All language subtitles for Erotic Ghost Story 1 (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,808 --> 00:02:36,639 What else do you want? 2 00:02:36,643 --> 00:02:37,724 No more 3 00:02:40,354 --> 00:02:42,814 what's your order, miss? 4 00:02:43,065 --> 00:02:45,684 All I want is a little rest. A pot of tea please 5 00:02:46,152 --> 00:02:47,153 sure 6 00:02:47,654 --> 00:02:50,398 mo, the meat buns in mao's restaurant 7 00:02:50,406 --> 00:02:52,821 really are big and good 8 00:02:52,825 --> 00:02:57,118 yes, nice, smooth and big as a bowl 9 00:02:57,413 --> 00:03:01,410 a bowl's not big enough. A teapot 10 00:03:02,084 --> 00:03:04,543 let me show you the two buns I've just bought 11 00:03:06,755 --> 00:03:07,871 why are they missing? 12 00:03:08,549 --> 00:03:11,294 How come? I really bought them 13 00:03:11,718 --> 00:03:12,925 missing 14 00:03:12,928 --> 00:03:15,171 just look around 15 00:03:16,473 --> 00:03:18,260 get away 16 00:03:19,435 --> 00:03:20,220 miss 17 00:03:20,226 --> 00:03:22,219 have you seen my buns? 18 00:03:22,353 --> 00:03:24,061 Brother, she stole them; She's got them 19 00:03:33,198 --> 00:03:35,738 Stop making trouble here 20 00:03:35,742 --> 00:03:37,358 keep away, old man! 21 00:03:37,368 --> 00:03:38,609 Give me back my buns 22 00:03:49,089 --> 00:03:50,205 Get away 23 00:03:57,930 --> 00:04:00,675 Miss, they really are tough 24 00:04:00,683 --> 00:04:04,099 they'll get help. Run now! 25 00:04:04,937 --> 00:04:06,018 Faces up 26 00:04:06,772 --> 00:04:07,773 banker takes all 27 00:04:08,774 --> 00:04:09,855 brother 28 00:04:11,652 --> 00:04:15,899 damn, what's become of you two? 29 00:04:15,906 --> 00:04:19,276 Brother, a woman did it 30 00:04:19,284 --> 00:04:23,031 you can't beat a woman? 31 00:04:23,038 --> 00:04:24,245 You deserve it 32 00:04:25,790 --> 00:04:28,284 brother, she's excellent in kung fu 33 00:04:28,293 --> 00:04:29,454 right 34 00:04:29,836 --> 00:04:31,419 so you suffered a glorious defeat! 35 00:04:31,421 --> 00:04:32,628 Shuffle 36 00:04:35,175 --> 00:04:38,750 brother, her kung fu is no fun 37 00:04:38,762 --> 00:04:42,304 what? Is she equipped with lots of biceps? 38 00:04:42,307 --> 00:04:45,802 And her chest is a big as a teapot 39 00:04:45,810 --> 00:04:47,518 yes, it's true 40 00:04:47,896 --> 00:04:50,515 you'll too fall for her low-cutting dress 41 00:04:50,524 --> 00:04:51,605 let's go 42 00:04:51,775 --> 00:04:52,982 seeing is believing 43 00:05:00,491 --> 00:05:01,698 It's up there 44 00:05:01,993 --> 00:05:03,575 try to keep up 45 00:05:06,664 --> 00:05:07,872 halt! 46 00:05:11,961 --> 00:05:12,997 How strange 47 00:05:13,337 --> 00:05:14,828 not her 48 00:05:15,048 --> 00:05:18,373 damn, is it her or not? 49 00:05:18,717 --> 00:05:21,507 You must mean my sister? 50 00:05:21,512 --> 00:05:22,753 Have you got a sister? 51 00:05:22,763 --> 00:05:26,133 She's fei-fei carrying an umbrella, right? 52 00:05:26,725 --> 00:05:28,433 Yes, she did carry an umbrella 53 00:05:34,066 --> 00:05:38,518 Miss, your sister has wounded my brother 54 00:05:38,737 --> 00:05:41,732 how are you going to make good the damage? 55 00:05:42,199 --> 00:05:44,567 How did they get hurt? 56 00:05:44,785 --> 00:05:45,901 She... 57 00:05:46,036 --> 00:05:47,493 She's rude 58 00:05:48,746 --> 00:05:52,698 my sister's an arrogant man-hater 59 00:05:52,709 --> 00:05:55,829 she's not as sociable as I am 60 00:05:55,837 --> 00:05:57,625 are you? Let's... 61 00:05:57,630 --> 00:05:59,668 You're tall and handsome, 62 00:05:59,674 --> 00:06:01,416 and their big brother 63 00:06:01,426 --> 00:06:03,339 I'd jump at the chance 64 00:06:03,928 --> 00:06:05,636 great, let's do it now 65 00:06:06,264 --> 00:06:07,094 hold it 66 00:06:07,098 --> 00:06:08,931 what? You're changing your mind? 67 00:06:09,642 --> 00:06:10,974 How can I alone 68 00:06:10,977 --> 00:06:12,719 cope with you five? 69 00:06:12,729 --> 00:06:14,345 Never mind, serve me first 70 00:06:14,355 --> 00:06:15,767 they'll join later 71 00:06:15,773 --> 00:06:17,695 - right, you go first, brother - Follow the queue 72 00:06:18,109 --> 00:06:19,316 don't fight 73 00:06:21,070 --> 00:06:24,315 don't fight I still have 4 sisters over here 74 00:06:24,323 --> 00:06:25,735 come out 75 00:06:32,039 --> 00:06:34,748 Each of you will have a share 76 00:06:38,045 --> 00:06:39,786 this is for me 77 00:06:49,139 --> 00:06:50,972 She's curvaceous 78 00:07:47,905 --> 00:07:48,946 Possessed by evil spirits! 79 00:08:14,473 --> 00:08:16,135 They've gone 80 00:08:16,350 --> 00:08:18,307 never thought we could've come upon this 81 00:08:18,309 --> 00:08:21,304 soon after we come here to seek perfection 82 00:08:21,312 --> 00:08:23,100 don't ever let sister know about it 83 00:08:23,106 --> 00:08:25,064 or she'll blame us for our behaviour 84 00:08:25,066 --> 00:08:26,352 I won't 85 00:08:27,235 --> 00:08:30,275 well, where has sister been today? 86 00:08:30,822 --> 00:08:32,735 If the wutung fairy was any good, 87 00:08:32,741 --> 00:08:34,653 I'd offer a pig 88 00:08:34,658 --> 00:08:36,947 that woman next door said he's good 89 00:08:36,953 --> 00:08:38,160 is he? 90 00:08:44,668 --> 00:08:46,035 Thank you 91 00:08:48,131 --> 00:08:51,752 hello, miss, some candles? 92 00:08:52,135 --> 00:08:54,173 Why are there only 93 00:08:54,178 --> 00:08:56,216 female worshippers here? 94 00:08:56,222 --> 00:08:57,838 No men? 95 00:08:58,557 --> 00:09:00,299 You must be a stranger here 96 00:09:00,726 --> 00:09:03,641 I've just moved in 97 00:09:05,147 --> 00:09:09,600 wutung is deity of fertility 98 00:09:09,777 --> 00:09:14,697 any barren women blessed by him will be pregnant 99 00:09:17,200 --> 00:09:18,486 come on 100 00:09:19,202 --> 00:09:20,944 serve some incense now 101 00:09:48,815 --> 00:09:50,899 He's handsome 102 00:10:44,410 --> 00:10:46,243 Taoist priest, be on your guard 103 00:10:46,371 --> 00:10:47,863 yes 104 00:10:48,206 --> 00:10:53,285 you should be on your guard, miss 105 00:10:56,714 --> 00:10:59,584 my name is hsuan kue 106 00:10:59,592 --> 00:11:01,334 what's your name, miss? 107 00:11:02,970 --> 00:11:05,430 We're only strangers 108 00:11:05,431 --> 00:11:08,506 let's not exchange names 109 00:11:29,371 --> 00:11:34,746 One not going straight is not a devout believer 110 00:11:36,295 --> 00:11:38,834 old taoist, what are you up to? 111 00:11:40,632 --> 00:11:44,549 You know what you've done 112 00:11:45,637 --> 00:11:47,425 what have I done? 113 00:11:49,098 --> 00:11:52,264 You were lusty in the presence of wutung 114 00:11:52,268 --> 00:11:56,767 you may encounter fatal disasters 115 00:11:57,190 --> 00:11:58,180 nonsense 116 00:11:58,191 --> 00:12:00,184 why are you picking on me 117 00:12:00,193 --> 00:12:02,436 of all the many female pilgrims? 118 00:12:02,737 --> 00:12:04,695 Is it taboo for me 119 00:12:04,698 --> 00:12:06,360 even to think of it? 120 00:12:06,866 --> 00:12:09,986 That's all right for women in general 121 00:12:10,954 --> 00:12:12,240 but not for you - why? 122 00:12:13,122 --> 00:12:16,492 Women are human. Human and demons can't mix 123 00:12:16,500 --> 00:12:19,290 no matter how you yearn for it 124 00:12:19,545 --> 00:12:20,752 - but you... - What about me? 125 00:12:21,630 --> 00:12:24,670 You're an accomplished ViXen 126 00:12:24,675 --> 00:12:27,590 going about your wicked ways in human form 127 00:12:28,136 --> 00:12:32,339 your lust in wutung's presence invites disaster 128 00:12:32,350 --> 00:12:35,309 woe betide only those who ask for it 129 00:12:35,310 --> 00:12:36,677 repent now 130 00:12:36,687 --> 00:12:39,055 enough, old priest, you really have the guts 131 00:12:39,064 --> 00:12:40,145 watch out! 132 00:12:49,574 --> 00:12:52,569 I can't help if you don't take my word 133 00:12:53,411 --> 00:12:56,907 if anything happens, come to see me at pi tan falls 134 00:13:12,680 --> 00:13:13,761 Sister 135 00:13:15,057 --> 00:13:17,141 have you cleaned up everything? 136 00:13:17,143 --> 00:13:19,728 We've done it most of the day. See for it yourself 137 00:13:20,062 --> 00:13:22,556 those who seek perfection must be in the right mood 138 00:13:22,565 --> 00:13:25,685 when you're peaceful in mind, there's peace in your heart 139 00:13:25,693 --> 00:13:27,936 you should understand this principle 140 00:13:28,195 --> 00:13:31,646 sure, sister, 141 00:13:31,658 --> 00:13:33,320 you've said that repeatedly 142 00:13:33,325 --> 00:13:35,033 though we're sworn sisters 143 00:13:35,036 --> 00:13:37,154 I mean every word of it 144 00:13:37,163 --> 00:13:40,704 remember that after 36 days 145 00:13:40,707 --> 00:13:44,078 we may shed our animal frame and be immortal 146 00:13:44,962 --> 00:13:48,628 during this period, monsters, 147 00:13:48,632 --> 00:13:51,547 within or without 148 00:13:51,552 --> 00:13:53,419 may try to ruin us 149 00:13:53,429 --> 00:13:55,217 guard against this 150 00:13:56,765 --> 00:13:59,510 don't worry, we'll bear this in mind 151 00:13:59,518 --> 00:14:02,182 how can there be monsters 152 00:14:02,187 --> 00:14:03,725 over here? 153 00:14:05,524 --> 00:14:07,390 Speak of the devil, and the devil appears 154 00:14:07,400 --> 00:14:08,608 how could there 155 00:14:08,610 --> 00:14:10,226 be visitors right now? 156 00:14:10,445 --> 00:14:12,278 Fei-fei, go and see who it is 157 00:14:19,620 --> 00:14:21,283 Greetings, miss 158 00:14:21,372 --> 00:14:24,208 who are you looking for, madam? 159 00:14:25,126 --> 00:14:26,492 You're... 160 00:14:27,087 --> 00:14:30,287 I'm your neighbor. My husband is wang 161 00:14:30,756 --> 00:14:33,341 let's greet you as mrs wang then 162 00:14:33,343 --> 00:14:35,461 as you please 163 00:14:36,095 --> 00:14:38,464 it's spotlessly clean here 164 00:14:38,473 --> 00:14:39,759 please sit down 165 00:14:40,475 --> 00:14:42,763 thank you 166 00:14:44,479 --> 00:14:48,145 it's a big house. Only the 3 of you here? 167 00:14:48,148 --> 00:14:50,015 Yes, we three sisters only 168 00:14:51,611 --> 00:14:53,604 only you three sisters, and not a man? 169 00:14:54,529 --> 00:14:55,565 No 170 00:14:55,572 --> 00:15:00,321 You really are great 171 00:15:00,327 --> 00:15:03,652 nowadays cases of women getting pregnant 172 00:15:03,663 --> 00:15:05,496 before marriage are not uncommon 173 00:15:06,541 --> 00:15:07,908 I must be off 174 00:15:07,918 --> 00:15:10,377 they say: A neighbor is closer than a distant relative 175 00:15:10,379 --> 00:15:12,337 this is only a courtesy call 176 00:15:12,339 --> 00:15:15,299 please just tell me if you need anything 177 00:15:15,300 --> 00:15:18,875 be free to come over to me 178 00:15:19,263 --> 00:15:20,595 just drop in when you have time 179 00:15:20,597 --> 00:15:22,134 what a busybody 180 00:15:22,140 --> 00:15:24,053 she means well 181 00:15:29,898 --> 00:15:31,184 Where's she now? 182 00:15:31,190 --> 00:15:33,353 Go over to see how our neighbor is 183 00:15:34,318 --> 00:15:36,562 three girls have just moved in as our neighbors 184 00:15:37,030 --> 00:15:38,237 you never go out 185 00:15:38,239 --> 00:15:40,357 how do you know? 186 00:15:40,616 --> 00:15:43,577 Well, you're right 187 00:15:43,745 --> 00:15:46,409 I must go for a walk now 188 00:15:47,540 --> 00:15:49,624 wait, you haven't answered my question yet 189 00:15:49,959 --> 00:15:51,575 I saw them in the garden 190 00:15:51,585 --> 00:15:52,792 did you dig a hole over there? 191 00:15:52,795 --> 00:15:55,870 No, I climbed up the wall 192 00:15:57,925 --> 00:15:59,758 forgive me, darling 193 00:15:59,760 --> 00:16:02,505 I won't do it again 194 00:16:03,096 --> 00:16:04,508 I really won't do it again 195 00:16:05,391 --> 00:16:07,975 I really won't do it again 196 00:16:44,971 --> 00:16:46,383 I'm finished, I'm finished 197 00:19:36,180 --> 00:19:38,264 The old Buddha's statue's fallen. Why? 198 00:19:38,516 --> 00:19:41,260 He needs a rest after such a long practice 199 00:19:41,685 --> 00:19:43,518 don't make fun of him 200 00:19:44,229 --> 00:19:46,518 it's late. Let's eat and retire 201 00:26:10,273 --> 00:26:13,940 Help, help! 202 00:26:14,694 --> 00:26:16,026 Don't run! 203 00:26:16,445 --> 00:26:17,435 Stop! 204 00:26:17,446 --> 00:26:18,688 Help! 205 00:26:20,617 --> 00:26:22,449 Help! 206 00:26:23,995 --> 00:26:26,283 Stop, or I'll chop you dead! 207 00:26:32,003 --> 00:26:33,084 Stop! 208 00:26:33,421 --> 00:26:34,753 How could you use violence 209 00:26:34,755 --> 00:26:36,338 in broad daylight? 210 00:26:36,340 --> 00:26:38,958 Miss, you've come at the right time 211 00:26:38,967 --> 00:26:40,709 let me butcher this kid 212 00:26:40,928 --> 00:26:45,050 then take you up the mountain to have fun 213 00:26:49,603 --> 00:26:51,185 brother, are you all right? 214 00:26:52,981 --> 00:26:55,269 Let's go 215 00:27:24,971 --> 00:27:29,640 Forgive me for touching your body accidentally 216 00:27:30,059 --> 00:27:30,799 forgive me 217 00:27:30,810 --> 00:27:33,725 scholar, you had a narrow escape 218 00:27:33,730 --> 00:27:35,312 don't be formal 219 00:27:37,859 --> 00:27:39,145 I remember now 220 00:27:39,443 --> 00:27:44,021 I was pursued by 3 bandits and fell 221 00:27:44,281 --> 00:27:47,823 I can't remember what followed then 222 00:27:47,827 --> 00:27:50,366 I've driven the bandits away for you 223 00:27:51,372 --> 00:27:53,114 you did? 224 00:27:53,249 --> 00:27:55,037 You're only a frail girl 225 00:27:55,792 --> 00:27:58,457 I've learned boxing from a famous instructor 226 00:28:01,548 --> 00:28:02,834 who are you? 227 00:28:02,841 --> 00:28:05,301 How did that happen? 228 00:28:05,844 --> 00:28:09,386 I'm wu ming sitting for the scholastic examination 229 00:28:09,973 --> 00:28:11,715 I've been studying 230 00:28:11,725 --> 00:28:15,426 in the hut for it 231 00:28:15,687 --> 00:28:19,434 I was going to town to buy some daily necessities 232 00:28:20,066 --> 00:28:25,145 I came upon these bandits and nearly got killed 233 00:28:27,573 --> 00:28:29,361 may I know your name, miss? 234 00:28:29,367 --> 00:28:32,032 I'm pai so-so 235 00:28:32,788 --> 00:28:36,283 thanks for your help. I must take leave now 236 00:28:42,672 --> 00:28:43,958 Are you all right? 237 00:28:44,507 --> 00:28:47,707 You can't make it 238 00:28:47,718 --> 00:28:49,256 don't be silly 239 00:28:49,720 --> 00:28:52,965 you can't go back the way you walk 240 00:28:52,973 --> 00:28:54,636 let me help you 241 00:28:56,477 --> 00:29:00,929 proximity between sexes is not decorous 242 00:29:00,940 --> 00:29:03,935 but the Sage says: Cases of emergency are excepted 243 00:29:04,444 --> 00:29:06,732 come on, let's go 244 00:29:17,706 --> 00:29:18,914 Take care 245 00:29:24,254 --> 00:29:25,495 Thank you, miss 246 00:29:25,589 --> 00:29:27,627 here I am. Let me go in now 247 00:29:28,633 --> 00:29:30,216 there's a saying: 248 00:29:30,219 --> 00:29:31,710 "See a good dead through" 249 00:29:31,720 --> 00:29:33,178 go in 250 00:29:45,400 --> 00:29:47,107 My humble dwelling 251 00:29:49,153 --> 00:29:50,565 can't admit of distinguished guests 252 00:29:50,572 --> 00:29:53,236 I'm neither a distinguished guest nor a priest 253 00:29:53,491 --> 00:29:56,452 you're a mudman 254 00:29:59,163 --> 00:30:00,996 go back and change 255 00:30:00,999 --> 00:30:02,740 yes, miss, please 256 00:30:32,195 --> 00:30:33,311 You... 257 00:30:33,321 --> 00:30:36,066 I cleaned up for you. Are you satisfied? 258 00:30:36,074 --> 00:30:39,444 You did that in only a moment 259 00:30:39,452 --> 00:30:41,570 scholar, girls can do such chores 260 00:30:41,579 --> 00:30:44,871 much more efficiently than men 261 00:30:48,170 --> 00:30:52,087 "men take charge of outside, women, inside" 262 00:30:52,090 --> 00:30:54,003 is the saying 263 00:30:56,844 --> 00:31:00,670 do you live here alone? 264 00:31:00,723 --> 00:31:01,964 Precisely 265 00:31:02,392 --> 00:31:04,601 you cook your own meal every day? 266 00:31:04,602 --> 00:31:05,718 Yes 267 00:31:05,978 --> 00:31:07,860 does that take up much of your time for studies? 268 00:31:10,024 --> 00:31:11,436 There's no other way out 269 00:31:11,443 --> 00:31:13,105 there is 270 00:31:15,988 --> 00:31:18,824 let me buy you food and necessities 271 00:31:18,825 --> 00:31:21,695 every other day 272 00:31:21,994 --> 00:31:23,360 no, never 273 00:31:23,370 --> 00:31:24,611 why not? 274 00:31:24,621 --> 00:31:27,115 I'm too poor to afford an amah 275 00:31:27,792 --> 00:31:30,126 I didn't ask you for wages 276 00:31:30,127 --> 00:31:33,668 I can't feel at ease then 277 00:31:35,299 --> 00:31:38,590 just pay me $1 every day 278 00:31:39,553 --> 00:31:40,384 are you serious? 279 00:31:40,387 --> 00:31:41,798 No kidding 280 00:31:45,601 --> 00:31:48,185 it still won't work - why? 281 00:31:50,481 --> 00:31:53,065 It's inconvenient for us 282 00:31:54,150 --> 00:31:56,940 to live in the same room 283 00:31:57,320 --> 00:31:58,858 if this becomes known 284 00:32:00,323 --> 00:32:03,318 it may affect my name and your chastity 285 00:32:03,910 --> 00:32:05,401 I won't live here long 286 00:32:05,411 --> 00:32:07,780 I'll just put down 287 00:32:07,789 --> 00:32:09,405 the things and leave 288 00:32:29,685 --> 00:32:31,723 Sister, where have you been the whole day long? 289 00:32:32,187 --> 00:32:34,145 Only for a walk 290 00:32:41,155 --> 00:32:42,441 What's she doing? 291 00:33:26,783 --> 00:33:28,821 Why hasn't sister risen yet? 292 00:33:40,171 --> 00:33:41,378 Sister 293 00:33:41,380 --> 00:33:43,839 after breakfast, do your morning lessons 294 00:33:44,467 --> 00:33:45,332 where are you going? 295 00:33:45,343 --> 00:33:47,677 I'm out for a walk. Don't wait for me 296 00:34:33,055 --> 00:34:36,972 Scholar, anything else you need besides food? 297 00:34:38,645 --> 00:34:40,512 Nothing 298 00:34:40,730 --> 00:34:43,850 I'm only a poor scholar 299 00:35:33,198 --> 00:35:35,532 Miss pai? 300 00:35:37,493 --> 00:35:40,408 A burglar for a poor scholar's home? 301 00:35:51,299 --> 00:35:52,585 Who... who are you? 302 00:35:52,592 --> 00:35:55,382 I'm... fei-fei 303 00:35:55,386 --> 00:35:56,467 I don't know you 304 00:35:56,929 --> 00:35:58,887 I'm so-so's sister 305 00:35:59,849 --> 00:36:01,216 why are you here? 306 00:36:01,476 --> 00:36:03,469 To see my sister 307 00:36:03,478 --> 00:36:04,969 I happen to see you taking a bath 308 00:36:04,979 --> 00:36:06,892 you peeped at me when I was taking a bath? 309 00:36:11,068 --> 00:36:15,486 That's misdemeanor 310 00:36:15,489 --> 00:36:16,822 aren't you ashamed of it? 311 00:36:16,824 --> 00:36:17,985 I'm sorry 312 00:36:17,992 --> 00:36:22,741 a girl trespasser 313 00:36:22,955 --> 00:36:24,537 peeping at a bathing man 314 00:36:24,539 --> 00:36:26,202 have you no shame? 315 00:36:26,458 --> 00:36:28,416 This is my study 316 00:36:28,418 --> 00:36:30,786 please go now 317 00:36:31,713 --> 00:36:32,920 go now 318 00:36:36,218 --> 00:36:37,925 that man scolded you? 319 00:36:41,431 --> 00:36:44,175 And he loudly threw me out too 320 00:36:44,643 --> 00:36:46,886 damn you, creep! 321 00:36:49,981 --> 00:36:50,982 Sister, you... 322 00:36:52,108 --> 00:36:53,098 I must settle scores with him 323 00:36:53,109 --> 00:36:56,229 don't, it was all my fault 324 00:36:56,696 --> 00:36:58,939 sister 325 00:36:59,073 --> 00:37:02,113 moonlit night and shooting stars 326 00:37:07,874 --> 00:37:10,037 How dare you bully my sister, poor scholar? 327 00:37:10,043 --> 00:37:11,159 Watch out! 328 00:37:13,421 --> 00:37:14,913 See if you can get away 329 00:37:27,851 --> 00:37:30,014 Keep away. Let me splash you 330 00:37:32,731 --> 00:37:35,270 splash me? I'll burn all your books 331 00:37:37,194 --> 00:37:40,030 help, help! 332 00:37:40,155 --> 00:37:42,148 I want nothing but to kill you today 333 00:37:49,164 --> 00:37:50,655 I'll fight with you 334 00:37:51,749 --> 00:37:53,412 I'll fight with you 335 00:37:53,418 --> 00:37:55,206 don't get hold of me, damn you! 336 00:41:24,541 --> 00:41:25,542 Sister 337 00:41:25,793 --> 00:41:26,909 where's sister? 338 00:41:27,002 --> 00:41:28,869 Back, and doing her evening sessions 339 00:41:36,678 --> 00:41:38,921 Sister, what've you done to that scholar? 340 00:41:41,808 --> 00:41:44,348 It's over now. Never mind him 341 00:41:45,270 --> 00:41:47,729 have you killed him, sister? 342 00:41:48,398 --> 00:41:51,973 No, but he's suffered enough 343 00:42:35,569 --> 00:42:37,060 Why are you here again? 344 00:42:37,904 --> 00:42:39,862 I'v bs cc 0 m e t 0 s ay n s 0 r ry ll 345 00:42:42,200 --> 00:42:43,692 there's nothing between us 346 00:42:44,870 --> 00:42:47,534 it's between you and my sister 347 00:42:49,374 --> 00:42:50,581 I'm really sorry 348 00:42:50,583 --> 00:42:52,667 she has a devil of a temper 349 00:42:56,172 --> 00:42:59,042 she sure has 350 00:43:00,426 --> 00:43:04,093 she can hurt others easily 351 00:43:04,764 --> 00:43:08,009 never mind, she didn't hurt me 352 00:43:08,226 --> 00:43:09,512 you lie 353 00:43:10,561 --> 00:43:12,519 she hurt you badly 354 00:43:15,358 --> 00:43:16,769 let me dress up your wound 355 00:43:46,263 --> 00:43:51,091 She's gone too far. She shouldn't have done that 356 00:43:51,226 --> 00:43:54,266 I asked for it 357 00:43:54,938 --> 00:43:56,099 you're badly wounded 358 00:43:56,105 --> 00:43:57,688 it's fatal 359 00:51:02,606 --> 00:51:04,097 Get up 360 00:51:05,525 --> 00:51:08,770 sister, get up 361 00:51:13,617 --> 00:51:15,483 is it very late now? 362 00:51:15,660 --> 00:51:17,572 It's late morning now. Get up 363 00:51:19,789 --> 00:51:21,621 I'm so tired 364 00:51:22,041 --> 00:51:23,623 where have you been last night? 365 00:51:25,920 --> 00:51:27,878 I went out for a walk 366 00:51:28,422 --> 00:51:31,212 you talk like elder sister 367 00:51:32,176 --> 00:51:37,676 hall of repentance. Examination on classics and analects 368 00:51:40,851 --> 00:51:42,514 miss pai, please sit down 369 00:51:42,520 --> 00:51:43,931 I'm not here to sit. 370 00:51:43,937 --> 00:51:46,397 Do you need anything? 371 00:51:49,652 --> 00:51:51,815 Nothing 372 00:51:51,987 --> 00:51:54,071 let me fix up everything for you 373 00:51:55,908 --> 00:51:58,447 isn't it all right now? 374 00:51:59,286 --> 00:52:00,994 Let me fix the bed for you 375 00:52:00,996 --> 00:52:02,282 thank you, miss 376 00:52:23,185 --> 00:52:24,301 Wu ming, 377 00:52:25,478 --> 00:52:27,015 who left this hairpin? 378 00:52:30,107 --> 00:52:34,104 I bought it for you. Satisfied? 379 00:52:34,111 --> 00:52:35,444 You lied 380 00:52:35,613 --> 00:52:39,656 the hairpin is greasy. It's been used 381 00:52:40,618 --> 00:52:43,407 my late mother left it to me 382 00:52:43,705 --> 00:52:45,617 you lied. I must leave 383 00:52:46,123 --> 00:52:49,915 miss pai, please calm down and don't go 384 00:52:50,044 --> 00:52:52,037 you've another girl 385 00:52:52,046 --> 00:52:54,916 no point in me staying 386 00:52:55,799 --> 00:52:57,541 she can't match you 387 00:52:59,678 --> 00:53:00,964 who's she? 388 00:53:03,599 --> 00:53:06,559 Your sister fei-fei 389 00:53:06,560 --> 00:53:09,885 fei-fei? You had an affair with her? 390 00:53:10,146 --> 00:53:11,354 When was that? 391 00:53:11,357 --> 00:53:13,019 Miss pai, please calm down 392 00:53:13,024 --> 00:53:14,436 speak up 393 00:53:16,570 --> 00:53:19,154 the romance left behind by you and fei-fei? 394 00:53:20,699 --> 00:53:21,484 No 395 00:53:21,491 --> 00:53:22,778 Another girl? 396 00:53:23,534 --> 00:53:24,616 Yes 397 00:53:25,370 --> 00:53:26,737 who? 398 00:53:28,749 --> 00:53:31,083 Your sister hua-hua 399 00:53:33,378 --> 00:53:34,539 my foot! 400 00:54:01,697 --> 00:54:02,904 Miss pai 401 00:54:08,788 --> 00:54:10,029 Miss pai 402 00:54:10,122 --> 00:54:12,080 miss pai, are you all right? 403 00:54:13,417 --> 00:54:16,252 You knew they're my sisters 404 00:54:16,253 --> 00:54:17,710 and yet you... 405 00:54:18,172 --> 00:54:19,880 I couldn't help it 406 00:54:20,049 --> 00:54:22,417 they offered themselves to me 407 00:54:24,803 --> 00:54:26,796 I always respect you 408 00:54:27,097 --> 00:54:29,636 I Cherish no evil thoughts for you 409 00:54:33,770 --> 00:54:36,515 why? 410 00:54:38,274 --> 00:54:39,937 You're so pure that I don't 411 00:54:40,318 --> 00:54:42,403 feel like doing that to you 412 00:54:47,450 --> 00:54:49,910 How do you know I don't want it? 413 00:54:51,705 --> 00:54:57,455 You're erudite, elegant and virtuous 414 00:54:58,336 --> 00:55:00,876 and you observe the "four don'ts" 415 00:55:01,172 --> 00:55:03,836 called for by the ancients 416 00:55:05,384 --> 00:55:08,094 miss, you're chaste 417 00:55:08,887 --> 00:55:13,682 I speak, see and hear nothing against propriety 418 00:55:16,354 --> 00:55:20,225 but... 419 00:55:35,580 --> 00:55:37,699 Don't, miss, don't touch anything against propriety 420 00:55:37,708 --> 00:55:39,119 now shut up 421 00:55:41,837 --> 00:55:43,248 I'm waiting for you 422 00:59:42,321 --> 00:59:43,322 Wait 423 00:59:43,573 --> 00:59:44,734 sit down 424 00:59:47,952 --> 00:59:49,660 there's something inside you 425 00:59:52,539 --> 00:59:56,206 spit it out if you do 426 00:59:58,337 --> 01:00:02,755 and you too 427 01:00:02,758 --> 01:00:03,544 you think so? 428 01:00:03,550 --> 01:00:06,215 Sister, we can see it 429 01:00:06,220 --> 01:00:07,711 I don't deny it 430 01:00:08,222 --> 01:00:09,804 don't put pressure on us then 431 01:00:10,099 --> 01:00:11,089 well, 432 01:00:11,100 --> 01:00:14,425 let's spit it out in one sentence only 433 01:00:14,436 --> 01:00:15,597 good 434 01:00:17,481 --> 01:00:18,688 you, first 435 01:00:18,899 --> 01:00:20,060 sister, 436 01:00:20,859 --> 01:00:22,100 sorry, 437 01:00:23,028 --> 01:00:24,736 I've taken away your man 438 01:00:26,615 --> 01:00:30,862 sister, sorry, I've taken away your man too 439 01:00:31,578 --> 01:00:33,444 and you, sister? 440 01:00:33,538 --> 01:00:35,371 I've taken away your man too 441 01:00:35,373 --> 01:00:36,284 wu ming? 442 01:00:36,291 --> 01:00:37,532 I'm here 443 01:01:18,623 --> 01:01:20,411 Drink - drink again? 444 01:01:28,050 --> 01:01:29,166 Eat again? 445 01:03:05,812 --> 01:03:08,887 Darling, I want it 446 01:03:10,149 --> 01:03:12,768 keep away. Each time you turn me on 447 01:03:12,777 --> 01:03:14,735 you lie down like a worm 448 01:03:14,737 --> 01:03:17,105 I'm your husband 449 01:03:17,114 --> 01:03:18,400 you can't turn me down 450 01:03:18,407 --> 01:03:21,152 - hell with you! - My little darling! 451 01:03:24,580 --> 01:03:26,197 Mrs wang, have you eaten? 452 01:03:28,542 --> 01:03:30,205 Have you got guests? 453 01:03:30,461 --> 01:03:31,702 Only ordinary guests 454 01:03:32,629 --> 01:03:34,622 not so ordinary, I must say 455 01:03:36,675 --> 01:03:38,884 what social depravity 456 01:03:38,885 --> 01:03:42,256 three unmarried girls keep a man at home 457 01:03:42,264 --> 01:03:44,882 scandalous! 458 01:03:45,517 --> 01:03:50,642 Mrs wang, we didn't mean to offend you 459 01:03:53,191 --> 01:03:55,901 you may say so, 460 01:03:56,194 --> 01:03:57,606 but you disturb others 461 01:03:57,613 --> 01:03:59,320 with your noises 462 01:03:59,322 --> 01:04:01,280 you may have no shame, 463 01:04:01,282 --> 01:04:02,774 but you can't disturb others 464 01:04:02,784 --> 01:04:04,321 you're getting your neighbors involved 465 01:04:04,327 --> 01:04:06,536 now you've influenced my husband adversely 466 01:04:06,537 --> 01:04:09,031 sorry, mrs wang, it was our fault 467 01:04:10,625 --> 01:04:14,121 I'll have to report to the village head 468 01:04:14,504 --> 01:04:16,337 sister, why did you let 469 01:04:16,339 --> 01:04:18,423 that bitch lecture us? 470 01:04:18,841 --> 01:04:22,337 Sisters, she's right 471 01:04:22,345 --> 01:04:25,385 we must practice to become human beings 472 01:04:25,390 --> 01:04:26,881 36 more days 473 01:04:26,891 --> 01:04:29,351 we can shed our past 474 01:04:29,894 --> 01:04:33,060 wu ming's presence has ruined us all 475 01:04:33,939 --> 01:04:35,647 sister, we... 476 01:04:35,733 --> 01:04:38,352 Let's turn over a new leaf 477 01:04:38,361 --> 01:04:42,061 let's start anew by removing the evils 478 01:04:42,156 --> 01:04:45,527 otherwise, we may be back to our original forms 479 01:04:45,535 --> 01:04:47,447 and we'll never make it 480 01:04:48,370 --> 01:04:49,908 - what now? - What now? 481 01:04:49,914 --> 01:04:51,702 Let's go in to explain to wu ming 482 01:05:01,967 --> 01:05:03,048 Why? 483 01:05:06,680 --> 01:05:08,547 What? Blaming me for getting up too late? 484 01:05:14,313 --> 01:05:15,599 Wu ming, listen 485 01:05:16,565 --> 01:05:17,601 go on 486 01:05:19,484 --> 01:05:21,397 this is the place where we sisters practice 487 01:05:21,403 --> 01:05:23,315 you mustn't blaspheme this holy ground 488 01:05:23,988 --> 01:05:26,607 we had a good time together 489 01:05:26,616 --> 01:05:28,357 a few days ago 490 01:05:28,535 --> 01:05:30,447 it was different 491 01:05:30,453 --> 01:05:33,824 remember, don't ever come here anymore 492 01:05:34,623 --> 01:05:35,660 what about me? 493 01:05:36,417 --> 01:05:38,580 Go on with your studies for the exam 494 01:05:46,385 --> 01:05:47,626 I see 495 01:05:48,096 --> 01:05:50,635 someone must've tried to sway you 496 01:05:53,392 --> 01:05:54,883 I don't care any more 497 01:05:57,020 --> 01:06:00,721 at worst I won't come any more 498 01:06:01,317 --> 01:06:05,815 wu ming, we'll come to you if we need you 499 01:06:06,822 --> 01:06:08,279 this is in the distant future 500 01:06:09,074 --> 01:06:11,283 forget it now. Let's have fruit 501 01:06:11,326 --> 01:06:13,820 after that, I'll leave 502 01:06:28,260 --> 01:06:29,421 Yours 503 01:07:33,782 --> 01:07:35,239 And a pineapple 504 01:07:35,576 --> 01:07:36,737 enough 505 01:08:15,490 --> 01:08:16,856 It itches 506 01:08:21,078 --> 01:08:23,196 it itches 507 01:08:24,164 --> 01:08:25,450 it itches badly 508 01:08:27,376 --> 01:08:29,494 what are you doing? 509 01:08:30,587 --> 01:08:33,753 Darling, do it with me, I beg you 510 01:08:35,217 --> 01:08:36,298 no 511 01:08:36,301 --> 01:08:38,840 I'm not yet recovered from the last wound 512 01:08:38,845 --> 01:08:41,009 no, keep away 513 01:08:41,015 --> 01:08:42,677 I don't care, I'm your wife 514 01:08:42,682 --> 01:08:44,470 don't turn me down 515 01:08:48,647 --> 01:08:49,648 don't! 516 01:10:08,015 --> 01:10:10,134 Get me a woman, quick! 517 01:10:10,227 --> 01:10:12,720 Or I'l become old and die soon 518 01:12:54,637 --> 01:12:55,753 Sister 519 01:12:58,349 --> 01:12:59,931 getting up so early? 520 01:13:01,394 --> 01:13:02,851 Wu ming hasn't been around for days 521 01:13:02,853 --> 01:13:05,518 that's a good thing 522 01:13:05,523 --> 01:13:07,481 he may obstruct our practice 523 01:13:08,317 --> 01:13:09,433 where's fei-fei? 524 01:13:09,777 --> 01:13:10,778 She hasn't got up yet 525 01:13:36,178 --> 01:13:37,179 How come? 526 01:13:41,724 --> 01:13:42,885 Sister, what happened? 527 01:13:48,940 --> 01:13:51,228 I'm dying, I'm dying 528 01:13:52,694 --> 01:13:55,187 sister, what happened? 529 01:13:55,613 --> 01:13:57,697 Sisters, I'm going to get back to original shape 530 01:13:57,699 --> 01:13:59,031 look 531 01:13:59,951 --> 01:14:02,946 the mirror reflected my animal self 532 01:14:14,131 --> 01:14:16,967 Don't cry. Let's think it over 533 01:14:16,968 --> 01:14:17,879 sister 534 01:14:17,885 --> 01:14:20,048 what caused this? 535 01:14:20,596 --> 01:14:23,716 Practice gone and body turned back 536 01:14:23,724 --> 01:14:25,512 this is the cause of the retrogression 537 01:14:26,435 --> 01:14:28,598 sister, we didn't do anything 538 01:14:28,604 --> 01:14:30,597 why have we lost our practice? 539 01:14:30,606 --> 01:14:32,690 We did. It was wu ming 540 01:14:32,858 --> 01:14:33,894 wu ming? 541 01:14:34,360 --> 01:14:37,274 Since he entered our hearts 542 01:14:37,404 --> 01:14:41,320 this happened. It must be linked with him 543 01:14:42,033 --> 01:14:44,242 sister, wu ming is only human 544 01:14:44,327 --> 01:14:46,662 he can't possibly hurt our works 545 01:14:46,663 --> 01:14:50,534 right, and he hasn't been here any more 546 01:14:51,542 --> 01:14:54,252 only for the past few days 547 01:14:55,171 --> 01:14:57,539 there's something eerie about his presence 548 01:14:59,217 --> 01:15:01,551 he may have resorted to evil means 549 01:15:01,552 --> 01:15:03,044 to take away our magic 550 01:15:03,054 --> 01:15:05,012 so we've returned to original form 551 01:15:06,682 --> 01:15:08,845 right, we must take it up with him 552 01:17:50,217 --> 01:17:52,130 Sisters, 553 01:17:52,136 --> 01:17:54,550 what monster is he so horrible? 554 01:17:55,056 --> 01:17:57,174 He's not a monster 555 01:17:57,183 --> 01:17:58,890 he's wutung 556 01:18:00,102 --> 01:18:01,183 wutung? 557 01:18:01,812 --> 01:18:07,187 His name speaks for itself - wu tung 558 01:18:08,234 --> 01:18:09,442 he really is crafty 559 01:18:09,445 --> 01:18:11,438 sister, I'm scared 560 01:18:11,655 --> 01:18:13,112 at worst 561 01:18:13,114 --> 01:18:15,574 we won't see him any more 562 01:18:16,242 --> 01:18:19,157 if we don't, he may come to us 563 01:18:20,622 --> 01:18:22,488 what then? 564 01:18:22,498 --> 01:18:25,083 You go back first. I must go somewhere 565 01:18:33,759 --> 01:18:36,549 Pai so-so, you've come at last 566 01:18:37,388 --> 01:18:41,465 taoist priest, I'm ignorant. I got involved 567 01:18:41,476 --> 01:18:44,060 I've come to you to seek help 568 01:18:44,354 --> 01:18:47,098 men court disasters themselves 569 01:18:47,106 --> 01:18:48,314 you can court them 570 01:18:48,316 --> 01:18:49,648 you can expel them 571 01:18:49,817 --> 01:18:53,393 wu tung is powerful 572 01:18:53,404 --> 01:18:55,270 I can't beat him 573 01:18:55,865 --> 01:18:59,156 I'm seeking your help, taoist priest 574 01:18:59,785 --> 01:19:03,155 you can't cope with him when you're still haunted by evil thoughts 575 01:19:06,250 --> 01:19:10,372 pai so-so, skeletons and demons have no heart 576 01:19:10,379 --> 01:19:13,796 don't hesitate at this crucial hour 577 01:19:15,134 --> 01:19:16,591 please enlighten me, your worship 578 01:19:18,053 --> 01:19:20,592 here's my message for you 579 01:19:20,722 --> 01:19:23,762 power against power, evil against evil 580 01:19:24,309 --> 01:19:27,145 a devil has his power, a god has his magic 581 01:19:27,437 --> 01:19:29,145 you won't lose 582 01:19:29,356 --> 01:19:31,770 thank you. I'll take my leave 583 01:20:37,047 --> 01:20:38,254 What a bad smell 584 01:24:14,927 --> 01:24:17,136 You've gone too far 585 01:24:17,220 --> 01:24:20,420 you'll die without burial 586 01:24:39,366 --> 01:24:40,483 Come on 587 01:25:15,569 --> 01:25:16,730 So-so 588 01:25:17,863 --> 01:25:19,024 hua-hua 589 01:25:19,990 --> 01:25:21,151 fei-fei 590 01:25:22,784 --> 01:25:24,572 I really don't understand 591 01:25:25,579 --> 01:25:26,820 what's happened between us 592 01:25:49,935 --> 01:25:54,434 Let's go to bed 593 01:25:55,733 --> 01:25:57,771 to have a good time 594 01:26:04,742 --> 01:26:06,028 Come on 595 01:26:38,024 --> 01:26:39,060 Wait 596 01:26:47,116 --> 01:26:49,656 Beast, they've woken up and their lust's over 597 01:26:49,661 --> 01:26:50,492 what are you up to again? 598 01:26:50,495 --> 01:26:53,695 Priest, this is my business 599 01:26:53,790 --> 01:26:55,247 not your business 600 01:26:57,126 --> 01:27:01,419 doing good is godly; Doing evil is satanic 601 01:27:02,048 --> 01:27:03,755 I won't forgive you 602 01:27:27,781 --> 01:27:29,238 Conquer evil with a sword 603 01:27:31,118 --> 01:27:32,119 keep it 604 01:27:45,340 --> 01:27:49,417 Evil finds its root 605 01:27:53,056 --> 01:27:55,470 thank you for your help, taoist priest 38432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.