All language subtitles for Helsinki-Syndrom - S01E01 - Lauantai - WEBDL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,599 Inspirada en la crisis bancaria finlandesa de los 90. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,699 Suministros y servicios se han mantenido, 3 00:00:04,700 --> 00:00:07,699 porque estas personas tomaron riesgos considerables... 4 00:00:07,700 --> 00:00:09,818 para mantener la econom�a en marcha. 5 00:00:15,500 --> 00:00:19,500 Eran muchos de ellos. No debemos olvidar a nadie. 6 00:00:19,700 --> 00:00:22,112 Por eso, durante una crisis de este tipo, 7 00:00:22,260 --> 00:00:24,790 las medidas de ayuda deben ser igualitarias. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,138 Esta igualdad ser� puesta a prueba... 9 00:00:27,220 --> 00:00:29,750 cuando sea necesario estabilizar el gasto... 10 00:00:29,900 --> 00:00:31,780 y las finanzas p�blicas. 11 00:00:32,051 --> 00:00:36,699 Debemos asegurar que respetamos los principios de justicia y equidad. 12 00:00:36,700 --> 00:00:40,059 Esta crisis hizo que la sanidad tenga una prioridad absoluta. 13 00:00:40,060 --> 00:00:41,900 Primero se detuvo la pandemia. 14 00:00:42,220 --> 00:00:44,809 La crisis se vivi� de manera muy diferente... 15 00:00:44,980 --> 00:00:47,980 y no dejar� el mismo recuerdo a todo el mundo. 16 00:00:47,981 --> 00:00:49,899 Cada uno tendr� su propia visi�n... 17 00:00:49,900 --> 00:00:52,140 en funci�n de su situaci�n personal. 18 00:00:52,340 --> 00:00:53,620 Para algunos, 19 00:00:53,820 --> 00:00:56,180 habr� sido catastr�fico y oscuro, 20 00:00:56,380 --> 00:00:57,740 y a�n lo sigue siendo. 21 00:00:57,940 --> 00:01:00,860 Para otros, es como si no hubiera pasado nada. 22 00:01:00,946 --> 00:01:03,299 Todos los partidos pol�ticos del pa�s... 23 00:01:03,300 --> 00:01:06,183 est�n diciendo lo mismo desde la crisis sanitaria. 24 00:01:08,820 --> 00:01:12,020 Ir� contigo. Las puertas ya no funcionan. 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,799 M�s de 433.000 finlandeses tienen jornada reducida... 26 00:01:17,900 --> 00:01:19,660 o fueron despedidos. 27 00:01:19,984 --> 00:01:21,984 Arto Pirttilahti Diputado centrista 28 00:01:22,020 --> 00:01:26,020 Estaremos obligados a pedir prestados 18.800 millones m�s. 29 00:01:26,860 --> 00:01:29,220 En resumen, la situaci�n es grave. 30 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 �Qu� es eso? 31 00:01:32,780 --> 00:01:35,140 Voy por un caf�. �A alguien le interesa? 32 00:01:35,340 --> 00:01:36,940 Yo quiero un expreso. 33 00:01:37,140 --> 00:01:39,964 �De d�nde vienen estos paquetes? �Para qui�n son? 34 00:01:40,140 --> 00:01:41,540 No tengo se�al. 35 00:01:42,580 --> 00:01:44,980 - Gusse, �quieres algo? - No, gracias. 36 00:01:45,300 --> 00:01:47,020 - �Eveliina? - No, gracias. 37 00:01:47,340 --> 00:01:48,860 �No hay destinatario? 38 00:01:49,060 --> 00:01:51,780 �Y para nuestro electricista? �Un caf�? 39 00:01:51,980 --> 00:01:52,980 No, gracias. 40 00:01:53,180 --> 00:01:55,239 Los ascensores siguen sin funcionar. 41 00:01:55,500 --> 00:01:57,260 Voy a usar las escaleras. 42 00:01:57,580 --> 00:01:59,660 Esto se arreglar� en 5 minutos. 43 00:01:59,980 --> 00:02:01,569 �Qui�n ha pedido todo esto? 44 00:02:10,260 --> 00:02:11,700 �Qu� es esto? 45 00:02:11,900 --> 00:02:14,220 - Pesa una tonelada. - Te ayudar�. 46 00:02:16,620 --> 00:02:18,700 �Es tan pesado! Cuidado con eso. 47 00:02:30,020 --> 00:02:33,340 - "Para Gusse." - �Chocolate para un diab�tico? 48 00:02:33,660 --> 00:02:35,820 - No es para m�. - �Y en la otra? 49 00:02:50,220 --> 00:02:51,500 �Qu� es esto? 50 00:02:55,940 --> 00:02:58,940 Se trata de una copia de una sentencia judicial. 51 00:02:59,900 --> 00:03:01,460 Una liquidaci�n judicial. 52 00:03:01,660 --> 00:03:02,740 De 1994. 53 00:03:03,340 --> 00:03:04,940 �Documentos bancarios? 54 00:03:05,260 --> 00:03:07,860 Tambi�n hay contratos con un banco. 55 00:03:08,380 --> 00:03:10,860 - �No hay carta explicativa? - No, nada. 56 00:03:11,700 --> 00:03:14,465 Se trata de una sucursal del banco Skop en Salo. 57 00:03:25,820 --> 00:03:26,860 �Oye! 58 00:03:28,500 --> 00:03:31,020 �Por qu� no hay Internet ni tel�fono? 59 00:03:31,340 --> 00:03:33,260 Esperen un momento. 60 00:03:34,900 --> 00:03:37,018 �Esto est� relacionado con el apag�n? 61 00:03:37,260 --> 00:03:38,849 Documentos de alto secreto. 62 00:03:41,540 --> 00:03:42,776 �Qu� demonios es eso? 63 00:03:46,740 --> 00:03:47,780 Eso no es nada. 64 00:03:49,500 --> 00:03:51,300 Es para evitar... 65 00:03:51,780 --> 00:03:54,251 que se abra la puerta. No hay que forzarla. 66 00:03:54,340 --> 00:03:58,180 - D�jeme que se lo explique. - �Es para restaurar Internet? 67 00:03:59,100 --> 00:04:00,380 �Cu�l es el problema? 68 00:04:01,780 --> 00:04:03,251 La puerta es un problema. 69 00:04:03,300 --> 00:04:05,712 Sra. Raivio vaya a repartir estas bridas. 70 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 Vamos, r�pido. 71 00:04:08,820 --> 00:04:11,180 Llame a su directora, Anne Laukko. 72 00:04:11,380 --> 00:04:14,220 H�gala venir, no me gustar�a tener que repetirlo. 73 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 �Anne? 74 00:04:16,100 --> 00:04:17,380 �Puedes venir? 75 00:04:18,500 --> 00:04:20,380 �Qu� haces? 76 00:04:20,580 --> 00:04:22,260 �Deje esa mesa en su lugar! 77 00:04:22,376 --> 00:04:24,259 Vaya al centro de la habitaci�n. 78 00:04:24,260 --> 00:04:26,084 - Calm�monos. - Vamos, por aqu�. 79 00:04:26,340 --> 00:04:29,260 �No iremos a ninguna parte, no le conocemos! 80 00:04:29,580 --> 00:04:31,740 �Tranquilo! �Qui�n te crees que eres? 81 00:04:32,060 --> 00:04:34,300 �Qu� demonios? �me van a escuchar? 82 00:04:34,620 --> 00:04:36,660 �Si�ntense todos, ahora! 83 00:04:36,860 --> 00:04:38,300 �Si�ntense todos! 84 00:04:38,367 --> 00:04:41,779 �Tomen las bridas, p�nganselas alrededor de los tobillos... 85 00:04:41,780 --> 00:04:43,260 y �tenlas juntas! 86 00:04:43,900 --> 00:04:46,620 M�s r�pido, no hay tiempo que perder. 87 00:04:50,380 --> 00:04:52,180 �tense tambi�n las mu�ecas. 88 00:04:52,820 --> 00:04:54,620 �Has terminado? 89 00:04:59,745 --> 00:05:07,399 Helsinki-Syndrom S01E01 "S�bado" 90 00:05:07,401 --> 00:05:14,589 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 91 00:05:36,096 --> 00:05:40,296 Traducci�n: Yagom - Correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 92 00:05:41,343 --> 00:05:43,817 S�BADO 93 00:05:48,420 --> 00:05:50,140 Y ellos, �no est�n cubiertos? 94 00:05:52,900 --> 00:05:54,660 MAYO 2020 �No tienen seguro? 95 00:05:59,380 --> 00:06:01,940 �Han jugado con el hijo de los vecinos? 96 00:06:02,620 --> 00:06:04,580 S�, mam� dijo que pod�amos. 97 00:06:04,940 --> 00:06:06,380 La escuela es el jueves. 98 00:06:07,220 --> 00:06:10,340 - Ya no es tan arriesgado. - S�. 99 00:06:13,180 --> 00:06:15,651 El virus no se detiene frente a la escuela. 100 00:06:16,340 --> 00:06:17,580 �D�nde impact�? 101 00:06:18,500 --> 00:06:19,820 En la puerta. 102 00:06:20,020 --> 00:06:23,540 Lo normal es que hubiera una abolladura, no un rasgu�o. 103 00:06:24,780 --> 00:06:27,140 Por desgracia, no tenemos seguro, 104 00:06:27,340 --> 00:06:30,740 su hijo dijo que el rasgu�o debe llevar all� mucho tiempo. 105 00:06:31,980 --> 00:06:35,510 La demanda quiz� sea para conseguir una reparaci�n gratuita. 106 00:06:42,940 --> 00:06:44,180 �Qu� es eso? 107 00:06:45,380 --> 00:06:46,700 El banco de su padre. 108 00:07:21,780 --> 00:07:22,820 �Qu� haces? 109 00:07:23,140 --> 00:07:24,740 �Entren en la casa! 110 00:07:25,500 --> 00:07:26,795 �Qu�tense de en medio! 111 00:07:31,620 --> 00:07:33,500 �Se ha vuelto loco? 112 00:07:42,100 --> 00:07:43,700 �Elias, basta! 113 00:07:44,700 --> 00:07:47,980 �Toda mi vida, he pagado para un mill�n de cosas! 114 00:07:48,073 --> 00:07:49,779 �Siempre intento pagar menos! 115 00:07:49,780 --> 00:07:53,180 �As� que si me est�n enga�ando, bien podr�a ser culpa m�a! 116 00:08:06,940 --> 00:08:08,020 No hicimos nada. 117 00:08:09,180 --> 00:08:12,180 Lo s�. No la culpo. 118 00:08:21,580 --> 00:08:23,700 - �Qui�n es ese tipo? - Un loco. 119 00:08:23,900 --> 00:08:25,020 �Le conoces? 120 00:08:25,340 --> 00:08:27,811 - �Qu� quiere? - Hay que mantener la calma. 121 00:08:36,420 --> 00:08:38,700 No dan ganas de ayudar. 122 00:08:38,900 --> 00:08:40,724 No hace falta que nos amenaces. 123 00:08:52,220 --> 00:08:53,820 �C�mo te llamas? 124 00:08:59,820 --> 00:09:00,980 Elias. 125 00:09:02,820 --> 00:09:03,820 Elias Karo. 126 00:09:08,060 --> 00:09:10,940 No recibir�s ninguna ayuda haciendo esto. 127 00:09:11,140 --> 00:09:13,140 Solo empeorar� tus problemas. 128 00:09:13,340 --> 00:09:14,980 Son la prensa libre. 129 00:09:15,180 --> 00:09:17,060 El Cuarto Poder. 130 00:09:17,380 --> 00:09:20,086 Las estrellas del principal peri�dico del pa�s. 131 00:09:20,100 --> 00:09:21,220 Si estoy aqu�, 132 00:09:21,540 --> 00:09:24,129 es para garantizar la calidad de su trabajo. 133 00:09:24,300 --> 00:09:26,536 Deben tener cuidado con los poderosos. 134 00:09:27,780 --> 00:09:30,380 Su papel es detectar los abusos. 135 00:09:30,484 --> 00:09:32,779 �Si estuvieran haciendo bien su trabajo, 136 00:09:32,780 --> 00:09:34,604 no tendr�a nada que hacer aqu�! 137 00:09:35,820 --> 00:09:39,780 Son en parte responsable de nuestra situaci�n actual. 138 00:09:46,700 --> 00:09:47,980 �Qu� fue eso? 139 00:09:57,900 --> 00:10:00,020 Ascensores fuera de servicio 140 00:10:02,770 --> 00:10:03,770 SIN SE�AL 141 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 �Por favor? 142 00:10:06,820 --> 00:10:10,409 - �Est�n parados los ascensores? - El sistema se ha bloqueado. 143 00:10:27,140 --> 00:10:30,220 - "Karo Construction", �es tuya? - De mi padre. 144 00:10:30,420 --> 00:10:34,300 Yo fui el avalista de su pr�stamo en 1992. 145 00:10:35,140 --> 00:10:36,660 �Qu� edad ten�as? 146 00:10:38,140 --> 00:10:41,940 Ten�a 18 a�os y era avalista por un pr�stamo de 4 millones. 147 00:10:43,220 --> 00:10:45,985 Un a�o despu�s, mi padre, obligado por el banco, 148 00:10:46,060 --> 00:10:47,540 se declar� en quiebra. 149 00:10:47,740 --> 00:10:50,446 Al d�a siguiente, entr� en suspensi�n de pagos. 150 00:10:51,260 --> 00:10:52,319 �Al d�a siguiente? 151 00:10:52,580 --> 00:10:54,580 Y tres d�as luego de la quiebra, 152 00:10:54,780 --> 00:10:56,620 vendieron lo que pose�amos. 153 00:10:56,940 --> 00:10:58,620 Todos nuestros bienes. 154 00:10:58,621 --> 00:11:00,739 �Qu� tiene esto que ver con nosotros? 155 00:11:00,740 --> 00:11:03,580 �Cu�l es el plazo de prescripci�n de un cr�dito? 156 00:11:03,863 --> 00:11:05,099 - �Cinco a�os? - Tres. 157 00:11:05,100 --> 00:11:07,580 Mi deuda conmigo mismo nunca se borrar�. 158 00:11:08,300 --> 00:11:09,460 No la podr� pagar. 159 00:11:10,780 --> 00:11:14,620 En la primavera de 2020, mis obras se detuvieron por el Covid. 160 00:11:14,940 --> 00:11:16,500 Desempleo t�cnico (ERTE). 161 00:11:16,820 --> 00:11:20,500 �Qu� me respondieron cuando ped� ayuda? 162 00:11:20,700 --> 00:11:23,171 Me la rechazaron por culpa de este cr�dito. 163 00:11:23,180 --> 00:11:25,357 Todos recibieron ayuda menos nosotros. 164 00:11:25,358 --> 00:11:29,499 Somos los �nicos que seguimos pagando por la crisis financiera de los a�os 90. 165 00:11:29,500 --> 00:11:31,324 �Qu� podemos hacer al respecto? 166 00:11:34,540 --> 00:11:36,540 Habl� con mi banquero. 167 00:11:37,660 --> 00:11:40,060 Y con los que compraron mis deudas. 168 00:11:43,164 --> 00:11:45,459 Incluso me dirig� al m�s alto tribunal, 169 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 �no les importa! 170 00:11:46,980 --> 00:11:49,922 Podr�as habernos preguntado sin tener que amenazar. 171 00:11:51,860 --> 00:11:52,980 Lo intent�. 172 00:11:56,380 --> 00:11:58,260 Ahora, es con una pistola. 173 00:11:58,580 --> 00:11:59,580 �Ahora? 174 00:11:59,780 --> 00:12:02,369 S� que esto no se resolver� durante la noche. 175 00:12:03,620 --> 00:12:05,300 Ah� hay para comer y beber. 176 00:12:06,460 --> 00:12:09,049 - �Por qu� no por lo legal? - No puede serlo. 177 00:12:09,087 --> 00:12:11,499 Lo estuvimos investigando durante 20 a�os. 178 00:12:11,500 --> 00:12:12,820 �Lo han investigado? 179 00:12:13,020 --> 00:12:15,420 - �Conocen estos documentos? - Estos no. 180 00:12:15,740 --> 00:12:17,140 �Los han examinado... 181 00:12:17,340 --> 00:12:19,620 para poder afirmar que vine para nada, 182 00:12:19,940 --> 00:12:22,420 porque este caso ser�a conforme a la ley? 183 00:12:23,260 --> 00:12:26,300 Hab�a documentos, investigaciones, juicios... 184 00:12:26,500 --> 00:12:27,660 �Gracias, lo s�! 185 00:12:27,980 --> 00:12:30,451 �Estuve trabajando en esto durante 20 a�os! 186 00:12:32,948 --> 00:12:35,419 �Me podr�a haber olvidado de esta historia, 187 00:12:35,420 --> 00:12:38,020 si no lo hubiera perdido todo otra vez! 188 00:12:38,220 --> 00:12:39,900 �Y si no hay nada ilegal? 189 00:12:40,220 --> 00:12:42,180 Eso nadie lo sabe. 190 00:12:42,500 --> 00:12:44,540 Si fuera as�, �qu� har�s? 191 00:12:45,260 --> 00:12:46,460 Hagan su trabajo. 192 00:12:46,660 --> 00:12:48,896 Aseg�rense de que se revele la verdad. 193 00:12:51,700 --> 00:12:52,820 Ese es su trabajo. 194 00:12:55,260 --> 00:12:56,580 Busquen la verdad. 195 00:13:02,700 --> 00:13:06,936 Patrulla en la sede del peri�dico. Se ha o�do el sonido de una explosi�n. 196 00:13:07,060 --> 00:13:11,002 Pasamos a comprobar el servicio y remitiremos un informe. 197 00:13:12,140 --> 00:13:13,940 Voy a revisar el registro. 198 00:13:14,740 --> 00:13:16,620 Buenos d�as, se�ores. 199 00:13:17,620 --> 00:13:19,180 Son� como una explosi�n. 200 00:14:04,060 --> 00:14:05,340 �Ven a ver esto! 201 00:14:13,660 --> 00:14:16,180 Hay algo en una puerta del quinto piso. 202 00:14:17,300 --> 00:14:18,500 �Santeri? 203 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 �Johannes? 204 00:14:20,940 --> 00:14:23,999 - Santeri est� con un amigo. - �Recibiste el mensaje? 205 00:14:24,220 --> 00:14:26,540 - S�. - No puedo dar con �l. 206 00:14:26,740 --> 00:14:28,700 Ll�malo. Tal vez responda. 207 00:14:29,660 --> 00:14:33,180 - Quiz� tenga el m�vil apagado. - Intenta llamarlo. 208 00:14:39,704 --> 00:14:43,304 Gracias. No crean lo que les digan. Les amo. 209 00:14:50,140 --> 00:14:52,340 �Me han entregado todos sus tel�fonos? 210 00:14:53,180 --> 00:14:55,710 �No queda ninguno escondido en alguna parte? 211 00:14:56,100 --> 00:14:57,820 Has bloqueado la se�al. 212 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 Los necesito. 213 00:14:59,340 --> 00:15:02,660 �Y si queremos dar noticias a nuestros seres queridos? 214 00:15:03,380 --> 00:15:06,700 Llamar�n m�s tarde. Al final se enterar�n. 215 00:15:07,740 --> 00:15:08,980 Centr�monos. 216 00:15:09,940 --> 00:15:13,380 En esta situaci�n, me cuesta concentrarme. 217 00:15:13,700 --> 00:15:17,220 - La situaci�n es la que es. - �Est� sopesando lo que hace? 218 00:15:17,820 --> 00:15:21,340 �No est� de humor para concentrarse... 219 00:15:21,540 --> 00:15:23,220 en una primicia incre�ble? 220 00:15:23,400 --> 00:15:27,459 �Una primicia a�n mayor que las que le dieron esos premios? 221 00:15:27,460 --> 00:15:28,660 Escucha a Gusse. 222 00:15:28,980 --> 00:15:31,157 - No parece muy motivado. - �Basta ya! 223 00:15:31,158 --> 00:15:33,188 Est�n perdiendo una oportunidad de oro. 224 00:15:33,189 --> 00:15:34,899 �Ya has cometido un delito! 225 00:15:34,900 --> 00:15:36,371 - �Varios! - �Maldita sea! 226 00:15:36,380 --> 00:15:37,675 �Eso no cambiar� nada! 227 00:15:37,700 --> 00:15:39,500 �Qu� quieres? 228 00:15:39,820 --> 00:15:41,780 - �Quieres esto? - �Su�ltala! 229 00:15:42,100 --> 00:15:43,740 �Me has entendido mal! 230 00:15:54,820 --> 00:15:57,060 Perm�tanme aclarar esto, �ven mi reloj? 231 00:15:59,620 --> 00:16:00,980 Mide mis pulsaciones. 232 00:16:02,060 --> 00:16:03,943 Si mi coraz�n llega a detenerse, 233 00:16:03,980 --> 00:16:07,180 las bombas colocadas en las puertas explotar�n. 234 00:16:07,940 --> 00:16:09,620 Solo nos pides ayuda. 235 00:16:10,180 --> 00:16:12,220 D�janos ayudarte. 236 00:16:13,820 --> 00:16:17,380 En la oficina de Klaus, hay un tel�fono en el caj�n. 237 00:16:27,580 --> 00:16:29,522 Arpola deber�a haber estado all�. 238 00:16:32,540 --> 00:16:35,500 No importa. Nos las arreglaremos sin �l. 239 00:16:49,420 --> 00:16:51,180 Utiliza las dos manos. 240 00:16:52,060 --> 00:16:55,178 Pulgares uno al lado del otro, no uno encima del otro. 241 00:16:55,340 --> 00:16:56,620 - �As�? - S�. 242 00:16:57,140 --> 00:16:58,340 Muy bien. 243 00:16:58,540 --> 00:17:00,500 Pon el dedo �ndice en el gatillo. 244 00:17:01,220 --> 00:17:03,180 En el gatillo. Ya est�. 245 00:17:04,980 --> 00:17:07,220 Y ahora, rel�jate. Estupendo. 246 00:17:08,460 --> 00:17:09,820 Adelanta un pie. 247 00:17:13,620 --> 00:17:14,660 Muy bien. 248 00:17:16,820 --> 00:17:18,740 Apunta tu arma a mi pecho. 249 00:17:20,380 --> 00:17:21,940 Da un paso adelante. 250 00:17:23,060 --> 00:17:25,340 Como si fueras a rendirte. 251 00:17:25,540 --> 00:17:27,423 Se trata de un doble movimiento. 252 00:17:27,620 --> 00:17:30,220 Esquivas a un lado, agarras el ca��n, 253 00:17:30,420 --> 00:17:32,700 le das a su mu�eca y tuerces el brazo. 254 00:17:37,260 --> 00:17:38,660 Adelante, int�ntalo. 255 00:17:39,140 --> 00:17:41,260 No creo que lleguemos a eso. 256 00:17:41,900 --> 00:17:45,018 Siempre es necesario un plan B, un plan C y un plan D. 257 00:17:45,300 --> 00:17:46,948 No lo puedes controlar todo, 258 00:17:46,980 --> 00:17:48,860 no lo puedes saber de antemano. 259 00:17:51,060 --> 00:17:54,860 - No quiero que llegue tan lejos. - No depende de ti. 260 00:17:56,180 --> 00:17:57,580 Ponte el casco. 261 00:18:07,260 --> 00:18:08,580 Es tu turno. 262 00:18:18,420 --> 00:18:19,620 Est�s muerto. 263 00:18:20,420 --> 00:18:22,303 - Hazlo otra vez. - �Maldita sea! 264 00:18:22,500 --> 00:18:24,620 �Esto no es una misi�n suicida! 265 00:18:24,820 --> 00:18:27,940 �Ya te dije que no tendr� que llegar tan lejos! 266 00:18:28,140 --> 00:18:30,729 �No sabes lo que va a pasar! �Vamos otra vez! 267 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 �Maldita sea! 268 00:18:44,740 --> 00:18:46,140 �Imb�cil! 269 00:18:49,540 --> 00:18:50,740 �Para ya! 270 00:18:52,260 --> 00:18:54,460 No te dejar� ir mal preparado. 271 00:18:54,780 --> 00:18:56,780 Te freir�n y me delatar�s. 272 00:18:57,100 --> 00:18:58,620 �Tu familia va a morir! 273 00:18:58,820 --> 00:19:01,500 Todos sufrir�n, si te niegas a actuar. 274 00:19:01,820 --> 00:19:03,500 �Mierda! 275 00:19:09,700 --> 00:19:11,940 Elias, escucha... 276 00:19:14,420 --> 00:19:17,185 nos vamos a quedar aqu� hasta que lo hagas bien. 277 00:19:20,060 --> 00:19:21,060 Vamos. 278 00:19:21,500 --> 00:19:22,618 Empecemos de nuevo. 279 00:19:25,660 --> 00:19:26,940 Rep�telo. 280 00:19:46,580 --> 00:19:49,620 �Me han dado los c�digos PIN, las contrase�as? 281 00:19:51,380 --> 00:19:53,460 �Seguro? 282 00:20:45,380 --> 00:20:46,660 Vamos, al trabajo. 283 00:20:48,340 --> 00:20:49,940 Ten, empieza por esto. 284 00:20:52,460 --> 00:20:54,020 Tengo una petici�n. 285 00:20:56,860 --> 00:20:59,180 �Puedes hablarnos de tu trayectoria? 286 00:20:59,380 --> 00:21:01,380 �C�mo has llegado hasta aqu�? 287 00:21:31,460 --> 00:21:32,540 �Se�ores Karo? 288 00:21:32,595 --> 00:21:34,419 - S�, somos nosotros. - S�ganme. 289 00:21:34,420 --> 00:21:37,340 - Pueden traerse su caf�. - No, est� bien. 290 00:21:39,060 --> 00:21:40,300 Encantada. 291 00:21:42,980 --> 00:21:44,380 Hemos calculado que... 292 00:21:44,580 --> 00:21:48,460 Mi esposa, Irmeli, es la que hizo los c�lculos. 293 00:21:48,780 --> 00:21:51,369 Necesitar�amos 2 millones para los locales... 294 00:21:51,540 --> 00:21:54,260 y contratar dos trabajadores m�s. 295 00:21:55,780 --> 00:21:57,020 - �Dos millones? - S�. 296 00:21:59,700 --> 00:22:02,180 Como le dije por tel�fono, 297 00:22:02,740 --> 00:22:04,700 tenemos subvenciones extranjeras. 298 00:22:05,020 --> 00:22:07,580 Y este tipo de proyecto nos interesa mucho. 299 00:22:10,060 --> 00:22:12,180 Creo que podr�amos prestarle... 300 00:22:12,700 --> 00:22:14,340 tres millones. 301 00:22:15,820 --> 00:22:17,180 O tal vez incluso... 302 00:22:33,500 --> 00:22:35,860 Francamente, no s�, yo... 303 00:22:36,060 --> 00:22:38,500 No creo que necesitemos tanto. 304 00:22:39,900 --> 00:22:42,940 No tenemos suficientes garant�as, no tenemos fianza. 305 00:22:45,500 --> 00:22:48,324 �Cu�ntos a�os tienes, joven? �Eres mayor de edad? 306 00:22:51,820 --> 00:22:53,340 Ahora, este bol�grafo... 307 00:22:53,700 --> 00:22:56,220 el bol�grafo del banco, tiene una historia. 308 00:22:57,580 --> 00:22:59,698 Una historia de la que formas parte. 309 00:23:00,300 --> 00:23:04,980 Con este bol�grafo, ayudaste a toda tu familia. 310 00:23:05,300 --> 00:23:07,460 Y te llev� solo tres segundos. 311 00:23:07,660 --> 00:23:11,540 - �Fue lo correcto? - Elias, eres un chico listo. 312 00:23:12,820 --> 00:23:14,300 Tienes �xito en todo. 313 00:23:15,020 --> 00:23:18,820 Matem�ticas, qu�mica, y todo eso. 314 00:23:19,380 --> 00:23:21,260 Eres brillante. 315 00:23:21,460 --> 00:23:23,990 Conseguir�s lo que te propongas en la vida. 316 00:23:24,420 --> 00:23:26,620 Y con este bol�grafo nos has ayudado. 317 00:23:26,820 --> 00:23:30,660 Nos has ayudado a conseguir lo que quer�amos. 318 00:23:40,820 --> 00:23:43,780 El Tribunal Supremo sentencia del 2008. 319 00:23:45,904 --> 00:23:49,733 El artesano denuncia un "asesinato judicial". 320 00:23:52,020 --> 00:23:53,980 Ha habido muchas sentencias. 321 00:23:55,540 --> 00:23:56,740 En 1995. 322 00:23:56,940 --> 00:23:59,020 En 1998, en 2008. 323 00:23:59,820 --> 00:24:02,940 En cada ocasi�n, hab�a nuevas exigencias, 324 00:24:03,260 --> 00:24:05,660 - nuevos pagos. - �Hoy m�s? 325 00:24:07,300 --> 00:24:08,980 Soy empresario. 326 00:24:11,180 --> 00:24:12,340 Y... 327 00:24:13,460 --> 00:24:16,420 Por lo que nos pas� en los a�os 90, 328 00:24:16,620 --> 00:24:18,820 nunca recib� una subvenci�n. 329 00:24:21,381 --> 00:24:24,499 Al principio de la crisis sanitaria, en marzo de 2020, 330 00:24:24,500 --> 00:24:26,700 todas mis obras se pararon. 331 00:24:27,660 --> 00:24:30,380 Me encerr� en casa con mi familia. 332 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 En la televisi�n, 333 00:24:31,900 --> 00:24:34,665 se nos dijo que ning�n ciudadano ser�a olvidado. 334 00:24:35,860 --> 00:24:37,460 Los peri�dicos dec�an... 335 00:24:37,630 --> 00:24:41,219 que nadie tendr�a dificultades como consecuencia de impagos... 336 00:24:41,220 --> 00:24:43,380 y que nadie ir�a a la quiebra. 337 00:24:43,980 --> 00:24:47,100 Pero esas bonitas promesas no estaban dirigidas a... 338 00:24:47,700 --> 00:24:50,100 las v�ctimas de la crisis de los a�os 90. 339 00:24:51,020 --> 00:24:53,020 �Saben qu� tiene de ir�nico? 340 00:24:56,740 --> 00:24:59,620 La ministra de Finanzas y la Primera Ministra... 341 00:24:59,820 --> 00:25:02,060 hablaron ante las c�maras. 342 00:25:03,260 --> 00:25:05,660 A pocos metros una de otra, 343 00:25:05,860 --> 00:25:08,900 dijeron que no se deber�an... 344 00:25:09,780 --> 00:25:11,980 repetir los errores de los a�os 90. 345 00:25:12,180 --> 00:25:14,100 Ellas compararon las dos crisis. 346 00:25:15,460 --> 00:25:19,900 Sin embargo, los que sufrieron y siguen pagando deudas... 347 00:25:20,220 --> 00:25:21,860 fueron olvidados de nuevo. 348 00:25:23,260 --> 00:25:26,540 �Saben cu�ntos somos? 100.000, tal vez 200.000. 349 00:25:26,740 --> 00:25:29,220 - Son numerosos. - Muy numerosos. 350 00:25:31,140 --> 00:25:33,670 �Ha quebrado tu empresa por culpa del Covid? 351 00:25:35,260 --> 00:25:37,180 En realidad, es m�s complicado. 352 00:25:39,180 --> 00:25:40,340 Pero les voy a... 353 00:25:41,940 --> 00:25:45,460 les voy a contar todo lo m�s sinceramente posible. 354 00:25:52,260 --> 00:25:54,980 AGOSTO, 1992 Espera, dame tu caja. 355 00:25:55,180 --> 00:25:57,416 Tienes que tomarte un peque�o descanso. 356 00:25:57,460 --> 00:25:58,580 Gracias. 357 00:26:14,020 --> 00:26:16,860 No me disgusta que haya acabado as�. 358 00:26:18,740 --> 00:26:19,940 Estoy destrozado. 359 00:26:20,620 --> 00:26:22,660 �Recuerdas lo que me dijiste... 360 00:26:22,860 --> 00:26:24,820 el d�a que perdimos la final? 361 00:26:26,420 --> 00:26:28,597 Debo haber estado diciendo tonter�as. 362 00:26:28,660 --> 00:26:29,980 Nos han eliminado. 363 00:26:30,180 --> 00:26:32,460 Yo ten�a 10 a�os, y para consolarme, 364 00:26:32,660 --> 00:26:35,940 me dijiste que solo pod�amos remontar. 365 00:26:36,140 --> 00:26:38,820 S�, pero eso no siempre es posible. 366 00:26:40,460 --> 00:26:41,700 �Por qu�? 367 00:26:44,780 --> 00:26:46,220 No podr�a hacerlo. 368 00:26:49,140 --> 00:26:50,460 Menos a mi edad. 369 00:26:54,540 --> 00:26:56,380 No volver� a conseguir trabajo. 370 00:26:58,460 --> 00:27:00,872 No podremos alquilar un lugar donde vivir. 371 00:27:05,020 --> 00:27:07,100 Nuestra propiedad ser� subastada. 372 00:27:08,180 --> 00:27:11,239 Todo en lo que hemos invertido a�os para conseguirlo. 373 00:27:13,740 --> 00:27:16,388 �Y encima, tengo que vaciar la casa yo mismo! 374 00:27:20,420 --> 00:27:22,100 Ya no puedo m�s. 375 00:27:55,060 --> 00:27:57,340 �Pero tu empresa lleg� a quebrar? 376 00:28:00,340 --> 00:28:01,780 Me dirig� al banco. 377 00:28:03,540 --> 00:28:06,300 Negoci� un plan de reestructuraci�n... 378 00:28:08,580 --> 00:28:10,875 Deber�a haber empezado la semana pasada. 379 00:28:11,860 --> 00:28:13,820 Pero no podr� devolverlo. 380 00:28:14,020 --> 00:28:15,300 No tengo nada. 381 00:28:42,380 --> 00:28:43,380 Es la polic�a. 382 00:28:45,340 --> 00:28:46,860 Van a rodear el edificio. 383 00:28:47,420 --> 00:28:49,420 Tendr�s m�s problemas, Elias. 384 00:28:51,900 --> 00:28:53,220 Conf�a en nosotros. 385 00:28:54,580 --> 00:28:55,980 Lo investigaremos. 386 00:28:57,740 --> 00:28:59,380 Viene la polic�a. Normal. 387 00:29:01,060 --> 00:29:02,708 Es el siguiente paso l�gico. 388 00:29:05,100 --> 00:29:07,395 Pero nosotros no nos moveremos de aqu�. 389 00:29:08,540 --> 00:29:09,599 Vuelve a sentarte. 390 00:29:21,100 --> 00:29:22,860 �A qu� lugares tiene acceso? 391 00:29:23,420 --> 00:29:26,780 A la entrada principal y las habitaciones de servicio. 392 00:29:27,500 --> 00:29:29,206 Entonces, a todo el edificio. 393 00:29:29,340 --> 00:29:30,340 Tenga. 394 00:29:32,460 --> 00:29:33,540 Elias Karo. 395 00:29:35,313 --> 00:29:38,019 Trata de llegar a �l, encontrar su direcci�n... 396 00:29:38,020 --> 00:29:40,432 y los datos de contacto de sus familiares. 397 00:29:40,700 --> 00:29:42,700 En cualquier caso, hay que hacerlo. 398 00:29:44,660 --> 00:29:46,425 �Sabe usted qui�n est� con �l? 399 00:29:46,700 --> 00:29:47,900 Los periodistas. 400 00:29:48,100 --> 00:29:50,940 Tal vez alguien m�s, no lo s�. 401 00:29:51,140 --> 00:29:52,140 �Cu�ntos son? 402 00:29:52,340 --> 00:29:54,460 Est� Hanna, 403 00:29:54,647 --> 00:29:57,059 una de nuestras periodistas. Hanna Raivio. 404 00:29:57,060 --> 00:30:00,420 Gusse, Harri Gustafsson. 405 00:30:00,620 --> 00:30:02,660 Eve... Eveliina. 406 00:30:03,220 --> 00:30:05,380 Una becaria, no recuerdo su nombre. 407 00:30:05,700 --> 00:30:08,820 Y la directora de la secci�n pol�tica, Anne Laukko. 408 00:30:09,460 --> 00:30:10,820 Son, por tanto, cuatro. 409 00:30:11,620 --> 00:30:15,032 Quiero saberlo todo sobre ellos. Contacta con sus familias. 410 00:30:15,780 --> 00:30:17,980 "Ha debido pasar alguna cosa." 411 00:30:19,860 --> 00:30:21,684 En primer lugar, solidarizarse. 412 00:30:22,380 --> 00:30:24,340 "S� lo que sientes". 413 00:30:24,980 --> 00:30:26,220 Despu�s, presentarse. 414 00:30:26,940 --> 00:30:28,180 Jarmo. 415 00:30:29,100 --> 00:30:31,336 Una vez que tengo un nombre y una cara, 416 00:30:32,180 --> 00:30:35,260 ya no me tratan como si fuera una persona m�s. 417 00:30:35,980 --> 00:30:37,300 Luego la constataci�n. 418 00:30:38,940 --> 00:30:41,460 "Ha debido pasar alguna cosa." 419 00:30:42,820 --> 00:30:45,540 En cuanto el interlocutor revela algo... 420 00:30:45,740 --> 00:30:48,780 sobre �l, en cuanto conf�e en m�, 421 00:30:49,260 --> 00:30:52,380 inmediatamente intento obligarle a que me diga "no". 422 00:30:54,340 --> 00:30:56,620 "�Puedo sentarme a tu lado?" 423 00:30:58,860 --> 00:31:00,860 Para nosotros, seres emocionales, 424 00:31:01,700 --> 00:31:04,300 es muy dif�cil decir "no". 425 00:31:07,460 --> 00:31:09,696 A eso se le llama "la empat�a t�ctica". 426 00:31:14,060 --> 00:31:16,900 Unos periodistas fueron secuestrados. 427 00:31:28,980 --> 00:31:32,540 El mercado inmobiliario vuelve a repuntar ligeramente... 428 00:31:32,541 --> 00:31:35,139 en parte, debido a los esfuerzos realizados... 429 00:31:35,140 --> 00:31:37,139 para contener las tasas de inter�s. 430 00:31:37,140 --> 00:31:39,493 Para Alexander Fr�ler, de la Danske Bank, 431 00:31:39,494 --> 00:31:43,339 el incremento en el n�mero de cr�ditos es un signo de recuperaci�n. 432 00:31:43,340 --> 00:31:44,739 En la primavera de 2020, 433 00:31:44,740 --> 00:31:47,419 las grandes inversiones hab�an estado congeladas. 434 00:31:47,420 --> 00:31:49,500 El sector inmobiliario... 435 00:31:49,820 --> 00:31:52,100 ha sufrido mucho la crisis sanitaria. 436 00:31:52,740 --> 00:31:54,900 Pero tras este 1er trimestre, 437 00:31:55,000 --> 00:31:57,059 el mercado recupera la actividad... 438 00:31:57,060 --> 00:31:59,459 y se observa una recuperaci�n de la confianza. 439 00:31:59,460 --> 00:32:01,813 Los compradores vuelven a pedir prestado. 440 00:32:05,380 --> 00:32:07,420 Jarmo Kiiski, polic�a criminal. 441 00:32:07,620 --> 00:32:09,020 Busco a Hakkarainen. 442 00:32:09,340 --> 00:32:11,870 Se ha establecido un per�metro de seguridad. 443 00:32:15,420 --> 00:32:17,660 Aparentemente hay cuatro rehenes. 444 00:32:17,860 --> 00:32:19,620 Todos periodistas. 445 00:32:20,508 --> 00:32:22,979 El tipo ha bloqueado el acceso a las pisos. 446 00:32:22,980 --> 00:32:25,500 Ha cortado Internet y el tel�fono. 447 00:32:25,700 --> 00:32:29,060 Makkonen me llam� por mi gesti�n de los suicidas. 448 00:32:29,980 --> 00:32:31,700 Parece ser su caso. 449 00:32:32,340 --> 00:32:33,340 �As� lo cree? 450 00:32:34,460 --> 00:32:36,580 Creo que tiene el control del lugar. 451 00:32:36,780 --> 00:32:39,380 Ya trabaj� aqu� como electricista. 452 00:32:39,700 --> 00:32:41,289 �Podemos ver a los rehenes? 453 00:32:41,290 --> 00:32:43,899 El grupo de intervenci�n est� trabajando en ello. 454 00:32:43,900 --> 00:32:46,371 Podremos ver la habitaci�n desde el tejado. 455 00:32:46,780 --> 00:32:49,663 Estamos buscando los medios para contactar con �l. 456 00:32:49,700 --> 00:32:51,759 Todos nuestros drones est�n listos. 457 00:32:55,540 --> 00:32:57,420 Fui yo quien le hizo venir, 458 00:32:57,620 --> 00:32:59,444 por si las cosas se ponen feas. 459 00:33:00,700 --> 00:33:04,540 Tapani Koleihmainen va a averiguar sobre ese tipo. 460 00:33:04,740 --> 00:33:07,700 - �C�mo se llama? - Karo, Elias. 461 00:33:08,100 --> 00:33:09,660 Se lo dir� a Ortamo. 462 00:33:13,940 --> 00:33:16,580 - �No est� listo! - �Es malo que entre? 463 00:33:16,780 --> 00:33:18,722 No, pero no hemos conectado nada. 464 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 Ha debido poner explosivos en el edificio. 465 00:33:28,580 --> 00:33:30,060 Tenemos algunas fotos. 466 00:33:33,700 --> 00:33:36,230 Habr�a tres entradas con trampas explosivas. 467 00:33:38,380 --> 00:33:40,910 Hay que evitar que todo salte por los aires. 468 00:33:41,540 --> 00:33:43,220 Para eso estoy aqu�. 469 00:33:52,780 --> 00:33:54,580 Bloqueen todos los accesos. 470 00:33:54,780 --> 00:33:58,020 Evac�en el edificio. Avancemos con calma. 471 00:33:58,340 --> 00:34:00,860 P�nganse en posici�n y prep�rense. 472 00:34:19,687 --> 00:34:22,099 la recuperaci�n de pr�stamos de riesgo. 473 00:34:22,100 --> 00:34:23,983 - �Su pr�stamo era de esos? - S�. 474 00:34:24,300 --> 00:34:27,380 Un pr�stamo en moneda alemana con pocas garant�as. 475 00:34:27,442 --> 00:34:30,619 �El banco sab�a que las garant�as eran poco confiables? 476 00:34:30,620 --> 00:34:32,797 Aunque lo supiese, eso no cambia nada. 477 00:34:32,980 --> 00:34:35,260 Daban esos cr�ditos a todo el mundo. 478 00:34:35,580 --> 00:34:38,875 Actuar sobre los tipos de inter�s tuvo que ralentizar... 479 00:34:39,341 --> 00:34:41,459 la afluencia de divisas extranjeras. 480 00:34:41,460 --> 00:34:43,340 Pero ha ocurrido lo contrario. 481 00:34:43,660 --> 00:34:46,190 Estaban presionando mucho con esos cr�ditos. 482 00:34:55,220 --> 00:34:56,460 �No! 483 00:34:59,780 --> 00:35:02,620 �No! �Yo no deber�a estar aqu�! 484 00:35:02,940 --> 00:35:05,460 �Ni siquiera ten�a que trabajar aqu� hoy! 485 00:35:05,626 --> 00:35:08,979 - Nadie quiere estar aqu�. - �Ten�a que ver a unos amigos! 486 00:35:08,980 --> 00:35:11,460 �Era un d�a libre, tengo que irme a casa! 487 00:35:11,780 --> 00:35:12,780 �Por favor! 488 00:35:15,260 --> 00:35:17,260 No hagas nada est�pido, �entiendes? 489 00:35:17,940 --> 00:35:19,940 Estira las piernas. 490 00:35:21,713 --> 00:35:25,419 La polic�a est� aqu� y ni empezamos a leer los documentos. 491 00:35:25,420 --> 00:35:27,540 La polic�a nos aislar� primero. 492 00:35:28,380 --> 00:35:32,100 Despu�s buscar� una manera de contactarse con nosotros. 493 00:35:32,420 --> 00:35:34,220 �Eso tambi�n est� en tu plan? 494 00:35:37,460 --> 00:35:39,140 Mi familia me apoya. 495 00:35:50,020 --> 00:35:52,780 �No preferir�as ir a buscar gasolina? 496 00:35:52,816 --> 00:35:54,699 JULIO 2008 Es un SMS del abogado. 497 00:35:54,700 --> 00:35:55,860 Nos espera. 498 00:35:56,860 --> 00:35:59,420 Quiere hablar con nosotros. 499 00:36:01,260 --> 00:36:03,140 Yo le llam� por tel�fono ayer. 500 00:36:03,940 --> 00:36:07,460 Me dijo que nuestro caso era especialmente s�lido, 501 00:36:07,660 --> 00:36:10,860 pero que no deber�amos hacernos ilusiones. 502 00:36:11,180 --> 00:36:14,980 �Preguntaste si alguien alguna vez ha ganado contra un banco? 503 00:36:15,300 --> 00:36:17,620 - S�. - �Y qu� respondi�? 504 00:36:18,060 --> 00:36:19,780 A decir verdad, 505 00:36:20,670 --> 00:36:24,259 no fue mucha la gente que ha recurrido al Tribunal Supremo... 506 00:36:24,260 --> 00:36:25,908 con un expediente como este. 507 00:36:26,100 --> 00:36:28,460 Cuando me despert� esta ma�ana, 508 00:36:28,660 --> 00:36:31,100 me pregunt� de qui�n fue la culpa. 509 00:36:32,060 --> 00:36:34,340 No vi al culpable en el espejo. 510 00:36:34,540 --> 00:36:36,070 T� no eres el responsable. 511 00:36:36,300 --> 00:36:38,780 - Y tu abogado... - Nuestro abogado. 512 00:36:38,980 --> 00:36:41,220 Es dif�cil asimilar lo que te dijo. 513 00:36:41,420 --> 00:36:43,540 - Lo s�. - He reflexionado mucho... 514 00:36:43,740 --> 00:36:45,858 y me paso las noches pregunt�ndome... 515 00:36:46,140 --> 00:36:48,300 c�mo reparar todo esto. 516 00:36:52,020 --> 00:36:54,220 �Vienes? Vamos a la gasolinera. 517 00:36:54,540 --> 00:36:56,860 Ve t�, prefiero esperar aqu�. 518 00:36:57,060 --> 00:36:59,820 Tal vez alguien me recoja �Qui�n sabe? 519 00:37:00,020 --> 00:37:01,420 Elias. Creo que... 520 00:37:02,860 --> 00:37:05,340 si fui capaz de aguantar todos estos a�os, 521 00:37:05,940 --> 00:37:08,460 es porque nunca perd� la esperanza. 522 00:37:08,660 --> 00:37:11,366 Es incre�ble c�mo mantenemos viva la esperanza. 523 00:37:12,140 --> 00:37:14,020 Nunca te dije esto, pero... 524 00:37:14,460 --> 00:37:16,990 sin ti, nunca habr�a podido seguir adelante. 525 00:37:18,500 --> 00:37:21,795 - S�, lo habr�as hecho. - Desde luego no lo habr�a hecho. 526 00:37:22,380 --> 00:37:24,420 Juguemos nuestra �ltima carta. 527 00:37:28,260 --> 00:37:29,420 Bueno... 528 00:37:29,860 --> 00:37:32,580 me voy, no queremos llegar demasiado tarde. 529 00:37:46,580 --> 00:37:47,900 �Pap�? 530 00:37:50,020 --> 00:37:51,260 �Est�s ah�? 531 00:37:54,340 --> 00:37:56,500 Minna me dijo que la llamaste. 532 00:37:58,020 --> 00:37:59,300 Estamos preocupados. 533 00:38:09,060 --> 00:38:11,460 S� que este juicio es un golpe duro. 534 00:38:11,660 --> 00:38:13,940 Para m� tambi�n, es duro de encajar. 535 00:38:16,700 --> 00:38:17,740 �Pap�? 536 00:38:19,820 --> 00:38:20,900 Oye... 537 00:38:22,180 --> 00:38:24,740 Pero no era nuestra �ltima carta. 538 00:38:26,580 --> 00:38:27,820 �Me oyes? 539 00:38:29,580 --> 00:38:30,900 �Mierda! 540 00:39:21,100 --> 00:39:24,460 No puedo decirle nada, hay un problema t�cnico... 541 00:39:24,495 --> 00:39:27,260 en la sede del peri�dico "Sanomat", en Helsinki. 542 00:39:27,261 --> 00:39:30,099 Intentamos dar con su marido para tratar este tema. 543 00:39:30,100 --> 00:39:33,620 He intentado localizarle, pero no lo he conseguido. 544 00:39:33,940 --> 00:39:35,380 Y los chicos tampoco. 545 00:39:36,500 --> 00:39:38,618 �Se ha puesto en contacto con usted? 546 00:39:44,700 --> 00:39:46,660 Queremos saber si est� bien. 547 00:39:47,460 --> 00:39:50,820 Si tiene alguna informaci�n que pudiera sernos �til, 548 00:39:51,780 --> 00:39:54,140 lo mejor ser�a que nos la proporcionara. 549 00:39:54,340 --> 00:39:56,620 �C�mo estuvo �l �ltimamente? 550 00:39:58,080 --> 00:40:00,733 AGOSTO 2021 551 00:40:22,180 --> 00:40:23,500 Fue... 552 00:40:23,860 --> 00:40:25,660 sorprendente. 553 00:40:28,060 --> 00:40:29,380 �S�? 554 00:40:31,420 --> 00:40:33,300 Para serte franco, 555 00:40:34,780 --> 00:40:37,380 m�s bien ten�a la impresi�n... 556 00:40:38,060 --> 00:40:40,237 de que est�bamos reuniendo las piezas. 557 00:40:41,620 --> 00:40:43,020 �S�? 558 00:40:45,940 --> 00:40:47,220 S�. 559 00:40:48,100 --> 00:40:50,980 Fue como una especie de reconciliaci�n. 560 00:40:54,300 --> 00:40:56,140 �Una reconciliaci�n de qu�? 561 00:41:00,860 --> 00:41:02,460 Es como... 562 00:41:02,660 --> 00:41:04,620 si la hiciera con antelaci�n. 563 00:41:05,980 --> 00:41:07,180 Si alg�n d�a, 564 00:41:07,380 --> 00:41:10,300 tenemos que reconciliarnos por alg�n motivo, 565 00:41:10,500 --> 00:41:11,860 bueno, ya est� hecha. 566 00:41:42,545 --> 00:41:45,898 Las puertas, los ascensores y las c�maras ya no funcionan. 567 00:41:45,899 --> 00:41:47,299 Francotiradores en posici�n. 568 00:41:47,300 --> 00:41:49,580 Intentamos identificar los explosivos. 569 00:41:50,120 --> 00:41:52,179 �Son los mismos que los del s�tano? 570 00:41:52,180 --> 00:41:54,540 No, mucho m�s potentes. 571 00:41:55,637 --> 00:41:58,579 El sospechoso trabaj� sobre el sistema el�ctrico... 572 00:41:58,580 --> 00:42:00,020 durante la construcci�n. 573 00:42:01,980 --> 00:42:04,628 Est� reteniendo a 4 o 5 personas como rehenes. 574 00:42:04,700 --> 00:42:06,642 All� arriba, en la planta octava. 575 00:42:07,540 --> 00:42:09,700 Esperen instrucciones. 576 00:42:09,900 --> 00:42:12,724 Se va a evacuar el edificio y a sellar el barrio. 577 00:42:13,880 --> 00:42:16,939 - �Se ha reunido con la directora? - Lo he intentado. 578 00:42:16,940 --> 00:42:18,900 Es la superiora de los rehenes. 579 00:42:26,860 --> 00:42:29,037 No podemos escapar de los periodistas. 580 00:42:32,340 --> 00:42:33,340 �Hakkarainen! 581 00:42:33,540 --> 00:42:36,060 �Tenemos un contacto visual en el cami�n! 582 00:42:56,740 --> 00:42:58,100 �Tenemos contacto? 583 00:42:58,460 --> 00:42:59,500 S�. 584 00:43:00,700 --> 00:43:01,700 Kiiski, �listo? 585 00:43:22,980 --> 00:43:24,660 Es un m�vil. 586 00:43:26,140 --> 00:43:27,700 Est� escrito: "Gusse". 587 00:43:29,060 --> 00:43:30,943 Tenemos el n�mero. �Le llamamos? 588 00:43:35,393 --> 00:43:37,393 BLOQUEADOR DE SE�AL 8� PLANTA 589 00:43:50,947 --> 00:43:52,347 N�MERO OCULTO 590 00:43:54,700 --> 00:43:56,100 Buenas tardes. 591 00:43:58,220 --> 00:43:59,860 Me llamo Jarmo Kiiski, 592 00:44:01,060 --> 00:44:03,380 de la polic�a criminal. 593 00:44:05,060 --> 00:44:08,119 Me gustar�a saber con qui�n tengo el honor de hablar. 594 00:44:08,540 --> 00:44:10,940 Creo que ya lo sabe muy bien. 595 00:44:12,740 --> 00:44:13,740 Elias Karo. 596 00:44:13,940 --> 00:44:16,900 S� lo que desea saber. 597 00:44:17,900 --> 00:44:20,540 Todos est�n bien. Son cinco personas. 598 00:44:21,060 --> 00:44:24,420 Tengo un arma, una Glock. No dudar� en utilizarla. 599 00:44:25,500 --> 00:44:29,940 Los explosivos en puertas est�n vinculados a mi ritmo card�aco. 600 00:44:31,420 --> 00:44:34,620 Si mi coraz�n se para, se activar�n enseguida. 601 00:44:35,820 --> 00:44:39,180 Les he enviado una muestra de los explosivos por correo. 602 00:44:39,380 --> 00:44:40,940 Para su examen. 603 00:44:41,260 --> 00:44:44,940 Pero si quiere saberlo todo, tome papel y bol�grafo. 604 00:44:45,140 --> 00:44:46,460 Le contar� todo. 605 00:44:48,700 --> 00:44:50,980 Contienen productos qu�micos... 606 00:44:51,660 --> 00:44:53,740 que liberar�n fosgeno en el aire. 607 00:44:53,940 --> 00:44:57,180 La historia de la guerra le ense�ar� lo que es. 608 00:45:00,500 --> 00:45:02,140 �Le interesa la historia? 609 00:45:02,620 --> 00:45:04,980 Son muchas las cosas que me interesan. 610 00:45:05,860 --> 00:45:09,580 Acabo de leer un libro sobre el arte de la negociaci�n. 611 00:45:10,580 --> 00:45:14,260 Es fundamental conocer lo que busca la otra persona. 612 00:45:15,300 --> 00:45:16,620 �Es as�? 613 00:45:17,940 --> 00:45:21,117 Antti Ortamo, investigador jefe de la polic�a criminal. 614 00:45:21,420 --> 00:45:24,540 Una operaci�n policial est� en marcha en la sede... 615 00:45:24,860 --> 00:45:26,508 del grupo de prensa Sanomat. 616 00:45:27,300 --> 00:45:29,060 Hay una toma de rehenes. 617 00:45:29,260 --> 00:45:30,555 El sujeto est� armado. 618 00:45:31,980 --> 00:45:35,180 Elias Kristian Karo, 48 a�os. 619 00:45:35,380 --> 00:45:36,580 Tiene explosivos. 620 00:45:38,100 --> 00:45:41,740 Los rehenes son los periodistas de la redacci�n. 621 00:45:43,620 --> 00:45:46,980 Supongo que desea decirme cu�les son sus demandas. 622 00:45:49,300 --> 00:45:50,359 Una indemnizaci�n. 623 00:45:50,980 --> 00:45:52,540 �Qu� quiere decir con eso? 624 00:45:54,540 --> 00:45:55,700 Una indemnizaci�n. 625 00:45:56,380 --> 00:45:57,660 �Cu�ndo ha ocurrido? 626 00:46:00,260 --> 00:46:03,060 Soy Ministra del Interior, debo saberlo. 627 00:46:03,380 --> 00:46:06,028 Avisar� a la Primera Ministra y al Presidente. 628 00:46:14,580 --> 00:46:15,992 Esta crisis sanitaria... 629 00:46:15,993 --> 00:46:18,899 nos devuelve a la crisis financiera de los a�os noventa, 630 00:46:18,900 --> 00:46:21,620 que sufrimos hace 25 a�os. 631 00:46:22,500 --> 00:46:24,460 42.000 empresas en quiebra, 632 00:46:24,660 --> 00:46:27,020 500.000 personas en desempleo. 633 00:46:27,220 --> 00:46:30,985 En total, a estas personas les robaron 120.000 millones de euros. 634 00:46:31,660 --> 00:46:33,660 M�s de 10.000 suicidios. 635 00:46:37,700 --> 00:46:40,660 Por culpa de los a�os 90, muchos volver�n a sufrir. 636 00:46:43,300 --> 00:46:45,220 Pagar�n otra vez, 637 00:46:45,420 --> 00:46:47,660 solo porque ya fueron v�ctimas. 638 00:46:48,140 --> 00:46:50,540 Muchos temen perderlo todo de nuevo. 639 00:46:51,260 --> 00:46:52,580 Absolutamente todo. 640 00:46:53,220 --> 00:46:56,020 Pero prometo a los bancos, 641 00:46:56,220 --> 00:46:58,340 a la justicia y al estado... 642 00:46:59,300 --> 00:47:00,940 que lleg� la hora. 643 00:47:02,060 --> 00:47:05,420 Es hora de reparar las injusticias que han cometido. 644 00:47:05,620 --> 00:47:08,660 Banqueros y pol�ticos son conscientes de sus abusos. 645 00:47:09,060 --> 00:47:10,940 Deber�an tener miedo. 646 00:47:13,340 --> 00:47:14,940 Se va a desvelar la verdad. 647 00:47:16,820 --> 00:47:18,703 Y encontraremos a los culpables. 648 00:47:44,781 --> 00:47:49,847 Traducci�n: Yagom - Correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 649 00:47:49,849 --> 00:47:57,373 Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp y BadMood. 48643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.