Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,599
Inspirada en la crisis bancaria
finlandesa de los 90.
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,699
Suministros y servicios
se han mantenido,
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,699
porque estas personas tomaron
riesgos considerables...
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,818
para mantener la econom�a en marcha.
5
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
Eran muchos de ellos.
No debemos olvidar a nadie.
6
00:00:19,700 --> 00:00:22,112
Por eso,
durante una crisis de este tipo,
7
00:00:22,260 --> 00:00:24,790
las medidas de ayuda
deben ser igualitarias.
8
00:00:25,020 --> 00:00:27,138
Esta igualdad
ser� puesta a prueba...
9
00:00:27,220 --> 00:00:29,750
cuando sea necesario
estabilizar el gasto...
10
00:00:29,900 --> 00:00:31,780
y las finanzas p�blicas.
11
00:00:32,051 --> 00:00:36,699
Debemos asegurar que respetamos
los principios de justicia y equidad.
12
00:00:36,700 --> 00:00:40,059
Esta crisis hizo que la sanidad
tenga una prioridad absoluta.
13
00:00:40,060 --> 00:00:41,900
Primero se detuvo la pandemia.
14
00:00:42,220 --> 00:00:44,809
La crisis se vivi� de manera
muy diferente...
15
00:00:44,980 --> 00:00:47,980
y no dejar� el mismo recuerdo
a todo el mundo.
16
00:00:47,981 --> 00:00:49,899
Cada uno tendr� su propia visi�n...
17
00:00:49,900 --> 00:00:52,140
en funci�n de su situaci�n personal.
18
00:00:52,340 --> 00:00:53,620
Para algunos,
19
00:00:53,820 --> 00:00:56,180
habr� sido catastr�fico
y oscuro,
20
00:00:56,380 --> 00:00:57,740
y a�n lo sigue siendo.
21
00:00:57,940 --> 00:01:00,860
Para otros, es como si
no hubiera pasado nada.
22
00:01:00,946 --> 00:01:03,299
Todos los partidos pol�ticos del pa�s...
23
00:01:03,300 --> 00:01:06,183
est�n diciendo lo mismo
desde la crisis sanitaria.
24
00:01:08,820 --> 00:01:12,020
Ir� contigo.
Las puertas ya no funcionan.
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,799
M�s de 433.000 finlandeses
tienen jornada reducida...
26
00:01:17,900 --> 00:01:19,660
o fueron despedidos.
27
00:01:19,984 --> 00:01:21,984
Arto Pirttilahti
Diputado centrista
28
00:01:22,020 --> 00:01:26,020
Estaremos obligados a pedir
prestados 18.800 millones m�s.
29
00:01:26,860 --> 00:01:29,220
En resumen, la situaci�n es grave.
30
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
�Qu� es eso?
31
00:01:32,780 --> 00:01:35,140
Voy por un caf�.
�A alguien le interesa?
32
00:01:35,340 --> 00:01:36,940
Yo quiero un expreso.
33
00:01:37,140 --> 00:01:39,964
�De d�nde vienen estos paquetes?
�Para qui�n son?
34
00:01:40,140 --> 00:01:41,540
No tengo se�al.
35
00:01:42,580 --> 00:01:44,980
- Gusse, �quieres algo?
- No, gracias.
36
00:01:45,300 --> 00:01:47,020
- �Eveliina?
- No, gracias.
37
00:01:47,340 --> 00:01:48,860
�No hay destinatario?
38
00:01:49,060 --> 00:01:51,780
�Y para nuestro electricista?
�Un caf�?
39
00:01:51,980 --> 00:01:52,980
No, gracias.
40
00:01:53,180 --> 00:01:55,239
Los ascensores
siguen sin funcionar.
41
00:01:55,500 --> 00:01:57,260
Voy a usar las escaleras.
42
00:01:57,580 --> 00:01:59,660
Esto se arreglar� en 5 minutos.
43
00:01:59,980 --> 00:02:01,569
�Qui�n ha pedido todo esto?
44
00:02:10,260 --> 00:02:11,700
�Qu� es esto?
45
00:02:11,900 --> 00:02:14,220
- Pesa una tonelada.
- Te ayudar�.
46
00:02:16,620 --> 00:02:18,700
�Es tan pesado!
Cuidado con eso.
47
00:02:30,020 --> 00:02:33,340
- "Para Gusse."
- �Chocolate para un diab�tico?
48
00:02:33,660 --> 00:02:35,820
- No es para m�.
- �Y en la otra?
49
00:02:50,220 --> 00:02:51,500
�Qu� es esto?
50
00:02:55,940 --> 00:02:58,940
Se trata de una copia
de una sentencia judicial.
51
00:02:59,900 --> 00:03:01,460
Una liquidaci�n judicial.
52
00:03:01,660 --> 00:03:02,740
De 1994.
53
00:03:03,340 --> 00:03:04,940
�Documentos bancarios?
54
00:03:05,260 --> 00:03:07,860
Tambi�n hay
contratos con un banco.
55
00:03:08,380 --> 00:03:10,860
- �No hay carta explicativa?
- No, nada.
56
00:03:11,700 --> 00:03:14,465
Se trata de una sucursal
del banco Skop en Salo.
57
00:03:25,820 --> 00:03:26,860
�Oye!
58
00:03:28,500 --> 00:03:31,020
�Por qu� no hay Internet
ni tel�fono?
59
00:03:31,340 --> 00:03:33,260
Esperen un momento.
60
00:03:34,900 --> 00:03:37,018
�Esto est� relacionado
con el apag�n?
61
00:03:37,260 --> 00:03:38,849
Documentos de alto secreto.
62
00:03:41,540 --> 00:03:42,776
�Qu� demonios es eso?
63
00:03:46,740 --> 00:03:47,780
Eso no es nada.
64
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
Es para evitar...
65
00:03:51,780 --> 00:03:54,251
que se abra la puerta.
No hay que forzarla.
66
00:03:54,340 --> 00:03:58,180
- D�jeme que se lo explique.
- �Es para restaurar Internet?
67
00:03:59,100 --> 00:04:00,380
�Cu�l es el problema?
68
00:04:01,780 --> 00:04:03,251
La puerta es un problema.
69
00:04:03,300 --> 00:04:05,712
Sra. Raivio vaya a repartir
estas bridas.
70
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
Vamos, r�pido.
71
00:04:08,820 --> 00:04:11,180
Llame a su directora,
Anne Laukko.
72
00:04:11,380 --> 00:04:14,220
H�gala venir, no me gustar�a
tener que repetirlo.
73
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
�Anne?
74
00:04:16,100 --> 00:04:17,380
�Puedes venir?
75
00:04:18,500 --> 00:04:20,380
�Qu� haces?
76
00:04:20,580 --> 00:04:22,260
�Deje esa mesa en su lugar!
77
00:04:22,376 --> 00:04:24,259
Vaya al centro de la habitaci�n.
78
00:04:24,260 --> 00:04:26,084
- Calm�monos.
- Vamos, por aqu�.
79
00:04:26,340 --> 00:04:29,260
�No iremos a ninguna parte,
no le conocemos!
80
00:04:29,580 --> 00:04:31,740
�Tranquilo!
�Qui�n te crees que eres?
81
00:04:32,060 --> 00:04:34,300
�Qu� demonios?
�me van a escuchar?
82
00:04:34,620 --> 00:04:36,660
�Si�ntense todos, ahora!
83
00:04:36,860 --> 00:04:38,300
�Si�ntense todos!
84
00:04:38,367 --> 00:04:41,779
�Tomen las bridas, p�nganselas
alrededor de los tobillos...
85
00:04:41,780 --> 00:04:43,260
y �tenlas juntas!
86
00:04:43,900 --> 00:04:46,620
M�s r�pido,
no hay tiempo que perder.
87
00:04:50,380 --> 00:04:52,180
�tense tambi�n las mu�ecas.
88
00:04:52,820 --> 00:04:54,620
�Has terminado?
89
00:04:59,745 --> 00:05:07,399
Helsinki-Syndrom S01E01
"S�bado"
90
00:05:07,401 --> 00:05:14,589
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
91
00:05:36,096 --> 00:05:40,296
Traducci�n: Yagom - Correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
92
00:05:41,343 --> 00:05:43,817
S�BADO
93
00:05:48,420 --> 00:05:50,140
Y ellos, �no est�n cubiertos?
94
00:05:52,900 --> 00:05:54,660
MAYO 2020
�No tienen seguro?
95
00:05:59,380 --> 00:06:01,940
�Han jugado
con el hijo de los vecinos?
96
00:06:02,620 --> 00:06:04,580
S�, mam� dijo que pod�amos.
97
00:06:04,940 --> 00:06:06,380
La escuela es el jueves.
98
00:06:07,220 --> 00:06:10,340
- Ya no es tan arriesgado.
- S�.
99
00:06:13,180 --> 00:06:15,651
El virus no se detiene
frente a la escuela.
100
00:06:16,340 --> 00:06:17,580
�D�nde impact�?
101
00:06:18,500 --> 00:06:19,820
En la puerta.
102
00:06:20,020 --> 00:06:23,540
Lo normal es que hubiera
una abolladura, no un rasgu�o.
103
00:06:24,780 --> 00:06:27,140
Por desgracia, no tenemos seguro,
104
00:06:27,340 --> 00:06:30,740
su hijo dijo que el rasgu�o
debe llevar all� mucho tiempo.
105
00:06:31,980 --> 00:06:35,510
La demanda quiz� sea
para conseguir una reparaci�n gratuita.
106
00:06:42,940 --> 00:06:44,180
�Qu� es eso?
107
00:06:45,380 --> 00:06:46,700
El banco de su padre.
108
00:07:21,780 --> 00:07:22,820
�Qu� haces?
109
00:07:23,140 --> 00:07:24,740
�Entren en la casa!
110
00:07:25,500 --> 00:07:26,795
�Qu�tense de en medio!
111
00:07:31,620 --> 00:07:33,500
�Se ha vuelto loco?
112
00:07:42,100 --> 00:07:43,700
�Elias, basta!
113
00:07:44,700 --> 00:07:47,980
�Toda mi vida, he pagado
para un mill�n de cosas!
114
00:07:48,073 --> 00:07:49,779
�Siempre intento pagar menos!
115
00:07:49,780 --> 00:07:53,180
�As� que si me est�n enga�ando,
bien podr�a ser culpa m�a!
116
00:08:06,940 --> 00:08:08,020
No hicimos nada.
117
00:08:09,180 --> 00:08:12,180
Lo s�. No la culpo.
118
00:08:21,580 --> 00:08:23,700
- �Qui�n es ese tipo?
- Un loco.
119
00:08:23,900 --> 00:08:25,020
�Le conoces?
120
00:08:25,340 --> 00:08:27,811
- �Qu� quiere?
- Hay que mantener la calma.
121
00:08:36,420 --> 00:08:38,700
No dan ganas de ayudar.
122
00:08:38,900 --> 00:08:40,724
No hace falta que nos amenaces.
123
00:08:52,220 --> 00:08:53,820
�C�mo te llamas?
124
00:08:59,820 --> 00:09:00,980
Elias.
125
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
Elias Karo.
126
00:09:08,060 --> 00:09:10,940
No recibir�s ninguna ayuda
haciendo esto.
127
00:09:11,140 --> 00:09:13,140
Solo empeorar� tus problemas.
128
00:09:13,340 --> 00:09:14,980
Son la prensa libre.
129
00:09:15,180 --> 00:09:17,060
El Cuarto Poder.
130
00:09:17,380 --> 00:09:20,086
Las estrellas del principal
peri�dico del pa�s.
131
00:09:20,100 --> 00:09:21,220
Si estoy aqu�,
132
00:09:21,540 --> 00:09:24,129
es para garantizar la calidad
de su trabajo.
133
00:09:24,300 --> 00:09:26,536
Deben tener cuidado con los poderosos.
134
00:09:27,780 --> 00:09:30,380
Su papel es detectar los abusos.
135
00:09:30,484 --> 00:09:32,779
�Si estuvieran haciendo bien
su trabajo,
136
00:09:32,780 --> 00:09:34,604
no tendr�a nada que hacer aqu�!
137
00:09:35,820 --> 00:09:39,780
Son en parte responsable
de nuestra situaci�n actual.
138
00:09:46,700 --> 00:09:47,980
�Qu� fue eso?
139
00:09:57,900 --> 00:10:00,020
Ascensores fuera de servicio
140
00:10:02,770 --> 00:10:03,770
SIN SE�AL
141
00:10:05,020 --> 00:10:06,020
�Por favor?
142
00:10:06,820 --> 00:10:10,409
- �Est�n parados los ascensores?
- El sistema se ha bloqueado.
143
00:10:27,140 --> 00:10:30,220
- "Karo Construction", �es tuya?
- De mi padre.
144
00:10:30,420 --> 00:10:34,300
Yo fui el avalista
de su pr�stamo en 1992.
145
00:10:35,140 --> 00:10:36,660
�Qu� edad ten�as?
146
00:10:38,140 --> 00:10:41,940
Ten�a 18 a�os y era avalista
por un pr�stamo de 4 millones.
147
00:10:43,220 --> 00:10:45,985
Un a�o despu�s, mi padre,
obligado por el banco,
148
00:10:46,060 --> 00:10:47,540
se declar� en quiebra.
149
00:10:47,740 --> 00:10:50,446
Al d�a siguiente, entr�
en suspensi�n de pagos.
150
00:10:51,260 --> 00:10:52,319
�Al d�a siguiente?
151
00:10:52,580 --> 00:10:54,580
Y tres d�as luego de la quiebra,
152
00:10:54,780 --> 00:10:56,620
vendieron lo que pose�amos.
153
00:10:56,940 --> 00:10:58,620
Todos nuestros bienes.
154
00:10:58,621 --> 00:11:00,739
�Qu� tiene esto que ver con nosotros?
155
00:11:00,740 --> 00:11:03,580
�Cu�l es el plazo de prescripci�n
de un cr�dito?
156
00:11:03,863 --> 00:11:05,099
- �Cinco a�os?
- Tres.
157
00:11:05,100 --> 00:11:07,580
Mi deuda conmigo mismo
nunca se borrar�.
158
00:11:08,300 --> 00:11:09,460
No la podr� pagar.
159
00:11:10,780 --> 00:11:14,620
En la primavera de 2020, mis obras
se detuvieron por el Covid.
160
00:11:14,940 --> 00:11:16,500
Desempleo t�cnico (ERTE).
161
00:11:16,820 --> 00:11:20,500
�Qu� me respondieron
cuando ped� ayuda?
162
00:11:20,700 --> 00:11:23,171
Me la rechazaron
por culpa de este cr�dito.
163
00:11:23,180 --> 00:11:25,357
Todos recibieron ayuda
menos nosotros.
164
00:11:25,358 --> 00:11:29,499
Somos los �nicos que seguimos pagando
por la crisis financiera de los a�os 90.
165
00:11:29,500 --> 00:11:31,324
�Qu� podemos hacer al respecto?
166
00:11:34,540 --> 00:11:36,540
Habl� con mi banquero.
167
00:11:37,660 --> 00:11:40,060
Y con los que compraron mis deudas.
168
00:11:43,164 --> 00:11:45,459
Incluso me dirig� al m�s alto tribunal,
169
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
�no les importa!
170
00:11:46,980 --> 00:11:49,922
Podr�as habernos preguntado
sin tener que amenazar.
171
00:11:51,860 --> 00:11:52,980
Lo intent�.
172
00:11:56,380 --> 00:11:58,260
Ahora, es con una pistola.
173
00:11:58,580 --> 00:11:59,580
�Ahora?
174
00:11:59,780 --> 00:12:02,369
S� que esto no se resolver�
durante la noche.
175
00:12:03,620 --> 00:12:05,300
Ah� hay para comer y beber.
176
00:12:06,460 --> 00:12:09,049
- �Por qu� no por lo legal?
- No puede serlo.
177
00:12:09,087 --> 00:12:11,499
Lo estuvimos investigando
durante 20 a�os.
178
00:12:11,500 --> 00:12:12,820
�Lo han investigado?
179
00:12:13,020 --> 00:12:15,420
- �Conocen estos documentos?
- Estos no.
180
00:12:15,740 --> 00:12:17,140
�Los han examinado...
181
00:12:17,340 --> 00:12:19,620
para poder afirmar
que vine para nada,
182
00:12:19,940 --> 00:12:22,420
porque este caso
ser�a conforme a la ley?
183
00:12:23,260 --> 00:12:26,300
Hab�a documentos,
investigaciones, juicios...
184
00:12:26,500 --> 00:12:27,660
�Gracias, lo s�!
185
00:12:27,980 --> 00:12:30,451
�Estuve trabajando
en esto durante 20 a�os!
186
00:12:32,948 --> 00:12:35,419
�Me podr�a haber olvidado
de esta historia,
187
00:12:35,420 --> 00:12:38,020
si no lo hubiera perdido
todo otra vez!
188
00:12:38,220 --> 00:12:39,900
�Y si no hay nada ilegal?
189
00:12:40,220 --> 00:12:42,180
Eso nadie lo sabe.
190
00:12:42,500 --> 00:12:44,540
Si fuera as�, �qu� har�s?
191
00:12:45,260 --> 00:12:46,460
Hagan su trabajo.
192
00:12:46,660 --> 00:12:48,896
Aseg�rense de que se revele la verdad.
193
00:12:51,700 --> 00:12:52,820
Ese es su trabajo.
194
00:12:55,260 --> 00:12:56,580
Busquen la verdad.
195
00:13:02,700 --> 00:13:06,936
Patrulla en la sede del peri�dico.
Se ha o�do el sonido de una explosi�n.
196
00:13:07,060 --> 00:13:11,002
Pasamos a comprobar el servicio
y remitiremos un informe.
197
00:13:12,140 --> 00:13:13,940
Voy a revisar el registro.
198
00:13:14,740 --> 00:13:16,620
Buenos d�as, se�ores.
199
00:13:17,620 --> 00:13:19,180
Son� como una explosi�n.
200
00:14:04,060 --> 00:14:05,340
�Ven a ver esto!
201
00:14:13,660 --> 00:14:16,180
Hay algo en una puerta
del quinto piso.
202
00:14:17,300 --> 00:14:18,500
�Santeri?
203
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
�Johannes?
204
00:14:20,940 --> 00:14:23,999
- Santeri est� con un amigo.
- �Recibiste el mensaje?
205
00:14:24,220 --> 00:14:26,540
- S�.
- No puedo dar con �l.
206
00:14:26,740 --> 00:14:28,700
Ll�malo.
Tal vez responda.
207
00:14:29,660 --> 00:14:33,180
- Quiz� tenga el m�vil apagado.
- Intenta llamarlo.
208
00:14:39,704 --> 00:14:43,304
Gracias. No crean lo que les digan.
Les amo.
209
00:14:50,140 --> 00:14:52,340
�Me han entregado
todos sus tel�fonos?
210
00:14:53,180 --> 00:14:55,710
�No queda ninguno
escondido en alguna parte?
211
00:14:56,100 --> 00:14:57,820
Has bloqueado la se�al.
212
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
Los necesito.
213
00:14:59,340 --> 00:15:02,660
�Y si queremos dar noticias
a nuestros seres queridos?
214
00:15:03,380 --> 00:15:06,700
Llamar�n m�s tarde.
Al final se enterar�n.
215
00:15:07,740 --> 00:15:08,980
Centr�monos.
216
00:15:09,940 --> 00:15:13,380
En esta situaci�n,
me cuesta concentrarme.
217
00:15:13,700 --> 00:15:17,220
- La situaci�n es la que es.
- �Est� sopesando lo que hace?
218
00:15:17,820 --> 00:15:21,340
�No est� de humor para concentrarse...
219
00:15:21,540 --> 00:15:23,220
en una primicia incre�ble?
220
00:15:23,400 --> 00:15:27,459
�Una primicia a�n mayor
que las que le dieron esos premios?
221
00:15:27,460 --> 00:15:28,660
Escucha a Gusse.
222
00:15:28,980 --> 00:15:31,157
- No parece muy motivado.
- �Basta ya!
223
00:15:31,158 --> 00:15:33,188
Est�n perdiendo una oportunidad de oro.
224
00:15:33,189 --> 00:15:34,899
�Ya has cometido un delito!
225
00:15:34,900 --> 00:15:36,371
- �Varios!
- �Maldita sea!
226
00:15:36,380 --> 00:15:37,675
�Eso no cambiar� nada!
227
00:15:37,700 --> 00:15:39,500
�Qu� quieres?
228
00:15:39,820 --> 00:15:41,780
- �Quieres esto?
- �Su�ltala!
229
00:15:42,100 --> 00:15:43,740
�Me has entendido mal!
230
00:15:54,820 --> 00:15:57,060
Perm�tanme aclarar esto,
�ven mi reloj?
231
00:15:59,620 --> 00:16:00,980
Mide mis pulsaciones.
232
00:16:02,060 --> 00:16:03,943
Si mi coraz�n llega a detenerse,
233
00:16:03,980 --> 00:16:07,180
las bombas colocadas
en las puertas explotar�n.
234
00:16:07,940 --> 00:16:09,620
Solo nos pides ayuda.
235
00:16:10,180 --> 00:16:12,220
D�janos ayudarte.
236
00:16:13,820 --> 00:16:17,380
En la oficina de Klaus,
hay un tel�fono en el caj�n.
237
00:16:27,580 --> 00:16:29,522
Arpola deber�a haber estado all�.
238
00:16:32,540 --> 00:16:35,500
No importa.
Nos las arreglaremos sin �l.
239
00:16:49,420 --> 00:16:51,180
Utiliza las dos manos.
240
00:16:52,060 --> 00:16:55,178
Pulgares uno al lado del otro,
no uno encima del otro.
241
00:16:55,340 --> 00:16:56,620
- �As�?
- S�.
242
00:16:57,140 --> 00:16:58,340
Muy bien.
243
00:16:58,540 --> 00:17:00,500
Pon el dedo �ndice en el gatillo.
244
00:17:01,220 --> 00:17:03,180
En el gatillo. Ya est�.
245
00:17:04,980 --> 00:17:07,220
Y ahora, rel�jate.
Estupendo.
246
00:17:08,460 --> 00:17:09,820
Adelanta un pie.
247
00:17:13,620 --> 00:17:14,660
Muy bien.
248
00:17:16,820 --> 00:17:18,740
Apunta tu arma a mi pecho.
249
00:17:20,380 --> 00:17:21,940
Da un paso adelante.
250
00:17:23,060 --> 00:17:25,340
Como si fueras a rendirte.
251
00:17:25,540 --> 00:17:27,423
Se trata de un doble movimiento.
252
00:17:27,620 --> 00:17:30,220
Esquivas a un lado,
agarras el ca��n,
253
00:17:30,420 --> 00:17:32,700
le das a su mu�eca
y tuerces el brazo.
254
00:17:37,260 --> 00:17:38,660
Adelante, int�ntalo.
255
00:17:39,140 --> 00:17:41,260
No creo que lleguemos a eso.
256
00:17:41,900 --> 00:17:45,018
Siempre es necesario un plan B,
un plan C y un plan D.
257
00:17:45,300 --> 00:17:46,948
No lo puedes controlar todo,
258
00:17:46,980 --> 00:17:48,860
no lo puedes saber de antemano.
259
00:17:51,060 --> 00:17:54,860
- No quiero que llegue tan lejos.
- No depende de ti.
260
00:17:56,180 --> 00:17:57,580
Ponte el casco.
261
00:18:07,260 --> 00:18:08,580
Es tu turno.
262
00:18:18,420 --> 00:18:19,620
Est�s muerto.
263
00:18:20,420 --> 00:18:22,303
- Hazlo otra vez.
- �Maldita sea!
264
00:18:22,500 --> 00:18:24,620
�Esto no es una misi�n suicida!
265
00:18:24,820 --> 00:18:27,940
�Ya te dije que no tendr�
que llegar tan lejos!
266
00:18:28,140 --> 00:18:30,729
�No sabes lo que va a pasar!
�Vamos otra vez!
267
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
�Maldita sea!
268
00:18:44,740 --> 00:18:46,140
�Imb�cil!
269
00:18:49,540 --> 00:18:50,740
�Para ya!
270
00:18:52,260 --> 00:18:54,460
No te dejar� ir mal preparado.
271
00:18:54,780 --> 00:18:56,780
Te freir�n y me delatar�s.
272
00:18:57,100 --> 00:18:58,620
�Tu familia va a morir!
273
00:18:58,820 --> 00:19:01,500
Todos sufrir�n,
si te niegas a actuar.
274
00:19:01,820 --> 00:19:03,500
�Mierda!
275
00:19:09,700 --> 00:19:11,940
Elias, escucha...
276
00:19:14,420 --> 00:19:17,185
nos vamos a quedar aqu�
hasta que lo hagas bien.
277
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
Vamos.
278
00:19:21,500 --> 00:19:22,618
Empecemos de nuevo.
279
00:19:25,660 --> 00:19:26,940
Rep�telo.
280
00:19:46,580 --> 00:19:49,620
�Me han dado los c�digos PIN,
las contrase�as?
281
00:19:51,380 --> 00:19:53,460
�Seguro?
282
00:20:45,380 --> 00:20:46,660
Vamos, al trabajo.
283
00:20:48,340 --> 00:20:49,940
Ten, empieza por esto.
284
00:20:52,460 --> 00:20:54,020
Tengo una petici�n.
285
00:20:56,860 --> 00:20:59,180
�Puedes hablarnos
de tu trayectoria?
286
00:20:59,380 --> 00:21:01,380
�C�mo has llegado hasta aqu�?
287
00:21:31,460 --> 00:21:32,540
�Se�ores Karo?
288
00:21:32,595 --> 00:21:34,419
- S�, somos nosotros.
- S�ganme.
289
00:21:34,420 --> 00:21:37,340
- Pueden traerse su caf�.
- No, est� bien.
290
00:21:39,060 --> 00:21:40,300
Encantada.
291
00:21:42,980 --> 00:21:44,380
Hemos calculado que...
292
00:21:44,580 --> 00:21:48,460
Mi esposa, Irmeli,
es la que hizo los c�lculos.
293
00:21:48,780 --> 00:21:51,369
Necesitar�amos 2 millones
para los locales...
294
00:21:51,540 --> 00:21:54,260
y contratar dos trabajadores m�s.
295
00:21:55,780 --> 00:21:57,020
- �Dos millones?
- S�.
296
00:21:59,700 --> 00:22:02,180
Como le dije por tel�fono,
297
00:22:02,740 --> 00:22:04,700
tenemos
subvenciones extranjeras.
298
00:22:05,020 --> 00:22:07,580
Y este tipo de proyecto
nos interesa mucho.
299
00:22:10,060 --> 00:22:12,180
Creo que podr�amos prestarle...
300
00:22:12,700 --> 00:22:14,340
tres millones.
301
00:22:15,820 --> 00:22:17,180
O tal vez incluso...
302
00:22:33,500 --> 00:22:35,860
Francamente, no s�, yo...
303
00:22:36,060 --> 00:22:38,500
No creo que necesitemos tanto.
304
00:22:39,900 --> 00:22:42,940
No tenemos suficientes
garant�as, no tenemos fianza.
305
00:22:45,500 --> 00:22:48,324
�Cu�ntos a�os tienes, joven?
�Eres mayor de edad?
306
00:22:51,820 --> 00:22:53,340
Ahora, este bol�grafo...
307
00:22:53,700 --> 00:22:56,220
el bol�grafo del banco,
tiene una historia.
308
00:22:57,580 --> 00:22:59,698
Una historia de la que formas parte.
309
00:23:00,300 --> 00:23:04,980
Con este bol�grafo,
ayudaste a toda tu familia.
310
00:23:05,300 --> 00:23:07,460
Y te llev� solo tres segundos.
311
00:23:07,660 --> 00:23:11,540
- �Fue lo correcto?
- Elias, eres un chico listo.
312
00:23:12,820 --> 00:23:14,300
Tienes �xito en todo.
313
00:23:15,020 --> 00:23:18,820
Matem�ticas,
qu�mica, y todo eso.
314
00:23:19,380 --> 00:23:21,260
Eres brillante.
315
00:23:21,460 --> 00:23:23,990
Conseguir�s lo que te propongas
en la vida.
316
00:23:24,420 --> 00:23:26,620
Y con este bol�grafo
nos has ayudado.
317
00:23:26,820 --> 00:23:30,660
Nos has ayudado a conseguir
lo que quer�amos.
318
00:23:40,820 --> 00:23:43,780
El Tribunal Supremo
sentencia del 2008.
319
00:23:45,904 --> 00:23:49,733
El artesano denuncia
un "asesinato judicial".
320
00:23:52,020 --> 00:23:53,980
Ha habido muchas sentencias.
321
00:23:55,540 --> 00:23:56,740
En 1995.
322
00:23:56,940 --> 00:23:59,020
En 1998, en 2008.
323
00:23:59,820 --> 00:24:02,940
En cada ocasi�n,
hab�a nuevas exigencias,
324
00:24:03,260 --> 00:24:05,660
- nuevos pagos.
- �Hoy m�s?
325
00:24:07,300 --> 00:24:08,980
Soy empresario.
326
00:24:11,180 --> 00:24:12,340
Y...
327
00:24:13,460 --> 00:24:16,420
Por lo que nos pas�
en los a�os 90,
328
00:24:16,620 --> 00:24:18,820
nunca recib� una subvenci�n.
329
00:24:21,381 --> 00:24:24,499
Al principio de la crisis sanitaria,
en marzo de 2020,
330
00:24:24,500 --> 00:24:26,700
todas mis obras se pararon.
331
00:24:27,660 --> 00:24:30,380
Me encerr� en casa con mi familia.
332
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
En la televisi�n,
333
00:24:31,900 --> 00:24:34,665
se nos dijo que ning�n
ciudadano ser�a olvidado.
334
00:24:35,860 --> 00:24:37,460
Los peri�dicos dec�an...
335
00:24:37,630 --> 00:24:41,219
que nadie tendr�a dificultades como
consecuencia de impagos...
336
00:24:41,220 --> 00:24:43,380
y que nadie ir�a a la quiebra.
337
00:24:43,980 --> 00:24:47,100
Pero esas bonitas promesas
no estaban dirigidas a...
338
00:24:47,700 --> 00:24:50,100
las v�ctimas de la crisis
de los a�os 90.
339
00:24:51,020 --> 00:24:53,020
�Saben qu� tiene de ir�nico?
340
00:24:56,740 --> 00:24:59,620
La ministra de Finanzas
y la Primera Ministra...
341
00:24:59,820 --> 00:25:02,060
hablaron ante las c�maras.
342
00:25:03,260 --> 00:25:05,660
A pocos metros una de otra,
343
00:25:05,860 --> 00:25:08,900
dijeron que no se deber�an...
344
00:25:09,780 --> 00:25:11,980
repetir los errores de los a�os 90.
345
00:25:12,180 --> 00:25:14,100
Ellas compararon las dos crisis.
346
00:25:15,460 --> 00:25:19,900
Sin embargo, los que sufrieron
y siguen pagando deudas...
347
00:25:20,220 --> 00:25:21,860
fueron olvidados de nuevo.
348
00:25:23,260 --> 00:25:26,540
�Saben cu�ntos somos?
100.000, tal vez 200.000.
349
00:25:26,740 --> 00:25:29,220
- Son numerosos.
- Muy numerosos.
350
00:25:31,140 --> 00:25:33,670
�Ha quebrado tu empresa
por culpa del Covid?
351
00:25:35,260 --> 00:25:37,180
En realidad, es m�s complicado.
352
00:25:39,180 --> 00:25:40,340
Pero les voy a...
353
00:25:41,940 --> 00:25:45,460
les voy a contar todo lo m�s
sinceramente posible.
354
00:25:52,260 --> 00:25:54,980
AGOSTO, 1992
Espera, dame tu caja.
355
00:25:55,180 --> 00:25:57,416
Tienes que tomarte
un peque�o descanso.
356
00:25:57,460 --> 00:25:58,580
Gracias.
357
00:26:14,020 --> 00:26:16,860
No me disgusta que haya acabado as�.
358
00:26:18,740 --> 00:26:19,940
Estoy destrozado.
359
00:26:20,620 --> 00:26:22,660
�Recuerdas lo que me dijiste...
360
00:26:22,860 --> 00:26:24,820
el d�a que perdimos la final?
361
00:26:26,420 --> 00:26:28,597
Debo haber estado diciendo tonter�as.
362
00:26:28,660 --> 00:26:29,980
Nos han eliminado.
363
00:26:30,180 --> 00:26:32,460
Yo ten�a 10 a�os,
y para consolarme,
364
00:26:32,660 --> 00:26:35,940
me dijiste que solo
pod�amos remontar.
365
00:26:36,140 --> 00:26:38,820
S�, pero eso no siempre es posible.
366
00:26:40,460 --> 00:26:41,700
�Por qu�?
367
00:26:44,780 --> 00:26:46,220
No podr�a hacerlo.
368
00:26:49,140 --> 00:26:50,460
Menos a mi edad.
369
00:26:54,540 --> 00:26:56,380
No volver� a conseguir trabajo.
370
00:26:58,460 --> 00:27:00,872
No podremos alquilar
un lugar donde vivir.
371
00:27:05,020 --> 00:27:07,100
Nuestra propiedad ser� subastada.
372
00:27:08,180 --> 00:27:11,239
Todo en lo que hemos invertido
a�os para conseguirlo.
373
00:27:13,740 --> 00:27:16,388
�Y encima,
tengo que vaciar la casa yo mismo!
374
00:27:20,420 --> 00:27:22,100
Ya no puedo m�s.
375
00:27:55,060 --> 00:27:57,340
�Pero tu empresa lleg� a quebrar?
376
00:28:00,340 --> 00:28:01,780
Me dirig� al banco.
377
00:28:03,540 --> 00:28:06,300
Negoci� un plan de reestructuraci�n...
378
00:28:08,580 --> 00:28:10,875
Deber�a haber empezado
la semana pasada.
379
00:28:11,860 --> 00:28:13,820
Pero no podr� devolverlo.
380
00:28:14,020 --> 00:28:15,300
No tengo nada.
381
00:28:42,380 --> 00:28:43,380
Es la polic�a.
382
00:28:45,340 --> 00:28:46,860
Van a rodear el edificio.
383
00:28:47,420 --> 00:28:49,420
Tendr�s m�s problemas, Elias.
384
00:28:51,900 --> 00:28:53,220
Conf�a en nosotros.
385
00:28:54,580 --> 00:28:55,980
Lo investigaremos.
386
00:28:57,740 --> 00:28:59,380
Viene la polic�a. Normal.
387
00:29:01,060 --> 00:29:02,708
Es el siguiente paso l�gico.
388
00:29:05,100 --> 00:29:07,395
Pero nosotros no nos moveremos de aqu�.
389
00:29:08,540 --> 00:29:09,599
Vuelve a sentarte.
390
00:29:21,100 --> 00:29:22,860
�A qu� lugares tiene acceso?
391
00:29:23,420 --> 00:29:26,780
A la entrada principal
y las habitaciones de servicio.
392
00:29:27,500 --> 00:29:29,206
Entonces, a todo el edificio.
393
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Tenga.
394
00:29:32,460 --> 00:29:33,540
Elias Karo.
395
00:29:35,313 --> 00:29:38,019
Trata de llegar a �l,
encontrar su direcci�n...
396
00:29:38,020 --> 00:29:40,432
y los datos de contacto
de sus familiares.
397
00:29:40,700 --> 00:29:42,700
En cualquier caso,
hay que hacerlo.
398
00:29:44,660 --> 00:29:46,425
�Sabe usted qui�n est� con �l?
399
00:29:46,700 --> 00:29:47,900
Los periodistas.
400
00:29:48,100 --> 00:29:50,940
Tal vez alguien m�s, no lo s�.
401
00:29:51,140 --> 00:29:52,140
�Cu�ntos son?
402
00:29:52,340 --> 00:29:54,460
Est� Hanna,
403
00:29:54,647 --> 00:29:57,059
una de nuestras periodistas.
Hanna Raivio.
404
00:29:57,060 --> 00:30:00,420
Gusse, Harri Gustafsson.
405
00:30:00,620 --> 00:30:02,660
Eve... Eveliina.
406
00:30:03,220 --> 00:30:05,380
Una becaria, no recuerdo su nombre.
407
00:30:05,700 --> 00:30:08,820
Y la directora de la secci�n
pol�tica, Anne Laukko.
408
00:30:09,460 --> 00:30:10,820
Son, por tanto, cuatro.
409
00:30:11,620 --> 00:30:15,032
Quiero saberlo todo sobre ellos.
Contacta con sus familias.
410
00:30:15,780 --> 00:30:17,980
"Ha debido pasar alguna cosa."
411
00:30:19,860 --> 00:30:21,684
En primer lugar, solidarizarse.
412
00:30:22,380 --> 00:30:24,340
"S� lo que sientes".
413
00:30:24,980 --> 00:30:26,220
Despu�s, presentarse.
414
00:30:26,940 --> 00:30:28,180
Jarmo.
415
00:30:29,100 --> 00:30:31,336
Una vez que tengo
un nombre y una cara,
416
00:30:32,180 --> 00:30:35,260
ya no me tratan como si
fuera una persona m�s.
417
00:30:35,980 --> 00:30:37,300
Luego la constataci�n.
418
00:30:38,940 --> 00:30:41,460
"Ha debido pasar alguna cosa."
419
00:30:42,820 --> 00:30:45,540
En cuanto el interlocutor
revela algo...
420
00:30:45,740 --> 00:30:48,780
sobre �l, en cuanto conf�e en m�,
421
00:30:49,260 --> 00:30:52,380
inmediatamente intento
obligarle a que me diga "no".
422
00:30:54,340 --> 00:30:56,620
"�Puedo sentarme a tu lado?"
423
00:30:58,860 --> 00:31:00,860
Para nosotros, seres emocionales,
424
00:31:01,700 --> 00:31:04,300
es muy dif�cil decir "no".
425
00:31:07,460 --> 00:31:09,696
A eso se le llama
"la empat�a t�ctica".
426
00:31:14,060 --> 00:31:16,900
Unos periodistas fueron secuestrados.
427
00:31:28,980 --> 00:31:32,540
El mercado inmobiliario
vuelve a repuntar ligeramente...
428
00:31:32,541 --> 00:31:35,139
en parte,
debido a los esfuerzos realizados...
429
00:31:35,140 --> 00:31:37,139
para contener
las tasas de inter�s.
430
00:31:37,140 --> 00:31:39,493
Para Alexander Fr�ler,
de la Danske Bank,
431
00:31:39,494 --> 00:31:43,339
el incremento en el n�mero de cr�ditos
es un signo de recuperaci�n.
432
00:31:43,340 --> 00:31:44,739
En la primavera de 2020,
433
00:31:44,740 --> 00:31:47,419
las grandes inversiones
hab�an estado congeladas.
434
00:31:47,420 --> 00:31:49,500
El sector inmobiliario...
435
00:31:49,820 --> 00:31:52,100
ha sufrido mucho la crisis sanitaria.
436
00:31:52,740 --> 00:31:54,900
Pero tras este 1er trimestre,
437
00:31:55,000 --> 00:31:57,059
el mercado recupera la actividad...
438
00:31:57,060 --> 00:31:59,459
y se observa una recuperaci�n
de la confianza.
439
00:31:59,460 --> 00:32:01,813
Los compradores vuelven
a pedir prestado.
440
00:32:05,380 --> 00:32:07,420
Jarmo Kiiski, polic�a criminal.
441
00:32:07,620 --> 00:32:09,020
Busco a Hakkarainen.
442
00:32:09,340 --> 00:32:11,870
Se ha establecido
un per�metro de seguridad.
443
00:32:15,420 --> 00:32:17,660
Aparentemente hay
cuatro rehenes.
444
00:32:17,860 --> 00:32:19,620
Todos periodistas.
445
00:32:20,508 --> 00:32:22,979
El tipo ha bloqueado
el acceso a las pisos.
446
00:32:22,980 --> 00:32:25,500
Ha cortado Internet
y el tel�fono.
447
00:32:25,700 --> 00:32:29,060
Makkonen me llam�
por mi gesti�n de los suicidas.
448
00:32:29,980 --> 00:32:31,700
Parece ser su caso.
449
00:32:32,340 --> 00:32:33,340
�As� lo cree?
450
00:32:34,460 --> 00:32:36,580
Creo que tiene el control del lugar.
451
00:32:36,780 --> 00:32:39,380
Ya trabaj� aqu� como electricista.
452
00:32:39,700 --> 00:32:41,289
�Podemos ver a los rehenes?
453
00:32:41,290 --> 00:32:43,899
El grupo de intervenci�n
est� trabajando en ello.
454
00:32:43,900 --> 00:32:46,371
Podremos ver la habitaci�n
desde el tejado.
455
00:32:46,780 --> 00:32:49,663
Estamos buscando los medios
para contactar con �l.
456
00:32:49,700 --> 00:32:51,759
Todos nuestros drones est�n listos.
457
00:32:55,540 --> 00:32:57,420
Fui yo quien le hizo venir,
458
00:32:57,620 --> 00:32:59,444
por si las cosas se ponen feas.
459
00:33:00,700 --> 00:33:04,540
Tapani Koleihmainen
va a averiguar sobre ese tipo.
460
00:33:04,740 --> 00:33:07,700
- �C�mo se llama?
- Karo, Elias.
461
00:33:08,100 --> 00:33:09,660
Se lo dir� a Ortamo.
462
00:33:13,940 --> 00:33:16,580
- �No est� listo!
- �Es malo que entre?
463
00:33:16,780 --> 00:33:18,722
No, pero no hemos conectado nada.
464
00:33:24,700 --> 00:33:27,300
Ha debido poner
explosivos en el edificio.
465
00:33:28,580 --> 00:33:30,060
Tenemos algunas fotos.
466
00:33:33,700 --> 00:33:36,230
Habr�a tres entradas
con trampas explosivas.
467
00:33:38,380 --> 00:33:40,910
Hay que evitar que todo
salte por los aires.
468
00:33:41,540 --> 00:33:43,220
Para eso estoy aqu�.
469
00:33:52,780 --> 00:33:54,580
Bloqueen todos los accesos.
470
00:33:54,780 --> 00:33:58,020
Evac�en el edificio.
Avancemos con calma.
471
00:33:58,340 --> 00:34:00,860
P�nganse en posici�n
y prep�rense.
472
00:34:19,687 --> 00:34:22,099
la recuperaci�n
de pr�stamos de riesgo.
473
00:34:22,100 --> 00:34:23,983
- �Su pr�stamo era de esos?
- S�.
474
00:34:24,300 --> 00:34:27,380
Un pr�stamo en moneda
alemana con pocas garant�as.
475
00:34:27,442 --> 00:34:30,619
�El banco sab�a que las garant�as
eran poco confiables?
476
00:34:30,620 --> 00:34:32,797
Aunque lo supiese,
eso no cambia nada.
477
00:34:32,980 --> 00:34:35,260
Daban esos cr�ditos
a todo el mundo.
478
00:34:35,580 --> 00:34:38,875
Actuar sobre los tipos de inter�s
tuvo que ralentizar...
479
00:34:39,341 --> 00:34:41,459
la afluencia de divisas extranjeras.
480
00:34:41,460 --> 00:34:43,340
Pero ha ocurrido lo contrario.
481
00:34:43,660 --> 00:34:46,190
Estaban presionando
mucho con esos cr�ditos.
482
00:34:55,220 --> 00:34:56,460
�No!
483
00:34:59,780 --> 00:35:02,620
�No!
�Yo no deber�a estar aqu�!
484
00:35:02,940 --> 00:35:05,460
�Ni siquiera ten�a
que trabajar aqu� hoy!
485
00:35:05,626 --> 00:35:08,979
- Nadie quiere estar aqu�.
- �Ten�a que ver a unos amigos!
486
00:35:08,980 --> 00:35:11,460
�Era un d�a libre,
tengo que irme a casa!
487
00:35:11,780 --> 00:35:12,780
�Por favor!
488
00:35:15,260 --> 00:35:17,260
No hagas nada
est�pido, �entiendes?
489
00:35:17,940 --> 00:35:19,940
Estira las piernas.
490
00:35:21,713 --> 00:35:25,419
La polic�a est� aqu�
y ni empezamos a leer los documentos.
491
00:35:25,420 --> 00:35:27,540
La polic�a nos aislar� primero.
492
00:35:28,380 --> 00:35:32,100
Despu�s buscar� una manera
de contactarse con nosotros.
493
00:35:32,420 --> 00:35:34,220
�Eso tambi�n est� en tu plan?
494
00:35:37,460 --> 00:35:39,140
Mi familia me apoya.
495
00:35:50,020 --> 00:35:52,780
�No preferir�as ir a buscar gasolina?
496
00:35:52,816 --> 00:35:54,699
JULIO 2008
Es un SMS del abogado.
497
00:35:54,700 --> 00:35:55,860
Nos espera.
498
00:35:56,860 --> 00:35:59,420
Quiere hablar con nosotros.
499
00:36:01,260 --> 00:36:03,140
Yo le llam� por tel�fono ayer.
500
00:36:03,940 --> 00:36:07,460
Me dijo que nuestro caso
era especialmente s�lido,
501
00:36:07,660 --> 00:36:10,860
pero que no deber�amos
hacernos ilusiones.
502
00:36:11,180 --> 00:36:14,980
�Preguntaste si alguien alguna vez
ha ganado contra un banco?
503
00:36:15,300 --> 00:36:17,620
- S�.
- �Y qu� respondi�?
504
00:36:18,060 --> 00:36:19,780
A decir verdad,
505
00:36:20,670 --> 00:36:24,259
no fue mucha la gente
que ha recurrido al Tribunal Supremo...
506
00:36:24,260 --> 00:36:25,908
con un expediente como este.
507
00:36:26,100 --> 00:36:28,460
Cuando me despert� esta ma�ana,
508
00:36:28,660 --> 00:36:31,100
me pregunt�
de qui�n fue la culpa.
509
00:36:32,060 --> 00:36:34,340
No vi al culpable en el espejo.
510
00:36:34,540 --> 00:36:36,070
T� no eres el responsable.
511
00:36:36,300 --> 00:36:38,780
- Y tu abogado...
- Nuestro abogado.
512
00:36:38,980 --> 00:36:41,220
Es dif�cil asimilar lo que te dijo.
513
00:36:41,420 --> 00:36:43,540
- Lo s�.
- He reflexionado mucho...
514
00:36:43,740 --> 00:36:45,858
y me paso las noches
pregunt�ndome...
515
00:36:46,140 --> 00:36:48,300
c�mo reparar todo esto.
516
00:36:52,020 --> 00:36:54,220
�Vienes?
Vamos a la gasolinera.
517
00:36:54,540 --> 00:36:56,860
Ve t�, prefiero esperar aqu�.
518
00:36:57,060 --> 00:36:59,820
Tal vez alguien me recoja
�Qui�n sabe?
519
00:37:00,020 --> 00:37:01,420
Elias. Creo que...
520
00:37:02,860 --> 00:37:05,340
si fui capaz de aguantar
todos estos a�os,
521
00:37:05,940 --> 00:37:08,460
es porque nunca perd� la esperanza.
522
00:37:08,660 --> 00:37:11,366
Es incre�ble c�mo mantenemos
viva la esperanza.
523
00:37:12,140 --> 00:37:14,020
Nunca te dije esto, pero...
524
00:37:14,460 --> 00:37:16,990
sin ti, nunca habr�a
podido seguir adelante.
525
00:37:18,500 --> 00:37:21,795
- S�, lo habr�as hecho.
- Desde luego no lo habr�a hecho.
526
00:37:22,380 --> 00:37:24,420
Juguemos nuestra �ltima carta.
527
00:37:28,260 --> 00:37:29,420
Bueno...
528
00:37:29,860 --> 00:37:32,580
me voy, no queremos
llegar demasiado tarde.
529
00:37:46,580 --> 00:37:47,900
�Pap�?
530
00:37:50,020 --> 00:37:51,260
�Est�s ah�?
531
00:37:54,340 --> 00:37:56,500
Minna me dijo que la llamaste.
532
00:37:58,020 --> 00:37:59,300
Estamos preocupados.
533
00:38:09,060 --> 00:38:11,460
S� que este juicio es un golpe duro.
534
00:38:11,660 --> 00:38:13,940
Para m� tambi�n,
es duro de encajar.
535
00:38:16,700 --> 00:38:17,740
�Pap�?
536
00:38:19,820 --> 00:38:20,900
Oye...
537
00:38:22,180 --> 00:38:24,740
Pero no era nuestra �ltima carta.
538
00:38:26,580 --> 00:38:27,820
�Me oyes?
539
00:38:29,580 --> 00:38:30,900
�Mierda!
540
00:39:21,100 --> 00:39:24,460
No puedo decirle nada,
hay un problema t�cnico...
541
00:39:24,495 --> 00:39:27,260
en la sede del peri�dico
"Sanomat", en Helsinki.
542
00:39:27,261 --> 00:39:30,099
Intentamos dar con su marido
para tratar este tema.
543
00:39:30,100 --> 00:39:33,620
He intentado localizarle,
pero no lo he conseguido.
544
00:39:33,940 --> 00:39:35,380
Y los chicos tampoco.
545
00:39:36,500 --> 00:39:38,618
�Se ha puesto en contacto con usted?
546
00:39:44,700 --> 00:39:46,660
Queremos saber si est� bien.
547
00:39:47,460 --> 00:39:50,820
Si tiene alguna informaci�n
que pudiera sernos �til,
548
00:39:51,780 --> 00:39:54,140
lo mejor ser�a que nos la proporcionara.
549
00:39:54,340 --> 00:39:56,620
�C�mo estuvo �l �ltimamente?
550
00:39:58,080 --> 00:40:00,733
AGOSTO 2021
551
00:40:22,180 --> 00:40:23,500
Fue...
552
00:40:23,860 --> 00:40:25,660
sorprendente.
553
00:40:28,060 --> 00:40:29,380
�S�?
554
00:40:31,420 --> 00:40:33,300
Para serte franco,
555
00:40:34,780 --> 00:40:37,380
m�s bien ten�a la impresi�n...
556
00:40:38,060 --> 00:40:40,237
de que est�bamos
reuniendo las piezas.
557
00:40:41,620 --> 00:40:43,020
�S�?
558
00:40:45,940 --> 00:40:47,220
S�.
559
00:40:48,100 --> 00:40:50,980
Fue como una especie de reconciliaci�n.
560
00:40:54,300 --> 00:40:56,140
�Una reconciliaci�n de qu�?
561
00:41:00,860 --> 00:41:02,460
Es como...
562
00:41:02,660 --> 00:41:04,620
si la hiciera con antelaci�n.
563
00:41:05,980 --> 00:41:07,180
Si alg�n d�a,
564
00:41:07,380 --> 00:41:10,300
tenemos que reconciliarnos
por alg�n motivo,
565
00:41:10,500 --> 00:41:11,860
bueno, ya est� hecha.
566
00:41:42,545 --> 00:41:45,898
Las puertas, los ascensores
y las c�maras ya no funcionan.
567
00:41:45,899 --> 00:41:47,299
Francotiradores en posici�n.
568
00:41:47,300 --> 00:41:49,580
Intentamos identificar
los explosivos.
569
00:41:50,120 --> 00:41:52,179
�Son los mismos que los del s�tano?
570
00:41:52,180 --> 00:41:54,540
No, mucho m�s potentes.
571
00:41:55,637 --> 00:41:58,579
El sospechoso trabaj�
sobre el sistema el�ctrico...
572
00:41:58,580 --> 00:42:00,020
durante la construcci�n.
573
00:42:01,980 --> 00:42:04,628
Est� reteniendo a 4 o 5
personas como rehenes.
574
00:42:04,700 --> 00:42:06,642
All� arriba, en la planta octava.
575
00:42:07,540 --> 00:42:09,700
Esperen instrucciones.
576
00:42:09,900 --> 00:42:12,724
Se va a evacuar el edificio
y a sellar el barrio.
577
00:42:13,880 --> 00:42:16,939
- �Se ha reunido con la directora?
- Lo he intentado.
578
00:42:16,940 --> 00:42:18,900
Es la superiora de los rehenes.
579
00:42:26,860 --> 00:42:29,037
No podemos escapar
de los periodistas.
580
00:42:32,340 --> 00:42:33,340
�Hakkarainen!
581
00:42:33,540 --> 00:42:36,060
�Tenemos un contacto
visual en el cami�n!
582
00:42:56,740 --> 00:42:58,100
�Tenemos contacto?
583
00:42:58,460 --> 00:42:59,500
S�.
584
00:43:00,700 --> 00:43:01,700
Kiiski, �listo?
585
00:43:22,980 --> 00:43:24,660
Es un m�vil.
586
00:43:26,140 --> 00:43:27,700
Est� escrito: "Gusse".
587
00:43:29,060 --> 00:43:30,943
Tenemos el n�mero. �Le llamamos?
588
00:43:35,393 --> 00:43:37,393
BLOQUEADOR DE SE�AL
8� PLANTA
589
00:43:50,947 --> 00:43:52,347
N�MERO OCULTO
590
00:43:54,700 --> 00:43:56,100
Buenas tardes.
591
00:43:58,220 --> 00:43:59,860
Me llamo Jarmo Kiiski,
592
00:44:01,060 --> 00:44:03,380
de la polic�a criminal.
593
00:44:05,060 --> 00:44:08,119
Me gustar�a saber con qui�n
tengo el honor de hablar.
594
00:44:08,540 --> 00:44:10,940
Creo que ya lo sabe muy bien.
595
00:44:12,740 --> 00:44:13,740
Elias Karo.
596
00:44:13,940 --> 00:44:16,900
S� lo que desea saber.
597
00:44:17,900 --> 00:44:20,540
Todos est�n bien.
Son cinco personas.
598
00:44:21,060 --> 00:44:24,420
Tengo un arma, una Glock.
No dudar� en utilizarla.
599
00:44:25,500 --> 00:44:29,940
Los explosivos en puertas
est�n vinculados a mi ritmo card�aco.
600
00:44:31,420 --> 00:44:34,620
Si mi coraz�n se para,
se activar�n enseguida.
601
00:44:35,820 --> 00:44:39,180
Les he enviado una muestra
de los explosivos por correo.
602
00:44:39,380 --> 00:44:40,940
Para su examen.
603
00:44:41,260 --> 00:44:44,940
Pero si quiere saberlo todo,
tome papel y bol�grafo.
604
00:44:45,140 --> 00:44:46,460
Le contar� todo.
605
00:44:48,700 --> 00:44:50,980
Contienen productos qu�micos...
606
00:44:51,660 --> 00:44:53,740
que liberar�n fosgeno en el aire.
607
00:44:53,940 --> 00:44:57,180
La historia de la guerra
le ense�ar� lo que es.
608
00:45:00,500 --> 00:45:02,140
�Le interesa la historia?
609
00:45:02,620 --> 00:45:04,980
Son muchas las cosas
que me interesan.
610
00:45:05,860 --> 00:45:09,580
Acabo de leer un libro
sobre el arte de la negociaci�n.
611
00:45:10,580 --> 00:45:14,260
Es fundamental conocer
lo que busca la otra persona.
612
00:45:15,300 --> 00:45:16,620
�Es as�?
613
00:45:17,940 --> 00:45:21,117
Antti Ortamo, investigador jefe
de la polic�a criminal.
614
00:45:21,420 --> 00:45:24,540
Una operaci�n policial
est� en marcha en la sede...
615
00:45:24,860 --> 00:45:26,508
del grupo de prensa Sanomat.
616
00:45:27,300 --> 00:45:29,060
Hay una toma de rehenes.
617
00:45:29,260 --> 00:45:30,555
El sujeto est� armado.
618
00:45:31,980 --> 00:45:35,180
Elias Kristian Karo, 48 a�os.
619
00:45:35,380 --> 00:45:36,580
Tiene explosivos.
620
00:45:38,100 --> 00:45:41,740
Los rehenes son los periodistas
de la redacci�n.
621
00:45:43,620 --> 00:45:46,980
Supongo que desea decirme
cu�les son sus demandas.
622
00:45:49,300 --> 00:45:50,359
Una indemnizaci�n.
623
00:45:50,980 --> 00:45:52,540
�Qu� quiere decir con eso?
624
00:45:54,540 --> 00:45:55,700
Una indemnizaci�n.
625
00:45:56,380 --> 00:45:57,660
�Cu�ndo ha ocurrido?
626
00:46:00,260 --> 00:46:03,060
Soy Ministra del Interior,
debo saberlo.
627
00:46:03,380 --> 00:46:06,028
Avisar� a la Primera
Ministra y al Presidente.
628
00:46:14,580 --> 00:46:15,992
Esta crisis sanitaria...
629
00:46:15,993 --> 00:46:18,899
nos devuelve a la crisis
financiera de los a�os noventa,
630
00:46:18,900 --> 00:46:21,620
que sufrimos hace 25 a�os.
631
00:46:22,500 --> 00:46:24,460
42.000 empresas en quiebra,
632
00:46:24,660 --> 00:46:27,020
500.000 personas en desempleo.
633
00:46:27,220 --> 00:46:30,985
En total, a estas personas les robaron
120.000 millones de euros.
634
00:46:31,660 --> 00:46:33,660
M�s de 10.000 suicidios.
635
00:46:37,700 --> 00:46:40,660
Por culpa de los a�os 90,
muchos volver�n a sufrir.
636
00:46:43,300 --> 00:46:45,220
Pagar�n otra vez,
637
00:46:45,420 --> 00:46:47,660
solo porque ya fueron v�ctimas.
638
00:46:48,140 --> 00:46:50,540
Muchos temen
perderlo todo de nuevo.
639
00:46:51,260 --> 00:46:52,580
Absolutamente todo.
640
00:46:53,220 --> 00:46:56,020
Pero prometo a los bancos,
641
00:46:56,220 --> 00:46:58,340
a la justicia y al estado...
642
00:46:59,300 --> 00:47:00,940
que lleg� la hora.
643
00:47:02,060 --> 00:47:05,420
Es hora de reparar las injusticias
que han cometido.
644
00:47:05,620 --> 00:47:08,660
Banqueros y pol�ticos son
conscientes de sus abusos.
645
00:47:09,060 --> 00:47:10,940
Deber�an tener miedo.
646
00:47:13,340 --> 00:47:14,940
Se va a desvelar la verdad.
647
00:47:16,820 --> 00:47:18,703
Y encontraremos a los culpables.
648
00:47:44,781 --> 00:47:49,847
Traducci�n: Yagom - Correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
649
00:47:49,849 --> 00:47:57,373
Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp y BadMood.
48643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.