿el mismo tatuaje? 816 01:07:12,625 --> 01:07:14,625 ¿O una increíble coincidencia? 817 01:07:14,875 --> 01:07:16,541 No es una coincidencia. 818 01:07:16,791 --> 01:07:20,916 ¿Pero qué conexión hay entre esa iglesia y la muerte de Iker? 819 01:07:21,916 --> 01:07:23,333 El Banco Cartujano. 820 01:07:23,500 --> 01:07:25,750 S&B Consulting ha hecho mucho trabajo para ellos. 821 01:07:26,208 --> 01:07:29,875 Una advertencia, padre: el presidente del banco, don Octavio Machuca, 822 01:07:30,208 --> 01:07:32,458 es un hombre muy, muy poderoso. 823 01:07:34,666 --> 01:07:36,166 ¿Qué hay de los otros dos? 824 01:07:38,000 --> 01:07:41,041 No, no mucho. Seguimos investigando. 825 01:07:42,375 --> 01:07:43,416 Perdone. 826 01:07:47,500 --> 01:07:48,541 Lo tenemos. 827 01:07:49,000 --> 01:07:53,000 Es un hacker de sombrero negro de Râmnicu Vâlcea, Rumanía. 828 01:07:53,250 --> 01:07:55,125 Hackerville, por supuesto. 829 01:07:56,125 --> 01:07:58,041 Odia a los bancos. 830 01:07:58,208 --> 01:08:01,250 No, le gusta el dinero. Juega al póquer online. 831 01:08:01,416 --> 01:08:04,125 - Le estoy enviando una foto. - ¿Alguna conexión con la iglesia? 832 01:08:04,416 --> 01:08:07,916 No, dijo que le pagaron en un chat de póquer. Una tal "Reina del Sur". 833 01:08:08,083 --> 01:08:09,250 ¿"Reina del Sur"? 834 01:08:09,458 --> 01:08:13,166 Sí, quien sea él, ella o ellos, lo sabremos pronto. 835 01:08:13,500 --> 01:08:16,375 ¿Y qué hay de Ferro? Esconde algo. 836 01:08:16,541 --> 01:08:18,333 Solo es un viejo sacerdote obstinado. 837 01:08:18,500 --> 01:08:20,625 Ya se ha cruzado con personajes cómo él. 838 01:08:20,791 --> 01:08:24,000 Olvide a Ferro, céntrese en la pista del Banco Cartujano. 839 01:08:24,333 --> 01:08:26,625 Averiguamos para quién trabaja el hacker, cerramos el círculo 840 01:08:26,791 --> 01:08:29,375 y usted vuelve a Roma. Se nos acaba el tiempo. 841 01:08:29,833 --> 01:08:30,708 Monseñor. 842 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 ¿Qué está haciendo aquí? 843 01:09:11,583 --> 01:09:13,000 Busco a la hermana Gris. 844 01:09:14,583 --> 01:09:16,708 ¿También está en su lista negra? 845 01:09:17,666 --> 01:09:19,833 Haga su trabajo, padre. Yo hago el mío. 846 01:09:20,000 --> 01:09:23,500 - No equipare su trabajo con el mío. - Usted no sabe nada de mi trabajo. 847 01:09:23,750 --> 01:09:25,916 Conozco bien a los de su clase, 848 01:09:26,583 --> 01:09:29,291 sacerdotes que perdieron contacto con la gente, 849 01:09:29,875 --> 01:09:33,708 sin una pizca de humanidad o compasión. 850 01:09:34,625 --> 01:09:37,458 ¿Alguna vez le ha dado pan a los pobres? 851 01:09:37,791 --> 01:09:39,500 ¿O consuelo a los enfermos? 852 01:09:40,000 --> 01:09:42,291 ¿O esperanza de redención a un pecador? 853 01:09:42,458 --> 01:09:43,708 Se equivoca conmigo, 854 01:09:44,708 --> 01:09:46,708 usted y yo servimos a la misma iglesia. 855 01:09:47,750 --> 01:09:50,333 Créase usted mismo la historia que quiera. 856 01:09:50,666 --> 01:09:52,958 Usted sigue órdenes, nada más. 857 01:09:53,125 --> 01:09:54,416 - Yo obedezco. - ¿En serio? 858 01:09:54,583 --> 01:09:57,000 Felicidades, los que obedecen van al cielo 859 01:09:57,166 --> 01:09:59,166 para regocijarse en presencia de Dios. 860 01:09:59,333 --> 01:10:03,166 Mi pregunta es: ¿debería yo cuestionar su fe, padre? 861 01:10:03,666 --> 01:10:05,958 ¿Y qué más da que yo tenga fe o no 862 01:10:06,125 --> 01:10:08,750 si los que acuden a mí la tienen? 863 01:10:08,916 --> 01:10:12,083 ¿Ve esos bancos? Siempre que haya alguien arrodillado ahí 864 01:10:12,250 --> 01:10:15,041 en busca de esperanza o consuelo, 865 01:10:15,291 --> 01:10:18,333 iglesias como esta y curas como yo se necesitan. 866 01:10:18,500 --> 01:10:20,166 ¿Fe, padre Quart? 867 01:10:20,375 --> 01:10:23,416 ¿Por qué no se pregunta usted lo mismo? 868 01:10:37,750 --> 01:10:39,125 Padre Quart. 869 01:10:39,291 --> 01:10:40,541 Su excelencia. 870 01:10:43,833 --> 01:10:45,125 ¿Tiene idea 871 01:10:45,291 --> 01:10:47,833 de quién filtró la historia de las perlas a la prensa? 872 01:10:48,000 --> 01:10:49,833 Supongo que no me estará acusando a mí. 873 01:10:50,708 --> 01:10:52,541 ¿No es demasiada coincidencia? 874 01:10:52,708 --> 01:10:55,333 Me citan aquí, dos hombres se meten en mi habitación de hotel 875 01:10:55,500 --> 01:10:58,875 y roban la información que hoy aparece en la prensa. 876 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 Está pendiendo de un hilo muy fino 877 01:11:02,125 --> 01:11:03,500 con su irreverencia. 878 01:11:05,291 --> 01:11:07,208 Tenga cuidado, padre Quart. 879 01:11:07,791 --> 01:11:10,083 ¿No hay nada más que quiera decirme? 880 01:11:13,083 --> 01:11:14,375 Está bien. 881 01:11:16,166 --> 01:11:18,875 Sé que Pencho Gavira le está chantajeando con una lista de... 882 01:11:19,041 --> 01:11:22,833 sacerdotes de su jurisdicción implicados en abusos sexuales, 883 01:11:23,000 --> 01:11:24,041 su excelencia. 884 01:11:28,291 --> 01:11:31,708 Es un simple favor, para que esté informado. 885 01:11:32,416 --> 01:11:33,791 ¿Es un eufemismo? 886 01:11:33,958 --> 01:11:36,791 Tengo el sagrado deber de proteger mi archidiócesis. 887 01:11:36,958 --> 01:11:38,166 ¿Ocultando la verdad? 888 01:11:38,333 --> 01:11:42,500 Son solo rumores. Ya sabe cómo funciona eso, ¿no? 889 01:11:44,375 --> 01:11:47,208 Usted es un extranjero aquí, padre Quart. Recuérdelo. 890 01:11:47,666 --> 01:11:51,500 Sé bien... lo que está ocurriendo en el Vaticano. 891 01:11:53,250 --> 01:11:55,666 Otro escándalo de abuso sexual 892 01:11:56,125 --> 01:11:58,125 no le haría ningún favor al santo padre. 893 01:11:59,375 --> 01:12:03,125 También sé qué le pasó en Brasil al padre Silva. 894 01:12:05,375 --> 01:12:08,208 Esa era una de sus misiones, ¿no es así? 895 01:12:09,916 --> 01:12:10,958 Adelante. 896 01:12:13,000 --> 01:12:14,041 ¡Macarena! 897 01:12:21,041 --> 01:12:22,458 Qué agradable sorpresa. 898 01:12:22,625 --> 01:12:23,875 Su excelencia. 899 01:12:25,375 --> 01:12:28,833 He venido a asegurarme de que usted no forma parte del plan de Pencho 900 01:12:29,000 --> 01:12:31,500 para demoler nuestra iglesia. 901 01:12:31,875 --> 01:12:33,208 Perdonen. 902 01:12:33,750 --> 01:12:34,916 Dime. 903 01:12:36,916 --> 01:12:39,916 Mi querida Macarena, entiendo que estés molesta 904 01:12:40,083 --> 01:12:42,416 por lo que ha publicado la prensa hoy. 905 01:12:42,625 --> 01:12:43,458 Padre, 906 01:12:43,625 --> 01:12:45,916 el padre Príamo Ferro sirvió en una parroquia 907 01:12:46,083 --> 01:12:48,291 en Ucrania adscrita a la diócesis de Lviv. 908 01:12:48,458 --> 01:12:50,583 Cuando llamé para confirmarlo, me dijeron que murió 909 01:12:50,750 --> 01:12:53,708 - y fue enterrado hace más de 40 años. - ¿Qué? 910 01:12:54,041 --> 01:12:55,291 Buen trabajo, padre Cooey. 911 01:12:55,458 --> 01:12:57,000 Mantén esto en secreto por ahora. 912 01:12:57,833 --> 01:13:00,125 Necesito que vengas a Sevilla lo antes posible. 913 01:13:00,291 --> 01:13:03,500 No se lo digas a nadie. Yo me hago responsable. 914 01:13:04,500 --> 01:13:07,875 ¿Por qué no probar simplemente 915 01:13:08,041 --> 01:13:10,333 la autenticidad de las perlas? 916 01:13:10,916 --> 01:13:13,083 Con el debido respeto, su excelencia, 917 01:13:13,250 --> 01:13:15,625 reclamo el derecho a rechazar esa prueba. 918 01:13:16,208 --> 01:13:20,083 Las perlas son una reliquia familiar, sagrada e histórica.. 919 01:13:20,250 --> 01:13:23,416 Pero Macarena, querida, las perlas están registradas 920 01:13:23,583 --> 01:13:26,416 en el inventario de la archidiócesis. 921 01:13:26,708 --> 01:13:29,000 Ni mi familia ni el padre Ferro 922 01:13:29,166 --> 01:13:31,500 serán salpicados por este asunto. 923 01:13:32,750 --> 01:13:35,458 No olvide, su excelencia, que el privilegio sobre la iglesia 924 01:13:35,625 --> 01:13:37,458 aún pertenece a los Bruner. 925 01:13:37,791 --> 01:13:40,000 Nadie lo olvidará jamás. 926 01:13:40,625 --> 01:13:42,250 Hablaré con los periodistas, 927 01:13:42,708 --> 01:13:45,708 estarán ansiosos por escuchar mi versión de la historia. 928 01:13:47,416 --> 01:13:49,000 Ahora, si me disculpan... 929 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Es una mujer fuerte. 930 01:14:05,458 --> 01:14:06,708 Yo lo pensaría dos veces 931 01:14:06,875 --> 01:14:09,583 antes de darle a Pencho Gavira mucha cuerda. 932 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 Le ahorcará con ella. 933 01:14:16,375 --> 01:14:18,208 Corvo tendrá al padre Ferro apartado 934 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 hasta que el problema de las perlas se resuelva. 935 01:14:20,875 --> 01:14:24,583 Sin Ferro, no se celebrará la misa obligatoria de los jueves. 936 01:14:24,750 --> 01:14:26,416 Corvo se asegurará de eso. 937 01:14:27,000 --> 01:14:28,750 Y Macarena se va a quedar quietecita. 938 01:14:28,916 --> 01:14:30,125 Déjemela a mí. 939 01:14:30,500 --> 01:14:31,166 ¿Ah, sí? 940 01:14:31,333 --> 01:14:33,375 Ella ya nos ha acusado en varios periódicos 941 01:14:33,541 --> 01:14:36,166 de orquestar el escándalo de la casa de subastas de Londres. 942 01:14:36,333 --> 01:14:39,166 Pero cuando se confirme que las perlas son falsas... 943 01:14:39,333 --> 01:14:42,416 Tu esposa se niega a que las perlas sean autentificadas. 944 01:14:44,541 --> 01:14:46,291 Esto puede alargarse. 945 01:14:47,916 --> 01:14:50,291 La junta general es dentro de dos días 946 01:14:50,750 --> 01:14:54,541 y ya he anunciado que presentaré mi renuncia. 947 01:14:55,333 --> 01:14:56,000 ¡Mierda! 948 01:14:56,166 --> 01:14:57,500 Sí, mierda. 949 01:14:57,666 --> 01:15:00,166 Si esto no se resuelve antes de la junta, 950 01:15:00,333 --> 01:15:02,416 tu ascenso está en el limbo. 951 01:15:03,125 --> 01:15:04,625 Y eso no es todo, 952 01:15:05,375 --> 01:15:08,333 Corvo dice que el cura de Roma es peligroso. 953 01:15:08,958 --> 01:15:10,291 Si hay cabos sueltos... 954 01:15:10,458 --> 01:15:13,208 Yo no dejo cabos sueltos. 955 01:15:45,166 --> 01:15:46,500 Padre Cooey. 956 01:15:47,208 --> 01:15:48,083 Pasa. 957 01:15:48,250 --> 01:15:49,333 Hola. 958 01:15:50,500 --> 01:15:51,791 Bonito cuarto. 959 01:15:52,791 --> 01:15:55,375 Esperemos que sea más seguro que el último hotel. 960 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 Debo admitir, padre, que esto me pone nervioso. 961 01:16:00,416 --> 01:16:01,875 Así debe ser. 962 01:16:02,708 --> 01:16:05,916 Quiero un servidor seguro, no podemos confiar en nadie. 963 01:16:06,791 --> 01:16:08,458 Lo bueno es que nadie me vio irme. 964 01:16:08,625 --> 01:16:09,416 Bien. 965 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 Monseñor Spada desapareció 966 01:16:13,583 --> 01:16:16,500 tras reunirse con el cardenal Iwaszkiewicz. 967 01:16:17,041 --> 01:16:18,083 ¿Cómo lo sabes? 968 01:16:18,708 --> 01:16:20,541 Pues... lo sé, ¿vale? 969 01:16:20,750 --> 01:16:21,416 Vale. 970 01:16:22,416 --> 01:16:25,625 ¿Puedes entrar en los archivos clasificados del Vaticano? 971 01:16:26,250 --> 01:16:29,000 Con toda la humildad cristiana, padre, si yo no puedo, 972 01:16:29,166 --> 01:16:30,375 nadie puede. 973 01:16:31,375 --> 01:16:34,083 Pero los archivos de nivel 5 están encriptados y... 974 01:16:34,250 --> 01:16:35,750 eso llevará tiempo. 975 01:16:36,041 --> 01:16:38,500 Podemos ver el ordenador de monseñor Spada. 976 01:16:38,666 --> 01:16:41,000 - Estás bromeando. - Es solo un atajo. 977 01:16:43,083 --> 01:16:44,708 A ver si funciona. 978 01:16:50,208 --> 01:16:51,250 Bingo. 979 01:16:56,666 --> 01:16:59,750 "H. Cobs", eso... eso me suena. 980 01:17:00,000 --> 01:17:03,291 "H. Cobs" parece ser un anagrama. 981 01:17:03,625 --> 01:17:05,375 "H. Cobs"... 982 01:17:06,208 --> 01:17:08,791 "H. Cobs" es un nombre: Bosch. 983 01:17:12,791 --> 01:17:13,666 Ábrelo. 984 01:17:16,833 --> 01:17:17,916 Con el debido respeto, 985 01:17:18,083 --> 01:17:21,416 usted podría haberlo hecho mucho mejor, monseñor. 986 01:17:24,625 --> 01:17:26,583 Bosch era un agente del Instituto. 987 01:17:26,916 --> 01:17:29,333 Mire esto: "Experiencia en informática, 988 01:17:29,666 --> 01:17:31,416 formación especializada en inteligencia, 989 01:17:31,583 --> 01:17:33,875 experto en banca y economía...". 990 01:17:34,041 --> 01:17:37,125 Hablaba cinco idiomas. Esto es una pasada. 991 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 Era uno de los nuestros. 992 01:17:39,416 --> 01:17:42,875 Su última misión fue encontrar operaciones en el Banco Vaticano 993 01:17:43,041 --> 01:17:46,666 asociadas con el escándalo de la mafia y el Banco Ambrosiano. 994 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 Y mientras investigaba, 995 01:17:49,958 --> 01:17:52,791 encontró un gran número de cuentas secretas 996 01:17:53,208 --> 01:17:56,666 sin ninguna información, sin nombres, sin documentación... 997 01:17:56,833 --> 01:17:59,041 Mafia, cárteles de la droga, regímenes corruptos, 998 01:17:59,208 --> 01:18:01,666 evasión fiscal... 999 01:18:03,208 --> 01:18:04,583 Vaya tela. 1000 01:18:04,916 --> 01:18:08,208 Y cuentas inactivas que se remontan a la Segunda Guerra Mundial. 1001 01:18:08,375 --> 01:18:10,375 Bienes del Holocausto. 1002 01:18:10,708 --> 01:18:14,583 Dios, estamos hablando de enormes sumas de dinero al cambio actual. 1003 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Se saltó 1004 01:18:17,083 --> 01:18:20,083 los sistemas de seguridad para que no pudieran acceder al dinero. 1005 01:18:20,250 --> 01:18:22,291 Un genio, un genio. 1006 01:18:24,125 --> 01:18:26,291 Hay una carta del entonces director del Instituto 1007 01:18:26,458 --> 01:18:28,791 informando de una filtración en la investigación. 1008 01:18:29,375 --> 01:18:32,291 Si hubiera salido a la luz, habría supuesto una amenaza 1009 01:18:32,458 --> 01:18:34,333 para el bienestar financiero de la Iglesia. 1010 01:18:34,708 --> 01:18:36,333 Y para la vida de Bosch. 1011 01:18:37,666 --> 01:18:41,500 Aquí dice que fue víctima de un intento de asesinato. 1012 01:18:44,333 --> 01:18:46,208 El padre Bosch desapareció. 1013 01:18:46,375 --> 01:18:48,750 Días después, su coche cayó por un acantilado 1014 01:18:48,916 --> 01:18:51,000 en la Autostrada A25. 1015 01:18:51,583 --> 01:18:54,333 Las llamas calcinaron el vehículo y el cuerpo. 1016 01:18:56,625 --> 01:18:58,708 El Instituto se encargó de la investigación 1017 01:18:58,875 --> 01:19:01,083 y asignó a otro agente la misión. 1018 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 Spada. 1019 01:19:04,750 --> 01:19:07,333 Padre Cooey, ¿puedes procesar digitalmente esa foto 1020 01:19:07,500 --> 01:19:09,250 para ver qué aspecto tendría hoy el padre Bosch? 1021 01:19:09,416 --> 01:19:10,708 Claro. 1022 01:19:12,166 --> 01:19:13,583 Está chupado. 1023 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Vale. 1024 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 CARGUE FUENTE DE LA IMAGEN 1025 01:19:20,083 --> 01:19:22,000 CARGANDO IMAGEN 1026 01:19:22,583 --> 01:19:23,416 CARA LOCALIZADA 1027 01:19:26,875 --> 01:19:30,208 SIMULANDO EDAD: 77 AÑOS 1028 01:19:33,291 --> 01:19:35,541 SIMULACIÓN COMPLETADA 1029 01:19:39,708 --> 01:19:41,000 ¿Ve lo mismo que yo? 1030 01:19:41,166 --> 01:19:42,125 Sí. 1031 01:19:47,583 --> 01:19:49,208 - Santo Dios. - Sí. 1032 01:19:57,375 --> 01:19:59,791 No, no, no, no. Soy informático, no pistolero. 1033 01:19:59,958 --> 01:20:03,458 Nos enfrentamos a gente muy peligrosa que podrían matarte. 1034 01:20:05,166 --> 01:20:06,375 ¿Sabes usarla? 1035 01:20:07,750 --> 01:20:09,041 Veo películas. 1036 01:20:11,875 --> 01:20:15,416 Rastrea mi GPS, activa la señal de emergencia. 1037 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 Sí. 1038 01:20:18,541 --> 01:20:20,750 - No le abras la puerta a nadie. - Sí. 1039 01:20:37,500 --> 01:20:39,666 - ¿Qué es lo que te he dicho? - Vale. 1040 01:20:46,041 --> 01:20:47,416 Mi hermano en Cristo. 1041 01:20:47,875 --> 01:20:49,541 Mi querido amigo. 1042 01:20:52,166 --> 01:20:55,666 No esperaba volver a verte hasta encontrarnos a las puertas del cielo. 1043 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 A tomar posesión de las alegrías eternas. 1044 01:21:00,250 --> 01:21:02,416 Bueno, en mi caso, no estoy tan seguro. 1045 01:21:02,666 --> 01:21:04,416 Toma, te he traído un café. 1046 01:21:05,208 --> 01:21:08,541 A mí me encanta el café de aquí, es fantástico. 1047 01:21:08,708 --> 01:21:10,125 Gracias, Paulo. 1048 01:21:12,000 --> 01:21:13,708 Quiero que sepas 1049 01:21:13,875 --> 01:21:17,666 que no tuve nada que ver con las muertes ni con los mensajes. 1050 01:21:18,541 --> 01:21:22,083 He pasado cuarenta años cumpliendo la promesa que te hice. 1051 01:21:24,791 --> 01:21:26,625 Nunca he dudado de ti. 1052 01:21:28,125 --> 01:21:30,166 Te debo la vida. 1053 01:21:31,041 --> 01:21:34,041 Hemos pasado por mucho juntos. 1054 01:21:34,875 --> 01:21:36,625 ¿Qué pasó con las perlas? 1055 01:21:38,333 --> 01:21:39,458 Muy fácil. 1056 01:21:39,916 --> 01:21:42,458 Las Bruner agotaron los fondos familiares 1057 01:21:42,625 --> 01:21:44,375 restaurando la iglesia, 1058 01:21:44,541 --> 01:21:46,916 así que Macarena las vendió en Londres. 1059 01:21:47,708 --> 01:21:48,916 Eso lo aclara mucho. 1060 01:21:49,333 --> 01:21:51,375 Las reemplazamos por unas falsas, 1061 01:21:51,541 --> 01:21:54,208 ni siquiera la Virgen se dio cuenta. 1062 01:21:54,458 --> 01:21:57,541 Las perlas son un problema, se ha hecho público. 1063 01:21:57,916 --> 01:22:00,500 Y Pencho Gavira es un pieza. 1064 01:22:01,541 --> 01:22:04,708 Está chantajeando al arzobispo Corvo para que apoye la demolición 1065 01:22:04,875 --> 01:22:08,625 con una lista de sacerdotes sospechosos de abusos sexuales. 1066 01:22:09,833 --> 01:22:12,833 El padre Quart está en ello. Frenará al banco 1067 01:22:13,708 --> 01:22:16,000 y ha prometido que Nuestra Señora se quedará donde está. 1068 01:22:16,166 --> 01:22:18,500 - El padre Quart... - Tranquilo, tranquilo. 1069 01:22:18,666 --> 01:22:20,750 No, sé lo que vas a decir. 1070 01:22:21,208 --> 01:22:22,000 Créeme, 1071 01:22:22,166 --> 01:22:25,416 tenéis mucho más en común de lo que piensas. Sí. 1072 01:22:42,958 --> 01:22:44,208 Llegó el momento. 1073 01:22:45,625 --> 01:22:47,916 Llegó el momento de echarte a un lado. 1074 01:22:48,708 --> 01:22:50,958 Ojalá pudiera cambiar las cosas, pero... 1075 01:22:51,166 --> 01:22:54,583 necesito que hagas este sacrificio... ahora. 1076 01:22:55,791 --> 01:22:59,000 Te reubicaremos para no llamar la atención. 1077 01:23:00,375 --> 01:23:01,916 De la Congregación. 1078 01:23:02,125 --> 01:23:03,000 Sí, claro. 1079 01:23:03,166 --> 01:23:05,041 El cardenal Iwaszkiewicz, ¿verdad? 1080 01:23:05,208 --> 01:23:09,958 Si el cardenal polaco o cualquiera se enteran 1081 01:23:10,125 --> 01:23:13,125 de que te dejé desaparecer con esos códigos bancarios 1082 01:23:13,291 --> 01:23:16,333 y que lo tapamos durante 40 años, 1083 01:23:16,583 --> 01:23:18,583 ¡Jesús, María y José!, 1084 01:23:18,958 --> 01:23:22,666 tendría que volver a Boston a trabajar en la fundición de mi hermano. 1085 01:23:23,583 --> 01:23:24,625 Ya, lo sé. 1086 01:23:25,041 --> 01:23:27,250 - ¿Y tú? - Me iría al viñedo. 1087 01:23:27,416 --> 01:23:28,250 Ya. 1088 01:23:28,458 --> 01:23:30,333 El círculo se cierra. 1089 01:23:31,125 --> 01:23:34,916 Que todo siga su curso, habla con el papa. 1090 01:23:35,250 --> 01:23:38,083 Es un buen hombre, él lo arreglará todo. 1091 01:23:38,250 --> 01:23:39,625 Eso te descubriría. 1092 01:23:40,875 --> 01:23:43,083 A mi edad, eso ya me da igual. 1093 01:23:44,208 --> 01:23:46,416 Vamos a rezar, Paulo. 1094 01:23:50,291 --> 01:23:51,541 Recemos juntos. 1095 01:23:52,541 --> 01:23:53,416 Sí. 1096 01:23:56,541 --> 01:23:58,041 Recemos juntos. 1097 01:23:58,750 --> 01:24:01,000 Pero antes de pedirle ayuda a Dios, 1098 01:24:01,250 --> 01:24:03,250 necesito preguntarte... 1099 01:24:04,291 --> 01:24:06,458 dónde están los códigos. 1100 01:24:15,625 --> 01:24:17,125 ¿Dónde está el padre Ferro? Debo hablar con él. 1101 01:24:17,291 --> 01:24:19,375 - No está aquí. - ¿Adónde ha ido? 1102 01:24:19,708 --> 01:24:22,708 El arzobispo Corvo ha ordenado el traslado inmediato del padre Óscar 1103 01:24:22,875 --> 01:24:24,416 a una parroquia en el desierto de Tabernas. 1104 01:24:24,583 --> 01:24:27,000 - ¿Qué? - Sí, su tren sale en una hora. 1105 01:24:27,625 --> 01:24:30,541 Estará contento. Gracias a usted, Corvo se deshará del padre Ferro. 1106 01:24:30,708 --> 01:24:32,875 - ¡No tengo nada que ver! - Claro que sí, 1107 01:24:33,041 --> 01:24:35,791 no movió un dedo para ayudarnos. Pecado de omisión, padre. 1108 01:24:36,125 --> 01:24:38,833 Ha dejado a Ferro en manos de Corvo. ¡Maldito sea! 1109 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 ¡Eh! ¡Eh! ¡Para! 1110 01:24:41,166 --> 01:24:43,250 - ¿Qué hacéis? - Vamos, levanta. ¿Estás bien? 1111 01:24:43,416 --> 01:24:44,375 Sí. 1112 01:24:46,125 --> 01:24:48,833 Lo siento, se me ha ido la cabeza. 1113 01:24:49,166 --> 01:24:50,875 He encontrado pruebas 1114 01:24:51,041 --> 01:24:53,125 de que el padre Ferro y Macarena han vendido las perlas, 1115 01:24:53,291 --> 01:24:55,541 pero no le he dicho nada a nadie. 1116 01:24:56,500 --> 01:25:00,208 Creo que... el padre Ferro está en peligro, tengo que hablar con él. 1117 01:25:00,375 --> 01:25:02,416 - ¿En peligro? - Sí. Si sabe dónde está, 1118 01:25:02,583 --> 01:25:04,666 dígamelo, por favor. 1119 01:25:09,041 --> 01:25:09,708 Gracias. 1120 01:25:11,583 --> 01:25:12,458 ¿Estás bien? 1121 01:25:13,708 --> 01:25:16,208 Siento muchísimo molestarla, señora. 1122 01:25:16,375 --> 01:25:17,875 Busco al padre Ferro. 1123 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 No está aquí, padre. 1124 01:25:20,708 --> 01:25:23,500 Es urgente que hable con él esta noche. 1125 01:25:24,000 --> 01:25:26,041 Seguramente llegará pronto. 1126 01:25:26,958 --> 01:25:29,041 Es horrible lo que está pasando. 1127 01:25:29,208 --> 01:25:31,166 Sí, muy desafortunado. 1128 01:25:31,416 --> 01:25:33,000 Si todo lo demás falla, 1129 01:25:33,166 --> 01:25:37,166 la Iglesia volverá a defenderse de nuevo, ¿verdad? 1130 01:25:39,833 --> 01:25:42,333 ¿Le parece bien si le espero en la torre? 1131 01:25:43,875 --> 01:25:45,791 Como quiera. 1132 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 Buenas noches, padre. 1133 01:26:17,166 --> 01:26:19,166 - ¿Está el padre Ferro con usted? - No. 1134 01:26:20,041 --> 01:26:22,250 Vi la luz y pensé que estaba aquí. 1135 01:26:22,416 --> 01:26:25,541 Nunca se pierde sus observaciones nocturnas. 1136 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 Voy a esperarle abajo, en el jardín. 1137 01:26:28,500 --> 01:26:30,333 En realidad, nunca llega tan tarde. 1138 01:26:31,125 --> 01:26:32,458 Macarena, 1139 01:26:33,416 --> 01:26:34,791 sé lo de las perlas. 1140 01:26:34,958 --> 01:26:36,166 ¿A qué se refiere? 1141 01:26:36,333 --> 01:26:38,750 Me dijo cuánto significan para usted. 1142 01:26:39,375 --> 01:26:41,208 Fue duro deshacerse de ellas. 1143 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 No se puede tener todo, 1144 01:26:45,458 --> 01:26:48,041 a veces hay que hacer sacrificios. 1145 01:26:48,833 --> 01:26:52,750 Quiero que sepa que mi recomendación será dejar la iglesia en pie. 1146 01:26:53,083 --> 01:26:54,375 Tal vez consiga lo que quiere. 1147 01:26:54,541 --> 01:26:57,375 Salvará a su iglesia y se vengará de su marido. 1148 01:26:57,958 --> 01:26:59,916 ¿Cree que es por venganza? 1149 01:27:01,125 --> 01:27:03,250 No tiene ni idea de por qué dejé a Pencho. 1150 01:27:03,416 --> 01:27:05,041 No necesito saberlo. 1151 01:27:05,208 --> 01:27:07,791 - En el informe, lo único que pondré... - Su maldito informe. 1152 01:27:07,958 --> 01:27:10,000 ¿Es siempre tan distante? 1153 01:27:10,333 --> 01:27:13,625 Nunca tendré lo que quiero, nunca. 1154 01:27:16,541 --> 01:27:20,583 Quería un hijo y Pencho siempre lo posponía. 1155 01:27:21,791 --> 01:27:24,083 "Es demasiado pronto, no es el momento"... 1156 01:27:25,208 --> 01:27:27,291 Pero yo me hacía mayor. 1157 01:27:30,500 --> 01:27:32,958 Así que dejé de tomar anticonceptivos. 1158 01:27:33,541 --> 01:27:34,916 ¿Se quedó embarazada? 1159 01:27:37,291 --> 01:27:38,916 Pencho se enfadó, se volvió loco, 1160 01:27:39,083 --> 01:27:41,458 por alguna razón que nunca entenderé. 1161 01:27:42,250 --> 01:27:43,625 Estaba deprimida. 1162 01:27:44,500 --> 01:27:46,500 No podía pensar claramente. 1163 01:27:48,541 --> 01:27:51,875 y... dejé que él me llevara a... 1164 01:27:52,833 --> 01:27:54,000 ¿Qué? 1165 01:27:55,333 --> 01:27:56,416 Dígamelo. 1166 01:27:58,875 --> 01:28:02,375 Pencho me llevó a una de esas clínicas en Madrid. 1167 01:28:04,833 --> 01:28:05,791 Bueno, 1168 01:28:05,958 --> 01:28:08,166 prácticamente me empujó por la puerta. 1169 01:28:11,916 --> 01:28:13,875 Hubo complicaciones. 1170 01:28:17,083 --> 01:28:19,375 Y ahora no puedo tener hijos. 1171 01:28:24,250 --> 01:28:27,125 Un día, no... mucho después, 1172 01:28:27,875 --> 01:28:31,166 me desperté y vi a Pencho como un completo extraño. 1173 01:28:33,125 --> 01:28:34,541 Supe que ya no lo amaba. 1174 01:28:39,083 --> 01:28:41,833 Y... ¿por qué le cuento esto? 1175 01:28:43,833 --> 01:28:46,833 No sabe lo que es perder en un instante 1176 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 tu futuro y tu pasado. 1177 01:28:51,166 --> 01:28:53,500 Sí sé... lo que es. 1178 01:28:55,541 --> 01:28:59,375 Todos tenemos un dolor con el que tenemos que vivir. 1179 01:29:02,166 --> 01:29:03,375 Pero, con el tiempo, 1180 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 las heridas cicatrizan 1181 01:29:07,291 --> 01:29:09,041 y te haces más fuerte. 1182 01:29:11,000 --> 01:29:12,958 ¿De dónde saca tanta compostura? 1183 01:29:23,541 --> 01:29:25,208 ¿O es falsa? 1184 01:30:11,500 --> 01:30:14,000 ¿Quién necesita un arma para ser un tipo duro? 1185 01:31:00,875 --> 01:31:04,208 ¿Por qué no se lava y nos vemos abajo en el restaurante? 1186 01:31:06,791 --> 01:31:08,916 Espero que la comida sea buena. 1187 01:31:29,041 --> 01:31:32,291 El café aquí es... excelente. 1188 01:31:37,458 --> 01:31:41,041 - ¿Cómo me ha encontrado? - Bueno, fue más fácil de lo esperado. 1189 01:31:42,916 --> 01:31:46,583 ¿Por qué no me reveló la verdadera identidad del padre Ferro? 1190 01:31:47,166 --> 01:31:48,958 Sabía que me enteraría, ¿no? 1191 01:31:49,166 --> 01:31:51,916 El padre Bosch... es un amigo. 1192 01:31:52,250 --> 01:31:55,958 Esperaba resolverlo sin revelarlo, pero es imposible, 1193 01:31:56,125 --> 01:31:57,458 todo acaba revelándose. 1194 01:31:59,500 --> 01:32:00,750 La fe es inescrutable. 1195 01:32:00,916 --> 01:32:04,041 Vivir una vida de fe es como flotar en el río de la ambigüedad, 1196 01:32:04,208 --> 01:32:06,958 y en algún momento hay que tomar una decisión. 1197 01:32:07,125 --> 01:32:08,708 Y usted tomará la correcta. 1198 01:32:09,791 --> 01:32:10,875 Pero ahora... 1199 01:32:12,541 --> 01:32:14,458 concentrémonos en la misión. 1200 01:32:16,000 --> 01:32:17,333 ¿Qué tenemos? 1201 01:32:17,500 --> 01:32:20,333 El auditor del Banco Cartujano, Iker, 1202 01:32:21,291 --> 01:32:22,500 manipuló los libros 1203 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 para que el proyecto Santa Cruz fuera más atractivo para los inversores. 1204 01:32:25,625 --> 01:32:27,791 El proyecto Santa Cruz es una tapadera. 1205 01:32:28,041 --> 01:32:30,458 A Iker lo mataron porque... 1206 01:32:30,625 --> 01:32:32,500 descubrió una operación de blanqueo 1207 01:32:32,666 --> 01:32:35,416 que Gavira estaba llevando para oligarcas ucranianos y rusos. 1208 01:32:35,583 --> 01:32:37,333 ¿Quién más está involucrado? 1209 01:32:37,916 --> 01:32:40,583 El presidente y la junta directiva no lo saben. 1210 01:32:41,041 --> 01:32:44,625 Por eso Gavira quiere, a toda costa, presidir el banco, 1211 01:32:45,291 --> 01:32:48,750 para usar su posición de poder y encubrir la actividad criminal. 1212 01:32:48,916 --> 01:32:52,000 Eso es. Cuanto más sabemos, peor se pone. 1213 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Explíquese. 1214 01:32:53,250 --> 01:32:55,916 - Iker empezó a pedirle dinero a Pencho... - Dios mío. 1215 01:32:56,583 --> 01:32:58,083 y se volvió prescindible. 1216 01:32:58,250 --> 01:33:00,458 Supongo que subestimó de lo que era es capaz Pencho. 1217 01:33:00,625 --> 01:33:04,375 Subestimar a tu enemigo, gran error. 1218 01:33:04,541 --> 01:33:06,708 No tendría "El arte de la guerra" en su biblioteca. 1219 01:33:07,333 --> 01:33:11,083 La gran pregunta es: ¿las muertes en la iglesia... 1220 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 fueron accidentes... o asesinatos? 1221 01:33:14,625 --> 01:33:17,500 De momento, no lo sé, 1222 01:33:18,750 --> 01:33:19,791 pero lo averiguaré. 1223 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 Vale, vale, bien. 1224 01:33:23,625 --> 01:33:25,000 Me vuelvo a Roma. 1225 01:33:25,166 --> 01:33:27,750 El cardenal polaco no sabe que me he ido. 1226 01:33:28,041 --> 01:33:31,083 Se está gestando una revuelta y tengo que proteger al papa. 1227 01:33:31,250 --> 01:33:32,291 ¿Es tan grave? 1228 01:33:32,458 --> 01:33:33,958 Sí, casi medieval, 1229 01:33:35,000 --> 01:33:35,666 pero... 1230 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 al menos no nos estamos echando veneno en los cálices. 1231 01:33:41,625 --> 01:33:42,291 Aún. 1232 01:33:42,458 --> 01:33:45,041 Sí. Dios le bendiga. 1233 01:33:45,875 --> 01:33:47,875 ¿Qué le va a pasar al padre Bosch? 1234 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 Déjemelo a mí. 1235 01:33:50,666 --> 01:33:53,125 ¿Qué significa eso, si me permite preguntarlo? 1236 01:33:57,833 --> 01:34:00,541 Significa "déjemelo a mí". 1237 01:34:09,000 --> 01:34:09,833 ¿Sí? 1238 01:34:20,458 --> 01:34:23,916 Con este, van tres, padre. Venga. 1239 01:34:25,708 --> 01:34:26,666 Por aquí. 1240 01:34:27,583 --> 01:34:29,708 Extraño lugar para morir. 1241 01:34:54,833 --> 01:34:57,791 Es uno de los hombres que entraron en mi habitación del hotel. 1242 01:34:57,958 --> 01:34:59,375 Se llamaba Fazil. 1243 01:35:00,458 --> 01:35:02,666 La hermana Gris y un trabajador lo encontraron esta mañana. 1244 01:35:02,875 --> 01:35:04,958 - ¿Causa de la muerte? - El examen inicial 1245 01:35:05,125 --> 01:35:07,958 sugiere lesiones internas y traumatismos en la cabeza. 1246 01:35:08,791 --> 01:35:11,125 Esto... estaba su bolsillo. 1247 01:35:13,250 --> 01:35:16,291 Se subió al andamio, trató de coger las perlas, se cayó, 1248 01:35:16,625 --> 01:35:20,250 se golpeó en la cabeza y... se arrastró hasta el confesionario. 1249 01:35:20,416 --> 01:35:23,166 Se cayó o... lo empujaron. 1250 01:35:23,583 --> 01:35:25,666 Y luego lo arrastraron al confesionario. 1251 01:35:26,625 --> 01:35:28,750 Tal vez quien lo hizo quería enviar un mensaje. 1252 01:35:29,291 --> 01:35:31,416 El lugar del arrepentimiento y la penitencia. 1253 01:35:32,375 --> 01:35:34,833 Esto empeora la situación del sospechoso. 1254 01:35:35,375 --> 01:35:36,958 ¿Ya tiene un sospechoso? 1255 01:35:37,416 --> 01:35:39,833 Padre, no neguemos lo evidente. 1256 01:35:40,375 --> 01:35:43,541 Las perlas son falsas y sabemos quién vendió las verdaderas. 1257 01:35:44,875 --> 01:35:48,000 Ferro es la única persona que aún no ha dado la cara. 1258 01:35:48,666 --> 01:35:50,875 Tal vez el jefe de Fazil lo mandó a la iglesia y... 1259 01:35:51,041 --> 01:35:53,041 se beneficiaría con su muerte. 1260 01:35:53,375 --> 01:35:56,333 - ¿Matando a uno de sus hombres? - No sería la primera vez que sucede. 1261 01:35:56,500 --> 01:35:58,833 Creo que el motivo de Ferro para querer a este tipo muerto 1262 01:35:59,000 --> 01:36:01,250 - está más que claro. - Padre. 1263 01:36:06,250 --> 01:36:07,333 Padre. 1264 01:36:08,916 --> 01:36:12,083 - Padre Quart. Dios mío, Dios mío. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 1265 01:36:14,708 --> 01:36:16,708 No puedo creerlo, ha ocurrido de nuevo. 1266 01:36:18,541 --> 01:36:22,000 Cuando llegué esta mañana, todo parecía normal. 1267 01:36:22,708 --> 01:36:26,708 Recé antes de empezar a trabajar, bajé al altar. 1268 01:36:28,083 --> 01:36:31,541 - Ahí fue cuando vi al hombre. - ¿Y el padre Ferro? 1269 01:36:31,708 --> 01:36:32,666 ¿Dónde está? 1270 01:36:33,791 --> 01:36:36,833 No lo he visto desde... ayer por la tarde. 1271 01:36:37,833 --> 01:36:41,125 La policía revisó su cuarto, no durmió allí. 1272 01:36:49,875 --> 01:36:51,083 El móvil del muerto. 1273 01:36:52,625 --> 01:36:54,625 Lo encontré antes de llamar a la policía. 1274 01:36:55,750 --> 01:36:59,208 - Pensé que podría serle útil. - Esto le podría acarrear problemas. 1275 01:36:59,375 --> 01:37:01,458 Bueno, no sería la primera vez. 1276 01:37:05,291 --> 01:37:06,708 Tiene que ver esto. 1277 01:37:10,833 --> 01:37:12,416 El padre Ferro estuvo aquí. 1278 01:37:13,458 --> 01:37:16,000 La puerta del pasillo a la sacristía estaba abierta 1279 01:37:16,166 --> 01:37:20,083 y envié a mis agentes a la casa de las Bruner, pero no ha estado allí. 1280 01:37:20,375 --> 01:37:21,375 Debo irme. 1281 01:37:21,541 --> 01:37:22,708 ¿Adónde va? 1282 01:37:24,791 --> 01:37:26,583 Quisiera recordarle algo, padre. 1283 01:37:28,541 --> 01:37:31,958 Esto ya es una investigación criminal y... 1284 01:37:32,125 --> 01:37:33,416 está a mi cargo. 1285 01:37:33,583 --> 01:37:35,250 - Lo sé. - Estrictamente. 1286 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 - Le mantendré informado. - Gracias. 1287 01:37:49,208 --> 01:37:50,625 ¿Así que ahora... 1288 01:37:52,000 --> 01:37:53,666 te acuestas con curas? 1289 01:37:54,208 --> 01:37:57,041 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Los bailaores ya no te excitan? 1290 01:37:57,208 --> 01:37:58,375 ¿Qué estás haciendo aquí? 1291 01:37:58,541 --> 01:38:01,000 - Demasiado fáciles, ¿no? - ¡Lárgate de mi casa! 1292 01:38:01,416 --> 01:38:03,041 Te advertí sobre Ferro, 1293 01:38:03,291 --> 01:38:05,500 te manipuló para que vendieras las perlas. 1294 01:38:05,666 --> 01:38:07,125 Fue idea mía. 1295 01:38:07,291 --> 01:38:09,500 Oh, vaya, qué lista que eres. 1296 01:38:11,541 --> 01:38:13,500 Antes me dabas pena, 1297 01:38:14,250 --> 01:38:15,833 pero ahora me das asco. 1298 01:38:17,125 --> 01:38:19,750 Cuando Ferro aparezca, si es que aparece, 1299 01:38:20,083 --> 01:38:23,416 - va a ser acusado de asesinato. - El padre Ferro no es un asesino. 1300 01:38:24,291 --> 01:38:25,666 Y nunca huiría. 1301 01:38:29,375 --> 01:38:30,750 Hijo de puta. 1302 01:38:31,958 --> 01:38:32,958 ¿Dónde está? 1303 01:38:34,125 --> 01:38:35,625 ¡No le hagas daño! 1304 01:38:36,041 --> 01:38:39,083 Te diré lo que vas a hacer si quieres que esté a salvo. 1305 01:38:39,666 --> 01:38:42,666 Necesito un documento de tus abogados que diga que tu familia 1306 01:38:42,833 --> 01:38:45,583 vende sus derechos sobre la iglesia al Banco Cartujano. 1307 01:38:46,541 --> 01:38:48,833 Deja bien claro que es por voluntad propia, 1308 01:38:49,000 --> 01:38:52,541 no quisiéramos que se presenten acusaciones de coacción más adelante. 1309 01:38:54,166 --> 01:38:56,875 Quiero el documento antes de mi junta directiva. 1310 01:38:58,041 --> 01:38:59,916 Tienes hasta las nueve de la mañana. 1311 01:39:00,333 --> 01:39:01,583 ¿Qué has hecho? 1312 01:39:02,666 --> 01:39:04,250 No me has dejado otra opción. 1313 01:39:16,083 --> 01:39:16,833 ¿Padre? 1314 01:39:17,000 --> 01:39:19,875 No se la entregues. ¡Macarena, no lo hagas! 1315 01:39:20,041 --> 01:39:20,708 ¿Padre? 1316 01:39:21,250 --> 01:39:22,208 ¡Padre! 1317 01:39:23,708 --> 01:39:25,458 Hago lo que tengo que hacer. 1318 01:39:26,416 --> 01:39:29,041 Yo también soy una víctima, alguien me ha jodido bien. 1319 01:39:29,208 --> 01:39:31,500 Y haré lo que sea para sobrevivir. 1320 01:39:32,500 --> 01:39:34,375 No vayas a la policía, 1321 01:39:34,916 --> 01:39:37,125 no hables con ese maldito cura de Roma. 1322 01:39:37,291 --> 01:39:40,166 - ¡Y fírmame ese puto documento! - ¿Por qué no lo intenta conmigo? 1323 01:39:45,000 --> 01:39:46,583 Hablando del rey de Roma... 1324 01:39:47,500 --> 01:39:50,375 Padre, justamente hablábamos de usted. 1325 01:39:54,416 --> 01:39:55,750 Los dejo solos. 1326 01:39:58,125 --> 01:40:00,583 ¿Qué tal le va con el voto de castidad, padre? 1327 01:40:05,958 --> 01:40:07,833 Pencho tiene al padre Ferro. 1328 01:40:11,125 --> 01:40:12,500 ¿Dónde? ¿Dónde está? 1329 01:40:12,666 --> 01:40:14,250 No... No lo sé, 1330 01:40:15,416 --> 01:40:18,375 pero si no cedemos nuestros derechos 1331 01:40:18,708 --> 01:40:20,541 antes de la junta de mañana a las 9, 1332 01:40:21,666 --> 01:40:23,625 amenaza con hacerle daño. 1333 01:40:24,125 --> 01:40:25,625 Eso no va a suceder. 1334 01:40:44,375 --> 01:40:45,041 ¿Diga? 1335 01:40:46,750 --> 01:40:49,916 Kolja está descargando la investigación del padre Cooey en Sevilla, 1336 01:40:50,416 --> 01:40:52,208 por orden del cardenal Iwaszkievicz. 1337 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 Gracias, padre. Estoy en camino. 1338 01:40:54,750 --> 01:40:56,375 Consideren las consecuencias 1339 01:40:56,541 --> 01:40:58,916 si todo esto acaba filtrándose. 1340 01:41:04,750 --> 01:41:05,416 Su santidad. 1341 01:41:05,583 --> 01:41:09,458 Monseñor Spada, su santidad ha sido informado sobre... 1342 01:41:09,625 --> 01:41:13,333 las cuentas encriptadas secretas del Banco del Vaticano. 1343 01:41:13,708 --> 01:41:16,250 Información que el Instituto ocultó. 1344 01:41:16,416 --> 01:41:20,166 Hemos sabido que usted, monseñor, 1345 01:41:20,333 --> 01:41:23,750 hace años simuló la muerte de un agente y... 1346 01:41:24,958 --> 01:41:28,000 le permitió desaparecer con una gran suma de dinero. 1347 01:41:28,166 --> 01:41:30,416 Si me lo permiten, eminencias, 1348 01:41:31,041 --> 01:41:34,083 los detalles de todo esto los conocerán en un informe. 1349 01:41:34,250 --> 01:41:36,875 Ha cruzado la línea otra vez, monseñor Spada. 1350 01:41:37,041 --> 01:41:38,458 Todo el dinero 1351 01:41:38,625 --> 01:41:40,958 sigue estando en el Banco Vaticano, 1352 01:41:41,125 --> 01:41:43,875 dicho agente nunca dispuso de él. 1353 01:41:45,000 --> 01:41:46,791 Ahora me gustaría quedarme solo 1354 01:41:46,958 --> 01:41:50,625 para reflexionar sobre estos graves asuntos. 1355 01:41:50,791 --> 01:41:52,791 Con la guía del Espíritu Santo, 1356 01:41:52,958 --> 01:41:55,541 anunciaré mis decisiones 1357 01:41:55,708 --> 01:41:59,833 antes de la Asamblea Pontificia Permanente mañana. 1358 01:42:01,041 --> 01:42:02,666 Pueden retirarse. 1359 01:42:05,916 --> 01:42:07,291 Monseñor Spada, 1360 01:42:08,750 --> 01:42:10,750 ¿sería tan amable de quedarse? 1361 01:42:13,500 --> 01:42:14,583 Ponme al día. 1362 01:42:15,000 --> 01:42:17,708 Llamé a un tal Román desde el teléfono que le dio la hermana Gris, 1363 01:42:17,875 --> 01:42:19,416 pero no contestó. 1364 01:42:20,000 --> 01:42:22,833 Es de prepago. Triangulé su GPS 1365 01:42:23,000 --> 01:42:25,708 para rastrear las ubicaciones de los teléfonos con los que tuvo contacto. 1366 01:42:25,875 --> 01:42:27,500 Supongo que este será el de Román 1367 01:42:27,666 --> 01:42:30,416 y está activo ahora mismo en un muelle en el río. 1368 01:42:30,958 --> 01:42:32,708 Vuelve a las fotos del barco. 1369 01:42:32,875 --> 01:42:33,708 Vale. 1370 01:42:36,666 --> 01:42:38,041 Esa. 1371 01:42:40,666 --> 01:42:43,250 Ahí está. Eres un santo. 1372 01:42:43,416 --> 01:42:47,500 No tanto, padre. Aún no, pero tengo mis momentos. 1373 01:42:49,125 --> 01:42:50,750 No vaya solo, pida ayuda. 1374 01:42:50,916 --> 01:42:53,708 Pencho seguramente tiene un topo en la policía, 1375 01:42:53,875 --> 01:42:55,125 no podemos confiar en nadie. 1376 01:42:55,541 --> 01:42:56,583 ¿Tampoco en Navajo? 1377 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 En nadie. 1378 01:42:59,166 --> 01:43:00,375 Deme esa pistola. 1379 01:43:17,625 --> 01:43:19,666 ¿Por qué no matamos al viejo? 1380 01:43:19,833 --> 01:43:23,291 Tiramos su cuerpo por la borda y se acabó. 1381 01:43:24,041 --> 01:43:25,791 Cumplimos órdenes. 1382 01:43:25,958 --> 01:43:28,958 Mañana, después de las nueve, puedes hacer los honores. 1383 01:43:29,875 --> 01:43:31,875 De momento, vamos a movernos. 1384 01:43:33,125 --> 01:43:35,666 No me gusta estar mucho tiempo en el mismo sitio. 1385 01:44:01,833 --> 01:44:04,083 Hay interferencias, pero debo de estar cerca. 1386 01:44:04,500 --> 01:44:06,041 Entendido. 1387 01:44:43,291 --> 01:44:45,791 Eso es, apriétalo más. 1388 01:44:46,416 --> 01:44:50,166 Así, cuando la policía encuentre mi cuerpo, sabrán que no me ahogué. 1389 01:44:50,833 --> 01:44:54,083 Ese es el plan, ¿verdad? Aficionados... 1390 01:44:55,000 --> 01:44:59,000 Para cuando te encuentren, el agua habrá borrado las pruebas. 1391 01:44:59,166 --> 01:45:01,875 Serás un viejo cura loco que se suicidó. 1392 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 Deberíamos mover el barco. 1393 01:45:12,250 --> 01:45:14,375 Muy bien. Vámonos. 1394 01:45:14,541 --> 01:45:15,541 Vale. 1395 01:46:27,833 --> 01:46:28,750 ¿Está herido? 1396 01:46:35,833 --> 01:46:36,916 Sálvese, padre. 1397 01:46:37,083 --> 01:46:38,916 - ¿Puede andar? - Sí. 1398 01:46:45,583 --> 01:46:46,458 Espere aquí. 1399 01:46:48,583 --> 01:46:49,416 Ahora vuelvo. 1400 01:46:56,916 --> 01:46:58,458 ¡Hijo de puta! 1401 01:47:18,708 --> 01:47:20,291 ¡Tira el arma al agua! 1402 01:48:40,625 --> 01:48:42,000 Tuvimos mucha suerte. 1403 01:48:43,166 --> 01:48:45,958 ¿Me lo va a agradecer por haber hecho que lo siguieran? 1404 01:48:57,833 --> 01:48:59,625 Esto estaba en el cuerpo de Fazil. 1405 01:49:06,000 --> 01:49:08,791 ¿Manipulando pruebas y ocultando información? 1406 01:49:08,958 --> 01:49:09,875 Lo sé. 1407 01:49:10,541 --> 01:49:13,291 Recibirá todo el reconocimiento por resolver el caso, amigo. 1408 01:49:13,500 --> 01:49:15,500 Créame que sí, padre. 1409 01:49:30,583 --> 01:49:32,875 Perdóneme, padre, porque he pecado. 1410 01:49:35,541 --> 01:49:38,791 Dominus noster Jesus Christus te absolvat... 1411 01:49:40,416 --> 01:49:43,791 et ego auctoritate ipsius 1412 01:49:44,333 --> 01:49:45,875 te absolvo. 1413 01:49:52,833 --> 01:49:54,708 Monseñor Spada... 1414 01:49:55,750 --> 01:49:57,458 está esperando esto. 1415 01:51:19,833 --> 01:51:23,708 Es un sacerdote de fuertes convicciones y moral. 1416 01:51:24,041 --> 01:51:25,875 Está bajo mi protección. 1417 01:51:26,291 --> 01:51:29,875 El Istituto per le Opere Exteriore 1418 01:51:30,291 --> 01:51:34,041 permanecerá operativo e independiente. 1419 01:51:34,708 --> 01:51:38,583 Monseñor Spada ha sido ratificado 1420 01:51:38,750 --> 01:51:40,083 como su director. 1421 01:51:44,166 --> 01:51:45,666 Buenas tardes, señora. 1422 01:51:47,916 --> 01:51:50,375 Gracias por la postal que envió a mi habitación. 1423 01:51:52,083 --> 01:51:54,958 Por cierto, yo no me molestaría más en volver a contactar 1424 01:51:55,125 --> 01:51:58,250 con su hacker rumano, duquesa. 1425 01:51:59,625 --> 01:52:00,958 ¿O debo llamarla... 1426 01:52:02,083 --> 01:52:03,125 "Reina del Sur? 1427 01:52:03,916 --> 01:52:05,875 Yo solo quería atraer 1428 01:52:06,041 --> 01:52:08,250 la atención del santo padre 1429 01:52:08,416 --> 01:52:11,000 cuando la situación de nuestra iglesia 1430 01:52:11,166 --> 01:52:12,916 se volvió desesperada. 1431 01:52:13,250 --> 01:52:15,875 Tranquila, su secreto está a salvo conmigo. 1432 01:52:18,458 --> 01:52:19,375 Duquesa. 1433 01:52:20,125 --> 01:52:21,708 Padre. 1434 01:52:22,916 --> 01:52:24,291 Venía a despedirme. 1435 01:52:29,083 --> 01:52:31,000 Le estamos muy agradecidos. 1436 01:52:49,333 --> 01:52:51,125 Me gustaría confesarme. 1437 01:52:54,125 --> 01:52:55,666 Por favor, padre Quart. 1438 01:52:59,625 --> 01:53:01,666 Perdóneme, padre, porque he pecado. 1439 01:53:09,291 --> 01:53:10,708 El Señor esté en tu corazón 1440 01:53:10,875 --> 01:53:13,791 para que te arrepientas y confieses todos tus pecados. 1441 01:53:18,166 --> 01:53:21,125 Creo que tuve algo que ver con las muertes. 1442 01:53:24,541 --> 01:53:27,416 Yo... podría haber advertido al... 1443 01:53:27,791 --> 01:53:30,708 arquitecto... municipal... 1444 01:53:31,958 --> 01:53:34,375 antes de subir allí 1445 01:53:34,875 --> 01:53:37,583 pisar la losa rota, pero... 1446 01:53:39,375 --> 01:53:41,166 algo me detuvo. 1447 01:53:44,166 --> 01:53:45,875 No puedo explicar lo que pasó. 1448 01:53:48,083 --> 01:53:50,125 Lo que sé es que después... 1449 01:53:52,416 --> 01:53:53,875 no sentí arrepentimiento. 1450 01:53:54,500 --> 01:53:56,750 ¿Y con el secretario del arzobispo? 1451 01:53:57,166 --> 01:54:00,041 No, no quería matar al padre Urbizu. 1452 01:54:01,791 --> 01:54:02,666 No. 1453 01:54:03,625 --> 01:54:04,625 Él... 1454 01:54:05,375 --> 01:54:07,166 se paró donde no debía. 1455 01:54:07,333 --> 01:54:08,458 Yo... 1456 01:54:09,083 --> 01:54:11,125 Yo solo... Yo solo... 1457 01:54:12,291 --> 01:54:13,875 Yo solo quería asustarlo. 1458 01:54:17,333 --> 01:54:19,291 ¿Y qué pasó con... Fazil? 1459 01:54:21,583 --> 01:54:22,666 Regresé... 1460 01:54:23,000 --> 01:54:26,250 aquella noche. Y como usted me dijo que el padre Ferro estaba en peligro, 1461 01:54:26,416 --> 01:54:27,708 me preocupé. 1462 01:54:27,875 --> 01:54:31,291 Fui a su cuarto, estaba ahí escribiendo un sermón. 1463 01:54:32,625 --> 01:54:36,458 Decidí... esperarlo trabajando. 1464 01:54:41,041 --> 01:54:42,708 Fue cuando entró ese hombre. 1465 01:54:46,916 --> 01:54:49,208 Él no me vio y yo... 1466 01:54:50,666 --> 01:54:52,458 yo lo observé. 1467 01:54:52,708 --> 01:54:53,750 Lo observé. 1468 01:54:54,625 --> 01:54:55,666 Las ruedas estaban... 1469 01:54:55,958 --> 01:54:57,375 desbloqueadas. Yo... 1470 01:54:58,333 --> 01:55:00,708 Yo traté de bloquearlas. Yo... 1471 01:55:10,750 --> 01:55:12,958 Estaba petrificada y... 1472 01:55:13,666 --> 01:55:14,833 huí. 1473 01:55:24,000 --> 01:55:25,041 Quizá... 1474 01:55:25,916 --> 01:55:28,916 fui el instrumento de un poder superior. 1475 01:55:31,208 --> 01:55:32,708 ¿Qué va a hacer, padre? 1476 01:55:33,000 --> 01:55:34,500 Sabe que... 1477 01:55:35,541 --> 01:55:36,458 no puedo... 1478 01:55:39,375 --> 01:55:42,791 no puedo revelar lo que escucho en confesión. 1479 01:55:44,083 --> 01:55:46,083 Soy católica y soy monja. 1480 01:55:47,125 --> 01:55:48,458 ¿Y se arrepiente? 1481 01:55:49,666 --> 01:55:51,500 ¿Cree en la absolución? 1482 01:55:52,125 --> 01:55:53,166 Bueno, 1483 01:55:54,708 --> 01:55:56,333 hay pecados 1484 01:55:56,666 --> 01:55:58,958 y hay delitos, y... 1485 01:55:59,708 --> 01:56:02,125 Todos los pecados son delitos, ¿verdad? 1486 01:56:02,833 --> 01:56:03,833 ¿Verdad? 1487 01:56:04,333 --> 01:56:07,541 Entonces, lo que hice, eso... eso... 1488 01:56:07,708 --> 01:56:09,916 Queda entre usted y Dios, hermana. 1489 01:56:13,333 --> 01:56:15,041 - La absuelvo de sus pecados. - No. 1490 01:56:15,208 --> 01:56:16,875 - La absuelvo de sus pecados... - No. 1491 01:56:17,041 --> 01:56:20,916 ...en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 1492 01:56:21,166 --> 01:56:22,166 No. 1493 01:56:22,833 --> 01:56:23,875 No. 110536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.