Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:00:02,101 --> 00:00:04,470
GORDON: Previously on Gotham...
I wish something would happen
to old man Falcone.
3
00:00:04,472 --> 00:00:05,938
Who would take over then?
4
00:00:05,940 --> 00:00:07,773
Let me guess.
5
00:00:07,775 --> 00:00:09,641
Maroni had nothing to do
with the armory job.
6
00:00:09,643 --> 00:00:11,810
You have a mole, obviously.
7
00:00:11,812 --> 00:00:14,113
Someone close to you.
8
00:00:14,115 --> 00:00:15,114
BULLOCK:
Arkham Asylum?
9
00:00:15,116 --> 00:00:16,849
Security guard for nut jobs?
10
00:00:16,851 --> 00:00:18,183
Criminal nut jobs, yeah.
11
00:00:18,185 --> 00:00:20,619
Metal needles were inserted
into the brain,
12
00:00:20,621 --> 00:00:22,955
and electricity was applied
to his frontal lobes.
13
00:00:22,957 --> 00:00:24,423
I want you to find out which one
14
00:00:24,425 --> 00:00:26,592
of our inmates did this.
(bones snapping)
15
00:00:26,594 --> 00:00:28,260
GRUBER:
Well done, Aaron.
16
00:00:28,262 --> 00:00:30,929
Exactly like I told you.
17
00:00:30,931 --> 00:00:34,500
Now, you are my
best work so far.
18
00:00:37,804 --> 00:00:39,872
♪ ♪
19
00:01:03,963 --> 00:01:06,465
(horn honking)
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,475
(buzzer blaring)
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,385
No. No, no.
22
00:01:26,387 --> 00:01:28,454
The merchandise
has got to be mint,
23
00:01:28,456 --> 00:01:30,155
or you won't get a dime.
24
00:01:30,157 --> 00:01:32,324
(electrical crackling
and whooshing, screaming)
25
00:01:42,469 --> 00:01:44,770
My God.
26
00:01:44,772 --> 00:01:46,572
Jack.
27
00:01:46,574 --> 00:01:48,440
Hi, Irwin.
28
00:01:48,442 --> 00:01:51,276
Where's my stuff?
29
00:01:53,146 --> 00:01:55,047
Aaron Danzig.
30
00:01:55,049 --> 00:01:56,615
Six-four, 225.
31
00:01:56,617 --> 00:01:59,351
Mental age of a young child.
32
00:01:59,353 --> 00:02:02,654
We believe he's under
the control of this man,
33
00:02:02,656 --> 00:02:04,590
Jack Gruber.
34
00:02:04,592 --> 00:02:06,625
In Arkham
off a rape/murder beef.
35
00:02:06,627 --> 00:02:08,727
We can't find
any records on Gruber
36
00:02:08,729 --> 00:02:10,195
prior to his incarceration,
37
00:02:10,197 --> 00:02:12,264
so we're guessing
Gruber is an alias.
38
00:02:12,266 --> 00:02:13,398
We're sending
his prints nationwide,
39
00:02:13,400 --> 00:02:14,533
see if we can find
40
00:02:14,535 --> 00:02:15,801
another name for him.
41
00:02:15,803 --> 00:02:19,204
Whoever he is,
he's clever and angry
42
00:02:19,206 --> 00:02:21,573
and a grave public menace.
43
00:02:21,575 --> 00:02:24,209
The commissioner
is deeply concerned,
44
00:02:24,211 --> 00:02:25,677
and he's on his way here
45
00:02:25,679 --> 00:02:28,013
to talk to all
of you right now.
46
00:02:28,015 --> 00:02:29,381
You know what that means.
47
00:02:29,383 --> 00:02:30,749
And you know...
48
00:02:32,919 --> 00:02:34,319
Jim?
49
00:02:34,321 --> 00:02:35,420
Captain.
50
00:02:35,422 --> 00:02:36,755
Hey, partner.
51
00:02:36,757 --> 00:02:38,924
Hi.
ESSEN: You're out of
your jurisdiction.
52
00:02:38,926 --> 00:02:40,492
Captain, this is my case.
53
00:02:40,494 --> 00:02:42,394
Jim, you need
to get out of here.
54
00:02:42,396 --> 00:02:44,363
It's my case.
No, no, no.
55
00:02:44,365 --> 00:02:45,764
The captain is right.
56
00:02:45,766 --> 00:02:48,400
You need to leave before
the commissioner gets here.
57
00:02:48,402 --> 00:02:49,601
Why?
58
00:02:49,603 --> 00:02:51,370
Because he holds you responsible
for all of this,
59
00:02:51,372 --> 00:02:52,571
and... oh, fudge.
60
00:02:52,573 --> 00:02:54,039
He's here.
61
00:02:54,041 --> 00:02:55,174
And you're there. Sidestep.
62
00:02:58,711 --> 00:03:00,712
Captain Essen.
63
00:03:00,714 --> 00:03:01,880
Good morning,
Commissioner.
64
00:03:01,882 --> 00:03:03,949
Officer Gordon, isn't it?
65
00:03:08,021 --> 00:03:09,721
Yes, sir.
66
00:03:10,657 --> 00:03:12,691
Why are you here?
67
00:03:12,693 --> 00:03:14,359
I have a better question.
68
00:03:14,361 --> 00:03:16,361
Why are you here, Commissioner?
69
00:03:17,297 --> 00:03:19,565
Excuse me?
This is the first
70
00:03:19,567 --> 00:03:23,101
I've seen you down here
with the rank and file.
71
00:03:23,103 --> 00:03:25,170
You must be desperate.
72
00:03:26,306 --> 00:03:28,106
Follow me.
73
00:03:31,211 --> 00:03:32,511
Really nice knowing you.
74
00:03:32,513 --> 00:03:34,012
LOEB:
Bring you friend Bullock.
75
00:03:34,014 --> 00:03:35,747
(whispering):
I hate you.
76
00:03:36,916 --> 00:03:39,251
I hate you.
77
00:03:41,454 --> 00:03:43,488
It wasn't my idea;
it was your friend.
78
00:03:43,490 --> 00:03:44,957
He came up with
the double-cross,
79
00:03:44,959 --> 00:03:46,425
made me go along.
80
00:03:46,427 --> 00:03:48,560
You have a mind of your own,
don't you?
81
00:03:48,562 --> 00:03:49,728
Hey, come on.
82
00:03:52,532 --> 00:03:54,433
See? (chuckles)
83
00:03:54,435 --> 00:03:56,935
I kept your gadgets safe.
84
00:03:57,870 --> 00:04:00,072
I know what it means to you,
85
00:04:00,074 --> 00:04:01,707
all your experiments.
86
00:04:01,709 --> 00:04:03,775
Oh, I appreciate that.
87
00:04:06,446 --> 00:04:08,247
Please.
88
00:04:08,249 --> 00:04:10,215
You don't have to kill me.
89
00:04:10,217 --> 00:04:12,150
I don't...
90
00:04:12,152 --> 00:04:16,121
have to do anything.
91
00:04:16,123 --> 00:04:18,190
I'm free.
92
00:04:18,192 --> 00:04:20,125
You know the funny thing?
93
00:04:20,127 --> 00:04:23,095
I think it was my time in Arkham
that freed me.
94
00:04:24,464 --> 00:04:26,231
I mean,
95
00:04:26,233 --> 00:04:27,499
in here.
96
00:04:28,768 --> 00:04:30,002
Now I see
97
00:04:30,004 --> 00:04:32,604
the world for what it really is.
98
00:04:32,606 --> 00:04:35,674
An abandoned factory
full of broken machines.
99
00:04:35,676 --> 00:04:37,676
Some--
100
00:04:37,678 --> 00:04:39,978
very few--
101
00:04:39,980 --> 00:04:42,648
can be fixed.
102
00:04:42,650 --> 00:04:45,284
Most...
103
00:04:45,286 --> 00:04:48,687
just have to be scrapped.
104
00:04:48,689 --> 00:04:51,690
Danzig, hold him, please.
105
00:04:54,460 --> 00:04:55,961
(whimpering)
Please.
106
00:04:55,963 --> 00:04:58,363
Please, no, stop. Please.
107
00:04:58,365 --> 00:05:01,733
Please! Please!
108
00:05:01,735 --> 00:05:04,102
Two maniacs on the loose
makes the whole Arkham Project
109
00:05:04,104 --> 00:05:05,270
look kind of shady, huh?
110
00:05:05,272 --> 00:05:07,906
The moneymen want
results fast, I bet.
111
00:05:07,908 --> 00:05:10,042
You're strangely self-righteous,
given that it was you
112
00:05:10,044 --> 00:05:11,677
that let
these men escape.
113
00:05:11,679 --> 00:05:13,812
Blame me all you want.
My name's already mud.
114
00:05:13,814 --> 00:05:15,981
Those two will still be
out there,
115
00:05:15,983 --> 00:05:17,716
and that means you need me.
116
00:05:17,718 --> 00:05:21,219
James, why did you
become a policeman?
117
00:05:21,221 --> 00:05:23,455
Your father was
the district attorney.
118
00:05:23,457 --> 00:05:24,890
A proud station
for a man of substance.
119
00:05:24,892 --> 00:05:25,957
You would think
120
00:05:25,959 --> 00:05:27,492
that would inspire a son
121
00:05:27,494 --> 00:05:28,593
to practice law.
122
00:05:28,595 --> 00:05:29,828
I'm enforcing the law.
123
00:05:29,830 --> 00:05:31,263
You want to talk about my dad
124
00:05:31,265 --> 00:05:32,731
or do you want to catch
Gruber and Danzig?
125
00:05:32,733 --> 00:05:35,000
Where do you get the
rebellious fire in your belly?
126
00:05:35,002 --> 00:05:36,168
BULLOCK:
Can I take this opportunity
127
00:05:36,170 --> 00:05:39,471
to say that I have
no rebellious fire here, nada.
128
00:05:39,473 --> 00:05:41,239
Jack Gruber is out there,
129
00:05:41,241 --> 00:05:43,308
planning a catastrophe.
130
00:05:43,310 --> 00:05:44,509
I know the man.
131
00:05:44,511 --> 00:05:45,911
I know how he thinks.
132
00:05:45,913 --> 00:05:47,245
I know what he'll do next.
133
00:05:47,247 --> 00:05:48,980
Which is what?
134
00:05:48,982 --> 00:05:50,982
That I'll keep to myself.
135
00:05:50,984 --> 00:05:53,051
I guarantee I'll bring
in these two men,
136
00:05:53,053 --> 00:05:55,253
but first, I need you
to reinstate me
137
00:05:55,255 --> 00:05:57,756
as detective first grade
in the GCPD.
138
00:05:57,758 --> 00:06:00,792
Extortion, Officer Gordon.
139
00:06:00,794 --> 00:06:02,661
24 hours?
140
00:06:02,663 --> 00:06:03,762
What?
You've got 24 hours
141
00:06:03,764 --> 00:06:05,664
to bring these men in.
142
00:06:05,666 --> 00:06:07,299
You don't,
you can both spend the rest
143
00:06:07,301 --> 00:06:08,934
of your miserable careers
down at Arkham.
144
00:06:08,936 --> 00:06:11,002
That will be all, Detectives.
145
00:06:15,708 --> 00:06:16,842
What the hell just happened?
146
00:06:16,844 --> 00:06:18,377
It's okay, it's okay.
147
00:06:18,379 --> 00:06:19,678
Everything's gonna
be fine, Harvey.
Yeah?
148
00:06:19,680 --> 00:06:21,580
Yeah, we just got
to catch the bad guys.
149
00:06:21,582 --> 00:06:23,315
Okay, where are we going?
I don't know.
150
00:06:23,317 --> 00:06:27,986
What? You just told him you knew
what Gruber was gonna do next.
151
00:06:27,988 --> 00:06:29,955
I lied.
152
00:06:40,767 --> 00:06:42,801
♪ ♪
153
00:06:46,339 --> 00:06:48,407
(women crying)
154
00:07:12,965 --> 00:07:15,667
MAN:
Please, Don Falcone,
155
00:07:15,669 --> 00:07:17,135
have mercy.
156
00:07:17,137 --> 00:07:18,403
We're family.
157
00:07:18,405 --> 00:07:20,505
I know, son.
158
00:07:20,507 --> 00:07:22,707
I know it's hard.
159
00:07:22,709 --> 00:07:24,609
A young man like you,
160
00:07:24,611 --> 00:07:26,445
it doesn't seem fair.
161
00:07:26,447 --> 00:07:27,579
(gun clicks)
162
00:07:27,581 --> 00:07:29,781
(whimpering):
Please.
163
00:07:29,783 --> 00:07:31,883
Don Falcone, please!
164
00:07:31,885 --> 00:07:33,952
(gunshots)
165
00:07:35,888 --> 00:07:37,956
(thunder rumbling)
166
00:07:40,693 --> 00:07:44,763
This whole area used to be slums
when I was a boy.
167
00:07:44,765 --> 00:07:47,199
LIZA:
You've come a long way.
168
00:07:47,201 --> 00:07:50,168
Some of your people are
looking for you, you know.
169
00:07:50,170 --> 00:07:52,871
But you're the one
I wanted to see.
170
00:07:55,174 --> 00:07:59,044
I've worked so long all my life
to get where I am.
171
00:07:59,046 --> 00:08:03,014
So long, I forget why
I wanted to be here.
172
00:08:03,016 --> 00:08:05,217
Well, you wanted
to be someone.
173
00:08:05,219 --> 00:08:06,418
And you are.
174
00:08:06,420 --> 00:08:09,354
Look at all the
stuff you have.
175
00:08:09,356 --> 00:08:11,423
(thunder rumbles)
176
00:08:13,092 --> 00:08:15,093
You're a good girl, Liza.
177
00:08:15,095 --> 00:08:17,863
You need to find a young man
and get married,
178
00:08:17,865 --> 00:08:19,564
have babies.
179
00:08:19,566 --> 00:08:22,234
It's not fair of me,
keeping you cooped up here,
180
00:08:22,236 --> 00:08:23,401
doing my housework.
181
00:08:23,403 --> 00:08:26,505
You'll never find
a good husband here.
182
00:08:26,507 --> 00:08:30,108
Anyhow, if you'd like
to get out in the world,
183
00:08:30,110 --> 00:08:32,444
I was thinking
I could set you up
184
00:08:32,446 --> 00:08:36,281
with a bakery or some type
of business like that.
185
00:08:36,283 --> 00:08:39,918
So you can be independent.
186
00:08:39,920 --> 00:08:41,820
That's really nice, Mr. F.
187
00:08:41,822 --> 00:08:43,321
Thank you.
188
00:08:43,323 --> 00:08:45,657
But I would rather
be here with you.
189
00:08:45,659 --> 00:08:47,459
You would?
190
00:08:47,461 --> 00:08:48,894
I like it here.
191
00:08:50,596 --> 00:08:52,831
You make me feel safe.
192
00:08:52,833 --> 00:08:54,733
Well, good.
193
00:08:54,735 --> 00:08:56,902
I like having you here.
194
00:08:56,904 --> 00:08:59,204
Yeah.
195
00:08:59,206 --> 00:09:01,973
Maybe I'll try to get a little
work done before dinner.
196
00:09:03,409 --> 00:09:05,477
I'm making something
special tonight.
197
00:09:14,687 --> 00:09:17,355
(car door closing)
198
00:09:17,357 --> 00:09:19,424
(screaming)
199
00:09:27,199 --> 00:09:28,700
What are you laughing at?
200
00:09:28,702 --> 00:09:30,001
Ah, it's good to be back.
201
00:09:30,003 --> 00:09:31,636
Only a man from
a lunatic asylum
202
00:09:31,638 --> 00:09:32,771
would say that.
203
00:09:32,773 --> 00:09:34,039
You're like a human
roller coaster,
204
00:09:34,041 --> 00:09:35,440
except you only go down.
205
00:09:35,442 --> 00:09:37,342
Wouldn't that make him
more of an elevator?
206
00:09:37,344 --> 00:09:38,476
You have anything useful, Ed?
207
00:09:38,478 --> 00:09:39,744
I got a little less
than 20 hours
208
00:09:39,746 --> 00:09:41,212
before I lose my job.
209
00:09:41,214 --> 00:09:42,747
I do-- have something useful.
210
00:09:42,749 --> 00:09:43,848
And it is?
211
00:09:43,850 --> 00:09:45,216
I cross-checked fingerprints.
212
00:09:45,218 --> 00:09:47,686
The clinically insane
Jack Gruber
213
00:09:47,688 --> 00:09:49,988
of Arkham is a figment
of the files.
214
00:09:49,990 --> 00:09:51,690
The man himself is really
a career criminal
215
00:09:51,692 --> 00:09:53,892
by the name Jack Buchinsky.
216
00:09:53,894 --> 00:09:55,527
How is that even possible?
217
00:09:55,529 --> 00:09:57,228
Easy enough to bribe someone
to change the records.
218
00:09:57,230 --> 00:09:59,230
Yep, apparently, he wanted
to be transferred to Arkham.
219
00:09:59,232 --> 00:10:01,433
That's really
good work, Ed.
220
00:10:01,435 --> 00:10:02,867
What's this
Buttinsky's deal?
221
00:10:02,869 --> 00:10:05,370
NYGMA:
Uh, it's, uh,
222
00:10:05,372 --> 00:10:06,471
Buchinsky.
223
00:10:06,473 --> 00:10:08,540
It's all in the files.
224
00:10:09,609 --> 00:10:11,109
Just make sure you sign it out.
225
00:10:11,111 --> 00:10:12,978
It's classified information,
so just be careful.
226
00:10:12,980 --> 00:10:14,446
Miss Kringle?
227
00:10:14,448 --> 00:10:16,381
(sighs)
228
00:10:16,383 --> 00:10:19,250
I believe you left this
on my desk.
229
00:10:19,252 --> 00:10:20,418
It's a riddle.
230
00:10:21,621 --> 00:10:23,521
It's a cupcake
231
00:10:23,523 --> 00:10:25,924
with a live bullet
sticking out of it.
232
00:10:25,926 --> 00:10:27,058
It's a riddle.
233
00:10:27,060 --> 00:10:28,093
It's menacing
234
00:10:28,095 --> 00:10:30,829
and weird and inedible.
235
00:10:33,165 --> 00:10:35,500
Thank you for the files,
Miss Kringle.
236
00:10:36,569 --> 00:10:38,036
BULLOCK: This Buchinsky dude
and his partners
237
00:10:38,038 --> 00:10:39,971
pulled four successful
bank robberies,
238
00:10:39,973 --> 00:10:43,008
killed six along the way
before the GCPD caught him
239
00:10:43,010 --> 00:10:44,242
by accident.
240
00:10:44,244 --> 00:10:45,443
He never named his accomplices.
241
00:10:45,445 --> 00:10:46,578
GORDON:
He's in prison,
242
00:10:46,580 --> 00:10:48,346
he hears Arkham
is opening its doors,
243
00:10:48,348 --> 00:10:50,348
so he uses his connections,
244
00:10:50,350 --> 00:10:51,983
and he gets himself
a new identity
245
00:10:51,985 --> 00:10:53,918
as the mental patient Gruber.
246
00:10:53,920 --> 00:10:55,253
He must have some
good connections.
247
00:10:55,255 --> 00:10:57,088
Right, and when the rest
of the nuts get transferred
248
00:10:57,090 --> 00:10:58,256
to Arkham-- voilà.
249
00:10:58,258 --> 00:11:00,258
So, he had
partners, huh?
250
00:11:00,260 --> 00:11:01,660
Yeah, GCPD never
identified them.
251
00:11:01,662 --> 00:11:02,827
They're still
out there.
252
00:11:02,829 --> 00:11:05,630
Yep, we find them,
we'll find him.
253
00:11:05,632 --> 00:11:08,033
BULLOCK:
Easy enough, huh?
254
00:11:08,035 --> 00:11:09,968
Detective.
255
00:11:10,936 --> 00:11:12,937
A hit.
256
00:11:16,876 --> 00:11:18,376
GORDON:
What do we got?
257
00:11:18,378 --> 00:11:20,712
MAN:
Lead detectives dusted
for prints, two sets--
258
00:11:20,714 --> 00:11:22,747
Gruber and Danzig,
just like we thought.
259
00:11:22,749 --> 00:11:24,783
Right. Thanks.
All right.
260
00:11:26,052 --> 00:11:27,652
Van checks out.
261
00:11:27,654 --> 00:11:30,689
It was them.
262
00:11:30,691 --> 00:11:32,857
Our man's an electronics
freak, right?
263
00:11:32,859 --> 00:11:34,926
Yeah.
264
00:11:37,129 --> 00:11:39,197
Think he went
shopping?
265
00:11:58,250 --> 00:12:00,251
He's dead.
266
00:12:00,253 --> 00:12:02,053
Fried like a doughnut.
267
00:12:02,055 --> 00:12:04,122
(faint squeaking)
268
00:12:06,892 --> 00:12:08,960
(faint squeaking continues)
269
00:12:14,900 --> 00:12:16,901
GORDON:
GCPD.
270
00:12:16,903 --> 00:12:18,970
Turn around slowly,
let me see those hands.
271
00:12:20,906 --> 00:12:22,907
Hey.
272
00:12:22,909 --> 00:12:24,909
(groans)
273
00:12:24,911 --> 00:12:26,911
Hey, buddy.
274
00:12:26,913 --> 00:12:28,980
Hey. Hey!
275
00:12:52,705 --> 00:12:54,105
(screams)
276
00:12:54,107 --> 00:12:55,440
Help, help! Please!
277
00:12:55,442 --> 00:12:57,442
Get back in the store.
278
00:12:57,444 --> 00:12:58,810
Okay. Take it easy. Okay.
279
00:12:58,812 --> 00:13:00,345
(tires screech)
280
00:13:01,614 --> 00:13:03,615
Please, there's been
a terrible mistake.
281
00:13:03,617 --> 00:13:05,917
I am Don Falcone's housekeeper.
282
00:13:05,919 --> 00:13:07,619
Fish?
283
00:13:07,621 --> 00:13:09,454
Thank God.
284
00:13:09,456 --> 00:13:11,456
Why'd you have to pull
me out like that?
285
00:13:11,458 --> 00:13:12,924
You scared the
life out of me.
286
00:13:12,926 --> 00:13:14,592
It's time, Liza.
287
00:13:14,594 --> 00:13:16,895
I'm gonna make
my move on Falcone.
288
00:13:16,897 --> 00:13:19,030
And don't be scared,
baby girl.
289
00:13:19,032 --> 00:13:20,799
I got this.
290
00:13:22,768 --> 00:13:24,836
(phone rings)
291
00:13:27,773 --> 00:13:29,641
SCRAMBLED MALE VOICE:
Mr. Falcone,
292
00:13:29,643 --> 00:13:31,810
we have your girl, Liza.
293
00:13:31,812 --> 00:13:33,812
Would you like to see her again?
294
00:13:33,814 --> 00:13:35,313
Yes, I would.
295
00:13:35,315 --> 00:13:37,215
She'll be glad to hear that.
296
00:13:37,217 --> 00:13:41,119
For a fit young woman,
she has a low pain threshold.
297
00:13:41,121 --> 00:13:42,821
Please! No!
298
00:13:42,823 --> 00:13:44,489
Stop!
299
00:13:44,491 --> 00:13:48,159
An intermediary will be
in contact with you soon.
300
00:13:48,161 --> 00:13:50,161
Don't hurt her.
She's a civilian.
301
00:13:50,163 --> 00:13:51,496
(call disconnects)
302
00:13:51,498 --> 00:13:53,631
Hello?
303
00:14:01,373 --> 00:14:03,641
What now?
304
00:14:03,643 --> 00:14:07,345
Now we let him sit and think
about his life for a while.
305
00:14:20,893 --> 00:14:23,461
BULLOCK:
"The Electrocutioner."
306
00:14:23,463 --> 00:14:24,596
Cute.
307
00:14:24,598 --> 00:14:25,763
No pressure.
308
00:14:25,765 --> 00:14:27,098
Don't worry, we'll get him.
309
00:14:27,100 --> 00:14:28,533
Yeah, and we got 17 hours
to do so.
310
00:14:28,535 --> 00:14:29,534
I love the name.
311
00:14:29,536 --> 00:14:31,202
It's catchy, has drama.
312
00:14:31,204 --> 00:14:33,438
The Electro-cutioner.
313
00:14:33,440 --> 00:14:35,440
Speaking of which, given
the general mode of attack,
314
00:14:35,442 --> 00:14:38,476
may I suggest you
both wear your...
315
00:14:38,478 --> 00:14:40,345
department-issue galoshes
while you're out in the field.
316
00:14:40,347 --> 00:14:41,679
Galoshes?
317
00:14:41,681 --> 00:14:44,315
In the event of
electrical misadventure,
318
00:14:44,317 --> 00:14:46,050
your footwear should
be insulated.
319
00:14:46,052 --> 00:14:47,218
No, Mom!
320
00:14:47,220 --> 00:14:49,020
I'm not gonna wear
my rubbers on the case.
321
00:14:49,022 --> 00:14:51,089
Nygma, give 'em here.
322
00:14:52,258 --> 00:14:53,458
Seriously?
323
00:14:58,764 --> 00:15:00,765
BULLOCK: All right,
so what do we know?
324
00:15:00,767 --> 00:15:03,601
Gruber wasn't too happy
with Irwin.
325
00:15:03,603 --> 00:15:05,937
Maybe they were partners in
crime, Irwin turned on him,
326
00:15:05,939 --> 00:15:07,272
Gruber took the fall.
327
00:15:07,274 --> 00:15:08,306
Detective Gordon.
328
00:15:08,308 --> 00:15:10,742
Dr. Thompkins.
329
00:15:10,744 --> 00:15:12,744
My friends call me Lee.
330
00:15:12,746 --> 00:15:15,146
Congratulations, you
got your job back.
331
00:15:15,148 --> 00:15:16,147
Or not, depending.
332
00:15:16,149 --> 00:15:17,282
It's good to see you.
333
00:15:17,284 --> 00:15:18,416
Is it?
334
00:15:20,252 --> 00:15:21,886
I-I know you're caught
up with the escape.
335
00:15:21,888 --> 00:15:22,887
That's why I'm here.
336
00:15:22,889 --> 00:15:23,888
Is everything okay?
337
00:15:23,890 --> 00:15:25,723
Must be chaos down there.
338
00:15:25,725 --> 00:15:27,458
We're getting by just fine.
Thanks for asking.
339
00:15:27,460 --> 00:15:28,826
(clears throat)
340
00:15:28,828 --> 00:15:31,729
Oh, right, this is my
partner, Harvey Bullock.
341
00:15:31,731 --> 00:15:33,064
Hola.
342
00:15:33,066 --> 00:15:34,499
Detective Bullock.
343
00:15:34,501 --> 00:15:35,833
Who's your little
friend there?
344
00:15:35,835 --> 00:15:37,468
Oh, this is
why I'm here.
345
00:15:37,470 --> 00:15:39,570
One of the women in my
wing is a pagan sorceress.
346
00:15:39,572 --> 00:15:40,571
Of course.
347
00:15:40,573 --> 00:15:42,206
She's very popular.
348
00:15:42,208 --> 00:15:43,875
The inmates make dolls
to look like people
349
00:15:43,877 --> 00:15:45,243
that they want to curse.
350
00:15:45,245 --> 00:15:47,345
And then they give it to
the sorceress to curse them.
351
00:15:47,347 --> 00:15:49,013
In exchange for extra
soda and candy.
352
00:15:49,015 --> 00:15:50,882
I curse you all the time.
You never give me candy.
353
00:15:50,884 --> 00:15:52,283
I asked her if Gruber
354
00:15:52,285 --> 00:15:53,952
had ever given her
a doll to curse,
355
00:15:53,954 --> 00:15:55,253
and she said yes.
356
00:15:55,255 --> 00:15:56,421
This is the doll.
357
00:15:56,423 --> 00:15:58,022
His name is Mr. M.
358
00:15:58,024 --> 00:16:01,025
You owe me for a double
six-pack of root beer.
359
00:16:01,027 --> 00:16:02,060
Mr. M.?
360
00:16:02,062 --> 00:16:03,394
Mr. M.
361
00:16:03,396 --> 00:16:04,729
Mr. M.
362
00:16:06,131 --> 00:16:07,799
Who does this
look like to you?
363
00:16:07,801 --> 00:16:09,434
MARONI: I tell this guy,I said, "Maurice--
364
00:16:09,436 --> 00:16:11,102
"we've pulled out half
your freaking teeth.
365
00:16:11,104 --> 00:16:12,603
"What the hell are
you waiting for?
366
00:16:12,605 --> 00:16:14,005
The tooth fairy?" Right?
(laughter)
367
00:16:22,281 --> 00:16:23,514
(cell phone buzzes)
So, what he does...
368
00:16:23,516 --> 00:16:25,116
you know what Maurice does?
He smiles at me.
369
00:16:25,118 --> 00:16:26,384
So I say, "I'm
gonna take out
370
00:16:26,386 --> 00:16:27,852
another one, man."
I go to his molar.
371
00:16:27,854 --> 00:16:30,321
I got to get Mario and Gabe
to help me pull it out.
372
00:16:30,323 --> 00:16:31,522
Do excuse me.
373
00:16:31,524 --> 00:16:33,057
Right.
So, we're, like, pulling it,
374
00:16:33,059 --> 00:16:34,192
we're pulling it, right?
375
00:16:34,194 --> 00:16:35,526
And finally
we get it out.
376
00:16:35,528 --> 00:16:37,195
The thing is this big...
377
00:16:37,197 --> 00:16:38,262
Yes.
378
00:16:38,264 --> 00:16:39,330
FALCONE:
Come see me.
379
00:16:39,332 --> 00:16:40,398
I need you.
380
00:16:40,400 --> 00:16:41,466
I'm on my way.
381
00:16:41,468 --> 00:16:43,134
What's wrong?
382
00:16:43,136 --> 00:16:44,469
Somebody took Liza.
383
00:16:44,471 --> 00:16:45,837
Come, quickly.
384
00:16:53,145 --> 00:16:55,813
You sly devil.
385
00:16:55,815 --> 00:16:58,816
You took her.
386
00:16:58,818 --> 00:17:00,885
You're mine now.
387
00:17:03,822 --> 00:17:06,324
So I'm trying to tell
this guy, "Let him talk."
388
00:17:06,326 --> 00:17:08,860
Because now he's trying to talk,
but now I don't understand him
389
00:17:08,862 --> 00:17:10,328
'cause he's got no teeth, right?
(laughing)
390
00:17:10,330 --> 00:17:12,196
So I'm saying,
"Let him talk. Clean him out.
391
00:17:12,198 --> 00:17:13,798
He's gonna tell us something."
392
00:17:13,800 --> 00:17:17,468
Don Maroni, sir, forgive me.
393
00:17:17,470 --> 00:17:19,470
Such fun we're having.
394
00:17:19,472 --> 00:17:21,739
But I regret
that I must run away.
395
00:17:21,741 --> 00:17:23,808
If you'll let me.
396
00:17:23,810 --> 00:17:25,209
My mother is sick.
397
00:17:26,845 --> 00:17:28,579
Well, a sick mother's
a sick mother.
398
00:17:28,581 --> 00:17:30,648
Go.
399
00:17:43,762 --> 00:17:45,496
Hey...
400
00:17:45,498 --> 00:17:46,931
Penguin, you all right?
401
00:17:46,933 --> 00:17:48,599
Whoa.
402
00:17:48,601 --> 00:17:50,134
Hey, kid, what
are you...?
403
00:17:50,136 --> 00:17:51,502
What's going on here?
404
00:17:54,139 --> 00:17:55,406
Get down!
405
00:17:58,377 --> 00:18:00,445
(coughing)
406
00:18:12,658 --> 00:18:14,325
MARONI:
I don't know what happened.
407
00:18:14,327 --> 00:18:15,993
It was like a silent bomb.
408
00:18:15,995 --> 00:18:17,595
You know who
did this, right?
409
00:18:17,597 --> 00:18:19,263
Who?
410
00:18:19,265 --> 00:18:20,798
A few years ago,
Jack Buchinsky
411
00:18:20,800 --> 00:18:23,167
and partners unknown
knocked over four banks.
412
00:18:23,169 --> 00:18:25,036
Killed six people.
413
00:18:25,038 --> 00:18:26,537
Buchinsky went
down for life.
414
00:18:26,539 --> 00:18:29,874
His partners were
never caught.
415
00:18:29,876 --> 00:18:32,043
You're one of
those partners.
(chuckles)
416
00:18:32,045 --> 00:18:35,179
The one that took his share and
sold him up the river, I expect.
417
00:18:35,181 --> 00:18:37,548
What guy was this?
418
00:18:37,550 --> 00:18:39,217
Bu... uh...
419
00:18:39,219 --> 00:18:41,219
Who?
420
00:18:41,221 --> 00:18:43,554
While he's out there
looking to hurt you,
421
00:18:43,556 --> 00:18:46,557
he doesn't care
who else he hurts.
422
00:18:46,559 --> 00:18:48,559
Women, kids.
423
00:18:48,561 --> 00:18:49,727
Hey.
424
00:18:49,729 --> 00:18:51,229
That's not my fault.
425
00:18:53,198 --> 00:18:55,266
Help me do the right
thing here, Don Maroni.
426
00:18:57,202 --> 00:19:00,438
Let me place you in
protective custody.
427
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
Protective custody?
428
00:19:02,442 --> 00:19:03,508
Yes.
429
00:19:03,510 --> 00:19:04,675
Bait, you mean.
430
00:19:06,311 --> 00:19:08,112
We catch our bad guy,
431
00:19:08,114 --> 00:19:09,614
you get rid of a
dangerous nuisance.
432
00:19:09,616 --> 00:19:10,781
We both come
out ahead.
433
00:19:10,783 --> 00:19:12,783
Excuse me.
434
00:19:12,785 --> 00:19:14,452
Hello?
435
00:19:14,454 --> 00:19:16,587
I... must be going.
436
00:19:16,589 --> 00:19:18,823
Very urgent business.
437
00:19:18,825 --> 00:19:20,892
W-W-With Falcone.
438
00:19:35,641 --> 00:19:38,209
All right, make
yourself at home.
439
00:19:46,251 --> 00:19:47,652
Hey, sweetheart.
440
00:19:47,654 --> 00:19:48,819
Get me a double espresso.
441
00:19:48,821 --> 00:19:49,820
Extra sugar.
442
00:19:49,822 --> 00:19:50,888
Nah.
443
00:20:13,278 --> 00:20:15,213
(rings doorbell)
444
00:20:20,519 --> 00:20:22,353
I'm Barbara.
445
00:20:22,355 --> 00:20:25,356
Barbara Kean.
446
00:20:25,358 --> 00:20:27,291
My parents, they live here.
447
00:20:37,669 --> 00:20:40,671
It's very nice to
see you, Barbara.
448
00:20:40,673 --> 00:20:42,673
Isn't it, Everett?
449
00:20:42,675 --> 00:20:43,674
(sighs)
450
00:20:43,676 --> 00:20:45,676
Yes, very nice.
451
00:20:45,678 --> 00:20:48,813
It's nice
to see you, too.
452
00:20:48,815 --> 00:20:51,749
You've been well, I hope?
453
00:20:51,751 --> 00:20:54,085
Yes.
454
00:20:54,087 --> 00:20:55,353
And you?
455
00:20:55,355 --> 00:20:56,988
Splendid.
456
00:20:58,457 --> 00:21:00,024
Are you staying the night?
457
00:21:01,326 --> 00:21:03,494
Uh, if that's
all right.
458
00:21:03,496 --> 00:21:05,830
In fact, um...
459
00:21:05,832 --> 00:21:07,865
I-I thought maybe
I could stay a few days.
460
00:21:07,867 --> 00:21:09,934
If that's...
461
00:21:11,870 --> 00:21:14,005
Oh, I see.
462
00:21:14,007 --> 00:21:16,007
Yes, of course.
463
00:21:16,009 --> 00:21:19,343
I'm sure you're going
to be frightfully bored.
464
00:21:19,345 --> 00:21:21,679
But stay until
the weekend.
465
00:21:21,681 --> 00:21:23,848
By all means.
466
00:21:23,850 --> 00:21:25,850
Thank you.
467
00:21:25,852 --> 00:21:28,452
How's that young
man of yours?
468
00:21:28,454 --> 00:21:30,121
James?
469
00:21:30,123 --> 00:21:32,123
The policeman?
470
00:21:32,125 --> 00:21:33,557
All well, I hope?
471
00:21:33,559 --> 00:21:36,560
Yes.
472
00:21:36,562 --> 00:21:39,196
He's well, thank you.
473
00:21:39,198 --> 00:21:42,099
Good.
474
00:21:42,101 --> 00:21:45,303
We're very happy.
475
00:21:45,305 --> 00:21:47,371
Very happy.
476
00:21:54,146 --> 00:21:55,379
(men laughing)
477
00:21:55,381 --> 00:21:56,814
You guys are, like,
hungry for this.
478
00:21:56,816 --> 00:21:58,482
What do you guys do here
for excitement?
479
00:21:58,484 --> 00:22:00,418
Remember that joke
about the, uh, what is it?
480
00:22:00,420 --> 00:22:02,953
The two cops and the undertaker
that go on a fishing boat.
481
00:22:02,955 --> 00:22:04,822
When you use
a tethered goat as bait,
482
00:22:04,824 --> 00:22:08,092
shouldn't the goat be out in
the jungle and not in the house?
483
00:22:08,094 --> 00:22:11,729
This house is the
best-defended spot in Gotham.
484
00:22:11,731 --> 00:22:15,499
Buchinsky is crazy and
arrogant and resourceful.
485
00:22:15,501 --> 00:22:18,235
Wherever Maroni is,
he'll come after him.
486
00:22:18,237 --> 00:22:20,371
He'll enjoy the challenge.
487
00:22:20,373 --> 00:22:23,307
(indistinct chatter)
488
00:22:23,309 --> 00:22:24,975
(gasps)
489
00:22:24,977 --> 00:22:26,844
Hey, there.
490
00:22:26,846 --> 00:22:28,679
Hi... hi, boss.
491
00:22:28,681 --> 00:22:30,414
How long have I
been unconscious?
492
00:22:30,416 --> 00:22:31,716
Couple of hours.
493
00:22:31,718 --> 00:22:33,384
Oh, my gosh.
494
00:22:33,386 --> 00:22:34,752
I-I must go.
495
00:22:34,754 --> 00:22:36,153
My-my poor mother...
496
00:22:37,122 --> 00:22:39,123
Your mother can wait.
497
00:22:39,125 --> 00:22:41,125
(quiet gasp)
498
00:22:41,127 --> 00:22:43,394
It's her heart, poor thing.
499
00:22:43,396 --> 00:22:44,829
Valves.
500
00:22:44,831 --> 00:22:48,232
She-she might be
taken at any moment...
501
00:22:50,369 --> 00:22:52,603
But... but,
by all means,
502
00:22:52,605 --> 00:22:55,272
of course, she can wait.
503
00:22:55,274 --> 00:22:57,141
When you woke up before,
504
00:22:57,143 --> 00:23:00,378
you said you had
urgent business...
505
00:23:02,381 --> 00:23:04,382
...with Falcone.
506
00:23:04,384 --> 00:23:06,951
I did?
507
00:23:06,953 --> 00:23:08,953
I said that?
508
00:23:08,955 --> 00:23:11,455
Did I?
509
00:23:11,457 --> 00:23:13,524
(phone ringing)
510
00:23:23,268 --> 00:23:25,436
MOONEY:
Carmine?
511
00:23:25,438 --> 00:23:29,173
Some people have called me
about your girl Liza.
512
00:23:29,175 --> 00:23:31,542
They want me
to help make a deal.
513
00:23:34,179 --> 00:23:36,580
I didn't think
it was going to be you.
514
00:23:36,582 --> 00:23:38,249
I'm sorry.
515
00:23:38,251 --> 00:23:40,918
I'm just an intermediary.
516
00:23:40,920 --> 00:23:42,586
I just want to help.
517
00:23:42,588 --> 00:23:43,821
Please, my dear.
518
00:23:43,823 --> 00:23:45,222
Stop.
519
00:23:45,224 --> 00:23:47,024
I know this is you.
520
00:23:47,026 --> 00:23:49,560
Be honest.
521
00:23:49,562 --> 00:23:51,028
It's me.
522
00:23:51,030 --> 00:23:53,030
Of course it is.
523
00:23:53,032 --> 00:23:56,033
How long have I known you?
524
00:23:56,035 --> 00:23:58,002
You're the smart one
in the family.
525
00:23:58,004 --> 00:23:59,703
Didn't I always say so?
526
00:23:59,705 --> 00:24:01,705
She won't be hurt.
527
00:24:01,707 --> 00:24:03,040
Leave Gotham.
528
00:24:03,042 --> 00:24:04,942
That's all-- leave Gotham,
529
00:24:04,944 --> 00:24:06,076
never come back.
530
00:24:06,078 --> 00:24:07,745
You can take her with you.
531
00:24:13,485 --> 00:24:15,286
Agreed.
532
00:24:15,288 --> 00:24:16,353
That's the right decision.
533
00:24:16,355 --> 00:24:19,256
I'll make the arrangements.
534
00:24:19,258 --> 00:24:22,193
You were always my favorite.
535
00:24:22,195 --> 00:24:25,563
Wait for my call.
536
00:24:25,565 --> 00:24:27,198
GILZEAN:
He's leaving?
537
00:24:27,200 --> 00:24:29,266
You did it?
538
00:24:29,268 --> 00:24:31,702
(laughing)
539
00:24:31,704 --> 00:24:33,170
Boss?
540
00:24:33,172 --> 00:24:35,773
The genius! The-the vision!
541
00:24:35,775 --> 00:24:39,577
You brought down
the old man... finally.
542
00:24:40,545 --> 00:24:42,079
Let's celebrate.
543
00:24:44,216 --> 00:24:46,417
Butch, this is not
the time to celebrate.
544
00:24:47,652 --> 00:24:49,954
He was a great man once.
545
00:24:49,956 --> 00:24:52,857
You don't think somebody would
take him out if he stayed on?
546
00:24:52,859 --> 00:24:56,393
I am doing him a favor
and giving him an easy way out.
547
00:24:58,797 --> 00:25:02,666
I owe him at least that.
548
00:25:02,668 --> 00:25:04,335
Of course.
549
00:25:04,337 --> 00:25:06,237
You're right.
550
00:25:06,239 --> 00:25:08,072
It's best for everyone.
551
00:25:09,341 --> 00:25:11,442
LIZA:
How did he sound?
552
00:25:14,679 --> 00:25:16,947
Sad.
553
00:25:18,283 --> 00:25:20,384
Look at me.
554
00:25:20,386 --> 00:25:23,254
Is there something
you're not telling me?
555
00:25:23,256 --> 00:25:25,089
No.
556
00:25:26,791 --> 00:25:28,659
You're going to have
to leave town with him,
557
00:25:28,661 --> 00:25:30,227
string him along for a while.
558
00:25:30,229 --> 00:25:31,795
Do you think
you can do that?
559
00:25:31,797 --> 00:25:33,230
Sure.
560
00:25:33,232 --> 00:25:34,431
Sure.
561
00:25:35,500 --> 00:25:37,801
But you like him, though,
don't you?
562
00:25:37,803 --> 00:25:40,504
Well, I can like him, can't I?
563
00:25:41,540 --> 00:25:44,241
He's been
a perfect gentleman.
564
00:25:44,243 --> 00:25:46,477
He could've done anything,
565
00:25:46,479 --> 00:25:49,213
and he never laid a hand on me.
566
00:25:49,215 --> 00:25:52,082
Liza, you can like
him all you want.
567
00:25:52,084 --> 00:25:55,786
But you can never
tell him the truth.
568
00:25:55,788 --> 00:25:58,389
I know that.
569
00:26:06,131 --> 00:26:08,465
Sir?
570
00:26:08,467 --> 00:26:10,801
Let me go to work.
571
00:26:12,003 --> 00:26:14,071
No.
572
00:26:15,073 --> 00:26:16,874
"No"?
573
00:26:16,876 --> 00:26:18,609
If Fish and the others--
574
00:26:18,611 --> 00:26:22,079
and there must be others--
575
00:26:22,081 --> 00:26:24,315
if they all want me
to step away so badly,
576
00:26:24,317 --> 00:26:26,317
maybe it's time.
577
00:26:26,319 --> 00:26:29,887
Why not?
578
00:26:29,889 --> 00:26:33,557
Why am I still here fighting?
579
00:26:33,559 --> 00:26:36,660
For what?
580
00:26:36,662 --> 00:26:39,697
For respect.
581
00:26:39,699 --> 00:26:43,467
You're Don Carmine Falcone.
582
00:26:43,469 --> 00:26:44,735
"Respect"?
583
00:26:44,737 --> 00:26:48,672
Who cares?
584
00:26:48,674 --> 00:26:50,207
They all want me
585
00:26:50,209 --> 00:26:53,143
to go live in the country
with Liza.
586
00:26:53,145 --> 00:26:55,379
I would like that.
587
00:26:55,381 --> 00:26:58,482
That's what I want, too.
588
00:26:58,484 --> 00:27:00,918
So, why not do it?
589
00:27:02,587 --> 00:27:05,122
Please...
590
00:27:05,124 --> 00:27:07,391
don't talk that way, sir.
591
00:27:07,393 --> 00:27:10,060
(laughs)
592
00:27:10,062 --> 00:27:12,496
And just me on my own?
593
00:27:12,498 --> 00:27:15,299
I can take out Fish's crew easy.
594
00:27:15,301 --> 00:27:17,001
You're not
listening, Victor.
595
00:27:17,969 --> 00:27:22,373
Your job is to keep
me and Liza safe
596
00:27:22,375 --> 00:27:24,475
through the coming transaction.
597
00:27:24,477 --> 00:27:26,477
That's all.
598
00:27:26,479 --> 00:27:28,545
Yes, sir.
599
00:27:41,326 --> 00:27:42,593
Miss Kringle?
(gasps)
600
00:27:42,595 --> 00:27:45,262
What?! What?
601
00:27:45,264 --> 00:27:48,432
The cupcake is sweet,
the bullet is deadly.
602
00:27:48,434 --> 00:27:50,901
A beautiful woman's
a dangerous thing.
603
00:27:53,838 --> 00:27:56,273
Um, uh, listen, I, uh...
604
00:27:56,275 --> 00:27:58,876
That is so...
605
00:27:58,878 --> 00:28:00,577
I don't...
606
00:28:00,579 --> 00:28:02,446
I don't even know
what to say to that.
607
00:28:02,448 --> 00:28:04,515
Nygma, you perv, back off.
608
00:28:04,517 --> 00:28:06,483
Can't you see the lady
doesn't want you bugging her?
609
00:28:06,485 --> 00:28:08,185
NYGMA:
I, um...
610
00:28:08,187 --> 00:28:10,054
Hey, there. Hey, now.
Who's bugging who?
611
00:28:10,056 --> 00:28:11,889
I'm just, I'm just...
612
00:28:11,891 --> 00:28:13,424
What's green and then red?
613
00:28:13,426 --> 00:28:14,858
Frogs in a blender.
(laughs)
614
00:28:14,860 --> 00:28:17,261
Walk away, Nygma.
615
00:28:17,263 --> 00:28:19,463
Walk away.
616
00:28:21,166 --> 00:28:23,200
I'm very sorry if I've
offended you, Miss Kringle.
617
00:28:23,202 --> 00:28:25,335
That was not my intention.
618
00:28:27,405 --> 00:28:29,473
(rumbling nearby)
619
00:28:29,475 --> 00:28:31,275
Do you hear that?
620
00:28:31,277 --> 00:28:32,676
Go.
621
00:28:36,514 --> 00:28:38,048
Thank you.
622
00:28:38,050 --> 00:28:40,851
He is so weird.
623
00:29:09,380 --> 00:29:12,516
OSWALD:
I have no business with Falcone!
624
00:29:12,518 --> 00:29:14,184
I swear on my mother's life!
625
00:29:14,186 --> 00:29:16,820
May God strike her dead
with horrible torment
626
00:29:16,822 --> 00:29:18,422
if I'm lying!
627
00:29:18,424 --> 00:29:20,357
Okay, then, my friend.
628
00:29:20,359 --> 00:29:23,093
I'm sorry I doubted you.
629
00:29:23,095 --> 00:29:24,728
Go see your mom.
630
00:29:24,730 --> 00:29:26,663
Give her a kiss for me.
631
00:29:26,665 --> 00:29:28,732
(shuddering):
Thank you.
632
00:29:32,003 --> 00:29:34,071
(men and women clamoring)
633
00:30:00,565 --> 00:30:03,000
(all yelling, clamoring)
634
00:30:46,244 --> 00:30:47,811
Ah.
635
00:30:47,813 --> 00:30:49,479
There's the one.
636
00:30:49,481 --> 00:30:52,015
Under that funny-looking
fellow there.
637
00:30:52,017 --> 00:30:53,283
(grunts)
638
00:30:53,285 --> 00:30:56,119
Take him to the truck.
639
00:30:58,723 --> 00:30:59,823
They didn't cook.
640
00:30:59,825 --> 00:31:01,725
Just stunned.
641
00:31:01,727 --> 00:31:04,127
I expected more...
642
00:31:04,129 --> 00:31:05,996
oomph!
643
00:31:07,265 --> 00:31:10,200
You want "oomph," Jack?
644
00:31:10,202 --> 00:31:12,402
Ah.
645
00:31:12,404 --> 00:31:15,873
Officer Gordon.
646
00:31:15,875 --> 00:31:18,075
Nice shoes.
647
00:31:18,077 --> 00:31:21,211
Detective Gordon.
648
00:31:21,213 --> 00:31:23,080
Hands up, both of you.
649
00:31:23,082 --> 00:31:26,516
Uh, you might want to drop that.
650
00:31:30,788 --> 00:31:33,557
Aah!
651
00:31:35,360 --> 00:31:37,227
(grunting)
652
00:31:40,632 --> 00:31:43,000
Why fight me, Gordon?
653
00:31:43,002 --> 00:31:44,735
Who here
654
00:31:44,737 --> 00:31:47,204
deserves your protection?
655
00:31:47,206 --> 00:31:48,672
Any of them?
All of them.
656
00:31:48,674 --> 00:31:50,407
Even Maroni?! Please!
657
00:31:50,409 --> 00:31:53,844
Just let me kill
this false friend
658
00:31:53,846 --> 00:31:56,580
and get on with my life.
659
00:31:56,582 --> 00:31:59,082
(both grunting)
660
00:32:05,056 --> 00:32:06,823
All this fight.
661
00:32:06,825 --> 00:32:08,892
And for what?
662
00:32:13,331 --> 00:32:16,033
I'm putting you
back in Arkham, Jack.
663
00:32:16,035 --> 00:32:18,068
That's closer to the mark,
now, isn't it, Jim?
664
00:32:18,070 --> 00:32:19,770
You need to win.
665
00:32:19,772 --> 00:32:22,339
Don't you? You pretend
to care about the law,
666
00:32:22,341 --> 00:32:24,908
but in your heart,
it's all primitive ego.
667
00:32:24,910 --> 00:32:28,645
And you lust
for blood and power.
668
00:32:28,647 --> 00:32:32,516
You just hate to lose.
669
00:32:32,518 --> 00:32:33,750
You know what?
670
00:32:33,752 --> 00:32:34,818
You're right.
671
00:32:37,355 --> 00:32:39,423
(sputters, whirrs)
672
00:32:41,826 --> 00:32:44,161
I do hate to lose.
673
00:32:44,163 --> 00:32:45,829
(cup clatters on ground)
674
00:32:46,898 --> 00:32:48,932
Hmm.
675
00:32:48,934 --> 00:32:51,902
(reporters clamoring)
676
00:32:59,444 --> 00:33:02,212
Congratulations,
young man.
677
00:33:02,214 --> 00:33:04,281
A new day.
678
00:33:05,249 --> 00:33:06,683
New day.
679
00:33:07,852 --> 00:33:11,054
Next man that tries to
take away my shield...
680
00:33:11,056 --> 00:33:12,656
one way or another,
681
00:33:12,658 --> 00:33:14,725
I'm gonna make him eat it.
682
00:33:16,361 --> 00:33:17,961
Say again?
683
00:33:17,963 --> 00:33:20,030
New day, Commissioner.
684
00:33:31,976 --> 00:33:34,578
I hope you have some
nasty pictures of him,
685
00:33:34,580 --> 00:33:35,779
because I bet
686
00:33:35,781 --> 00:33:38,115
what you said was very,
very rude.
687
00:33:38,117 --> 00:33:40,717
I'm done being careful.
688
00:33:40,719 --> 00:33:42,786
You think you've
been careful so far?
689
00:33:42,788 --> 00:33:45,055
Men like Commissioner Loeb
are never gonna trust me.
690
00:33:45,057 --> 00:33:46,790
You think you've been careful
so far?
691
00:33:46,792 --> 00:33:48,058
So why play nice?
692
00:33:48,060 --> 00:33:49,226
You think...
693
00:33:49,228 --> 00:33:51,094
you've been careful so far?
694
00:33:51,096 --> 00:33:52,229
Don't worry.
695
00:33:52,231 --> 00:33:53,430
I know what I'm doing.
696
00:33:53,432 --> 00:33:54,898
Let's go grab
a beer.
697
00:33:54,900 --> 00:33:56,566
Now you're messing with my mind.
698
00:33:56,568 --> 00:33:59,469
I need something
stronger than a beer.
699
00:34:02,573 --> 00:34:04,641
♪ ♪
700
00:34:07,178 --> 00:34:09,012
(sighs)
701
00:34:09,014 --> 00:34:10,847
Hush, young man.
702
00:34:10,849 --> 00:34:13,450
I can hear you sigh.
703
00:34:15,253 --> 00:34:17,120
Sorry, sir.
704
00:34:25,963 --> 00:34:27,397
Let him be.
705
00:34:37,508 --> 00:34:39,109
It's good to see you,
old friend.
706
00:34:39,111 --> 00:34:43,080
I am so sorry it took me
so long to get here.
707
00:34:43,082 --> 00:34:45,015
Such a day I've had...
708
00:34:45,017 --> 00:34:46,783
I won't even tell you.
709
00:34:46,785 --> 00:34:49,086
But I'm here.
710
00:34:49,088 --> 00:34:51,755
You were right about Fish.
711
00:34:51,757 --> 00:34:53,690
It's her that's taken Liza.
712
00:34:53,692 --> 00:34:57,260
Sir, allow me...
713
00:34:57,262 --> 00:34:59,129
I must tell you
what I've discovered.
714
00:35:00,098 --> 00:35:02,599
You're not gonna
want to hear this.
715
00:35:02,601 --> 00:35:03,934
Speak.
716
00:35:03,936 --> 00:35:06,837
Liza was planted on you by Fish.
717
00:35:08,339 --> 00:35:10,974
She belongs to Fish.
718
00:35:10,976 --> 00:35:13,910
This was a setup from the start.
719
00:35:13,912 --> 00:35:16,313
She found a girl that looked
just like your mother,
720
00:35:16,315 --> 00:35:17,881
and trained her up...
721
00:35:17,883 --> 00:35:19,149
(grunts)
722
00:35:20,118 --> 00:35:21,985
No.
723
00:35:21,987 --> 00:35:23,787
I'm sorry.
724
00:35:23,789 --> 00:35:25,622
Prove that.
How?
725
00:35:25,624 --> 00:35:28,758
I-I can't.
726
00:35:28,760 --> 00:35:30,127
I just know.
727
00:35:32,330 --> 00:35:33,563
You're wrong.
728
00:35:33,565 --> 00:35:36,700
When have I been wrong?
729
00:35:36,702 --> 00:35:38,768
(phone ringing)
730
00:35:47,478 --> 00:35:49,246
FALCONE:
Hello, Fish.
731
00:35:49,248 --> 00:35:50,947
Don Falcone.
732
00:35:50,949 --> 00:35:52,816
We will meet at my place.
733
00:35:52,818 --> 00:35:54,284
Acceptable?
734
00:35:54,286 --> 00:35:56,286
Yes.
735
00:35:56,288 --> 00:35:58,054
Is she there? Is Liza there now?
736
00:35:58,056 --> 00:35:59,189
Can I speak to her?
737
00:35:59,191 --> 00:36:00,757
No.
738
00:36:00,759 --> 00:36:02,959
What time?
739
00:36:02,961 --> 00:36:05,028
In an hour.
740
00:36:06,697 --> 00:36:08,365
I'll be there.
741
00:36:23,314 --> 00:36:25,382
(door opens)
742
00:36:28,753 --> 00:36:29,920
Fish.
743
00:36:29,922 --> 00:36:32,389
Don Falcone.
744
00:36:35,326 --> 00:36:37,027
How's this work?
745
00:36:37,029 --> 00:36:38,528
Liza is close by.
746
00:36:38,530 --> 00:36:41,331
All I need for you to do
is sign papers--
747
00:36:41,333 --> 00:36:43,767
relinquish all control
of the family--
748
00:36:43,769 --> 00:36:46,036
and then you're both
free to leave.
749
00:36:46,038 --> 00:36:47,837
Papers?
750
00:36:47,839 --> 00:36:49,806
You think papers make a don?
751
00:36:51,108 --> 00:36:53,109
I'm offering you a way out,
Carmine.
752
00:36:53,111 --> 00:36:54,544
I appreciate that.
753
00:36:54,546 --> 00:36:56,213
Thank you.
754
00:36:56,215 --> 00:36:58,114
But I need to see her first.
755
00:36:58,116 --> 00:36:59,916
Before I sign anything,
756
00:36:59,918 --> 00:37:01,585
I need to know
she's all right.
757
00:37:01,587 --> 00:37:02,752
She's fine.
758
00:37:04,121 --> 00:37:05,956
I need to see her.
759
00:37:05,958 --> 00:37:07,824
Or no deal.
760
00:37:07,826 --> 00:37:09,125
(clicks tongue)
761
00:37:09,127 --> 00:37:10,594
(door opens)
762
00:37:10,596 --> 00:37:12,028
(footsteps approach)
763
00:37:28,613 --> 00:37:30,313
Are you all right?
764
00:37:30,315 --> 00:37:32,015
I'm okay.
765
00:37:33,451 --> 00:37:36,219
How long have you known
Fish Mooney?
766
00:37:36,221 --> 00:37:38,822
Huh?
767
00:37:38,824 --> 00:37:40,023
I don't.
768
00:37:40,025 --> 00:37:42,959
I just met her now.
769
00:37:44,428 --> 00:37:45,428
No.
770
00:37:45,430 --> 00:37:47,831
A little bird
told me you and she
771
00:37:47,833 --> 00:37:50,033
have been friends for a while.
772
00:37:50,035 --> 00:37:52,435
No.
773
00:37:52,437 --> 00:37:55,038
Told me that she told you
stuff about my mother
774
00:37:55,040 --> 00:37:57,907
so that I'd get
all caught up in you.
775
00:37:57,909 --> 00:38:00,210
Because
Fish knows.
776
00:38:00,212 --> 00:38:01,911
You know,
about my mother.
777
00:38:03,214 --> 00:38:06,316
You know how much
I loved my mother,
778
00:38:06,318 --> 00:38:07,684
because we talked about her
779
00:38:07,686 --> 00:38:09,753
all the time,
you and me.
780
00:38:09,755 --> 00:38:11,788
Remember, Fish?
Back in the day?
781
00:38:11,790 --> 00:38:13,390
I do.
782
00:38:13,392 --> 00:38:14,991
It seems as though a little bird
783
00:38:14,993 --> 00:38:16,526
has been making
a bit of mischief.
784
00:38:16,528 --> 00:38:18,395
Yes.
785
00:38:18,397 --> 00:38:20,964
That's what I had hoped.
786
00:38:20,966 --> 00:38:23,033
But the truth is plain to see.
787
00:38:23,035 --> 00:38:25,835
I am very disappointed
at my own stupidity.
788
00:38:25,837 --> 00:38:27,237
(door opens)
789
00:38:36,113 --> 00:38:37,180
(whistles)
790
00:38:43,954 --> 00:38:45,155
I'm sorry, Liza.
791
00:38:45,157 --> 00:38:46,489
Is that your name?
792
00:38:48,225 --> 00:38:49,492
I'm sorry
you had to get
793
00:38:49,494 --> 00:38:51,895
mixed up in this,
794
00:38:51,897 --> 00:38:53,730
because I'm sure you're a...
795
00:38:53,732 --> 00:38:57,000
good, honest girl,
really.
796
00:39:01,739 --> 00:39:02,806
(gasps)
797
00:39:02,808 --> 00:39:03,973
(choking)
798
00:39:03,975 --> 00:39:06,409
(crunching)
799
00:39:09,747 --> 00:39:11,815
No.
800
00:39:19,990 --> 00:39:22,058
♪ ♪
801
00:39:44,582 --> 00:39:47,016
FALCONE:
I want these two
alive for now.
802
00:39:47,018 --> 00:39:48,585
Lock them up someplace.
803
00:39:48,587 --> 00:39:51,121
Don't bother
yelling for help.
804
00:39:51,123 --> 00:39:52,589
All your people are dead.
805
00:39:52,591 --> 00:39:53,923
Carmine...
806
00:39:53,925 --> 00:39:55,325
you have
to under...
807
00:39:56,260 --> 00:39:58,461
I can forgive
808
00:39:58,463 --> 00:39:59,963
all kinds of betrayal
809
00:39:59,965 --> 00:40:02,365
and dishonesty.
810
00:40:02,367 --> 00:40:03,700
But my mother?
811
00:40:03,702 --> 00:40:05,802
How dare you use
812
00:40:05,804 --> 00:40:07,804
my sainted mother
against me?
813
00:40:07,806 --> 00:40:09,572
That's wrong!
814
00:40:09,574 --> 00:40:11,641
You'll suffer
for that.
I need you to...
815
00:40:14,078 --> 00:40:16,813
Thank you, Fish.
816
00:40:16,815 --> 00:40:17,981
For the first time
817
00:40:17,983 --> 00:40:19,315
in a long time,
818
00:40:19,317 --> 00:40:21,418
I feel alive.
819
00:40:21,420 --> 00:40:23,820
I remember who I am.
820
00:40:23,822 --> 00:40:26,790
I remember
why I'm here.
821
00:40:26,792 --> 00:40:29,292
Just...
You can come out now.
822
00:40:29,294 --> 00:40:31,361
(door opens)
823
00:40:40,304 --> 00:40:42,505
Right, as usual,
my friend.
824
00:40:44,742 --> 00:40:47,677
Say your good-byes quickly.
825
00:40:47,679 --> 00:40:49,746
Ms. Mooney has
places to go.
826
00:41:01,992 --> 00:41:04,461
Hello, Fish.
827
00:41:04,463 --> 00:41:06,496
(laughing)
828
00:41:06,498 --> 00:41:08,565
(shower running)
829
00:41:18,676 --> 00:41:20,743
(shower shuts off)
830
00:41:31,455 --> 00:41:32,689
Hi.
831
00:41:32,691 --> 00:41:35,024
Dr. Thompkins.
832
00:41:35,026 --> 00:41:36,659
Lee.
833
00:41:38,996 --> 00:41:40,497
Lee.
834
00:41:41,765 --> 00:41:44,667
The desk sergeant said
it was okay to come back here.
835
00:41:44,669 --> 00:41:46,102
I didn't mean to disturb you.
836
00:41:46,104 --> 00:41:47,203
No, no.
837
00:41:47,205 --> 00:41:48,271
It's okay.
Something wrong?
838
00:41:48,273 --> 00:41:49,272
No.
839
00:41:49,274 --> 00:41:51,140
Um, I was in the area,
840
00:41:51,142 --> 00:41:54,110
and, um... my sorceress
wants her doll back.
841
00:41:54,112 --> 00:41:56,913
Right, yeah.
842
00:41:56,915 --> 00:41:58,781
Is that why you're here?
843
00:41:58,783 --> 00:42:01,317
Yes.
844
00:42:04,522 --> 00:42:05,855
No.
845
00:42:05,857 --> 00:42:08,658
She does want her
doll back, but, um...
846
00:42:08,660 --> 00:42:10,860
Not entirely.
847
00:42:10,862 --> 00:42:12,161
No.
848
00:42:16,934 --> 00:42:18,401
You live here?
849
00:42:19,370 --> 00:42:21,905
Sort of between places
right now.
850
00:42:21,907 --> 00:42:23,740
(laughs)
851
00:42:23,742 --> 00:42:26,509
I don't know why I'm here.
852
00:42:26,511 --> 00:42:27,677
Sorry.
853
00:42:27,679 --> 00:42:30,079
A whim.
854
00:42:31,882 --> 00:42:33,316
Wait.
855
00:43:02,012 --> 00:43:04,147
OFFICER:
Hey, Gordon,
did you hear?
856
00:43:06,183 --> 00:43:08,751
There's been a big shootout
at Fish Mooney's place.
54645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.