Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:05,256
Got enough to eat, Lil' Fleshler?
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,755
It's so nice you guys
are getting along now, Gary.
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,337
Well, you know he's still a headache.
4
00:00:09,342 --> 00:00:12,262
But he's pretty cute with his chips
and his talking teddy.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,512
Hey give him a squeeze, little guy.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,683
[squeak] "I love all
the children of the world
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,313
And I hope...
8
00:00:18,309 --> 00:00:19,809
that they...
9
00:00:19,811 --> 00:00:22,021
all get along every day."
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,862
Yeah it feels like whoever
recorded the voice
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,527
sorta did it on the fly, but...
12
00:00:25,525 --> 00:00:26,895
Y'know, he likes it.
13
00:00:26,901 --> 00:00:28,191
So who's this guy we're meeting?
14
00:00:28,194 --> 00:00:29,954
Oh, well, he's a billionaire
15
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
who's thinking of
investing in the ministry!
16
00:00:31,906 --> 00:00:33,116
Which would be great
17
00:00:33,116 --> 00:00:35,986
because we've accrued a lot of debt
18
00:00:35,994 --> 00:00:38,164
since Tucker was replaced by you
19
00:00:38,163 --> 00:00:41,883
So, yeah, I think let's just all
just be on our best behavior
20
00:00:41,875 --> 00:00:43,245
and let Tucker steer things.
21
00:00:43,251 --> 00:00:44,381
Hey, say no more!
22
00:00:44,377 --> 00:00:45,627
Hey how ya doin' by the way?
23
00:00:45,628 --> 00:00:47,258
Oh, thank you for asking, Gary.
24
00:00:47,255 --> 00:00:48,165
Not well.
25
00:00:48,173 --> 00:00:51,013
I'm starting to realize
I might never get my powers back,
26
00:00:51,009 --> 00:00:52,299
and it feels like death.
27
00:00:52,302 --> 00:00:53,392
How are you?
28
00:00:53,386 --> 00:00:54,506
Okay...
29
00:00:54,512 --> 00:00:55,852
Fine also, yeah.
30
00:00:55,847 --> 00:00:56,767
You know what, Tucker?
31
00:00:56,765 --> 00:00:59,925
I think it's important you keep
a positive attitude about this, y'know?
32
00:00:59,934 --> 00:01:02,154
I think that you're going to get
your powers back eventually.
33
00:01:02,145 --> 00:01:03,145
Will I?
34
00:01:03,146 --> 00:01:05,476
Or will I wear out everyone's good will,
35
00:01:05,482 --> 00:01:07,942
and be forced to return
to the life I once had.
36
00:01:07,942 --> 00:01:09,442
Living with my parents,
37
00:01:09,444 --> 00:01:13,494
and waiting tables at Ireland O'China's
Fusion Restaurant and Lounge.
38
00:01:13,490 --> 00:01:14,620
Can't be a real place.
39
00:01:14,616 --> 00:01:16,696
While customers look at me, thinking
40
00:01:16,701 --> 00:01:19,541
"There goes the man
who used to have it all!
41
00:01:19,537 --> 00:01:21,497
Carrying bacon-cabbage bao
42
00:01:21,498 --> 00:01:24,788
and other examples of fine
Chinese/Irish cuisine."
43
00:01:24,793 --> 00:01:25,713
Oh...!
44
00:01:25,710 --> 00:01:27,300
Oh what is that smell?
45
00:01:27,295 --> 00:01:28,705
Oh god!
46
00:01:28,713 --> 00:01:31,053
- Ugh!
- Lil' Fleshler made a stinky!
47
00:01:31,049 --> 00:01:32,259
- Ugh!
- Jesus!
48
00:01:32,258 --> 00:01:34,508
That's disgust--
It's making my eyes water.
49
00:01:34,511 --> 00:01:35,761
Gar, change his diaper!
50
00:01:35,762 --> 00:01:36,682
Oh, no, no, no.
51
00:01:36,679 --> 00:01:38,969
He's in that phase where it just
comes out as pure acid.
52
00:01:38,973 --> 00:01:40,183
So nothing can contain it.
53
00:01:40,183 --> 00:01:41,563
[corroded road sounds]
54
00:01:41,559 --> 00:01:44,439
Okay, we're fine as long as
we're not sitting above anything--
55
00:01:45,480 --> 00:01:48,150
[all grunting and yelling]
56
00:01:48,149 --> 00:01:49,399
[smash]
57
00:01:50,819 --> 00:01:53,149
[chuckling] Oh!
Holy crap, that was awesome.
58
00:01:53,154 --> 00:01:55,124
Wow...
59
00:01:55,115 --> 00:01:57,075
How close are we to where we need to be?
60
00:01:59,869 --> 00:02:00,949
[man]
Well, that's a funny story
61
00:02:00,954 --> 00:02:02,624
about your car crashing just now.
62
00:02:02,789 --> 00:02:05,499
I have a similar story
where I went to space
63
00:02:05,500 --> 00:02:08,040
in a rocket, which is
sort of like a car.
64
00:02:08,253 --> 00:02:09,463
Champagnya?
65
00:02:09,462 --> 00:02:10,882
Ooh! Heh, yes please.
66
00:02:16,469 --> 00:02:17,509
[splash]
67
00:02:18,680 --> 00:02:19,600
Ah...
68
00:02:19,597 --> 00:02:20,637
Wealth.
69
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Oh! Hello...
70
00:02:22,350 --> 00:02:23,600
Who is this?
71
00:02:23,601 --> 00:02:25,231
Oh, uh, he's my uh...
72
00:02:25,228 --> 00:02:27,188
I guess "ward," would be the term?
73
00:02:27,188 --> 00:02:28,518
I see...
74
00:02:28,523 --> 00:02:30,613
May I cook and eat him?
75
00:02:30,608 --> 00:02:32,238
- No.
- Gary...
76
00:02:32,235 --> 00:02:33,525
What?! No!
77
00:02:33,528 --> 00:02:36,068
[chuckling] Oh, It's no trouble, Leslie.
78
00:02:36,072 --> 00:02:38,202
I'll simply make a small mark
in my ledger,
79
00:02:38,199 --> 00:02:39,699
and never forget this slight.
80
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
- [nudging]
- Ow! What...?
81
00:02:41,161 --> 00:02:42,201
Oh...
82
00:02:42,203 --> 00:02:45,673
Mr. Quarn do you still want
to invest in the Ministry?
83
00:02:45,665 --> 00:02:48,625
Leslie needs me to ask for some reason.
84
00:02:48,626 --> 00:02:49,706
Well, Tucker...
85
00:02:49,711 --> 00:02:52,421
I'm ready to write you
a cheque this instant.
86
00:02:52,422 --> 00:02:53,842
But first...
87
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
May I see it?
88
00:02:55,550 --> 00:02:56,680
Hey, if that's what it takes...
89
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Oh! Gary!
90
00:02:57,886 --> 00:02:59,046
- Don't do that!
- What??
91
00:02:59,053 --> 00:03:00,433
Is this not right?
92
00:03:00,430 --> 00:03:01,850
I really thought this was right.
93
00:03:01,848 --> 00:03:03,268
[stammering] Sorry. Take a walk!
94
00:03:03,266 --> 00:03:04,556
Fine! Hey, okay.
95
00:03:04,559 --> 00:03:06,559
I thought that's what
you wanted, Mr. Quarn.
96
00:03:06,561 --> 00:03:07,981
Unless you want to, he'll do it.
97
00:03:07,979 --> 00:03:09,399
- Still not convinced it's not!
- Do you?
98
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
I mean, Gary come back
maybe he doe-- hehe
99
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
No. Gary, go, go.
100
00:03:12,817 --> 00:03:15,647
Charming. But
I was referring to Tucker's...
101
00:03:15,653 --> 00:03:17,283
"Morph sequence" is it?
102
00:03:17,280 --> 00:03:19,530
I'd love to witness one up close.
103
00:03:19,532 --> 00:03:21,832
Oh, um... the thing is, Mr. Quarn,
104
00:03:21,826 --> 00:03:23,866
I can't really do that at the moment.
105
00:03:23,870 --> 00:03:26,620
My powers have
gone the way of the dodo.
106
00:03:26,623 --> 00:03:27,543
They're...
107
00:03:27,540 --> 00:03:30,380
believed to be extinct
but actually exist in great numbers
108
00:03:30,376 --> 00:03:32,876
on an island where billionaires
can hunt, kick, and fuck them?
109
00:03:32,879 --> 00:03:35,549
- No, they're just gone.
- I see.
110
00:03:35,548 --> 00:03:36,628
Well then.
111
00:03:36,633 --> 00:03:39,763
Maybe I'll hold onto this for now.
112
00:03:40,428 --> 00:03:41,928
[expensive muzak]
113
00:03:41,930 --> 00:03:44,060
You need help cutting your food, bud?
You good?
114
00:03:44,933 --> 00:03:47,313
Hoho! Okay.
115
00:03:48,019 --> 00:03:49,689
- [sighing]
- What's up, man?
116
00:03:49,687 --> 00:03:50,607
Gary...
117
00:03:50,605 --> 00:03:52,565
I'm not a celeb anymore.
118
00:03:52,565 --> 00:03:54,975
I had it all, and now it's all gone!
119
00:03:54,984 --> 00:03:56,864
All that Chosen One swag,
120
00:03:56,861 --> 00:03:58,401
"Chosen One swag"?
121
00:03:58,404 --> 00:03:59,414
You know it, Gary.
122
00:03:59,405 --> 00:04:01,815
It's different to go to
a restaurant when you're famous.
123
00:04:01,824 --> 00:04:02,874
I don't know this.
124
00:04:02,867 --> 00:04:03,827
Sure ya do!
125
00:04:03,826 --> 00:04:06,036
They give us the best table,
the best service.
126
00:04:06,037 --> 00:04:08,247
And you can afford it,
but you get it for free!
127
00:04:08,248 --> 00:04:10,748
I've literally never eaten for free
anywhere in my life--
128
00:04:10,875 --> 00:04:11,785
Oh! And you get
129
00:04:11,793 --> 00:04:13,593
- all those secret pastas!
- This guy charged me.
130
00:04:13,586 --> 00:04:14,496
Sorry?
131
00:04:14,504 --> 00:04:16,304
You get all those secret pastas.
132
00:04:16,297 --> 00:04:17,377
"Secret pasta"?
133
00:04:17,382 --> 00:04:20,052
You know, those good pastas
no one else knows about?
134
00:04:20,051 --> 00:04:21,141
They're only for celebs.
135
00:04:21,135 --> 00:04:22,545
What are you talking about?
136
00:04:22,553 --> 00:04:24,353
I feel like all pasta's kind of the same.
137
00:04:24,347 --> 00:04:25,387
Yeah, but it's diff--
138
00:04:25,390 --> 00:04:28,020
Every pasta is the same,
but they're all different
139
00:04:28,017 --> 00:04:30,597
and the different ones
are the ones we only get.
140
00:04:30,603 --> 00:04:32,733
I don't know what you're talking about!
141
00:04:32,730 --> 00:04:33,690
Okay...
142
00:04:33,690 --> 00:04:36,070
You know how every pasta is different?
143
00:04:36,067 --> 00:04:37,397
[laughing] Yes!
144
00:04:37,402 --> 00:04:39,072
There are some pastas,
145
00:04:39,070 --> 00:04:40,740
that only you and me,
146
00:04:40,738 --> 00:04:42,028
and other celebs
147
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
- would get to have!
- Yeah, so name the secret one for me!
148
00:04:44,951 --> 00:04:47,081
[shouting]
You know I can't do that, Gary!
149
00:04:47,078 --> 00:04:48,868
Just, what's the shape at least?
150
00:04:48,871 --> 00:04:50,791
It's, it, you know it's kinda like...
151
00:04:50,790 --> 00:04:51,830
Wooyup!
152
00:04:51,833 --> 00:04:53,003
[baffled laughter]
153
00:04:53,001 --> 00:04:53,921
You're not even--
154
00:04:53,918 --> 00:04:54,838
okay.
155
00:04:54,836 --> 00:04:56,086
Now it's all over.
156
00:04:56,087 --> 00:04:58,457
Because no matter how much
I train and meditate,
157
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
and do what the monks say,
158
00:04:59,924 --> 00:05:02,434
I can't get my stupid powers back!
159
00:05:02,427 --> 00:05:03,587
I mean there's your problem.
160
00:05:03,594 --> 00:05:04,854
The monks are idiots.
161
00:05:04,846 --> 00:05:07,346
They didn't know you were
the Chosen One the fist time, right?
162
00:05:07,348 --> 00:05:09,348
They didn't help you
get your powers then, I did!
163
00:05:09,350 --> 00:05:11,810
By hurling you into battle
before you were ready.
164
00:05:11,811 --> 00:05:13,271
Not the smartest thing I've ever done.
165
00:05:13,271 --> 00:05:15,481
If it hadn't worked I would have
just murdered a teen.
166
00:05:15,481 --> 00:05:17,531
but the point is,
if we listened to the monks
167
00:05:17,525 --> 00:05:19,185
you'd still be in high school
168
00:05:19,193 --> 00:05:20,363
or working at that...
169
00:05:20,361 --> 00:05:21,901
restaurant you claim exists.
170
00:05:21,904 --> 00:05:23,414
- You know what I mean?
- Yeah...
171
00:05:23,406 --> 00:05:25,196
- Yeah you're... you're right.
- Right!
172
00:05:25,199 --> 00:05:26,779
So you gotta, you know...
173
00:05:26,784 --> 00:05:28,584
Chin up! You'll figure this out.
174
00:05:28,578 --> 00:05:30,158
[Mr. Quarn]
Friends! Friends!
175
00:05:30,163 --> 00:05:31,463
I have an announcement!
176
00:05:31,873 --> 00:05:37,593
My associate Mondoon captured a
feisty little monster on a nearby island.
177
00:05:37,587 --> 00:05:40,337
Perhaps instead of a simple "morph,"
178
00:05:40,340 --> 00:05:42,680
we can observe some true battle?
179
00:05:42,675 --> 00:05:45,755
And since I can't
count on Tucker anymore...
180
00:05:45,762 --> 00:05:47,262
Oh, um...
181
00:05:47,263 --> 00:05:48,263
I don't know, man.
182
00:05:48,264 --> 00:05:49,684
This thing's not really posing a threat.
183
00:05:49,682 --> 00:05:50,602
Mondoon!
184
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
Come on, luv!
185
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
[snarling]
186
00:05:52,727 --> 00:05:54,847
Oh, Jesus... okay, uh...
187
00:05:54,854 --> 00:05:55,984
Everyone stay back!
188
00:05:55,980 --> 00:05:57,980
Just, let's keep a perimeter here.
189
00:05:57,982 --> 00:05:59,282
Uh... en garde.
190
00:05:59,275 --> 00:06:00,395
En garde...
191
00:06:00,401 --> 00:06:01,991
- Battle, battle
- [snarling, roaring]
192
00:06:01,986 --> 00:06:03,106
- Yes!
- Dooj, dooj!
193
00:06:03,112 --> 00:06:04,282
Fight harder!
194
00:06:04,280 --> 00:06:06,120
There's money on the line!
195
00:06:06,115 --> 00:06:07,275
Moneyyy...
196
00:06:07,283 --> 00:06:08,493
Ugh.
197
00:06:08,493 --> 00:06:10,203
Don't worry, Mr. Quarn!
198
00:06:10,203 --> 00:06:11,333
I'll give you a fight!
199
00:06:11,329 --> 00:06:12,749
Charge!
200
00:06:12,747 --> 00:06:13,917
No, Tucker, stop!
201
00:06:13,915 --> 00:06:15,285
Ahh!
202
00:06:15,291 --> 00:06:16,211
Tucker!
203
00:06:16,918 --> 00:06:17,878
[roaring]
204
00:06:17,877 --> 00:06:19,087
[immolated screaming]
205
00:06:20,671 --> 00:06:21,671
[chomp]
206
00:06:21,672 --> 00:06:23,882
[wonton smashing]
207
00:06:26,386 --> 00:06:28,176
Maybe I shouldn't have
destroyed the helicopter...
208
00:06:28,971 --> 00:06:30,971
How close are we to where we need to be?
209
00:06:35,228 --> 00:06:38,768
- [distant roaring]
- [panicked murmuring]
210
00:06:39,399 --> 00:06:43,069
Mr. Quarn, I just want to assure you
that things are usually...
211
00:06:43,069 --> 00:06:45,449
Much smoother at our ministry, so...
212
00:06:45,446 --> 00:06:47,946
If you still feel like
writing that cheque...
213
00:06:47,949 --> 00:06:48,989
Hm? Oh...
214
00:06:48,991 --> 00:06:50,241
I lost my checkbook.
215
00:06:50,243 --> 00:06:51,703
And my super-yacht.
216
00:06:51,702 --> 00:06:54,122
Of course, I've still got
my vast savings, but...
217
00:06:54,122 --> 00:06:55,792
If we're stuck here forever,
218
00:06:55,790 --> 00:06:57,210
then my money is worthless.
219
00:06:57,834 --> 00:07:00,844
Unleeee...
220
00:07:00,837 --> 00:07:05,167
eeeeee...
221
00:07:05,174 --> 00:07:07,514
- Mr. Quarn?
- ...shells are money now!
222
00:07:07,510 --> 00:07:08,760
Shells are money!
223
00:07:08,761 --> 00:07:09,971
All these shells are mine.
224
00:07:09,971 --> 00:07:12,771
And I'll pay someone ten shells
to be my bodyguard.
225
00:07:12,765 --> 00:07:14,265
- I'll do it for five!
- Four!
226
00:07:14,267 --> 00:07:15,227
I'll do it for zero shells,
227
00:07:15,226 --> 00:07:17,056
but if I do a good job maybe shells later?
228
00:07:17,061 --> 00:07:17,981
- Deal!
- Yes!
229
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
- Let's go!
- See you later, guys.
230
00:07:19,439 --> 00:07:21,109
[panting obsequiously]
231
00:07:22,108 --> 00:07:24,688
[sighing] Well, there goes our investor.
232
00:07:26,487 --> 00:07:27,817
So, Tucker...
233
00:07:27,822 --> 00:07:29,992
You wanna talk about what just happened?
234
00:07:29,991 --> 00:07:31,031
You were right, Gary!
235
00:07:31,033 --> 00:07:33,583
Last time, my powers came out in battle!
236
00:07:33,578 --> 00:07:35,578
That's been the solution all along!
237
00:07:35,580 --> 00:07:36,540
Right, yeah.
238
00:07:36,539 --> 00:07:39,459
Maybe we could wait until we're home
before you throw yourself into danger?
239
00:07:39,459 --> 00:07:41,499
- You know what I mean?
- I've waited long enough, Gary!
240
00:07:41,502 --> 00:07:44,382
I can't wait to get back
to doing this job!
241
00:07:44,380 --> 00:07:46,050
I just love everything about it!
242
00:07:46,048 --> 00:07:47,258
I even like the stalkers!
243
00:07:47,258 --> 00:07:48,928
Wait, you had stalkers?
244
00:07:48,926 --> 00:07:51,046
They were nice when
you got to know them a bit...
245
00:07:51,053 --> 00:07:52,103
Bit awkward,
246
00:07:52,096 --> 00:07:53,466
lot of unbroken eye contact.
247
00:07:53,473 --> 00:07:55,103
but I don't mind all that stuff.
248
00:07:55,099 --> 00:07:56,389
And guess what?
249
00:07:56,392 --> 00:07:58,562
I ran into one of
those stalkers the other day.
250
00:07:58,561 --> 00:08:00,611
Yeah! I waved at her on the street,
251
00:08:00,605 --> 00:08:03,725
and then she pointed to her ear
like she was talking on the phone
252
00:08:03,733 --> 00:08:05,743
but there was nothing in her ear, Gary!
253
00:08:05,735 --> 00:08:07,695
There was nothing in her ear!
254
00:08:08,070 --> 00:08:10,820
This is a woman that once
dressed up like a plumber
255
00:08:10,823 --> 00:08:12,413
to sneak into my house
256
00:08:12,408 --> 00:08:14,118
and get in my bathroom
257
00:08:14,118 --> 00:08:15,238
and when I walked in there
258
00:08:15,244 --> 00:08:16,794
oh she's just naked
259
00:08:16,787 --> 00:08:19,077
pleasuring herself in my bathtub.
260
00:08:19,081 --> 00:08:20,631
And she has the gall
261
00:08:20,625 --> 00:08:22,535
to, like, not say hi to me?
262
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
Out on the street!
263
00:08:23,794 --> 00:08:25,714
When you were masturbating in my bathtub?!
264
00:08:25,713 --> 00:08:28,303
Jesus. Our experience of this job
265
00:08:28,299 --> 00:08:29,879
could not be more different.
266
00:08:30,718 --> 00:08:31,548
[roaring]
267
00:08:31,552 --> 00:08:32,722
This is it, Gary!
268
00:08:32,720 --> 00:08:34,260
I have to do this!
269
00:08:34,263 --> 00:08:35,643
Wait, Tucker, no!
270
00:08:35,640 --> 00:08:37,350
- Come back!
- Oh!
271
00:08:37,350 --> 00:08:38,640
[choked groaning]
272
00:08:38,643 --> 00:08:39,983
- [hissing]
- Ahh!
273
00:08:39,977 --> 00:08:40,977
Hiya!
274
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
[demonic howling]
275
00:08:42,688 --> 00:08:44,068
[snarling]
276
00:08:44,065 --> 00:08:45,015
Ahh!
277
00:08:47,735 --> 00:08:48,775
Come on!
278
00:08:48,778 --> 00:08:50,448
Ahh!
279
00:08:50,446 --> 00:08:52,106
- Uh!
- [fleshy squelching]
280
00:08:52,114 --> 00:08:53,824
Ugh! C'mon Tucker, let's go!
281
00:08:53,824 --> 00:08:55,334
Get away from me!
282
00:08:55,326 --> 00:08:56,696
You're messing up everything!
283
00:08:56,702 --> 00:08:59,582
[demons howling]
284
00:08:59,580 --> 00:09:01,000
[tectonic rumbling]
285
00:09:00,998 --> 00:09:02,378
Oh...!
286
00:09:02,375 --> 00:09:05,545
[kaiju roaring]
287
00:09:05,545 --> 00:09:08,915
Six-hundred-and-one,
six-hundred-and-two,
288
00:09:08,923 --> 00:09:10,263
six-hundred-and--
289
00:09:10,841 --> 00:09:11,881
No!
290
00:09:11,884 --> 00:09:13,644
Protect the bank!
291
00:09:13,636 --> 00:09:15,506
Okay, Tucker, stay here!
292
00:09:15,513 --> 00:09:17,313
No, Gary. He's mine!
293
00:09:17,306 --> 00:09:19,806
You're injured.
And you don't have powers!
294
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Not yet I don't!
295
00:09:21,769 --> 00:09:23,059
Hiyaaaa!
296
00:09:23,062 --> 00:09:24,362
God damnit, Tucker!
297
00:09:24,355 --> 00:09:25,855
This is it, Gary!
298
00:09:25,856 --> 00:09:27,356
It's happening!
299
00:09:27,358 --> 00:09:29,688
Sais! Improve me!
300
00:09:29,694 --> 00:09:30,704
[kaiju grunting]
301
00:09:30,695 --> 00:09:32,315
- Sais!
- [bones crunching]
302
00:09:32,321 --> 00:09:33,321
Argh!
303
00:09:33,322 --> 00:09:36,282
Oof. Okay, buddy, let's go.
304
00:09:37,660 --> 00:09:39,950
Oh my god, this sucks, this sucks!
305
00:09:39,954 --> 00:09:41,374
Blegh...
306
00:09:43,416 --> 00:09:46,036
Okay, Lil' Fleshler!
Let's rock'n'roll!
307
00:09:46,043 --> 00:09:47,383
Booj booj booj!
308
00:09:47,378 --> 00:09:49,088
Booj-ey, booj-ey!
309
00:09:49,088 --> 00:09:50,128
[moaning]
310
00:09:50,131 --> 00:09:51,091
Yeah, buddy, nice!
311
00:09:51,090 --> 00:09:52,260
Oh!
312
00:09:52,258 --> 00:09:53,218
You're so cool!
313
00:09:53,759 --> 00:09:54,969
[Gary]
Okay, uh...
314
00:09:56,429 --> 00:09:58,889
That's it, Pal.
Go to sleep!
315
00:09:58,889 --> 00:10:00,769
You've had a busy day...
316
00:10:00,766 --> 00:10:03,226
Sleeeep...
317
00:10:03,227 --> 00:10:06,017
sleeeeep...
318
00:10:12,570 --> 00:10:14,660
[Leslie]
Gah... what a day.
319
00:10:14,655 --> 00:10:17,445
I know we're bruised
and dehydrated, but...
320
00:10:17,450 --> 00:10:19,620
Mentally I feel sharp as ever.
321
00:10:19,619 --> 00:10:22,619
I'll give you four shells
for your portion of fish!
322
00:10:22,622 --> 00:10:23,542
- Five.
- Done!
323
00:10:23,539 --> 00:10:26,329
Yes! Leslie got the shells! [chuckling]
324
00:10:26,334 --> 00:10:28,754
Hey man, umm... How ya feelin' bud?
325
00:10:30,046 --> 00:10:31,836
Right. Okay. Well, um...
326
00:10:31,839 --> 00:10:34,009
Hey, at least you didn't get
crushed to death, right?
327
00:10:34,008 --> 00:10:35,588
Sorta surprised you didn't to be honest.
328
00:10:35,593 --> 00:10:36,973
So that's... that's good.
329
00:10:39,305 --> 00:10:40,465
Ugh...
330
00:10:40,473 --> 00:10:42,023
He's in a bad way, buddy.
331
00:10:42,600 --> 00:10:45,560
[squeak] You can be anything
you want when you grow up.
332
00:10:45,561 --> 00:10:47,441
Like uh...
333
00:10:47,438 --> 00:10:49,768
a sound booth technician,
334
00:10:49,774 --> 00:10:51,784
uh... like a cop...
335
00:10:51,776 --> 00:10:52,896
Ugh! I hate this bear.
336
00:10:52,902 --> 00:10:54,492
uh... I know they're looking for,
337
00:10:54,487 --> 00:10:56,567
they're really looking
for nurses right now.
338
00:10:56,572 --> 00:10:59,452
[puffs air] uh...
339
00:10:59,450 --> 00:11:01,540
Guy that sits at the front desk
340
00:11:01,535 --> 00:11:02,905
of a place...?
341
00:11:02,955 --> 00:11:07,505
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.