All language subtitles for Kumanthong-2-JackpotIsland-WEBRip.Netflix.ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,750 --> 00:01:37,916 IN 1992, FISHERMEN PULLED SOMETHING VERY HEAVY OUT OF THE WATER. 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 IT WAS A PREGNANT MERMAID. 3 00:01:40,625 --> 00:01:42,625 THE MERMAID WAS BRUTALLY RAPED TO DEATH. 4 00:01:42,708 --> 00:01:45,875 SINCE THEN, MOST OF THE VILLAGERS HAVE BEEN CURSED AND WERE DYING. 5 00:01:45,958 --> 00:01:49,375 THE REST OF THEM BUILT A TEMPLE AND BURIED THE MERMAID'S BODY THERE. 6 00:01:49,458 --> 00:01:54,208 IT ALL HAPPENED ON MIEU ISLAND, OFFSHORE. 7 00:02:01,125 --> 00:02:03,083 The horse falls dead 8 00:02:03,166 --> 00:02:05,125 Three kings and five emperors 9 00:02:05,208 --> 00:02:08,708 Looking for an empire 10 00:02:08,791 --> 00:02:10,583 Chi chi chanh chanh 11 00:02:10,666 --> 00:02:12,583 The nail blows fire 12 00:02:12,666 --> 00:02:14,666 The horse falls dead 13 00:02:56,416 --> 00:03:00,541 Have you named the child? 14 00:03:16,625 --> 00:03:17,916 Come on! 15 00:03:20,291 --> 00:03:23,291 My little girl, come on! 16 00:03:24,250 --> 00:03:26,791 Push! Come on! 17 00:03:26,875 --> 00:03:31,291 Push, Soi! Come on! 18 00:03:32,916 --> 00:03:34,375 Come on! 19 00:03:41,958 --> 00:03:43,708 My grandchild! 20 00:03:45,541 --> 00:03:47,416 What? Another? 21 00:04:08,583 --> 00:04:10,166 This one belongs to him. 22 00:04:10,875 --> 00:04:12,375 It's Huynh's. 23 00:04:30,083 --> 00:04:33,000 Father, please don't kill my children! 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,500 I will raise them to be good people. 25 00:04:46,333 --> 00:04:47,833 The nail blows fire 26 00:04:47,916 --> 00:04:49,166 The horse falls dead 27 00:04:49,250 --> 00:04:50,410 Three kings and five emperors 28 00:04:50,458 --> 00:04:53,208 Looking for an empire 29 00:06:19,750 --> 00:06:22,125 What is Mom doing? It's gross. 30 00:06:22,208 --> 00:06:23,666 I find it interesting. 31 00:06:26,958 --> 00:06:31,000 Kids, come in here! Help me! 32 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Soi! Why are you still practicing this deadly spell? 33 00:07:32,583 --> 00:07:34,416 He was dead. 34 00:07:34,500 --> 00:07:35,767 My kids have never seen their father's face. 35 00:07:35,791 --> 00:07:37,333 Your husband was dead! 36 00:07:37,416 --> 00:07:40,333 He was a murderer! He was dead. 37 00:07:46,291 --> 00:07:47,750 Run, kids! 38 00:08:02,958 --> 00:08:05,958 Grandpa! 39 00:08:17,875 --> 00:08:19,166 ‎Grandpa! 40 00:08:19,250 --> 00:08:21,208 - Grandpa! - Run, kids! 41 00:08:22,125 --> 00:08:25,333 Grandpa! 42 00:08:27,000 --> 00:08:29,208 Grandpa! 43 00:09:00,833 --> 00:09:05,875 Linh! Linh! Wake up, Linh! 44 00:09:20,666 --> 00:09:23,750 20 YEARS LATER 45 00:13:17,625 --> 00:13:19,545 What are you doing up in the middle of the night? 46 00:13:21,166 --> 00:13:24,291 I couldn't sleep, so I burned an incense for dad. 47 00:13:24,375 --> 00:13:27,250 My earring fell under the cabinet. 48 00:13:30,875 --> 00:13:32,416 Let me help you find it. 49 00:13:54,041 --> 00:13:55,125 Found it! 50 00:14:00,833 --> 00:14:02,208 Let me put it on for you. 51 00:14:16,041 --> 00:14:19,083 I've been having nightmares recently. 52 00:14:21,375 --> 00:14:23,208 You must be stressed out. 53 00:14:25,166 --> 00:14:27,333 Should we go on a trip on your birthday next week? 54 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Your hair looks so frizzy. 55 00:14:37,875 --> 00:14:40,115 I'm gonna take you to the hair salon tomorrow, all right? 56 00:14:41,458 --> 00:14:43,541 Let's go camping on the island. 57 00:14:43,625 --> 00:14:45,875 We haven't been to the sea for so long. 58 00:14:56,208 --> 00:14:58,041 I'm still very afraid of water. 59 00:14:59,416 --> 00:15:03,916 That incident is still haunting me. 60 00:15:05,291 --> 00:15:09,875 I haven't forgotten Huy's death. 61 00:15:14,208 --> 00:15:17,125 It's been three years. You have to try to forget it. 62 00:15:18,500 --> 00:15:20,666 I will help you get over it. 63 00:15:21,625 --> 00:15:23,333 SUCH A BORING LIVESTREAM! 64 00:15:23,416 --> 00:15:25,666 Oh my God! The nails look amazing. 65 00:15:25,750 --> 00:15:27,041 Sis took me to do it. 66 00:15:27,125 --> 00:15:29,875 - No, I was talking about mine. - Yo, girl! 67 00:15:29,958 --> 00:15:32,041 Hello everyone, this is Kim, 68 00:15:32,125 --> 00:15:34,083 the youngest member of our group. 69 00:15:34,166 --> 00:15:37,375 Next to Kim is Linh, her sister. 70 00:15:37,458 --> 00:15:38,791 Here! 71 00:15:38,875 --> 00:15:44,500 I would like to introduce Mr. Tam, the main sponsor of this trip. 72 00:15:44,583 --> 00:15:46,250 - That's all wrong. - What? 73 00:15:46,333 --> 00:15:47,517 You should have introduced the sponsor first. 74 00:15:47,541 --> 00:15:49,916 Why didn't you say so? Again? 75 00:15:50,000 --> 00:15:52,666 Ah, did you just get your hair done? It looks beautiful. 76 00:15:54,916 --> 00:15:56,708 I forgot my hat upstairs. 77 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 Two, three… 78 00:15:58,958 --> 00:16:04,750 I would like to introduce Mr. Tam, the main sponsor of this trip. 79 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 Hello, everyone! 80 00:16:05,916 --> 00:16:09,083 Next to Mr. Tam is Linh, the sponsor's girlfriend. 81 00:16:09,166 --> 00:16:12,750 The girl who just ran away is the sponsor's girlfriend's sister. 82 00:16:12,833 --> 00:16:13,958 Come on… 83 00:16:14,041 --> 00:16:16,541 Who will be next… 84 00:16:16,625 --> 00:16:23,083 This is Long, the magician and handyman. 85 00:16:23,166 --> 00:16:24,583 Do something, Long… 86 00:16:24,666 --> 00:16:25,934 I must have left my phone upstairs. 87 00:16:25,958 --> 00:16:28,125 - What, that's it? - Let me go get it! 88 00:16:28,208 --> 00:16:29,916 Come on, man! 89 00:16:30,000 --> 00:16:33,791 And last but not least 90 00:16:33,875 --> 00:16:37,791 is Cuong! The mushroom-head. 91 00:16:37,875 --> 00:16:39,726 Call me mushroom-head one more time and I will beat the heck out of you. 92 00:16:39,750 --> 00:16:43,208 - I've always called you by that name. - Not in our millions views clip. 93 00:16:43,291 --> 00:16:45,000 Ah, sorry, mushroom-head. 94 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 Hello, everyone! My name is Cuong. 95 00:16:46,583 --> 00:16:49,750 I'm the CEO of the travel agency Home is a Place to Return To. 96 00:16:49,833 --> 00:16:53,708 We specialize in unique island tours across the country with… 97 00:16:53,791 --> 00:16:54,958 Tam, hurry up! 98 00:16:55,875 --> 00:16:58,583 - Thoughtful care… - strict security… 99 00:16:58,666 --> 00:17:00,208 ‎served food… 100 00:17:03,916 --> 00:17:07,125 - Now, let the trip… - Begin! 101 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 We are going to a very beautiful place today. Where is it? 102 00:17:15,250 --> 00:17:16,791 Please tell us, Linh! 103 00:17:16,875 --> 00:17:19,625 I'm not telling you where we're going to. 104 00:17:20,208 --> 00:17:21,476 LONG "HANDYMAN" CUONG "MUSHROOM-HEAD" - HA "FANTASTIC" 105 00:17:21,500 --> 00:17:23,420 KIM "COFFEE GIRL" LINH "HOUSEWIFE" - TAM "DOCTOR" 106 00:17:50,541 --> 00:17:52,791 OKAY! 107 00:17:52,875 --> 00:17:54,666 HOW HIGH YOU ARE! 108 00:17:55,250 --> 00:17:57,291 1, 2, 3, CHEERS!!! 109 00:17:57,375 --> 00:17:59,375 IT IS SO MUCH 110 00:18:05,416 --> 00:18:08,708 Can you give me these three dollars, rich boy? 111 00:18:10,875 --> 00:18:12,000 Sister! 112 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 79 is such a beautiful number. 113 00:18:14,583 --> 00:18:16,750 Lucky number. 114 00:18:16,833 --> 00:18:20,166 Long, try to win lotto for once, so you can get out of this miserable life. 115 00:18:20,833 --> 00:18:23,833 Hey, let's switch it with me! 69 sounds sex tireness. 116 00:18:23,916 --> 00:18:26,791 The jackpot is two million dollars. Are you sure? 117 00:18:28,125 --> 00:18:31,166 Hey, let's take a picture! 118 00:18:31,250 --> 00:18:32,958 Yeah! 119 00:18:40,291 --> 00:18:42,000 Hurry up, Long! 120 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 1, 2… 121 00:18:46,541 --> 00:18:48,666 - What the matter with him? - I don't know. 122 00:18:53,708 --> 00:18:55,250 He's smiling! 123 00:18:56,416 --> 00:18:57,750 What is it, Long? 124 00:18:58,416 --> 00:18:59,541 Are you possessed? 125 00:19:05,416 --> 00:19:08,333 Cheers! 126 00:19:24,416 --> 00:19:25,625 It's so amazing! 127 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 This island is the most beautiful one around here. 128 00:19:27,958 --> 00:19:29,375 You picked such a wonderful place. 129 00:19:29,958 --> 00:19:33,458 So gorgeous! Thank you for showing me this place, Kim. 130 00:19:37,666 --> 00:19:40,541 Oh my God! The water is so cool, guys. 131 00:19:40,625 --> 00:19:42,750 Mushroom-head! Come down here and film me. 132 00:19:43,416 --> 00:19:45,666 No way. I'm seasick. 133 00:19:45,750 --> 00:19:48,875 Oh come on! Everyone knows you can't swim. 134 00:19:59,958 --> 00:20:02,416 There's no phone signal here. 135 00:20:02,500 --> 00:20:04,833 That's weird! Maybe the service is down today. 136 00:20:05,708 --> 00:20:06,833 What's this island called? 137 00:20:07,416 --> 00:20:08,541 It doesn't have a name yet. 138 00:20:08,625 --> 00:20:11,250 Hey, we're going to get some firewood. 139 00:20:12,708 --> 00:20:14,958 Let's go, Cuong! Hurry up! 140 00:20:19,500 --> 00:20:20,583 Hang on! 141 00:20:54,541 --> 00:20:56,291 It's all right. I'm here! 142 00:20:58,625 --> 00:21:00,333 I saw Huy again. 143 00:22:00,500 --> 00:22:03,375 Hey, this place is so strange. Cool! 144 00:22:03,458 --> 00:22:04,833 What's cool about a shrine? 145 00:22:05,833 --> 00:22:09,500 The spiritual stuff. It'll help us get more views. 146 00:22:09,583 --> 00:22:10,833 Yeah! 147 00:22:31,125 --> 00:22:34,208 Hey, Cuong! There's a big fish skeleton over here. 148 00:22:36,125 --> 00:22:38,958 You can shake it, Cuong. It's shaking! 149 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 Hey, don't joke around in places where there are many ghosts. 150 00:22:44,166 --> 00:22:45,625 You're overreacting. 151 00:22:53,291 --> 00:22:56,500 Ha, what are you doing? 152 00:22:58,791 --> 00:22:59,833 Ha! 153 00:23:05,666 --> 00:23:06,833 Ha! 154 00:23:16,291 --> 00:23:19,083 So dramatic! You're chickenhearted. 155 00:23:20,250 --> 00:23:22,791 Hey, Cuong! There are writings here. 156 00:23:25,208 --> 00:23:30,000 "Shaman practiced Kumanthong, 157 00:23:30,083 --> 00:23:35,083 raised, killed to make ghost soldiers." 158 00:23:36,416 --> 00:23:38,541 Why is the plank shaking, Cuong? 159 00:23:54,625 --> 00:23:58,125 Hey, there are lots of mushrooms here, mushroom-head. 160 00:24:02,291 --> 00:24:04,333 There's nothing to be scared of! 161 00:24:04,416 --> 00:24:07,375 Hey, look at this! 162 00:24:08,833 --> 00:24:10,291 A mushroom! 163 00:24:11,333 --> 00:24:12,500 Pick it! 164 00:24:13,125 --> 00:24:14,416 Pick it! 165 00:24:19,000 --> 00:24:20,208 Hold on! 166 00:24:35,958 --> 00:24:37,416 Hey, there's a cellar below. 167 00:24:57,750 --> 00:24:58,958 Let's go up! 168 00:25:13,458 --> 00:25:15,098 Divide up the wood and make the campfire. 169 00:25:15,166 --> 00:25:17,333 Remember to save the mushrooms to grill later. 170 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 Happy birthday, sister! 171 00:26:21,125 --> 00:26:25,791 This is your birthday gift. May you always be happy and beautiful. 172 00:26:26,750 --> 00:26:28,041 You fool. 173 00:26:28,625 --> 00:26:30,083 Thank you. 174 00:26:31,750 --> 00:26:32,791 Try it on! 175 00:26:45,708 --> 00:26:47,000 Come on! 176 00:26:53,708 --> 00:26:56,416 - Come on! - Slowly! 177 00:26:58,333 --> 00:26:59,541 It's okay. 178 00:27:00,166 --> 00:27:01,416 It's okay. 179 00:27:03,208 --> 00:27:04,458 Be careful! 180 00:27:06,500 --> 00:27:07,916 Happy birthday, my darling! 181 00:27:09,208 --> 00:27:11,125 I wish you will always be happy. 182 00:27:19,875 --> 00:27:21,500 Thank you. 183 00:27:44,166 --> 00:27:46,125 - That's okay. - Is there anything to eat? 184 00:27:46,708 --> 00:27:47,916 It's well done. 185 00:27:50,750 --> 00:27:51,916 Here you go, Tam. 186 00:27:53,291 --> 00:27:54,166 This one, too. 187 00:27:54,250 --> 00:27:57,125 - Hey, Shark Tam. - Oh, Shark Tam. 188 00:27:58,458 --> 00:28:00,291 You want some mushrooms, Shark Tam? 189 00:28:00,375 --> 00:28:02,916 Have some mushrooms. They're delicious. 190 00:28:03,000 --> 00:28:04,333 Is there anything to drink? 191 00:28:05,458 --> 00:28:06,958 Have a drink, Shark Tam. 192 00:28:14,041 --> 00:28:17,000 I'm going to grill. 193 00:28:19,041 --> 00:28:20,083 Hey, what's the problem? 194 00:28:20,166 --> 00:28:21,309 - What are you doing, Long? - Long? 195 00:28:21,333 --> 00:28:23,125 - Long? - What are you doing? 196 00:28:23,208 --> 00:28:25,208 Everyone, calm down. Why are you so serious? 197 00:28:26,375 --> 00:28:27,875 Get your hands off of me! 198 00:28:33,500 --> 00:28:34,916 Magic? 199 00:28:36,041 --> 00:28:37,625 - Oh my God! - You scared me! 200 00:28:39,333 --> 00:28:41,500 What were you doing? Oh my God! 201 00:28:41,583 --> 00:28:43,083 You prick. 202 00:28:44,000 --> 00:28:45,291 Are you okay, Cuong? 203 00:28:48,250 --> 00:28:49,958 That trick was surprising, I must say. 204 00:28:50,041 --> 00:28:51,250 Here's your tip. 205 00:29:16,791 --> 00:29:18,458 Wow, he lit it up. 206 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Oh really? 207 00:29:21,208 --> 00:29:23,458 It looks like the fire dancers on the embankment. 208 00:29:31,875 --> 00:29:33,000 So awful! 209 00:29:33,083 --> 00:29:35,333 Contact him if you need a cremation. 210 00:29:48,166 --> 00:29:49,416 My tip for you. 211 00:29:55,875 --> 00:29:57,583 Oh damn! 212 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 What's that? 213 00:30:05,291 --> 00:30:06,708 Do you know what this is? 214 00:30:07,333 --> 00:30:09,166 It's the lotto ticket we bought yesterday. 215 00:30:10,458 --> 00:30:13,000 - It's two million dollars. - Two million dollars. 216 00:30:13,583 --> 00:30:15,625 Two million dollars. 217 00:30:15,708 --> 00:30:17,958 It's two million dollars. I won the lotto. 218 00:30:19,583 --> 00:30:21,500 I'm a millionaire. 219 00:30:31,125 --> 00:30:34,333 OMG! You almost fooled me. How could you win a lottery. 220 00:30:34,416 --> 00:30:37,083 - He won the lotto. - You're such a joker. 221 00:30:39,041 --> 00:30:40,791 Never mind. Let's eat. 222 00:30:40,875 --> 00:30:44,500 He is not only a magician but also a comedian. 223 00:30:44,583 --> 00:30:45,958 It's done, Cuong. 224 00:30:46,041 --> 00:30:48,458 Maybe he ate too many magic mushrooms. 225 00:30:48,541 --> 00:30:50,833 - Cheers! - You all don't believe me, do you? 226 00:30:51,416 --> 00:30:53,041 Stop messing with us, man. 227 00:31:02,791 --> 00:31:03,833 Hey! 228 00:31:07,750 --> 00:31:09,270 You can do magic to your phone screen? 229 00:31:10,000 --> 00:31:12,416 There's no signal on this island to check the result. 230 00:31:12,500 --> 00:31:14,541 I checked it while we were on the ship. 231 00:31:14,625 --> 00:31:15,945 I took a screenshot to make sure. 232 00:31:18,125 --> 00:31:20,500 JACKPOT RESULT 233 00:31:20,583 --> 00:31:23,750 No wonder you laughed like crazy then. 234 00:31:27,041 --> 00:31:28,833 That ticket is mine. 235 00:31:34,833 --> 00:31:37,166 - Congratulations, Long! - Thank you, Linh. 236 00:31:38,333 --> 00:31:41,750 - Congratulations, Long! - Congratulations, Long! 237 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Let's drink to celebrate! 238 00:31:43,333 --> 00:31:44,875 Two million dollars. 239 00:31:44,958 --> 00:31:48,500 - Cheers! - Let's drink! 240 00:32:48,750 --> 00:32:52,875 Why did Long win the lottery 241 00:32:52,958 --> 00:32:56,791 but we were all so high? 242 00:32:57,916 --> 00:33:02,166 Tell us, Long! Why did you win the lotto? 243 00:33:02,250 --> 00:33:07,666 It's scary. I'm not telling you. 244 00:33:08,250 --> 00:33:09,583 Tell us! 245 00:33:10,500 --> 00:33:15,166 So do you know the can ghost? 246 00:33:17,916 --> 00:33:20,541 Before coming to this island, 247 00:33:20,625 --> 00:33:24,000 I begged the can ghost to win the lotto. 248 00:33:28,250 --> 00:33:32,958 Draw a number from 0 to 9. 249 00:33:33,583 --> 00:33:39,666 When the cigarette hisses, the can will roll into the number. 250 00:33:49,583 --> 00:33:53,958 Long, I have a good idea. 251 00:33:55,500 --> 00:34:00,166 Let's play a game where we do what Long says, 252 00:34:01,541 --> 00:34:03,791 and if you like it, 253 00:34:04,750 --> 00:34:08,833 you give us 10,000 dollars. 254 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 Our company has been losing money for months. 255 00:34:18,083 --> 00:34:20,750 Let's play this game to get some new capital. 256 00:34:27,375 --> 00:34:29,875 No, this game is not fun. I'm not playing. 257 00:34:29,958 --> 00:34:32,833 We're having fun. Come on. 258 00:34:32,916 --> 00:34:37,375 - Just play, for fun. - Okay! 259 00:34:37,458 --> 00:34:38,625 Let's play! 260 00:34:40,291 --> 00:34:41,666 Long… 261 00:34:43,458 --> 00:34:45,250 I'll go first. 262 00:34:46,208 --> 00:34:51,375 No, girl. 263 00:34:56,041 --> 00:35:00,958 The winning ticket was supposed to be mine. 264 00:35:02,375 --> 00:35:04,083 I'll go first. 265 00:35:04,166 --> 00:35:08,375 Today is Linh's birthday. Let Linh play! 266 00:35:24,916 --> 00:35:27,500 Can I kiss you? 267 00:35:32,458 --> 00:35:34,666 Are you out of your mind, Long? 268 00:35:37,583 --> 00:35:39,291 Have you gone crazy? 269 00:35:39,375 --> 00:35:40,892 - That's it. It's getting tense. - Are you crazy? 270 00:35:40,916 --> 00:35:43,458 Pass, next round. 271 00:35:43,541 --> 00:35:45,333 This round is tough. Let's pass. 272 00:35:45,416 --> 00:35:47,333 That's right. 273 00:35:48,166 --> 00:35:49,333 Me! 274 00:35:51,625 --> 00:35:54,541 - Make it up for Tam. It's Tam's turn. - Hey! What about me? 275 00:35:56,041 --> 00:35:57,625 What's wrong with you? 276 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 I dare you 277 00:36:02,916 --> 00:36:05,083 to tell a secret that you're hiding from Linh. 278 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 You can't hide it. 279 00:36:14,500 --> 00:36:16,416 You can't hide it. 280 00:36:18,000 --> 00:36:19,916 You can't hide it. Just say it all. 281 00:36:21,833 --> 00:36:25,250 So? Are you afraid? 282 00:36:30,291 --> 00:36:31,750 If you are… 283 00:36:32,541 --> 00:36:34,625 I'll challenge you with something else. 284 00:36:38,333 --> 00:36:40,916 Look at his face. 285 00:36:41,000 --> 00:36:42,250 So? 286 00:36:52,708 --> 00:36:54,375 I'm hiding one thing from you. 287 00:36:58,166 --> 00:37:00,208 What if he had a sugar momma! 288 00:37:00,291 --> 00:37:02,416 Maybe he has a mistress. 289 00:37:03,250 --> 00:37:05,041 Actually, I'm getting married. 290 00:37:09,000 --> 00:37:10,583 Oh my God! 291 00:37:19,791 --> 00:37:21,000 Linh! 292 00:37:22,125 --> 00:37:23,375 Will you marry me? 293 00:37:24,291 --> 00:37:26,083 Oh my God! 294 00:37:42,041 --> 00:37:43,625 Bastard! 295 00:37:43,708 --> 00:37:44,541 Are you crazy? 296 00:37:44,625 --> 00:37:46,833 Oh, come on! It's not fun anymore. 297 00:37:46,916 --> 00:37:50,625 Leave it! 298 00:37:51,541 --> 00:37:52,791 Get off me. It's not done. 299 00:37:53,541 --> 00:37:54,958 What was that? 300 00:37:55,041 --> 00:38:00,333 Well! It's not good. 301 00:38:00,416 --> 00:38:03,000 Everyone is drunk. Let's go back to the tent. 302 00:38:47,000 --> 00:38:48,920 I've known that you've like Linh for a long time. 303 00:38:49,625 --> 00:38:51,791 But you're poor, so you don't deserve her. 304 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 Now you're a billionaire. 305 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 You're not inferior to Tam now. 306 00:39:04,375 --> 00:39:06,875 You can even buy Tam's life. 307 00:39:15,208 --> 00:39:16,916 Now that you're rich, 308 00:39:18,250 --> 00:39:20,041 you can do whatever you want. 309 00:39:20,833 --> 00:39:22,625 You can do as you please. 310 00:39:27,500 --> 00:39:28,916 Don't be mad. 311 00:39:29,625 --> 00:39:31,875 Long was just drunk. He didn't mean anything. 312 00:39:46,458 --> 00:39:47,978 I have something to talk to you about. 313 00:39:50,541 --> 00:39:55,291 You're drunk. Go to sleep. Leave it until tomorrow. 314 00:39:55,375 --> 00:39:57,125 I'm not talking to you. 315 00:39:59,333 --> 00:40:00,958 You want another bottle in your head? 316 00:40:01,041 --> 00:40:02,875 There's lots of blood here and here. 317 00:40:03,791 --> 00:40:05,625 Stop it! 318 00:40:10,166 --> 00:40:11,958 Let me talk to Long for a while. 319 00:40:34,916 --> 00:40:36,500 Why did you hide this from me? 320 00:40:42,250 --> 00:40:44,375 I was planning to tell you after this trip. 321 00:40:45,250 --> 00:40:47,541 But Long forced me to say it sooner. 322 00:40:47,625 --> 00:40:50,500 What do you mean? What about me and you? 323 00:41:02,750 --> 00:41:04,291 My sister will see us. 324 00:41:04,375 --> 00:41:06,416 Your sister can't get up here. 325 00:41:10,708 --> 00:41:14,583 Tam! Hurry up, everyone is waiting. 326 00:41:15,375 --> 00:41:18,666 I thought you understood that we were just in a FWB relationship. 327 00:41:25,458 --> 00:41:26,708 I'm sorry! 328 00:41:29,125 --> 00:41:30,958 But I truly love Linh. 329 00:41:32,666 --> 00:41:34,250 Shut up! 330 00:41:34,333 --> 00:41:37,458 If you truly loved Linh, you wouldn't have slept with me. 331 00:41:38,166 --> 00:41:39,625 You're a real fucking prick! 332 00:41:57,333 --> 00:41:58,958 I must tell you that… 333 00:41:59,041 --> 00:42:01,441 I have had feelings for you since we went to school together, 334 00:42:02,541 --> 00:42:03,875 and I still do. 335 00:42:05,000 --> 00:42:07,500 You can feel it, too. Don't you? 336 00:42:14,625 --> 00:42:17,166 I really like you, 337 00:42:18,291 --> 00:42:22,916 but we are good friends, and I don't want that to change. 338 00:42:26,583 --> 00:42:29,583 But I don't want to be your friend. I want to be your boyfriend. 339 00:42:38,500 --> 00:42:40,208 There's blood on your hand. 340 00:42:48,958 --> 00:42:52,375 Linh is my sister. 341 00:42:52,458 --> 00:42:54,083 Go out there with her. 342 00:42:54,166 --> 00:42:55,625 I'm fine. 343 00:43:02,833 --> 00:43:05,083 You don't deserve my sister. 344 00:43:09,791 --> 00:43:11,708 Long, calm down! 345 00:43:13,958 --> 00:43:16,750 Long, don't you remember that we came to this island to… 346 00:43:16,833 --> 00:43:18,291 You think you're so good? 347 00:43:21,458 --> 00:43:22,500 Stop it, you two! 348 00:43:22,583 --> 00:43:24,791 You think I don't know that you slept with Kim? 349 00:43:28,166 --> 00:43:29,291 You! 350 00:43:31,041 --> 00:43:32,041 Tam! 351 00:43:33,208 --> 00:43:35,250 Is anyone there? Help! 352 00:43:37,541 --> 00:43:39,875 Is anyone there? Help! 353 00:43:39,958 --> 00:43:43,416 Where are you? 354 00:44:08,416 --> 00:44:09,916 Tam! 355 00:44:11,500 --> 00:44:12,958 Tam! 356 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Tam! 357 00:44:24,791 --> 00:44:27,625 - Tam! Tam! - Sister! Help me. 358 00:44:29,375 --> 00:44:30,708 Tam! 359 00:44:32,208 --> 00:44:34,291 Linh! Calm down, Linh! 360 00:44:34,375 --> 00:44:36,666 Calm down, Linh! 361 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 Calm down, Linh! 362 00:44:42,291 --> 00:44:45,500 Let me check on Tam. You take Linh back to the tent. 363 00:44:53,000 --> 00:44:54,083 Sit here. Wait for me. 364 00:44:54,166 --> 00:44:56,406 I'm going to get the ship captain and will be right back. 365 00:45:04,208 --> 00:45:05,708 Tam is still alive. 366 00:45:06,916 --> 00:45:09,333 It seems like he is dying. 367 00:45:09,416 --> 00:45:10,541 I've checked. 368 00:45:10,625 --> 00:45:14,666 Broken skull, broken legs, but he's not dead. 369 00:45:20,083 --> 00:45:21,291 What's wrong with you? 370 00:45:22,333 --> 00:45:24,166 Suddenly, I feel so cold. 371 00:45:27,083 --> 00:45:28,916 Why are you looking at me? 372 00:45:29,000 --> 00:45:30,958 I'm afraid of your mouth. 373 00:45:31,041 --> 00:45:32,875 Hey, I'm not joking. 374 00:45:32,958 --> 00:45:34,958 Everything that comes out of your mouth comes true. 375 00:45:36,500 --> 00:45:39,750 You said Long would win the lotto, and Long won the lotto. 376 00:45:40,625 --> 00:45:43,125 You kept calling Shark Tam, 377 00:45:43,208 --> 00:45:44,958 and now Tam's corpse is here. 378 00:46:07,125 --> 00:46:09,375 But you said he's not dead? 379 00:46:11,791 --> 00:46:16,125 Look at him, he's not gonna make it tonight. 380 00:46:19,416 --> 00:46:23,708 If he's not dead but paralyzed… 381 00:46:23,791 --> 00:46:26,476 Long would have to care for him for the rest of his life. It would be exhausting. 382 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 Sometimes being dead… 383 00:46:30,416 --> 00:46:31,750 Stop talking! 384 00:46:39,583 --> 00:46:44,500 If Tam dies for real, Long will go to jail. 385 00:46:47,041 --> 00:46:50,541 He might even get the death sentence. 386 00:49:36,416 --> 00:49:37,750 Come here! 387 00:49:44,041 --> 00:49:45,916 It was just a snake. 388 00:49:47,000 --> 00:49:48,291 Have you calmed down? 389 00:50:00,375 --> 00:50:01,791 Where have you been? 390 00:50:02,666 --> 00:50:06,333 I've been looking for the ship captain, but he's nowhere to be found. 391 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 What about Tam? 392 00:51:03,500 --> 00:51:06,750 I didn't kill Tam. 393 00:51:09,916 --> 00:51:11,416 Tam fell by himself. 394 00:51:12,083 --> 00:51:13,666 I didn't mean to push Tam. 395 00:51:15,458 --> 00:51:17,291 His eyelids flipped up. 396 00:51:17,375 --> 00:51:19,458 His teeth turned into fish teeth. 397 00:51:26,625 --> 00:51:30,125 I didn't kill Tam. I didn't push Tam down. 398 00:51:30,208 --> 00:51:31,791 - Long! - I didn't kill Tam. 399 00:51:31,875 --> 00:51:33,666 - Long! - I didn't push Tam down. 400 00:51:33,750 --> 00:51:34,791 I didn't kill Tam. 401 00:51:34,875 --> 00:51:37,625 I trust you. Let's go check on Tam first. 402 00:51:42,750 --> 00:51:47,250 I feel there's something very scary on this island… 403 00:51:49,250 --> 00:51:54,666 I feel something is watching and wants to kill us all. 404 00:51:55,750 --> 00:51:57,791 And Huy's death… 405 00:52:02,083 --> 00:52:03,958 Even my father's. 406 00:52:04,750 --> 00:52:06,416 Take it! 407 00:52:43,333 --> 00:52:45,500 Asato Maa… 408 00:52:47,000 --> 00:52:48,833 Sad-Gamada. 409 00:52:50,083 --> 00:52:51,583 Run! 410 00:52:51,666 --> 00:52:54,250 Run away from this island! 411 00:53:22,041 --> 00:53:24,375 - Don't go there! - Tam! 412 00:53:24,875 --> 00:53:26,041 Tam! 413 00:53:32,833 --> 00:53:34,500 You meant to kill Tam… 414 00:53:35,541 --> 00:53:37,458 You found him alive, 415 00:53:37,541 --> 00:53:39,291 so you secretly cut his throat, didn't you? 416 00:53:39,375 --> 00:53:41,583 No! I didn't kill him. 417 00:53:41,666 --> 00:53:44,291 - I've been with Linh the whole time. - You savage… 418 00:53:44,875 --> 00:53:51,083 You killed him then pretended to go meet Linh to fool us. 419 00:53:59,250 --> 00:54:02,250 Beside you, who else here wanted to kill Tam? 420 00:54:02,333 --> 00:54:03,333 I didn't kill Tam. 421 00:54:05,750 --> 00:54:07,041 This island is cursed. 422 00:54:07,125 --> 00:54:09,250 Stop fighting. 423 00:54:09,333 --> 00:54:12,000 Tomorrow, when the ship captain comes back, we'll call the police. 424 00:54:14,916 --> 00:54:17,333 I just saw Tam's spirit. 425 00:54:19,208 --> 00:54:20,458 He was headless. 426 00:54:21,041 --> 00:54:23,208 He said something… 427 00:54:23,291 --> 00:54:25,375 "Asato". 428 00:54:25,458 --> 00:54:27,083 It was scary. 429 00:54:27,166 --> 00:54:29,041 How could he speak if he was headless? 430 00:54:29,833 --> 00:54:30,916 He did. 431 00:54:32,333 --> 00:54:34,083 He said run. 432 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 I'm telling you… 433 00:54:40,541 --> 00:54:43,291 I believe that this island is cursed. 434 00:54:44,750 --> 00:54:49,708 This afternoon at the shrine, there was the same spell. 435 00:54:51,125 --> 00:54:56,333 It read that there was a mermaid monster on this island that was killed… 436 00:54:59,416 --> 00:55:01,000 then raped… 437 00:55:01,875 --> 00:55:04,875 then a female shaman came to take its corpse and its child's corpse 438 00:55:04,958 --> 00:55:06,416 to practice Kumanthong. 439 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Shut up! 440 00:55:08,416 --> 00:55:10,416 Stop talking about such superstitions. 441 00:55:13,666 --> 00:55:16,500 Yeah, that's right! There's no evil. 442 00:55:17,333 --> 00:55:19,166 Long is a murderer. 443 00:55:19,250 --> 00:55:21,041 Tomorrow, when the police come… 444 00:55:21,125 --> 00:55:22,708 I will report that he killed Tam. 445 00:55:22,791 --> 00:55:23,791 Fuck you! 446 00:55:26,291 --> 00:55:27,625 What? 447 00:55:27,708 --> 00:55:29,476 You want to kill us to eliminate the witnesses? 448 00:55:29,500 --> 00:55:30,541 Stop it! 449 00:55:31,166 --> 00:55:34,250 Turn on your Bluetooth. I'll share the clip in which Long killed Tam. 450 00:55:34,333 --> 00:55:36,434 Let's see if he could kill us all to cover up his crime. 451 00:55:36,458 --> 00:55:38,583 - Fuck… - Calm down, Long! 452 00:55:51,958 --> 00:55:53,083 All right… 453 00:55:53,750 --> 00:55:55,333 I have an idea. 454 00:56:00,458 --> 00:56:02,583 Give us each 250,000 dollars. 455 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 We will testify that Tam died in an accident 456 00:56:06,375 --> 00:56:07,958 that had nothing to do with you. 457 00:56:10,750 --> 00:56:13,390 If I didn't consider you as my brother, I wouldn't try to help you. 458 00:56:15,625 --> 00:56:18,000 How can you still think about money at this moment? 459 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 Forget it, Cuong! 460 00:56:26,083 --> 00:56:28,583 I think that's a good idea. 461 00:56:29,708 --> 00:56:31,083 What are you talking about? 462 00:56:31,625 --> 00:56:34,125 Come on, 250,000 dollars is a lot. 463 00:56:35,583 --> 00:56:36,666 Okay, Linh! 464 00:56:36,750 --> 00:56:38,625 If you don't agree, don't take the money. 465 00:56:39,250 --> 00:56:44,625 Report to the police that your boyfriend killed your fiancé. 466 00:56:44,708 --> 00:56:46,833 - Fuck you, motherfucker. - Come on! 467 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 You're a fucking dog. 468 00:56:49,750 --> 00:56:51,291 Stop it, Cuong! 469 00:56:53,125 --> 00:56:56,041 Yeah, I'm a dog. 470 00:56:56,583 --> 00:56:57,875 Then what are you? 471 00:57:03,333 --> 00:57:05,916 - Who did you get that ticket from? - Everyone shut up! 472 00:57:35,875 --> 00:57:37,500 If Dad was still alive… 473 00:57:39,500 --> 00:57:43,083 what do you think he would say to you? 474 00:57:47,333 --> 00:57:50,750 Even though we're poor, we didn't have to do that. 475 00:57:52,500 --> 00:57:54,333 I'm grateful for you and Dad. 476 00:57:55,625 --> 00:57:57,708 If Dad hadn't adopted me, 477 00:57:57,791 --> 00:58:00,500 I would have died a long time ago. 478 00:58:02,000 --> 00:58:04,125 But you have the properties Dad left for you. 479 00:58:05,208 --> 00:58:07,833 I'm just an adopted child. What do I have? 480 00:58:16,125 --> 00:58:20,333 You still have me. I can take care of you. 481 00:58:23,541 --> 00:58:24,916 Take care of me? 482 00:58:26,000 --> 00:58:27,958 You even killed the person I loved. 483 01:00:05,541 --> 01:00:12,083 Tam, please give me a number. 484 01:00:13,166 --> 01:00:16,666 If I win the lotto, I will offer you 485 01:00:16,750 --> 01:00:20,291 chicken, pork, duck or whatever you want. 486 01:00:20,375 --> 01:00:22,791 I will take care of your tomb. 487 01:00:45,041 --> 01:00:47,750 Hey, Cuong! Cuong! 488 01:00:49,083 --> 01:00:50,541 Cuong! 489 01:00:50,625 --> 01:00:52,000 Are you possessed? 490 01:01:35,375 --> 01:01:36,583 Cuong! 491 01:01:42,416 --> 01:01:43,791 Cuong! 492 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 Where are you going? 493 01:02:07,958 --> 01:02:10,708 Cuong! Cuong! 494 01:02:12,500 --> 01:02:15,000 Wait for me! Cuong! 495 01:02:29,083 --> 01:02:30,375 Cuong! 496 01:02:44,958 --> 01:02:46,208 Cuong! 497 01:02:48,083 --> 01:02:49,208 Cuong! 498 01:02:51,458 --> 01:02:52,708 Cuong! 499 01:02:58,833 --> 01:03:02,875 I'm sorry about what happened to Huy. 500 01:03:06,000 --> 01:03:07,833 I didn't mean to kill Huy. 501 01:03:08,541 --> 01:03:12,166 Huy looked like he was possessed. 502 01:03:12,250 --> 01:03:13,916 He rushed in, wanting to kill me. 503 01:03:17,000 --> 01:03:18,541 Huy wanted to kill you? 504 01:03:19,583 --> 01:03:24,166 But in the end, he's dead, and you're still alive. 505 01:03:29,208 --> 01:03:30,583 So what do you want? 506 01:03:31,291 --> 01:03:32,708 You want me to follow him, too? 507 01:03:35,166 --> 01:03:38,250 Yes! I used to think that. 508 01:03:38,333 --> 01:03:40,458 If you had died instead of Dad, 509 01:03:40,541 --> 01:03:44,333 I would have had everything, including Tam. 510 01:03:45,791 --> 01:03:47,875 That's why you slept with my boyfriend? 511 01:03:51,208 --> 01:03:54,958 Don't you know that Tam had slept with me before he was with you? 512 01:04:18,458 --> 01:04:19,875 Are you pregnant? 513 01:04:46,875 --> 01:04:48,208 Kim! 514 01:04:49,333 --> 01:04:51,333 You're hiding something from me, aren't you? 515 01:04:51,416 --> 01:04:52,750 This handkerchief… 516 01:04:53,333 --> 01:04:54,892 The other day when I was looking for the earrings for you, 517 01:04:54,916 --> 01:04:56,958 I found a secret compartment under the floor. 518 01:04:57,708 --> 01:05:01,041 Did you use it to harm Tam? 519 01:05:02,708 --> 01:05:04,708 That's why he got mad and attacked Long. 520 01:05:12,000 --> 01:05:14,642 Your leg is bleeding. Take the towel to apply pressure to the wound. 521 01:05:14,666 --> 01:05:16,625 I'm okay, thank you. 522 01:05:16,708 --> 01:05:22,458 You used it to harm Huy, didn't you? 523 01:05:22,541 --> 01:05:25,333 No! He harmed himself, not me. 524 01:05:25,416 --> 01:05:27,791 - A lot of oysters here. - Are you bleeding? 525 01:05:27,875 --> 01:05:29,958 - Yes! Are you bleeding, too? - Yes. 526 01:05:33,250 --> 01:05:34,791 Oh no. 527 01:05:34,875 --> 01:05:36,916 Kim! Be careful. There are a lot of oysters there. 528 01:05:37,000 --> 01:05:39,166 Honey, swim with us! 529 01:05:52,125 --> 01:05:53,445 On the day my father passed away, 530 01:05:56,875 --> 01:06:00,166 did you also lure my dad to this island on the day he died, Kim? 531 01:06:12,083 --> 01:06:15,833 Kim, please tell me the truth! 532 01:06:26,083 --> 01:06:27,291 Long! 533 01:07:20,541 --> 01:07:22,041 Give it to me! 534 01:07:26,000 --> 01:07:27,250 Give it to me! 535 01:07:28,916 --> 01:07:30,041 You! 536 01:07:33,916 --> 01:07:35,750 Give it to me! 537 01:07:37,541 --> 01:07:38,541 Give it to me! 538 01:07:45,083 --> 01:07:47,083 It's mine! 539 01:07:59,541 --> 01:08:00,809 Do you want to kill your friend? 540 01:08:00,833 --> 01:08:02,541 You are not my friend. 541 01:08:14,041 --> 01:08:16,291 - Cuong! - Long! 542 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 What are you two doing? 543 01:08:20,208 --> 01:08:21,208 Long! 544 01:08:24,250 --> 01:08:25,666 Cuong! 545 01:08:25,750 --> 01:08:27,458 Don't fight! 546 01:08:28,875 --> 01:08:29,916 Cuong! 547 01:08:31,916 --> 01:08:33,791 Don't! 548 01:08:42,375 --> 01:08:45,958 Don't! 549 01:08:54,708 --> 01:08:56,125 Ha! 550 01:09:04,875 --> 01:09:06,208 Ha… 551 01:09:08,083 --> 01:09:09,583 Wake up, Ha! 552 01:09:10,375 --> 01:09:11,375 Ha! 553 01:09:12,541 --> 01:09:13,916 Ha! 554 01:09:43,583 --> 01:09:44,875 Fuck you! 555 01:09:46,333 --> 01:09:47,541 Motherfucker! 556 01:09:51,958 --> 01:09:53,708 Fuck you! 557 01:10:42,500 --> 01:10:45,500 Linh escaped. I can't find her. 558 01:10:57,250 --> 01:10:59,416 - Why are you staring at me? - Where are the other two? 559 01:11:02,750 --> 01:11:06,416 Dead… Killing each other for the lotto ticket. 560 01:11:09,583 --> 01:11:12,458 That's enough sacrifice. Hurry up! 561 01:11:13,375 --> 01:11:16,166 This ceremony can only give us one year to live. 562 01:11:17,250 --> 01:11:21,750 Eventually, it will take our lives, as it did our mother's and grandpa's. 563 01:11:24,375 --> 01:11:25,708 Run away! 564 01:11:26,750 --> 01:11:28,125 Grandpa! 565 01:11:56,916 --> 01:12:01,041 Are you going to keep sacrificing people forever to keep us alive? 566 01:12:01,125 --> 01:12:03,458 The only way to get rid of it and to see Mother again 567 01:12:03,541 --> 01:12:05,833 is to finish what Mother started. 568 01:12:05,916 --> 01:12:07,500 We need a sacrifice, a pregnant mother, 569 01:12:08,083 --> 01:12:12,583 to practice Mother and Child Kumanthong. 570 01:12:16,041 --> 01:12:18,416 - Come here! - Tin! Please spare Linh's life. 571 01:12:18,500 --> 01:12:20,208 Spare Linh, Tin! 572 01:12:25,750 --> 01:12:27,500 That book made you crazy, Tin, 573 01:12:27,583 --> 01:12:29,375 just like it used to haunt our mother. 574 01:12:44,041 --> 01:12:45,958 Only by practicing Mother and Child Kumanthong 575 01:12:46,041 --> 01:12:47,416 can we get rid of it forever. 576 01:12:47,500 --> 01:12:48,625 But Linh is my sister! 577 01:12:52,125 --> 01:12:55,291 I'm your only brother. Do you hear me? 578 01:14:12,375 --> 01:14:15,416 Asato Maa Sad-Gamada. 579 01:14:16,000 --> 01:14:19,291 Asato Maa Sad-Gamada. 580 01:14:19,375 --> 01:14:22,833 Asato Maa Sad-Gamada. 581 01:14:22,916 --> 01:14:25,875 Asato Maa Sad-Gamada. 582 01:14:25,958 --> 01:14:28,708 Asato Maa Sad-Gamada. 583 01:14:54,833 --> 01:14:55,833 Kim! 584 01:14:57,666 --> 01:15:00,500 I haven't finished the ritual. Where are you going? 585 01:15:01,125 --> 01:15:02,958 Run! 586 01:15:11,250 --> 01:15:13,250 Kim! 587 01:15:13,916 --> 01:15:15,791 Kim! 588 01:15:16,708 --> 01:15:18,416 Run! 589 01:15:46,250 --> 01:15:49,666 ‎Kim! 590 01:15:56,583 --> 01:15:58,583 Grandpa! 591 01:16:00,875 --> 01:16:02,583 Run! 592 01:16:21,291 --> 01:16:23,125 Do you want to meet Mom? 593 01:16:27,000 --> 01:16:29,416 The winner will stay on the island to guard Mom's body. 594 01:16:29,500 --> 01:16:32,958 The loser will find someone to bring here to be sacrificed for Kumanthong, 595 01:16:33,041 --> 01:16:34,833 so we can meet Mom again. 596 01:16:34,916 --> 01:16:36,625 Chi chi chanh chanh 597 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 The nail blows fire 598 01:16:38,375 --> 01:16:40,000 The horse falls dead 599 01:16:40,083 --> 01:16:41,625 Three kings and five emperors 600 01:16:41,708 --> 01:16:45,000 Looking for an empire 601 01:17:15,750 --> 01:17:17,458 Brother! 602 01:17:19,250 --> 01:17:21,166 Brother! 603 01:17:23,666 --> 01:17:25,458 Brother! 604 01:17:34,083 --> 01:17:35,875 Brother! 605 01:18:18,958 --> 01:18:21,666 If you come any closer, I will throw the bottle off the cliff. 606 01:18:21,750 --> 01:18:23,416 Give me the ticket! 607 01:18:24,083 --> 01:18:25,916 I will testify that you didn't kill Tam. 608 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 What about the others? 609 01:18:27,750 --> 01:18:31,583 A girl with broken leg and a weak girl. 610 01:18:33,625 --> 01:18:35,375 We can handle them. 611 01:19:19,416 --> 01:19:20,666 Ha! 612 01:19:23,583 --> 01:19:25,125 You can't hurt Linh. 613 01:21:29,583 --> 01:21:31,375 It's mine! 614 01:22:04,833 --> 01:22:05,833 Long! 615 01:22:17,458 --> 01:22:19,541 Give me the ticket then I'll pull you up. 616 01:22:41,750 --> 01:22:43,250 Save me! 617 01:22:43,791 --> 01:22:46,333 - Long! Save me! - Give me your hand! 618 01:22:47,291 --> 01:22:49,000 Long! Save me! 619 01:22:49,083 --> 01:22:50,583 - Give me your hand! - Save me! 620 01:22:50,666 --> 01:22:52,208 Give me your hand! 621 01:22:58,125 --> 01:23:00,625 No! 622 01:23:55,541 --> 01:23:56,875 It's okay! 623 01:24:02,458 --> 01:24:03,541 I'm here. 624 01:24:25,125 --> 01:24:26,416 Kim! 625 01:24:26,500 --> 01:24:28,333 - Kim! - Kim! 626 01:24:29,708 --> 01:24:31,041 Kim! 627 01:24:34,416 --> 01:24:35,583 - Kim! - Kim! 628 01:24:36,750 --> 01:24:37,916 Kim! 629 01:24:40,125 --> 01:24:41,666 - Long! - Kim! 630 01:24:47,166 --> 01:24:48,416 - Kim! - Kim! 631 01:24:50,958 --> 01:24:52,208 Kim! 632 01:24:56,625 --> 01:24:58,416 Kim! 633 01:25:01,958 --> 01:25:03,916 Kim! 634 01:26:24,500 --> 01:26:28,666 You will die just like your dad. 635 01:26:43,666 --> 01:26:49,250 Linh! Linh! Wake up, daughter. Wake up! 636 01:27:36,583 --> 01:27:38,875 Only two of you? 637 01:28:10,625 --> 01:28:12,105 Has the Kumanthong really died, Linh? 638 01:28:12,166 --> 01:28:13,416 Kumanthong isn't real. 639 01:28:13,500 --> 01:28:16,958 It's just Kim and Tin's excuse to do evil things. 640 01:28:21,208 --> 01:28:23,916 6 MONTHS LATER 641 01:28:24,000 --> 01:28:26,041 The boat was shaking so much. 642 01:28:26,125 --> 01:28:30,166 There's nothing to see here. Why did you insist on coming here? 643 01:28:30,666 --> 01:28:31,958 I like it here. 644 01:28:33,083 --> 01:28:34,750 Let's go somewhere else. 645 01:28:36,166 --> 01:28:40,666 Just explore around the area. I won't charge you if it's not beautiful. 646 01:28:40,750 --> 01:28:42,666 If you want to, let's go! 647 01:28:42,750 --> 01:28:43,916 - You're the best. - Linh! 648 01:28:46,458 --> 01:28:48,875 Get some rest, Linh! Let me guide the tour. 649 01:28:50,875 --> 01:28:53,125 Everyone, please follow me! 650 01:29:16,833 --> 01:29:22,666 JACKPOT ISLAND 44156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.