All language subtitles for Helsinki-Syndrom - S01E02 - Sunnuntai - WEBDL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:04,059 �De d�nde vienen esos paquetes? �Para qui�n son? 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,780 Es una copia de una sentencia judicial. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,340 �Me van a escuchar? �Si�ntense todos! 4 00:00:15,460 --> 00:00:16,578 �Busquen la verdad! 5 00:00:16,579 --> 00:00:18,219 Una operaci�n est� en marcha... 6 00:00:18,220 --> 00:00:20,809 en la sede del peri�dico Sanomat en Helsinki. 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,409 �Es la empresa de tu padre? 8 00:00:22,420 --> 00:00:23,538 Yo ten�a 18 a�os... 9 00:00:23,539 --> 00:00:25,859 y fui avalista de un pr�stamo por 4 millones. 10 00:00:25,860 --> 00:00:28,037 �Cu�ntos a�os tienes? �Ya eres adulto? 11 00:00:28,038 --> 00:00:31,299 Tres d�as luego de la quiebra, vendieron todos nuestros activos. 12 00:00:31,300 --> 00:00:33,460 �Johannes! No puedo dar con �l. 13 00:00:33,660 --> 00:00:35,540 Ll�male. Tal vez te responda. 14 00:00:36,435 --> 00:00:38,259 Jarmo Kiiski, polic�a criminal. 15 00:00:38,260 --> 00:00:40,300 Prometo a los bancos, 16 00:00:40,500 --> 00:00:41,700 a la justicia... 17 00:00:42,020 --> 00:00:44,844 y al Estado, que lleg� la hora de rendir cuentas. 18 00:00:45,020 --> 00:00:46,491 La verdad ser� desvelada. 19 00:00:46,660 --> 00:00:48,543 Y encontraremos a los culpables. 20 00:00:51,949 --> 00:00:54,832 Serie inspirada en los acontecimientos ligados... 21 00:00:54,833 --> 00:00:57,176 a la crisis bancaria finlandesa de los a�os 90. 22 00:00:57,177 --> 00:01:01,877 Los hechos relatados y los personajes son ficticios. 23 00:01:30,232 --> 00:01:32,640 Entiendo que esto te parece injusto... 24 00:01:32,740 --> 00:01:34,980 y que sientes que fuiste enga�ado. 25 00:01:35,380 --> 00:01:37,700 Pero no hay nada ilegal en ello. 26 00:01:37,701 --> 00:01:40,979 Excepto por la p�gina que falta en la sentencia judicial. 27 00:01:40,980 --> 00:01:42,569 �Y qu� si falta una p�gina? 28 00:01:42,660 --> 00:01:44,660 Lo siento, pero eso no prueba nada. 29 00:02:11,371 --> 00:02:14,019 Es para que no se me olviden mis medicamentos. 30 00:02:14,020 --> 00:02:15,620 Est�n en mi mochila. 31 00:02:28,300 --> 00:02:30,740 �Tranquilo, los necesito! 32 00:02:36,460 --> 00:02:39,340 �C�mo prefieres que te llame? �Harri? 33 00:02:40,660 --> 00:02:43,780 �Antero? �Gustafsson o Gusse como tus colegas? 34 00:02:44,100 --> 00:02:46,420 - Ll�mame como quieras. - Gusse. 35 00:02:49,073 --> 00:02:50,779 Esto es lo que vamos a hacer. 36 00:02:50,780 --> 00:02:53,300 Ahora, soy yo quien te da tu medicina. 37 00:02:53,500 --> 00:02:55,736 Pero con la condici�n de que me ayudes. 38 00:02:57,748 --> 00:03:01,219 �Qui�n de ustedes quiere escribir un art�culo sobre mi caso? 39 00:03:01,220 --> 00:03:02,820 - �T� o Hanna? - Hanna. 40 00:03:03,200 --> 00:03:05,259 - Lo haremos juntos. - Ella lo har�. 41 00:03:05,260 --> 00:03:10,143 Tiene contactos con los responsables de la toma de decisiones en los 90. 42 00:03:11,300 --> 00:03:13,712 Eso es lo que siempre quisiste hacer, �no? 43 00:03:14,771 --> 00:03:16,419 Periodismo de investigaci�n. 44 00:03:16,420 --> 00:03:19,020 �No eleg� este trabajo para hacer esto! 45 00:03:22,660 --> 00:03:25,366 Con esta pulsera, podr� seguir tus movimientos. 46 00:03:25,460 --> 00:03:27,660 Me vas a encontrar esa p�gina 42. 47 00:03:27,860 --> 00:03:29,940 Y me la vas a entregar. 48 00:03:31,860 --> 00:03:33,820 Tienes 10 horas para hacerlo. 49 00:03:34,251 --> 00:03:35,899 Te espero a las 18:00 horas. 50 00:03:35,900 --> 00:03:38,430 Si esa p�gina demuestra que el banco minti�, 51 00:03:38,460 --> 00:03:40,100 �nos dejar�s salir? 52 00:03:40,101 --> 00:03:42,739 S�, cuando el peri�dico haya publicado la informaci�n. 53 00:03:42,740 --> 00:03:44,580 �Nos dejar�s ir? 54 00:03:45,609 --> 00:03:48,139 Nunca he visto el original de la sentencia. 55 00:03:48,140 --> 00:03:49,820 Lo he solicitado, 56 00:03:50,020 --> 00:03:52,180 pero el tribunal nunca me lo dio. 57 00:03:53,660 --> 00:03:57,540 Solo tengo copias. Empieza por ah�. 58 00:03:57,541 --> 00:04:00,099 No creo que el Sanomat vaya a publicar tu historia. 59 00:04:00,100 --> 00:04:01,180 - �No? - No. 60 00:04:01,500 --> 00:04:05,300 No soy objetiva. No investigamos bajo amenaza. 61 00:04:05,388 --> 00:04:08,859 No importa, siempre y cuando las pruebas sean irrefutables. 62 00:04:08,860 --> 00:04:12,340 Miles de personas han experimentado lo mismo que t�. 63 00:04:12,540 --> 00:04:14,893 Lo investigamos y nunca encontramos nada. 64 00:04:14,900 --> 00:04:16,312 Lo que te hace pensar... 65 00:04:16,460 --> 00:04:17,980 - �es importante? - S�. 66 00:04:18,180 --> 00:04:20,180 - �Es tu insulina? - �Qu� est�s...? 67 00:04:25,220 --> 00:04:26,279 Elias tiene raz�n. 68 00:04:26,540 --> 00:04:28,500 Hanna, deber�as hacerlo. 69 00:04:28,700 --> 00:04:30,540 Deber�as ir, �me oyes? 70 00:04:30,740 --> 00:04:34,388 - ...confirma la versi�n de Elias... - S�. �Muy bien, escuchen! 71 00:04:34,980 --> 00:04:38,260 Si no he encontrado nada a las 18:00, �qu� ocurrir�? 72 00:04:38,660 --> 00:04:42,300 A Gusse solo le queda una ampolla de insulina. 73 00:04:42,301 --> 00:04:45,099 - �Cu�ndo fue la �ltima inyecci�n? - Ayer por la ma�ana. 74 00:04:45,100 --> 00:04:46,900 Tendr� s�ntomas por la tarde. 75 00:04:47,100 --> 00:04:49,940 - �Por la tarde! - Digamos que al final del d�a. 76 00:04:50,260 --> 00:04:52,140 �Se cree que es un puto m�dico! 77 00:04:52,340 --> 00:04:54,164 - �C�llate! - �Por favor, basta! 78 00:05:00,140 --> 00:05:01,580 Hanna, tienes que irte. 79 00:05:03,300 --> 00:05:04,820 No hay tiempo que perder. 80 00:05:05,020 --> 00:05:07,844 Si en alg�n momento te entran ganas de salvarte, 81 00:05:08,340 --> 00:05:10,140 piensa en tus pobres colegas. 82 00:05:13,940 --> 00:05:15,820 Ten cuidado cuando te levantes. 83 00:05:16,020 --> 00:05:18,140 Tus piernas deben estar entumecidas. 84 00:05:36,020 --> 00:05:37,100 Vamos. 85 00:05:37,820 --> 00:05:39,180 Vamos. 86 00:05:42,268 --> 00:05:48,518 Helsinki-Syndrom S01E02 "Domingo" 87 00:05:48,519 --> 00:05:50,519 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 88 00:06:17,614 --> 00:06:21,814 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 89 00:06:22,449 --> 00:06:25,480 DOMINGO 90 00:06:26,860 --> 00:06:30,140 Tengo un arma. Una Glock. No dudar� en utilizarla. 91 00:06:30,141 --> 00:06:32,139 Las cargas explosivas en las puertas... 92 00:06:32,140 --> 00:06:35,376 est�n conectadas a un sensor que mide mi ritmo card�aco. 93 00:06:36,700 --> 00:06:40,100 Si mi coraz�n se para, estallar�n enseguida. 94 00:06:41,500 --> 00:06:44,900 Le he enviado una muestra de los explosivos por correo... 95 00:06:45,100 --> 00:06:47,540 para mostrarle su composici�n. 96 00:06:48,540 --> 00:06:52,220 Pero si quiere saberlo todo, tome papel y bol�grafo. 97 00:06:52,420 --> 00:06:54,100 Se lo contar� todo. 98 00:06:54,180 --> 00:06:55,952 ARMA QU�MICA. 99 00:06:56,020 --> 00:06:57,180 Mira. 100 00:06:57,983 --> 00:07:01,219 El fosgeno se utiliza para la fabricaci�n de pl�sticos. 101 00:07:01,220 --> 00:07:04,162 Sirve para fabricar las pantallas de los tel�fonos. 102 00:07:04,226 --> 00:07:07,579 En los a�os noventa, la empresa del padre de Elias Karo... 103 00:07:07,580 --> 00:07:10,979 compart�a sus instalaciones con un fabricante de pantallas. 104 00:07:10,980 --> 00:07:14,020 - Tal vez proceda de ah�. - Gracias, Kolehmainen. 105 00:07:14,461 --> 00:07:18,579 Mientras podamos negociar con �l, no intentaremos entrar por la fuerza. 106 00:07:18,580 --> 00:07:21,169 Por ahora, los explosivos no son un problema. 107 00:07:21,180 --> 00:07:23,886 �Me tomas el pelo? Se trata de un arma qu�mica. 108 00:07:23,900 --> 00:07:27,140 Kolehmainen, �cu�ndo te vas a casa? 109 00:07:28,340 --> 00:07:30,576 - En unos veinte minutos. - De acuerdo. 110 00:07:30,780 --> 00:07:31,820 Gracias. 111 00:07:32,940 --> 00:07:35,020 Mando, Unidad 2. 112 00:07:35,980 --> 00:07:37,220 Comunique. 113 00:07:39,020 --> 00:07:40,844 Un ascensor est� en movimiento. 114 00:07:48,260 --> 00:07:51,180 Aqu� la Unidad 2. �Tiene contacto visual? 115 00:07:52,460 --> 00:07:54,780 Unidad 3. Estamos vigilando. 116 00:07:57,900 --> 00:07:59,940 Unidad 1 en posici�n. 117 00:08:01,900 --> 00:08:03,180 �Qu� pasa? 118 00:08:12,740 --> 00:08:15,180 - �Polic�a! �Al suelo! - Soy periodista. 119 00:08:15,500 --> 00:08:17,180 �No te muevas! 120 00:08:25,660 --> 00:08:28,180 No se trata del secuestrador. 121 00:08:29,180 --> 00:08:31,533 �PUEDES VENIR? 122 00:08:32,620 --> 00:08:33,820 �Kiiski! 123 00:08:34,020 --> 00:08:35,668 �Est� en las redes sociales? 124 00:08:35,740 --> 00:08:37,700 No, es un mensaje personal. 125 00:08:38,291 --> 00:08:39,939 �El Ejecutivo fue informado? 126 00:08:39,940 --> 00:08:43,339 La Ministra del Interior y la Primera Ministra est�n al tanto. 127 00:08:43,340 --> 00:08:45,939 El segundo del Ministerio del Interior deber�a llegar pronto. 128 00:08:45,940 --> 00:08:48,235 Kiiski, �te encargas del interrogatorio? 129 00:08:48,779 --> 00:08:50,779 Estoy dispuesto a tomar el relevo. 130 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 De acuerdo. 131 00:09:02,336 --> 00:09:05,219 Elias quiere que vaya a Turku para buscar pruebas. 132 00:09:05,220 --> 00:09:08,500 - �Elias? - Se llama Elias Karo. 133 00:09:10,066 --> 00:09:12,419 Acabas de llamarle por su nombre de pila. 134 00:09:12,420 --> 00:09:15,020 Eso es normal, pasamos la noche con �l. 135 00:09:16,900 --> 00:09:19,860 �Puede decirnos c�mo empez� la toma de rehenes? 136 00:09:21,980 --> 00:09:25,039 - �Por qu� no funciona Internet? - Espere un momento. 137 00:09:25,100 --> 00:09:27,042 Hanna Raivio, vas a repartir esto. 138 00:09:27,220 --> 00:09:28,691 Haz venir a tu directora. 139 00:09:28,820 --> 00:09:31,060 - �Les ha atado? - Solo los pies. 140 00:09:34,620 --> 00:09:36,326 No intenten forzar la puerta. 141 00:09:36,340 --> 00:09:39,046 - �Alguna otra amenaza? - �Qu� tipo de pistola? 142 00:09:39,180 --> 00:09:42,100 �Ya es suficiente, si�ntense todos! 143 00:09:42,420 --> 00:09:43,891 ��tense por los tobillos! 144 00:09:44,100 --> 00:09:47,220 �Crees que podr�a ser violento? 145 00:09:47,540 --> 00:09:49,700 S�, acept� salir para calmarlo. 146 00:09:49,701 --> 00:09:53,659 Ten�a 18 a�os y era avalista de un pr�stamo de 4 millones de d�lares. 147 00:09:53,660 --> 00:09:55,837 Tres d�as despu�s, lo subastaron todo. 148 00:09:55,931 --> 00:09:58,579 Podr�as habernos pedido ayuda sin amenazarnos. 149 00:09:58,580 --> 00:09:59,620 Lo intent�. 150 00:09:59,940 --> 00:10:02,340 �Investigaste esto? Ese es su trabajo. 151 00:10:02,540 --> 00:10:03,620 Buscar la verdad. 152 00:10:04,780 --> 00:10:06,340 Pekka Karo, �es su padre? 153 00:10:06,540 --> 00:10:09,129 S�, es la empresa de su padre la que quebr�. 154 00:10:09,700 --> 00:10:12,289 �Est� convencido de que el banco les enga��? 155 00:10:12,300 --> 00:10:16,006 Cree que el banco y los jueces llevaron a su padre a suicidarse. 156 00:10:16,300 --> 00:10:17,500 �Es eso plausible? 157 00:10:17,820 --> 00:10:20,300 Eso no cambia para nada nuestro trabajo. 158 00:10:21,779 --> 00:10:23,779 Al contrario, puede cambiarlo todo. 159 00:10:23,780 --> 00:10:26,259 Tienes que saber si cree en algo incre�ble... 160 00:10:26,260 --> 00:10:27,780 o en algo plausible. 161 00:10:27,781 --> 00:10:29,539 Vivimos en la era de la desinformaci�n. 162 00:10:29,540 --> 00:10:31,540 Cualquiera cree en cualquier cosa. 163 00:10:31,620 --> 00:10:33,973 Por tanto, �piensas que est� equivocado? 164 00:10:36,580 --> 00:10:37,580 S�. 165 00:10:38,380 --> 00:10:39,420 En 25 a�os, 166 00:10:39,620 --> 00:10:42,738 nadie ha probado que haya sido v�ctima de mala praxis. 167 00:10:45,580 --> 00:10:49,060 Antes de dejarte salir, �hizo algo m�s? 168 00:10:49,860 --> 00:10:52,331 Esto es lo que siempre quisiste hacer, �no? 169 00:10:54,580 --> 00:10:55,700 S�. 170 00:10:58,940 --> 00:11:01,580 - Te la quitaremos. - No lo hagan. 171 00:11:01,780 --> 00:11:05,060 Si no voy donde �l quiere, ir� tras los dem�s. 172 00:11:06,020 --> 00:11:07,785 �Qu� pasar� a las 18:00 horas? 173 00:11:08,020 --> 00:11:11,256 Quiere que nuestro peri�dico haya publicado el art�culo. 174 00:11:22,213 --> 00:11:23,979 MILLARES DE PERSONAS ENDEUDADAS 175 00:11:23,980 --> 00:11:26,026 EL BANCO ABSUELTO POR EL TRIBUNAL SUPREMO 176 00:11:26,027 --> 00:11:28,733 LOS FINLANDESES VOTAN POR LA ADHESI�N A LA U.E. 177 00:11:29,953 --> 00:11:31,483 Hab�a o�do algo sobre eso, 178 00:11:31,620 --> 00:11:33,268 pero no s� lo que significa. 179 00:11:33,460 --> 00:11:36,180 As� que a�n hay gente que no lo sabe. 180 00:11:36,980 --> 00:11:39,660 Yo ten�a uno o dos a�os, No lo recuerdo. 181 00:11:40,260 --> 00:11:43,620 Mi padre ten�a problemas, pero no se hablaba de ello. 182 00:11:46,020 --> 00:11:48,660 �Puedo ense�arle algo en el computador? 183 00:11:48,860 --> 00:11:50,860 S�, si eso ayuda. 184 00:11:51,060 --> 00:11:53,296 Podr�amos filtrar informaci�n sobre ti. 185 00:11:54,020 --> 00:11:55,860 S�, por supuesto. 186 00:11:56,300 --> 00:11:59,660 Pero conf�o en ti, no mentir�as sobre m�. 187 00:12:01,740 --> 00:12:03,180 En los a�os 80, 188 00:12:03,181 --> 00:12:05,579 Finlandia intentaba mantener un marco fuerte. 189 00:12:05,580 --> 00:12:06,820 No deb�a devaluarse, 190 00:12:06,821 --> 00:12:09,099 su cambio deb�a mantenerse en un nivel elevado. 191 00:12:09,100 --> 00:12:11,619 En el 91, el ministro de Econom�a, Viinanen, 192 00:12:11,620 --> 00:12:13,780 jur� que no habr�a devaluaci�n. 193 00:12:13,781 --> 00:12:15,979 Incluso acept� una apuesta con un periodista. 194 00:12:15,980 --> 00:12:18,628 Pero el marco ya mostraba signos de debilidad. 195 00:12:19,380 --> 00:12:23,060 Y el 11 de noviembre de 1991, finalmente se devalu�. 196 00:12:24,020 --> 00:12:25,740 Mire estos dos v�deos. 197 00:12:25,940 --> 00:12:27,700 ... el objetivo principal... 198 00:12:28,020 --> 00:12:30,197 es estabilizar las finanzas del pa�s. 199 00:12:30,219 --> 00:12:33,219 Le apuesto 1.000 marcos a que el marco se devaluar�. 200 00:12:33,220 --> 00:12:35,180 Le garantizo lo contrario. 201 00:12:35,181 --> 00:12:37,339 Muy bien, ya veremos. �D�monos la mano! 202 00:12:37,340 --> 00:12:38,660 Muy buenas tardes. 203 00:12:38,860 --> 00:12:42,540 El marco finland�s acaba de ser devaluado un 12,3%. 204 00:12:43,260 --> 00:12:45,613 Ha apostado 1.000 marcos con un colega... 205 00:12:45,659 --> 00:12:47,659 a que el marco no ser�a devaluado. 206 00:12:47,660 --> 00:12:50,700 �Tiene ese dinero para que pueda d�rselo? 207 00:12:51,009 --> 00:12:53,539 Voy a sacar 1.000 marcos y se los voy a dar. 208 00:12:53,540 --> 00:12:54,700 Ponga la mano. 209 00:12:58,780 --> 00:13:00,900 El marco cay� inmediatamente un 12%. 210 00:13:01,223 --> 00:13:03,459 Teniendo en cuenta el juego de divisas, 211 00:13:03,460 --> 00:13:05,459 en realidad, hab�a ca�do a�n mucho m�s. 212 00:13:05,460 --> 00:13:07,660 - �Cu�nto m�s? - �En porcentaje? 213 00:13:07,860 --> 00:13:09,100 En los a�os 80, 214 00:13:09,420 --> 00:13:12,540 Finlandia pidi� dinero prestado al extranjero. 215 00:13:12,740 --> 00:13:14,211 Con el colapso del marco, 216 00:13:14,212 --> 00:13:16,659 estos pr�stamos se volvieron de alto riesgo. 217 00:13:16,660 --> 00:13:19,659 El Banco de Finlandia aument� los tipos de inter�s... 218 00:13:19,660 --> 00:13:21,619 para limitar la entrada de divisas extranjeras... 219 00:13:21,620 --> 00:13:23,032 en la econom�a nacional. 220 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 Ha ocurrido lo contrario. 221 00:13:25,380 --> 00:13:28,140 M�s y m�s divisas entraron. 222 00:13:28,860 --> 00:13:31,331 - Mira. - Se�oras y se�ores, buenas noches. 223 00:13:31,332 --> 00:13:33,139 Finlandia deja fluctuar el marco... 224 00:13:33,140 --> 00:13:36,340 y su valor de ha depreciado en torno a un 15%. 225 00:13:36,540 --> 00:13:38,620 Su cambio lo fija ahora el mercado. 226 00:13:38,621 --> 00:13:40,619 El Banco Central justifica su decisi�n... 227 00:13:40,620 --> 00:13:42,979 por las perturbaciones en el mercado de divisas. 228 00:13:42,980 --> 00:13:44,980 A grosso modo, durante todo el a�o, 229 00:13:45,500 --> 00:13:48,460 con las depreciaciones sucesivas, 230 00:13:48,820 --> 00:13:50,820 el marco perdi� en torno al 50%. 231 00:13:51,020 --> 00:13:52,500 - S�. - Gusse. 232 00:13:53,660 --> 00:13:54,896 Puedes sentarte aqu�. 233 00:13:55,060 --> 00:13:56,060 Gracias. 234 00:13:56,223 --> 00:13:58,459 Con la subida de los tipos de inter�s, 235 00:13:58,460 --> 00:14:01,219 los deudores ya no pod�an devolver sus pr�stamos. 236 00:14:01,220 --> 00:14:02,700 Las empresas y hogares... 237 00:14:02,701 --> 00:14:05,219 se encontraron en una situaci�n catastr�fica. 238 00:14:05,220 --> 00:14:07,162 Las arcas del Estado se vaciaron. 239 00:14:07,163 --> 00:14:09,739 Muchos bancos estaban al borde de la quiebra. 240 00:14:09,740 --> 00:14:12,180 Y el banco de Elias, Skop, quebr�. 241 00:14:14,420 --> 00:14:16,140 Esos no son mis medicamentos. 242 00:14:16,340 --> 00:14:19,100 Pon el brazo sobre la mesa y qu�date tranquilo. 243 00:14:19,420 --> 00:14:20,420 Bien. 244 00:14:23,100 --> 00:14:25,860 No soy enfermero, as� que no te muevas. 245 00:14:37,460 --> 00:14:39,180 - Primero el torniquete. - S�. 246 00:14:40,329 --> 00:14:41,859 AGOSTO 2020 �Y si no tengo? 247 00:14:41,860 --> 00:14:44,802 Tomas lo que haya por ah� para hacer un torniquete. 248 00:14:44,900 --> 00:14:46,724 - Bien. - Un cable, por ejemplo. 249 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 Viuda Covid. 250 00:14:47,921 --> 00:14:50,568 - Quiere demostrar su valor. - �Nada que perder? 251 00:14:52,380 --> 00:14:56,380 En combate, ten�as que poder cuidar de tus camaradas heridos. 252 00:14:56,381 --> 00:14:58,779 Recuper� estos trucos son un poco diferentes, 253 00:14:58,780 --> 00:15:00,300 pero son casi iguales. 254 00:15:02,580 --> 00:15:06,260 Tiene que creer que est�s dispuesto a matarlo por tu causa. 255 00:15:07,860 --> 00:15:09,500 No puedo hacerlo. 256 00:15:09,820 --> 00:15:12,660 Entonces s�calo y prueba en otro lugar. 257 00:15:18,260 --> 00:15:20,940 El periodista no ser� tan cooperativo. 258 00:15:23,780 --> 00:15:26,957 Gustafsson conoce a todos los decisores de los a�os 90. 259 00:15:28,260 --> 00:15:30,260 Tiene sus n�meros en su agenda. 260 00:15:32,220 --> 00:15:33,980 Es amigo de ellos. 261 00:15:34,380 --> 00:15:36,460 Es a �l a quien debes controlar. 262 00:15:36,660 --> 00:15:39,131 Luego de eso, controlar�s a todo el equipo. 263 00:15:42,020 --> 00:15:44,020 Esa es una buena manera de hacerlo. 264 00:15:49,340 --> 00:15:50,620 No est� mal. 265 00:15:53,420 --> 00:15:54,700 Buenas tardes. 266 00:15:54,971 --> 00:15:57,619 Skop, la caja de ahorros central de Finlandia, 267 00:15:57,620 --> 00:15:59,326 contin�a su inexorable ca�da. 268 00:15:59,500 --> 00:16:01,780 Entre enero y abril, 269 00:16:01,781 --> 00:16:04,619 sus p�rdidas ascendieron a 1.400 millones de marcos. 270 00:16:04,620 --> 00:16:06,460 Casi todos los bancos... 271 00:16:06,660 --> 00:16:09,580 vendr�n a pedir subvenciones del Estado. 272 00:16:09,581 --> 00:16:12,059 No vamos a poder mantenerlos indefinidamente. 273 00:16:12,060 --> 00:16:14,237 Esta soluci�n solo puede ser temporal. 274 00:16:14,540 --> 00:16:17,460 Por mi parte, mantengo lo que dije. 275 00:16:17,660 --> 00:16:20,820 Los bancos se ver�n obligados a fusionarse. 276 00:16:20,821 --> 00:16:23,819 Para salvar a los bancos, nos han devuelto el dinero... 277 00:16:23,820 --> 00:16:25,762 mediante quiebras y los avalistas. 278 00:16:26,593 --> 00:16:30,299 En esta crisis, desaparecieron m�s de 80 mil millones de marcos. 279 00:16:30,300 --> 00:16:32,830 Hoy en d�a, muchas personas siguen pagando, 280 00:16:32,860 --> 00:16:34,460 como nuestro nuevo amigo. 281 00:16:37,980 --> 00:16:40,392 El Banco de Finlandia ha cometido errores, 282 00:16:40,393 --> 00:16:42,099 los pol�ticos han cometido errores. 283 00:16:42,100 --> 00:16:44,300 Por lo que pas� no era normal, 284 00:16:44,500 --> 00:16:46,100 pero tampoco ilegal. 285 00:16:46,420 --> 00:16:50,460 Me gustar�a preguntarle por qu� tu padre acept�... 286 00:16:50,780 --> 00:16:54,300 pedir un pr�stamo en una situaci�n tan arriesgada. 287 00:16:54,746 --> 00:16:58,099 Eso es lo que le dieron. No sab�a lo que estaba comprando. 288 00:16:58,100 --> 00:17:00,099 �C�mo puede un padre dejar que su hijo... 289 00:17:00,100 --> 00:17:02,060 sea avalista por semejante suma? 290 00:17:05,220 --> 00:17:06,573 Esto es agua azucarada. 291 00:17:07,300 --> 00:17:08,900 Si las cosas se ponen feas, 292 00:17:09,780 --> 00:17:11,486 har� que fluya por tus venas. 293 00:17:11,860 --> 00:17:13,820 Ahora todo depende de Hanna. 294 00:17:14,620 --> 00:17:16,860 Si yo fuera t�, empezar�a a rezar... 295 00:17:17,037 --> 00:17:18,979 porque pueda llegar a demostrar... 296 00:17:18,980 --> 00:17:21,660 que el banco actu� ilegalmente con nosotros. 297 00:17:21,860 --> 00:17:24,700 �Hanna es periodista! �No es as�? 298 00:17:25,300 --> 00:17:28,359 �El papel de un periodista es demostrar lo que dices? 299 00:17:28,460 --> 00:17:32,340 El hecho de afirmar algo no significa que sea verdad. 300 00:17:32,540 --> 00:17:34,070 �Primero necesitas hechos! 301 00:17:42,380 --> 00:17:44,580 Sin movimiento dentro del edificio. 302 00:17:44,780 --> 00:17:46,180 Recibido. 303 00:17:46,540 --> 00:17:48,780 Le informaremos si ocurre algo. 304 00:17:48,980 --> 00:17:50,060 De acuerdo. 305 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 Lo transmito. 306 00:17:56,140 --> 00:17:58,820 Sabe que no vamos a dejarla volver. 307 00:17:59,420 --> 00:18:01,068 Pero estamos ganando tiempo, 308 00:18:01,100 --> 00:18:03,689 podemos buscar una soluci�n hasta las 18:00. 309 00:18:04,180 --> 00:18:05,860 �Y me puedo ir? 310 00:18:06,884 --> 00:18:09,179 H�ganos saber si tiene alguna noticia... 311 00:18:09,180 --> 00:18:10,886 de Elias o de sus compa�eros. 312 00:18:10,940 --> 00:18:12,540 S�, por supuesto. 313 00:18:16,020 --> 00:18:17,140 Hanna. 314 00:18:17,540 --> 00:18:19,740 He o�do lo que le pas� a su marido. 315 00:18:20,820 --> 00:18:21,938 Lamento su p�rdida. 316 00:18:23,540 --> 00:18:25,460 �Cuenta usted con parientes? 317 00:18:25,604 --> 00:18:27,899 �Alguien que le pueda apoyar moralmente? 318 00:18:27,900 --> 00:18:30,700 Entiendo que no tiene hijos. 319 00:18:31,420 --> 00:18:35,009 As� son las cosas, no hay nada que se pueda hacer al respecto. 320 00:18:36,900 --> 00:18:38,489 �No tiene otros familiares? 321 00:18:38,780 --> 00:18:39,900 No. 322 00:18:40,922 --> 00:18:43,099 �Quiere hablar con nuestro psic�logo? 323 00:18:43,100 --> 00:18:45,459 Me gustar�a hablar con nuestra redactora en jefe. 324 00:18:45,460 --> 00:18:46,740 De acuerdo. 325 00:18:48,100 --> 00:18:50,100 Intercambiaremos coordenadas. 326 00:18:50,620 --> 00:18:52,973 Si tiene alguna noticia, h�ganoslo saber. 327 00:18:55,420 --> 00:18:57,500 D� la vuelta, pase por el parque. 328 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 �Susanna! 329 00:19:13,100 --> 00:19:15,630 - �Hanna! - �Estabas entre los secuestrados? 330 00:19:16,060 --> 00:19:18,420 - �C�mo va todo? - �Va bien, gracias! 331 00:19:18,740 --> 00:19:20,580 Seg�n Anne, no va muy bien. 332 00:19:20,780 --> 00:19:22,900 Ya no estoy all�, no lo s�. 333 00:19:23,334 --> 00:19:26,099 Elias Karo me ha pedido que escriba un art�culo. 334 00:19:26,100 --> 00:19:28,619 - �Un art�culo sobre qu�? - Sobre su antiguo banco. 335 00:19:28,620 --> 00:19:30,539 En los noventa, �l estaba en Skop. 336 00:19:30,540 --> 00:19:33,140 Dice que el tribunal encubri� el delito. 337 00:19:34,263 --> 00:19:37,499 - �Por qu� hoy? - Est� en problemas por culpa del COVID. 338 00:19:37,500 --> 00:19:40,260 Se le deniega las ayudas debido a sus deudas. 339 00:19:40,619 --> 00:19:42,619 No hay que tratar con delincuentes. 340 00:19:42,620 --> 00:19:45,620 Solo quiero investigar para llegar al fondo de esto. 341 00:19:46,660 --> 00:19:48,940 �Y los dem�s? �Gusse, Eve y Anne? 342 00:19:49,260 --> 00:19:51,613 �Quiero escribir este art�culo por ellos! 343 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Bien... 344 00:20:03,380 --> 00:20:04,851 �Puedo investigar a Karo? 345 00:20:05,060 --> 00:20:07,460 Tenemos que estudiar esto m�s de cerca. 346 00:20:10,020 --> 00:20:12,962 �Cu�nto tiempo necesita para configurar el sistema? 347 00:20:13,023 --> 00:20:15,259 La �ltima vez me llev� casi seis meses. 348 00:20:15,260 --> 00:20:18,260 Tienes medio d�a. 349 00:20:18,740 --> 00:20:21,035 �Un momento! �Y si Karo dec�a la verdad? 350 00:20:22,060 --> 00:20:24,237 No puedo confiarte esta investigaci�n. 351 00:20:24,260 --> 00:20:25,980 Pero ese es mi trabajo. 352 00:20:25,981 --> 00:20:29,139 - Te ha tomado como reh�n. - Voy a escribir ese art�culo. 353 00:20:29,140 --> 00:20:31,219 Escribe algo para proteger a los dem�s. 354 00:20:31,220 --> 00:20:33,459 - �No ser� suficiente! - Ser� mejor que nada. 355 00:20:33,460 --> 00:20:35,940 Si escribo un art�culo, �lo publicaremos? 356 00:20:36,300 --> 00:20:38,860 Ya vamos a formar un nuevo equipo. 357 00:20:43,972 --> 00:20:46,551 TOMA DE REHENES EN EL HELSINGIN SANOMAT 358 00:20:57,558 --> 00:21:01,911 IMPORTANTE OPERACI�N POLIC�AL EN ESTE MOMENTO EN LA PLAZA DE LOS CIUDADANOS 359 00:21:06,100 --> 00:21:08,500 Usted se inform� sobre Hanna Raivio. 360 00:21:09,100 --> 00:21:11,660 Su intenci�n era dejarla salir. 361 00:21:11,860 --> 00:21:13,740 Le ha puesto un rastreador GPS. 362 00:21:14,140 --> 00:21:16,611 Hanna Raivio es una periodista competente. 363 00:21:18,860 --> 00:21:21,743 �Y si no puede encontrar la informaci�n que busca? 364 00:21:22,020 --> 00:21:25,373 Tambi�n es el papel de la polic�a investigar este asunto. 365 00:21:26,460 --> 00:21:28,340 �Ha presentado una denuncia? 366 00:21:28,819 --> 00:21:32,819 Se investiga si hay motivos para creer que se ha producido un delito. 367 00:21:32,820 --> 00:21:33,820 Esc�cheme, 368 00:21:34,020 --> 00:21:36,860 quiere resolver este asunto r�pidamente. 369 00:21:37,060 --> 00:21:38,237 �Estamos de acuerdo? 370 00:21:38,336 --> 00:21:40,219 Si la polic�a quiere ayudarme... 371 00:21:40,220 --> 00:21:43,632 a encontrar los documentos que faltan, se ahorrar� tiempo. 372 00:21:45,900 --> 00:21:47,820 �C�mo est�n los otros rehenes? 373 00:21:48,780 --> 00:21:50,860 �Eveliina, Anne y Harri? 374 00:21:51,060 --> 00:21:53,620 Gusse es diab�tico. 375 00:21:54,220 --> 00:21:56,140 Pero no tiene sus medicamentos. 376 00:21:58,340 --> 00:22:00,260 Por lo que tengo entendido, 377 00:22:00,460 --> 00:22:03,220 desde 18 horas, estar� en estado cr�tico. 378 00:22:04,100 --> 00:22:06,580 Especialmente si esto no va como yo quiero. 379 00:22:18,380 --> 00:22:21,660 No podemos dejar que nos dicte las condiciones. 380 00:22:21,860 --> 00:22:23,449 Este tipo no es un suicida. 381 00:22:23,647 --> 00:22:25,059 Controla los ascensores. 382 00:22:25,060 --> 00:22:28,180 Ha fabricado los explosivos, tiene todo bajo control. 383 00:22:28,181 --> 00:22:29,659 Conoc�a a los secuestrados, 384 00:22:29,660 --> 00:22:32,366 conoce el edificio hasta el m�s m�nimo rinc�n. 385 00:22:32,820 --> 00:22:35,700 Quiero saberlo todo sobre la gente de ah� arriba. 386 00:22:36,340 --> 00:22:38,020 Mando a la Unidad 1. 387 00:22:38,780 --> 00:22:41,428 - Unidad 1, adelante. - �D�nde est�n, c�mo va? 388 00:22:42,100 --> 00:22:43,689 Estamos trabajando en ello. 389 00:23:15,740 --> 00:23:18,380 Ya les dije todo a tus colegas. 390 00:23:18,820 --> 00:23:19,860 Ya lo s�. 391 00:23:20,180 --> 00:23:22,945 Pero a�n tengo algunas preguntas que plantearle. 392 00:23:30,620 --> 00:23:34,740 �Su marido se comport� de forma diferente? 393 00:23:35,380 --> 00:23:36,500 No. 394 00:23:37,380 --> 00:23:38,700 �Ten�a problemas? 395 00:23:40,180 --> 00:23:41,180 �En casa? 396 00:23:42,220 --> 00:23:43,460 �En el trabajo? 397 00:23:44,900 --> 00:23:46,180 �Problemas de dinero? 398 00:23:48,180 --> 00:23:49,580 �Problemas de dinero? 399 00:23:51,500 --> 00:23:53,340 Los tenemos desde hace 30 a�os. 400 00:24:02,460 --> 00:24:03,660 Aqu� tiene. 401 00:24:06,340 --> 00:24:09,700 �S�? No estoy sola, tengo gente. 402 00:24:09,900 --> 00:24:11,300 �Puedo llamarte luego? 403 00:24:16,180 --> 00:24:18,580 S�. Bien. S�, muy bien, gracias. 404 00:24:19,660 --> 00:24:21,580 Te llamar� m�s tarde. 405 00:24:22,260 --> 00:24:23,300 Saludos. 406 00:24:24,780 --> 00:24:25,940 De mi trabajo. 407 00:24:26,940 --> 00:24:29,700 Dicen que puedo tomarme unos d�as libres... 408 00:24:29,900 --> 00:24:31,580 y que necesito descansar. 409 00:24:32,220 --> 00:24:33,809 Es muy amable por su parte. 410 00:24:35,140 --> 00:24:37,820 O tal vez no me quieren por esta historia. 411 00:24:38,660 --> 00:24:40,340 �Quiz� sea solo empat�a? 412 00:24:47,500 --> 00:24:49,220 Elias estuvo muy ausente. 413 00:24:50,180 --> 00:24:52,020 Puso a todos en ERTE... 414 00:24:52,220 --> 00:24:54,220 y termin� todas las obras �l solo. 415 00:24:56,420 --> 00:24:58,303 Pens� que solo estaba estresado. 416 00:25:04,860 --> 00:25:07,500 �Podr�a haberle ocultado algo? 417 00:25:10,100 --> 00:25:11,540 Busco trabajo. 418 00:25:11,541 --> 00:25:14,339 �Por casualidad no conoces alg�n sitio donde contraten? 419 00:25:14,340 --> 00:25:15,988 �Fuiste camarero alguna vez? 420 00:25:21,580 --> 00:25:23,875 Ve y si�ntate, te llevar� algo de beber. 421 00:25:24,700 --> 00:25:26,171 �Una cerveza u otra cosa? 422 00:25:26,940 --> 00:25:28,060 Un caf�. 423 00:25:29,180 --> 00:25:31,900 Te preparar� un t�. El caf� es imbebible. 424 00:25:42,340 --> 00:25:43,980 �Por qu� buscas trabajo? 425 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 Por la misma raz�n que todos. 426 00:25:49,540 --> 00:25:51,835 Mi hermano peque�o estaba en tu escuela. 427 00:25:51,900 --> 00:25:53,300 Akseli Grundholm. 428 00:25:54,180 --> 00:25:55,900 Eres Elias Karo, �no? 429 00:25:56,380 --> 00:25:57,420 S�. 430 00:25:58,380 --> 00:26:00,851 Sus compa�eros hablan todo el tiempo de ti. 431 00:26:01,820 --> 00:26:03,100 Pensaba que... 432 00:26:03,300 --> 00:26:06,100 pensaba que ser�as brillante en los estudios. 433 00:26:06,300 --> 00:26:09,065 Con tus notas, podr�as aspirar a cualquier cosa. 434 00:26:12,100 --> 00:26:13,220 Me llamo Minna. 435 00:26:17,054 --> 00:26:19,819 Podr�as estudiar en una universidad importante. 436 00:26:19,820 --> 00:26:22,579 Dados los problemas que tuvimos los �ltimos meses, 437 00:26:22,580 --> 00:26:25,260 mejor ser� que consiga un trabajo. 438 00:26:26,820 --> 00:26:29,580 No s� si tu hermano te ha contado un poco, 439 00:26:30,060 --> 00:26:33,472 pero las cosas se han vuelto realmente malas para nosotros. 440 00:26:34,854 --> 00:26:37,619 No es el momento de ingresar en la universidad. 441 00:26:37,620 --> 00:26:38,973 Hay cosas m�s urgentes. 442 00:26:39,740 --> 00:26:42,152 Mi jefe tambi�n tuvo que despedir a gente. 443 00:26:44,500 --> 00:26:47,030 Te lo ofrezco, mientras a�n tenga el dinero. 444 00:26:50,460 --> 00:26:52,519 �Te puedo hacer una pregunta, Minna? 445 00:26:52,620 --> 00:26:53,660 S�. 446 00:26:58,460 --> 00:27:01,049 �Por qu� las chicas agradables son camareras? 447 00:27:01,740 --> 00:27:04,820 Aunque sus padres tengan propiedades inmuebles. 448 00:27:05,980 --> 00:27:08,300 �Crees que eso es justo? 449 00:27:08,301 --> 00:27:10,179 En lugar de estar ofreci�ndome este t�, 450 00:27:10,180 --> 00:27:12,660 deber�as m�s bien darme tu trabajo. 451 00:27:13,300 --> 00:27:16,242 De esa manera, yo ser�a el que te ofreciera el t�. 452 00:27:18,660 --> 00:27:21,460 Ese es su problema. Elias dice lo que piensa, 453 00:27:21,660 --> 00:27:23,620 no sabe esconder las cosas. 454 00:27:25,460 --> 00:27:26,660 �Y psicol�gicamente? 455 00:27:27,260 --> 00:27:28,580 �Nada que destacar? 456 00:27:30,260 --> 00:27:31,460 �Depresi�n? 457 00:27:33,820 --> 00:27:35,540 - �Ideas suicidas? - No. 458 00:27:39,780 --> 00:27:41,260 No lo entiendo. 459 00:27:44,060 --> 00:27:46,825 De eso se trata, estamos intentando averiguarlo. 460 00:27:47,180 --> 00:27:49,063 Se ha metido en muchos problemas. 461 00:27:49,820 --> 00:27:52,703 Tambi�n estamos intentando hacer algo al respecto. 462 00:27:52,704 --> 00:27:54,939 Siempre ha tomado las decisiones equivocadas. 463 00:27:54,940 --> 00:27:56,260 �C�mo es eso? 464 00:27:57,980 --> 00:28:00,340 Incluso entonces, 465 00:28:00,820 --> 00:28:02,762 era el garante para este pr�stamo. 466 00:28:04,740 --> 00:28:06,180 Entonces, se qued� aqu�. 467 00:28:06,380 --> 00:28:09,660 Cuando podr�a haber hecho lo que quisiera. 468 00:28:10,340 --> 00:28:11,460 Y ahora... 469 00:28:12,060 --> 00:28:13,220 �Ahora esto! 470 00:28:14,740 --> 00:28:15,740 �S�! 471 00:28:18,020 --> 00:28:20,580 - �Bien jugado! - �He ganado! 472 00:28:21,900 --> 00:28:23,220 A�n no. 473 00:28:24,913 --> 00:28:27,619 Conferencia de prensa sobre la toma de rehenes. 474 00:28:27,837 --> 00:28:32,637 C�nclave de Koivisto Banco de Finlandia 475 00:28:32,710 --> 00:28:36,299 Por favor, mant�nganse alejados del el per�metro de seguridad. 476 00:28:36,300 --> 00:28:38,339 Eso se aplica tambi�n a los periodistas. 477 00:28:38,340 --> 00:28:40,020 El sujeto est� armado... 478 00:28:40,500 --> 00:28:43,300 Soy periodista y solo quiero salir de aqu�. 479 00:28:43,473 --> 00:28:47,179 Esta toma de rehenes est� en portada en toda la prensa europea. 480 00:28:47,180 --> 00:28:48,979 Muchos peri�dicos hablan de ello. 481 00:28:48,980 --> 00:28:50,420 Der Spiegel. 482 00:28:50,740 --> 00:28:52,976 - Le Figaro, El Pa�s. - A decir verdad, 483 00:28:53,260 --> 00:28:56,613 ni siquiera puedo imaginar c�mo reaccionar�a mi familia... 484 00:28:57,300 --> 00:28:59,020 si hiciera algo as�. 485 00:29:00,620 --> 00:29:03,860 No te importan tus seres queridos, �no? 486 00:29:07,860 --> 00:29:09,540 No creo... 487 00:29:10,433 --> 00:29:13,139 que un periodista tan competente como usted... 488 00:29:13,140 --> 00:29:15,259 pudiera imaginar por un momento que... 489 00:29:15,260 --> 00:29:17,849 no haya pensado en el destino de mi familia. 490 00:29:20,980 --> 00:29:22,392 �Qu� espera de nosotros? 491 00:29:22,393 --> 00:29:24,819 ... asegura que est� cometiendo un acto terrorista... 492 00:29:24,820 --> 00:29:27,291 con el fin de conseguir un objetivo social. 493 00:29:27,292 --> 00:29:29,699 Por lo tanto, coincido con este an�lisis. 494 00:29:29,700 --> 00:29:31,940 �Por qu� ha tomado a periodistas? 495 00:29:32,140 --> 00:29:34,670 Es posible que no se nos haya dicho todo... 496 00:29:34,671 --> 00:29:37,499 y que hay algunos elementos sensibles en este caso. 497 00:29:37,500 --> 00:29:40,971 Desde ese punto de vista, es un acontecimiento excepcional. 498 00:29:41,100 --> 00:29:43,218 Los rehenes no son simples rehenes... 499 00:29:44,100 --> 00:29:45,740 Lo han entendido todo. 500 00:30:02,653 --> 00:30:08,193 JULIO 1993 501 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 Gracias. 502 00:30:25,020 --> 00:30:27,380 �Aqu� est�! �Bienvenida, Minna! 503 00:30:27,819 --> 00:30:30,819 Este granero ya no es nuestro, pertenece a un banco. 504 00:30:30,820 --> 00:30:33,220 Ni siquiera s� cu�l, pero... 505 00:30:33,420 --> 00:30:36,100 promet� llevarte a un lugar lujoso. 506 00:30:36,860 --> 00:30:38,780 No parece que sea tan lujoso. 507 00:30:39,700 --> 00:30:42,348 Este es el granero m�s caro en toda Finlandia. 508 00:30:42,420 --> 00:30:44,180 �Vale millones! 509 00:30:49,220 --> 00:30:50,540 - Toma. - Gracias. 510 00:30:50,740 --> 00:30:52,020 De nada. 511 00:30:53,860 --> 00:30:54,980 La granja. 512 00:30:55,180 --> 00:30:56,220 Ya est�. 513 00:31:01,460 --> 00:31:02,700 - Gracias. - Ten. 514 00:31:06,380 --> 00:31:07,380 Bien... 515 00:31:10,188 --> 00:31:12,659 �C�mo te las arreglaste para comprar esto? 516 00:31:12,660 --> 00:31:15,540 Soterr� el cableado el�ctrico de mi vecino. 517 00:31:19,020 --> 00:31:20,100 Bueno, �entonces? 518 00:31:21,140 --> 00:31:22,460 �Por qu� brindamos? 519 00:31:25,220 --> 00:31:26,780 Brindemos por el futuro. 520 00:31:27,244 --> 00:31:29,539 - Por el futuro. - S�, tarde o temprano, 521 00:31:29,540 --> 00:31:31,740 esto acabar� bien para estar mejor. 522 00:31:32,260 --> 00:31:33,780 - �No lo crees? - S�. 523 00:31:34,540 --> 00:31:36,658 Lo creo, pienso que se va a arreglar. 524 00:31:37,700 --> 00:31:39,300 - Salud. - Salud. 525 00:31:49,660 --> 00:31:50,740 �Elias? 526 00:31:53,500 --> 00:31:54,853 �Te importa si te beso? 527 00:31:55,180 --> 00:31:58,063 - �Por qu�? Quiero decir... - �No! Quiero decir... 528 00:32:00,940 --> 00:32:02,100 En serio... 529 00:32:05,860 --> 00:32:09,155 Estoy segura de que te convertir�s en alguien importante. 530 00:32:10,820 --> 00:32:12,938 Tengo olfato para ese tipo de cosas. 531 00:32:22,340 --> 00:32:23,780 Tendr�s un gran futuro. 532 00:32:25,580 --> 00:32:27,220 Te destacar�s, seguro que s�. 533 00:32:29,700 --> 00:32:32,460 Eres demasiado brillante para quedarte aqu�. 534 00:32:35,820 --> 00:32:37,380 Con gente como yo. 535 00:33:21,020 --> 00:33:24,844 �Puedo consultar los originales, pero no puedo tomarlos prestados? 536 00:33:32,773 --> 00:33:34,473 FOTOS AUTORIZADAS 537 00:33:34,580 --> 00:33:35,580 Y en los a�os 90, 538 00:33:35,780 --> 00:33:37,839 �cu�ntos juicios hubo de este tipo? 539 00:33:42,020 --> 00:33:43,620 MILES 540 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 De acuerdo. 541 00:34:07,700 --> 00:34:09,300 - �Ritva Malmi? - La misma. 542 00:34:09,301 --> 00:34:11,899 Hanna Raivio del peri�dico Sanomat de Helsinki. 543 00:34:11,900 --> 00:34:14,459 Lo siento, me gustar�a darle la mano, pero bueno... 544 00:34:14,460 --> 00:34:16,819 Su nombre aparece en los documentos de Elias Karo. 545 00:34:16,820 --> 00:34:20,056 S�, hace a�os, particip�bamos en las mismas reuniones... 546 00:34:20,057 --> 00:34:22,619 con la asociaci�n de ayuda a las personas sobre-endeudadas. 547 00:34:22,620 --> 00:34:25,259 Nunca hubiera pensado que fuera capaz de hacer eso. 548 00:34:25,260 --> 00:34:27,620 Mi marido y yo no pod�amos creerlo. 549 00:34:27,820 --> 00:34:28,980 S�game. 550 00:34:32,180 --> 00:34:35,380 Ya he echado un vistazo. Deber�a estar por aqu�. 551 00:34:37,524 --> 00:34:40,819 Karo me dijo que era complicado conseguir los originales. 552 00:34:40,820 --> 00:34:43,340 El notario me dio luz verde... 553 00:34:43,540 --> 00:34:45,952 cuando le dije que era para su peri�dico. 554 00:34:45,953 --> 00:34:48,139 �Elias Karo nunca lleg� a ver el original? 555 00:34:48,140 --> 00:34:50,199 No. Pero se pueden facilitar copias, 556 00:34:50,380 --> 00:34:52,300 basta con solicitarlas. 557 00:35:01,180 --> 00:35:03,122 �C�mo es que le falta una p�gina? 558 00:35:04,860 --> 00:35:06,449 La p�gina 42 fue arrancada. 559 00:35:07,700 --> 00:35:09,140 S�, en efecto. 560 00:35:09,861 --> 00:35:11,979 �Es este el original de la sentencia? 561 00:35:11,980 --> 00:35:14,899 - S�, lo es. - �Qui�n tiene acceso a este documento? 562 00:35:14,900 --> 00:35:16,580 Ya es antiguo. 563 00:35:16,940 --> 00:35:19,300 No es raro que falten p�ginas. 564 00:35:19,500 --> 00:35:21,853 Pueden quedarse en la fotocopiadora o... 565 00:35:21,854 --> 00:35:24,459 Me gustar�a tener la lista de quienes lo han consultado. 566 00:35:24,460 --> 00:35:26,300 �Tiene usted un registro? 567 00:35:27,500 --> 00:35:28,580 S�. 568 00:35:33,773 --> 00:35:37,597 TESTIMONIO DEL DIRECTOR DEL BANCO SOBRE LAS GARANT�AS DEL PR�STAMO 569 00:35:42,507 --> 00:35:47,520 EL CERTIFICADO DE GARANT�AS NO FUe PRESENTADO 570 00:35:52,453 --> 00:35:55,353 EL GARANTE ES ELIAS KRISTIAN KARO 571 00:36:06,780 --> 00:36:09,839 Estamos preparados para la misi�n de reconocimiento. 572 00:36:10,380 --> 00:36:11,460 Recibido. 573 00:36:12,380 --> 00:36:13,380 Ya pueden ir. 574 00:36:14,220 --> 00:36:16,260 Unidad 3, en marcha. 575 00:36:46,300 --> 00:36:48,300 Es un �nico cristal fijo. 576 00:36:48,940 --> 00:36:50,235 Se podr�a desenmarcar. 577 00:36:50,540 --> 00:36:53,540 O poner una cinta adhesiva en el cristal y romperlo. 578 00:37:22,860 --> 00:37:24,380 Unidad 3, mando. 579 00:37:25,340 --> 00:37:26,811 Atenci�n, hay movimiento. 580 00:37:31,260 --> 00:37:32,780 �Qu� ocurre? 581 00:37:42,140 --> 00:37:43,905 Est� en la ventana, paren todo. 582 00:37:52,620 --> 00:37:54,700 �Qu� ocurre en el interior? 583 00:37:55,020 --> 00:37:57,660 Soy visible. Puede ver mi reflejo. 584 00:37:57,860 --> 00:38:00,300 Mando, Unidad 3. �Nos retiramos? 585 00:38:04,740 --> 00:38:07,211 Podemos desmontar la ventana en 5 minutos. 586 00:38:16,860 --> 00:38:18,860 Unidad 3, mando, retirada. 587 00:38:19,060 --> 00:38:20,300 Retirada inmediata. 588 00:38:20,620 --> 00:38:21,940 Unidad 3, recibido. 589 00:38:32,620 --> 00:38:34,100 �Hay alguien? 590 00:38:35,340 --> 00:38:36,820 La polic�a no har� nada. 591 00:38:37,020 --> 00:38:38,940 Mientras pueda negociar, 592 00:38:40,460 --> 00:38:42,100 estamos seguros. 593 00:38:44,780 --> 00:38:48,192 �Podemos llamar a Hanna? Se supone que deb�a dar novedades. 594 00:38:59,620 --> 00:39:00,820 �Me oyes? 595 00:39:01,220 --> 00:39:03,060 - �Estoy con el altavoz? - S�. 596 00:39:03,630 --> 00:39:05,219 La garant�a del pr�stamo... 597 00:39:05,220 --> 00:39:08,397 incluye la residencia principal de Pekka e Irmeli Karo, 598 00:39:08,460 --> 00:39:11,931 una casa unifamiliar situada en la calle Pakkasvirrantie, 6. 599 00:39:12,100 --> 00:39:14,395 Y su granero en Karonkulma, en Parainen, 600 00:39:14,460 --> 00:39:17,900 por un valor total de 4 millones de marcos finlandeses. 601 00:39:18,220 --> 00:39:21,397 M�s adelante, est� escrito que el estado del granero... 602 00:39:21,420 --> 00:39:24,740 y su valor real eran desconocidos para el banco. 603 00:39:24,940 --> 00:39:28,300 Fue en el momento del procedimiento de liquidaci�n, 604 00:39:28,500 --> 00:39:31,980 a�os despu�s, cuando el banco estim�... 605 00:39:32,300 --> 00:39:34,183 que el granero carec�a de valor. 606 00:39:34,380 --> 00:39:36,180 Fue el director del banco... 607 00:39:36,380 --> 00:39:39,616 el que tuvo la idea de aceptar el granero como garant�a. 608 00:39:39,860 --> 00:39:41,060 Lo reconoci�... 609 00:39:41,096 --> 00:39:43,979 y su confesi�n desapareci� como por arte de magia. 610 00:39:43,980 --> 00:39:46,300 �Pero eso carece de importancia! 611 00:39:46,620 --> 00:39:49,740 �Sin esta p�gina, no podemos probar nada en absoluto! 612 00:39:50,300 --> 00:39:51,860 �Acabas de perder 5 horas! 613 00:39:51,953 --> 00:39:53,659 �Si yo fuera t�, me apurar�a! 614 00:39:53,660 --> 00:39:54,940 No me grites, 615 00:39:55,140 --> 00:39:57,199 las pruebas no van a caer del cielo. 616 00:39:57,300 --> 00:39:59,060 �No hay grabaciones? 617 00:39:59,260 --> 00:40:02,060 Normalmente, las vistas judiciales... 618 00:40:02,380 --> 00:40:04,700 siempre se graban. 619 00:40:05,260 --> 00:40:07,820 Preg�ntales si tienen las cintas. 620 00:40:08,020 --> 00:40:10,460 - �Has o�do eso? - �Las cintas! 621 00:40:10,660 --> 00:40:11,980 �Tiene las cintas? 622 00:40:21,540 --> 00:40:25,220 Audiencia n�mero 653-93. 623 00:40:25,420 --> 00:40:28,820 Karo contra la sociedad de gesti�n de activos Arsenal. 624 00:40:31,626 --> 00:40:34,979 No ten�a ni idea de cu�les eran las intenciones del banco. 625 00:40:34,980 --> 00:40:37,700 �Estuvieron maquinando a mis espaldas! 626 00:40:41,910 --> 00:40:44,499 El siguiente testigo es el Sr. Matti Puronen, 627 00:40:44,500 --> 00:40:47,139 director de la sucursal del banco Skop de Salo. 628 00:40:47,140 --> 00:40:50,340 Vamos directamente a la cuesti�n de las garant�as... 629 00:40:50,660 --> 00:40:52,249 relacionadas con este caso. 630 00:40:57,811 --> 00:41:00,459 �C�mo es posible que le falte el mismo pasaje? 631 00:41:00,460 --> 00:41:01,460 Es una locura. 632 00:41:01,780 --> 00:41:03,900 Estas cintas son de los a�os 90, 633 00:41:04,100 --> 00:41:05,420 funcionan mal. 634 00:41:05,620 --> 00:41:07,660 �Exactamente la misma parte! 635 00:41:12,700 --> 00:41:13,700 Gracias. 636 00:42:18,940 --> 00:42:20,380 LLAMADA RECHAZADA 637 00:42:23,860 --> 00:42:24,860 �S�? 638 00:42:25,171 --> 00:42:27,819 Karo probablemente pas� sus tardes y noches... 639 00:42:27,820 --> 00:42:31,220 chapuceando en el granero que pertenec�a a su familia. 640 00:42:31,780 --> 00:42:33,540 Te he enviado algunas fotos. 641 00:42:34,540 --> 00:42:36,100 Eso cambia su perfil. 642 00:42:36,300 --> 00:42:38,300 Sus hijos me hablaron de ese lugar. 643 00:42:39,140 --> 00:42:40,964 Estaba almacenando equipo all�. 644 00:42:42,020 --> 00:42:44,340 Pas� mucho tiempo con eso. 645 00:42:46,140 --> 00:42:48,140 Y debe haberse radicalizado. 646 00:42:49,260 --> 00:42:51,740 Sigo esperando m�s informaci�n sobre �l. 647 00:42:51,940 --> 00:42:53,540 �Y su estado psicol�gico? 648 00:42:53,740 --> 00:42:56,980 - Seg�n su mujer, est� bien. - Tuvo muchos problemas. 649 00:42:57,460 --> 00:42:59,980 Quiere sinceramente aclarar las cosas. 650 00:43:00,180 --> 00:43:02,592 Pero para eso, necesita a los periodistas. 651 00:43:03,115 --> 00:43:04,939 Es un buen punto para nosotros, 652 00:43:04,940 --> 00:43:08,420 porque si podemos prometerle que la verdad saldr� a la luz, 653 00:43:09,140 --> 00:43:11,552 podr�amos conseguir hacerlo salir de all�. 654 00:43:31,420 --> 00:43:33,340 EL PERI�DICO DE MA�ANA CANCELADO 655 00:43:34,300 --> 00:43:37,180 �No es verdad, maldita sea! �Esto es una mierda! 656 00:43:52,880 --> 00:43:54,653 B�SQUEDA EN INTERNET 657 00:43:58,478 --> 00:44:00,302 MATTI PURONEN, DIRECTOR DE BANCO 658 00:44:06,134 --> 00:44:07,899 Pong�monos en contacto con �l. 659 00:44:07,900 --> 00:44:10,420 Quiz� consigamos ganar tiempo. 660 00:44:11,860 --> 00:44:13,802 Nieminen. Ministerio del Interior. 661 00:44:13,913 --> 00:44:16,619 Soy responsable de los servicios de seguridad. 662 00:44:16,620 --> 00:44:19,620 Mi funci�n es informar al ministerio en tiempo real. 663 00:44:20,980 --> 00:44:24,275 �Ha encontrado alguna forma de acercarse al secuestrador? 664 00:44:24,580 --> 00:44:28,260 Est� resultando m�s complicado de lo que esper�bamos. 665 00:44:28,460 --> 00:44:30,740 Coloc� explosivos en el �ltimo piso. 666 00:44:30,743 --> 00:44:32,979 Controla la electricidad y las puertas. 667 00:44:32,980 --> 00:44:34,333 Avanzamos con lentitud. 668 00:44:34,380 --> 00:44:37,100 Hacemos lo posible para evitar provocarlo. 669 00:44:37,300 --> 00:44:38,380 De acuerdo. 670 00:44:49,380 --> 00:44:51,340 �Han encontrado algo o no? 671 00:44:52,260 --> 00:44:55,540 Hemos visto a su mujer, Minna. 672 00:44:56,620 --> 00:44:59,620 Y a sus hijos, Johannes y Santeri. 673 00:45:00,340 --> 00:45:02,811 Obviamente, se preocupan mucho por usted... 674 00:45:03,300 --> 00:45:06,060 y parecen estar muy preocupados. 675 00:45:06,089 --> 00:45:07,619 Todos queremos ayudarle... 676 00:45:07,620 --> 00:45:11,091 a encontrar la informaci�n que es tan importante para usted. 677 00:45:11,500 --> 00:45:12,500 Y estoy seguro... 678 00:45:12,700 --> 00:45:16,230 que sus seres queridos quieren que salga de ah� sano y salvo. 679 00:45:16,740 --> 00:45:18,580 No tenemos esa informaci�n a�n. 680 00:45:18,900 --> 00:45:21,842 Pero estamos trabajando duramente para conseguirla. 681 00:45:38,900 --> 00:45:40,260 �Chicos! 682 00:45:47,740 --> 00:45:50,380 - Entren en la casa. - �Qu�? 683 00:45:50,580 --> 00:45:52,500 �Entren, dije! �Vamos, vamos! 684 00:45:52,820 --> 00:45:54,740 Son casi las seis. 685 00:45:55,820 --> 00:45:57,460 Es hora de preocuparse. 686 00:45:58,500 --> 00:45:59,580 Si yo fuera usted, 687 00:45:59,780 --> 00:46:02,839 me apresurar�a para averiguar algo sobre este delito. 688 00:46:14,620 --> 00:46:16,020 - �Hanna Raivio? - S�. 689 00:46:16,220 --> 00:46:17,220 Vayamos al grano. 690 00:46:17,780 --> 00:46:20,428 - Gracias por venir. - Sin grabaci�n ni notas. 691 00:46:20,620 --> 00:46:23,420 Ha mirado en mi pasado y en el del secuestrador. 692 00:46:23,740 --> 00:46:27,460 Comprender� que no quiero que me citen como fuente. 693 00:46:34,421 --> 00:46:37,539 �Usted era director de una sucursal del banco Skop... 694 00:46:37,540 --> 00:46:38,980 en los a�os 90? 695 00:46:39,180 --> 00:46:40,300 Exacto. 696 00:46:40,364 --> 00:46:43,659 Algunos de los puntos de su declaraci�n no est�n claros. 697 00:46:43,660 --> 00:46:44,719 �A qu� se refiere? 698 00:46:44,860 --> 00:46:47,060 No dijo lo suficiente. 699 00:46:47,260 --> 00:46:49,780 Hablaba en nombre de mi banco. 700 00:46:49,980 --> 00:46:51,780 Aport� un hecho cierto. 701 00:46:51,976 --> 00:46:53,859 Una verdad acordada, eso es todo. 702 00:46:53,860 --> 00:46:55,180 �No dijo nada m�s? 703 00:46:55,181 --> 00:46:57,019 Dije lo que me aconsejaron que dijera. 704 00:46:57,020 --> 00:47:00,540 - �Le aconsejaron? - El banco ten�a abogados. 705 00:47:00,740 --> 00:47:01,860 El secuestrador... 706 00:47:01,861 --> 00:47:05,379 dice que su padre nunca deber�a haber conseguido ese pr�stamo. 707 00:47:05,380 --> 00:47:08,299 La cuesti�n del importe de las garant�as no se coment�. 708 00:47:08,300 --> 00:47:10,340 El banco se lo invent� m�s tarde. 709 00:47:10,660 --> 00:47:12,380 �Lo dijo ante el tribunal? 710 00:47:12,580 --> 00:47:14,020 Se habl� de ello. 711 00:47:14,035 --> 00:47:16,859 �Reconoci� que el banco se invent� las garant�as? 712 00:47:16,860 --> 00:47:18,859 Est�bamos empujando a la gente a pedir pr�stamos, 713 00:47:18,860 --> 00:47:20,779 despu�s los vendimos a Arsenal... 714 00:47:20,780 --> 00:47:23,180 para cobrar las deudas de los deudores. 715 00:47:23,380 --> 00:47:25,439 Hicimos eso con todos los cr�ditos. 716 00:47:25,440 --> 00:47:28,219 - Es solo uno de los muchos casos. - �Hab�a otros? 717 00:47:28,220 --> 00:47:29,809 - �En nuestra agencia? - S�. 718 00:47:30,300 --> 00:47:31,340 S�, muchos. 719 00:47:32,180 --> 00:47:33,820 Lo siento, debo irme, 720 00:47:46,220 --> 00:47:48,573 �Y el Sr. Gustafsson? �C�mo se encuentra? 721 00:47:48,780 --> 00:47:51,980 Cuenta con usted para llegar al fondo de esto. 722 00:47:53,540 --> 00:47:56,100 Y como est� tardando tanto en responder, 723 00:47:56,300 --> 00:47:58,124 le voy a hacer un peque�o v�deo. 724 00:48:18,580 --> 00:48:19,820 Elias... 725 00:48:21,355 --> 00:48:24,179 Elias... mi objetivo es resolver este caso... 726 00:48:24,180 --> 00:48:26,769 y evitarle tantos problemas como sea posible. 727 00:48:27,900 --> 00:48:30,606 Pero si hay peligro inminente para los rehenes, 728 00:48:30,660 --> 00:48:33,300 no dudaremos en intervenir. 729 00:48:36,700 --> 00:48:37,940 S�. 730 00:48:39,580 --> 00:48:42,639 Tengo la sensaci�n de que Gusse no durar� mucho m�s. 731 00:48:54,220 --> 00:48:55,500 Cuando Hanna vuelva, 732 00:48:55,820 --> 00:48:57,820 le aconsejo que me la env�e. 733 00:48:59,180 --> 00:49:00,260 Enseguida. 734 00:49:06,909 --> 00:49:10,815 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 735 00:49:10,817 --> 00:49:16,049 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 56875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.