Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,808 --> 00:02:36,639
What else do you want?
2
00:02:36,643 --> 00:02:37,724
No more
3
00:02:40,354 --> 00:02:42,814
what's your order, miss?
4
00:02:43,065 --> 00:02:45,684
All I want is a little rest.
A pot of tea please
5
00:02:46,152 --> 00:02:47,153
sure
6
00:02:47,654 --> 00:02:50,398
mo, the meat buns in mao's restaurant
7
00:02:50,406 --> 00:02:52,821
really are big and good
8
00:02:52,825 --> 00:02:57,118
yes, nice, smooth and big as a bowl
9
00:02:57,413 --> 00:03:01,410
a bowl's not big enough. A teapot
10
00:03:02,084 --> 00:03:04,543
let me show you the two
buns I've just bought
11
00:03:06,755 --> 00:03:07,871
why are they missing?
12
00:03:08,549 --> 00:03:11,294
How come? I really bought them
13
00:03:11,718 --> 00:03:12,925
missing
14
00:03:12,928 --> 00:03:15,171
just look around
15
00:03:16,473 --> 00:03:18,260
get away
16
00:03:19,435 --> 00:03:20,220
miss
17
00:03:20,226 --> 00:03:22,219
have you seen my buns?
18
00:03:22,353 --> 00:03:24,061
Brother, she stole them; She's got them
19
00:03:33,198 --> 00:03:35,738
Stop making trouble here
20
00:03:35,742 --> 00:03:37,358
keep away, old man!
21
00:03:37,368 --> 00:03:38,609
Give me back my buns
22
00:03:49,089 --> 00:03:50,205
Get away
23
00:03:57,930 --> 00:04:00,675
Miss, they really are tough
24
00:04:00,683 --> 00:04:04,099
they'll get help. Run now!
25
00:04:04,937 --> 00:04:06,018
Faces up
26
00:04:06,772 --> 00:04:07,773
banker takes all
27
00:04:08,774 --> 00:04:09,855
brother
28
00:04:11,652 --> 00:04:15,899
damn, what's become of you two?
29
00:04:15,906 --> 00:04:19,276
Brother, a woman did it
30
00:04:19,284 --> 00:04:23,031
you can't beat a woman?
31
00:04:23,038 --> 00:04:24,245
You deserve it
32
00:04:25,790 --> 00:04:28,284
brother, she's excellent in kung fu
33
00:04:28,293 --> 00:04:29,454
right
34
00:04:29,836 --> 00:04:31,419
so you suffered a glorious defeat!
35
00:04:31,421 --> 00:04:32,628
Shuffle
36
00:04:35,175 --> 00:04:38,750
brother, her kung fu is no fun
37
00:04:38,762 --> 00:04:42,304
what? Is she equipped with lots of biceps?
38
00:04:42,307 --> 00:04:45,802
And her chest is a big as a teapot
39
00:04:45,810 --> 00:04:47,518
yes, it's true
40
00:04:47,896 --> 00:04:50,515
you'll too fall for her low-cutting dress
41
00:04:50,524 --> 00:04:51,605
let's go
42
00:04:51,775 --> 00:04:52,982
seeing is believing
43
00:05:00,491 --> 00:05:01,698
It's up there
44
00:05:01,993 --> 00:05:03,575
try to keep up
45
00:05:06,664 --> 00:05:07,872
halt!
46
00:05:11,961 --> 00:05:12,997
How strange
47
00:05:13,337 --> 00:05:14,828
not her
48
00:05:15,048 --> 00:05:18,373
damn, is it her or not?
49
00:05:18,717 --> 00:05:21,507
You must mean my sister?
50
00:05:21,512 --> 00:05:22,753
Have you got a sister?
51
00:05:22,763 --> 00:05:26,133
She's fei-fei carrying an umbrella, right?
52
00:05:26,725 --> 00:05:28,433
Yes, she did carry an umbrella
53
00:05:34,066 --> 00:05:38,518
Miss, your sister has wounded my brother
54
00:05:38,737 --> 00:05:41,732
how are you going to make good the damage?
55
00:05:42,199 --> 00:05:44,567
How did they get hurt?
56
00:05:44,785 --> 00:05:45,901
She...
57
00:05:46,036 --> 00:05:47,493
She's rude
58
00:05:48,746 --> 00:05:52,698
my sister's an arrogant man-hater
59
00:05:52,709 --> 00:05:55,829
she's not as sociable as I am
60
00:05:55,837 --> 00:05:57,625
are you? Let's...
61
00:05:57,630 --> 00:05:59,668
You're tall and handsome,
62
00:05:59,674 --> 00:06:01,416
and their big brother
63
00:06:01,426 --> 00:06:03,339
I'd jump at the chance
64
00:06:03,928 --> 00:06:05,636
great, let's do it now
65
00:06:06,264 --> 00:06:07,094
hold it
66
00:06:07,098 --> 00:06:08,931
what? You're changing your mind?
67
00:06:09,642 --> 00:06:10,974
How can I alone
68
00:06:10,977 --> 00:06:12,719
cope with you five?
69
00:06:12,729 --> 00:06:14,345
Never mind, serve me first
70
00:06:14,355 --> 00:06:15,767
they'll join later
71
00:06:15,773 --> 00:06:17,695
- right, you go first, brother
- Follow the queue
72
00:06:18,109 --> 00:06:19,316
don't fight
73
00:06:21,070 --> 00:06:24,315
don't fight I still have
4 sisters over here
74
00:06:24,323 --> 00:06:25,735
come out
75
00:06:32,039 --> 00:06:34,748
Each of you will have a share
76
00:06:38,045 --> 00:06:39,786
this is for me
77
00:06:49,139 --> 00:06:50,972
She's curvaceous
78
00:07:47,905 --> 00:07:48,946
Possessed by evil spirits!
79
00:08:14,473 --> 00:08:16,135
They've gone
80
00:08:16,350 --> 00:08:18,307
never thought we could've come upon this
81
00:08:18,309 --> 00:08:21,304
soon after we come here to seek perfection
82
00:08:21,312 --> 00:08:23,100
don't ever let sister know about it
83
00:08:23,106 --> 00:08:25,064
or she'll blame us for our behaviour
84
00:08:25,066 --> 00:08:26,352
I won't
85
00:08:27,235 --> 00:08:30,275
well, where has sister been today?
86
00:08:30,822 --> 00:08:32,735
If the wutung fairy was any good,
87
00:08:32,741 --> 00:08:34,653
I'd offer a pig
88
00:08:34,658 --> 00:08:36,947
that woman next door said he's good
89
00:08:36,953 --> 00:08:38,160
is he?
90
00:08:44,668 --> 00:08:46,035
Thank you
91
00:08:48,131 --> 00:08:51,752
hello, miss, some candles?
92
00:08:52,135 --> 00:08:54,173
Why are there only
93
00:08:54,178 --> 00:08:56,216
female worshippers here?
94
00:08:56,222 --> 00:08:57,838
No men?
95
00:08:58,557 --> 00:09:00,299
You must be a stranger here
96
00:09:00,726 --> 00:09:03,641
I've just moved in
97
00:09:05,147 --> 00:09:09,600
wutung is deity of fertility
98
00:09:09,777 --> 00:09:14,697
any barren women blessed by
him will be pregnant
99
00:09:17,200 --> 00:09:18,486
come on
100
00:09:19,202 --> 00:09:20,944
serve some incense now
101
00:09:48,815 --> 00:09:50,899
He's handsome
102
00:10:44,410 --> 00:10:46,243
Taoist priest, be on your guard
103
00:10:46,371 --> 00:10:47,863
yes
104
00:10:48,206 --> 00:10:53,285
you should be on your guard, miss
105
00:10:56,714 --> 00:10:59,584
my name is hsuan kue
106
00:10:59,592 --> 00:11:01,334
what's your name, miss?
107
00:11:02,970 --> 00:11:05,430
We're only strangers
108
00:11:05,431 --> 00:11:08,506
let's not exchange names
109
00:11:29,371 --> 00:11:34,746
One not going straight
is not a devout believer
110
00:11:36,295 --> 00:11:38,834
old taoist, what are you up to?
111
00:11:40,632 --> 00:11:44,549
You know what you've done
112
00:11:45,637 --> 00:11:47,425
what have I done?
113
00:11:49,098 --> 00:11:52,264
You were lusty in the presence of wutung
114
00:11:52,268 --> 00:11:56,767
you may encounter fatal disasters
115
00:11:57,190 --> 00:11:58,180
nonsense
116
00:11:58,191 --> 00:12:00,184
why are you picking on me
117
00:12:00,193 --> 00:12:02,436
of all the many female pilgrims?
118
00:12:02,737 --> 00:12:04,695
Is it taboo for me
119
00:12:04,698 --> 00:12:06,360
even to think of it?
120
00:12:06,866 --> 00:12:09,986
That's all right for women in general
121
00:12:10,954 --> 00:12:12,240
but not for you - why?
122
00:12:13,122 --> 00:12:16,492
Women are human. Human and demons can't mix
123
00:12:16,500 --> 00:12:19,290
no matter how you yearn for it
124
00:12:19,545 --> 00:12:20,752
- but you...
- What about me?
125
00:12:21,630 --> 00:12:24,670
You're an accomplished ViXen
126
00:12:24,675 --> 00:12:27,590
going about your wicked ways in human form
127
00:12:28,136 --> 00:12:32,339
your lust in wutung's
presence invites disaster
128
00:12:32,350 --> 00:12:35,309
woe betide only those who ask for it
129
00:12:35,310 --> 00:12:36,677
repent now
130
00:12:36,687 --> 00:12:39,055
enough, old priest, you
really have the guts
131
00:12:39,064 --> 00:12:40,145
watch out!
132
00:12:49,574 --> 00:12:52,569
I can't help if you don't take my word
133
00:12:53,411 --> 00:12:56,907
if anything happens, come to
see me at pi tan falls
134
00:13:12,680 --> 00:13:13,761
Sister
135
00:13:15,057 --> 00:13:17,141
have you cleaned up everything?
136
00:13:17,143 --> 00:13:19,728
We've done it most of the day.
See for it yourself
137
00:13:20,062 --> 00:13:22,556
those who seek perfection must
be in the right mood
138
00:13:22,565 --> 00:13:25,685
when you're peaceful in mind,
there's peace in your heart
139
00:13:25,693 --> 00:13:27,936
you should understand this principle
140
00:13:28,195 --> 00:13:31,646
sure, sister,
141
00:13:31,658 --> 00:13:33,320
you've said that repeatedly
142
00:13:33,325 --> 00:13:35,033
though we're sworn sisters
143
00:13:35,036 --> 00:13:37,154
I mean every word of it
144
00:13:37,163 --> 00:13:40,704
remember that after 36 days
145
00:13:40,707 --> 00:13:44,078
we may shed our animal
frame and be immortal
146
00:13:44,962 --> 00:13:48,628
during this period, monsters,
147
00:13:48,632 --> 00:13:51,547
within or without
148
00:13:51,552 --> 00:13:53,419
may try to ruin us
149
00:13:53,429 --> 00:13:55,217
guard against this
150
00:13:56,765 --> 00:13:59,510
don't worry, we'll bear this in mind
151
00:13:59,518 --> 00:14:02,182
how can there be monsters
152
00:14:02,187 --> 00:14:03,725
over here?
153
00:14:05,524 --> 00:14:07,390
Speak of the devil, and the devil appears
154
00:14:07,400 --> 00:14:08,608
how could there
155
00:14:08,610 --> 00:14:10,226
be visitors right now?
156
00:14:10,445 --> 00:14:12,278
Fei-fei, go and see who it is
157
00:14:19,620 --> 00:14:21,283
Greetings, miss
158
00:14:21,372 --> 00:14:24,208
who are you looking for, madam?
159
00:14:25,126 --> 00:14:26,492
You're...
160
00:14:27,087 --> 00:14:30,287
I'm your neighbor. My husband is wang
161
00:14:30,756 --> 00:14:33,341
let's greet you as mrs wang then
162
00:14:33,343 --> 00:14:35,461
as you please
163
00:14:36,095 --> 00:14:38,464
it's spotlessly clean here
164
00:14:38,473 --> 00:14:39,759
please sit down
165
00:14:40,475 --> 00:14:42,763
thank you
166
00:14:44,479 --> 00:14:48,145
it's a big house. Only the 3 of you here?
167
00:14:48,148 --> 00:14:50,015
Yes, we three sisters only
168
00:14:51,611 --> 00:14:53,604
only you three sisters, and not a man?
169
00:14:54,529 --> 00:14:55,565
No
170
00:14:55,572 --> 00:15:00,321
You really are great
171
00:15:00,327 --> 00:15:03,652
nowadays cases of women getting pregnant
172
00:15:03,663 --> 00:15:05,496
before marriage are not uncommon
173
00:15:06,541 --> 00:15:07,908
I must be off
174
00:15:07,918 --> 00:15:10,377
they say: A neighbor is closer
than a distant relative
175
00:15:10,379 --> 00:15:12,337
this is only a courtesy call
176
00:15:12,339 --> 00:15:15,299
please just tell me if you need anything
177
00:15:15,300 --> 00:15:18,875
be free to come over to me
178
00:15:19,263 --> 00:15:20,595
just drop in when you have time
179
00:15:20,597 --> 00:15:22,134
what a busybody
180
00:15:22,140 --> 00:15:24,053
she means well
181
00:15:29,898 --> 00:15:31,184
Where's she now?
182
00:15:31,190 --> 00:15:33,353
Go over to see how our neighbor is
183
00:15:34,318 --> 00:15:36,562
three girls have just moved
in as our neighbors
184
00:15:37,030 --> 00:15:38,237
you never go out
185
00:15:38,239 --> 00:15:40,357
how do you know?
186
00:15:40,616 --> 00:15:43,577
Well, you're right
187
00:15:43,745 --> 00:15:46,409
I must go for a walk now
188
00:15:47,540 --> 00:15:49,624
wait, you haven't answered my question yet
189
00:15:49,959 --> 00:15:51,575
I saw them in the garden
190
00:15:51,585 --> 00:15:52,792
did you dig a hole over there?
191
00:15:52,795 --> 00:15:55,870
No, I climbed up the wall
192
00:15:57,925 --> 00:15:59,758
forgive me, darling
193
00:15:59,760 --> 00:16:02,505
I won't do it again
194
00:16:03,096 --> 00:16:04,508
I really won't do it again
195
00:16:05,391 --> 00:16:07,975
I really won't do it again
196
00:16:44,971 --> 00:16:46,383
I'm finished, I'm finished
197
00:19:36,180 --> 00:19:38,264
The old Buddha's statue's fallen. Why?
198
00:19:38,516 --> 00:19:41,260
He needs a rest after such a long practice
199
00:19:41,685 --> 00:19:43,518
don't make fun of him
200
00:19:44,229 --> 00:19:46,518
it's late. Let's eat and retire
201
00:26:10,273 --> 00:26:13,940
Help, help!
202
00:26:14,694 --> 00:26:16,026
Don't run!
203
00:26:16,445 --> 00:26:17,435
Stop!
204
00:26:17,446 --> 00:26:18,688
Help!
205
00:26:20,617 --> 00:26:22,449
Help!
206
00:26:23,995 --> 00:26:26,283
Stop, or I'll chop you dead!
207
00:26:32,003 --> 00:26:33,084
Stop!
208
00:26:33,421 --> 00:26:34,753
How could you use violence
209
00:26:34,755 --> 00:26:36,338
in broad daylight?
210
00:26:36,340 --> 00:26:38,958
Miss, you've come at the right time
211
00:26:38,967 --> 00:26:40,709
let me butcher this kid
212
00:26:40,928 --> 00:26:45,050
then take you up the mountain to have fun
213
00:26:49,603 --> 00:26:51,185
brother, are you all right?
214
00:26:52,981 --> 00:26:55,269
Let's go
215
00:27:24,971 --> 00:27:29,640
Forgive me for touching
your body accidentally
216
00:27:30,059 --> 00:27:30,799
forgive me
217
00:27:30,810 --> 00:27:33,725
scholar, you had a narrow escape
218
00:27:33,730 --> 00:27:35,312
don't be formal
219
00:27:37,859 --> 00:27:39,145
I remember now
220
00:27:39,443 --> 00:27:44,021
I was pursued by 3 bandits and fell
221
00:27:44,281 --> 00:27:47,823
I can't remember what followed then
222
00:27:47,827 --> 00:27:50,366
I've driven the bandits away for you
223
00:27:51,372 --> 00:27:53,114
you did?
224
00:27:53,249 --> 00:27:55,037
You're only a frail girl
225
00:27:55,792 --> 00:27:58,457
I've learned boxing from
a famous instructor
226
00:28:01,548 --> 00:28:02,834
who are you?
227
00:28:02,841 --> 00:28:05,301
How did that happen?
228
00:28:05,844 --> 00:28:09,386
I'm wu ming sitting for the
scholastic examination
229
00:28:09,973 --> 00:28:11,715
I've been studying
230
00:28:11,725 --> 00:28:15,426
in the hut for it
231
00:28:15,687 --> 00:28:19,434
I was going to town to buy
some daily necessities
232
00:28:20,066 --> 00:28:25,145
I came upon these bandits
and nearly got killed
233
00:28:27,573 --> 00:28:29,361
may I know your name, miss?
234
00:28:29,367 --> 00:28:32,032
I'm pai so-so
235
00:28:32,788 --> 00:28:36,283
thanks for your help. I must take leave now
236
00:28:42,672 --> 00:28:43,958
Are you all right?
237
00:28:44,507 --> 00:28:47,707
You can't make it
238
00:28:47,718 --> 00:28:49,256
don't be silly
239
00:28:49,720 --> 00:28:52,965
you can't go back the way you walk
240
00:28:52,973 --> 00:28:54,636
let me help you
241
00:28:56,477 --> 00:29:00,929
proximity between sexes is not decorous
242
00:29:00,940 --> 00:29:03,935
but the Sage says: Cases of
emergency are excepted
243
00:29:04,444 --> 00:29:06,732
come on, let's go
244
00:29:17,706 --> 00:29:18,914
Take care
245
00:29:24,254 --> 00:29:25,495
Thank you, miss
246
00:29:25,589 --> 00:29:27,627
here I am. Let me go in now
247
00:29:28,633 --> 00:29:30,216
there's a saying:
248
00:29:30,219 --> 00:29:31,710
"See a good dead through"
249
00:29:31,720 --> 00:29:33,178
go in
250
00:29:45,400 --> 00:29:47,107
My humble dwelling
251
00:29:49,153 --> 00:29:50,565
can't admit of distinguished guests
252
00:29:50,572 --> 00:29:53,236
I'm neither a distinguished
guest nor a priest
253
00:29:53,491 --> 00:29:56,452
you're a mudman
254
00:29:59,163 --> 00:30:00,996
go back and change
255
00:30:00,999 --> 00:30:02,740
yes, miss, please
256
00:30:32,195 --> 00:30:33,311
You...
257
00:30:33,321 --> 00:30:36,066
I cleaned up for you. Are you satisfied?
258
00:30:36,074 --> 00:30:39,444
You did that in only a moment
259
00:30:39,452 --> 00:30:41,570
scholar, girls can do such chores
260
00:30:41,579 --> 00:30:44,871
much more efficiently than men
261
00:30:48,170 --> 00:30:52,087
"men take charge of outside, women, inside"
262
00:30:52,090 --> 00:30:54,003
is the saying
263
00:30:56,844 --> 00:31:00,670
do you live here alone?
264
00:31:00,723 --> 00:31:01,964
Precisely
265
00:31:02,392 --> 00:31:04,601
you cook your own meal every day?
266
00:31:04,602 --> 00:31:05,718
Yes
267
00:31:05,978 --> 00:31:07,860
does that take up much of
your time for studies?
268
00:31:10,024 --> 00:31:11,436
There's no other way out
269
00:31:11,443 --> 00:31:13,105
there is
270
00:31:15,988 --> 00:31:18,824
let me buy you food and necessities
271
00:31:18,825 --> 00:31:21,695
every other day
272
00:31:21,994 --> 00:31:23,360
no, never
273
00:31:23,370 --> 00:31:24,611
why not?
274
00:31:24,621 --> 00:31:27,115
I'm too poor to afford an amah
275
00:31:27,792 --> 00:31:30,126
I didn't ask you for wages
276
00:31:30,127 --> 00:31:33,668
I can't feel at ease then
277
00:31:35,299 --> 00:31:38,590
just pay me $1 every day
278
00:31:39,553 --> 00:31:40,384
are you serious?
279
00:31:40,387 --> 00:31:41,798
No kidding
280
00:31:45,601 --> 00:31:48,185
it still won't work - why?
281
00:31:50,481 --> 00:31:53,065
It's inconvenient for us
282
00:31:54,150 --> 00:31:56,940
to live in the same room
283
00:31:57,320 --> 00:31:58,858
if this becomes known
284
00:32:00,323 --> 00:32:03,318
it may affect my name and your chastity
285
00:32:03,910 --> 00:32:05,401
I won't live here long
286
00:32:05,411 --> 00:32:07,780
I'll just put down
287
00:32:07,789 --> 00:32:09,405
the things and leave
288
00:32:29,685 --> 00:32:31,723
Sister, where have you
been the whole day long?
289
00:32:32,187 --> 00:32:34,145
Only for a walk
290
00:32:41,155 --> 00:32:42,441
What's she doing?
291
00:33:26,783 --> 00:33:28,821
Why hasn't sister risen yet?
292
00:33:40,171 --> 00:33:41,378
Sister
293
00:33:41,380 --> 00:33:43,839
after breakfast, do your morning lessons
294
00:33:44,467 --> 00:33:45,332
where are you going?
295
00:33:45,343 --> 00:33:47,677
I'm out for a walk. Don't wait for me
296
00:34:33,055 --> 00:34:36,972
Scholar, anything else
you need besides food?
297
00:34:38,645 --> 00:34:40,512
Nothing
298
00:34:40,730 --> 00:34:43,850
I'm only a poor scholar
299
00:35:33,198 --> 00:35:35,532
Miss pai?
300
00:35:37,493 --> 00:35:40,408
A burglar for a poor scholar's home?
301
00:35:51,299 --> 00:35:52,585
Who... who are you?
302
00:35:52,592 --> 00:35:55,382
I'm... fei-fei
303
00:35:55,386 --> 00:35:56,467
I don't know you
304
00:35:56,929 --> 00:35:58,887
I'm so-so's sister
305
00:35:59,849 --> 00:36:01,216
why are you here?
306
00:36:01,476 --> 00:36:03,469
To see my sister
307
00:36:03,478 --> 00:36:04,969
I happen to see you taking a bath
308
00:36:04,979 --> 00:36:06,892
you peeped at me when I was taking a bath?
309
00:36:11,068 --> 00:36:15,486
That's misdemeanor
310
00:36:15,489 --> 00:36:16,822
aren't you ashamed of it?
311
00:36:16,824 --> 00:36:17,985
I'm sorry
312
00:36:17,992 --> 00:36:22,741
a girl trespasser
313
00:36:22,955 --> 00:36:24,537
peeping at a bathing man
314
00:36:24,539 --> 00:36:26,202
have you no shame?
315
00:36:26,458 --> 00:36:28,416
This is my study
316
00:36:28,418 --> 00:36:30,786
please go now
317
00:36:31,713 --> 00:36:32,920
go now
318
00:36:36,218 --> 00:36:37,925
that man scolded you?
319
00:36:41,431 --> 00:36:44,175
And he loudly threw me out too
320
00:36:44,643 --> 00:36:46,886
damn you, creep!
321
00:36:49,981 --> 00:36:50,982
Sister, you...
322
00:36:52,108 --> 00:36:53,098
I must settle scores with him
323
00:36:53,109 --> 00:36:56,229
don't, it was all my fault
324
00:36:56,696 --> 00:36:58,939
sister
325
00:36:59,073 --> 00:37:02,113
moonlit night and shooting stars
326
00:37:07,874 --> 00:37:10,037
How dare you bully my sister, poor scholar?
327
00:37:10,043 --> 00:37:11,159
Watch out!
328
00:37:13,421 --> 00:37:14,913
See if you can get away
329
00:37:27,851 --> 00:37:30,014
Keep away. Let me splash you
330
00:37:32,731 --> 00:37:35,270
splash me? I'll burn all your books
331
00:37:37,194 --> 00:37:40,030
help, help!
332
00:37:40,155 --> 00:37:42,148
I want nothing but to kill you today
333
00:37:49,164 --> 00:37:50,655
I'll fight with you
334
00:37:51,749 --> 00:37:53,412
I'll fight with you
335
00:37:53,418 --> 00:37:55,206
don't get hold of me, damn you!
336
00:41:24,541 --> 00:41:25,542
Sister
337
00:41:25,793 --> 00:41:26,909
where's sister?
338
00:41:27,002 --> 00:41:28,869
Back, and doing her evening sessions
339
00:41:36,678 --> 00:41:38,921
Sister, what've you done to that scholar?
340
00:41:41,808 --> 00:41:44,348
It's over now. Never mind him
341
00:41:45,270 --> 00:41:47,729
have you killed him, sister?
342
00:41:48,398 --> 00:41:51,973
No, but he's suffered enough
343
00:42:35,569 --> 00:42:37,060
Why are you here again?
344
00:42:37,904 --> 00:42:39,862
I'v bs cc 0 m e t 0
s ay n s 0 r ry ll
345
00:42:42,200 --> 00:42:43,692
there's nothing between us
346
00:42:44,870 --> 00:42:47,534
it's between you and my sister
347
00:42:49,374 --> 00:42:50,581
I'm really sorry
348
00:42:50,583 --> 00:42:52,667
she has a devil of a temper
349
00:42:56,172 --> 00:42:59,042
she sure has
350
00:43:00,426 --> 00:43:04,093
she can hurt others easily
351
00:43:04,764 --> 00:43:08,009
never mind, she didn't hurt me
352
00:43:08,226 --> 00:43:09,512
you lie
353
00:43:10,561 --> 00:43:12,519
she hurt you badly
354
00:43:15,358 --> 00:43:16,769
let me dress up your wound
355
00:43:46,263 --> 00:43:51,091
She's gone too far.
She shouldn't have done that
356
00:43:51,226 --> 00:43:54,266
I asked for it
357
00:43:54,938 --> 00:43:56,099
you're badly wounded
358
00:43:56,105 --> 00:43:57,688
it's fatal
359
00:51:02,606 --> 00:51:04,097
Get up
360
00:51:05,525 --> 00:51:08,770
sister, get up
361
00:51:13,617 --> 00:51:15,483
is it very late now?
362
00:51:15,660 --> 00:51:17,572
It's late morning now. Get up
363
00:51:19,789 --> 00:51:21,621
I'm so tired
364
00:51:22,041 --> 00:51:23,623
where have you been last night?
365
00:51:25,920 --> 00:51:27,878
I went out for a walk
366
00:51:28,422 --> 00:51:31,212
you talk like elder sister
367
00:51:32,176 --> 00:51:37,676
hall of repentance.
Examination on classics and analects
368
00:51:40,851 --> 00:51:42,514
miss pai, please sit down
369
00:51:42,520 --> 00:51:43,931
I'm not here to sit.
370
00:51:43,937 --> 00:51:46,397
Do you need anything?
371
00:51:49,652 --> 00:51:51,815
Nothing
372
00:51:51,987 --> 00:51:54,071
let me fix up everything for you
373
00:51:55,908 --> 00:51:58,447
isn't it all right now?
374
00:51:59,286 --> 00:52:00,994
Let me fix the bed for you
375
00:52:00,996 --> 00:52:02,282
thank you, miss
376
00:52:23,185 --> 00:52:24,301
Wu ming,
377
00:52:25,478 --> 00:52:27,015
who left this hairpin?
378
00:52:30,107 --> 00:52:34,104
I bought it for you. Satisfied?
379
00:52:34,111 --> 00:52:35,444
You lied
380
00:52:35,613 --> 00:52:39,656
the hairpin is greasy. It's been used
381
00:52:40,618 --> 00:52:43,407
my late mother left it to me
382
00:52:43,705 --> 00:52:45,617
you lied. I must leave
383
00:52:46,123 --> 00:52:49,915
miss pai, please calm down and don't go
384
00:52:50,044 --> 00:52:52,037
you've another girl
385
00:52:52,046 --> 00:52:54,916
no point in me staying
386
00:52:55,799 --> 00:52:57,541
she can't match you
387
00:52:59,678 --> 00:53:00,964
who's she?
388
00:53:03,599 --> 00:53:06,559
Your sister fei-fei
389
00:53:06,560 --> 00:53:09,885
fei-fei? You had an affair with her?
390
00:53:10,146 --> 00:53:11,354
When was that?
391
00:53:11,357 --> 00:53:13,019
Miss pai, please calm down
392
00:53:13,024 --> 00:53:14,436
speak up
393
00:53:16,570 --> 00:53:19,154
the romance left behind by you and fei-fei?
394
00:53:20,699 --> 00:53:21,484
No
395
00:53:21,491 --> 00:53:22,778
Another girl?
396
00:53:23,534 --> 00:53:24,616
Yes
397
00:53:25,370 --> 00:53:26,737
who?
398
00:53:28,749 --> 00:53:31,083
Your sister hua-hua
399
00:53:33,378 --> 00:53:34,539
my foot!
400
00:54:01,697 --> 00:54:02,904
Miss pai
401
00:54:08,788 --> 00:54:10,029
Miss pai
402
00:54:10,122 --> 00:54:12,080
miss pai, are you all right?
403
00:54:13,417 --> 00:54:16,252
You knew they're my sisters
404
00:54:16,253 --> 00:54:17,710
and yet you...
405
00:54:18,172 --> 00:54:19,880
I couldn't help it
406
00:54:20,049 --> 00:54:22,417
they offered themselves to me
407
00:54:24,803 --> 00:54:26,796
I always respect you
408
00:54:27,097 --> 00:54:29,636
I Cherish no evil thoughts for you
409
00:54:33,770 --> 00:54:36,515
why?
410
00:54:38,274 --> 00:54:39,937
You're so pure that I don't
411
00:54:40,318 --> 00:54:42,403
feel like doing that to you
412
00:54:47,450 --> 00:54:49,910
How do you know I don't want it?
413
00:54:51,705 --> 00:54:57,455
You're erudite, elegant and virtuous
414
00:54:58,336 --> 00:55:00,876
and you observe the "four don'ts"
415
00:55:01,172 --> 00:55:03,836
called for by the ancients
416
00:55:05,384 --> 00:55:08,094
miss, you're chaste
417
00:55:08,887 --> 00:55:13,682
I speak, see and hear
nothing against propriety
418
00:55:16,354 --> 00:55:20,225
but...
419
00:55:35,580 --> 00:55:37,699
Don't, miss, don't touch
anything against propriety
420
00:55:37,708 --> 00:55:39,119
now shut up
421
00:55:41,837 --> 00:55:43,248
I'm waiting for you
422
00:59:42,321 --> 00:59:43,322
Wait
423
00:59:43,573 --> 00:59:44,734
sit down
424
00:59:47,952 --> 00:59:49,660
there's something inside you
425
00:59:52,539 --> 00:59:56,206
spit it out if you do
426
00:59:58,337 --> 01:00:02,755
and you too
427
01:00:02,758 --> 01:00:03,544
you think so?
428
01:00:03,550 --> 01:00:06,215
Sister, we can see it
429
01:00:06,220 --> 01:00:07,711
I don't deny it
430
01:00:08,222 --> 01:00:09,804
don't put pressure on us then
431
01:00:10,099 --> 01:00:11,089
well,
432
01:00:11,100 --> 01:00:14,425
let's spit it out in one sentence only
433
01:00:14,436 --> 01:00:15,597
good
434
01:00:17,481 --> 01:00:18,688
you, first
435
01:00:18,899 --> 01:00:20,060
sister,
436
01:00:20,859 --> 01:00:22,100
sorry,
437
01:00:23,028 --> 01:00:24,736
I've taken away your man
438
01:00:26,615 --> 01:00:30,862
sister, sorry, I've taken away your man too
439
01:00:31,578 --> 01:00:33,444
and you, sister?
440
01:00:33,538 --> 01:00:35,371
I've taken away your man too
441
01:00:35,373 --> 01:00:36,284
wu ming?
442
01:00:36,291 --> 01:00:37,532
I'm here
443
01:01:18,623 --> 01:01:20,411
Drink - drink again?
444
01:01:28,050 --> 01:01:29,166
Eat again?
445
01:03:05,812 --> 01:03:08,887
Darling, I want it
446
01:03:10,149 --> 01:03:12,768
keep away. Each time you turn me on
447
01:03:12,777 --> 01:03:14,735
you lie down like a worm
448
01:03:14,737 --> 01:03:17,105
I'm your husband
449
01:03:17,114 --> 01:03:18,400
you can't turn me down
450
01:03:18,407 --> 01:03:21,152
- hell with you!
- My little darling!
451
01:03:24,580 --> 01:03:26,197
Mrs wang, have you eaten?
452
01:03:28,542 --> 01:03:30,205
Have you got guests?
453
01:03:30,461 --> 01:03:31,702
Only ordinary guests
454
01:03:32,629 --> 01:03:34,622
not so ordinary, I must say
455
01:03:36,675 --> 01:03:38,884
what social depravity
456
01:03:38,885 --> 01:03:42,256
three unmarried girls keep a man at home
457
01:03:42,264 --> 01:03:44,882
scandalous!
458
01:03:45,517 --> 01:03:50,642
Mrs wang, we didn't mean to offend you
459
01:03:53,191 --> 01:03:55,901
you may say so,
460
01:03:56,194 --> 01:03:57,606
but you disturb others
461
01:03:57,613 --> 01:03:59,320
with your noises
462
01:03:59,322 --> 01:04:01,280
you may have no shame,
463
01:04:01,282 --> 01:04:02,774
but you can't disturb others
464
01:04:02,784 --> 01:04:04,321
you're getting your neighbors involved
465
01:04:04,327 --> 01:04:06,536
now you've influenced my husband adversely
466
01:04:06,537 --> 01:04:09,031
sorry, mrs wang, it was our fault
467
01:04:10,625 --> 01:04:14,121
I'll have to report to the village head
468
01:04:14,504 --> 01:04:16,337
sister, why did you let
469
01:04:16,339 --> 01:04:18,423
that bitch lecture us?
470
01:04:18,841 --> 01:04:22,337
Sisters, she's right
471
01:04:22,345 --> 01:04:25,385
we must practice to become human beings
472
01:04:25,390 --> 01:04:26,881
36 more days
473
01:04:26,891 --> 01:04:29,351
we can shed our past
474
01:04:29,894 --> 01:04:33,060
wu ming's presence has ruined us all
475
01:04:33,939 --> 01:04:35,647
sister, we...
476
01:04:35,733 --> 01:04:38,352
Let's turn over a new leaf
477
01:04:38,361 --> 01:04:42,061
let's start anew by removing the evils
478
01:04:42,156 --> 01:04:45,527
otherwise, we may be back
to our original forms
479
01:04:45,535 --> 01:04:47,447
and we'll never make it
480
01:04:48,370 --> 01:04:49,908
- what now?
- What now?
481
01:04:49,914 --> 01:04:51,702
Let's go in to explain to wu ming
482
01:05:01,967 --> 01:05:03,048
Why?
483
01:05:06,680 --> 01:05:08,547
What? Blaming me for getting up too late?
484
01:05:14,313 --> 01:05:15,599
Wu ming, listen
485
01:05:16,565 --> 01:05:17,601
go on
486
01:05:19,484 --> 01:05:21,397
this is the place where we sisters practice
487
01:05:21,403 --> 01:05:23,315
you mustn't blaspheme this holy ground
488
01:05:23,988 --> 01:05:26,607
we had a good time together
489
01:05:26,616 --> 01:05:28,357
a few days ago
490
01:05:28,535 --> 01:05:30,447
it was different
491
01:05:30,453 --> 01:05:33,824
remember, don't ever come here anymore
492
01:05:34,623 --> 01:05:35,660
what about me?
493
01:05:36,417 --> 01:05:38,580
Go on with your studies for the exam
494
01:05:46,385 --> 01:05:47,626
I see
495
01:05:48,096 --> 01:05:50,635
someone must've tried to sway you
496
01:05:53,392 --> 01:05:54,883
I don't care any more
497
01:05:57,020 --> 01:06:00,721
at worst I won't come any more
498
01:06:01,317 --> 01:06:05,815
wu ming, we'll come to you if we need you
499
01:06:06,822 --> 01:06:08,279
this is in the distant future
500
01:06:09,074 --> 01:06:11,283
forget it now. Let's have fruit
501
01:06:11,326 --> 01:06:13,820
after that, I'll leave
502
01:06:28,260 --> 01:06:29,421
Yours
503
01:07:33,782 --> 01:07:35,239
And a pineapple
504
01:07:35,576 --> 01:07:36,737
enough
505
01:08:15,490 --> 01:08:16,856
It itches
506
01:08:21,078 --> 01:08:23,196
it itches
507
01:08:24,164 --> 01:08:25,450
it itches badly
508
01:08:27,376 --> 01:08:29,494
what are you doing?
509
01:08:30,587 --> 01:08:33,753
Darling, do it with me, I beg you
510
01:08:35,217 --> 01:08:36,298
no
511
01:08:36,301 --> 01:08:38,840
I'm not yet recovered from the last wound
512
01:08:38,845 --> 01:08:41,009
no, keep away
513
01:08:41,015 --> 01:08:42,677
I don't care, I'm your wife
514
01:08:42,682 --> 01:08:44,470
don't turn me down
515
01:08:48,647 --> 01:08:49,648
don't!
516
01:10:08,015 --> 01:10:10,134
Get me a woman, quick!
517
01:10:10,227 --> 01:10:12,720
Or I'l become old and die soon
518
01:12:54,637 --> 01:12:55,753
Sister
519
01:12:58,349 --> 01:12:59,931
getting up so early?
520
01:13:01,394 --> 01:13:02,851
Wu ming hasn't been around for days
521
01:13:02,853 --> 01:13:05,518
that's a good thing
522
01:13:05,523 --> 01:13:07,481
he may obstruct our practice
523
01:13:08,317 --> 01:13:09,433
where's fei-fei?
524
01:13:09,777 --> 01:13:10,778
She hasn't got up yet
525
01:13:36,178 --> 01:13:37,179
How come?
526
01:13:41,724 --> 01:13:42,885
Sister, what happened?
527
01:13:48,940 --> 01:13:51,228
I'm dying, I'm dying
528
01:13:52,694 --> 01:13:55,187
sister, what happened?
529
01:13:55,613 --> 01:13:57,697
Sisters, I'm going to get back
to original shape
530
01:13:57,699 --> 01:13:59,031
look
531
01:13:59,951 --> 01:14:02,946
the mirror reflected my animal self
532
01:14:14,131 --> 01:14:16,967
Don't cry. Let's think it over
533
01:14:16,968 --> 01:14:17,879
sister
534
01:14:17,885 --> 01:14:20,048
what caused this?
535
01:14:20,596 --> 01:14:23,716
Practice gone and body turned back
536
01:14:23,724 --> 01:14:25,512
this is the cause of the retrogression
537
01:14:26,435 --> 01:14:28,598
sister, we didn't do anything
538
01:14:28,604 --> 01:14:30,597
why have we lost our practice?
539
01:14:30,606 --> 01:14:32,690
We did. It was wu ming
540
01:14:32,858 --> 01:14:33,894
wu ming?
541
01:14:34,360 --> 01:14:37,274
Since he entered our hearts
542
01:14:37,404 --> 01:14:41,320
this happened. It must be linked with him
543
01:14:42,033 --> 01:14:44,242
sister, wu ming is only human
544
01:14:44,327 --> 01:14:46,662
he can't possibly hurt our works
545
01:14:46,663 --> 01:14:50,534
right, and he hasn't been here any more
546
01:14:51,542 --> 01:14:54,252
only for the past few days
547
01:14:55,171 --> 01:14:57,539
there's something eerie about his presence
548
01:14:59,217 --> 01:15:01,551
he may have resorted to evil means
549
01:15:01,552 --> 01:15:03,044
to take away our magic
550
01:15:03,054 --> 01:15:05,012
so we've returned to original form
551
01:15:06,682 --> 01:15:08,845
right, we must take it up with him
552
01:17:50,217 --> 01:17:52,130
Sisters,
553
01:17:52,136 --> 01:17:54,550
what monster is he so horrible?
554
01:17:55,056 --> 01:17:57,174
He's not a monster
555
01:17:57,183 --> 01:17:58,890
he's wutung
556
01:18:00,102 --> 01:18:01,183
wutung?
557
01:18:01,812 --> 01:18:07,187
His name speaks for itself - wu tung
558
01:18:08,234 --> 01:18:09,442
he really is crafty
559
01:18:09,445 --> 01:18:11,438
sister, I'm scared
560
01:18:11,655 --> 01:18:13,112
at worst
561
01:18:13,114 --> 01:18:15,574
we won't see him any more
562
01:18:16,242 --> 01:18:19,157
if we don't, he may come to us
563
01:18:20,622 --> 01:18:22,488
what then?
564
01:18:22,498 --> 01:18:25,083
You go back first. I must go somewhere
565
01:18:33,759 --> 01:18:36,549
Pai so-so, you've come at last
566
01:18:37,388 --> 01:18:41,465
taoist priest, I'm ignorant. I got involved
567
01:18:41,476 --> 01:18:44,060
I've come to you to seek help
568
01:18:44,354 --> 01:18:47,098
men court disasters themselves
569
01:18:47,106 --> 01:18:48,314
you can court them
570
01:18:48,316 --> 01:18:49,648
you can expel them
571
01:18:49,817 --> 01:18:53,393
wu tung is powerful
572
01:18:53,404 --> 01:18:55,270
I can't beat him
573
01:18:55,865 --> 01:18:59,156
I'm seeking your help, taoist priest
574
01:18:59,785 --> 01:19:03,155
you can't cope with him when you're
still haunted by evil thoughts
575
01:19:06,250 --> 01:19:10,372
pai so-so, skeletons and
demons have no heart
576
01:19:10,379 --> 01:19:13,796
don't hesitate at this crucial hour
577
01:19:15,134 --> 01:19:16,591
please enlighten me, your worship
578
01:19:18,053 --> 01:19:20,592
here's my message for you
579
01:19:20,722 --> 01:19:23,762
power against power, evil against evil
580
01:19:24,309 --> 01:19:27,145
a devil has his power, a god has his magic
581
01:19:27,437 --> 01:19:29,145
you won't lose
582
01:19:29,356 --> 01:19:31,770
thank you. I'll take my leave
583
01:20:37,047 --> 01:20:38,254
What a bad smell
584
01:24:14,927 --> 01:24:17,136
You've gone too far
585
01:24:17,220 --> 01:24:20,420
you'll die without burial
586
01:24:39,366 --> 01:24:40,483
Come on
587
01:25:15,569 --> 01:25:16,730
So-so
588
01:25:17,863 --> 01:25:19,024
hua-hua
589
01:25:19,990 --> 01:25:21,151
fei-fei
590
01:25:22,784 --> 01:25:24,572
I really don't understand
591
01:25:25,579 --> 01:25:26,820
what's happened between us
592
01:25:49,935 --> 01:25:54,434
Let's go to bed
593
01:25:55,733 --> 01:25:57,771
to have a good time
594
01:26:04,742 --> 01:26:06,028
Come on
595
01:26:38,024 --> 01:26:39,060
Wait
596
01:26:47,116 --> 01:26:49,656
Beast, they've woken up
and their lust's over
597
01:26:49,661 --> 01:26:50,492
what are you up to again?
598
01:26:50,495 --> 01:26:53,695
Priest, this is my business
599
01:26:53,790 --> 01:26:55,247
not your business
600
01:26:57,126 --> 01:27:01,419
doing good is godly; Doing evil is satanic
601
01:27:02,048 --> 01:27:03,755
I won't forgive you
602
01:27:27,781 --> 01:27:29,238
Conquer evil with a sword
603
01:27:31,118 --> 01:27:32,119
keep it
604
01:27:45,340 --> 01:27:49,417
Evil finds its root
605
01:27:53,056 --> 01:27:55,470
thank you for your help, taoist priest
38432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.