All language subtitles for Gotham.S01E12.What.the.Little.Bird.Told.Him.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:00:02,101 --> 00:00:04,470 GORDON: Previously on Gotham... I wish something would happen to old man Falcone. 3 00:00:04,472 --> 00:00:05,938 Who would take over then? 4 00:00:05,940 --> 00:00:07,773 Let me guess. 5 00:00:07,775 --> 00:00:09,641 Maroni had nothing to do with the armory job. 6 00:00:09,643 --> 00:00:11,810 You have a mole, obviously. 7 00:00:11,812 --> 00:00:14,113 Someone close to you. 8 00:00:14,115 --> 00:00:15,114 BULLOCK: Arkham Asylum? 9 00:00:15,116 --> 00:00:16,849 Security guard for nut jobs? 10 00:00:16,851 --> 00:00:18,183 Criminal nut jobs, yeah. 11 00:00:18,185 --> 00:00:20,619 Metal needles were inserted into the brain, 12 00:00:20,621 --> 00:00:22,955 and electricity was applied to his frontal lobes. 13 00:00:22,957 --> 00:00:24,423 I want you to find out which one 14 00:00:24,425 --> 00:00:26,592 of our inmates did this. (bones snapping) 15 00:00:26,594 --> 00:00:28,260 GRUBER: Well done, Aaron. 16 00:00:28,262 --> 00:00:30,929 Exactly like I told you. 17 00:00:30,931 --> 00:00:34,500 Now, you are my best work so far. 18 00:00:37,804 --> 00:00:39,872 ♪ ♪ 19 00:01:03,963 --> 00:01:06,465 (horn honking) 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,475 (buzzer blaring) 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,385 No. No, no. 22 00:01:26,387 --> 00:01:28,454 The merchandise has got to be mint, 23 00:01:28,456 --> 00:01:30,155 or you won't get a dime. 24 00:01:30,157 --> 00:01:32,324 (electrical crackling and whooshing, screaming) 25 00:01:42,469 --> 00:01:44,770 My God. 26 00:01:44,772 --> 00:01:46,572 Jack. 27 00:01:46,574 --> 00:01:48,440 Hi, Irwin. 28 00:01:48,442 --> 00:01:51,276 Where's my stuff? 29 00:01:53,146 --> 00:01:55,047 Aaron Danzig. 30 00:01:55,049 --> 00:01:56,615 Six-four, 225. 31 00:01:56,617 --> 00:01:59,351 Mental age of a young child. 32 00:01:59,353 --> 00:02:02,654 We believe he's under the control of this man, 33 00:02:02,656 --> 00:02:04,590 Jack Gruber. 34 00:02:04,592 --> 00:02:06,625 In Arkham off a rape/murder beef. 35 00:02:06,627 --> 00:02:08,727 We can't find any records on Gruber 36 00:02:08,729 --> 00:02:10,195 prior to his incarceration, 37 00:02:10,197 --> 00:02:12,264 so we're guessing Gruber is an alias. 38 00:02:12,266 --> 00:02:13,398 We're sending his prints nationwide, 39 00:02:13,400 --> 00:02:14,533 see if we can find 40 00:02:14,535 --> 00:02:15,801 another name for him. 41 00:02:15,803 --> 00:02:19,204 Whoever he is, he's clever and angry 42 00:02:19,206 --> 00:02:21,573 and a grave public menace. 43 00:02:21,575 --> 00:02:24,209 The commissioner is deeply concerned, 44 00:02:24,211 --> 00:02:25,677 and he's on his way here 45 00:02:25,679 --> 00:02:28,013 to talk to all of you right now. 46 00:02:28,015 --> 00:02:29,381 You know what that means. 47 00:02:29,383 --> 00:02:30,749 And you know... 48 00:02:32,919 --> 00:02:34,319 Jim? 49 00:02:34,321 --> 00:02:35,420 Captain. 50 00:02:35,422 --> 00:02:36,755 Hey, partner. 51 00:02:36,757 --> 00:02:38,924 Hi. ESSEN: You're out of your jurisdiction. 52 00:02:38,926 --> 00:02:40,492 Captain, this is my case. 53 00:02:40,494 --> 00:02:42,394 Jim, you need to get out of here. 54 00:02:42,396 --> 00:02:44,363 It's my case. No, no, no. 55 00:02:44,365 --> 00:02:45,764 The captain is right. 56 00:02:45,766 --> 00:02:48,400 You need to leave before the commissioner gets here. 57 00:02:48,402 --> 00:02:49,601 Why? 58 00:02:49,603 --> 00:02:51,370 Because he holds you responsible for all of this, 59 00:02:51,372 --> 00:02:52,571 and... oh, fudge. 60 00:02:52,573 --> 00:02:54,039 He's here. 61 00:02:54,041 --> 00:02:55,174 And you're there. Sidestep. 62 00:02:58,711 --> 00:03:00,712 Captain Essen. 63 00:03:00,714 --> 00:03:01,880 Good morning, Commissioner. 64 00:03:01,882 --> 00:03:03,949 Officer Gordon, isn't it? 65 00:03:08,021 --> 00:03:09,721 Yes, sir. 66 00:03:10,657 --> 00:03:12,691 Why are you here? 67 00:03:12,693 --> 00:03:14,359 I have a better question. 68 00:03:14,361 --> 00:03:16,361 Why are you here, Commissioner? 69 00:03:17,297 --> 00:03:19,565 Excuse me? This is the first 70 00:03:19,567 --> 00:03:23,101 I've seen you down here with the rank and file. 71 00:03:23,103 --> 00:03:25,170 You must be desperate. 72 00:03:26,306 --> 00:03:28,106 Follow me. 73 00:03:31,211 --> 00:03:32,511 Really nice knowing you. 74 00:03:32,513 --> 00:03:34,012 LOEB: Bring you friend Bullock. 75 00:03:34,014 --> 00:03:35,747 (whispering): I hate you. 76 00:03:36,916 --> 00:03:39,251 I hate you. 77 00:03:41,454 --> 00:03:43,488 It wasn't my idea; it was your friend. 78 00:03:43,490 --> 00:03:44,957 He came up with the double-cross, 79 00:03:44,959 --> 00:03:46,425 made me go along. 80 00:03:46,427 --> 00:03:48,560 You have a mind of your own, don't you? 81 00:03:48,562 --> 00:03:49,728 Hey, come on. 82 00:03:52,532 --> 00:03:54,433 See? (chuckles) 83 00:03:54,435 --> 00:03:56,935 I kept your gadgets safe. 84 00:03:57,870 --> 00:04:00,072 I know what it means to you, 85 00:04:00,074 --> 00:04:01,707 all your experiments. 86 00:04:01,709 --> 00:04:03,775 Oh, I appreciate that. 87 00:04:06,446 --> 00:04:08,247 Please. 88 00:04:08,249 --> 00:04:10,215 You don't have to kill me. 89 00:04:10,217 --> 00:04:12,150 I don't... 90 00:04:12,152 --> 00:04:16,121 have to do anything. 91 00:04:16,123 --> 00:04:18,190 I'm free. 92 00:04:18,192 --> 00:04:20,125 You know the funny thing? 93 00:04:20,127 --> 00:04:23,095 I think it was my time in Arkham that freed me. 94 00:04:24,464 --> 00:04:26,231 I mean, 95 00:04:26,233 --> 00:04:27,499 in here. 96 00:04:28,768 --> 00:04:30,002 Now I see 97 00:04:30,004 --> 00:04:32,604 the world for what it really is. 98 00:04:32,606 --> 00:04:35,674 An abandoned factory full of broken machines. 99 00:04:35,676 --> 00:04:37,676 Some-- 100 00:04:37,678 --> 00:04:39,978 very few-- 101 00:04:39,980 --> 00:04:42,648 can be fixed. 102 00:04:42,650 --> 00:04:45,284 Most... 103 00:04:45,286 --> 00:04:48,687 just have to be scrapped. 104 00:04:48,689 --> 00:04:51,690 Danzig, hold him, please. 105 00:04:54,460 --> 00:04:55,961 (whimpering) Please. 106 00:04:55,963 --> 00:04:58,363 Please, no, stop. Please. 107 00:04:58,365 --> 00:05:01,733 Please! Please! 108 00:05:01,735 --> 00:05:04,102 Two maniacs on the loose makes the whole Arkham Project 109 00:05:04,104 --> 00:05:05,270 look kind of shady, huh? 110 00:05:05,272 --> 00:05:07,906 The moneymen want results fast, I bet. 111 00:05:07,908 --> 00:05:10,042 You're strangely self-righteous, given that it was you 112 00:05:10,044 --> 00:05:11,677 that let these men escape. 113 00:05:11,679 --> 00:05:13,812 Blame me all you want. My name's already mud. 114 00:05:13,814 --> 00:05:15,981 Those two will still be out there, 115 00:05:15,983 --> 00:05:17,716 and that means you need me. 116 00:05:17,718 --> 00:05:21,219 James, why did you become a policeman? 117 00:05:21,221 --> 00:05:23,455 Your father was the district attorney. 118 00:05:23,457 --> 00:05:24,890 A proud station for a man of substance. 119 00:05:24,892 --> 00:05:25,957 You would think 120 00:05:25,959 --> 00:05:27,492 that would inspire a son 121 00:05:27,494 --> 00:05:28,593 to practice law. 122 00:05:28,595 --> 00:05:29,828 I'm enforcing the law. 123 00:05:29,830 --> 00:05:31,263 You want to talk about my dad 124 00:05:31,265 --> 00:05:32,731 or do you want to catch Gruber and Danzig? 125 00:05:32,733 --> 00:05:35,000 Where do you get the rebellious fire in your belly? 126 00:05:35,002 --> 00:05:36,168 BULLOCK: Can I take this opportunity 127 00:05:36,170 --> 00:05:39,471 to say that I have no rebellious fire here, nada. 128 00:05:39,473 --> 00:05:41,239 Jack Gruber is out there, 129 00:05:41,241 --> 00:05:43,308 planning a catastrophe. 130 00:05:43,310 --> 00:05:44,509 I know the man. 131 00:05:44,511 --> 00:05:45,911 I know how he thinks. 132 00:05:45,913 --> 00:05:47,245 I know what he'll do next. 133 00:05:47,247 --> 00:05:48,980 Which is what? 134 00:05:48,982 --> 00:05:50,982 That I'll keep to myself. 135 00:05:50,984 --> 00:05:53,051 I guarantee I'll bring in these two men, 136 00:05:53,053 --> 00:05:55,253 but first, I need you to reinstate me 137 00:05:55,255 --> 00:05:57,756 as detective first grade in the GCPD. 138 00:05:57,758 --> 00:06:00,792 Extortion, Officer Gordon. 139 00:06:00,794 --> 00:06:02,661 24 hours? 140 00:06:02,663 --> 00:06:03,762 What? You've got 24 hours 141 00:06:03,764 --> 00:06:05,664 to bring these men in. 142 00:06:05,666 --> 00:06:07,299 You don't, you can both spend the rest 143 00:06:07,301 --> 00:06:08,934 of your miserable careers down at Arkham. 144 00:06:08,936 --> 00:06:11,002 That will be all, Detectives. 145 00:06:15,708 --> 00:06:16,842 What the hell just happened? 146 00:06:16,844 --> 00:06:18,377 It's okay, it's okay. 147 00:06:18,379 --> 00:06:19,678 Everything's gonna be fine, Harvey. Yeah? 148 00:06:19,680 --> 00:06:21,580 Yeah, we just got to catch the bad guys. 149 00:06:21,582 --> 00:06:23,315 Okay, where are we going? I don't know. 150 00:06:23,317 --> 00:06:27,986 What? You just told him you knew what Gruber was gonna do next. 151 00:06:27,988 --> 00:06:29,955 I lied. 152 00:06:40,767 --> 00:06:42,801 ♪ ♪ 153 00:06:46,339 --> 00:06:48,407 (women crying) 154 00:07:12,965 --> 00:07:15,667 MAN: Please, Don Falcone, 155 00:07:15,669 --> 00:07:17,135 have mercy. 156 00:07:17,137 --> 00:07:18,403 We're family. 157 00:07:18,405 --> 00:07:20,505 I know, son. 158 00:07:20,507 --> 00:07:22,707 I know it's hard. 159 00:07:22,709 --> 00:07:24,609 A young man like you, 160 00:07:24,611 --> 00:07:26,445 it doesn't seem fair. 161 00:07:26,447 --> 00:07:27,579 (gun clicks) 162 00:07:27,581 --> 00:07:29,781 (whimpering): Please. 163 00:07:29,783 --> 00:07:31,883 Don Falcone, please! 164 00:07:31,885 --> 00:07:33,952 (gunshots) 165 00:07:35,888 --> 00:07:37,956 (thunder rumbling) 166 00:07:40,693 --> 00:07:44,763 This whole area used to be slums when I was a boy. 167 00:07:44,765 --> 00:07:47,199 LIZA: You've come a long way. 168 00:07:47,201 --> 00:07:50,168 Some of your people are looking for you, you know. 169 00:07:50,170 --> 00:07:52,871 But you're the one I wanted to see. 170 00:07:55,174 --> 00:07:59,044 I've worked so long all my life to get where I am. 171 00:07:59,046 --> 00:08:03,014 So long, I forget why I wanted to be here. 172 00:08:03,016 --> 00:08:05,217 Well, you wanted to be someone. 173 00:08:05,219 --> 00:08:06,418 And you are. 174 00:08:06,420 --> 00:08:09,354 Look at all the stuff you have. 175 00:08:09,356 --> 00:08:11,423 (thunder rumbles) 176 00:08:13,092 --> 00:08:15,093 You're a good girl, Liza. 177 00:08:15,095 --> 00:08:17,863 You need to find a young man and get married, 178 00:08:17,865 --> 00:08:19,564 have babies. 179 00:08:19,566 --> 00:08:22,234 It's not fair of me, keeping you cooped up here, 180 00:08:22,236 --> 00:08:23,401 doing my housework. 181 00:08:23,403 --> 00:08:26,505 You'll never find a good husband here. 182 00:08:26,507 --> 00:08:30,108 Anyhow, if you'd like to get out in the world, 183 00:08:30,110 --> 00:08:32,444 I was thinking I could set you up 184 00:08:32,446 --> 00:08:36,281 with a bakery or some type of business like that. 185 00:08:36,283 --> 00:08:39,918 So you can be independent. 186 00:08:39,920 --> 00:08:41,820 That's really nice, Mr. F. 187 00:08:41,822 --> 00:08:43,321 Thank you. 188 00:08:43,323 --> 00:08:45,657 But I would rather be here with you. 189 00:08:45,659 --> 00:08:47,459 You would? 190 00:08:47,461 --> 00:08:48,894 I like it here. 191 00:08:50,596 --> 00:08:52,831 You make me feel safe. 192 00:08:52,833 --> 00:08:54,733 Well, good. 193 00:08:54,735 --> 00:08:56,902 I like having you here. 194 00:08:56,904 --> 00:08:59,204 Yeah. 195 00:08:59,206 --> 00:09:01,973 Maybe I'll try to get a little work done before dinner. 196 00:09:03,409 --> 00:09:05,477 I'm making something special tonight. 197 00:09:14,687 --> 00:09:17,355 (car door closing) 198 00:09:17,357 --> 00:09:19,424 (screaming) 199 00:09:27,199 --> 00:09:28,700 What are you laughing at? 200 00:09:28,702 --> 00:09:30,001 Ah, it's good to be back. 201 00:09:30,003 --> 00:09:31,636 Only a man from a lunatic asylum 202 00:09:31,638 --> 00:09:32,771 would say that. 203 00:09:32,773 --> 00:09:34,039 You're like a human roller coaster, 204 00:09:34,041 --> 00:09:35,440 except you only go down. 205 00:09:35,442 --> 00:09:37,342 Wouldn't that make him more of an elevator? 206 00:09:37,344 --> 00:09:38,476 You have anything useful, Ed? 207 00:09:38,478 --> 00:09:39,744 I got a little less than 20 hours 208 00:09:39,746 --> 00:09:41,212 before I lose my job. 209 00:09:41,214 --> 00:09:42,747 I do-- have something useful. 210 00:09:42,749 --> 00:09:43,848 And it is? 211 00:09:43,850 --> 00:09:45,216 I cross-checked fingerprints. 212 00:09:45,218 --> 00:09:47,686 The clinically insane Jack Gruber 213 00:09:47,688 --> 00:09:49,988 of Arkham is a figment of the files. 214 00:09:49,990 --> 00:09:51,690 The man himself is really a career criminal 215 00:09:51,692 --> 00:09:53,892 by the name Jack Buchinsky. 216 00:09:53,894 --> 00:09:55,527 How is that even possible? 217 00:09:55,529 --> 00:09:57,228 Easy enough to bribe someone to change the records. 218 00:09:57,230 --> 00:09:59,230 Yep, apparently, he wanted to be transferred to Arkham. 219 00:09:59,232 --> 00:10:01,433 That's really good work, Ed. 220 00:10:01,435 --> 00:10:02,867 What's this Buttinsky's deal? 221 00:10:02,869 --> 00:10:05,370 NYGMA: Uh, it's, uh, 222 00:10:05,372 --> 00:10:06,471 Buchinsky. 223 00:10:06,473 --> 00:10:08,540 It's all in the files. 224 00:10:09,609 --> 00:10:11,109 Just make sure you sign it out. 225 00:10:11,111 --> 00:10:12,978 It's classified information, so just be careful. 226 00:10:12,980 --> 00:10:14,446 Miss Kringle? 227 00:10:14,448 --> 00:10:16,381 (sighs) 228 00:10:16,383 --> 00:10:19,250 I believe you left this on my desk. 229 00:10:19,252 --> 00:10:20,418 It's a riddle. 230 00:10:21,621 --> 00:10:23,521 It's a cupcake 231 00:10:23,523 --> 00:10:25,924 with a live bullet sticking out of it. 232 00:10:25,926 --> 00:10:27,058 It's a riddle. 233 00:10:27,060 --> 00:10:28,093 It's menacing 234 00:10:28,095 --> 00:10:30,829 and weird and inedible. 235 00:10:33,165 --> 00:10:35,500 Thank you for the files, Miss Kringle. 236 00:10:36,569 --> 00:10:38,036 BULLOCK: This Buchinsky dude and his partners 237 00:10:38,038 --> 00:10:39,971 pulled four successful bank robberies, 238 00:10:39,973 --> 00:10:43,008 killed six along the way before the GCPD caught him 239 00:10:43,010 --> 00:10:44,242 by accident. 240 00:10:44,244 --> 00:10:45,443 He never named his accomplices. 241 00:10:45,445 --> 00:10:46,578 GORDON: He's in prison, 242 00:10:46,580 --> 00:10:48,346 he hears Arkham is opening its doors, 243 00:10:48,348 --> 00:10:50,348 so he uses his connections, 244 00:10:50,350 --> 00:10:51,983 and he gets himself a new identity 245 00:10:51,985 --> 00:10:53,918 as the mental patient Gruber. 246 00:10:53,920 --> 00:10:55,253 He must have some good connections. 247 00:10:55,255 --> 00:10:57,088 Right, and when the rest of the nuts get transferred 248 00:10:57,090 --> 00:10:58,256 to Arkham-- voilà. 249 00:10:58,258 --> 00:11:00,258 So, he had partners, huh? 250 00:11:00,260 --> 00:11:01,660 Yeah, GCPD never identified them. 251 00:11:01,662 --> 00:11:02,827 They're still out there. 252 00:11:02,829 --> 00:11:05,630 Yep, we find them, we'll find him. 253 00:11:05,632 --> 00:11:08,033 BULLOCK: Easy enough, huh? 254 00:11:08,035 --> 00:11:09,968 Detective. 255 00:11:10,936 --> 00:11:12,937 A hit. 256 00:11:16,876 --> 00:11:18,376 GORDON: What do we got? 257 00:11:18,378 --> 00:11:20,712 MAN: Lead detectives dusted for prints, two sets-- 258 00:11:20,714 --> 00:11:22,747 Gruber and Danzig, just like we thought. 259 00:11:22,749 --> 00:11:24,783 Right. Thanks. All right. 260 00:11:26,052 --> 00:11:27,652 Van checks out. 261 00:11:27,654 --> 00:11:30,689 It was them. 262 00:11:30,691 --> 00:11:32,857 Our man's an electronics freak, right? 263 00:11:32,859 --> 00:11:34,926 Yeah. 264 00:11:37,129 --> 00:11:39,197 Think he went shopping? 265 00:11:58,250 --> 00:12:00,251 He's dead. 266 00:12:00,253 --> 00:12:02,053 Fried like a doughnut. 267 00:12:02,055 --> 00:12:04,122 (faint squeaking) 268 00:12:06,892 --> 00:12:08,960 (faint squeaking continues) 269 00:12:14,900 --> 00:12:16,901 GORDON: GCPD. 270 00:12:16,903 --> 00:12:18,970 Turn around slowly, let me see those hands. 271 00:12:20,906 --> 00:12:22,907 Hey. 272 00:12:22,909 --> 00:12:24,909 (groans) 273 00:12:24,911 --> 00:12:26,911 Hey, buddy. 274 00:12:26,913 --> 00:12:28,980 Hey. Hey! 275 00:12:52,705 --> 00:12:54,105 (screams) 276 00:12:54,107 --> 00:12:55,440 Help, help! Please! 277 00:12:55,442 --> 00:12:57,442 Get back in the store. 278 00:12:57,444 --> 00:12:58,810 Okay. Take it easy. Okay. 279 00:12:58,812 --> 00:13:00,345 (tires screech) 280 00:13:01,614 --> 00:13:03,615 Please, there's been a terrible mistake. 281 00:13:03,617 --> 00:13:05,917 I am Don Falcone's housekeeper. 282 00:13:05,919 --> 00:13:07,619 Fish? 283 00:13:07,621 --> 00:13:09,454 Thank God. 284 00:13:09,456 --> 00:13:11,456 Why'd you have to pull me out like that? 285 00:13:11,458 --> 00:13:12,924 You scared the life out of me. 286 00:13:12,926 --> 00:13:14,592 It's time, Liza. 287 00:13:14,594 --> 00:13:16,895 I'm gonna make my move on Falcone. 288 00:13:16,897 --> 00:13:19,030 And don't be scared, baby girl. 289 00:13:19,032 --> 00:13:20,799 I got this. 290 00:13:22,768 --> 00:13:24,836 (phone rings) 291 00:13:27,773 --> 00:13:29,641 SCRAMBLED MALE VOICE: Mr. Falcone, 292 00:13:29,643 --> 00:13:31,810 we have your girl, Liza. 293 00:13:31,812 --> 00:13:33,812 Would you like to see her again? 294 00:13:33,814 --> 00:13:35,313 Yes, I would. 295 00:13:35,315 --> 00:13:37,215 She'll be glad to hear that. 296 00:13:37,217 --> 00:13:41,119 For a fit young woman, she has a low pain threshold. 297 00:13:41,121 --> 00:13:42,821 Please! No! 298 00:13:42,823 --> 00:13:44,489 Stop! 299 00:13:44,491 --> 00:13:48,159 An intermediary will be in contact with you soon. 300 00:13:48,161 --> 00:13:50,161 Don't hurt her. She's a civilian. 301 00:13:50,163 --> 00:13:51,496 (call disconnects) 302 00:13:51,498 --> 00:13:53,631 Hello? 303 00:14:01,373 --> 00:14:03,641 What now? 304 00:14:03,643 --> 00:14:07,345 Now we let him sit and think about his life for a while. 305 00:14:20,893 --> 00:14:23,461 BULLOCK: "The Electrocutioner." 306 00:14:23,463 --> 00:14:24,596 Cute. 307 00:14:24,598 --> 00:14:25,763 No pressure. 308 00:14:25,765 --> 00:14:27,098 Don't worry, we'll get him. 309 00:14:27,100 --> 00:14:28,533 Yeah, and we got 17 hours to do so. 310 00:14:28,535 --> 00:14:29,534 I love the name. 311 00:14:29,536 --> 00:14:31,202 It's catchy, has drama. 312 00:14:31,204 --> 00:14:33,438 The Electro-cutioner. 313 00:14:33,440 --> 00:14:35,440 Speaking of which, given the general mode of attack, 314 00:14:35,442 --> 00:14:38,476 may I suggest you both wear your... 315 00:14:38,478 --> 00:14:40,345 department-issue galoshes while you're out in the field. 316 00:14:40,347 --> 00:14:41,679 Galoshes? 317 00:14:41,681 --> 00:14:44,315 In the event of electrical misadventure, 318 00:14:44,317 --> 00:14:46,050 your footwear should be insulated. 319 00:14:46,052 --> 00:14:47,218 No, Mom! 320 00:14:47,220 --> 00:14:49,020 I'm not gonna wear my rubbers on the case. 321 00:14:49,022 --> 00:14:51,089 Nygma, give 'em here. 322 00:14:52,258 --> 00:14:53,458 Seriously? 323 00:14:58,764 --> 00:15:00,765 BULLOCK: All right, so what do we know? 324 00:15:00,767 --> 00:15:03,601 Gruber wasn't too happy with Irwin. 325 00:15:03,603 --> 00:15:05,937 Maybe they were partners in crime, Irwin turned on him, 326 00:15:05,939 --> 00:15:07,272 Gruber took the fall. 327 00:15:07,274 --> 00:15:08,306 Detective Gordon. 328 00:15:08,308 --> 00:15:10,742 Dr. Thompkins. 329 00:15:10,744 --> 00:15:12,744 My friends call me Lee. 330 00:15:12,746 --> 00:15:15,146 Congratulations, you got your job back. 331 00:15:15,148 --> 00:15:16,147 Or not, depending. 332 00:15:16,149 --> 00:15:17,282 It's good to see you. 333 00:15:17,284 --> 00:15:18,416 Is it? 334 00:15:20,252 --> 00:15:21,886 I-I know you're caught up with the escape. 335 00:15:21,888 --> 00:15:22,887 That's why I'm here. 336 00:15:22,889 --> 00:15:23,888 Is everything okay? 337 00:15:23,890 --> 00:15:25,723 Must be chaos down there. 338 00:15:25,725 --> 00:15:27,458 We're getting by just fine. Thanks for asking. 339 00:15:27,460 --> 00:15:28,826 (clears throat) 340 00:15:28,828 --> 00:15:31,729 Oh, right, this is my partner, Harvey Bullock. 341 00:15:31,731 --> 00:15:33,064 Hola. 342 00:15:33,066 --> 00:15:34,499 Detective Bullock. 343 00:15:34,501 --> 00:15:35,833 Who's your little friend there? 344 00:15:35,835 --> 00:15:37,468 Oh, this is why I'm here. 345 00:15:37,470 --> 00:15:39,570 One of the women in my wing is a pagan sorceress. 346 00:15:39,572 --> 00:15:40,571 Of course. 347 00:15:40,573 --> 00:15:42,206 She's very popular. 348 00:15:42,208 --> 00:15:43,875 The inmates make dolls to look like people 349 00:15:43,877 --> 00:15:45,243 that they want to curse. 350 00:15:45,245 --> 00:15:47,345 And then they give it to the sorceress to curse them. 351 00:15:47,347 --> 00:15:49,013 In exchange for extra soda and candy. 352 00:15:49,015 --> 00:15:50,882 I curse you all the time. You never give me candy. 353 00:15:50,884 --> 00:15:52,283 I asked her if Gruber 354 00:15:52,285 --> 00:15:53,952 had ever given her a doll to curse, 355 00:15:53,954 --> 00:15:55,253 and she said yes. 356 00:15:55,255 --> 00:15:56,421 This is the doll. 357 00:15:56,423 --> 00:15:58,022 His name is Mr. M. 358 00:15:58,024 --> 00:16:01,025 You owe me for a double six-pack of root beer. 359 00:16:01,027 --> 00:16:02,060 Mr. M.? 360 00:16:02,062 --> 00:16:03,394 Mr. M. 361 00:16:03,396 --> 00:16:04,729 Mr. M. 362 00:16:06,131 --> 00:16:07,799 Who does this look like to you? 363 00:16:07,801 --> 00:16:09,434 MARONI: I tell this guy, I said, "Maurice-- 364 00:16:09,436 --> 00:16:11,102 "we've pulled out half your freaking teeth. 365 00:16:11,104 --> 00:16:12,603 "What the hell are you waiting for? 366 00:16:12,605 --> 00:16:14,005 The tooth fairy?" Right? (laughter) 367 00:16:22,281 --> 00:16:23,514 (cell phone buzzes) So, what he does... 368 00:16:23,516 --> 00:16:25,116 you know what Maurice does? He smiles at me. 369 00:16:25,118 --> 00:16:26,384 So I say, "I'm gonna take out 370 00:16:26,386 --> 00:16:27,852 another one, man." I go to his molar. 371 00:16:27,854 --> 00:16:30,321 I got to get Mario and Gabe to help me pull it out. 372 00:16:30,323 --> 00:16:31,522 Do excuse me. 373 00:16:31,524 --> 00:16:33,057 Right. So, we're, like, pulling it, 374 00:16:33,059 --> 00:16:34,192 we're pulling it, right? 375 00:16:34,194 --> 00:16:35,526 And finally we get it out. 376 00:16:35,528 --> 00:16:37,195 The thing is this big... 377 00:16:37,197 --> 00:16:38,262 Yes. 378 00:16:38,264 --> 00:16:39,330 FALCONE: Come see me. 379 00:16:39,332 --> 00:16:40,398 I need you. 380 00:16:40,400 --> 00:16:41,466 I'm on my way. 381 00:16:41,468 --> 00:16:43,134 What's wrong? 382 00:16:43,136 --> 00:16:44,469 Somebody took Liza. 383 00:16:44,471 --> 00:16:45,837 Come, quickly. 384 00:16:53,145 --> 00:16:55,813 You sly devil. 385 00:16:55,815 --> 00:16:58,816 You took her. 386 00:16:58,818 --> 00:17:00,885 You're mine now. 387 00:17:03,822 --> 00:17:06,324 So I'm trying to tell this guy, "Let him talk." 388 00:17:06,326 --> 00:17:08,860 Because now he's trying to talk, but now I don't understand him 389 00:17:08,862 --> 00:17:10,328 'cause he's got no teeth, right? (laughing) 390 00:17:10,330 --> 00:17:12,196 So I'm saying, "Let him talk. Clean him out. 391 00:17:12,198 --> 00:17:13,798 He's gonna tell us something." 392 00:17:13,800 --> 00:17:17,468 Don Maroni, sir, forgive me. 393 00:17:17,470 --> 00:17:19,470 Such fun we're having. 394 00:17:19,472 --> 00:17:21,739 But I regret that I must run away. 395 00:17:21,741 --> 00:17:23,808 If you'll let me. 396 00:17:23,810 --> 00:17:25,209 My mother is sick. 397 00:17:26,845 --> 00:17:28,579 Well, a sick mother's a sick mother. 398 00:17:28,581 --> 00:17:30,648 Go. 399 00:17:43,762 --> 00:17:45,496 Hey... 400 00:17:45,498 --> 00:17:46,931 Penguin, you all right? 401 00:17:46,933 --> 00:17:48,599 Whoa. 402 00:17:48,601 --> 00:17:50,134 Hey, kid, what are you...? 403 00:17:50,136 --> 00:17:51,502 What's going on here? 404 00:17:54,139 --> 00:17:55,406 Get down! 405 00:17:58,377 --> 00:18:00,445 (coughing) 406 00:18:12,658 --> 00:18:14,325 MARONI: I don't know what happened. 407 00:18:14,327 --> 00:18:15,993 It was like a silent bomb. 408 00:18:15,995 --> 00:18:17,595 You know who did this, right? 409 00:18:17,597 --> 00:18:19,263 Who? 410 00:18:19,265 --> 00:18:20,798 A few years ago, Jack Buchinsky 411 00:18:20,800 --> 00:18:23,167 and partners unknown knocked over four banks. 412 00:18:23,169 --> 00:18:25,036 Killed six people. 413 00:18:25,038 --> 00:18:26,537 Buchinsky went down for life. 414 00:18:26,539 --> 00:18:29,874 His partners were never caught. 415 00:18:29,876 --> 00:18:32,043 You're one of those partners. (chuckles) 416 00:18:32,045 --> 00:18:35,179 The one that took his share and sold him up the river, I expect. 417 00:18:35,181 --> 00:18:37,548 What guy was this? 418 00:18:37,550 --> 00:18:39,217 Bu... uh... 419 00:18:39,219 --> 00:18:41,219 Who? 420 00:18:41,221 --> 00:18:43,554 While he's out there looking to hurt you, 421 00:18:43,556 --> 00:18:46,557 he doesn't care who else he hurts. 422 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 Women, kids. 423 00:18:48,561 --> 00:18:49,727 Hey. 424 00:18:49,729 --> 00:18:51,229 That's not my fault. 425 00:18:53,198 --> 00:18:55,266 Help me do the right thing here, Don Maroni. 426 00:18:57,202 --> 00:19:00,438 Let me place you in protective custody. 427 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 Protective custody? 428 00:19:02,442 --> 00:19:03,508 Yes. 429 00:19:03,510 --> 00:19:04,675 Bait, you mean. 430 00:19:06,311 --> 00:19:08,112 We catch our bad guy, 431 00:19:08,114 --> 00:19:09,614 you get rid of a dangerous nuisance. 432 00:19:09,616 --> 00:19:10,781 We both come out ahead. 433 00:19:10,783 --> 00:19:12,783 Excuse me. 434 00:19:12,785 --> 00:19:14,452 Hello? 435 00:19:14,454 --> 00:19:16,587 I... must be going. 436 00:19:16,589 --> 00:19:18,823 Very urgent business. 437 00:19:18,825 --> 00:19:20,892 W-W-With Falcone. 438 00:19:35,641 --> 00:19:38,209 All right, make yourself at home. 439 00:19:46,251 --> 00:19:47,652 Hey, sweetheart. 440 00:19:47,654 --> 00:19:48,819 Get me a double espresso. 441 00:19:48,821 --> 00:19:49,820 Extra sugar. 442 00:19:49,822 --> 00:19:50,888 Nah. 443 00:20:13,278 --> 00:20:15,213 (rings doorbell) 444 00:20:20,519 --> 00:20:22,353 I'm Barbara. 445 00:20:22,355 --> 00:20:25,356 Barbara Kean. 446 00:20:25,358 --> 00:20:27,291 My parents, they live here. 447 00:20:37,669 --> 00:20:40,671 It's very nice to see you, Barbara. 448 00:20:40,673 --> 00:20:42,673 Isn't it, Everett? 449 00:20:42,675 --> 00:20:43,674 (sighs) 450 00:20:43,676 --> 00:20:45,676 Yes, very nice. 451 00:20:45,678 --> 00:20:48,813 It's nice to see you, too. 452 00:20:48,815 --> 00:20:51,749 You've been well, I hope? 453 00:20:51,751 --> 00:20:54,085 Yes. 454 00:20:54,087 --> 00:20:55,353 And you? 455 00:20:55,355 --> 00:20:56,988 Splendid. 456 00:20:58,457 --> 00:21:00,024 Are you staying the night? 457 00:21:01,326 --> 00:21:03,494 Uh, if that's all right. 458 00:21:03,496 --> 00:21:05,830 In fact, um... 459 00:21:05,832 --> 00:21:07,865 I-I thought maybe I could stay a few days. 460 00:21:07,867 --> 00:21:09,934 If that's... 461 00:21:11,870 --> 00:21:14,005 Oh, I see. 462 00:21:14,007 --> 00:21:16,007 Yes, of course. 463 00:21:16,009 --> 00:21:19,343 I'm sure you're going to be frightfully bored. 464 00:21:19,345 --> 00:21:21,679 But stay until the weekend. 465 00:21:21,681 --> 00:21:23,848 By all means. 466 00:21:23,850 --> 00:21:25,850 Thank you. 467 00:21:25,852 --> 00:21:28,452 How's that young man of yours? 468 00:21:28,454 --> 00:21:30,121 James? 469 00:21:30,123 --> 00:21:32,123 The policeman? 470 00:21:32,125 --> 00:21:33,557 All well, I hope? 471 00:21:33,559 --> 00:21:36,560 Yes. 472 00:21:36,562 --> 00:21:39,196 He's well, thank you. 473 00:21:39,198 --> 00:21:42,099 Good. 474 00:21:42,101 --> 00:21:45,303 We're very happy. 475 00:21:45,305 --> 00:21:47,371 Very happy. 476 00:21:54,146 --> 00:21:55,379 (men laughing) 477 00:21:55,381 --> 00:21:56,814 You guys are, like, hungry for this. 478 00:21:56,816 --> 00:21:58,482 What do you guys do here for excitement? 479 00:21:58,484 --> 00:22:00,418 Remember that joke about the, uh, what is it? 480 00:22:00,420 --> 00:22:02,953 The two cops and the undertaker that go on a fishing boat. 481 00:22:02,955 --> 00:22:04,822 When you use a tethered goat as bait, 482 00:22:04,824 --> 00:22:08,092 shouldn't the goat be out in the jungle and not in the house? 483 00:22:08,094 --> 00:22:11,729 This house is the best-defended spot in Gotham. 484 00:22:11,731 --> 00:22:15,499 Buchinsky is crazy and arrogant and resourceful. 485 00:22:15,501 --> 00:22:18,235 Wherever Maroni is, he'll come after him. 486 00:22:18,237 --> 00:22:20,371 He'll enjoy the challenge. 487 00:22:20,373 --> 00:22:23,307 (indistinct chatter) 488 00:22:23,309 --> 00:22:24,975 (gasps) 489 00:22:24,977 --> 00:22:26,844 Hey, there. 490 00:22:26,846 --> 00:22:28,679 Hi... hi, boss. 491 00:22:28,681 --> 00:22:30,414 How long have I been unconscious? 492 00:22:30,416 --> 00:22:31,716 Couple of hours. 493 00:22:31,718 --> 00:22:33,384 Oh, my gosh. 494 00:22:33,386 --> 00:22:34,752 I-I must go. 495 00:22:34,754 --> 00:22:36,153 My-my poor mother... 496 00:22:37,122 --> 00:22:39,123 Your mother can wait. 497 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 (quiet gasp) 498 00:22:41,127 --> 00:22:43,394 It's her heart, poor thing. 499 00:22:43,396 --> 00:22:44,829 Valves. 500 00:22:44,831 --> 00:22:48,232 She-she might be taken at any moment... 501 00:22:50,369 --> 00:22:52,603 But... but, by all means, 502 00:22:52,605 --> 00:22:55,272 of course, she can wait. 503 00:22:55,274 --> 00:22:57,141 When you woke up before, 504 00:22:57,143 --> 00:23:00,378 you said you had urgent business... 505 00:23:02,381 --> 00:23:04,382 ...with Falcone. 506 00:23:04,384 --> 00:23:06,951 I did? 507 00:23:06,953 --> 00:23:08,953 I said that? 508 00:23:08,955 --> 00:23:11,455 Did I? 509 00:23:11,457 --> 00:23:13,524 (phone ringing) 510 00:23:23,268 --> 00:23:25,436 MOONEY: Carmine? 511 00:23:25,438 --> 00:23:29,173 Some people have called me about your girl Liza. 512 00:23:29,175 --> 00:23:31,542 They want me to help make a deal. 513 00:23:34,179 --> 00:23:36,580 I didn't think it was going to be you. 514 00:23:36,582 --> 00:23:38,249 I'm sorry. 515 00:23:38,251 --> 00:23:40,918 I'm just an intermediary. 516 00:23:40,920 --> 00:23:42,586 I just want to help. 517 00:23:42,588 --> 00:23:43,821 Please, my dear. 518 00:23:43,823 --> 00:23:45,222 Stop. 519 00:23:45,224 --> 00:23:47,024 I know this is you. 520 00:23:47,026 --> 00:23:49,560 Be honest. 521 00:23:49,562 --> 00:23:51,028 It's me. 522 00:23:51,030 --> 00:23:53,030 Of course it is. 523 00:23:53,032 --> 00:23:56,033 How long have I known you? 524 00:23:56,035 --> 00:23:58,002 You're the smart one in the family. 525 00:23:58,004 --> 00:23:59,703 Didn't I always say so? 526 00:23:59,705 --> 00:24:01,705 She won't be hurt. 527 00:24:01,707 --> 00:24:03,040 Leave Gotham. 528 00:24:03,042 --> 00:24:04,942 That's all-- leave Gotham, 529 00:24:04,944 --> 00:24:06,076 never come back. 530 00:24:06,078 --> 00:24:07,745 You can take her with you. 531 00:24:13,485 --> 00:24:15,286 Agreed. 532 00:24:15,288 --> 00:24:16,353 That's the right decision. 533 00:24:16,355 --> 00:24:19,256 I'll make the arrangements. 534 00:24:19,258 --> 00:24:22,193 You were always my favorite. 535 00:24:22,195 --> 00:24:25,563 Wait for my call. 536 00:24:25,565 --> 00:24:27,198 GILZEAN: He's leaving? 537 00:24:27,200 --> 00:24:29,266 You did it? 538 00:24:29,268 --> 00:24:31,702 (laughing) 539 00:24:31,704 --> 00:24:33,170 Boss? 540 00:24:33,172 --> 00:24:35,773 The genius! The-the vision! 541 00:24:35,775 --> 00:24:39,577 You brought down the old man... finally. 542 00:24:40,545 --> 00:24:42,079 Let's celebrate. 543 00:24:44,216 --> 00:24:46,417 Butch, this is not the time to celebrate. 544 00:24:47,652 --> 00:24:49,954 He was a great man once. 545 00:24:49,956 --> 00:24:52,857 You don't think somebody would take him out if he stayed on? 546 00:24:52,859 --> 00:24:56,393 I am doing him a favor and giving him an easy way out. 547 00:24:58,797 --> 00:25:02,666 I owe him at least that. 548 00:25:02,668 --> 00:25:04,335 Of course. 549 00:25:04,337 --> 00:25:06,237 You're right. 550 00:25:06,239 --> 00:25:08,072 It's best for everyone. 551 00:25:09,341 --> 00:25:11,442 LIZA: How did he sound? 552 00:25:14,679 --> 00:25:16,947 Sad. 553 00:25:18,283 --> 00:25:20,384 Look at me. 554 00:25:20,386 --> 00:25:23,254 Is there something you're not telling me? 555 00:25:23,256 --> 00:25:25,089 No. 556 00:25:26,791 --> 00:25:28,659 You're going to have to leave town with him, 557 00:25:28,661 --> 00:25:30,227 string him along for a while. 558 00:25:30,229 --> 00:25:31,795 Do you think you can do that? 559 00:25:31,797 --> 00:25:33,230 Sure. 560 00:25:33,232 --> 00:25:34,431 Sure. 561 00:25:35,500 --> 00:25:37,801 But you like him, though, don't you? 562 00:25:37,803 --> 00:25:40,504 Well, I can like him, can't I? 563 00:25:41,540 --> 00:25:44,241 He's been a perfect gentleman. 564 00:25:44,243 --> 00:25:46,477 He could've done anything, 565 00:25:46,479 --> 00:25:49,213 and he never laid a hand on me. 566 00:25:49,215 --> 00:25:52,082 Liza, you can like him all you want. 567 00:25:52,084 --> 00:25:55,786 But you can never tell him the truth. 568 00:25:55,788 --> 00:25:58,389 I know that. 569 00:26:06,131 --> 00:26:08,465 Sir? 570 00:26:08,467 --> 00:26:10,801 Let me go to work. 571 00:26:12,003 --> 00:26:14,071 No. 572 00:26:15,073 --> 00:26:16,874 "No"? 573 00:26:16,876 --> 00:26:18,609 If Fish and the others-- 574 00:26:18,611 --> 00:26:22,079 and there must be others-- 575 00:26:22,081 --> 00:26:24,315 if they all want me to step away so badly, 576 00:26:24,317 --> 00:26:26,317 maybe it's time. 577 00:26:26,319 --> 00:26:29,887 Why not? 578 00:26:29,889 --> 00:26:33,557 Why am I still here fighting? 579 00:26:33,559 --> 00:26:36,660 For what? 580 00:26:36,662 --> 00:26:39,697 For respect. 581 00:26:39,699 --> 00:26:43,467 You're Don Carmine Falcone. 582 00:26:43,469 --> 00:26:44,735 "Respect"? 583 00:26:44,737 --> 00:26:48,672 Who cares? 584 00:26:48,674 --> 00:26:50,207 They all want me 585 00:26:50,209 --> 00:26:53,143 to go live in the country with Liza. 586 00:26:53,145 --> 00:26:55,379 I would like that. 587 00:26:55,381 --> 00:26:58,482 That's what I want, too. 588 00:26:58,484 --> 00:27:00,918 So, why not do it? 589 00:27:02,587 --> 00:27:05,122 Please... 590 00:27:05,124 --> 00:27:07,391 don't talk that way, sir. 591 00:27:07,393 --> 00:27:10,060 (laughs) 592 00:27:10,062 --> 00:27:12,496 And just me on my own? 593 00:27:12,498 --> 00:27:15,299 I can take out Fish's crew easy. 594 00:27:15,301 --> 00:27:17,001 You're not listening, Victor. 595 00:27:17,969 --> 00:27:22,373 Your job is to keep me and Liza safe 596 00:27:22,375 --> 00:27:24,475 through the coming transaction. 597 00:27:24,477 --> 00:27:26,477 That's all. 598 00:27:26,479 --> 00:27:28,545 Yes, sir. 599 00:27:41,326 --> 00:27:42,593 Miss Kringle? (gasps) 600 00:27:42,595 --> 00:27:45,262 What?! What? 601 00:27:45,264 --> 00:27:48,432 The cupcake is sweet, the bullet is deadly. 602 00:27:48,434 --> 00:27:50,901 A beautiful woman's a dangerous thing. 603 00:27:53,838 --> 00:27:56,273 Um, uh, listen, I, uh... 604 00:27:56,275 --> 00:27:58,876 That is so... 605 00:27:58,878 --> 00:28:00,577 I don't... 606 00:28:00,579 --> 00:28:02,446 I don't even know what to say to that. 607 00:28:02,448 --> 00:28:04,515 Nygma, you perv, back off. 608 00:28:04,517 --> 00:28:06,483 Can't you see the lady doesn't want you bugging her? 609 00:28:06,485 --> 00:28:08,185 NYGMA: I, um... 610 00:28:08,187 --> 00:28:10,054 Hey, there. Hey, now. Who's bugging who? 611 00:28:10,056 --> 00:28:11,889 I'm just, I'm just... 612 00:28:11,891 --> 00:28:13,424 What's green and then red? 613 00:28:13,426 --> 00:28:14,858 Frogs in a blender. (laughs) 614 00:28:14,860 --> 00:28:17,261 Walk away, Nygma. 615 00:28:17,263 --> 00:28:19,463 Walk away. 616 00:28:21,166 --> 00:28:23,200 I'm very sorry if I've offended you, Miss Kringle. 617 00:28:23,202 --> 00:28:25,335 That was not my intention. 618 00:28:27,405 --> 00:28:29,473 (rumbling nearby) 619 00:28:29,475 --> 00:28:31,275 Do you hear that? 620 00:28:31,277 --> 00:28:32,676 Go. 621 00:28:36,514 --> 00:28:38,048 Thank you. 622 00:28:38,050 --> 00:28:40,851 He is so weird. 623 00:29:09,380 --> 00:29:12,516 OSWALD: I have no business with Falcone! 624 00:29:12,518 --> 00:29:14,184 I swear on my mother's life! 625 00:29:14,186 --> 00:29:16,820 May God strike her dead with horrible torment 626 00:29:16,822 --> 00:29:18,422 if I'm lying! 627 00:29:18,424 --> 00:29:20,357 Okay, then, my friend. 628 00:29:20,359 --> 00:29:23,093 I'm sorry I doubted you. 629 00:29:23,095 --> 00:29:24,728 Go see your mom. 630 00:29:24,730 --> 00:29:26,663 Give her a kiss for me. 631 00:29:26,665 --> 00:29:28,732 (shuddering): Thank you. 632 00:29:32,003 --> 00:29:34,071 (men and women clamoring) 633 00:30:00,565 --> 00:30:03,000 (all yelling, clamoring) 634 00:30:46,244 --> 00:30:47,811 Ah. 635 00:30:47,813 --> 00:30:49,479 There's the one. 636 00:30:49,481 --> 00:30:52,015 Under that funny-looking fellow there. 637 00:30:52,017 --> 00:30:53,283 (grunts) 638 00:30:53,285 --> 00:30:56,119 Take him to the truck. 639 00:30:58,723 --> 00:30:59,823 They didn't cook. 640 00:30:59,825 --> 00:31:01,725 Just stunned. 641 00:31:01,727 --> 00:31:04,127 I expected more... 642 00:31:04,129 --> 00:31:05,996 oomph! 643 00:31:07,265 --> 00:31:10,200 You want "oomph," Jack? 644 00:31:10,202 --> 00:31:12,402 Ah. 645 00:31:12,404 --> 00:31:15,873 Officer Gordon. 646 00:31:15,875 --> 00:31:18,075 Nice shoes. 647 00:31:18,077 --> 00:31:21,211 Detective Gordon. 648 00:31:21,213 --> 00:31:23,080 Hands up, both of you. 649 00:31:23,082 --> 00:31:26,516 Uh, you might want to drop that. 650 00:31:30,788 --> 00:31:33,557 Aah! 651 00:31:35,360 --> 00:31:37,227 (grunting) 652 00:31:40,632 --> 00:31:43,000 Why fight me, Gordon? 653 00:31:43,002 --> 00:31:44,735 Who here 654 00:31:44,737 --> 00:31:47,204 deserves your protection? 655 00:31:47,206 --> 00:31:48,672 Any of them? All of them. 656 00:31:48,674 --> 00:31:50,407 Even Maroni?! Please! 657 00:31:50,409 --> 00:31:53,844 Just let me kill this false friend 658 00:31:53,846 --> 00:31:56,580 and get on with my life. 659 00:31:56,582 --> 00:31:59,082 (both grunting) 660 00:32:05,056 --> 00:32:06,823 All this fight. 661 00:32:06,825 --> 00:32:08,892 And for what? 662 00:32:13,331 --> 00:32:16,033 I'm putting you back in Arkham, Jack. 663 00:32:16,035 --> 00:32:18,068 That's closer to the mark, now, isn't it, Jim? 664 00:32:18,070 --> 00:32:19,770 You need to win. 665 00:32:19,772 --> 00:32:22,339 Don't you? You pretend to care about the law, 666 00:32:22,341 --> 00:32:24,908 but in your heart, it's all primitive ego. 667 00:32:24,910 --> 00:32:28,645 And you lust for blood and power. 668 00:32:28,647 --> 00:32:32,516 You just hate to lose. 669 00:32:32,518 --> 00:32:33,750 You know what? 670 00:32:33,752 --> 00:32:34,818 You're right. 671 00:32:37,355 --> 00:32:39,423 (sputters, whirrs) 672 00:32:41,826 --> 00:32:44,161 I do hate to lose. 673 00:32:44,163 --> 00:32:45,829 (cup clatters on ground) 674 00:32:46,898 --> 00:32:48,932 Hmm. 675 00:32:48,934 --> 00:32:51,902 (reporters clamoring) 676 00:32:59,444 --> 00:33:02,212 Congratulations, young man. 677 00:33:02,214 --> 00:33:04,281 A new day. 678 00:33:05,249 --> 00:33:06,683 New day. 679 00:33:07,852 --> 00:33:11,054 Next man that tries to take away my shield... 680 00:33:11,056 --> 00:33:12,656 one way or another, 681 00:33:12,658 --> 00:33:14,725 I'm gonna make him eat it. 682 00:33:16,361 --> 00:33:17,961 Say again? 683 00:33:17,963 --> 00:33:20,030 New day, Commissioner. 684 00:33:31,976 --> 00:33:34,578 I hope you have some nasty pictures of him, 685 00:33:34,580 --> 00:33:35,779 because I bet 686 00:33:35,781 --> 00:33:38,115 what you said was very, very rude. 687 00:33:38,117 --> 00:33:40,717 I'm done being careful. 688 00:33:40,719 --> 00:33:42,786 You think you've been careful so far? 689 00:33:42,788 --> 00:33:45,055 Men like Commissioner Loeb are never gonna trust me. 690 00:33:45,057 --> 00:33:46,790 You think you've been careful so far? 691 00:33:46,792 --> 00:33:48,058 So why play nice? 692 00:33:48,060 --> 00:33:49,226 You think... 693 00:33:49,228 --> 00:33:51,094 you've been careful so far? 694 00:33:51,096 --> 00:33:52,229 Don't worry. 695 00:33:52,231 --> 00:33:53,430 I know what I'm doing. 696 00:33:53,432 --> 00:33:54,898 Let's go grab a beer. 697 00:33:54,900 --> 00:33:56,566 Now you're messing with my mind. 698 00:33:56,568 --> 00:33:59,469 I need something stronger than a beer. 699 00:34:02,573 --> 00:34:04,641 ♪ ♪ 700 00:34:07,178 --> 00:34:09,012 (sighs) 701 00:34:09,014 --> 00:34:10,847 Hush, young man. 702 00:34:10,849 --> 00:34:13,450 I can hear you sigh. 703 00:34:15,253 --> 00:34:17,120 Sorry, sir. 704 00:34:25,963 --> 00:34:27,397 Let him be. 705 00:34:37,508 --> 00:34:39,109 It's good to see you, old friend. 706 00:34:39,111 --> 00:34:43,080 I am so sorry it took me so long to get here. 707 00:34:43,082 --> 00:34:45,015 Such a day I've had... 708 00:34:45,017 --> 00:34:46,783 I won't even tell you. 709 00:34:46,785 --> 00:34:49,086 But I'm here. 710 00:34:49,088 --> 00:34:51,755 You were right about Fish. 711 00:34:51,757 --> 00:34:53,690 It's her that's taken Liza. 712 00:34:53,692 --> 00:34:57,260 Sir, allow me... 713 00:34:57,262 --> 00:34:59,129 I must tell you what I've discovered. 714 00:35:00,098 --> 00:35:02,599 You're not gonna want to hear this. 715 00:35:02,601 --> 00:35:03,934 Speak. 716 00:35:03,936 --> 00:35:06,837 Liza was planted on you by Fish. 717 00:35:08,339 --> 00:35:10,974 She belongs to Fish. 718 00:35:10,976 --> 00:35:13,910 This was a setup from the start. 719 00:35:13,912 --> 00:35:16,313 She found a girl that looked just like your mother, 720 00:35:16,315 --> 00:35:17,881 and trained her up... 721 00:35:17,883 --> 00:35:19,149 (grunts) 722 00:35:20,118 --> 00:35:21,985 No. 723 00:35:21,987 --> 00:35:23,787 I'm sorry. 724 00:35:23,789 --> 00:35:25,622 Prove that. How? 725 00:35:25,624 --> 00:35:28,758 I-I can't. 726 00:35:28,760 --> 00:35:30,127 I just know. 727 00:35:32,330 --> 00:35:33,563 You're wrong. 728 00:35:33,565 --> 00:35:36,700 When have I been wrong? 729 00:35:36,702 --> 00:35:38,768 (phone ringing) 730 00:35:47,478 --> 00:35:49,246 FALCONE: Hello, Fish. 731 00:35:49,248 --> 00:35:50,947 Don Falcone. 732 00:35:50,949 --> 00:35:52,816 We will meet at my place. 733 00:35:52,818 --> 00:35:54,284 Acceptable? 734 00:35:54,286 --> 00:35:56,286 Yes. 735 00:35:56,288 --> 00:35:58,054 Is she there? Is Liza there now? 736 00:35:58,056 --> 00:35:59,189 Can I speak to her? 737 00:35:59,191 --> 00:36:00,757 No. 738 00:36:00,759 --> 00:36:02,959 What time? 739 00:36:02,961 --> 00:36:05,028 In an hour. 740 00:36:06,697 --> 00:36:08,365 I'll be there. 741 00:36:23,314 --> 00:36:25,382 (door opens) 742 00:36:28,753 --> 00:36:29,920 Fish. 743 00:36:29,922 --> 00:36:32,389 Don Falcone. 744 00:36:35,326 --> 00:36:37,027 How's this work? 745 00:36:37,029 --> 00:36:38,528 Liza is close by. 746 00:36:38,530 --> 00:36:41,331 All I need for you to do is sign papers-- 747 00:36:41,333 --> 00:36:43,767 relinquish all control of the family-- 748 00:36:43,769 --> 00:36:46,036 and then you're both free to leave. 749 00:36:46,038 --> 00:36:47,837 Papers? 750 00:36:47,839 --> 00:36:49,806 You think papers make a don? 751 00:36:51,108 --> 00:36:53,109 I'm offering you a way out, Carmine. 752 00:36:53,111 --> 00:36:54,544 I appreciate that. 753 00:36:54,546 --> 00:36:56,213 Thank you. 754 00:36:56,215 --> 00:36:58,114 But I need to see her first. 755 00:36:58,116 --> 00:36:59,916 Before I sign anything, 756 00:36:59,918 --> 00:37:01,585 I need to know she's all right. 757 00:37:01,587 --> 00:37:02,752 She's fine. 758 00:37:04,121 --> 00:37:05,956 I need to see her. 759 00:37:05,958 --> 00:37:07,824 Or no deal. 760 00:37:07,826 --> 00:37:09,125 (clicks tongue) 761 00:37:09,127 --> 00:37:10,594 (door opens) 762 00:37:10,596 --> 00:37:12,028 (footsteps approach) 763 00:37:28,613 --> 00:37:30,313 Are you all right? 764 00:37:30,315 --> 00:37:32,015 I'm okay. 765 00:37:33,451 --> 00:37:36,219 How long have you known Fish Mooney? 766 00:37:36,221 --> 00:37:38,822 Huh? 767 00:37:38,824 --> 00:37:40,023 I don't. 768 00:37:40,025 --> 00:37:42,959 I just met her now. 769 00:37:44,428 --> 00:37:45,428 No. 770 00:37:45,430 --> 00:37:47,831 A little bird told me you and she 771 00:37:47,833 --> 00:37:50,033 have been friends for a while. 772 00:37:50,035 --> 00:37:52,435 No. 773 00:37:52,437 --> 00:37:55,038 Told me that she told you stuff about my mother 774 00:37:55,040 --> 00:37:57,907 so that I'd get all caught up in you. 775 00:37:57,909 --> 00:38:00,210 Because Fish knows. 776 00:38:00,212 --> 00:38:01,911 You know, about my mother. 777 00:38:03,214 --> 00:38:06,316 You know how much I loved my mother, 778 00:38:06,318 --> 00:38:07,684 because we talked about her 779 00:38:07,686 --> 00:38:09,753 all the time, you and me. 780 00:38:09,755 --> 00:38:11,788 Remember, Fish? Back in the day? 781 00:38:11,790 --> 00:38:13,390 I do. 782 00:38:13,392 --> 00:38:14,991 It seems as though a little bird 783 00:38:14,993 --> 00:38:16,526 has been making a bit of mischief. 784 00:38:16,528 --> 00:38:18,395 Yes. 785 00:38:18,397 --> 00:38:20,964 That's what I had hoped. 786 00:38:20,966 --> 00:38:23,033 But the truth is plain to see. 787 00:38:23,035 --> 00:38:25,835 I am very disappointed at my own stupidity. 788 00:38:25,837 --> 00:38:27,237 (door opens) 789 00:38:36,113 --> 00:38:37,180 (whistles) 790 00:38:43,954 --> 00:38:45,155 I'm sorry, Liza. 791 00:38:45,157 --> 00:38:46,489 Is that your name? 792 00:38:48,225 --> 00:38:49,492 I'm sorry you had to get 793 00:38:49,494 --> 00:38:51,895 mixed up in this, 794 00:38:51,897 --> 00:38:53,730 because I'm sure you're a... 795 00:38:53,732 --> 00:38:57,000 good, honest girl, really. 796 00:39:01,739 --> 00:39:02,806 (gasps) 797 00:39:02,808 --> 00:39:03,973 (choking) 798 00:39:03,975 --> 00:39:06,409 (crunching) 799 00:39:09,747 --> 00:39:11,815 No. 800 00:39:19,990 --> 00:39:22,058 ♪ ♪ 801 00:39:44,582 --> 00:39:47,016 FALCONE: I want these two alive for now. 802 00:39:47,018 --> 00:39:48,585 Lock them up someplace. 803 00:39:48,587 --> 00:39:51,121 Don't bother yelling for help. 804 00:39:51,123 --> 00:39:52,589 All your people are dead. 805 00:39:52,591 --> 00:39:53,923 Carmine... 806 00:39:53,925 --> 00:39:55,325 you have to under... 807 00:39:56,260 --> 00:39:58,461 I can forgive 808 00:39:58,463 --> 00:39:59,963 all kinds of betrayal 809 00:39:59,965 --> 00:40:02,365 and dishonesty. 810 00:40:02,367 --> 00:40:03,700 But my mother? 811 00:40:03,702 --> 00:40:05,802 How dare you use 812 00:40:05,804 --> 00:40:07,804 my sainted mother against me? 813 00:40:07,806 --> 00:40:09,572 That's wrong! 814 00:40:09,574 --> 00:40:11,641 You'll suffer for that. I need you to... 815 00:40:14,078 --> 00:40:16,813 Thank you, Fish. 816 00:40:16,815 --> 00:40:17,981 For the first time 817 00:40:17,983 --> 00:40:19,315 in a long time, 818 00:40:19,317 --> 00:40:21,418 I feel alive. 819 00:40:21,420 --> 00:40:23,820 I remember who I am. 820 00:40:23,822 --> 00:40:26,790 I remember why I'm here. 821 00:40:26,792 --> 00:40:29,292 Just... You can come out now. 822 00:40:29,294 --> 00:40:31,361 (door opens) 823 00:40:40,304 --> 00:40:42,505 Right, as usual, my friend. 824 00:40:44,742 --> 00:40:47,677 Say your good-byes quickly. 825 00:40:47,679 --> 00:40:49,746 Ms. Mooney has places to go. 826 00:41:01,992 --> 00:41:04,461 Hello, Fish. 827 00:41:04,463 --> 00:41:06,496 (laughing) 828 00:41:06,498 --> 00:41:08,565 (shower running) 829 00:41:18,676 --> 00:41:20,743 (shower shuts off) 830 00:41:31,455 --> 00:41:32,689 Hi. 831 00:41:32,691 --> 00:41:35,024 Dr. Thompkins. 832 00:41:35,026 --> 00:41:36,659 Lee. 833 00:41:38,996 --> 00:41:40,497 Lee. 834 00:41:41,765 --> 00:41:44,667 The desk sergeant said it was okay to come back here. 835 00:41:44,669 --> 00:41:46,102 I didn't mean to disturb you. 836 00:41:46,104 --> 00:41:47,203 No, no. 837 00:41:47,205 --> 00:41:48,271 It's okay. Something wrong? 838 00:41:48,273 --> 00:41:49,272 No. 839 00:41:49,274 --> 00:41:51,140 Um, I was in the area, 840 00:41:51,142 --> 00:41:54,110 and, um... my sorceress wants her doll back. 841 00:41:54,112 --> 00:41:56,913 Right, yeah. 842 00:41:56,915 --> 00:41:58,781 Is that why you're here? 843 00:41:58,783 --> 00:42:01,317 Yes. 844 00:42:04,522 --> 00:42:05,855 No. 845 00:42:05,857 --> 00:42:08,658 She does want her doll back, but, um... 846 00:42:08,660 --> 00:42:10,860 Not entirely. 847 00:42:10,862 --> 00:42:12,161 No. 848 00:42:16,934 --> 00:42:18,401 You live here? 849 00:42:19,370 --> 00:42:21,905 Sort of between places right now. 850 00:42:21,907 --> 00:42:23,740 (laughs) 851 00:42:23,742 --> 00:42:26,509 I don't know why I'm here. 852 00:42:26,511 --> 00:42:27,677 Sorry. 853 00:42:27,679 --> 00:42:30,079 A whim. 854 00:42:31,882 --> 00:42:33,316 Wait. 855 00:43:02,012 --> 00:43:04,147 OFFICER: Hey, Gordon, did you hear? 856 00:43:06,183 --> 00:43:08,751 There's been a big shootout at Fish Mooney's place. 54645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.