Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:04,059
�De d�nde vienen esos paquetes?
�Para qui�n son?
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,780
Es una copia de una sentencia judicial.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,340
�Me van a escuchar?
�Si�ntense todos!
4
00:00:15,460 --> 00:00:16,578
�Busquen la verdad!
5
00:00:16,579 --> 00:00:18,219
Una operaci�n est� en marcha...
6
00:00:18,220 --> 00:00:20,809
en la sede del peri�dico
Sanomat en Helsinki.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,409
�Es la empresa de tu padre?
8
00:00:22,420 --> 00:00:23,538
Yo ten�a 18 a�os...
9
00:00:23,539 --> 00:00:25,859
y fui avalista de un pr�stamo
por 4 millones.
10
00:00:25,860 --> 00:00:28,037
�Cu�ntos a�os tienes?
�Ya eres adulto?
11
00:00:28,038 --> 00:00:31,299
Tres d�as luego de la quiebra,
vendieron todos nuestros activos.
12
00:00:31,300 --> 00:00:33,460
�Johannes!
No puedo dar con �l.
13
00:00:33,660 --> 00:00:35,540
Ll�male.
Tal vez te responda.
14
00:00:36,435 --> 00:00:38,259
Jarmo Kiiski, polic�a criminal.
15
00:00:38,260 --> 00:00:40,300
Prometo a los bancos,
16
00:00:40,500 --> 00:00:41,700
a la justicia...
17
00:00:42,020 --> 00:00:44,844
y al Estado, que lleg�
la hora de rendir cuentas.
18
00:00:45,020 --> 00:00:46,491
La verdad ser� desvelada.
19
00:00:46,660 --> 00:00:48,543
Y encontraremos a los culpables.
20
00:00:51,949 --> 00:00:54,832
Serie inspirada
en los acontecimientos ligados...
21
00:00:54,833 --> 00:00:57,176
a la crisis bancaria
finlandesa de los a�os 90.
22
00:00:57,177 --> 00:01:01,877
Los hechos relatados
y los personajes son ficticios.
23
00:01:30,232 --> 00:01:32,640
Entiendo que esto te parece injusto...
24
00:01:32,740 --> 00:01:34,980
y que sientes que fuiste enga�ado.
25
00:01:35,380 --> 00:01:37,700
Pero no hay nada ilegal en ello.
26
00:01:37,701 --> 00:01:40,979
Excepto por la p�gina que falta
en la sentencia judicial.
27
00:01:40,980 --> 00:01:42,569
�Y qu� si falta una p�gina?
28
00:01:42,660 --> 00:01:44,660
Lo siento, pero eso
no prueba nada.
29
00:02:11,371 --> 00:02:14,019
Es para que no se me olviden
mis medicamentos.
30
00:02:14,020 --> 00:02:15,620
Est�n en mi mochila.
31
00:02:28,300 --> 00:02:30,740
�Tranquilo, los necesito!
32
00:02:36,460 --> 00:02:39,340
�C�mo prefieres que te llame? �Harri?
33
00:02:40,660 --> 00:02:43,780
�Antero?
�Gustafsson o Gusse como tus colegas?
34
00:02:44,100 --> 00:02:46,420
- Ll�mame como quieras.
- Gusse.
35
00:02:49,073 --> 00:02:50,779
Esto es lo que vamos a hacer.
36
00:02:50,780 --> 00:02:53,300
Ahora, soy yo quien
te da tu medicina.
37
00:02:53,500 --> 00:02:55,736
Pero con la condici�n
de que me ayudes.
38
00:02:57,748 --> 00:03:01,219
�Qui�n de ustedes quiere escribir
un art�culo sobre mi caso?
39
00:03:01,220 --> 00:03:02,820
- �T� o Hanna?
- Hanna.
40
00:03:03,200 --> 00:03:05,259
- Lo haremos juntos.
- Ella lo har�.
41
00:03:05,260 --> 00:03:10,143
Tiene contactos con los responsables
de la toma de decisiones en los 90.
42
00:03:11,300 --> 00:03:13,712
Eso es lo que siempre
quisiste hacer, �no?
43
00:03:14,771 --> 00:03:16,419
Periodismo de investigaci�n.
44
00:03:16,420 --> 00:03:19,020
�No eleg� este trabajo
para hacer esto!
45
00:03:22,660 --> 00:03:25,366
Con esta pulsera, podr�
seguir tus movimientos.
46
00:03:25,460 --> 00:03:27,660
Me vas a encontrar esa p�gina 42.
47
00:03:27,860 --> 00:03:29,940
Y me la vas a entregar.
48
00:03:31,860 --> 00:03:33,820
Tienes 10 horas para hacerlo.
49
00:03:34,251 --> 00:03:35,899
Te espero a las 18:00 horas.
50
00:03:35,900 --> 00:03:38,430
Si esa p�gina demuestra
que el banco minti�,
51
00:03:38,460 --> 00:03:40,100
�nos dejar�s salir?
52
00:03:40,101 --> 00:03:42,739
S�, cuando el peri�dico
haya publicado la informaci�n.
53
00:03:42,740 --> 00:03:44,580
�Nos dejar�s ir?
54
00:03:45,609 --> 00:03:48,139
Nunca he visto el original
de la sentencia.
55
00:03:48,140 --> 00:03:49,820
Lo he solicitado,
56
00:03:50,020 --> 00:03:52,180
pero el tribunal
nunca me lo dio.
57
00:03:53,660 --> 00:03:57,540
Solo tengo copias.
Empieza por ah�.
58
00:03:57,541 --> 00:04:00,099
No creo que el Sanomat
vaya a publicar tu historia.
59
00:04:00,100 --> 00:04:01,180
- �No?
- No.
60
00:04:01,500 --> 00:04:05,300
No soy objetiva. No
investigamos bajo amenaza.
61
00:04:05,388 --> 00:04:08,859
No importa, siempre y cuando
las pruebas sean irrefutables.
62
00:04:08,860 --> 00:04:12,340
Miles de personas han experimentado
lo mismo que t�.
63
00:04:12,540 --> 00:04:14,893
Lo investigamos y nunca
encontramos nada.
64
00:04:14,900 --> 00:04:16,312
Lo que te hace pensar...
65
00:04:16,460 --> 00:04:17,980
- �es importante?
- S�.
66
00:04:18,180 --> 00:04:20,180
- �Es tu insulina?
- �Qu� est�s...?
67
00:04:25,220 --> 00:04:26,279
Elias tiene raz�n.
68
00:04:26,540 --> 00:04:28,500
Hanna, deber�as hacerlo.
69
00:04:28,700 --> 00:04:30,540
Deber�as ir, �me oyes?
70
00:04:30,740 --> 00:04:34,388
- ...confirma la versi�n de Elias...
- S�. �Muy bien, escuchen!
71
00:04:34,980 --> 00:04:38,260
Si no he encontrado nada
a las 18:00, �qu� ocurrir�?
72
00:04:38,660 --> 00:04:42,300
A Gusse solo le queda
una ampolla de insulina.
73
00:04:42,301 --> 00:04:45,099
- �Cu�ndo fue la �ltima inyecci�n?
- Ayer por la ma�ana.
74
00:04:45,100 --> 00:04:46,900
Tendr� s�ntomas por la tarde.
75
00:04:47,100 --> 00:04:49,940
- �Por la tarde!
- Digamos que al final del d�a.
76
00:04:50,260 --> 00:04:52,140
�Se cree que es un puto m�dico!
77
00:04:52,340 --> 00:04:54,164
- �C�llate!
- �Por favor, basta!
78
00:05:00,140 --> 00:05:01,580
Hanna, tienes que irte.
79
00:05:03,300 --> 00:05:04,820
No hay tiempo que perder.
80
00:05:05,020 --> 00:05:07,844
Si en alg�n momento
te entran ganas de salvarte,
81
00:05:08,340 --> 00:05:10,140
piensa en tus pobres colegas.
82
00:05:13,940 --> 00:05:15,820
Ten cuidado cuando te levantes.
83
00:05:16,020 --> 00:05:18,140
Tus piernas deben
estar entumecidas.
84
00:05:36,020 --> 00:05:37,100
Vamos.
85
00:05:37,820 --> 00:05:39,180
Vamos.
86
00:05:42,268 --> 00:05:48,518
Helsinki-Syndrom S01E02
"Domingo"
87
00:05:48,519 --> 00:05:50,519
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
88
00:06:17,614 --> 00:06:21,814
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
89
00:06:22,449 --> 00:06:25,480
DOMINGO
90
00:06:26,860 --> 00:06:30,140
Tengo un arma. Una Glock.
No dudar� en utilizarla.
91
00:06:30,141 --> 00:06:32,139
Las cargas explosivas
en las puertas...
92
00:06:32,140 --> 00:06:35,376
est�n conectadas a un sensor
que mide mi ritmo card�aco.
93
00:06:36,700 --> 00:06:40,100
Si mi coraz�n se para,
estallar�n enseguida.
94
00:06:41,500 --> 00:06:44,900
Le he enviado una muestra
de los explosivos por correo...
95
00:06:45,100 --> 00:06:47,540
para mostrarle su composici�n.
96
00:06:48,540 --> 00:06:52,220
Pero si quiere saberlo todo,
tome papel y bol�grafo.
97
00:06:52,420 --> 00:06:54,100
Se lo contar� todo.
98
00:06:54,180 --> 00:06:55,952
ARMA QU�MICA.
99
00:06:56,020 --> 00:06:57,180
Mira.
100
00:06:57,983 --> 00:07:01,219
El fosgeno se utiliza
para la fabricaci�n de pl�sticos.
101
00:07:01,220 --> 00:07:04,162
Sirve para fabricar
las pantallas de los tel�fonos.
102
00:07:04,226 --> 00:07:07,579
En los a�os noventa, la empresa
del padre de Elias Karo...
103
00:07:07,580 --> 00:07:10,979
compart�a sus instalaciones
con un fabricante de pantallas.
104
00:07:10,980 --> 00:07:14,020
- Tal vez proceda de ah�.
- Gracias, Kolehmainen.
105
00:07:14,461 --> 00:07:18,579
Mientras podamos negociar con �l,
no intentaremos entrar por la fuerza.
106
00:07:18,580 --> 00:07:21,169
Por ahora, los explosivos
no son un problema.
107
00:07:21,180 --> 00:07:23,886
�Me tomas el pelo?
Se trata de un arma qu�mica.
108
00:07:23,900 --> 00:07:27,140
Kolehmainen,
�cu�ndo te vas a casa?
109
00:07:28,340 --> 00:07:30,576
- En unos veinte minutos.
- De acuerdo.
110
00:07:30,780 --> 00:07:31,820
Gracias.
111
00:07:32,940 --> 00:07:35,020
Mando, Unidad 2.
112
00:07:35,980 --> 00:07:37,220
Comunique.
113
00:07:39,020 --> 00:07:40,844
Un ascensor est� en movimiento.
114
00:07:48,260 --> 00:07:51,180
Aqu� la Unidad 2.
�Tiene contacto visual?
115
00:07:52,460 --> 00:07:54,780
Unidad 3.
Estamos vigilando.
116
00:07:57,900 --> 00:07:59,940
Unidad 1 en posici�n.
117
00:08:01,900 --> 00:08:03,180
�Qu� pasa?
118
00:08:12,740 --> 00:08:15,180
- �Polic�a! �Al suelo!
- Soy periodista.
119
00:08:15,500 --> 00:08:17,180
�No te muevas!
120
00:08:25,660 --> 00:08:28,180
No se trata del secuestrador.
121
00:08:29,180 --> 00:08:31,533
�PUEDES VENIR?
122
00:08:32,620 --> 00:08:33,820
�Kiiski!
123
00:08:34,020 --> 00:08:35,668
�Est� en las redes sociales?
124
00:08:35,740 --> 00:08:37,700
No, es un mensaje personal.
125
00:08:38,291 --> 00:08:39,939
�El Ejecutivo fue informado?
126
00:08:39,940 --> 00:08:43,339
La Ministra del Interior
y la Primera Ministra est�n al tanto.
127
00:08:43,340 --> 00:08:45,939
El segundo del Ministerio del Interior
deber�a llegar pronto.
128
00:08:45,940 --> 00:08:48,235
Kiiski, �te encargas
del interrogatorio?
129
00:08:48,779 --> 00:08:50,779
Estoy dispuesto a tomar el relevo.
130
00:08:50,780 --> 00:08:51,780
De acuerdo.
131
00:09:02,336 --> 00:09:05,219
Elias quiere que vaya a Turku
para buscar pruebas.
132
00:09:05,220 --> 00:09:08,500
- �Elias?
- Se llama Elias Karo.
133
00:09:10,066 --> 00:09:12,419
Acabas de llamarle
por su nombre de pila.
134
00:09:12,420 --> 00:09:15,020
Eso es normal,
pasamos la noche con �l.
135
00:09:16,900 --> 00:09:19,860
�Puede decirnos c�mo
empez� la toma de rehenes?
136
00:09:21,980 --> 00:09:25,039
- �Por qu� no funciona Internet?
- Espere un momento.
137
00:09:25,100 --> 00:09:27,042
Hanna Raivio,
vas a repartir esto.
138
00:09:27,220 --> 00:09:28,691
Haz venir a tu directora.
139
00:09:28,820 --> 00:09:31,060
- �Les ha atado?
- Solo los pies.
140
00:09:34,620 --> 00:09:36,326
No intenten forzar la puerta.
141
00:09:36,340 --> 00:09:39,046
- �Alguna otra amenaza?
- �Qu� tipo de pistola?
142
00:09:39,180 --> 00:09:42,100
�Ya es suficiente,
si�ntense todos!
143
00:09:42,420 --> 00:09:43,891
��tense por los tobillos!
144
00:09:44,100 --> 00:09:47,220
�Crees que podr�a ser violento?
145
00:09:47,540 --> 00:09:49,700
S�, acept� salir para calmarlo.
146
00:09:49,701 --> 00:09:53,659
Ten�a 18 a�os y era avalista
de un pr�stamo de 4 millones de d�lares.
147
00:09:53,660 --> 00:09:55,837
Tres d�as despu�s,
lo subastaron todo.
148
00:09:55,931 --> 00:09:58,579
Podr�as habernos pedido
ayuda sin amenazarnos.
149
00:09:58,580 --> 00:09:59,620
Lo intent�.
150
00:09:59,940 --> 00:10:02,340
�Investigaste esto?
Ese es su trabajo.
151
00:10:02,540 --> 00:10:03,620
Buscar la verdad.
152
00:10:04,780 --> 00:10:06,340
Pekka Karo, �es su padre?
153
00:10:06,540 --> 00:10:09,129
S�, es la empresa de su padre
la que quebr�.
154
00:10:09,700 --> 00:10:12,289
�Est� convencido
de que el banco les enga��?
155
00:10:12,300 --> 00:10:16,006
Cree que el banco y los jueces
llevaron a su padre a suicidarse.
156
00:10:16,300 --> 00:10:17,500
�Es eso plausible?
157
00:10:17,820 --> 00:10:20,300
Eso no cambia para nada nuestro trabajo.
158
00:10:21,779 --> 00:10:23,779
Al contrario,
puede cambiarlo todo.
159
00:10:23,780 --> 00:10:26,259
Tienes que saber si cree
en algo incre�ble...
160
00:10:26,260 --> 00:10:27,780
o en algo plausible.
161
00:10:27,781 --> 00:10:29,539
Vivimos en la era
de la desinformaci�n.
162
00:10:29,540 --> 00:10:31,540
Cualquiera cree en cualquier cosa.
163
00:10:31,620 --> 00:10:33,973
Por tanto, �piensas que est� equivocado?
164
00:10:36,580 --> 00:10:37,580
S�.
165
00:10:38,380 --> 00:10:39,420
En 25 a�os,
166
00:10:39,620 --> 00:10:42,738
nadie ha probado que haya
sido v�ctima de mala praxis.
167
00:10:45,580 --> 00:10:49,060
Antes de dejarte salir,
�hizo algo m�s?
168
00:10:49,860 --> 00:10:52,331
Esto es lo que siempre
quisiste hacer, �no?
169
00:10:54,580 --> 00:10:55,700
S�.
170
00:10:58,940 --> 00:11:01,580
- Te la quitaremos.
- No lo hagan.
171
00:11:01,780 --> 00:11:05,060
Si no voy donde �l quiere,
ir� tras los dem�s.
172
00:11:06,020 --> 00:11:07,785
�Qu� pasar� a las 18:00 horas?
173
00:11:08,020 --> 00:11:11,256
Quiere que nuestro peri�dico
haya publicado el art�culo.
174
00:11:22,213 --> 00:11:23,979
MILLARES DE PERSONAS
ENDEUDADAS
175
00:11:23,980 --> 00:11:26,026
EL BANCO ABSUELTO
POR EL TRIBUNAL SUPREMO
176
00:11:26,027 --> 00:11:28,733
LOS FINLANDESES VOTAN
POR LA ADHESI�N A LA U.E.
177
00:11:29,953 --> 00:11:31,483
Hab�a o�do algo sobre eso,
178
00:11:31,620 --> 00:11:33,268
pero no s� lo que significa.
179
00:11:33,460 --> 00:11:36,180
As� que a�n hay gente
que no lo sabe.
180
00:11:36,980 --> 00:11:39,660
Yo ten�a uno o dos a�os,
No lo recuerdo.
181
00:11:40,260 --> 00:11:43,620
Mi padre ten�a problemas,
pero no se hablaba de ello.
182
00:11:46,020 --> 00:11:48,660
�Puedo ense�arle algo
en el computador?
183
00:11:48,860 --> 00:11:50,860
S�, si eso ayuda.
184
00:11:51,060 --> 00:11:53,296
Podr�amos filtrar
informaci�n sobre ti.
185
00:11:54,020 --> 00:11:55,860
S�, por supuesto.
186
00:11:56,300 --> 00:11:59,660
Pero conf�o en ti,
no mentir�as sobre m�.
187
00:12:01,740 --> 00:12:03,180
En los a�os 80,
188
00:12:03,181 --> 00:12:05,579
Finlandia intentaba mantener
un marco fuerte.
189
00:12:05,580 --> 00:12:06,820
No deb�a devaluarse,
190
00:12:06,821 --> 00:12:09,099
su cambio deb�a mantenerse
en un nivel elevado.
191
00:12:09,100 --> 00:12:11,619
En el 91, el ministro
de Econom�a, Viinanen,
192
00:12:11,620 --> 00:12:13,780
jur� que no habr�a devaluaci�n.
193
00:12:13,781 --> 00:12:15,979
Incluso acept� una apuesta
con un periodista.
194
00:12:15,980 --> 00:12:18,628
Pero el marco ya mostraba
signos de debilidad.
195
00:12:19,380 --> 00:12:23,060
Y el 11 de noviembre de 1991,
finalmente se devalu�.
196
00:12:24,020 --> 00:12:25,740
Mire estos dos v�deos.
197
00:12:25,940 --> 00:12:27,700
... el objetivo principal...
198
00:12:28,020 --> 00:12:30,197
es estabilizar las finanzas del pa�s.
199
00:12:30,219 --> 00:12:33,219
Le apuesto 1.000 marcos
a que el marco se devaluar�.
200
00:12:33,220 --> 00:12:35,180
Le garantizo lo contrario.
201
00:12:35,181 --> 00:12:37,339
Muy bien, ya veremos.
�D�monos la mano!
202
00:12:37,340 --> 00:12:38,660
Muy buenas tardes.
203
00:12:38,860 --> 00:12:42,540
El marco finland�s acaba
de ser devaluado un 12,3%.
204
00:12:43,260 --> 00:12:45,613
Ha apostado 1.000 marcos
con un colega...
205
00:12:45,659 --> 00:12:47,659
a que el marco no ser�a devaluado.
206
00:12:47,660 --> 00:12:50,700
�Tiene ese dinero
para que pueda d�rselo?
207
00:12:51,009 --> 00:12:53,539
Voy a sacar 1.000 marcos
y se los voy a dar.
208
00:12:53,540 --> 00:12:54,700
Ponga la mano.
209
00:12:58,780 --> 00:13:00,900
El marco cay�
inmediatamente un 12%.
210
00:13:01,223 --> 00:13:03,459
Teniendo en cuenta
el juego de divisas,
211
00:13:03,460 --> 00:13:05,459
en realidad, hab�a ca�do a�n mucho m�s.
212
00:13:05,460 --> 00:13:07,660
- �Cu�nto m�s?
- �En porcentaje?
213
00:13:07,860 --> 00:13:09,100
En los a�os 80,
214
00:13:09,420 --> 00:13:12,540
Finlandia pidi� dinero
prestado al extranjero.
215
00:13:12,740 --> 00:13:14,211
Con el colapso del marco,
216
00:13:14,212 --> 00:13:16,659
estos pr�stamos
se volvieron de alto riesgo.
217
00:13:16,660 --> 00:13:19,659
El Banco de Finlandia
aument� los tipos de inter�s...
218
00:13:19,660 --> 00:13:21,619
para limitar la entrada
de divisas extranjeras...
219
00:13:21,620 --> 00:13:23,032
en la econom�a nacional.
220
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Ha ocurrido lo contrario.
221
00:13:25,380 --> 00:13:28,140
M�s y m�s divisas entraron.
222
00:13:28,860 --> 00:13:31,331
- Mira.
- Se�oras y se�ores, buenas noches.
223
00:13:31,332 --> 00:13:33,139
Finlandia deja fluctuar el marco...
224
00:13:33,140 --> 00:13:36,340
y su valor de ha depreciado
en torno a un 15%.
225
00:13:36,540 --> 00:13:38,620
Su cambio lo fija
ahora el mercado.
226
00:13:38,621 --> 00:13:40,619
El Banco Central
justifica su decisi�n...
227
00:13:40,620 --> 00:13:42,979
por las perturbaciones
en el mercado de divisas.
228
00:13:42,980 --> 00:13:44,980
A grosso modo,
durante todo el a�o,
229
00:13:45,500 --> 00:13:48,460
con las depreciaciones sucesivas,
230
00:13:48,820 --> 00:13:50,820
el marco perdi� en torno al 50%.
231
00:13:51,020 --> 00:13:52,500
- S�.
- Gusse.
232
00:13:53,660 --> 00:13:54,896
Puedes sentarte aqu�.
233
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
Gracias.
234
00:13:56,223 --> 00:13:58,459
Con la subida de los tipos de inter�s,
235
00:13:58,460 --> 00:14:01,219
los deudores ya no pod�an
devolver sus pr�stamos.
236
00:14:01,220 --> 00:14:02,700
Las empresas y hogares...
237
00:14:02,701 --> 00:14:05,219
se encontraron
en una situaci�n catastr�fica.
238
00:14:05,220 --> 00:14:07,162
Las arcas del Estado se vaciaron.
239
00:14:07,163 --> 00:14:09,739
Muchos bancos estaban
al borde de la quiebra.
240
00:14:09,740 --> 00:14:12,180
Y el banco de Elias, Skop, quebr�.
241
00:14:14,420 --> 00:14:16,140
Esos no son mis medicamentos.
242
00:14:16,340 --> 00:14:19,100
Pon el brazo sobre la mesa
y qu�date tranquilo.
243
00:14:19,420 --> 00:14:20,420
Bien.
244
00:14:23,100 --> 00:14:25,860
No soy enfermero,
as� que no te muevas.
245
00:14:37,460 --> 00:14:39,180
- Primero el torniquete.
- S�.
246
00:14:40,329 --> 00:14:41,859
AGOSTO 2020
�Y si no tengo?
247
00:14:41,860 --> 00:14:44,802
Tomas lo que haya por ah�
para hacer un torniquete.
248
00:14:44,900 --> 00:14:46,724
- Bien.
- Un cable, por ejemplo.
249
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Viuda Covid.
250
00:14:47,921 --> 00:14:50,568
- Quiere demostrar su valor.
- �Nada que perder?
251
00:14:52,380 --> 00:14:56,380
En combate, ten�as que poder cuidar
de tus camaradas heridos.
252
00:14:56,381 --> 00:14:58,779
Recuper� estos trucos
son un poco diferentes,
253
00:14:58,780 --> 00:15:00,300
pero son casi iguales.
254
00:15:02,580 --> 00:15:06,260
Tiene que creer que est�s
dispuesto a matarlo por tu causa.
255
00:15:07,860 --> 00:15:09,500
No puedo hacerlo.
256
00:15:09,820 --> 00:15:12,660
Entonces s�calo
y prueba en otro lugar.
257
00:15:18,260 --> 00:15:20,940
El periodista no ser� tan cooperativo.
258
00:15:23,780 --> 00:15:26,957
Gustafsson conoce a todos
los decisores de los a�os 90.
259
00:15:28,260 --> 00:15:30,260
Tiene sus n�meros
en su agenda.
260
00:15:32,220 --> 00:15:33,980
Es amigo de ellos.
261
00:15:34,380 --> 00:15:36,460
Es a �l a quien debes controlar.
262
00:15:36,660 --> 00:15:39,131
Luego de eso,
controlar�s a todo el equipo.
263
00:15:42,020 --> 00:15:44,020
Esa es una buena
manera de hacerlo.
264
00:15:49,340 --> 00:15:50,620
No est� mal.
265
00:15:53,420 --> 00:15:54,700
Buenas tardes.
266
00:15:54,971 --> 00:15:57,619
Skop, la caja de ahorros
central de Finlandia,
267
00:15:57,620 --> 00:15:59,326
contin�a su inexorable ca�da.
268
00:15:59,500 --> 00:16:01,780
Entre enero y abril,
269
00:16:01,781 --> 00:16:04,619
sus p�rdidas ascendieron
a 1.400 millones de marcos.
270
00:16:04,620 --> 00:16:06,460
Casi todos los bancos...
271
00:16:06,660 --> 00:16:09,580
vendr�n a pedir
subvenciones del Estado.
272
00:16:09,581 --> 00:16:12,059
No vamos a poder
mantenerlos indefinidamente.
273
00:16:12,060 --> 00:16:14,237
Esta soluci�n solo
puede ser temporal.
274
00:16:14,540 --> 00:16:17,460
Por mi parte,
mantengo lo que dije.
275
00:16:17,660 --> 00:16:20,820
Los bancos se ver�n
obligados a fusionarse.
276
00:16:20,821 --> 00:16:23,819
Para salvar a los bancos,
nos han devuelto el dinero...
277
00:16:23,820 --> 00:16:25,762
mediante quiebras
y los avalistas.
278
00:16:26,593 --> 00:16:30,299
En esta crisis, desaparecieron
m�s de 80 mil millones de marcos.
279
00:16:30,300 --> 00:16:32,830
Hoy en d�a,
muchas personas siguen pagando,
280
00:16:32,860 --> 00:16:34,460
como nuestro nuevo amigo.
281
00:16:37,980 --> 00:16:40,392
El Banco de Finlandia
ha cometido errores,
282
00:16:40,393 --> 00:16:42,099
los pol�ticos
han cometido errores.
283
00:16:42,100 --> 00:16:44,300
Por lo que pas�
no era normal,
284
00:16:44,500 --> 00:16:46,100
pero tampoco ilegal.
285
00:16:46,420 --> 00:16:50,460
Me gustar�a preguntarle
por qu� tu padre acept�...
286
00:16:50,780 --> 00:16:54,300
pedir un pr�stamo
en una situaci�n tan arriesgada.
287
00:16:54,746 --> 00:16:58,099
Eso es lo que le dieron. No
sab�a lo que estaba comprando.
288
00:16:58,100 --> 00:17:00,099
�C�mo puede un padre
dejar que su hijo...
289
00:17:00,100 --> 00:17:02,060
sea avalista
por semejante suma?
290
00:17:05,220 --> 00:17:06,573
Esto es agua azucarada.
291
00:17:07,300 --> 00:17:08,900
Si las cosas se ponen feas,
292
00:17:09,780 --> 00:17:11,486
har� que fluya por tus venas.
293
00:17:11,860 --> 00:17:13,820
Ahora todo depende de Hanna.
294
00:17:14,620 --> 00:17:16,860
Si yo fuera t�,
empezar�a a rezar...
295
00:17:17,037 --> 00:17:18,979
porque pueda
llegar a demostrar...
296
00:17:18,980 --> 00:17:21,660
que el banco actu�
ilegalmente con nosotros.
297
00:17:21,860 --> 00:17:24,700
�Hanna es periodista!
�No es as�?
298
00:17:25,300 --> 00:17:28,359
�El papel de un periodista
es demostrar lo que dices?
299
00:17:28,460 --> 00:17:32,340
El hecho de afirmar algo
no significa que sea verdad.
300
00:17:32,540 --> 00:17:34,070
�Primero necesitas hechos!
301
00:17:42,380 --> 00:17:44,580
Sin movimiento
dentro del edificio.
302
00:17:44,780 --> 00:17:46,180
Recibido.
303
00:17:46,540 --> 00:17:48,780
Le informaremos si ocurre algo.
304
00:17:48,980 --> 00:17:50,060
De acuerdo.
305
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
Lo transmito.
306
00:17:56,140 --> 00:17:58,820
Sabe que no vamos
a dejarla volver.
307
00:17:59,420 --> 00:18:01,068
Pero estamos ganando tiempo,
308
00:18:01,100 --> 00:18:03,689
podemos buscar
una soluci�n hasta las 18:00.
309
00:18:04,180 --> 00:18:05,860
�Y me puedo ir?
310
00:18:06,884 --> 00:18:09,179
H�ganos saber si
tiene alguna noticia...
311
00:18:09,180 --> 00:18:10,886
de Elias o de sus compa�eros.
312
00:18:10,940 --> 00:18:12,540
S�, por supuesto.
313
00:18:16,020 --> 00:18:17,140
Hanna.
314
00:18:17,540 --> 00:18:19,740
He o�do lo que le
pas� a su marido.
315
00:18:20,820 --> 00:18:21,938
Lamento su p�rdida.
316
00:18:23,540 --> 00:18:25,460
�Cuenta usted con parientes?
317
00:18:25,604 --> 00:18:27,899
�Alguien que le pueda
apoyar moralmente?
318
00:18:27,900 --> 00:18:30,700
Entiendo que no tiene hijos.
319
00:18:31,420 --> 00:18:35,009
As� son las cosas, no hay nada
que se pueda hacer al respecto.
320
00:18:36,900 --> 00:18:38,489
�No tiene otros familiares?
321
00:18:38,780 --> 00:18:39,900
No.
322
00:18:40,922 --> 00:18:43,099
�Quiere hablar con nuestro psic�logo?
323
00:18:43,100 --> 00:18:45,459
Me gustar�a hablar
con nuestra redactora en jefe.
324
00:18:45,460 --> 00:18:46,740
De acuerdo.
325
00:18:48,100 --> 00:18:50,100
Intercambiaremos coordenadas.
326
00:18:50,620 --> 00:18:52,973
Si tiene alguna noticia,
h�ganoslo saber.
327
00:18:55,420 --> 00:18:57,500
D� la vuelta,
pase por el parque.
328
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
�Susanna!
329
00:19:13,100 --> 00:19:15,630
- �Hanna!
- �Estabas entre los secuestrados?
330
00:19:16,060 --> 00:19:18,420
- �C�mo va todo?
- �Va bien, gracias!
331
00:19:18,740 --> 00:19:20,580
Seg�n Anne,
no va muy bien.
332
00:19:20,780 --> 00:19:22,900
Ya no estoy all�, no lo s�.
333
00:19:23,334 --> 00:19:26,099
Elias Karo me ha pedido
que escriba un art�culo.
334
00:19:26,100 --> 00:19:28,619
- �Un art�culo sobre qu�?
- Sobre su antiguo banco.
335
00:19:28,620 --> 00:19:30,539
En los noventa,
�l estaba en Skop.
336
00:19:30,540 --> 00:19:33,140
Dice que el tribunal
encubri� el delito.
337
00:19:34,263 --> 00:19:37,499
- �Por qu� hoy?
- Est� en problemas por culpa del COVID.
338
00:19:37,500 --> 00:19:40,260
Se le deniega las ayudas
debido a sus deudas.
339
00:19:40,619 --> 00:19:42,619
No hay que tratar
con delincuentes.
340
00:19:42,620 --> 00:19:45,620
Solo quiero investigar
para llegar al fondo de esto.
341
00:19:46,660 --> 00:19:48,940
�Y los dem�s?
�Gusse, Eve y Anne?
342
00:19:49,260 --> 00:19:51,613
�Quiero escribir este
art�culo por ellos!
343
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
Bien...
344
00:20:03,380 --> 00:20:04,851
�Puedo investigar a Karo?
345
00:20:05,060 --> 00:20:07,460
Tenemos que estudiar
esto m�s de cerca.
346
00:20:10,020 --> 00:20:12,962
�Cu�nto tiempo necesita
para configurar el sistema?
347
00:20:13,023 --> 00:20:15,259
La �ltima vez
me llev� casi seis meses.
348
00:20:15,260 --> 00:20:18,260
Tienes medio d�a.
349
00:20:18,740 --> 00:20:21,035
�Un momento!
�Y si Karo dec�a la verdad?
350
00:20:22,060 --> 00:20:24,237
No puedo confiarte
esta investigaci�n.
351
00:20:24,260 --> 00:20:25,980
Pero ese es mi trabajo.
352
00:20:25,981 --> 00:20:29,139
- Te ha tomado como reh�n.
- Voy a escribir ese art�culo.
353
00:20:29,140 --> 00:20:31,219
Escribe algo para proteger a los dem�s.
354
00:20:31,220 --> 00:20:33,459
- �No ser� suficiente!
- Ser� mejor que nada.
355
00:20:33,460 --> 00:20:35,940
Si escribo un art�culo,
�lo publicaremos?
356
00:20:36,300 --> 00:20:38,860
Ya vamos a formar
un nuevo equipo.
357
00:20:43,972 --> 00:20:46,551
TOMA DE REHENES
EN EL HELSINGIN SANOMAT
358
00:20:57,558 --> 00:21:01,911
IMPORTANTE OPERACI�N POLIC�AL EN ESTE
MOMENTO EN LA PLAZA DE LOS CIUDADANOS
359
00:21:06,100 --> 00:21:08,500
Usted se inform� sobre Hanna Raivio.
360
00:21:09,100 --> 00:21:11,660
Su intenci�n era
dejarla salir.
361
00:21:11,860 --> 00:21:13,740
Le ha puesto
un rastreador GPS.
362
00:21:14,140 --> 00:21:16,611
Hanna Raivio
es una periodista competente.
363
00:21:18,860 --> 00:21:21,743
�Y si no puede encontrar
la informaci�n que busca?
364
00:21:22,020 --> 00:21:25,373
Tambi�n es el papel de la polic�a
investigar este asunto.
365
00:21:26,460 --> 00:21:28,340
�Ha presentado una denuncia?
366
00:21:28,819 --> 00:21:32,819
Se investiga si hay motivos para creer
que se ha producido un delito.
367
00:21:32,820 --> 00:21:33,820
Esc�cheme,
368
00:21:34,020 --> 00:21:36,860
quiere resolver
este asunto r�pidamente.
369
00:21:37,060 --> 00:21:38,237
�Estamos de acuerdo?
370
00:21:38,336 --> 00:21:40,219
Si la polic�a quiere ayudarme...
371
00:21:40,220 --> 00:21:43,632
a encontrar los documentos que faltan,
se ahorrar� tiempo.
372
00:21:45,900 --> 00:21:47,820
�C�mo est�n los otros rehenes?
373
00:21:48,780 --> 00:21:50,860
�Eveliina, Anne y Harri?
374
00:21:51,060 --> 00:21:53,620
Gusse es diab�tico.
375
00:21:54,220 --> 00:21:56,140
Pero no tiene sus medicamentos.
376
00:21:58,340 --> 00:22:00,260
Por lo que tengo entendido,
377
00:22:00,460 --> 00:22:03,220
desde 18 horas,
estar� en estado cr�tico.
378
00:22:04,100 --> 00:22:06,580
Especialmente si esto
no va como yo quiero.
379
00:22:18,380 --> 00:22:21,660
No podemos dejar
que nos dicte las condiciones.
380
00:22:21,860 --> 00:22:23,449
Este tipo no es un suicida.
381
00:22:23,647 --> 00:22:25,059
Controla los ascensores.
382
00:22:25,060 --> 00:22:28,180
Ha fabricado los explosivos,
tiene todo bajo control.
383
00:22:28,181 --> 00:22:29,659
Conoc�a a los secuestrados,
384
00:22:29,660 --> 00:22:32,366
conoce el edificio
hasta el m�s m�nimo rinc�n.
385
00:22:32,820 --> 00:22:35,700
Quiero saberlo todo
sobre la gente de ah� arriba.
386
00:22:36,340 --> 00:22:38,020
Mando a la Unidad 1.
387
00:22:38,780 --> 00:22:41,428
- Unidad 1, adelante.
- �D�nde est�n, c�mo va?
388
00:22:42,100 --> 00:22:43,689
Estamos trabajando en ello.
389
00:23:15,740 --> 00:23:18,380
Ya les dije
todo a tus colegas.
390
00:23:18,820 --> 00:23:19,860
Ya lo s�.
391
00:23:20,180 --> 00:23:22,945
Pero a�n tengo algunas
preguntas que plantearle.
392
00:23:30,620 --> 00:23:34,740
�Su marido se comport�
de forma diferente?
393
00:23:35,380 --> 00:23:36,500
No.
394
00:23:37,380 --> 00:23:38,700
�Ten�a problemas?
395
00:23:40,180 --> 00:23:41,180
�En casa?
396
00:23:42,220 --> 00:23:43,460
�En el trabajo?
397
00:23:44,900 --> 00:23:46,180
�Problemas de dinero?
398
00:23:48,180 --> 00:23:49,580
�Problemas de dinero?
399
00:23:51,500 --> 00:23:53,340
Los tenemos desde hace 30 a�os.
400
00:24:02,460 --> 00:24:03,660
Aqu� tiene.
401
00:24:06,340 --> 00:24:09,700
�S�? No estoy sola,
tengo gente.
402
00:24:09,900 --> 00:24:11,300
�Puedo llamarte luego?
403
00:24:16,180 --> 00:24:18,580
S�. Bien.
S�, muy bien, gracias.
404
00:24:19,660 --> 00:24:21,580
Te llamar� m�s tarde.
405
00:24:22,260 --> 00:24:23,300
Saludos.
406
00:24:24,780 --> 00:24:25,940
De mi trabajo.
407
00:24:26,940 --> 00:24:29,700
Dicen que puedo tomarme
unos d�as libres...
408
00:24:29,900 --> 00:24:31,580
y que necesito descansar.
409
00:24:32,220 --> 00:24:33,809
Es muy amable por su parte.
410
00:24:35,140 --> 00:24:37,820
O tal vez no me quieren
por esta historia.
411
00:24:38,660 --> 00:24:40,340
�Quiz� sea solo empat�a?
412
00:24:47,500 --> 00:24:49,220
Elias estuvo muy ausente.
413
00:24:50,180 --> 00:24:52,020
Puso a todos en ERTE...
414
00:24:52,220 --> 00:24:54,220
y termin� todas
las obras �l solo.
415
00:24:56,420 --> 00:24:58,303
Pens� que solo estaba estresado.
416
00:25:04,860 --> 00:25:07,500
�Podr�a haberle ocultado algo?
417
00:25:10,100 --> 00:25:11,540
Busco trabajo.
418
00:25:11,541 --> 00:25:14,339
�Por casualidad no conoces
alg�n sitio donde contraten?
419
00:25:14,340 --> 00:25:15,988
�Fuiste camarero alguna vez?
420
00:25:21,580 --> 00:25:23,875
Ve y si�ntate,
te llevar� algo de beber.
421
00:25:24,700 --> 00:25:26,171
�Una cerveza u otra cosa?
422
00:25:26,940 --> 00:25:28,060
Un caf�.
423
00:25:29,180 --> 00:25:31,900
Te preparar� un t�.
El caf� es imbebible.
424
00:25:42,340 --> 00:25:43,980
�Por qu� buscas trabajo?
425
00:25:45,500 --> 00:25:47,500
Por la misma raz�n
que todos.
426
00:25:49,540 --> 00:25:51,835
Mi hermano peque�o
estaba en tu escuela.
427
00:25:51,900 --> 00:25:53,300
Akseli Grundholm.
428
00:25:54,180 --> 00:25:55,900
Eres Elias Karo, �no?
429
00:25:56,380 --> 00:25:57,420
S�.
430
00:25:58,380 --> 00:26:00,851
Sus compa�eros
hablan todo el tiempo de ti.
431
00:26:01,820 --> 00:26:03,100
Pensaba que...
432
00:26:03,300 --> 00:26:06,100
pensaba que ser�as
brillante en los estudios.
433
00:26:06,300 --> 00:26:09,065
Con tus notas, podr�as
aspirar a cualquier cosa.
434
00:26:12,100 --> 00:26:13,220
Me llamo Minna.
435
00:26:17,054 --> 00:26:19,819
Podr�as estudiar
en una universidad importante.
436
00:26:19,820 --> 00:26:22,579
Dados los problemas
que tuvimos los �ltimos meses,
437
00:26:22,580 --> 00:26:25,260
mejor ser� que consiga un trabajo.
438
00:26:26,820 --> 00:26:29,580
No s� si tu hermano
te ha contado un poco,
439
00:26:30,060 --> 00:26:33,472
pero las cosas se han vuelto
realmente malas para nosotros.
440
00:26:34,854 --> 00:26:37,619
No es el momento de ingresar
en la universidad.
441
00:26:37,620 --> 00:26:38,973
Hay cosas m�s urgentes.
442
00:26:39,740 --> 00:26:42,152
Mi jefe tambi�n tuvo
que despedir a gente.
443
00:26:44,500 --> 00:26:47,030
Te lo ofrezco, mientras
a�n tenga el dinero.
444
00:26:50,460 --> 00:26:52,519
�Te puedo hacer
una pregunta, Minna?
445
00:26:52,620 --> 00:26:53,660
S�.
446
00:26:58,460 --> 00:27:01,049
�Por qu� las chicas
agradables son camareras?
447
00:27:01,740 --> 00:27:04,820
Aunque sus padres tengan
propiedades inmuebles.
448
00:27:05,980 --> 00:27:08,300
�Crees que eso es justo?
449
00:27:08,301 --> 00:27:10,179
En lugar de estar
ofreci�ndome este t�,
450
00:27:10,180 --> 00:27:12,660
deber�as m�s bien
darme tu trabajo.
451
00:27:13,300 --> 00:27:16,242
De esa manera,
yo ser�a el que te ofreciera el t�.
452
00:27:18,660 --> 00:27:21,460
Ese es su problema.
Elias dice lo que piensa,
453
00:27:21,660 --> 00:27:23,620
no sabe esconder las cosas.
454
00:27:25,460 --> 00:27:26,660
�Y psicol�gicamente?
455
00:27:27,260 --> 00:27:28,580
�Nada que destacar?
456
00:27:30,260 --> 00:27:31,460
�Depresi�n?
457
00:27:33,820 --> 00:27:35,540
- �Ideas suicidas?
- No.
458
00:27:39,780 --> 00:27:41,260
No lo entiendo.
459
00:27:44,060 --> 00:27:46,825
De eso se trata, estamos
intentando averiguarlo.
460
00:27:47,180 --> 00:27:49,063
Se ha metido
en muchos problemas.
461
00:27:49,820 --> 00:27:52,703
Tambi�n estamos intentando
hacer algo al respecto.
462
00:27:52,704 --> 00:27:54,939
Siempre ha tomado
las decisiones equivocadas.
463
00:27:54,940 --> 00:27:56,260
�C�mo es eso?
464
00:27:57,980 --> 00:28:00,340
Incluso entonces,
465
00:28:00,820 --> 00:28:02,762
era el garante
para este pr�stamo.
466
00:28:04,740 --> 00:28:06,180
Entonces, se qued� aqu�.
467
00:28:06,380 --> 00:28:09,660
Cuando podr�a haber
hecho lo que quisiera.
468
00:28:10,340 --> 00:28:11,460
Y ahora...
469
00:28:12,060 --> 00:28:13,220
�Ahora esto!
470
00:28:14,740 --> 00:28:15,740
�S�!
471
00:28:18,020 --> 00:28:20,580
- �Bien jugado!
- �He ganado!
472
00:28:21,900 --> 00:28:23,220
A�n no.
473
00:28:24,913 --> 00:28:27,619
Conferencia de prensa
sobre la toma de rehenes.
474
00:28:27,837 --> 00:28:32,637
C�nclave de Koivisto
Banco de Finlandia
475
00:28:32,710 --> 00:28:36,299
Por favor, mant�nganse alejados
del el per�metro de seguridad.
476
00:28:36,300 --> 00:28:38,339
Eso se aplica tambi�n
a los periodistas.
477
00:28:38,340 --> 00:28:40,020
El sujeto est� armado...
478
00:28:40,500 --> 00:28:43,300
Soy periodista
y solo quiero salir de aqu�.
479
00:28:43,473 --> 00:28:47,179
Esta toma de rehenes est� en portada
en toda la prensa europea.
480
00:28:47,180 --> 00:28:48,979
Muchos peri�dicos hablan de ello.
481
00:28:48,980 --> 00:28:50,420
Der Spiegel.
482
00:28:50,740 --> 00:28:52,976
- Le Figaro, El Pa�s.
- A decir verdad,
483
00:28:53,260 --> 00:28:56,613
ni siquiera puedo imaginar
c�mo reaccionar�a mi familia...
484
00:28:57,300 --> 00:28:59,020
si hiciera algo as�.
485
00:29:00,620 --> 00:29:03,860
No te importan tus seres queridos, �no?
486
00:29:07,860 --> 00:29:09,540
No creo...
487
00:29:10,433 --> 00:29:13,139
que un periodista
tan competente como usted...
488
00:29:13,140 --> 00:29:15,259
pudiera imaginar por un momento que...
489
00:29:15,260 --> 00:29:17,849
no haya pensado
en el destino de mi familia.
490
00:29:20,980 --> 00:29:22,392
�Qu� espera de nosotros?
491
00:29:22,393 --> 00:29:24,819
... asegura que est� cometiendo
un acto terrorista...
492
00:29:24,820 --> 00:29:27,291
con el fin de conseguir
un objetivo social.
493
00:29:27,292 --> 00:29:29,699
Por lo tanto,
coincido con este an�lisis.
494
00:29:29,700 --> 00:29:31,940
�Por qu� ha tomado a periodistas?
495
00:29:32,140 --> 00:29:34,670
Es posible
que no se nos haya dicho todo...
496
00:29:34,671 --> 00:29:37,499
y que hay algunos elementos
sensibles en este caso.
497
00:29:37,500 --> 00:29:40,971
Desde ese punto de vista,
es un acontecimiento excepcional.
498
00:29:41,100 --> 00:29:43,218
Los rehenes no son
simples rehenes...
499
00:29:44,100 --> 00:29:45,740
Lo han entendido todo.
500
00:30:02,653 --> 00:30:08,193
JULIO 1993
501
00:30:22,980 --> 00:30:23,980
Gracias.
502
00:30:25,020 --> 00:30:27,380
�Aqu� est�!
�Bienvenida, Minna!
503
00:30:27,819 --> 00:30:30,819
Este granero ya no es nuestro,
pertenece a un banco.
504
00:30:30,820 --> 00:30:33,220
Ni siquiera s� cu�l, pero...
505
00:30:33,420 --> 00:30:36,100
promet� llevarte
a un lugar lujoso.
506
00:30:36,860 --> 00:30:38,780
No parece que sea tan lujoso.
507
00:30:39,700 --> 00:30:42,348
Este es el granero m�s
caro en toda Finlandia.
508
00:30:42,420 --> 00:30:44,180
�Vale millones!
509
00:30:49,220 --> 00:30:50,540
- Toma.
- Gracias.
510
00:30:50,740 --> 00:30:52,020
De nada.
511
00:30:53,860 --> 00:30:54,980
La granja.
512
00:30:55,180 --> 00:30:56,220
Ya est�.
513
00:31:01,460 --> 00:31:02,700
- Gracias.
- Ten.
514
00:31:06,380 --> 00:31:07,380
Bien...
515
00:31:10,188 --> 00:31:12,659
�C�mo te las arreglaste
para comprar esto?
516
00:31:12,660 --> 00:31:15,540
Soterr� el cableado
el�ctrico de mi vecino.
517
00:31:19,020 --> 00:31:20,100
Bueno, �entonces?
518
00:31:21,140 --> 00:31:22,460
�Por qu� brindamos?
519
00:31:25,220 --> 00:31:26,780
Brindemos por el futuro.
520
00:31:27,244 --> 00:31:29,539
- Por el futuro.
- S�, tarde o temprano,
521
00:31:29,540 --> 00:31:31,740
esto acabar� bien
para estar mejor.
522
00:31:32,260 --> 00:31:33,780
- �No lo crees?
- S�.
523
00:31:34,540 --> 00:31:36,658
Lo creo, pienso
que se va a arreglar.
524
00:31:37,700 --> 00:31:39,300
- Salud.
- Salud.
525
00:31:49,660 --> 00:31:50,740
�Elias?
526
00:31:53,500 --> 00:31:54,853
�Te importa si te beso?
527
00:31:55,180 --> 00:31:58,063
- �Por qu�? Quiero decir...
- �No! Quiero decir...
528
00:32:00,940 --> 00:32:02,100
En serio...
529
00:32:05,860 --> 00:32:09,155
Estoy segura de que te convertir�s
en alguien importante.
530
00:32:10,820 --> 00:32:12,938
Tengo olfato para ese tipo de cosas.
531
00:32:22,340 --> 00:32:23,780
Tendr�s un gran futuro.
532
00:32:25,580 --> 00:32:27,220
Te destacar�s, seguro que s�.
533
00:32:29,700 --> 00:32:32,460
Eres demasiado brillante
para quedarte aqu�.
534
00:32:35,820 --> 00:32:37,380
Con gente como yo.
535
00:33:21,020 --> 00:33:24,844
�Puedo consultar los originales,
pero no puedo tomarlos prestados?
536
00:33:32,773 --> 00:33:34,473
FOTOS AUTORIZADAS
537
00:33:34,580 --> 00:33:35,580
Y en los a�os 90,
538
00:33:35,780 --> 00:33:37,839
�cu�ntos juicios hubo de este tipo?
539
00:33:42,020 --> 00:33:43,620
MILES
540
00:33:43,820 --> 00:33:44,820
De acuerdo.
541
00:34:07,700 --> 00:34:09,300
- �Ritva Malmi?
- La misma.
542
00:34:09,301 --> 00:34:11,899
Hanna Raivio del peri�dico
Sanomat de Helsinki.
543
00:34:11,900 --> 00:34:14,459
Lo siento, me gustar�a darle
la mano, pero bueno...
544
00:34:14,460 --> 00:34:16,819
Su nombre aparece
en los documentos de Elias Karo.
545
00:34:16,820 --> 00:34:20,056
S�, hace a�os, particip�bamos
en las mismas reuniones...
546
00:34:20,057 --> 00:34:22,619
con la asociaci�n de ayuda
a las personas sobre-endeudadas.
547
00:34:22,620 --> 00:34:25,259
Nunca hubiera pensado
que fuera capaz de hacer eso.
548
00:34:25,260 --> 00:34:27,620
Mi marido y yo no pod�amos creerlo.
549
00:34:27,820 --> 00:34:28,980
S�game.
550
00:34:32,180 --> 00:34:35,380
Ya he echado un vistazo.
Deber�a estar por aqu�.
551
00:34:37,524 --> 00:34:40,819
Karo me dijo que era complicado
conseguir los originales.
552
00:34:40,820 --> 00:34:43,340
El notario me dio luz verde...
553
00:34:43,540 --> 00:34:45,952
cuando le dije que era
para su peri�dico.
554
00:34:45,953 --> 00:34:48,139
�Elias Karo nunca lleg�
a ver el original?
555
00:34:48,140 --> 00:34:50,199
No. Pero se pueden
facilitar copias,
556
00:34:50,380 --> 00:34:52,300
basta con solicitarlas.
557
00:35:01,180 --> 00:35:03,122
�C�mo es que le falta una p�gina?
558
00:35:04,860 --> 00:35:06,449
La p�gina 42 fue arrancada.
559
00:35:07,700 --> 00:35:09,140
S�, en efecto.
560
00:35:09,861 --> 00:35:11,979
�Es este el original
de la sentencia?
561
00:35:11,980 --> 00:35:14,899
- S�, lo es.
- �Qui�n tiene acceso a este documento?
562
00:35:14,900 --> 00:35:16,580
Ya es antiguo.
563
00:35:16,940 --> 00:35:19,300
No es raro
que falten p�ginas.
564
00:35:19,500 --> 00:35:21,853
Pueden quedarse en la fotocopiadora o...
565
00:35:21,854 --> 00:35:24,459
Me gustar�a tener la lista
de quienes lo han consultado.
566
00:35:24,460 --> 00:35:26,300
�Tiene usted un registro?
567
00:35:27,500 --> 00:35:28,580
S�.
568
00:35:33,773 --> 00:35:37,597
TESTIMONIO DEL DIRECTOR DEL BANCO
SOBRE LAS GARANT�AS DEL PR�STAMO
569
00:35:42,507 --> 00:35:47,520
EL CERTIFICADO DE GARANT�AS
NO FUe PRESENTADO
570
00:35:52,453 --> 00:35:55,353
EL GARANTE ES ELIAS KRISTIAN KARO
571
00:36:06,780 --> 00:36:09,839
Estamos preparados
para la misi�n de reconocimiento.
572
00:36:10,380 --> 00:36:11,460
Recibido.
573
00:36:12,380 --> 00:36:13,380
Ya pueden ir.
574
00:36:14,220 --> 00:36:16,260
Unidad 3, en marcha.
575
00:36:46,300 --> 00:36:48,300
Es un �nico cristal fijo.
576
00:36:48,940 --> 00:36:50,235
Se podr�a desenmarcar.
577
00:36:50,540 --> 00:36:53,540
O poner una cinta adhesiva
en el cristal y romperlo.
578
00:37:22,860 --> 00:37:24,380
Unidad 3, mando.
579
00:37:25,340 --> 00:37:26,811
Atenci�n, hay movimiento.
580
00:37:31,260 --> 00:37:32,780
�Qu� ocurre?
581
00:37:42,140 --> 00:37:43,905
Est� en la ventana,
paren todo.
582
00:37:52,620 --> 00:37:54,700
�Qu� ocurre en el interior?
583
00:37:55,020 --> 00:37:57,660
Soy visible.
Puede ver mi reflejo.
584
00:37:57,860 --> 00:38:00,300
Mando, Unidad 3.
�Nos retiramos?
585
00:38:04,740 --> 00:38:07,211
Podemos desmontar
la ventana en 5 minutos.
586
00:38:16,860 --> 00:38:18,860
Unidad 3, mando,
retirada.
587
00:38:19,060 --> 00:38:20,300
Retirada inmediata.
588
00:38:20,620 --> 00:38:21,940
Unidad 3, recibido.
589
00:38:32,620 --> 00:38:34,100
�Hay alguien?
590
00:38:35,340 --> 00:38:36,820
La polic�a no har� nada.
591
00:38:37,020 --> 00:38:38,940
Mientras pueda negociar,
592
00:38:40,460 --> 00:38:42,100
estamos seguros.
593
00:38:44,780 --> 00:38:48,192
�Podemos llamar a Hanna?
Se supone que deb�a dar novedades.
594
00:38:59,620 --> 00:39:00,820
�Me oyes?
595
00:39:01,220 --> 00:39:03,060
- �Estoy con el altavoz?
- S�.
596
00:39:03,630 --> 00:39:05,219
La garant�a del pr�stamo...
597
00:39:05,220 --> 00:39:08,397
incluye la residencia principal
de Pekka e Irmeli Karo,
598
00:39:08,460 --> 00:39:11,931
una casa unifamiliar situada
en la calle Pakkasvirrantie, 6.
599
00:39:12,100 --> 00:39:14,395
Y su granero en Karonkulma,
en Parainen,
600
00:39:14,460 --> 00:39:17,900
por un valor total de 4
millones de marcos finlandeses.
601
00:39:18,220 --> 00:39:21,397
M�s adelante, est� escrito
que el estado del granero...
602
00:39:21,420 --> 00:39:24,740
y su valor real eran
desconocidos para el banco.
603
00:39:24,940 --> 00:39:28,300
Fue en el momento
del procedimiento de liquidaci�n,
604
00:39:28,500 --> 00:39:31,980
a�os despu�s,
cuando el banco estim�...
605
00:39:32,300 --> 00:39:34,183
que el granero carec�a de valor.
606
00:39:34,380 --> 00:39:36,180
Fue el director del banco...
607
00:39:36,380 --> 00:39:39,616
el que tuvo la idea de aceptar
el granero como garant�a.
608
00:39:39,860 --> 00:39:41,060
Lo reconoci�...
609
00:39:41,096 --> 00:39:43,979
y su confesi�n desapareci�
como por arte de magia.
610
00:39:43,980 --> 00:39:46,300
�Pero eso carece de importancia!
611
00:39:46,620 --> 00:39:49,740
�Sin esta p�gina, no podemos
probar nada en absoluto!
612
00:39:50,300 --> 00:39:51,860
�Acabas de perder 5 horas!
613
00:39:51,953 --> 00:39:53,659
�Si yo fuera t�, me apurar�a!
614
00:39:53,660 --> 00:39:54,940
No me grites,
615
00:39:55,140 --> 00:39:57,199
las pruebas no van
a caer del cielo.
616
00:39:57,300 --> 00:39:59,060
�No hay grabaciones?
617
00:39:59,260 --> 00:40:02,060
Normalmente, las vistas judiciales...
618
00:40:02,380 --> 00:40:04,700
siempre se graban.
619
00:40:05,260 --> 00:40:07,820
Preg�ntales
si tienen las cintas.
620
00:40:08,020 --> 00:40:10,460
- �Has o�do eso?
- �Las cintas!
621
00:40:10,660 --> 00:40:11,980
�Tiene las cintas?
622
00:40:21,540 --> 00:40:25,220
Audiencia n�mero 653-93.
623
00:40:25,420 --> 00:40:28,820
Karo contra la sociedad
de gesti�n de activos Arsenal.
624
00:40:31,626 --> 00:40:34,979
No ten�a ni idea de cu�les eran
las intenciones del banco.
625
00:40:34,980 --> 00:40:37,700
�Estuvieron maquinando
a mis espaldas!
626
00:40:41,910 --> 00:40:44,499
El siguiente testigo
es el Sr. Matti Puronen,
627
00:40:44,500 --> 00:40:47,139
director de la sucursal
del banco Skop de Salo.
628
00:40:47,140 --> 00:40:50,340
Vamos directamente
a la cuesti�n de las garant�as...
629
00:40:50,660 --> 00:40:52,249
relacionadas con este caso.
630
00:40:57,811 --> 00:41:00,459
�C�mo es posible
que le falte el mismo pasaje?
631
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
Es una locura.
632
00:41:01,780 --> 00:41:03,900
Estas cintas
son de los a�os 90,
633
00:41:04,100 --> 00:41:05,420
funcionan mal.
634
00:41:05,620 --> 00:41:07,660
�Exactamente la misma parte!
635
00:41:12,700 --> 00:41:13,700
Gracias.
636
00:42:18,940 --> 00:42:20,380
LLAMADA RECHAZADA
637
00:42:23,860 --> 00:42:24,860
�S�?
638
00:42:25,171 --> 00:42:27,819
Karo probablemente pas�
sus tardes y noches...
639
00:42:27,820 --> 00:42:31,220
chapuceando en el granero
que pertenec�a a su familia.
640
00:42:31,780 --> 00:42:33,540
Te he enviado algunas fotos.
641
00:42:34,540 --> 00:42:36,100
Eso cambia su perfil.
642
00:42:36,300 --> 00:42:38,300
Sus hijos me hablaron
de ese lugar.
643
00:42:39,140 --> 00:42:40,964
Estaba almacenando equipo all�.
644
00:42:42,020 --> 00:42:44,340
Pas� mucho tiempo con eso.
645
00:42:46,140 --> 00:42:48,140
Y debe haberse radicalizado.
646
00:42:49,260 --> 00:42:51,740
Sigo esperando m�s
informaci�n sobre �l.
647
00:42:51,940 --> 00:42:53,540
�Y su estado psicol�gico?
648
00:42:53,740 --> 00:42:56,980
- Seg�n su mujer, est� bien.
- Tuvo muchos problemas.
649
00:42:57,460 --> 00:42:59,980
Quiere sinceramente
aclarar las cosas.
650
00:43:00,180 --> 00:43:02,592
Pero para eso,
necesita a los periodistas.
651
00:43:03,115 --> 00:43:04,939
Es un buen punto para nosotros,
652
00:43:04,940 --> 00:43:08,420
porque si podemos prometerle
que la verdad saldr� a la luz,
653
00:43:09,140 --> 00:43:11,552
podr�amos conseguir
hacerlo salir de all�.
654
00:43:31,420 --> 00:43:33,340
EL PERI�DICO DE
MA�ANA CANCELADO
655
00:43:34,300 --> 00:43:37,180
�No es verdad, maldita sea!
�Esto es una mierda!
656
00:43:52,880 --> 00:43:54,653
B�SQUEDA EN INTERNET
657
00:43:58,478 --> 00:44:00,302
MATTI PURONEN,
DIRECTOR DE BANCO
658
00:44:06,134 --> 00:44:07,899
Pong�monos en contacto con �l.
659
00:44:07,900 --> 00:44:10,420
Quiz� consigamos ganar tiempo.
660
00:44:11,860 --> 00:44:13,802
Nieminen.
Ministerio del Interior.
661
00:44:13,913 --> 00:44:16,619
Soy responsable
de los servicios de seguridad.
662
00:44:16,620 --> 00:44:19,620
Mi funci�n es informar
al ministerio en tiempo real.
663
00:44:20,980 --> 00:44:24,275
�Ha encontrado alguna forma
de acercarse al secuestrador?
664
00:44:24,580 --> 00:44:28,260
Est� resultando m�s complicado
de lo que esper�bamos.
665
00:44:28,460 --> 00:44:30,740
Coloc� explosivos
en el �ltimo piso.
666
00:44:30,743 --> 00:44:32,979
Controla la electricidad
y las puertas.
667
00:44:32,980 --> 00:44:34,333
Avanzamos con lentitud.
668
00:44:34,380 --> 00:44:37,100
Hacemos lo posible
para evitar provocarlo.
669
00:44:37,300 --> 00:44:38,380
De acuerdo.
670
00:44:49,380 --> 00:44:51,340
�Han encontrado algo o no?
671
00:44:52,260 --> 00:44:55,540
Hemos visto a su mujer, Minna.
672
00:44:56,620 --> 00:44:59,620
Y a sus hijos,
Johannes y Santeri.
673
00:45:00,340 --> 00:45:02,811
Obviamente, se preocupan
mucho por usted...
674
00:45:03,300 --> 00:45:06,060
y parecen estar muy preocupados.
675
00:45:06,089 --> 00:45:07,619
Todos queremos ayudarle...
676
00:45:07,620 --> 00:45:11,091
a encontrar la informaci�n
que es tan importante para usted.
677
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
Y estoy seguro...
678
00:45:12,700 --> 00:45:16,230
que sus seres queridos quieren
que salga de ah� sano y salvo.
679
00:45:16,740 --> 00:45:18,580
No tenemos
esa informaci�n a�n.
680
00:45:18,900 --> 00:45:21,842
Pero estamos trabajando
duramente para conseguirla.
681
00:45:38,900 --> 00:45:40,260
�Chicos!
682
00:45:47,740 --> 00:45:50,380
- Entren en la casa.
- �Qu�?
683
00:45:50,580 --> 00:45:52,500
�Entren, dije!
�Vamos, vamos!
684
00:45:52,820 --> 00:45:54,740
Son casi las seis.
685
00:45:55,820 --> 00:45:57,460
Es hora de preocuparse.
686
00:45:58,500 --> 00:45:59,580
Si yo fuera usted,
687
00:45:59,780 --> 00:46:02,839
me apresurar�a para averiguar
algo sobre este delito.
688
00:46:14,620 --> 00:46:16,020
- �Hanna Raivio?
- S�.
689
00:46:16,220 --> 00:46:17,220
Vayamos al grano.
690
00:46:17,780 --> 00:46:20,428
- Gracias por venir.
- Sin grabaci�n ni notas.
691
00:46:20,620 --> 00:46:23,420
Ha mirado en mi pasado
y en el del secuestrador.
692
00:46:23,740 --> 00:46:27,460
Comprender� que no quiero
que me citen como fuente.
693
00:46:34,421 --> 00:46:37,539
�Usted era director
de una sucursal del banco Skop...
694
00:46:37,540 --> 00:46:38,980
en los a�os 90?
695
00:46:39,180 --> 00:46:40,300
Exacto.
696
00:46:40,364 --> 00:46:43,659
Algunos de los puntos
de su declaraci�n no est�n claros.
697
00:46:43,660 --> 00:46:44,719
�A qu� se refiere?
698
00:46:44,860 --> 00:46:47,060
No dijo lo suficiente.
699
00:46:47,260 --> 00:46:49,780
Hablaba en nombre de mi banco.
700
00:46:49,980 --> 00:46:51,780
Aport� un hecho cierto.
701
00:46:51,976 --> 00:46:53,859
Una verdad acordada,
eso es todo.
702
00:46:53,860 --> 00:46:55,180
�No dijo nada m�s?
703
00:46:55,181 --> 00:46:57,019
Dije lo que me aconsejaron que dijera.
704
00:46:57,020 --> 00:47:00,540
- �Le aconsejaron?
- El banco ten�a abogados.
705
00:47:00,740 --> 00:47:01,860
El secuestrador...
706
00:47:01,861 --> 00:47:05,379
dice que su padre nunca deber�a
haber conseguido ese pr�stamo.
707
00:47:05,380 --> 00:47:08,299
La cuesti�n del importe
de las garant�as no se coment�.
708
00:47:08,300 --> 00:47:10,340
El banco se lo invent� m�s tarde.
709
00:47:10,660 --> 00:47:12,380
�Lo dijo ante el tribunal?
710
00:47:12,580 --> 00:47:14,020
Se habl� de ello.
711
00:47:14,035 --> 00:47:16,859
�Reconoci� que el banco
se invent� las garant�as?
712
00:47:16,860 --> 00:47:18,859
Est�bamos empujando a la gente
a pedir pr�stamos,
713
00:47:18,860 --> 00:47:20,779
despu�s los vendimos a Arsenal...
714
00:47:20,780 --> 00:47:23,180
para cobrar las deudas
de los deudores.
715
00:47:23,380 --> 00:47:25,439
Hicimos eso con todos los cr�ditos.
716
00:47:25,440 --> 00:47:28,219
- Es solo uno de los muchos casos.
- �Hab�a otros?
717
00:47:28,220 --> 00:47:29,809
- �En nuestra agencia?
- S�.
718
00:47:30,300 --> 00:47:31,340
S�, muchos.
719
00:47:32,180 --> 00:47:33,820
Lo siento, debo irme,
720
00:47:46,220 --> 00:47:48,573
�Y el Sr. Gustafsson?
�C�mo se encuentra?
721
00:47:48,780 --> 00:47:51,980
Cuenta con usted
para llegar al fondo de esto.
722
00:47:53,540 --> 00:47:56,100
Y como est� tardando
tanto en responder,
723
00:47:56,300 --> 00:47:58,124
le voy a hacer
un peque�o v�deo.
724
00:48:18,580 --> 00:48:19,820
Elias...
725
00:48:21,355 --> 00:48:24,179
Elias...
mi objetivo es resolver este caso...
726
00:48:24,180 --> 00:48:26,769
y evitarle tantos problemas
como sea posible.
727
00:48:27,900 --> 00:48:30,606
Pero si hay peligro inminente
para los rehenes,
728
00:48:30,660 --> 00:48:33,300
no dudaremos en intervenir.
729
00:48:36,700 --> 00:48:37,940
S�.
730
00:48:39,580 --> 00:48:42,639
Tengo la sensaci�n de que Gusse
no durar� mucho m�s.
731
00:48:54,220 --> 00:48:55,500
Cuando Hanna vuelva,
732
00:48:55,820 --> 00:48:57,820
le aconsejo que me la env�e.
733
00:48:59,180 --> 00:49:00,260
Enseguida.
734
00:49:06,909 --> 00:49:10,815
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
735
00:49:10,817 --> 00:49:16,049
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
56875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.