Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
IN 1992, FISHERMEN PULLED SOMETHING
VERY HEAVY OUT OF THE WATER.
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,541
IT WAS A PREGNANT MERMAID.
3
00:01:40,625 --> 00:01:42,625
THE MERMAID WAS BRUTALLY RAPED TO DEATH.
4
00:01:42,708 --> 00:01:45,875
SINCE THEN, MOST OF THE VILLAGERS
HAVE BEEN CURSED AND WERE DYING.
5
00:01:45,958 --> 00:01:49,375
THE REST OF THEM BUILT A TEMPLE
AND BURIED THE MERMAID'S BODY THERE.
6
00:01:49,458 --> 00:01:54,208
IT ALL HAPPENED ON MIEU ISLAND, OFFSHORE.
7
00:02:01,125 --> 00:02:03,083
The horse falls dead
8
00:02:03,166 --> 00:02:05,125
Three kings and five emperors
9
00:02:05,208 --> 00:02:08,708
Looking for an empire
10
00:02:08,791 --> 00:02:10,583
Chi chi chanh chanh
11
00:02:10,666 --> 00:02:12,583
The nail blows fire
12
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
The horse falls dead
13
00:02:56,416 --> 00:03:00,541
Have you named the child?
14
00:03:16,625 --> 00:03:17,916
Come on!
15
00:03:20,291 --> 00:03:23,291
My little girl, come on!
16
00:03:24,250 --> 00:03:26,791
Push! Come on!
17
00:03:26,875 --> 00:03:31,291
Push, Soi! Come on!
18
00:03:32,916 --> 00:03:34,375
Come on!
19
00:03:41,958 --> 00:03:43,708
My grandchild!
20
00:03:45,541 --> 00:03:47,416
What? Another?
21
00:04:08,583 --> 00:04:10,166
This one belongs to him.
22
00:04:10,875 --> 00:04:12,375
It's Huynh's.
23
00:04:30,083 --> 00:04:33,000
Father, please don't kill my children!
24
00:04:33,083 --> 00:04:36,500
I will raise them to be good people.
25
00:04:46,333 --> 00:04:47,833
The nail blows fire
26
00:04:47,916 --> 00:04:49,166
The horse falls dead
27
00:04:49,250 --> 00:04:50,410
Three kings and five emperors
28
00:04:50,458 --> 00:04:53,208
Looking for an empire
29
00:06:19,750 --> 00:06:22,125
What is Mom doing? It's gross.
30
00:06:22,208 --> 00:06:23,666
I find it interesting.
31
00:06:26,958 --> 00:06:31,000
Kids, come in here! Help me!
32
00:07:30,000 --> 00:07:32,500
Soi! Why are you
still practicing this deadly spell?
33
00:07:32,583 --> 00:07:34,416
He was dead.
34
00:07:34,500 --> 00:07:35,767
My kids have never seen
their father's face.
35
00:07:35,791 --> 00:07:37,333
Your husband was dead!
36
00:07:37,416 --> 00:07:40,333
He was a murderer! He was dead.
37
00:07:46,291 --> 00:07:47,750
Run, kids!
38
00:08:02,958 --> 00:08:05,958
Grandpa!
39
00:08:17,875 --> 00:08:19,166
Grandpa!
40
00:08:19,250 --> 00:08:21,208
- Grandpa!
- Run, kids!
41
00:08:22,125 --> 00:08:25,333
Grandpa!
42
00:08:27,000 --> 00:08:29,208
Grandpa!
43
00:09:00,833 --> 00:09:05,875
Linh! Linh! Wake up, Linh!
44
00:09:20,666 --> 00:09:23,750
20 YEARS LATER
45
00:13:17,625 --> 00:13:19,545
What are you doing up
in the middle of the night?
46
00:13:21,166 --> 00:13:24,291
I couldn't sleep,
so I burned an incense for dad.
47
00:13:24,375 --> 00:13:27,250
My earring fell under the cabinet.
48
00:13:30,875 --> 00:13:32,416
Let me help you find it.
49
00:13:54,041 --> 00:13:55,125
Found it!
50
00:14:00,833 --> 00:14:02,208
Let me put it on for you.
51
00:14:16,041 --> 00:14:19,083
I've been having nightmares recently.
52
00:14:21,375 --> 00:14:23,208
You must be stressed out.
53
00:14:25,166 --> 00:14:27,333
Should we go on a trip
on your birthday next week?
54
00:14:33,458 --> 00:14:35,375
Your hair looks so frizzy.
55
00:14:37,875 --> 00:14:40,115
I'm gonna take you
to the hair salon tomorrow, all right?
56
00:14:41,458 --> 00:14:43,541
Let's go camping on the island.
57
00:14:43,625 --> 00:14:45,875
We haven't been to the sea for so long.
58
00:14:56,208 --> 00:14:58,041
I'm still very afraid of water.
59
00:14:59,416 --> 00:15:03,916
That incident is still haunting me.
60
00:15:05,291 --> 00:15:09,875
I haven't forgotten Huy's death.
61
00:15:14,208 --> 00:15:17,125
It's been three years.
You have to try to forget it.
62
00:15:18,500 --> 00:15:20,666
I will help you get over it.
63
00:15:21,625 --> 00:15:23,333
SUCH A BORING LIVESTREAM!
64
00:15:23,416 --> 00:15:25,666
Oh my God! The nails look amazing.
65
00:15:25,750 --> 00:15:27,041
Sis took me to do it.
66
00:15:27,125 --> 00:15:29,875
- No, I was talking about mine.
- Yo, girl!
67
00:15:29,958 --> 00:15:32,041
Hello everyone, this is Kim,
68
00:15:32,125 --> 00:15:34,083
the youngest member of our group.
69
00:15:34,166 --> 00:15:37,375
Next to Kim is Linh, her sister.
70
00:15:37,458 --> 00:15:38,791
Here!
71
00:15:38,875 --> 00:15:44,500
I would like to introduce Mr. Tam,
the main sponsor of this trip.
72
00:15:44,583 --> 00:15:46,250
- That's all wrong.
- What?
73
00:15:46,333 --> 00:15:47,517
You should have introduced
the sponsor first.
74
00:15:47,541 --> 00:15:49,916
Why didn't you say so? Again?
75
00:15:50,000 --> 00:15:52,666
Ah, did you just get your hair done?
It looks beautiful.
76
00:15:54,916 --> 00:15:56,708
I forgot my hat upstairs.
77
00:15:58,000 --> 00:15:58,875
Two, three…
78
00:15:58,958 --> 00:16:04,750
I would like to introduce Mr. Tam,
the main sponsor of this trip.
79
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
Hello, everyone!
80
00:16:05,916 --> 00:16:09,083
Next to Mr. Tam is Linh,
the sponsor's girlfriend.
81
00:16:09,166 --> 00:16:12,750
The girl who just ran away
is the sponsor's girlfriend's sister.
82
00:16:12,833 --> 00:16:13,958
Come on…
83
00:16:14,041 --> 00:16:16,541
Who will be next…
84
00:16:16,625 --> 00:16:23,083
This is Long, the magician and handyman.
85
00:16:23,166 --> 00:16:24,583
Do something, Long…
86
00:16:24,666 --> 00:16:25,934
I must have left my phone upstairs.
87
00:16:25,958 --> 00:16:28,125
- What, that's it?
- Let me go get it!
88
00:16:28,208 --> 00:16:29,916
Come on, man!
89
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
And last but not least
90
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
is Cuong! The mushroom-head.
91
00:16:37,875 --> 00:16:39,726
Call me mushroom-head one more time
and I will beat the heck out of you.
92
00:16:39,750 --> 00:16:43,208
- I've always called you by that name.
- Not in our millions views clip.
93
00:16:43,291 --> 00:16:45,000
Ah, sorry, mushroom-head.
94
00:16:45,083 --> 00:16:46,500
Hello, everyone! My name is Cuong.
95
00:16:46,583 --> 00:16:49,750
I'm the CEO of the travel agency
Home is a Place to Return To.
96
00:16:49,833 --> 00:16:53,708
We specialize in unique island tours
across the country with…
97
00:16:53,791 --> 00:16:54,958
Tam, hurry up!
98
00:16:55,875 --> 00:16:58,583
- Thoughtful care…
- strict security…
99
00:16:58,666 --> 00:17:00,208
served food…
100
00:17:03,916 --> 00:17:07,125
- Now, let the trip…
- Begin!
101
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
We are going to a
very beautiful place today. Where is it?
102
00:17:15,250 --> 00:17:16,791
Please tell us, Linh!
103
00:17:16,875 --> 00:17:19,625
I'm not telling you where we're going to.
104
00:17:20,208 --> 00:17:21,476
LONG "HANDYMAN"
CUONG "MUSHROOM-HEAD" - HA "FANTASTIC"
105
00:17:21,500 --> 00:17:23,420
KIM "COFFEE GIRL"
LINH "HOUSEWIFE" - TAM "DOCTOR"
106
00:17:50,541 --> 00:17:52,791
OKAY!
107
00:17:52,875 --> 00:17:54,666
HOW HIGH YOU ARE!
108
00:17:55,250 --> 00:17:57,291
1, 2, 3, CHEERS!!!
109
00:17:57,375 --> 00:17:59,375
IT IS SO MUCH
110
00:18:05,416 --> 00:18:08,708
Can you give me
these three dollars, rich boy?
111
00:18:10,875 --> 00:18:12,000
Sister!
112
00:18:12,083 --> 00:18:14,500
79 is such a beautiful number.
113
00:18:14,583 --> 00:18:16,750
Lucky number.
114
00:18:16,833 --> 00:18:20,166
Long, try to win lotto for once,
so you can get out of this miserable life.
115
00:18:20,833 --> 00:18:23,833
Hey, let's switch it with me!
69 sounds sex tireness.
116
00:18:23,916 --> 00:18:26,791
The jackpot is two million dollars.
Are you sure?
117
00:18:28,125 --> 00:18:31,166
Hey, let's take a picture!
118
00:18:31,250 --> 00:18:32,958
Yeah!
119
00:18:40,291 --> 00:18:42,000
Hurry up, Long!
120
00:18:43,333 --> 00:18:45,291
1, 2…
121
00:18:46,541 --> 00:18:48,666
- What the matter with him?
- I don't know.
122
00:18:53,708 --> 00:18:55,250
He's smiling!
123
00:18:56,416 --> 00:18:57,750
What is it, Long?
124
00:18:58,416 --> 00:18:59,541
Are you possessed?
125
00:19:05,416 --> 00:19:08,333
Cheers!
126
00:19:24,416 --> 00:19:25,625
It's so amazing!
127
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
This island
is the most beautiful one around here.
128
00:19:27,958 --> 00:19:29,375
You picked such a wonderful place.
129
00:19:29,958 --> 00:19:33,458
So gorgeous!
Thank you for showing me this place, Kim.
130
00:19:37,666 --> 00:19:40,541
Oh my God! The water is so cool, guys.
131
00:19:40,625 --> 00:19:42,750
Mushroom-head! Come down here and film me.
132
00:19:43,416 --> 00:19:45,666
No way. I'm seasick.
133
00:19:45,750 --> 00:19:48,875
Oh come on! Everyone knows you can't swim.
134
00:19:59,958 --> 00:20:02,416
There's no phone signal here.
135
00:20:02,500 --> 00:20:04,833
That's weird!
Maybe the service is down today.
136
00:20:05,708 --> 00:20:06,833
What's this island called?
137
00:20:07,416 --> 00:20:08,541
It doesn't have a name yet.
138
00:20:08,625 --> 00:20:11,250
Hey, we're going to get some firewood.
139
00:20:12,708 --> 00:20:14,958
Let's go, Cuong! Hurry up!
140
00:20:19,500 --> 00:20:20,583
Hang on!
141
00:20:54,541 --> 00:20:56,291
It's all right. I'm here!
142
00:20:58,625 --> 00:21:00,333
I saw Huy again.
143
00:22:00,500 --> 00:22:03,375
Hey, this place is so strange. Cool!
144
00:22:03,458 --> 00:22:04,833
What's cool about a shrine?
145
00:22:05,833 --> 00:22:09,500
The spiritual stuff.
It'll help us get more views.
146
00:22:09,583 --> 00:22:10,833
Yeah!
147
00:22:31,125 --> 00:22:34,208
Hey, Cuong!
There's a big fish skeleton over here.
148
00:22:36,125 --> 00:22:38,958
You can shake it, Cuong. It's shaking!
149
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Hey, don't joke around in places
where there are many ghosts.
150
00:22:44,166 --> 00:22:45,625
You're overreacting.
151
00:22:53,291 --> 00:22:56,500
Ha, what are you doing?
152
00:22:58,791 --> 00:22:59,833
Ha!
153
00:23:05,666 --> 00:23:06,833
Ha!
154
00:23:16,291 --> 00:23:19,083
So dramatic! You're chickenhearted.
155
00:23:20,250 --> 00:23:22,791
Hey, Cuong! There are writings here.
156
00:23:25,208 --> 00:23:30,000
"Shaman practiced Kumanthong,
157
00:23:30,083 --> 00:23:35,083
raised, killed to make ghost soldiers."
158
00:23:36,416 --> 00:23:38,541
Why is the plank shaking, Cuong?
159
00:23:54,625 --> 00:23:58,125
Hey, there are lots of mushrooms here,
mushroom-head.
160
00:24:02,291 --> 00:24:04,333
There's nothing to be scared of!
161
00:24:04,416 --> 00:24:07,375
Hey, look at this!
162
00:24:08,833 --> 00:24:10,291
A mushroom!
163
00:24:11,333 --> 00:24:12,500
Pick it!
164
00:24:13,125 --> 00:24:14,416
Pick it!
165
00:24:19,000 --> 00:24:20,208
Hold on!
166
00:24:35,958 --> 00:24:37,416
Hey, there's a cellar below.
167
00:24:57,750 --> 00:24:58,958
Let's go up!
168
00:25:13,458 --> 00:25:15,098
Divide up the wood and make the campfire.
169
00:25:15,166 --> 00:25:17,333
Remember to save the mushrooms
to grill later.
170
00:25:58,000 --> 00:25:59,208
Happy birthday, sister!
171
00:26:21,125 --> 00:26:25,791
This is your birthday gift.
May you always be happy and beautiful.
172
00:26:26,750 --> 00:26:28,041
You fool.
173
00:26:28,625 --> 00:26:30,083
Thank you.
174
00:26:31,750 --> 00:26:32,791
Try it on!
175
00:26:45,708 --> 00:26:47,000
Come on!
176
00:26:53,708 --> 00:26:56,416
- Come on!
- Slowly!
177
00:26:58,333 --> 00:26:59,541
It's okay.
178
00:27:00,166 --> 00:27:01,416
It's okay.
179
00:27:03,208 --> 00:27:04,458
Be careful!
180
00:27:06,500 --> 00:27:07,916
Happy birthday, my darling!
181
00:27:09,208 --> 00:27:11,125
I wish you will always be happy.
182
00:27:19,875 --> 00:27:21,500
Thank you.
183
00:27:44,166 --> 00:27:46,125
- That's okay.
- Is there anything to eat?
184
00:27:46,708 --> 00:27:47,916
It's well done.
185
00:27:50,750 --> 00:27:51,916
Here you go, Tam.
186
00:27:53,291 --> 00:27:54,166
This one, too.
187
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
- Hey, Shark Tam.
- Oh, Shark Tam.
188
00:27:58,458 --> 00:28:00,291
You want some mushrooms, Shark Tam?
189
00:28:00,375 --> 00:28:02,916
Have some mushrooms. They're delicious.
190
00:28:03,000 --> 00:28:04,333
Is there anything to drink?
191
00:28:05,458 --> 00:28:06,958
Have a drink, Shark Tam.
192
00:28:14,041 --> 00:28:17,000
I'm going to grill.
193
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
Hey, what's the problem?
194
00:28:20,166 --> 00:28:21,309
- What are you doing, Long?
- Long?
195
00:28:21,333 --> 00:28:23,125
- Long?
- What are you doing?
196
00:28:23,208 --> 00:28:25,208
Everyone, calm down.
Why are you so serious?
197
00:28:26,375 --> 00:28:27,875
Get your hands off of me!
198
00:28:33,500 --> 00:28:34,916
Magic?
199
00:28:36,041 --> 00:28:37,625
- Oh my God!
- You scared me!
200
00:28:39,333 --> 00:28:41,500
What were you doing? Oh my God!
201
00:28:41,583 --> 00:28:43,083
You prick.
202
00:28:44,000 --> 00:28:45,291
Are you okay, Cuong?
203
00:28:48,250 --> 00:28:49,958
That trick was surprising, I must say.
204
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Here's your tip.
205
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
Wow, he lit it up.
206
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
Oh really?
207
00:29:21,208 --> 00:29:23,458
It looks like the fire dancers
on the embankment.
208
00:29:31,875 --> 00:29:33,000
So awful!
209
00:29:33,083 --> 00:29:35,333
Contact him if you need a cremation.
210
00:29:48,166 --> 00:29:49,416
My tip for you.
211
00:29:55,875 --> 00:29:57,583
Oh damn!
212
00:30:02,458 --> 00:30:03,625
What's that?
213
00:30:05,291 --> 00:30:06,708
Do you know what this is?
214
00:30:07,333 --> 00:30:09,166
It's the lotto ticket we bought yesterday.
215
00:30:10,458 --> 00:30:13,000
- It's two million dollars.
- Two million dollars.
216
00:30:13,583 --> 00:30:15,625
Two million dollars.
217
00:30:15,708 --> 00:30:17,958
It's two million dollars. I won the lotto.
218
00:30:19,583 --> 00:30:21,500
I'm a millionaire.
219
00:30:31,125 --> 00:30:34,333
OMG! You almost fooled me.
How could you win a lottery.
220
00:30:34,416 --> 00:30:37,083
- He won the lotto.
- You're such a joker.
221
00:30:39,041 --> 00:30:40,791
Never mind. Let's eat.
222
00:30:40,875 --> 00:30:44,500
He is not only a magician
but also a comedian.
223
00:30:44,583 --> 00:30:45,958
It's done, Cuong.
224
00:30:46,041 --> 00:30:48,458
Maybe he ate too many magic mushrooms.
225
00:30:48,541 --> 00:30:50,833
- Cheers!
- You all don't believe me, do you?
226
00:30:51,416 --> 00:30:53,041
Stop messing with us, man.
227
00:31:02,791 --> 00:31:03,833
Hey!
228
00:31:07,750 --> 00:31:09,270
You can do magic to your phone screen?
229
00:31:10,000 --> 00:31:12,416
There's no signal
on this island to check the result.
230
00:31:12,500 --> 00:31:14,541
I checked it while we were on the ship.
231
00:31:14,625 --> 00:31:15,945
I took a screenshot to make sure.
232
00:31:18,125 --> 00:31:20,500
JACKPOT RESULT
233
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
No wonder you laughed like crazy then.
234
00:31:27,041 --> 00:31:28,833
That ticket is mine.
235
00:31:34,833 --> 00:31:37,166
- Congratulations, Long!
- Thank you, Linh.
236
00:31:38,333 --> 00:31:41,750
- Congratulations, Long!
- Congratulations, Long!
237
00:31:41,833 --> 00:31:43,250
Let's drink to celebrate!
238
00:31:43,333 --> 00:31:44,875
Two million dollars.
239
00:31:44,958 --> 00:31:48,500
- Cheers!
- Let's drink!
240
00:32:48,750 --> 00:32:52,875
Why did Long win the lottery
241
00:32:52,958 --> 00:32:56,791
but we were all so high?
242
00:32:57,916 --> 00:33:02,166
Tell us, Long! Why did you win the lotto?
243
00:33:02,250 --> 00:33:07,666
It's scary. I'm not telling you.
244
00:33:08,250 --> 00:33:09,583
Tell us!
245
00:33:10,500 --> 00:33:15,166
So do you know the can ghost?
246
00:33:17,916 --> 00:33:20,541
Before coming to this island,
247
00:33:20,625 --> 00:33:24,000
I begged the can ghost to win the lotto.
248
00:33:28,250 --> 00:33:32,958
Draw a number from 0 to 9.
249
00:33:33,583 --> 00:33:39,666
When the cigarette hisses,
the can will roll into the number.
250
00:33:49,583 --> 00:33:53,958
Long, I have a good idea.
251
00:33:55,500 --> 00:34:00,166
Let's play a game
where we do what Long says,
252
00:34:01,541 --> 00:34:03,791
and if you like it,
253
00:34:04,750 --> 00:34:08,833
you give us 10,000 dollars.
254
00:34:12,000 --> 00:34:18,000
Our company has been losing
money for months.
255
00:34:18,083 --> 00:34:20,750
Let's play this game
to get some new capital.
256
00:34:27,375 --> 00:34:29,875
No, this game is not fun. I'm not playing.
257
00:34:29,958 --> 00:34:32,833
We're having fun. Come on.
258
00:34:32,916 --> 00:34:37,375
- Just play, for fun.
- Okay!
259
00:34:37,458 --> 00:34:38,625
Let's play!
260
00:34:40,291 --> 00:34:41,666
Long…
261
00:34:43,458 --> 00:34:45,250
I'll go first.
262
00:34:46,208 --> 00:34:51,375
No, girl.
263
00:34:56,041 --> 00:35:00,958
The winning ticket
was supposed to be mine.
264
00:35:02,375 --> 00:35:04,083
I'll go first.
265
00:35:04,166 --> 00:35:08,375
Today is Linh's birthday. Let Linh play!
266
00:35:24,916 --> 00:35:27,500
Can I kiss you?
267
00:35:32,458 --> 00:35:34,666
Are you out of your mind, Long?
268
00:35:37,583 --> 00:35:39,291
Have you gone crazy?
269
00:35:39,375 --> 00:35:40,892
- That's it. It's getting tense.
- Are you crazy?
270
00:35:40,916 --> 00:35:43,458
Pass, next round.
271
00:35:43,541 --> 00:35:45,333
This round is tough. Let's pass.
272
00:35:45,416 --> 00:35:47,333
That's right.
273
00:35:48,166 --> 00:35:49,333
Me!
274
00:35:51,625 --> 00:35:54,541
- Make it up for Tam. It's Tam's turn.
- Hey! What about me?
275
00:35:56,041 --> 00:35:57,625
What's wrong with you?
276
00:35:59,750 --> 00:36:01,166
I dare you
277
00:36:02,916 --> 00:36:05,083
to tell a secret
that you're hiding from Linh.
278
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
You can't hide it.
279
00:36:14,500 --> 00:36:16,416
You can't hide it.
280
00:36:18,000 --> 00:36:19,916
You can't hide it. Just say it all.
281
00:36:21,833 --> 00:36:25,250
So? Are you afraid?
282
00:36:30,291 --> 00:36:31,750
If you are…
283
00:36:32,541 --> 00:36:34,625
I'll challenge you with something else.
284
00:36:38,333 --> 00:36:40,916
Look at his face.
285
00:36:41,000 --> 00:36:42,250
So?
286
00:36:52,708 --> 00:36:54,375
I'm hiding one thing from you.
287
00:36:58,166 --> 00:37:00,208
What if he had a sugar momma!
288
00:37:00,291 --> 00:37:02,416
Maybe he has a mistress.
289
00:37:03,250 --> 00:37:05,041
Actually, I'm getting married.
290
00:37:09,000 --> 00:37:10,583
Oh my God!
291
00:37:19,791 --> 00:37:21,000
Linh!
292
00:37:22,125 --> 00:37:23,375
Will you marry me?
293
00:37:24,291 --> 00:37:26,083
Oh my God!
294
00:37:42,041 --> 00:37:43,625
Bastard!
295
00:37:43,708 --> 00:37:44,541
Are you crazy?
296
00:37:44,625 --> 00:37:46,833
Oh, come on! It's not fun anymore.
297
00:37:46,916 --> 00:37:50,625
Leave it!
298
00:37:51,541 --> 00:37:52,791
Get off me. It's not done.
299
00:37:53,541 --> 00:37:54,958
What was that?
300
00:37:55,041 --> 00:38:00,333
Well! It's not good.
301
00:38:00,416 --> 00:38:03,000
Everyone is drunk.
Let's go back to the tent.
302
00:38:47,000 --> 00:38:48,920
I've known that
you've like Linh for a long time.
303
00:38:49,625 --> 00:38:51,791
But you're poor, so you don't deserve her.
304
00:38:55,750 --> 00:38:57,750
Now you're a billionaire.
305
00:39:00,541 --> 00:39:02,541
You're not inferior to Tam now.
306
00:39:04,375 --> 00:39:06,875
You can even buy Tam's life.
307
00:39:15,208 --> 00:39:16,916
Now that you're rich,
308
00:39:18,250 --> 00:39:20,041
you can do whatever you want.
309
00:39:20,833 --> 00:39:22,625
You can do as you please.
310
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
Don't be mad.
311
00:39:29,625 --> 00:39:31,875
Long was just drunk.
He didn't mean anything.
312
00:39:46,458 --> 00:39:47,978
I have something to talk to you about.
313
00:39:50,541 --> 00:39:55,291
You're drunk. Go to sleep.
Leave it until tomorrow.
314
00:39:55,375 --> 00:39:57,125
I'm not talking to you.
315
00:39:59,333 --> 00:40:00,958
You want another bottle in your head?
316
00:40:01,041 --> 00:40:02,875
There's lots of blood here and here.
317
00:40:03,791 --> 00:40:05,625
Stop it!
318
00:40:10,166 --> 00:40:11,958
Let me talk to Long for a while.
319
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Why did you hide this from me?
320
00:40:42,250 --> 00:40:44,375
I was planning to tell you
after this trip.
321
00:40:45,250 --> 00:40:47,541
But Long forced me to say it sooner.
322
00:40:47,625 --> 00:40:50,500
What do you mean? What about me and you?
323
00:41:02,750 --> 00:41:04,291
My sister will see us.
324
00:41:04,375 --> 00:41:06,416
Your sister can't get up here.
325
00:41:10,708 --> 00:41:14,583
Tam! Hurry up, everyone is waiting.
326
00:41:15,375 --> 00:41:18,666
I thought you understood
that we were just in a FWB relationship.
327
00:41:25,458 --> 00:41:26,708
I'm sorry!
328
00:41:29,125 --> 00:41:30,958
But I truly love Linh.
329
00:41:32,666 --> 00:41:34,250
Shut up!
330
00:41:34,333 --> 00:41:37,458
If you truly loved Linh,
you wouldn't have slept with me.
331
00:41:38,166 --> 00:41:39,625
You're a real fucking prick!
332
00:41:57,333 --> 00:41:58,958
I must tell you that…
333
00:41:59,041 --> 00:42:01,441
I have had feelings for you
since we went to school together,
334
00:42:02,541 --> 00:42:03,875
and I still do.
335
00:42:05,000 --> 00:42:07,500
You can feel it, too. Don't you?
336
00:42:14,625 --> 00:42:17,166
I really like you,
337
00:42:18,291 --> 00:42:22,916
but we are good friends,
and I don't want that to change.
338
00:42:26,583 --> 00:42:29,583
But I don't want to be your friend.
I want to be your boyfriend.
339
00:42:38,500 --> 00:42:40,208
There's blood on your hand.
340
00:42:48,958 --> 00:42:52,375
Linh is my sister.
341
00:42:52,458 --> 00:42:54,083
Go out there with her.
342
00:42:54,166 --> 00:42:55,625
I'm fine.
343
00:43:02,833 --> 00:43:05,083
You don't deserve my sister.
344
00:43:09,791 --> 00:43:11,708
Long, calm down!
345
00:43:13,958 --> 00:43:16,750
Long, don't you remember that
we came to this island to…
346
00:43:16,833 --> 00:43:18,291
You think you're so good?
347
00:43:21,458 --> 00:43:22,500
Stop it, you two!
348
00:43:22,583 --> 00:43:24,791
You think I don't know that
you slept with Kim?
349
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
You!
350
00:43:31,041 --> 00:43:32,041
Tam!
351
00:43:33,208 --> 00:43:35,250
Is anyone there? Help!
352
00:43:37,541 --> 00:43:39,875
Is anyone there? Help!
353
00:43:39,958 --> 00:43:43,416
Where are you?
354
00:44:08,416 --> 00:44:09,916
Tam!
355
00:44:11,500 --> 00:44:12,958
Tam!
356
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Tam!
357
00:44:24,791 --> 00:44:27,625
- Tam! Tam!
- Sister! Help me.
358
00:44:29,375 --> 00:44:30,708
Tam!
359
00:44:32,208 --> 00:44:34,291
Linh! Calm down, Linh!
360
00:44:34,375 --> 00:44:36,666
Calm down, Linh!
361
00:44:37,541 --> 00:44:38,583
Calm down, Linh!
362
00:44:42,291 --> 00:44:45,500
Let me check on Tam.
You take Linh back to the tent.
363
00:44:53,000 --> 00:44:54,083
Sit here. Wait for me.
364
00:44:54,166 --> 00:44:56,406
I'm going to get the ship captain
and will be right back.
365
00:45:04,208 --> 00:45:05,708
Tam is still alive.
366
00:45:06,916 --> 00:45:09,333
It seems like he is dying.
367
00:45:09,416 --> 00:45:10,541
I've checked.
368
00:45:10,625 --> 00:45:14,666
Broken skull, broken legs,
but he's not dead.
369
00:45:20,083 --> 00:45:21,291
What's wrong with you?
370
00:45:22,333 --> 00:45:24,166
Suddenly, I feel so cold.
371
00:45:27,083 --> 00:45:28,916
Why are you looking at me?
372
00:45:29,000 --> 00:45:30,958
I'm afraid of your mouth.
373
00:45:31,041 --> 00:45:32,875
Hey, I'm not joking.
374
00:45:32,958 --> 00:45:34,958
Everything that comes
out of your mouth comes true.
375
00:45:36,500 --> 00:45:39,750
You said Long would win the lotto,
and Long won the lotto.
376
00:45:40,625 --> 00:45:43,125
You kept calling Shark Tam,
377
00:45:43,208 --> 00:45:44,958
and now Tam's corpse is here.
378
00:46:07,125 --> 00:46:09,375
But you said he's not dead?
379
00:46:11,791 --> 00:46:16,125
Look at him,
he's not gonna make it tonight.
380
00:46:19,416 --> 00:46:23,708
If he's not dead but paralyzed…
381
00:46:23,791 --> 00:46:26,476
Long would have to care for him for the
rest of his life. It would be exhausting.
382
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
Sometimes being dead…
383
00:46:30,416 --> 00:46:31,750
Stop talking!
384
00:46:39,583 --> 00:46:44,500
If Tam dies for real,
Long will go to jail.
385
00:46:47,041 --> 00:46:50,541
He might even get the death sentence.
386
00:49:36,416 --> 00:49:37,750
Come here!
387
00:49:44,041 --> 00:49:45,916
It was just a snake.
388
00:49:47,000 --> 00:49:48,291
Have you calmed down?
389
00:50:00,375 --> 00:50:01,791
Where have you been?
390
00:50:02,666 --> 00:50:06,333
I've been looking for the ship captain,
but he's nowhere to be found.
391
00:50:06,416 --> 00:50:07,875
What about Tam?
392
00:51:03,500 --> 00:51:06,750
I didn't kill Tam.
393
00:51:09,916 --> 00:51:11,416
Tam fell by himself.
394
00:51:12,083 --> 00:51:13,666
I didn't mean to push Tam.
395
00:51:15,458 --> 00:51:17,291
His eyelids flipped up.
396
00:51:17,375 --> 00:51:19,458
His teeth turned into fish teeth.
397
00:51:26,625 --> 00:51:30,125
I didn't kill Tam. I didn't push Tam down.
398
00:51:30,208 --> 00:51:31,791
- Long!
- I didn't kill Tam.
399
00:51:31,875 --> 00:51:33,666
- Long!
- I didn't push Tam down.
400
00:51:33,750 --> 00:51:34,791
I didn't kill Tam.
401
00:51:34,875 --> 00:51:37,625
I trust you. Let's go check on Tam first.
402
00:51:42,750 --> 00:51:47,250
I feel there's something
very scary on this island…
403
00:51:49,250 --> 00:51:54,666
I feel something is watching
and wants to kill us all.
404
00:51:55,750 --> 00:51:57,791
And Huy's death…
405
00:52:02,083 --> 00:52:03,958
Even my father's.
406
00:52:04,750 --> 00:52:06,416
Take it!
407
00:52:43,333 --> 00:52:45,500
Asato Maa…
408
00:52:47,000 --> 00:52:48,833
Sad-Gamada.
409
00:52:50,083 --> 00:52:51,583
Run!
410
00:52:51,666 --> 00:52:54,250
Run away from this island!
411
00:53:22,041 --> 00:53:24,375
- Don't go there!
- Tam!
412
00:53:24,875 --> 00:53:26,041
Tam!
413
00:53:32,833 --> 00:53:34,500
You meant to kill Tam…
414
00:53:35,541 --> 00:53:37,458
You found him alive,
415
00:53:37,541 --> 00:53:39,291
so you secretly cut his throat,
didn't you?
416
00:53:39,375 --> 00:53:41,583
No! I didn't kill him.
417
00:53:41,666 --> 00:53:44,291
- I've been with Linh the whole time.
- You savage…
418
00:53:44,875 --> 00:53:51,083
You killed him then pretended
to go meet Linh to fool us.
419
00:53:59,250 --> 00:54:02,250
Beside you,
who else here wanted to kill Tam?
420
00:54:02,333 --> 00:54:03,333
I didn't kill Tam.
421
00:54:05,750 --> 00:54:07,041
This island is cursed.
422
00:54:07,125 --> 00:54:09,250
Stop fighting.
423
00:54:09,333 --> 00:54:12,000
Tomorrow, when the ship captain
comes back, we'll call the police.
424
00:54:14,916 --> 00:54:17,333
I just saw Tam's spirit.
425
00:54:19,208 --> 00:54:20,458
He was headless.
426
00:54:21,041 --> 00:54:23,208
He said something…
427
00:54:23,291 --> 00:54:25,375
"Asato".
428
00:54:25,458 --> 00:54:27,083
It was scary.
429
00:54:27,166 --> 00:54:29,041
How could he speak if he was headless?
430
00:54:29,833 --> 00:54:30,916
He did.
431
00:54:32,333 --> 00:54:34,083
He said run.
432
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
I'm telling you…
433
00:54:40,541 --> 00:54:43,291
I believe that this island is cursed.
434
00:54:44,750 --> 00:54:49,708
This afternoon at the shrine,
there was the same spell.
435
00:54:51,125 --> 00:54:56,333
It read that there was a mermaid monster
on this island that was killed…
436
00:54:59,416 --> 00:55:01,000
then raped…
437
00:55:01,875 --> 00:55:04,875
then a female shaman came
to take its corpse and its child's corpse
438
00:55:04,958 --> 00:55:06,416
to practice Kumanthong.
439
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Shut up!
440
00:55:08,416 --> 00:55:10,416
Stop talking about such superstitions.
441
00:55:13,666 --> 00:55:16,500
Yeah, that's right! There's no evil.
442
00:55:17,333 --> 00:55:19,166
Long is a murderer.
443
00:55:19,250 --> 00:55:21,041
Tomorrow, when the police come…
444
00:55:21,125 --> 00:55:22,708
I will report that he killed Tam.
445
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
Fuck you!
446
00:55:26,291 --> 00:55:27,625
What?
447
00:55:27,708 --> 00:55:29,476
You want to kill us
to eliminate the witnesses?
448
00:55:29,500 --> 00:55:30,541
Stop it!
449
00:55:31,166 --> 00:55:34,250
Turn on your Bluetooth. I'll share
the clip in which Long killed Tam.
450
00:55:34,333 --> 00:55:36,434
Let's see if he could kill us all
to cover up his crime.
451
00:55:36,458 --> 00:55:38,583
- Fuck…
- Calm down, Long!
452
00:55:51,958 --> 00:55:53,083
All right…
453
00:55:53,750 --> 00:55:55,333
I have an idea.
454
00:56:00,458 --> 00:56:02,583
Give us each 250,000 dollars.
455
00:56:03,541 --> 00:56:06,291
We will testify that
Tam died in an accident
456
00:56:06,375 --> 00:56:07,958
that had nothing to do with you.
457
00:56:10,750 --> 00:56:13,390
If I didn't consider you as my brother,
I wouldn't try to help you.
458
00:56:15,625 --> 00:56:18,000
How can you still think
about money at this moment?
459
00:56:21,208 --> 00:56:25,541
Forget it, Cuong!
460
00:56:26,083 --> 00:56:28,583
I think that's a good idea.
461
00:56:29,708 --> 00:56:31,083
What are you talking about?
462
00:56:31,625 --> 00:56:34,125
Come on, 250,000 dollars is a lot.
463
00:56:35,583 --> 00:56:36,666
Okay, Linh!
464
00:56:36,750 --> 00:56:38,625
If you don't agree, don't take the money.
465
00:56:39,250 --> 00:56:44,625
Report to the police
that your boyfriend killed your fiancé.
466
00:56:44,708 --> 00:56:46,833
- Fuck you, motherfucker.
- Come on!
467
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
You're a fucking dog.
468
00:56:49,750 --> 00:56:51,291
Stop it, Cuong!
469
00:56:53,125 --> 00:56:56,041
Yeah, I'm a dog.
470
00:56:56,583 --> 00:56:57,875
Then what are you?
471
00:57:03,333 --> 00:57:05,916
- Who did you get that ticket from?
- Everyone shut up!
472
00:57:35,875 --> 00:57:37,500
If Dad was still alive…
473
00:57:39,500 --> 00:57:43,083
what do you think he would say to you?
474
00:57:47,333 --> 00:57:50,750
Even though we're poor,
we didn't have to do that.
475
00:57:52,500 --> 00:57:54,333
I'm grateful for you and Dad.
476
00:57:55,625 --> 00:57:57,708
If Dad hadn't adopted me,
477
00:57:57,791 --> 00:58:00,500
I would have died a long time ago.
478
00:58:02,000 --> 00:58:04,125
But you have the properties
Dad left for you.
479
00:58:05,208 --> 00:58:07,833
I'm just an adopted child. What do I have?
480
00:58:16,125 --> 00:58:20,333
You still have me. I can take care of you.
481
00:58:23,541 --> 00:58:24,916
Take care of me?
482
00:58:26,000 --> 00:58:27,958
You even killed the person I loved.
483
01:00:05,541 --> 01:00:12,083
Tam, please give me a number.
484
01:00:13,166 --> 01:00:16,666
If I win the lotto, I will offer you
485
01:00:16,750 --> 01:00:20,291
chicken, pork, duck or whatever you want.
486
01:00:20,375 --> 01:00:22,791
I will take care of your tomb.
487
01:00:45,041 --> 01:00:47,750
Hey, Cuong! Cuong!
488
01:00:49,083 --> 01:00:50,541
Cuong!
489
01:00:50,625 --> 01:00:52,000
Are you possessed?
490
01:01:35,375 --> 01:01:36,583
Cuong!
491
01:01:42,416 --> 01:01:43,791
Cuong!
492
01:02:06,291 --> 01:02:07,875
Where are you going?
493
01:02:07,958 --> 01:02:10,708
Cuong! Cuong!
494
01:02:12,500 --> 01:02:15,000
Wait for me! Cuong!
495
01:02:29,083 --> 01:02:30,375
Cuong!
496
01:02:44,958 --> 01:02:46,208
Cuong!
497
01:02:48,083 --> 01:02:49,208
Cuong!
498
01:02:51,458 --> 01:02:52,708
Cuong!
499
01:02:58,833 --> 01:03:02,875
I'm sorry about what happened to Huy.
500
01:03:06,000 --> 01:03:07,833
I didn't mean to kill Huy.
501
01:03:08,541 --> 01:03:12,166
Huy looked like he was possessed.
502
01:03:12,250 --> 01:03:13,916
He rushed in, wanting to kill me.
503
01:03:17,000 --> 01:03:18,541
Huy wanted to kill you?
504
01:03:19,583 --> 01:03:24,166
But in the end, he's dead,
and you're still alive.
505
01:03:29,208 --> 01:03:30,583
So what do you want?
506
01:03:31,291 --> 01:03:32,708
You want me to follow him, too?
507
01:03:35,166 --> 01:03:38,250
Yes! I used to think that.
508
01:03:38,333 --> 01:03:40,458
If you had died instead of Dad,
509
01:03:40,541 --> 01:03:44,333
I would have had everything,
including Tam.
510
01:03:45,791 --> 01:03:47,875
That's why you slept with my boyfriend?
511
01:03:51,208 --> 01:03:54,958
Don't you know that Tam had slept with me
before he was with you?
512
01:04:18,458 --> 01:04:19,875
Are you pregnant?
513
01:04:46,875 --> 01:04:48,208
Kim!
514
01:04:49,333 --> 01:04:51,333
You're hiding something from me,
aren't you?
515
01:04:51,416 --> 01:04:52,750
This handkerchief…
516
01:04:53,333 --> 01:04:54,892
The other day when I was looking
for the earrings for you,
517
01:04:54,916 --> 01:04:56,958
I found a secret compartment
under the floor.
518
01:04:57,708 --> 01:05:01,041
Did you use it to harm Tam?
519
01:05:02,708 --> 01:05:04,708
That's why he got mad and attacked Long.
520
01:05:12,000 --> 01:05:14,642
Your leg is bleeding. Take the towel
to apply pressure to the wound.
521
01:05:14,666 --> 01:05:16,625
I'm okay, thank you.
522
01:05:16,708 --> 01:05:22,458
You used it to harm Huy, didn't you?
523
01:05:22,541 --> 01:05:25,333
No! He harmed himself, not me.
524
01:05:25,416 --> 01:05:27,791
- A lot of oysters here.
- Are you bleeding?
525
01:05:27,875 --> 01:05:29,958
- Yes! Are you bleeding, too?
- Yes.
526
01:05:33,250 --> 01:05:34,791
Oh no.
527
01:05:34,875 --> 01:05:36,916
Kim! Be careful.
There are a lot of oysters there.
528
01:05:37,000 --> 01:05:39,166
Honey, swim with us!
529
01:05:52,125 --> 01:05:53,445
On the day my father passed away,
530
01:05:56,875 --> 01:06:00,166
did you also lure my dad to this island
on the day he died, Kim?
531
01:06:12,083 --> 01:06:15,833
Kim, please tell me the truth!
532
01:06:26,083 --> 01:06:27,291
Long!
533
01:07:20,541 --> 01:07:22,041
Give it to me!
534
01:07:26,000 --> 01:07:27,250
Give it to me!
535
01:07:28,916 --> 01:07:30,041
You!
536
01:07:33,916 --> 01:07:35,750
Give it to me!
537
01:07:37,541 --> 01:07:38,541
Give it to me!
538
01:07:45,083 --> 01:07:47,083
It's mine!
539
01:07:59,541 --> 01:08:00,809
Do you want to kill your friend?
540
01:08:00,833 --> 01:08:02,541
You are not my friend.
541
01:08:14,041 --> 01:08:16,291
- Cuong!
- Long!
542
01:08:17,375 --> 01:08:20,125
What are you two doing?
543
01:08:20,208 --> 01:08:21,208
Long!
544
01:08:24,250 --> 01:08:25,666
Cuong!
545
01:08:25,750 --> 01:08:27,458
Don't fight!
546
01:08:28,875 --> 01:08:29,916
Cuong!
547
01:08:31,916 --> 01:08:33,791
Don't!
548
01:08:42,375 --> 01:08:45,958
Don't!
549
01:08:54,708 --> 01:08:56,125
Ha!
550
01:09:04,875 --> 01:09:06,208
Ha…
551
01:09:08,083 --> 01:09:09,583
Wake up, Ha!
552
01:09:10,375 --> 01:09:11,375
Ha!
553
01:09:12,541 --> 01:09:13,916
Ha!
554
01:09:43,583 --> 01:09:44,875
Fuck you!
555
01:09:46,333 --> 01:09:47,541
Motherfucker!
556
01:09:51,958 --> 01:09:53,708
Fuck you!
557
01:10:42,500 --> 01:10:45,500
Linh escaped. I can't find her.
558
01:10:57,250 --> 01:10:59,416
- Why are you staring at me?
- Where are the other two?
559
01:11:02,750 --> 01:11:06,416
Dead…
Killing each other for the lotto ticket.
560
01:11:09,583 --> 01:11:12,458
That's enough sacrifice. Hurry up!
561
01:11:13,375 --> 01:11:16,166
This ceremony can only give us
one year to live.
562
01:11:17,250 --> 01:11:21,750
Eventually, it will take our lives,
as it did our mother's and grandpa's.
563
01:11:24,375 --> 01:11:25,708
Run away!
564
01:11:26,750 --> 01:11:28,125
Grandpa!
565
01:11:56,916 --> 01:12:01,041
Are you going to keep sacrificing
people forever to keep us alive?
566
01:12:01,125 --> 01:12:03,458
The only way to get rid of it
and to see Mother again
567
01:12:03,541 --> 01:12:05,833
is to finish what Mother started.
568
01:12:05,916 --> 01:12:07,500
We need a sacrifice, a pregnant mother,
569
01:12:08,083 --> 01:12:12,583
to practice Mother and Child Kumanthong.
570
01:12:16,041 --> 01:12:18,416
- Come here!
- Tin! Please spare Linh's life.
571
01:12:18,500 --> 01:12:20,208
Spare Linh, Tin!
572
01:12:25,750 --> 01:12:27,500
That book made you crazy, Tin,
573
01:12:27,583 --> 01:12:29,375
just like it used to haunt our mother.
574
01:12:44,041 --> 01:12:45,958
Only by practicing
Mother and Child Kumanthong
575
01:12:46,041 --> 01:12:47,416
can we get rid of it forever.
576
01:12:47,500 --> 01:12:48,625
But Linh is my sister!
577
01:12:52,125 --> 01:12:55,291
I'm your only brother. Do you hear me?
578
01:14:12,375 --> 01:14:15,416
Asato Maa Sad-Gamada.
579
01:14:16,000 --> 01:14:19,291
Asato Maa Sad-Gamada.
580
01:14:19,375 --> 01:14:22,833
Asato Maa Sad-Gamada.
581
01:14:22,916 --> 01:14:25,875
Asato Maa Sad-Gamada.
582
01:14:25,958 --> 01:14:28,708
Asato Maa Sad-Gamada.
583
01:14:54,833 --> 01:14:55,833
Kim!
584
01:14:57,666 --> 01:15:00,500
I haven't finished the ritual.
Where are you going?
585
01:15:01,125 --> 01:15:02,958
Run!
586
01:15:11,250 --> 01:15:13,250
Kim!
587
01:15:13,916 --> 01:15:15,791
Kim!
588
01:15:16,708 --> 01:15:18,416
Run!
589
01:15:46,250 --> 01:15:49,666
Kim!
590
01:15:56,583 --> 01:15:58,583
Grandpa!
591
01:16:00,875 --> 01:16:02,583
Run!
592
01:16:21,291 --> 01:16:23,125
Do you want to meet Mom?
593
01:16:27,000 --> 01:16:29,416
The winner will stay on the island
to guard Mom's body.
594
01:16:29,500 --> 01:16:32,958
The loser will find someone to bring here
to be sacrificed for Kumanthong,
595
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
so we can meet Mom again.
596
01:16:34,916 --> 01:16:36,625
Chi chi chanh chanh
597
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
The nail blows fire
598
01:16:38,375 --> 01:16:40,000
The horse falls dead
599
01:16:40,083 --> 01:16:41,625
Three kings and five emperors
600
01:16:41,708 --> 01:16:45,000
Looking for an empire
601
01:17:15,750 --> 01:17:17,458
Brother!
602
01:17:19,250 --> 01:17:21,166
Brother!
603
01:17:23,666 --> 01:17:25,458
Brother!
604
01:17:34,083 --> 01:17:35,875
Brother!
605
01:18:18,958 --> 01:18:21,666
If you come any closer,
I will throw the bottle off the cliff.
606
01:18:21,750 --> 01:18:23,416
Give me the ticket!
607
01:18:24,083 --> 01:18:25,916
I will testify that you didn't kill Tam.
608
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
What about the others?
609
01:18:27,750 --> 01:18:31,583
A girl with broken leg and a weak girl.
610
01:18:33,625 --> 01:18:35,375
We can handle them.
611
01:19:19,416 --> 01:19:20,666
Ha!
612
01:19:23,583 --> 01:19:25,125
You can't hurt Linh.
613
01:21:29,583 --> 01:21:31,375
It's mine!
614
01:22:04,833 --> 01:22:05,833
Long!
615
01:22:17,458 --> 01:22:19,541
Give me the ticket then I'll pull you up.
616
01:22:41,750 --> 01:22:43,250
Save me!
617
01:22:43,791 --> 01:22:46,333
- Long! Save me!
- Give me your hand!
618
01:22:47,291 --> 01:22:49,000
Long! Save me!
619
01:22:49,083 --> 01:22:50,583
- Give me your hand!
- Save me!
620
01:22:50,666 --> 01:22:52,208
Give me your hand!
621
01:22:58,125 --> 01:23:00,625
No!
622
01:23:55,541 --> 01:23:56,875
It's okay!
623
01:24:02,458 --> 01:24:03,541
I'm here.
624
01:24:25,125 --> 01:24:26,416
Kim!
625
01:24:26,500 --> 01:24:28,333
- Kim!
- Kim!
626
01:24:29,708 --> 01:24:31,041
Kim!
627
01:24:34,416 --> 01:24:35,583
- Kim!
- Kim!
628
01:24:36,750 --> 01:24:37,916
Kim!
629
01:24:40,125 --> 01:24:41,666
- Long!
- Kim!
630
01:24:47,166 --> 01:24:48,416
- Kim!
- Kim!
631
01:24:50,958 --> 01:24:52,208
Kim!
632
01:24:56,625 --> 01:24:58,416
Kim!
633
01:25:01,958 --> 01:25:03,916
Kim!
634
01:26:24,500 --> 01:26:28,666
You will die just like your dad.
635
01:26:43,666 --> 01:26:49,250
Linh! Linh! Wake up, daughter. Wake up!
636
01:27:36,583 --> 01:27:38,875
Only two of you?
637
01:28:10,625 --> 01:28:12,105
Has the Kumanthong really died, Linh?
638
01:28:12,166 --> 01:28:13,416
Kumanthong isn't real.
639
01:28:13,500 --> 01:28:16,958
It's just Kim and Tin's excuse
to do evil things.
640
01:28:21,208 --> 01:28:23,916
6 MONTHS LATER
641
01:28:24,000 --> 01:28:26,041
The boat was shaking so much.
642
01:28:26,125 --> 01:28:30,166
There's nothing to see here.
Why did you insist on coming here?
643
01:28:30,666 --> 01:28:31,958
I like it here.
644
01:28:33,083 --> 01:28:34,750
Let's go somewhere else.
645
01:28:36,166 --> 01:28:40,666
Just explore around the area.
I won't charge you if it's not beautiful.
646
01:28:40,750 --> 01:28:42,666
If you want to, let's go!
647
01:28:42,750 --> 01:28:43,916
- You're the best.
- Linh!
648
01:28:46,458 --> 01:28:48,875
Get some rest, Linh!
Let me guide the tour.
649
01:28:50,875 --> 01:28:53,125
Everyone, please follow me!
650
01:29:16,833 --> 01:29:22,666
JACKPOT ISLAND
44156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.