All language subtitles for Gotham.S01E14.The.Fearsome.Dr.Crane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,068 Previously on Gotham... 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,670 Told you, easy as pie. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,505 What? Sorry, Frankie. 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,707 (grunts) GORDON: Arnold Flass, 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,509 you're under arrest for the murder of Leon Winkler. 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,344 You really think these guys are gonna let you arrest me? 7 00:00:12,346 --> 00:00:13,712 Shut up, Flass. 8 00:00:13,714 --> 00:00:15,280 MARONI: Penguin, come here. 9 00:00:15,282 --> 00:00:17,383 You're a smart monkey. But I'm the zookeeper. 10 00:00:17,385 --> 00:00:19,251 FALCONE: I didn't think it was going to be you, 11 00:00:19,253 --> 00:00:21,086 my dear. You can come out now. 12 00:00:21,088 --> 00:00:22,755 Right as usual, my friend. 13 00:00:22,757 --> 00:00:23,757 (laughs) 14 00:00:25,558 --> 00:00:27,259 We got to go! MOONEY: I swear, Butch, 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,995 I'm gonna come back and kill Penguin. 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,068 (sirens wailing in distance) 17 00:00:40,173 --> 00:00:42,374 (metal creaking) 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,498 (car horns honking) 19 00:01:06,500 --> 00:01:09,301 (whimpering) 20 00:01:09,303 --> 00:01:10,936 (muffled): Oh, no, please. 21 00:01:10,938 --> 00:01:12,671 Don't, don't, please, please! 22 00:01:12,673 --> 00:01:14,640 (panting, crying) 23 00:01:14,642 --> 00:01:16,708 (muffled, rapid heartbeat) 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,648 (panting) 25 00:01:25,618 --> 00:01:27,786 (knife cutting rope) 26 00:01:28,555 --> 00:01:29,855 (screams) 27 00:01:30,890 --> 00:01:32,958 (vacuum whirring, woman singing) 28 00:01:46,873 --> 00:01:48,173 (gasps) Ah. 29 00:01:48,175 --> 00:01:49,908 (laughs) You're sure, now? 30 00:01:49,910 --> 00:01:51,910 Fish Mooney is done. 31 00:01:51,912 --> 00:01:54,079 She tried to bring down Falcone. 32 00:01:54,081 --> 00:01:55,581 She failed. 33 00:01:55,583 --> 00:01:58,217 Last time I saw her, Victor Zsasz had her cornered. 34 00:01:58,219 --> 00:01:59,618 We can assume she's either 35 00:01:59,620 --> 00:02:02,187 dead or extremely unwell. 36 00:02:02,189 --> 00:02:03,269 Well, then. Salud. 37 00:02:05,225 --> 00:02:08,861 Mmm. You know, this creates some intriguing opportunities. 38 00:02:08,863 --> 00:02:10,162 Falcone will struggle 39 00:02:10,164 --> 00:02:11,663 to hold on to her territories. 40 00:02:11,665 --> 00:02:12,998 If we move quickly... 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,633 My thinking exactly. 42 00:02:14,635 --> 00:02:15,635 In fact, 43 00:02:15,636 --> 00:02:17,169 I took the liberty 44 00:02:17,171 --> 00:02:18,537 of claiming her nightclub. 45 00:02:18,539 --> 00:02:21,340 In your name, of course. 46 00:02:21,342 --> 00:02:22,875 You did, huh? 47 00:02:24,310 --> 00:02:27,012 Good thinking. (chuckles) 48 00:02:27,014 --> 00:02:29,281 A bird in the hand is nine-tenths of the law, right? 49 00:02:29,283 --> 00:02:32,017 (laughs) Yeah. Yeah. 50 00:02:32,019 --> 00:02:33,352 Phone for you, boss. 51 00:02:34,487 --> 00:02:35,754 Speak. 52 00:02:35,756 --> 00:02:38,423 MOONEY: Hello, Sal. 53 00:02:39,425 --> 00:02:40,893 Hey. 54 00:02:40,895 --> 00:02:42,728 You sound surprised. 55 00:02:42,730 --> 00:02:44,596 Let me guess... your little friend Penguin 56 00:02:44,598 --> 00:02:45,864 told you I was dead. 57 00:02:45,866 --> 00:02:46,999 As good as. 58 00:02:47,001 --> 00:02:48,066 Mm. I'm just 59 00:02:48,068 --> 00:02:50,969 on a vacation for a while. 60 00:02:50,971 --> 00:02:53,038 Huh. I'm not going to lie, 61 00:02:53,040 --> 00:02:55,274 I thought I was gonna end up on top. 62 00:02:55,276 --> 00:02:56,775 Instead, I got played. 63 00:02:56,777 --> 00:02:59,444 Turns out, Penguin has been 64 00:02:59,446 --> 00:03:01,346 Falcone's man the whole time. 65 00:03:01,348 --> 00:03:03,815 They played us both for suckers. 66 00:03:03,817 --> 00:03:05,284 Is that right? 67 00:03:05,286 --> 00:03:06,952 Ah, indeed. 68 00:03:06,954 --> 00:03:09,988 He told me himself, right before I was about to gut him. 69 00:03:09,990 --> 00:03:12,157 You understand why I might be skeptical, 70 00:03:12,159 --> 00:03:13,659 considering it's you telling me this. 71 00:03:13,661 --> 00:03:15,661 Oh, wake up, dummy. 72 00:03:15,663 --> 00:03:16,995 You mean to tell me this whole time 73 00:03:16,997 --> 00:03:19,097 you haven't suspected anything? 74 00:03:19,099 --> 00:03:22,134 That he hasn't made one slip that he's had to explain away? 75 00:03:22,136 --> 00:03:26,038 Or maybe even you wanted to believe his lies. 76 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 But it still gnaws at you, doesn't it? 77 00:03:28,042 --> 00:03:30,042 The doubt. 78 00:03:30,044 --> 00:03:32,711 It's right there. A smudge. 79 00:03:32,713 --> 00:03:34,179 Don't let it happen again. 80 00:03:34,181 --> 00:03:36,548 Maybe a couple of times. 81 00:03:36,550 --> 00:03:39,184 It's time to get your house in order, Salvatore. 82 00:03:39,186 --> 00:03:42,554 And remember who put you wise. 83 00:03:42,556 --> 00:03:44,623 (line clicks) 84 00:03:47,794 --> 00:03:49,361 Not bad news, I hope. 85 00:03:49,363 --> 00:03:51,730 Nah. I got to go upstate. 86 00:03:51,732 --> 00:03:53,732 See a guy about a thing. 87 00:03:53,734 --> 00:03:55,234 Come with me. 88 00:03:55,236 --> 00:03:57,236 We can talk about opportunities. 89 00:03:57,238 --> 00:03:59,171 Sure. (chuckles) 90 00:04:00,373 --> 00:04:02,407 Just, uh, let me run home and... Bup, bup. 91 00:04:02,409 --> 00:04:04,142 We got to go now. 92 00:04:04,144 --> 00:04:05,277 Right now. 93 00:04:05,279 --> 00:04:08,146 Super. (laughs) 94 00:04:08,148 --> 00:04:10,882 I love a road trip. Yay. 95 00:04:10,884 --> 00:04:12,884 Yay. 96 00:04:15,788 --> 00:04:18,557 (helicopter passing overhead) 97 00:04:18,559 --> 00:04:20,592 Harvey? 98 00:04:20,594 --> 00:04:22,494 Captain. 99 00:04:22,496 --> 00:04:23,629 What have we got? 100 00:04:23,631 --> 00:04:24,930 Sometime last night, Mr. Lucky there 101 00:04:24,932 --> 00:04:27,633 got tied to that chair, noose was dropped over his neck 102 00:04:27,635 --> 00:04:29,067 and he's heaved over the side. 103 00:04:29,069 --> 00:04:31,236 Some suits coming up for a smoke this morning found him. 104 00:04:31,238 --> 00:04:32,738 How'd he get back up to the roof? 105 00:04:32,740 --> 00:04:33,905 See that pulley there? 106 00:04:33,907 --> 00:04:36,775 My guess: it was the killer. 107 00:04:36,777 --> 00:04:38,810 Guy went to a lot of trouble to get him back up. 108 00:04:38,812 --> 00:04:40,279 Why not just leave him hanging? 109 00:04:40,281 --> 00:04:41,446 Morning, Captain. 110 00:04:41,448 --> 00:04:43,615 Morning, Ed. The more you cut me 111 00:04:43,617 --> 00:04:45,117 the bigger I grow. What am I? 112 00:04:45,119 --> 00:04:46,351 BULLOCK: We're on a rooftop, Nygma. 113 00:04:46,353 --> 00:04:47,353 Don't tempt me. 114 00:04:47,354 --> 00:04:49,154 A hole. I'm a hole. 115 00:04:49,156 --> 00:04:50,156 Okay. 116 00:04:50,157 --> 00:04:51,223 Relevance? 117 00:04:51,225 --> 00:04:52,724 There's a hole, a surgical incision 118 00:04:52,726 --> 00:04:53,859 in our victim's abdomen. 119 00:04:53,861 --> 00:04:55,794 Certainly postmortem. 120 00:04:55,796 --> 00:04:57,996 My guess: killer was looking for something. 121 00:04:57,998 --> 00:04:59,931 I'll have to examine the body more fully back at the lab. 122 00:04:59,933 --> 00:05:01,566 You mean the medical examiner will. 123 00:05:01,568 --> 00:05:02,568 Well, but... 124 00:05:02,569 --> 00:05:04,069 You handle forensics, Ed. 125 00:05:04,071 --> 00:05:05,904 The bodies belong to Dr. Guerra. 126 00:05:05,906 --> 00:05:08,040 And he's made formal complaints. 127 00:05:08,042 --> 00:05:10,242 I can't cover for you anymore. 128 00:05:10,244 --> 00:05:11,943 I read you, ma'am. 129 00:05:11,945 --> 00:05:13,645 Loud and clear. 130 00:05:15,415 --> 00:05:17,082 So where's Gordon? 131 00:05:17,084 --> 00:05:18,917 Personal stuff. He'll be in soon. 132 00:05:18,919 --> 00:05:21,853 Hey, don't stand so near the edge. 133 00:05:21,855 --> 00:05:23,255 You worried about me, Captain? 134 00:05:23,257 --> 00:05:25,924 You know I don't start drinking till noon. 135 00:05:25,926 --> 00:05:27,192 I got to spell it out for you? 136 00:05:27,194 --> 00:05:29,227 Detective Flass had a lot of friends, 137 00:05:29,229 --> 00:05:31,530 and your partner arrested him for murder. 138 00:05:31,532 --> 00:05:33,098 Accidents happen. 139 00:05:33,100 --> 00:05:34,399 You put the cuffs on him. 140 00:05:34,401 --> 00:05:35,934 So we should all be careful. 141 00:05:43,009 --> 00:05:45,344 To hell with them. 142 00:06:02,895 --> 00:06:05,430 (door closes) 143 00:06:05,432 --> 00:06:07,499 Barbara? 144 00:06:16,542 --> 00:06:19,244 ♪ ♪ 145 00:06:41,934 --> 00:06:43,001 (gasps) 146 00:06:43,003 --> 00:06:44,003 Hi. 147 00:06:44,004 --> 00:06:45,203 Let go of me. 148 00:06:45,205 --> 00:06:46,338 How long you been here? 149 00:06:46,340 --> 00:06:48,340 Just last night. 150 00:06:48,342 --> 00:06:50,075 And a couple times before. 151 00:06:50,077 --> 00:06:52,310 I knew your girlfriend was gone, 152 00:06:52,312 --> 00:06:54,379 and I heard you got sent to guard that loony bin, 153 00:06:54,381 --> 00:06:56,548 so I figured better here than sleeping on the street. 154 00:06:56,550 --> 00:06:58,483 Have you seen Barbara? No. 155 00:06:59,652 --> 00:07:01,987 Oh, so things are over between you two, huh? 156 00:07:01,989 --> 00:07:03,422 Sure you should be here then? 157 00:07:03,424 --> 00:07:05,090 Maybe you're the one breaking in. 158 00:07:05,092 --> 00:07:07,259 Came by to drop off keys. Go get your stuff. 159 00:07:07,261 --> 00:07:09,394 Why? Where are you taking me? Well, you're not staying here, 160 00:07:09,396 --> 00:07:10,796 and you're not gonna stay on the street. 161 00:07:10,798 --> 00:07:12,230 I'll find you someplace safe. 162 00:07:12,232 --> 00:07:15,033 Hmm. Safe. 163 00:07:15,035 --> 00:07:17,402 Safe like Wayne Manor? 164 00:07:18,371 --> 00:07:20,472 That was your last great idea. 165 00:07:20,474 --> 00:07:22,274 So someplace else. 166 00:07:22,276 --> 00:07:24,342 You're still my only witness to the Wayne murders. 167 00:07:24,344 --> 00:07:26,044 Hmm. 168 00:07:26,046 --> 00:07:28,580 You haven't talked to Bruce since he got back? 169 00:07:28,582 --> 00:07:31,783 No. Why? Because I told him already. 170 00:07:31,785 --> 00:07:34,152 I didn't see anything. 171 00:07:34,154 --> 00:07:35,420 I lied. 172 00:07:37,123 --> 00:07:39,224 Sucks about your girlfriend. 173 00:07:39,226 --> 00:07:40,492 She's got some really nice stuff. 174 00:07:40,494 --> 00:07:42,027 Hey, wait! 175 00:07:42,029 --> 00:07:43,128 Stop! 176 00:07:54,941 --> 00:07:57,008 Detective James Gordon to see you, Master Bruce. 177 00:07:57,944 --> 00:07:59,277 Detective. 178 00:07:59,279 --> 00:08:02,781 Bruce, how are you? 179 00:08:05,084 --> 00:08:07,018 I'm fine, thank you. 180 00:08:08,054 --> 00:08:09,521 I would've come by earlier, 181 00:08:09,523 --> 00:08:11,423 but things were a little crazy. 182 00:08:11,425 --> 00:08:13,291 You were gone for a while. 183 00:08:13,293 --> 00:08:14,960 Switzerland. 184 00:08:14,962 --> 00:08:16,161 Probably wise. 185 00:08:16,163 --> 00:08:18,063 I saw Selina Kyle. 186 00:08:18,065 --> 00:08:19,664 She told me she lied. 187 00:08:19,666 --> 00:08:20,765 She saw nothing. 188 00:08:20,767 --> 00:08:21,833 Yes. 189 00:08:21,835 --> 00:08:23,301 That's what she told me. 190 00:08:23,303 --> 00:08:25,570 She made up the story to get out of juvie. 191 00:08:25,572 --> 00:08:28,306 She could be saying this now because she's scared. 192 00:08:28,308 --> 00:08:30,308 It would be understandable after what happened. 193 00:08:30,310 --> 00:08:31,943 No. 194 00:08:31,945 --> 00:08:34,179 She doesn't scare easily. 195 00:08:34,181 --> 00:08:35,947 I believe her. 196 00:08:35,949 --> 00:08:38,149 She didn't see the killer. 197 00:08:42,989 --> 00:08:44,856 Look, this is unfortunate, 198 00:08:44,858 --> 00:08:47,792 but it doesn't mean we're back to square one. 199 00:08:47,794 --> 00:08:49,995 Someone sent assassins after her. 200 00:08:49,997 --> 00:08:51,963 Only a guilty person would do that. 201 00:08:51,965 --> 00:08:55,400 Yes, and led her bloody assassins to the manor. 202 00:08:56,269 --> 00:08:58,036 Thank you very much. 203 00:08:58,038 --> 00:09:01,439 Anyway, you need no longer concern yourself with the case. 204 00:09:01,441 --> 00:09:04,209 Bruce, this isn't the time to give up. 205 00:09:04,211 --> 00:09:05,577 I'm not giving up. 206 00:09:05,579 --> 00:09:07,746 I don't understand. 207 00:09:07,748 --> 00:09:09,014 Months ago, you promised you'd find 208 00:09:09,016 --> 00:09:10,949 who killed my parents, and in all that time, 209 00:09:10,951 --> 00:09:12,217 you've managed to find one witness, 210 00:09:12,219 --> 00:09:13,752 who turned out to be a liar. 211 00:09:15,121 --> 00:09:17,756 An investigation like this takes time. 212 00:09:17,758 --> 00:09:20,659 I understand, but I don't want you to feel bound 213 00:09:20,661 --> 00:09:22,160 by an oath you can't fulfill. 214 00:09:23,563 --> 00:09:27,098 I'm releasing you from your promise. 215 00:09:27,100 --> 00:09:29,167 I'll pursue the matter on my own. 216 00:09:31,070 --> 00:09:32,604 Bruce. 217 00:09:32,606 --> 00:09:35,040 Yeah, no, I really wouldn't bother, actually, mate. 218 00:09:35,042 --> 00:09:36,141 Once Master Bruce 219 00:09:36,143 --> 00:09:37,576 makes up his mind, 220 00:09:37,578 --> 00:09:39,377 there's no arguing with him. 221 00:09:39,379 --> 00:09:42,247 He can't pursue this case on his own. 222 00:09:42,249 --> 00:09:43,481 It's too dangerous. 223 00:09:43,483 --> 00:09:45,183 Then I'll have to look after him. 224 00:09:46,452 --> 00:09:48,153 Can I show you the door? 225 00:09:53,626 --> 00:09:55,627 MARONI: Hey, sleepy head. 226 00:09:55,629 --> 00:09:56,928 We're here. 227 00:09:56,930 --> 00:09:59,731 You smell that air? 228 00:09:59,733 --> 00:10:01,499 (gun clicking) 229 00:10:01,501 --> 00:10:03,568 That's country air. 230 00:10:05,504 --> 00:10:07,105 Let's get some chow. 231 00:10:07,107 --> 00:10:09,040 (door closes) 232 00:10:11,010 --> 00:10:13,345 Chow. 233 00:10:13,347 --> 00:10:15,413 Excellent. 234 00:10:20,286 --> 00:10:22,354 (thunder rumbling softly) 235 00:10:24,290 --> 00:10:25,824 So where's the guy? 236 00:10:25,826 --> 00:10:27,492 Which guy? 237 00:10:27,494 --> 00:10:29,327 The guy with the thing. 238 00:10:29,329 --> 00:10:30,762 Oh, he'll be along. 239 00:10:30,764 --> 00:10:32,864 You don't like the coffee? 240 00:10:32,866 --> 00:10:34,265 I like the coffee. 241 00:10:34,267 --> 00:10:36,768 How about the oatmeal? 242 00:10:36,770 --> 00:10:38,169 Also delicious. 243 00:10:38,171 --> 00:10:39,671 It's good to get out of the city, huh? 244 00:10:39,673 --> 00:10:42,674 Away from the fumes, the noise. 245 00:10:42,676 --> 00:10:44,709 I can finally hear myself think. 246 00:10:44,711 --> 00:10:46,544 It's all so... 247 00:10:46,546 --> 00:10:49,614 simple and clean and honest out here. 248 00:10:49,616 --> 00:10:52,784 Fresh air, oatmeal, 249 00:10:52,786 --> 00:10:54,119 good friends. 250 00:10:54,121 --> 00:10:55,787 How true. In Gotham, 251 00:10:55,789 --> 00:10:57,789 we never have any time to connect, 252 00:10:57,791 --> 00:10:59,257 to reflect. 253 00:10:59,259 --> 00:11:01,192 You feel that? Absolutely. 254 00:11:01,194 --> 00:11:03,061 Mm. 255 00:11:03,763 --> 00:11:06,331 This guy with the thing... 256 00:11:07,133 --> 00:11:09,100 What is the thing? 257 00:11:09,102 --> 00:11:10,468 Stop worrying about that guy. 258 00:11:10,470 --> 00:11:12,270 You know what I was thinking about? 259 00:11:12,272 --> 00:11:13,672 This is crazy. 260 00:11:13,674 --> 00:11:15,674 Indian Hill. 261 00:11:15,676 --> 00:11:19,377 You know, that dump in Arkham that I traded to Falcone 262 00:11:19,379 --> 00:11:20,779 for your neck. 263 00:11:20,781 --> 00:11:22,514 How could I forget? 264 00:11:22,516 --> 00:11:24,449 I'm eternally grateful. 265 00:11:24,451 --> 00:11:27,318 You suggested it, whispered it in my ear. 266 00:11:27,320 --> 00:11:30,088 It's worthless land. 267 00:11:30,090 --> 00:11:31,956 But was it so worthless? 268 00:11:31,958 --> 00:11:33,792 I mean, Falcone 269 00:11:33,794 --> 00:11:35,226 snapped it up pretty quick. 270 00:11:35,228 --> 00:11:36,594 It was a token. 271 00:11:36,596 --> 00:11:38,129 He simply needed to save face. 272 00:11:38,131 --> 00:11:39,597 After Nikolai died... 273 00:11:39,599 --> 00:11:41,232 Ah, see, you wouldn't believe it. 274 00:11:41,234 --> 00:11:43,268 That's the other thing I was thinking about. 275 00:11:43,270 --> 00:11:46,137 The fight with Nikolai when Frankie was killed. 276 00:11:46,139 --> 00:11:47,272 What was he stabbed, 277 00:11:47,274 --> 00:11:49,140 like, ten times? 278 00:11:49,142 --> 00:11:51,476 I don't recall the exact number. 279 00:11:51,478 --> 00:11:53,445 Only, it was a gunfight. 280 00:11:53,447 --> 00:11:56,047 How'd Frankie get killed with a knife? 281 00:11:57,717 --> 00:11:59,651 That always kind of bugged me. 282 00:11:59,653 --> 00:12:00,919 Honestly, 283 00:12:00,921 --> 00:12:03,455 I'm not much use when things get physical. 284 00:12:03,457 --> 00:12:05,523 I'm sorry I couldn't save him. 285 00:12:05,525 --> 00:12:07,058 I was just reminiscing. 286 00:12:07,060 --> 00:12:09,561 Don't beat yourself up about it. 287 00:12:09,563 --> 00:12:11,996 We all got our talents, right? 288 00:12:11,998 --> 00:12:14,065 Yes, we do. 289 00:12:14,067 --> 00:12:15,500 Me... 290 00:12:17,036 --> 00:12:19,738 I'm deceptively quick for a big guy. 291 00:12:19,740 --> 00:12:22,407 Yes, you are. 292 00:12:22,409 --> 00:12:25,043 (laughs) 293 00:12:25,045 --> 00:12:26,911 I'm gonna go get some air. 294 00:12:27,847 --> 00:12:30,882 Wait for the guy with the thing, hmm? 295 00:12:30,884 --> 00:12:34,185 The guy. Right. 296 00:12:40,025 --> 00:12:42,093 (door closes) 297 00:12:45,297 --> 00:12:47,766 (sighs) 298 00:12:47,768 --> 00:12:50,135 BULLOCK: How about getting it right the first time 299 00:12:50,137 --> 00:12:52,103 so we don't have to keep doing this? 300 00:12:52,105 --> 00:12:53,571 Detective Bullock? 301 00:12:53,573 --> 00:12:55,874 It's my name. Don't wear it out. 302 00:12:55,876 --> 00:12:56,941 I'm Scottie Mullens. 303 00:12:56,943 --> 00:12:58,676 You called me about Adam Jodowsky. 304 00:12:58,678 --> 00:13:01,212 Oh... Oh, Miss Mullens, yes. 305 00:13:01,214 --> 00:13:02,847 Thank you for stopping by. 306 00:13:02,849 --> 00:13:04,482 Uh, Miss? Mrs.? 307 00:13:04,484 --> 00:13:05,283 Miss. 308 00:13:05,285 --> 00:13:07,385 Good. Good. Please. 309 00:13:07,387 --> 00:13:09,220 So... 310 00:13:09,222 --> 00:13:12,390 how did you know Mr. Jodowsky? 311 00:13:12,392 --> 00:13:14,959 I was his sponsor, sort of. 312 00:13:14,961 --> 00:13:18,363 We're... we're in a support group together. 313 00:13:18,365 --> 00:13:19,831 He's dead, isn't he? 314 00:13:19,833 --> 00:13:21,833 Why would you say that? 315 00:13:21,835 --> 00:13:23,034 This is a homicide division. 316 00:13:23,036 --> 00:13:25,403 You're a homicide detective. 317 00:13:25,405 --> 00:13:28,540 We found his body this morning. 318 00:13:28,542 --> 00:13:30,975 Your number was in his pocket. 319 00:13:30,977 --> 00:13:32,977 (sighs) I'd just given it to him. 320 00:13:32,979 --> 00:13:35,146 I recently started being his sponsor. 321 00:13:35,148 --> 00:13:36,548 Mm-hmm. 322 00:13:36,550 --> 00:13:38,550 So, uh, what kind of group is this? 323 00:13:38,552 --> 00:13:40,552 Uh, for booze, pills? 324 00:13:40,554 --> 00:13:42,487 It's for people suffering from phobias. 325 00:13:42,489 --> 00:13:44,355 You're joking. Fear can be debilitating. 326 00:13:44,357 --> 00:13:46,891 It helps to talk to someone about it. 327 00:13:46,893 --> 00:13:48,359 Don't be an ass. 328 00:13:48,361 --> 00:13:50,562 Excuse me? You were about to make fun. 329 00:13:50,564 --> 00:13:52,063 Don't be an ass. 330 00:13:52,065 --> 00:13:54,332 You're right. I'm sorry. I was. 331 00:13:54,334 --> 00:13:55,967 No fun-making. Please. 332 00:13:55,969 --> 00:13:58,503 Um... 333 00:13:58,505 --> 00:14:01,339 what was Mr. Jodowsky's phobia? 334 00:14:01,341 --> 00:14:03,608 Heights. 335 00:14:03,610 --> 00:14:06,277 Hmm. So if he was found dangling 336 00:14:06,279 --> 00:14:08,279 from the top of a tall building... 337 00:14:08,281 --> 00:14:10,582 Oh, my God. Is that how he...? 338 00:14:10,584 --> 00:14:13,618 I'm gonna need the names of all the people in the support group. 339 00:14:13,620 --> 00:14:15,019 It's completely anonymous. 340 00:14:15,021 --> 00:14:16,788 Adam was the only one I knew personally. 341 00:14:16,790 --> 00:14:19,991 You don't think someone from the group did this? 342 00:14:19,993 --> 00:14:22,861 Could be. Killer certainly seemed to know of his phobia. 343 00:14:24,129 --> 00:14:26,297 Are you Irish? 344 00:14:27,233 --> 00:14:29,133 Y-You seem like you could be Irish. 345 00:14:29,135 --> 00:14:30,168 What's it to you? 346 00:14:30,170 --> 00:14:31,936 I'm just curious. 347 00:14:31,938 --> 00:14:33,271 When's the next meeting? 348 00:14:33,273 --> 00:14:34,672 Tonight, 6:00. 349 00:14:34,674 --> 00:14:35,840 And these things... 350 00:14:35,842 --> 00:14:37,442 they usually run, what, an hour? 351 00:14:37,444 --> 00:14:39,844 Mm-hmm. So, 352 00:14:39,846 --> 00:14:43,848 you could maybe go to dinner afterwards. 353 00:14:44,650 --> 00:14:46,351 Hypothetically. 354 00:14:46,353 --> 00:14:48,620 Hypothetically. 355 00:14:48,622 --> 00:14:50,488 Okay, well, I'm gonna keep working the case, 356 00:14:50,490 --> 00:14:53,758 and I'm gonna call you if I feel the need to go to this meeting. 357 00:14:56,862 --> 00:14:59,664 We're gonna find who did this. 358 00:14:59,666 --> 00:15:01,566 I promise, Miss Mullens. 359 00:15:01,568 --> 00:15:04,502 Okay. 360 00:15:07,473 --> 00:15:10,041 So I went through the materials from the scene. 361 00:15:10,043 --> 00:15:11,709 Ropes and pulleys can be bought 362 00:15:11,711 --> 00:15:13,211 anywhere. 363 00:15:13,213 --> 00:15:15,446 For what it's worth, I, uh, traced the chair 364 00:15:15,448 --> 00:15:17,282 the victim was tied to. 365 00:15:17,284 --> 00:15:19,083 Yeah. I'm listening. 366 00:15:19,085 --> 00:15:22,287 Banker's chair, wooden, made by some company in the Narrows 367 00:15:22,289 --> 00:15:23,888 that's been closed down for years. 368 00:15:23,890 --> 00:15:25,089 Great. Let's go. 369 00:15:25,091 --> 00:15:27,125 You sure? That's a pretty thin lead, Harv. 370 00:15:27,127 --> 00:15:29,794 Since when have you been scared of a little work, huh? 371 00:15:36,869 --> 00:15:37,969 (gasps) 372 00:15:37,971 --> 00:15:39,237 (drops briefcase) 373 00:15:39,239 --> 00:15:41,172 (pig snorting) 374 00:15:44,076 --> 00:15:46,444 (panting) 375 00:15:47,680 --> 00:15:49,080 (Taser crackles) 376 00:15:58,490 --> 00:16:00,124 (tires screeching) 377 00:16:02,594 --> 00:16:05,296 What was he after? 378 00:16:08,600 --> 00:16:11,069 (squishing) 379 00:16:18,610 --> 00:16:20,511 Well, now. 380 00:16:20,513 --> 00:16:22,146 (door opens) 381 00:16:23,682 --> 00:16:26,084 There! See? I told you! 382 00:16:26,086 --> 00:16:27,118 Oh. 383 00:16:27,120 --> 00:16:28,219 Oh, dear. 384 00:16:28,221 --> 00:16:29,721 ESSEN: Get your hand 385 00:16:29,723 --> 00:16:31,923 out of that corpse. 386 00:16:31,925 --> 00:16:33,391 Now. 387 00:16:33,393 --> 00:16:35,927 I was just passing by, and I, um, 388 00:16:35,929 --> 00:16:38,062 uh... I was... I was just curious. 389 00:16:38,064 --> 00:16:40,064 (laughs) What was I thinking? 390 00:16:40,066 --> 00:16:41,366 I... Sorry. 391 00:16:41,368 --> 00:16:42,967 Won't happen again. Promise. 392 00:16:42,969 --> 00:16:44,802 Do something about this or I'm going over your head. 393 00:16:44,804 --> 00:16:47,038 I'm the medical examiner! 394 00:16:47,040 --> 00:16:48,973 Not this gibbering loon! 395 00:16:50,242 --> 00:16:53,244 I'm sorry, Ed. 396 00:16:53,246 --> 00:16:55,380 Till further notice, you're suspended. 397 00:16:55,382 --> 00:16:56,681 MEDICAL EXAMINER: Finally. 398 00:17:02,454 --> 00:17:05,089 But I found something. 399 00:17:08,861 --> 00:17:11,229 So, word around the house is that 400 00:17:11,231 --> 00:17:13,398 you and Doc Caliente have a thing. 401 00:17:13,400 --> 00:17:14,966 Thompkins? 402 00:17:14,968 --> 00:17:16,734 Yeah, kind of. I guess. 403 00:17:16,736 --> 00:17:18,970 So you and Barbara are finally finito? 404 00:17:18,972 --> 00:17:20,505 Yeah. 405 00:17:20,507 --> 00:17:23,207 Dropped the keys off at her apartment today. 406 00:17:23,209 --> 00:17:25,977 Get any of that righteous breakup sex? 407 00:17:25,979 --> 00:17:27,345 She wasn't there. 408 00:17:27,347 --> 00:17:29,714 You notice I don't ask you about your love life? 409 00:17:29,716 --> 00:17:32,383 My love life is an open book and a short and nasty one. 410 00:17:32,385 --> 00:17:33,751 But I'm working on the vic's friend 411 00:17:33,753 --> 00:17:36,087 in the phobia support group, and unless she's the killer, 412 00:17:36,089 --> 00:17:37,388 I think I'm in there. 413 00:17:37,390 --> 00:17:38,756 You see why I don't ask? 414 00:17:38,758 --> 00:17:41,092 Don't screw it up with the doctor. 415 00:17:41,094 --> 00:17:42,260 I'll try not to. 416 00:17:42,262 --> 00:17:44,562 Seriously, been willing to forgive you on account 417 00:17:44,564 --> 00:17:46,364 of you're not getting laid, but you mean to tell me 418 00:17:46,366 --> 00:17:47,899 this whole time you've been making speeches, 419 00:17:47,901 --> 00:17:49,934 raising hell, you've had a woman? 420 00:17:49,936 --> 00:17:52,403 The thought of what you would do if alone 421 00:17:52,405 --> 00:17:54,072 is truly terrifying. 422 00:17:54,074 --> 00:17:57,241 (man screams in distance) 423 00:18:00,813 --> 00:18:02,747 GCPD! 424 00:18:02,749 --> 00:18:03,881 Drop the knife! 425 00:18:08,720 --> 00:18:10,621 BULLOCK: What the hell? 426 00:18:11,757 --> 00:18:13,057 (pigs snorting) 427 00:18:18,564 --> 00:18:20,465 Thin lead, huh? 428 00:18:25,471 --> 00:18:28,439 (ship horn blows) 429 00:18:28,441 --> 00:18:30,641 (knocking) 430 00:18:30,643 --> 00:18:32,243 Come in. 431 00:18:33,679 --> 00:18:35,213 I hope everything is 432 00:18:35,215 --> 00:18:37,014 to your satisfaction, ma'am. 433 00:18:37,016 --> 00:18:39,383 It is. Thank you, Captain. 434 00:18:39,385 --> 00:18:41,052 You can see 435 00:18:41,054 --> 00:18:43,821 Gotham on the horizon if you want to say good-bye. 436 00:18:43,823 --> 00:18:44,889 No need. 437 00:18:44,891 --> 00:18:46,657 I'll be back soon enough. 438 00:18:46,659 --> 00:18:47,859 Well... 439 00:18:47,861 --> 00:18:50,461 if you need anything, just let me know. 440 00:18:50,463 --> 00:18:51,996 I will. 441 00:18:59,738 --> 00:19:01,739 This lucky fellow and the previous victim 442 00:19:01,741 --> 00:19:03,941 are both part of the same phobia support group. 443 00:19:03,943 --> 00:19:05,776 Pigs. Go figure. 444 00:19:05,778 --> 00:19:07,078 How is he? 445 00:19:07,080 --> 00:19:08,846 He's at Gotham General, scared half to death. 446 00:19:08,848 --> 00:19:10,081 The medics had to sedate him. 447 00:19:10,083 --> 00:19:12,083 The man you shot... was he in this group, too? 448 00:19:12,085 --> 00:19:14,719 Nope. No I.D. as yet. We're running his prints. 449 00:19:14,721 --> 00:19:16,721 So is he our man or are we still looking for someone else? 450 00:19:16,723 --> 00:19:18,489 Hard to say. BULLOCK: He's our man. 451 00:19:18,491 --> 00:19:19,891 These sort of wackos work alone. 452 00:19:19,893 --> 00:19:21,292 I'm gonna run by 453 00:19:21,294 --> 00:19:22,294 the support group, 454 00:19:22,295 --> 00:19:23,327 tell them it's been settled. 455 00:19:23,329 --> 00:19:24,328 Hey, we don't know that yet. 456 00:19:24,330 --> 00:19:26,564 You need to be more optimistic. 457 00:19:28,100 --> 00:19:29,834 You do. You need to be more optimistic. 458 00:19:29,836 --> 00:19:31,169 We have a perp. 459 00:19:32,437 --> 00:19:35,907 The postmortem incision on the first victim is weird. 460 00:19:35,909 --> 00:19:38,176 The killer was after something. I want to know what. 461 00:19:38,178 --> 00:19:39,844 I'm gonna ask Nygma to take a look. 462 00:19:39,846 --> 00:19:42,513 No. He's been suspended. 463 00:19:43,849 --> 00:19:45,750 You got the report from the M.E. 464 00:19:45,752 --> 00:19:47,985 The same M.E. who said my last witness stabbed himself 465 00:19:47,987 --> 00:19:49,754 to death in the back with an ice pick? 466 00:19:49,756 --> 00:19:51,489 No. No, thanks. Nygma... 467 00:19:51,491 --> 00:19:54,025 Is not the medical examiner. 468 00:19:55,494 --> 00:19:57,128 I like him, too. 469 00:19:57,130 --> 00:20:00,164 But there's nothing I can do, not with the way things are. 470 00:20:00,166 --> 00:20:02,200 What do you mean? 471 00:20:02,202 --> 00:20:04,035 Look, I'm glad we took down Flass, 472 00:20:04,037 --> 00:20:07,271 but there are people you go after and people you don't. 473 00:20:07,273 --> 00:20:09,674 So now everything we do is being watched. 474 00:20:09,676 --> 00:20:12,076 You got the bad guy. Let it go. 475 00:20:13,045 --> 00:20:15,346 I'm sorry you got dragged into it. 476 00:20:15,348 --> 00:20:17,682 Don't be. 477 00:20:17,684 --> 00:20:19,116 Felt good. 478 00:20:19,118 --> 00:20:21,919 Did, didn't it? 479 00:20:24,289 --> 00:20:26,357 (sniffling softly) 480 00:20:30,696 --> 00:20:33,531 Miss Kringle, I came to tell you that I... 481 00:20:33,533 --> 00:20:35,833 Have you been crying? 482 00:20:35,835 --> 00:20:37,468 No, no. I'm-I'm fine. 483 00:20:37,470 --> 00:20:39,470 But I can see tears on your face. 484 00:20:39,472 --> 00:20:42,406 Is it because your friend Detective Flass was arrested? 485 00:20:42,408 --> 00:20:44,308 What do you need, Mr. Nygma? 486 00:20:44,310 --> 00:20:46,110 Yes. 487 00:20:46,112 --> 00:20:49,747 I've been suspended and won't be seeing you anymore. 488 00:20:49,749 --> 00:20:51,549 So I wanted to return this pencil. 489 00:20:51,551 --> 00:20:53,584 I took it from your office some time ago. 490 00:20:53,586 --> 00:20:55,386 I kept meaning to return it. 491 00:20:55,388 --> 00:20:57,855 Used to be longer. 492 00:21:00,592 --> 00:21:03,027 You're an odd man, Mr. Nygma. 493 00:21:04,896 --> 00:21:07,698 But I'm sorry that you've been suspended. 494 00:21:07,700 --> 00:21:10,034 I wish something could be done. 495 00:21:21,079 --> 00:21:23,147 ♪ ♪ 496 00:21:49,775 --> 00:21:52,109 Have a seat. We got to talk. 497 00:21:59,084 --> 00:22:01,519 I feel that the time has come in our relationship 498 00:22:01,521 --> 00:22:05,523 when we should have trust with each other. 499 00:22:05,525 --> 00:22:07,158 Real trust. 500 00:22:09,094 --> 00:22:12,530 Total honesty between us. 501 00:22:12,532 --> 00:22:14,098 No secrets. 502 00:22:14,100 --> 00:22:16,734 I 100% agree. 503 00:22:16,736 --> 00:22:20,104 So here's a secret to start off. 504 00:22:20,106 --> 00:22:22,907 There is no guy with a thing. I lied. 505 00:22:22,909 --> 00:22:25,276 I was beginning to wonder about him. 506 00:22:25,278 --> 00:22:26,811 Now you. 507 00:22:26,813 --> 00:22:28,746 Me? We're being honest. 508 00:22:28,748 --> 00:22:31,449 You have to tell me a secret in return. 509 00:22:31,451 --> 00:22:34,919 Secrets from you, Don Maroni? 510 00:22:34,921 --> 00:22:36,220 I have none. 511 00:22:36,222 --> 00:22:38,089 Please. 512 00:22:38,091 --> 00:22:40,324 Um... 513 00:22:40,326 --> 00:22:43,928 Honestly... I don't really like oatmeal. 514 00:22:43,930 --> 00:22:45,329 Good to know. 515 00:22:45,331 --> 00:22:46,764 See, I like this game. 516 00:22:46,766 --> 00:22:48,733 I'll tell you another secret. 517 00:22:49,901 --> 00:22:51,469 Fish Mooney's alive. 518 00:22:51,471 --> 00:22:53,971 I spoke to her. 519 00:22:53,973 --> 00:22:56,674 Good secret, huh? 520 00:22:56,676 --> 00:22:58,142 What did Fish say? 521 00:22:58,144 --> 00:22:59,543 Oh, no. 522 00:22:59,545 --> 00:23:01,312 You have to tell me a secret first. 523 00:23:01,314 --> 00:23:02,980 That's how it works. 524 00:23:02,982 --> 00:23:06,217 I don't much like coffee either. 525 00:23:06,219 --> 00:23:07,318 Fair enough. 526 00:23:07,320 --> 00:23:09,653 What did Fish say? 527 00:23:09,655 --> 00:23:14,392 Said you and Falcone have been working together all this time. 528 00:23:14,394 --> 00:23:16,727 She said you've been playing me 529 00:23:16,729 --> 00:23:20,064 for a chump since the first day I met you. 530 00:23:20,066 --> 00:23:22,666 She would say that, wouldn't she? 531 00:23:22,668 --> 00:23:24,902 The bitch. 532 00:23:24,904 --> 00:23:26,704 You don't believe her, do you? 533 00:23:26,706 --> 00:23:28,773 Well, she did put some incidents 534 00:23:28,775 --> 00:23:32,009 in a different and troubling light, I must say. 535 00:23:32,011 --> 00:23:34,011 Uh-huh. 536 00:23:34,013 --> 00:23:35,413 Well, that's too bad. 537 00:23:35,415 --> 00:23:36,781 Your turn. 538 00:23:36,783 --> 00:23:38,783 Tell me another secret. 539 00:23:38,785 --> 00:23:40,885 A good one this time. 540 00:23:40,887 --> 00:23:43,621 I took your gun. 541 00:23:45,257 --> 00:23:47,892 I have it right here. 542 00:23:48,860 --> 00:23:51,195 That's a good secret. 543 00:23:51,197 --> 00:23:54,198 I took it because I figured Mooney had called you somehow. 544 00:23:54,200 --> 00:23:56,834 I knew you might believe her. 545 00:23:56,836 --> 00:23:58,769 Doesn't mean she's telling the truth. 546 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 Is she? 547 00:24:00,872 --> 00:24:03,741 Have you been playing me for a chump, Penguin? 548 00:24:07,846 --> 00:24:10,881 I think it's your turn to tell a secret. 549 00:24:10,883 --> 00:24:12,883 You little dirtbag. 550 00:24:12,885 --> 00:24:14,518 I treated you like a friend. 551 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 Like a monkey friend. 552 00:24:16,522 --> 00:24:18,522 You're the zookeeper, remember? 553 00:24:20,292 --> 00:24:22,860 Tell me a secret now. 554 00:24:22,862 --> 00:24:24,862 Just one more then. 555 00:24:24,864 --> 00:24:26,397 I'm tired of this game. 556 00:24:27,499 --> 00:24:30,468 That gun is loaded with blanks. 557 00:24:30,470 --> 00:24:32,536 Liar. 558 00:24:38,977 --> 00:24:40,311 You... Yeah. 559 00:24:40,313 --> 00:24:42,112 Good secret, huh? 560 00:24:45,317 --> 00:24:47,485 (panting) 561 00:24:53,091 --> 00:24:55,092 Hi. 562 00:24:55,094 --> 00:24:57,094 Hi. 563 00:24:57,096 --> 00:24:58,762 Thank you for coming. 564 00:24:58,764 --> 00:25:01,398 I was glad to get your call. 565 00:25:03,368 --> 00:25:04,969 How are things at Arkham? 566 00:25:04,971 --> 00:25:07,338 Little less interesting since you've left. 567 00:25:07,340 --> 00:25:08,472 Oh. 568 00:25:08,474 --> 00:25:10,174 How are things at the precinct? 569 00:25:10,176 --> 00:25:12,176 Um, well, actually, that was what I was hoping 570 00:25:12,178 --> 00:25:13,410 you could help me with. 571 00:25:13,412 --> 00:25:15,613 Um, we've got this case, 572 00:25:15,615 --> 00:25:18,415 and I can't understand what exactly our perp was doing. 573 00:25:18,417 --> 00:25:20,417 And our medical examiner is kind of a clown. 574 00:25:22,487 --> 00:25:24,321 Uh, something wrong? 575 00:25:24,323 --> 00:25:26,991 No, not at all. 576 00:25:28,827 --> 00:25:32,296 Only, last time we met, you were very passionate. 577 00:25:32,298 --> 00:25:35,866 So when you called me, I thought... 578 00:25:35,868 --> 00:25:37,868 Well, whatever. 579 00:25:37,870 --> 00:25:39,370 I put on lipstick. 580 00:25:39,372 --> 00:25:40,971 And you want forensic advice. 581 00:25:40,973 --> 00:25:43,641 You're very confusing. 582 00:25:43,643 --> 00:25:45,576 I don't mean to be. Uh... 583 00:25:48,046 --> 00:25:49,580 Case is a pretext. 584 00:25:49,582 --> 00:25:51,015 I wanted to see you. 585 00:25:51,017 --> 00:25:53,017 Why didn't you just say that? 586 00:25:53,019 --> 00:25:55,219 I should have. I haven't done this in a while. 587 00:25:55,221 --> 00:25:56,253 I'm a little rusty. 588 00:25:56,255 --> 00:25:56,954 (chuckles) 589 00:25:56,956 --> 00:25:58,589 Sorry. 590 00:25:58,591 --> 00:25:59,957 All right. 591 00:25:59,959 --> 00:26:01,191 Well, good. 592 00:26:01,193 --> 00:26:02,927 I don't like to put on lipstick by mistake. 593 00:26:02,929 --> 00:26:04,361 So what's the issue? 594 00:26:04,363 --> 00:26:05,796 Uh, no, no, no, forget the case. 595 00:26:05,798 --> 00:26:07,197 Don't worry. Please. 596 00:26:07,199 --> 00:26:08,599 I'm interested. 597 00:26:08,601 --> 00:26:10,134 (cell phone ringing) 598 00:26:10,136 --> 00:26:11,869 Uh... 599 00:26:11,871 --> 00:26:13,437 Excuse me. 600 00:26:14,973 --> 00:26:17,174 Gordon. 601 00:26:19,210 --> 00:26:20,578 When? 602 00:26:20,580 --> 00:26:22,479 Uh, yeah, okay. 603 00:26:22,481 --> 00:26:24,548 Take his statement. I'll be right there. 604 00:26:26,484 --> 00:26:27,952 I'm sorry, I have to go. 605 00:26:27,954 --> 00:26:29,253 I'm fine. 606 00:26:29,255 --> 00:26:30,554 You sure? Yes. 607 00:26:30,556 --> 00:26:31,676 I'll bring this back to you. 608 00:26:37,629 --> 00:26:39,229 (line ringing) 609 00:26:39,231 --> 00:26:40,464 BULLOCK (recorded): It's Harvey. (beep) 610 00:26:40,466 --> 00:26:42,466 Harvey, second victim woke up. 611 00:26:42,468 --> 00:26:44,468 Says he was abducted by two men. 612 00:26:44,470 --> 00:26:47,237 There's someone still out there. 613 00:26:50,141 --> 00:26:52,943 It's kind of you to come here and tell us what happened. 614 00:26:52,945 --> 00:26:53,978 No problem. 615 00:26:53,980 --> 00:26:56,714 I just didn't want you worrying, so... 616 00:26:56,716 --> 00:26:59,717 To be honest, you don't strike me as the fraidy cat type. 617 00:26:59,719 --> 00:27:01,652 Phobics are not fraidy cats. 618 00:27:01,654 --> 00:27:04,655 I know. It's just, you seem like a strong lady is all. 619 00:27:04,657 --> 00:27:06,156 I am strong. 620 00:27:06,158 --> 00:27:09,159 I just happen to be terrified of swimming pools. 621 00:27:09,161 --> 00:27:10,561 You're kidding. (chuckles) 622 00:27:10,563 --> 00:27:13,564 Well, I can see how that might be a thing. 623 00:27:13,566 --> 00:27:15,733 Nearly everyone has a thing. 624 00:27:15,735 --> 00:27:18,736 I'm sure that you, if you dig deep enough, 625 00:27:18,738 --> 00:27:20,738 would have issues that you need to confront. 626 00:27:20,740 --> 00:27:23,607 I'm a cop; the only thing I'm scared of is decaf coffee. 627 00:27:23,609 --> 00:27:26,043 Really? I've always found 628 00:27:26,045 --> 00:27:28,012 that the best and bravest people are the ones 629 00:27:28,014 --> 00:27:30,347 that willingly acknowledge their fears. 630 00:27:30,349 --> 00:27:31,749 Maybe you've just been hanging out 631 00:27:31,751 --> 00:27:33,717 with too many timid and whiny people. 632 00:27:33,719 --> 00:27:34,719 (scoffs) 633 00:27:34,720 --> 00:27:36,387 You are so bad. 634 00:27:36,389 --> 00:27:38,756 I'm scared all the time. 635 00:27:38,758 --> 00:27:40,724 And it's something I'd be 636 00:27:40,726 --> 00:27:42,660 willing to share with the group 637 00:27:42,662 --> 00:27:44,762 if you think it might be helpful. 638 00:27:44,764 --> 00:27:46,263 Yes. 639 00:27:46,265 --> 00:27:47,765 Yes, thank you. 640 00:27:47,767 --> 00:27:49,233 I think it would. 641 00:27:58,476 --> 00:28:00,310 First time? 642 00:28:00,312 --> 00:28:01,512 Yeah. You? 643 00:28:01,514 --> 00:28:03,580 No, I'm a regular. 644 00:28:07,018 --> 00:28:09,019 So here's the deal. You go in the car, 645 00:28:09,021 --> 00:28:10,521 the car's already in the crusher, 646 00:28:10,523 --> 00:28:11,855 you get squeezed to death, 647 00:28:11,857 --> 00:28:13,323 it takes a couple of minutes to die. 648 00:28:13,325 --> 00:28:15,325 Whatever comes out, I send to Falcone. 649 00:28:15,327 --> 00:28:17,361 Maybe he uses it as a coffee table. 650 00:28:17,363 --> 00:28:19,229 Don Maroni, please listen to me. 651 00:28:19,231 --> 00:28:20,731 Oh, this is the begging part? 652 00:28:20,733 --> 00:28:22,332 Oh, good, 'cause this is my favorite part. 653 00:28:22,334 --> 00:28:24,568 Go ahead and beg for your miserable life. 654 00:28:24,570 --> 00:28:27,237 Just allow me to suggest some options here. 655 00:28:27,239 --> 00:28:28,405 Mm-hmm. 656 00:28:28,407 --> 00:28:30,808 Dead, I'm worthless. 657 00:28:30,810 --> 00:28:33,811 If you factor in Falcone's inevitable retaliation, 658 00:28:33,813 --> 00:28:36,380 killing me will be a net loss for you. 659 00:28:36,382 --> 00:28:38,782 This is not a business issue. 660 00:28:39,851 --> 00:28:42,252 Me and Frankie Carbone go back 20 years. 661 00:28:42,254 --> 00:28:43,654 You hurt me, Penguin. 662 00:28:43,656 --> 00:28:45,889 You were right about Indian Hill. 663 00:28:45,891 --> 00:28:47,124 There's more to it. 664 00:28:47,126 --> 00:28:48,392 Falcone knows something. 665 00:28:48,394 --> 00:28:50,627 I don't know what, b-but I-I can find out... 666 00:28:50,629 --> 00:28:51,629 Stop it. 667 00:28:51,630 --> 00:28:53,197 You're making me sad. 668 00:28:54,299 --> 00:28:56,066 How did I ever fall for your crap? 669 00:28:56,968 --> 00:28:57,968 N-No. 670 00:28:57,970 --> 00:28:59,436 No. No. No. 671 00:28:59,438 --> 00:29:00,637 Please. Please. 672 00:29:00,639 --> 00:29:02,272 No. No. 673 00:29:02,274 --> 00:29:04,341 (panting) 674 00:29:07,278 --> 00:29:09,279 Hey. 675 00:29:09,281 --> 00:29:11,348 Say hi to Frankie for me. 676 00:29:18,623 --> 00:29:20,691 ♪ ♪ 677 00:29:46,451 --> 00:29:49,052 I'm afraid every day. 678 00:29:49,054 --> 00:29:52,956 I'm afraid I'm gonna die in an alley. 679 00:29:52,958 --> 00:29:56,527 Bleeding out while some scumbag goes through my pockets 680 00:29:56,529 --> 00:29:58,796 and laughs at me. 681 00:29:58,798 --> 00:30:01,732 And I try to speak, but nothing comes out. 682 00:30:01,734 --> 00:30:03,567 And I just lie there, 683 00:30:03,569 --> 00:30:07,504 staring at a small space of sky between the buildings. 684 00:30:07,506 --> 00:30:10,340 And then I die. 685 00:30:10,342 --> 00:30:12,810 Alone. 686 00:30:12,812 --> 00:30:16,480 I don't want to die alone in some gutter. 687 00:30:16,482 --> 00:30:20,317 I want to die in a warm cozy bed 688 00:30:20,319 --> 00:30:22,286 in the arms of a beautiful woman. 689 00:30:24,255 --> 00:30:27,624 Thank you for sharing, Harvey. 690 00:30:31,529 --> 00:30:34,231 Would anyone else like to share? 691 00:30:35,867 --> 00:30:37,301 Tod, go ahead. 692 00:30:39,270 --> 00:30:41,138 My name is Tod, and... 693 00:30:41,140 --> 00:30:43,006 I've never spoken here before, but... 694 00:30:44,509 --> 00:30:47,945 ...I have a horrible terror of failure. 695 00:30:47,947 --> 00:30:50,948 I torment myself and those around me. 696 00:30:50,950 --> 00:30:54,751 I'd crawl on broken glass to avoid failing. 697 00:30:54,753 --> 00:30:56,753 About anything. 698 00:30:56,755 --> 00:30:58,188 I inherited 699 00:30:58,190 --> 00:31:00,190 this illness from my father, 700 00:31:00,192 --> 00:31:05,362 but I'm afraid I'm passing it on to my son. 701 00:31:09,968 --> 00:31:12,102 We're here for you, Tod. 702 00:31:12,104 --> 00:31:15,772 When I came home from work yesterday, 703 00:31:15,774 --> 00:31:18,442 my precious son was crying, 704 00:31:18,444 --> 00:31:20,344 and he said to me that he... 705 00:31:23,281 --> 00:31:24,481 I'm sorry. 706 00:31:24,483 --> 00:31:25,515 I can't speak. 707 00:31:25,517 --> 00:31:27,150 I'm so sorry. Tod? 708 00:31:27,152 --> 00:31:29,353 Tod. 709 00:31:29,355 --> 00:31:30,420 Tod? 710 00:31:33,725 --> 00:31:35,792 (grunting) 711 00:31:42,567 --> 00:31:44,868 (cell phone ringing) 712 00:31:46,738 --> 00:31:48,939 Oh, you got to be kidding me. What? 713 00:31:48,941 --> 00:31:50,374 Don Maroni, you have to listen to me. 714 00:31:50,376 --> 00:31:51,376 Uh, see, no. 715 00:31:51,377 --> 00:31:52,609 This is how this all began, 716 00:31:52,611 --> 00:31:53,611 me listening to you. 717 00:31:53,612 --> 00:31:55,445 I was telling the truth. 718 00:31:55,447 --> 00:31:56,713 About Indian Hill. 719 00:31:56,715 --> 00:31:57,948 And Arkham. 720 00:31:57,950 --> 00:31:59,917 Whoever controls Arkham 721 00:31:59,919 --> 00:32:01,318 will control Gotham! I can... 722 00:32:01,320 --> 00:32:03,787 Would you shut up and take it like a man? 723 00:32:04,555 --> 00:32:06,056 (groans) 724 00:32:17,268 --> 00:32:19,703 (cell phone buzzes) 725 00:32:21,606 --> 00:32:22,806 Yuh-huh. 726 00:32:22,808 --> 00:32:24,241 OSWALD: Hello, is this Mr. Duffy? 727 00:32:24,243 --> 00:32:25,243 Yuh-huh. 728 00:32:25,244 --> 00:32:26,310 Listen to me very carefully. 729 00:32:26,312 --> 00:32:28,312 I'm the man in the car 730 00:32:28,314 --> 00:32:30,013 in this ferocious machine of yours. 731 00:32:30,015 --> 00:32:31,949 My name is Oswald Cobblepot. 732 00:32:31,951 --> 00:32:34,918 And I work for Don Carmine Falcone of Gotham City. 733 00:32:34,920 --> 00:32:36,153 Do you know who Don Falcone is? 734 00:32:36,155 --> 00:32:37,155 Yuh-huh. 735 00:32:37,156 --> 00:32:38,156 Good. 736 00:32:38,157 --> 00:32:39,489 I just called Don Falcone, 737 00:32:39,491 --> 00:32:40,891 and I told him 738 00:32:40,893 --> 00:32:43,260 exactly where I am and what's happening. 739 00:32:43,262 --> 00:32:46,730 So, Duffy, you better stop this machine right now, 740 00:32:46,732 --> 00:32:48,398 because if I die, 741 00:32:48,400 --> 00:32:50,500 Don Falcone is gonna send a team up here 742 00:32:50,502 --> 00:32:53,837 to skin you alive and slaughter your family. 743 00:32:53,839 --> 00:32:54,871 But Don Maroni said... 744 00:32:54,873 --> 00:32:56,006 Don Falcone 745 00:32:56,008 --> 00:32:57,374 runs Gotham, 746 00:32:57,376 --> 00:33:00,777 and you're about to murder his right-hand man. 747 00:33:02,246 --> 00:33:03,680 (machine stops) 748 00:33:06,017 --> 00:33:07,117 What the hell? 749 00:33:16,627 --> 00:33:18,395 Hey! 750 00:33:18,397 --> 00:33:20,464 Get back here! 751 00:33:40,451 --> 00:33:42,953 Son of a bitch. 752 00:33:42,955 --> 00:33:45,355 BULLOCK: Is it just me, or have those two 753 00:33:45,357 --> 00:33:46,857 been gone a while? 754 00:33:52,530 --> 00:33:55,932 This has been real and fun, but I got to go. 755 00:34:03,041 --> 00:34:05,108 (tires screeching) 756 00:34:15,520 --> 00:34:17,487 (whistling) 757 00:34:24,862 --> 00:34:26,963 (screams) 758 00:34:29,400 --> 00:34:30,967 Oh, my God. 759 00:34:30,969 --> 00:34:33,136 (panting) 760 00:34:38,176 --> 00:34:40,277 This isn't what it looks like. 761 00:34:40,279 --> 00:34:42,946 Other members say our abductor's been coming the last month. 762 00:34:42,948 --> 00:34:45,148 Said his name was Tod, but group protocol 763 00:34:45,150 --> 00:34:46,416 requires they remain anonymous. 764 00:34:46,418 --> 00:34:47,851 So no real I.D. 765 00:34:47,853 --> 00:34:49,853 And the guy you shot, the one with the pigs? 766 00:34:49,855 --> 00:34:51,354 Prints came back: career criminal. 767 00:34:51,356 --> 00:34:53,690 Probably just the muscle. The other guy was in charge. 768 00:34:53,692 --> 00:34:56,126 He knew there was a cop there at the meeting. 769 00:34:56,128 --> 00:34:57,661 He still took her. 770 00:34:57,663 --> 00:34:59,362 That's cold or crazy. 771 00:34:59,364 --> 00:35:01,932 Either way, he's almost sure to follow the same M.O. 772 00:35:01,934 --> 00:35:04,134 He'll confront Miss Mullens with her greatest fear. 773 00:35:04,136 --> 00:35:05,268 Which is drowning. 774 00:35:05,270 --> 00:35:06,503 Specifically in a pool. 775 00:35:06,505 --> 00:35:07,704 ESSEN: There's hundreds of pools in Gotham. 776 00:35:07,706 --> 00:35:08,706 We can't possibly get 777 00:35:08,707 --> 00:35:10,507 to every... That was her mother. 778 00:35:10,509 --> 00:35:11,808 When she was seven, Scottie almost drowned 779 00:35:11,810 --> 00:35:13,009 in Lemmars Park pool uptown. 780 00:35:14,011 --> 00:35:15,212 It's a start, I guess. 781 00:35:15,214 --> 00:35:16,774 That's where he took her, I can feel it. 782 00:35:19,317 --> 00:35:21,318 Boss? Uh, not now, Joe. 783 00:35:21,320 --> 00:35:23,019 Wait. 784 00:35:24,722 --> 00:35:26,890 Tell me that's not what it looks like. 785 00:35:29,627 --> 00:35:31,695 TOD: You're brave. 786 00:35:31,697 --> 00:35:34,998 I'd say you're an eight on the Crane Scale. 787 00:35:37,068 --> 00:35:38,969 Profound fear. 788 00:35:38,971 --> 00:35:41,037 12 is top. 789 00:35:41,039 --> 00:35:43,440 Abject heart-stopping terror. 790 00:35:43,442 --> 00:35:46,109 I'm surprised you're only an eight. 791 00:35:46,111 --> 00:35:49,045 You do understand that this is really happening? 792 00:35:50,081 --> 00:35:51,615 I'm going to drown you. 793 00:35:51,617 --> 00:35:53,550 (whimpering) 794 00:35:53,552 --> 00:35:54,684 Right now. 795 00:35:55,653 --> 00:35:58,522 There! That's a ten. 796 00:35:59,390 --> 00:36:01,458 Dad. 797 00:36:02,126 --> 00:36:03,593 (gasps) 798 00:36:03,595 --> 00:36:05,495 Jonathan, I said to wait in the van. 799 00:36:05,497 --> 00:36:07,531 The parking meter ran out. 800 00:36:09,066 --> 00:36:10,800 (sobbing) 801 00:36:12,737 --> 00:36:14,905 Look, son, I know this hard, 802 00:36:14,907 --> 00:36:16,640 but we talked about it. 803 00:36:16,642 --> 00:36:19,209 It's for the common good, for humanity. 804 00:36:21,279 --> 00:36:23,246 I know. I just... I think... 805 00:36:23,248 --> 00:36:25,582 This will be over soon. Here. 806 00:36:25,584 --> 00:36:27,784 Go and feed the meter. 807 00:36:27,786 --> 00:36:30,620 Go on, go. 808 00:36:30,622 --> 00:36:33,256 (sobbing) 809 00:36:39,230 --> 00:36:40,830 Now, my dear, 810 00:36:40,832 --> 00:36:42,666 don't think badly of me. 811 00:36:42,668 --> 00:36:44,067 (screams) 812 00:36:49,106 --> 00:36:51,474 (muffled screaming) 813 00:37:08,593 --> 00:37:09,759 GCPD! 814 00:37:09,761 --> 00:37:10,961 Don't move! 815 00:37:17,401 --> 00:37:18,835 I'm on him! You get her! 816 00:37:40,658 --> 00:37:42,726 ♪ ♪ 817 00:38:11,889 --> 00:38:13,056 (grunting) 818 00:38:21,399 --> 00:38:22,832 (coughing) 819 00:38:23,668 --> 00:38:25,168 (gasping) 820 00:38:25,170 --> 00:38:28,171 (sobbing) 821 00:38:45,122 --> 00:38:47,590 (gasps) He's alive. 822 00:38:47,592 --> 00:38:49,426 I told you he was alive. 823 00:38:49,428 --> 00:38:51,995 Praise the Lord. 824 00:38:51,997 --> 00:38:54,030 Glory be. 825 00:38:55,166 --> 00:38:57,434 What happened to you, boy? 826 00:38:57,436 --> 00:39:01,338 Like the prodigal son, ma'am, I have fallen. 827 00:39:01,340 --> 00:39:02,505 Like Job, 828 00:39:02,507 --> 00:39:04,407 I've been tested in the deepest pits 829 00:39:04,409 --> 00:39:06,543 of the devil's perfidy and survived. (laughs) 830 00:39:06,545 --> 00:39:08,611 Lord have mercy. 831 00:39:14,485 --> 00:39:17,053 Are you headed to Gotham City, by any chance? 832 00:39:17,055 --> 00:39:18,521 Sure. 833 00:39:18,523 --> 00:39:19,956 Come on. 834 00:39:19,958 --> 00:39:21,358 WOMEN: ♪ Trouble in my way ♪ 835 00:39:21,360 --> 00:39:23,393 ♪ Trouble in my way ♪ 836 00:39:23,395 --> 00:39:25,061 ♪ I got to cry sometimes ♪ 837 00:39:25,063 --> 00:39:26,863 ♪ I got to cry sometimes ♪ 838 00:39:26,865 --> 00:39:28,665 ♪ I lay awake at night ♪ 839 00:39:28,667 --> 00:39:31,034 ♪ I lay awake at night ♪ 840 00:39:31,036 --> 00:39:33,236 ♪ But that's all right, it's all right ♪ 841 00:39:33,238 --> 00:39:34,938 ♪ That's all right ♪ 842 00:39:34,940 --> 00:39:36,873 ♪ 'Cause Jesus will fix it ♪ 843 00:39:36,875 --> 00:39:38,708 ♪ Jesus will fix it ♪ 844 00:39:38,710 --> 00:39:40,543 ♪ After a while ♪ 845 00:39:40,545 --> 00:39:42,078 ♪ After... ♪ 846 00:39:52,857 --> 00:39:55,024 Case files you gave me about that man 847 00:39:55,026 --> 00:39:56,493 who was thrown from the roof. 848 00:39:56,495 --> 00:39:57,827 Did you catch his killer yet? 849 00:39:57,829 --> 00:39:59,529 Uh, no. He's still out there. 850 00:39:59,531 --> 00:40:00,864 Hi. I followed up, 851 00:40:00,866 --> 00:40:02,399 and I had a quick look at his corpse. 852 00:40:02,401 --> 00:40:04,167 A quick look at his corpse? 853 00:40:04,169 --> 00:40:05,902 Yeah, its' just downstairs at the morgue. No trouble. 854 00:40:05,904 --> 00:40:07,771 So the killer removed his adrenal glands. 855 00:40:07,773 --> 00:40:09,239 Adrenal glands? That's strange. 856 00:40:09,241 --> 00:40:11,074 They have no value on the black market, do they? 857 00:40:11,076 --> 00:40:12,876 No. Kidneys and livers, yes. 858 00:40:12,878 --> 00:40:14,377 Adrenal glands, no. 859 00:40:14,379 --> 00:40:17,213 It produces cortisol, the hormone that gives us 860 00:40:17,215 --> 00:40:19,416 that adrenalized fight-or-flight reaction. 861 00:40:19,418 --> 00:40:21,584 Essentially, it's the fear gland. 862 00:40:21,586 --> 00:40:24,521 And our man wants to take it from the victim 863 00:40:24,523 --> 00:40:26,656 when he's most fearful. Why do that? 864 00:40:26,658 --> 00:40:29,159 All I can think of is that at the moment of death, 865 00:40:29,161 --> 00:40:31,494 the victim's adrenals would produce a massive, 866 00:40:31,496 --> 00:40:33,463 highly-elevated form of cortisol. 867 00:40:33,465 --> 00:40:35,131 Fascinating, huh? 868 00:40:35,133 --> 00:40:36,833 This is one weird dude. 869 00:40:36,835 --> 00:40:39,602 A doctor or a nurse, most likely. 870 00:40:39,604 --> 00:40:42,439 Takes some skill to remove adrenals as cleanly as they did. 871 00:40:42,441 --> 00:40:44,340 You really like this kind of work, huh? 872 00:40:44,342 --> 00:40:45,608 I do. 873 00:40:45,610 --> 00:40:46,776 Good. 874 00:40:46,778 --> 00:40:48,144 Maybe there'll be more for you. 875 00:40:48,146 --> 00:40:50,880 A full-time job, even. 876 00:40:50,882 --> 00:40:53,016 Our M.E. has been fired for stealing body parts. 877 00:40:53,018 --> 00:40:54,150 Can you believe that? 878 00:40:54,152 --> 00:40:55,785 Only in Gotham. 879 00:40:55,787 --> 00:41:00,156 So, what do you say we discuss this potential job 880 00:41:00,158 --> 00:41:01,791 over dinner? 881 00:41:02,793 --> 00:41:04,961 Nice segue, Mr. Smooth. 882 00:41:04,963 --> 00:41:06,196 Thank you. 883 00:41:06,198 --> 00:41:08,164 Dinner sounds good. 884 00:41:08,166 --> 00:41:10,733 Are you gonna bring your case files? 885 00:41:10,735 --> 00:41:12,836 Go ahead, mock my crude dating skills. 886 00:41:12,838 --> 00:41:14,571 I'm doing my best. 887 00:41:14,573 --> 00:41:16,739 You're doing fine. 888 00:41:19,710 --> 00:41:22,779 I have a powerful urge to kiss you right now. 889 00:41:23,747 --> 00:41:25,982 Why don't you? 890 00:41:30,721 --> 00:41:32,322 Because I'm on duty, 891 00:41:32,324 --> 00:41:34,924 and, uh... 892 00:41:34,926 --> 00:41:36,793 there's about 50 people watching us. 893 00:41:36,795 --> 00:41:38,261 Scaredy-cat. 894 00:41:38,263 --> 00:41:40,396 Damn straight. I have an image to keep up. 895 00:41:40,398 --> 00:41:43,633 The heartless, by-the-book, hard man. 896 00:41:43,635 --> 00:41:44,868 Kind of. 897 00:41:46,003 --> 00:41:48,271 On the count of three, I'm gonna lean in, 898 00:41:48,273 --> 00:41:49,439 so that it's subtle. 899 00:41:49,441 --> 00:41:50,473 Then you're gonna kiss me 900 00:41:50,475 --> 00:41:52,141 on the cheek or no dinner. 901 00:41:52,143 --> 00:41:53,676 Come on. I'm serious. 902 00:41:56,814 --> 00:41:59,315 One, 903 00:41:59,317 --> 00:42:02,118 two, 904 00:42:02,120 --> 00:42:03,720 three. 905 00:42:22,473 --> 00:42:24,574 I'm not leaving after all. 906 00:42:24,576 --> 00:42:26,576 What? 907 00:42:26,578 --> 00:42:28,545 It turns out that the medical examiner is leaving, 908 00:42:28,547 --> 00:42:30,547 so Captain Essen decided to reinstate me. 909 00:42:30,549 --> 00:42:31,915 Oh. 910 00:42:31,917 --> 00:42:34,350 Okay, good. 911 00:42:37,688 --> 00:42:39,589 Mr. Nygma? 912 00:42:42,526 --> 00:42:45,495 You owe me a new pencil. 913 00:42:48,699 --> 00:42:49,966 (chuckles) 914 00:42:54,605 --> 00:42:56,573 (explosion rumbles) 915 00:42:56,575 --> 00:42:59,642 (gunfire, shouting) 916 00:43:02,746 --> 00:43:03,947 What's going on? What's happening? 917 00:43:03,949 --> 00:43:04,949 I can hide you. 918 00:43:04,950 --> 00:43:06,215 Quickly. 919 00:43:06,784 --> 00:43:08,017 (gunshot) 920 00:43:14,892 --> 00:43:16,092 (growls) 921 00:43:16,094 --> 00:43:19,162 (yells) 61076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.