Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Hei.
2
00:01:35,120 --> 00:01:38,280
Hei. Siinähän sinä.
3
00:01:40,160 --> 00:01:41,960
Ihanaa, että olet taas kotona.
4
00:01:45,120 --> 00:01:46,160
Oletko kunnossa?
5
00:01:50,640 --> 00:01:53,840
Kyllä. On ollut melko hektistä.
6
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Onneksi olkoon.
7
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
Mistä?
8
00:01:58,400 --> 00:02:02,040
Siitä oli uutisissa.
Dronenne pelasti ne panttivangit.
9
00:02:04,120 --> 00:02:08,840
Etkö ole nähnyt?
Siitä on kaikkialla. Se on mahtavaa.
10
00:02:09,040 --> 00:02:10,160
Uutisissa...
11
00:02:16,520 --> 00:02:20,960
Malissa kaksi panttivankia
on pelastettu norjalaisten avustuksella.
12
00:02:21,480 --> 00:02:25,280
Huippumoderni drone tuli apuun,
kun kaksi panttivankia...
13
00:03:24,600 --> 00:03:30,000
Kysyisit joskus minulta,
ennen kuin teet päätöksiä.
14
00:03:30,680 --> 00:03:32,480
Etkö voi olla tyytyväinen,
että pyysin sinua?
15
00:03:32,560 --> 00:03:33,880
Että sait vastuun?
16
00:03:36,320 --> 00:03:37,320
Oletko tosissasi?
17
00:03:37,520 --> 00:03:39,680
Kyllä. Sinun pitäisi olla ylpeä,
että sait vastuun.
18
00:03:43,360 --> 00:03:46,440
Vaikka sieppaajat
piilottelivat siviilien joukossa,
19
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
viattomilta uhreilta säästyttiin.
Norjalaisen AGR:n -
20
00:03:49,640 --> 00:03:52,280
kehittämä drone paikallisti panttivangit -
21
00:03:52,520 --> 00:03:55,040
ja auttoi Ranskan joukkoja
pelastamaan heidät.
22
00:03:58,720 --> 00:04:00,760
Emme vielä tiedä,
kuinka monta sieppaajaa...
23
00:04:00,920 --> 00:04:03,840
Emmekö sopineet,
ettei yksityiskohtia julkaista?
24
00:04:04,120 --> 00:04:07,440
Tiedot eivät tule meiltä. Alain vuosi...
25
00:04:07,560 --> 00:04:09,120
Alain? Mitä?
26
00:04:09,320 --> 00:04:11,000
Hän yrittää suojata selustansa.
Jos ilmenee,
27
00:04:11,280 --> 00:04:14,520
että siviilejä kuoli, hän voi syyttää
meitä ja teknologiaamme.
28
00:04:14,760 --> 00:04:18,160
Siviilejä kuoli?
Sanotko, että siviilejä kuoli?
29
00:04:19,880 --> 00:04:21,480
Tämä esitetään menestystarinana.
30
00:04:21,560 --> 00:04:23,480
Pidämme huolen, että se pysyy sellaisena.
31
00:04:29,120 --> 00:04:32,640
Madeleine, soita Rikkelle ja varmista,
että hän laittaa tämän Bjørnin niskoille.
32
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
Hienoa työtä.
33
00:04:53,520 --> 00:04:55,840
En voi puhua juuri nyt.
34
00:05:02,000 --> 00:05:04,480
En voi puhua juuri nyt.
35
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
Hyvä homma.
36
00:05:19,400 --> 00:05:21,000
SOITA!
37
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
Bjørn.
38
00:05:24,160 --> 00:05:29,200
Pitäisi alkaa taas treenata.
Mutta nyt kuhistaan.
39
00:05:29,360 --> 00:05:33,640
Meiltä kysytään niin paljon tekoälystä...
Katso nyt tätä.
40
00:05:34,240 --> 00:05:38,360
Voin soittaa heille myöhemmin.
Voimme valita, missä ohjelmissa -
41
00:05:38,480 --> 00:05:42,080
haluamme puhua.
Saamme siitä ilmaista näkyvyyttä.
42
00:05:43,120 --> 00:05:45,040
Olet loppuviikon Norjassa, eikö?
43
00:05:45,800 --> 00:05:46,960
- Norjassa?
- Niin.
44
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
Miksi?
45
00:05:49,320 --> 00:05:51,120
He haluavat puhua sinulle.
46
00:05:51,320 --> 00:05:55,560
- Olethan tavallaan pomo ja...
- Aivan. Ei, enpä usko.
47
00:05:55,680 --> 00:05:57,000
- Ei, se...
- Kyllä, kyllä.
48
00:05:57,560 --> 00:06:00,320
En valmistanut dronea.
En tiedä siitä mitään, joten...
49
00:06:00,400 --> 00:06:03,400
Ehkä jonkun siitä tietävän pitäisi puhua.
50
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
Joku kehittäjistä kameran edessä vai?
51
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Niin, esimerkiksi.
52
00:06:07,080 --> 00:06:12,520
Ei. Teemme näin. Soitan sinulle,
kun olemme valinneet ohjelman,
53
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
ja sitten...
54
00:06:15,920 --> 00:06:19,200
Puhuin kehittäjille,
ja he antavat sinulle yhteenvedon.
55
00:06:19,600 --> 00:06:23,120
Ja muista soittaa sille vapautetulle
norjalaiselle panttivangille.
56
00:06:23,360 --> 00:06:26,080
Josef Cissé. Anteeksi, pitää vastata.
57
00:06:26,720 --> 00:06:28,760
Tiedätkö, missä Madeleine on?
Olen yrittänyt soittaa,
58
00:06:28,840 --> 00:06:30,520
mutta hän ei vastaa. Entä Ole?
59
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
Teknisestä.
60
00:06:37,560 --> 00:06:39,000
Mikset tullut tapaamiseen?
61
00:06:49,320 --> 00:06:52,360
Mikset tullut tapaamiseen, Birk?
62
00:06:52,920 --> 00:06:55,520
- Ei ollut mitään järkeä tulla.
- Kyllähän oli.
63
00:06:55,880 --> 00:06:57,920
Ei opettaja kuitenkaan ymmärrä.
64
00:06:59,600 --> 00:07:01,320
- Voitko vain antaa olla?
- En!
65
00:07:01,520 --> 00:07:03,320
- Ole kiltti?
- En voi!
66
00:07:03,760 --> 00:07:07,720
- Sinut potkitaan ulos koulusta.
- Ei se minua haittaa!
67
00:07:08,880 --> 00:07:13,400
- Älä viitsi.
- Ei! Anna olla.
68
00:07:23,400 --> 00:07:26,040
- Ranskalaisetko sen tekivät?
- Ole kiltti.
69
00:07:26,280 --> 00:07:28,840
Ei tehdä tästä suurta numeroa.
70
00:07:45,040 --> 00:07:47,960
Katsos. Tervetuloa kotiin.
71
00:07:48,640 --> 00:07:51,320
- Minun täytyy kertoa jotain.
- Anna kuulua.
72
00:07:53,320 --> 00:07:56,200
En tiedä, miten sanoa tätä,
mutta kaikki ei mennyt yhtä hyvin -
73
00:07:56,400 --> 00:07:59,640
kuin uutisissa sanottiin. Ei alkuunkaan.
74
00:08:00,000 --> 00:08:03,800
Alain halusi yhtäkkiä käyttää dronea,
ja se ei varmaan ollut valmis,
75
00:08:04,280 --> 00:08:07,520
- koska se sekosi.
- Näin videon ja puhuin Alainille.
76
00:08:10,600 --> 00:08:12,280
Oletko nähnyt videon hyökkäyksestä?
77
00:08:12,440 --> 00:08:15,800
Video on hallussamme
eikä se leviä täältä minnekään.
78
00:08:16,840 --> 00:08:19,520
Dronea on testattu tuhansia kertoja.
79
00:08:20,400 --> 00:08:23,640
En tiedä, mitä sanoa.
Yritämme selvittää, mitä tapahtui.
80
00:08:25,160 --> 00:08:29,160
Selvä, mutta Rikke haluaa
minut televisioon. Ihmiset luulevat,
81
00:08:29,280 --> 00:08:31,560
että tämä meni hyvin. Mitä sanon?
82
00:08:31,640 --> 00:08:33,560
Sevitämme tämän kyllä.
83
00:08:35,280 --> 00:08:39,040
Onko selvä? Täytyy mennä kokoukseen.
Soita milloin vain.
84
00:09:03,640 --> 00:09:08,680
Saatat muistaa WikiLeaks-skandaalin
ja videon amerikkalaisesta -
85
00:09:08,840 --> 00:09:12,600
ihmisen ohjaamasta dronesta,
joka tappoi viattomia Irakissa.
86
00:09:14,560 --> 00:09:19,480
Sotilas ymmärsi väärin,
luuli kameraa aseeksi -
87
00:09:20,000 --> 00:09:23,680
ja päätti hyökätä.
Tämä tapahtui viime vuonna Kabulissa.
88
00:09:25,240 --> 00:09:26,280
Sama ongelma.
89
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
Toisin kuin nämä sotilaat,
90
00:09:30,080 --> 00:09:35,120
autonominen drone ei koskaan ole
yli-innokas, impulsiivinen tai sadistinen.
91
00:09:35,680 --> 00:09:39,400
Se ei tule hysteeriseksi, väsyneeksi,
nälkäiseksi tai vihaiseksi.
92
00:09:40,560 --> 00:09:44,160
Autonominen drone
noudattaa suunnitelmaa ja suorittaa -
93
00:09:44,240 --> 00:09:46,360
tehtävän ilman häiriöitä tai tunteita,
94
00:09:46,520 --> 00:09:48,840
sekä ilman
tällaisia inhimillisiä virheitä.
95
00:09:53,440 --> 00:09:54,520
Mutta...
96
00:09:56,240 --> 00:10:00,240
Mutta voitko kertoa, miten AI toimii?
97
00:10:01,880 --> 00:10:05,720
Tai siis tekoäly.
98
00:10:06,400 --> 00:10:07,720
Mitä tarkoitat?
99
00:10:08,440 --> 00:10:11,920
Minun täytyy osata selittää se.
Vain perusjutut.
100
00:10:12,120 --> 00:10:14,320
Ihan vain perusteet,
mutta sen täytyy kuulostaa...
101
00:10:14,520 --> 00:10:16,080
Odota tässä.
102
00:10:18,960 --> 00:10:23,040
Niin, mutta muista,
mitä kerroit minulle, kun aloitin täällä.
103
00:10:24,160 --> 00:10:26,960
Sanoit, että historiallisesti -
104
00:10:27,040 --> 00:10:34,000
uusien aseiden kehitys
on aina herättänyt närää. Kiväärikin...
105
00:10:34,200 --> 00:10:36,520
Muistan, mitä sanoin. Riittää.
106
00:10:37,640 --> 00:10:39,720
Ymmärräthän, ettet voi muuttaa mieltäsi?
107
00:10:39,800 --> 00:10:41,880
Et saa enää turvallisuusselvitystäsi läpi.
108
00:10:43,520 --> 00:10:44,840
Ja tarvitsemme sinua.
109
00:10:45,440 --> 00:10:47,960
Kehitimme tämän järjestelmän yhdessä.
Se on meidän järjestelmämme.
110
00:10:48,040 --> 00:10:55,000
Ei ole. Emme kyenneet edes kopioimaan
HC:n algoritmeja. Ja näin kävi.
111
00:10:56,880 --> 00:11:00,760
Yritä ajatella asiaa toisin.
112
00:11:01,240 --> 00:11:06,280
Ajattele, että tämä voisi olla
jonkin uuden, hyvän alku.
113
00:11:07,120 --> 00:11:08,240
Uskotko niin?
114
00:11:09,400 --> 00:11:11,080
Etkö voi kertoa sille idiootille,
115
00:11:11,200 --> 00:11:13,560
etten ole tulossa takaisin?
Hän odottaa minua.
116
00:11:14,680 --> 00:11:17,040
Bjørn Urdalko on nyt idiootti?
117
00:11:17,160 --> 00:11:20,040
On todella typerää,
että hän on teknologiajohtaja.
118
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
- Ai, hei.
- Hei.
119
00:11:39,520 --> 00:11:41,760
Endren täytyi lähteä.
120
00:11:43,680 --> 00:11:47,480
Selvä. Ajattelin hieman valmistautua.
121
00:11:54,560 --> 00:11:56,640
Voin kai googlettaa asian.
122
00:12:27,680 --> 00:12:28,720
Mitä hän tekee?
123
00:12:28,800 --> 00:12:30,720
Miksi hän lähtee?
124
00:12:30,800 --> 00:12:32,680
- Tervemenoa.
- Menee varmaan itkemään.
125
00:12:42,960 --> 00:12:44,200
Miten koulussa meni tänään?
126
00:12:51,160 --> 00:12:52,280
Ihan hyvin.
127
00:12:53,480 --> 00:12:54,520
Hyvinkö?
128
00:13:06,360 --> 00:13:08,560
Jørgen halusi minut
tänään julkistamistilaisuuteen,
129
00:13:08,640 --> 00:13:12,600
ja minä tokaisin: "En mene
mihinkään julkistamistilaisuuksiin."
130
00:13:13,240 --> 00:13:16,800
"Otan loparit." Joten irtisanouduin.
131
00:13:17,720 --> 00:13:21,320
Hän oli aivan äimänä. Tuntuu hyvältä.
132
00:13:22,040 --> 00:13:25,080
- Sehän hienoa, äiti.
- Lopetit? Onko sinulla suunnitelma?
133
00:13:25,200 --> 00:13:29,800
Soitin Mariukselle. Hän oli
todella iloinen. Puhumme taas huomenna.
134
00:13:30,240 --> 00:13:31,880
AGR: Marius?
135
00:13:33,840 --> 00:13:37,360
Hän soitti, kun olit Malissa.
Enkö kertonut?
136
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
Ei, et ole kertonut.
137
00:13:40,520 --> 00:13:44,240
Soitin hänelle takaisin,
ja tapaamme huomenna.
138
00:13:47,560 --> 00:13:50,440
Et voi irtisanoutua. Sinun täytyy...
139
00:13:53,160 --> 00:13:54,280
Bjørn puhelimessa.
140
00:13:55,560 --> 00:13:56,600
Niin?
141
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Selvä.
142
00:14:03,200 --> 00:14:04,200
Huomenna?
143
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Kyllä.
144
00:14:15,520 --> 00:14:18,760
Esiinnyn Dagsnytt 18 -ohjelmassa huomenna.
145
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Selvä.
146
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
Hienoa.
147
00:14:22,720 --> 00:14:25,120
Niin, hienoa.
148
00:14:38,960 --> 00:14:42,040
- Haluan puhua Olelle.
- Ole on juuri nyt kiireinen.
149
00:14:42,320 --> 00:14:44,600
Minun täytyy puhua hänelle.
Tiedän hänen olevan täällä.
150
00:14:44,680 --> 00:14:47,080
On hän täällä,
mutta kukaan ei saa häiritä häntä.
151
00:14:47,520 --> 00:14:48,560
Mitä nyt?
152
00:14:51,200 --> 00:14:52,840
En voi esiintyä Dagsnytt 18:ssa.
153
00:14:55,280 --> 00:14:57,920
Bjørn, rauhoitu.
154
00:14:58,040 --> 00:15:01,320
Niin monet ovat nolanneet itsensä
siinä ohjelmassa. En pysty siihen.
155
00:15:04,120 --> 00:15:05,840
Hitto, Birkhän se siinä. Tuleeko isukki?
156
00:15:05,920 --> 00:15:07,040
- En usko.
- Katso häntä.
157
00:15:07,760 --> 00:15:09,000
Suu kiinni.
158
00:15:20,120 --> 00:15:21,160
Fred!
159
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
Olemme pelastaneet henkiä
tällä teknologialla,
160
00:15:24,160 --> 00:15:26,160
joten tämä on tärkeä haastattelu.
161
00:15:27,760 --> 00:15:28,800
Mitä Ole sanoo?
162
00:15:31,120 --> 00:15:34,880
Jos haluamme tekoälylle lisää rahoitusta,
näin se hoituu.
163
00:15:34,960 --> 00:15:38,080
- Emme voi vain piilotella...
- Mitä Ole sanoo?
164
00:15:38,160 --> 00:15:39,960
Ole sanoo samaa kuin minä.
165
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
Käske Olen soittaa minulle.
166
00:15:45,400 --> 00:15:47,680
Kerron hänelle.
167
00:15:56,960 --> 00:16:03,960
BIRK ON ENSIAVUSSA TAPPELUN JÄLJILTÄ.
168
00:16:05,960 --> 00:16:07,440
Hitto.
169
00:16:13,040 --> 00:16:15,400
Hei, Mona tässä.
En voi vastata puhelimeen. Jätä viesti,
170
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
niin soitan takaisin.
171
00:16:17,480 --> 00:16:19,840
Birk on hakattu. Haen hänet nyt.
172
00:16:19,920 --> 00:16:21,680
Mutta soita heti, kun kuulet tämän.
173
00:16:26,720 --> 00:16:32,440
Se tekee tuhansia laskelmia
millisekunneissa, mikä takaa -
174
00:16:32,640 --> 00:16:35,600
luonnollisen ja ainutlaatuisesti
mukautetun liikkuvuuden.
175
00:16:36,200 --> 00:16:37,680
- Ja se toimii tekoälyllä?
- Kyllä.
176
00:16:38,760 --> 00:16:41,360
Se opettelee
ja automatisoi kaikki liikkeet.
177
00:16:41,840 --> 00:16:45,000
Samalla tavalla kuin me automatisoimme
liikkeet, kun opettelemme kävelemään.
178
00:16:45,080 --> 00:16:47,400
Se on vain tietenkin paljon nopeampaa.
179
00:16:48,840 --> 00:16:50,360
Lyhyen sisäänajon jälkeen -
180
00:16:50,600 --> 00:16:53,360
se toimii täysin tavallisen jalan tavoin.
181
00:16:53,640 --> 00:16:56,240
Tämä on hienoa.
Tiedätkö, mitä tarvitsemme?
182
00:16:56,320 --> 00:16:58,600
Meidän täytyy yhdistää AGR fysioterapiaan,
183
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
kuntoutukseen ja muihin asioihin
aseiden ja sodan sijaan.
184
00:17:03,520 --> 00:17:07,960
Ei sillä, että mitenkään häpeäisimme
asetuotantoamme.
185
00:17:08,040 --> 00:17:11,000
Mutta aseemme ovat yksiä maailman
vähiten vaarallisista.
186
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
Eikö niin, Amy?
187
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Mitä?
188
00:17:13,680 --> 00:17:18,640
Siviileille. Niiden tarkkuus
minimoi siviiliuhrit.
189
00:17:18,720 --> 00:17:20,720
Eivät ne ole rynnäkkökiväärejä.
190
00:17:21,520 --> 00:17:23,240
Siitä on lukuja.
191
00:17:25,280 --> 00:17:27,200
Aivan En ole täysin...
192
00:17:45,400 --> 00:17:48,440
Hei. Anna kun katson.
193
00:17:49,800 --> 00:17:51,200
Sattuu.
194
00:17:51,880 --> 00:17:53,440
Se taisi olla taas Fred.
195
00:17:55,960 --> 00:17:58,760
Jos koulu ei hoida tätä,
meidän täytyy mennä poliisille.
196
00:17:58,880 --> 00:18:00,280
Minä aloitin tappelun.
197
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Selvä.
198
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Selvä.
199
00:18:07,400 --> 00:18:08,600
Miksi aloitit sen?
200
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Hei.
201
00:18:16,720 --> 00:18:17,760
Birk.
202
00:18:20,520 --> 00:18:21,520
Hei.
203
00:18:23,000 --> 00:18:24,640
Voit kertoa minulle. En suutu.
204
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
Hei.
205
00:18:32,880 --> 00:18:35,200
- Mitä olet tehnyt?
- Ei se ole syytäni.
206
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
Selvä.
207
00:18:40,280 --> 00:18:41,800
Kenen sitten?
208
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
Minun syytäni?
209
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
Hei.
210
00:19:03,120 --> 00:19:06,000
- Miten se voi olla minun syytäni?
- Hänen perhetuttunsa.
211
00:19:08,600 --> 00:19:11,080
He omistivat yrityksen
ja heidän piti saada rahaa,
212
00:19:11,280 --> 00:19:14,400
- ja sitten he luulivat sinun...
- Ymmärrän.
213
00:19:17,640 --> 00:19:18,960
Silloin he aloittivat.
214
00:19:21,000 --> 00:19:22,520
Onko tätä jatkunut niin pitkään?
215
00:19:23,120 --> 00:19:26,520
Sinun opettajan sijaisuutesi
eivät auttaneet.
216
00:19:35,440 --> 00:19:37,760
En tiedä, mitä sanoa.
217
00:19:40,640 --> 00:19:42,080
Sinun täytyy kertoa sellaisesta.
218
00:19:52,640 --> 00:19:54,120
Olisi pitänyt kai kysyä sinulta.
219
00:19:55,560 --> 00:19:56,600
Ennen kuin aloitin.
220
00:19:59,160 --> 00:20:01,760
Minulla ei ollut
silloin paljon valinnanvaraa.
221
00:20:01,840 --> 00:20:03,120
Tiedän kyllä.
222
00:20:09,240 --> 00:20:10,440
Hei...
223
00:20:20,920 --> 00:20:22,680
Odotan koulun vaihtamista.
224
00:20:22,760 --> 00:20:24,920
Ymmärrän.
225
00:20:37,640 --> 00:20:41,560
Minulla ei ole aikaa viedä sinua kotiin.
Täytyy olla NRK:lla 20 minuutin päästä.
226
00:20:44,480 --> 00:20:46,920
Ehkä he voivat meikata minut,
ennen kuin äiti näkee minut.
227
00:20:51,800 --> 00:20:53,120
Se tuskin auttaa.
228
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Tulehan.
229
00:21:07,320 --> 00:21:08,680
Odota hetki.
230
00:21:14,960 --> 00:21:16,600
Missä helvetissä olet ollut?
231
00:21:17,320 --> 00:21:21,840
Imitoin luurankoa.
232
00:21:23,920 --> 00:21:25,440
Ehkä meidän pitäisi ajatella itseämme.
233
00:21:26,280 --> 00:21:29,160
Usko pois, tiedän kyllä.
On paljon parempi sanoa,
234
00:21:29,280 --> 00:21:31,520
mitä tapahtui,
ennen kuin joku muu paljastaa sen.
235
00:21:31,680 --> 00:21:32,720
Täytyy mennä sisälle!
236
00:21:33,040 --> 00:21:35,880
Niin, mutta et voi tehdä sitä.
237
00:21:44,440 --> 00:21:45,600
Täytyy mennä.
238
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
Mitä nyt?
239
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
Rånåsfossissa on hyvä koripallojoukkue.
240
00:21:52,720 --> 00:21:56,240
- Selvä?
- Pian mukaan koulu siellä on melko hyvä.
241
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
Pian?
242
00:21:59,600 --> 00:22:01,480
Tapasin hänet siellä.
243
00:22:01,960 --> 00:22:03,000
Selvä.
244
00:22:07,400 --> 00:22:10,360
Tekoälyteknologia on tietenkin
monella tapaa positiivinen asia,
245
00:22:10,560 --> 00:22:15,560
mutta aseteollisuudessa
tarvitaan nykyistä selkeämpiä ohjeita.
246
00:22:17,520 --> 00:22:20,680
Bjørn Urdal,
olet AGR:n uusi teknologiajohtaja.
247
00:22:20,920 --> 00:22:23,440
Minkä luulet olevan AI:n tilanne -
248
00:22:23,520 --> 00:22:25,680
kymmenen vuoden päästä?
249
00:22:27,440 --> 00:22:31,200
Norjassa puhumme tekoälystä.
250
00:22:31,440 --> 00:22:34,240
Emme halua kehittäjien nauravan meille.
251
00:22:36,040 --> 00:22:42,000
En usko dystopiaan, kuten...
252
00:22:43,760 --> 00:22:45,120
- Gregersen.
- Kuten Gregersen.
253
00:22:46,160 --> 00:22:50,880
En ole yhtään niin skeptinen kuin hän.
Päinvastoin olen hyvin myönteinen.
254
00:22:51,400 --> 00:22:54,320
Uskon tekoälyn mahdollisuuksien
olevan rajattomat.
255
00:22:54,760 --> 00:22:59,040
En väitä olevani asiantuntija,
mutta pidän nyrkkisääntönä,
256
00:22:59,160 --> 00:23:05,680
että jos jotain voi lukea
kirjasta tai lehdestä,
257
00:23:05,800 --> 00:23:09,720
ja sanotaan,
että se on mahdollista kymmenen -
258
00:23:09,960 --> 00:23:14,520
tai viidentoista vuoden päästä,
se on varmasti jo mahdollista.
259
00:23:14,680 --> 00:23:18,240
Vain välineet ja toteutus puuttuvat,
260
00:23:18,320 --> 00:23:21,360
ja AGR on näyttänyt,
että sillä on kyky toteuttaa,
261
00:23:21,480 --> 00:23:25,200
ja Norjalla on välineet. Yhdessä
voimme kehittää tietokonejärjestelmiä,
262
00:23:25,360 --> 00:23:27,760
jotka voivat auttaa tehtävissä,
joita emme uskoneet -
263
00:23:27,880 --> 00:23:29,560
voitavan selvittää.
264
00:23:29,640 --> 00:23:33,520
Kyllä, kyllä. Mutta Urdal,
olette pääosin asefirma.
265
00:23:35,360 --> 00:23:41,640
Näemme itsemme
ennen kaikkea teknologiafirmana.
266
00:23:41,760 --> 00:23:46,320
Tuotamme moderneja kuntoutusvälineitä,
navigointijärjestelmiä laivoille...
267
00:23:46,440 --> 00:23:50,800
Täytyy keskeyttää,
koska emme ole keskustelemassa -
268
00:23:50,960 --> 00:23:55,360
kevätmallistostanne.
Keskustelemme tekoälystä.
269
00:23:55,440 --> 00:23:58,320
Ja miksi keskustelemmekaan siitä?
Koska norjalaisella tekoälyllä -
270
00:23:58,400 --> 00:24:01,480
varustettua norjalaista dronea
käytettiin aseellisessa operaatiossa,
271
00:24:01,720 --> 00:24:03,880
vieläpä Malissa.
272
00:24:04,440 --> 00:24:09,760
Pitää paikkansa. Tiedusteludronemme
nimeltä Ammo löysi panttivangit -
273
00:24:09,840 --> 00:24:15,120
yhdessä yössä ilman ihmisten apua.
Tämä on iso läpimurto -
274
00:24:15,280 --> 00:24:16,960
- tällaiselle...
- Kyllä, tällä kertaa...
275
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Gregersen.
276
00:24:18,200 --> 00:24:23,040
Tällä kertaa kyseessä oli tiedusteludrone,
mutta kuka voi taata, että ranskalaiset -
277
00:24:23,240 --> 00:24:26,880
eivät asenna ensi kerralla
autonomiseen droneen asetta?
278
00:24:27,360 --> 00:24:32,960
Haluammeko, että tietokoneohjelma
päättää elämästä ja kuolemasta?
279
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
Sitäkö haluamme?
280
00:24:37,480 --> 00:24:42,520
No, Urdal? Voiko tietokone tehdä
moraalisia päätöksiä ihmisten puolesta?
281
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Urdal?
282
00:24:46,880 --> 00:24:49,920
Tekoälyteknologia on tietenkin
monella tavoin positiivinen asia...
283
00:25:04,360 --> 00:25:07,360
Selvä, mutta palataan Urdaliin.
284
00:25:07,440 --> 00:25:10,960
Mikä estää teitä kehittämästä teknologiaa,
285
00:25:11,120 --> 00:25:13,600
joka tekee moraalisia päätöksiä
ihmisten puolesta?
286
00:25:14,920 --> 00:25:17,960
Laki estää sen.
287
00:25:18,360 --> 00:25:22,520
Emme ikinä myisi sellaista teknologiaa
ennen kuin se on laillista.
288
00:25:23,040 --> 00:25:24,760
Mutta vastustatko sen kehittämistä?
289
00:25:25,280 --> 00:25:30,840
Ymmärrän, että autonomiset aseet
sodassa voivat kuulostaa pelottavalta,
290
00:25:30,960 --> 00:25:35,000
mutta ei unohdeta,
että sota on itsessään jo pelottavaa.
291
00:25:35,080 --> 00:25:38,560
On pelottava käsite,
että ihmiset tappavat toisiaan,
292
00:25:38,760 --> 00:25:42,720
ja me ihmiset väsymme, meille tulee nälkä,
suutumme, meistä tulee hysteerisiä -
293
00:25:42,800 --> 00:25:46,280
ja ennakkoluuloisia.
Teemme päätöksiä suutuksissamme.
294
00:25:46,520 --> 00:25:51,840
Koska keskustelemme tapauksesta Malissa,
voin antaa esimerkin sieltä.
295
00:25:51,920 --> 00:25:58,240
Tähän mennessä ranskalaiset sotilaat
ovat tappaneet enemmän siviilejä Malissa -
296
00:25:58,320 --> 00:25:59,400
kuin terroristit.
297
00:25:59,880 --> 00:26:03,880
Eivät he ole niin tarkoittaneet,
mutta se on totta.
298
00:26:04,000 --> 00:26:07,360
Ja miksi niin?
Koska ihmiset tekevät virheitä.
299
00:26:07,440 --> 00:26:11,120
Niin kutsuttuja inhimillisiä virheitä.
Ja siitä pääsemme eroon -
300
00:26:11,200 --> 00:26:16,120
hyväksymällä autonomiset aseet.
Algoritmi ei toimi suutuksissaan.
301
00:26:16,560 --> 00:26:22,080
Ja jos laki olisi antanut meidän käyttää
tätä teknologiaa droneissamme -
302
00:26:22,200 --> 00:26:26,120
sen täydessä potentiaalissa,
olisimme voineet toteuttaa operaation -
303
00:26:26,200 --> 00:26:27,600
ilman siviiliuhreja.
304
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Tuliko Malissa siviiliuhreja?
305
00:26:30,960 --> 00:26:33,880
Vahinkoja. Siviilivahinkoja.
306
00:26:35,640 --> 00:26:39,400
Norjalaiset panttivangit
eivät nyt olisi sairaalassa. Eikö?
307
00:26:39,760 --> 00:26:42,320
Mutta vielä ei olla niin pitkällä,
koska se on liian pelottavaa.
308
00:26:42,640 --> 00:26:47,880
Tarkoitan, että sotilaallinen kehitys,
aina keihäästä aseeseen -
309
00:26:47,960 --> 00:26:52,600
ja raketteihin, on kohdannut vastustusta.
Jopa jouset ja nuolet -
310
00:26:52,840 --> 00:26:56,480
tuomittiin virallisesti
kirkon toimesta vuonna 1139.
311
00:26:56,840 --> 00:26:57,920
Niin, mutta...
312
00:26:58,160 --> 00:27:00,480
Heristele sormea niin paljon kuin haluat,
313
00:27:00,560 --> 00:27:03,000
mutta totuus on,
että kaikkien aikojen pahin -
314
00:27:03,120 --> 00:27:05,720
tappokone on ihminen.
315
00:27:06,400 --> 00:27:12,000
En tiedä tarkkoja lukuja,
mutta noin 50 000 ihmistä kuolee -
316
00:27:12,080 --> 00:27:13,640
pienaseiden vuoksi joka vuosi.
317
00:27:13,720 --> 00:27:15,760
Viisikymmentätuhatta. Paljonko se on?
318
00:27:15,840 --> 00:27:18,600
Se on kaksi kertaa
Ullevål Stadiumin kapasiteetin verran.
319
00:27:19,280 --> 00:27:23,440
Sitten siihen voidaan lisätä
isot ja järeämmät tavanomaiset aseet.
320
00:27:23,760 --> 00:27:29,000
Se on minusta pelottavaa.
Pelkään siis ihmisiä paljon enemmän -
321
00:27:29,080 --> 00:27:31,640
kuin tietokoneohjelmaa,
kuten Gregersen sitä kutsuu.
322
00:27:31,800 --> 00:27:36,080
En tietenkään kannata
tavanomaisia aseita...
323
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
Selvä. Hyvä.
324
00:27:38,120 --> 00:27:42,320
Täytyy lopettaa tähän.
Siitä voidaan ainakin olla yhtä mieltä.
325
00:27:42,520 --> 00:27:46,560
Täytyy siirtyä seuraavaan aiheeseen.
Kiitos vierailustanne.
326
00:27:47,040 --> 00:27:50,680
Seuraava aiheemmekin liittyy
viime aikojen tapahtumiin.
327
00:27:50,760 --> 00:27:56,840
Miksi tummaihoisia avustustyöntekijöitä
lähetetään konfliktialueille,
328
00:27:57,000 --> 00:28:00,960
joita pidetään vaarallisina
valkoisille avustustyöntekijöille?
329
00:28:05,520 --> 00:28:09,880
Ja siitä pääsemme eroon
hyväksymällä autonomiset aseet.
330
00:28:10,000 --> 00:28:14,040
Algoritmi ei toimi suutuksissaan.
331
00:28:14,400 --> 00:28:17,600
Ja jos laki olisi antanut meidän käyttää
tätä teknologiaa droneissamme -
332
00:28:17,720 --> 00:28:19,320
sen täydessä potentiaalissa...
333
00:28:19,680 --> 00:28:24,480
Tiedätkö mitä?
Minusta tuo oli mahtavaa.
334
00:28:24,840 --> 00:28:27,360
- Et olisi voinut onnistua paremmin.
- Todella.
335
00:28:27,520 --> 00:28:30,760
Selvä, kiitos.
En tiedä, mistä tuo kaikki kumpusi.
336
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
- Mutta minusta se meni ihan hyvin.
- Se meni hienosti.
337
00:28:34,240 --> 00:28:36,120
Niinkö? Kun pääsin vauhtiin,
338
00:28:36,240 --> 00:28:39,040
- ja homma alkoi rullaamaan, niin...
- Todellakin.
339
00:28:39,600 --> 00:28:43,480
- Se meni melko nopeasti.
- Se oli loppu ennen kuin huomasitkaan.
340
00:28:43,560 --> 00:28:49,000
Niin oli. Täytyy viedä
tappelupukari kotiin.
341
00:28:49,640 --> 00:28:51,480
- Tee niin.
- Nähdään.
342
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
Kiitos.
343
00:28:53,840 --> 00:28:56,520
- Opetan sinut vielä tappelemaan.
- Et osaa tapella.
344
00:28:56,600 --> 00:28:57,640
En niin.
345
00:29:03,520 --> 00:29:05,800
En voi uskoa, että AGR
haluaa investoida proteesiin.
346
00:29:06,040 --> 00:29:10,440
Se on mahtavaa.
Katso tätä. Tässä on toinen.
347
00:29:10,760 --> 00:29:11,800
Kerro.
348
00:29:17,240 --> 00:29:22,080
Se ei tosin ole myönteinen.
"Täysi dystopia Dagsnytt 18:ssa."
349
00:29:22,520 --> 00:29:26,080
"Puhummeko todella
autonomisista droneista?"
350
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
Kyllä.
351
00:29:29,520 --> 00:29:33,200
Etkö nähnyt sitä? Niin puhuimme.
352
00:29:34,040 --> 00:29:37,040
Mikä sinua vaivaa? Tyhmäkö olet?
353
00:29:46,840 --> 00:29:48,920
Mitä olet mieltä? Rånåsfossista?
354
00:29:49,520 --> 00:29:53,120
Rånåsfoss... Ei kai se ole huono ajatus.
355
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
Eikö se ole kunnan iskulause?
356
00:30:05,320 --> 00:30:07,480
"Rånåsfoss, ei huono ajatus."
357
00:30:14,920 --> 00:30:16,480
Niin. Tarkoitan...
358
00:30:18,640 --> 00:30:22,240
Onhan AGR myynyt
ranskalaisille tiedusteludronen.
359
00:30:22,320 --> 00:30:24,160
Onko siitä muuta paljastettavaa?
360
00:30:24,640 --> 00:30:27,360
Emme ole vielä saaneet yhteyttä
norjalaiseen avustustyöntekijään.
361
00:30:27,680 --> 00:30:31,240
Hän on sairaalassa.
Mitä odotat hänen sanovan?
362
00:30:31,880 --> 00:30:32,960
En tiedä.
363
00:30:33,920 --> 00:30:35,560
Laita asiat tärkeysjärjestykseen.
364
00:30:36,880 --> 00:30:37,920
Onko selvä?
365
00:30:50,960 --> 00:30:52,080
Hei.
366
00:30:52,280 --> 00:30:54,160
Teillä meni vaimon kanssa
kuulemma eilen hyvin.
367
00:30:54,760 --> 00:30:57,640
Niinkö? Onko hän vilkaissut tarjousta?
368
00:30:57,720 --> 00:30:59,960
Kyllä, kyllä. Hän oli todella iloinen.
369
00:31:00,040 --> 00:31:02,320
Sehän hienoa.
Tuntuu kuin olisin vain jaaritellut.
370
00:31:02,400 --> 00:31:05,760
- Ei, ei. Haluatko kahvia?
- Kiitos paljon.
371
00:31:09,880 --> 00:31:12,400
- Olit hyvä eilen televisiossa.
- Niinkö? Kiitos.
372
00:31:12,480 --> 00:31:15,480
Kyllä. Jokin tavassasi ilmaista asia -
373
00:31:15,640 --> 00:31:18,200
sai palaset loksahtamaan paikalleen
minun osaltani.
374
00:31:18,400 --> 00:31:20,880
- Niinkö?
- Ei vain tekoälyn suhteen,
375
00:31:21,000 --> 00:31:24,400
vaan asekehityksen yleensä.
Miksi teemme, mitä teemme...
376
00:31:26,160 --> 00:31:27,800
Se on välttämätön paha.
377
00:31:30,160 --> 00:31:32,400
Ja aivan kuten sanoit...
378
00:31:32,920 --> 00:31:36,600
On kyse uhrien minimoinnista.
Se osui naulan kantaan.
379
00:31:38,880 --> 00:31:41,600
Jaarittelen. Halusin vain kertoa.
380
00:31:43,800 --> 00:31:45,960
Puhuithan Josefille?
381
00:31:48,080 --> 00:31:49,720
Kuka se on?
382
00:31:49,840 --> 00:31:52,080
Malin panttivanki. Sinun piti soittaa -
383
00:31:52,200 --> 00:31:54,040
- ennen haastattelua.
- Hitto, unohdin.
384
00:31:54,880 --> 00:31:58,600
Se on huono juttu. Annoin sinulle numeron.
385
00:31:58,720 --> 00:32:00,120
Kyllä, muistan sen.
386
00:32:00,200 --> 00:32:03,240
Hän otti yhteyttä suurlähetystön kautta
ja pyysi puhua sinulle.
387
00:32:04,080 --> 00:32:07,080
- Pyysikö hän juuri minua?
- Kyllä.
388
00:32:23,960 --> 00:32:24,960
Josef puhelimessa.
389
00:32:25,520 --> 00:32:29,600
Kyllä, hei. Tässä soittaa
Bjørn Urdal AGR:ltä.
390
00:32:31,640 --> 00:32:34,960
Ensinnäkin haluaisin pyytää anteeksi,
etten soittanut aiemmin, mutta...
391
00:32:35,040 --> 00:32:36,360
Näin ohjelman.
392
00:32:39,680 --> 00:32:40,800
Niinkö?
393
00:32:42,640 --> 00:32:43,840
Miksi valehtelet?
394
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
Haloo? Oletko siellä?
395
00:32:54,480 --> 00:32:57,280
Kyllä olen.
396
00:32:58,360 --> 00:32:59,720
Eikö sinulla ole mitään sanottavaa?
397
00:33:03,840 --> 00:33:07,120
- En tiedä, mitä sanoa.
- Etkö?
398
00:33:08,120 --> 00:33:09,800
Minä tiedän täsmälleen, mitä aion sanoa.
399
00:33:10,640 --> 00:33:12,560
Mutta en sinulle.
400
00:33:26,840 --> 00:33:29,600
Ymmärrän kyllä, ja auttaisin mielelläni,
401
00:33:29,680 --> 00:33:31,400
mutta tämä ei tunnu oikealta.
402
00:33:32,720 --> 00:33:37,520
Randi, puolet näistä nuorista
hakee meille töihin koulun jälkeen.
403
00:33:38,840 --> 00:33:41,360
Eikö olisi parempi,
että heillä olisi jo täysi valmennus?
404
00:33:41,520 --> 00:33:43,240
Suoraan hyville palkoille
ja työsuhteeseen...
405
00:33:43,320 --> 00:33:47,560
Kyllä, mutta kyse on aseista.
He ovat vain 16-vuotiaita.
406
00:33:47,960 --> 00:33:50,000
Tiedätkö, kuinka vanha olin,
kun aloitin AGR:llä?
407
00:33:51,560 --> 00:33:53,440
Sillä oli silloin eri nimi, mutta...
408
00:33:58,760 --> 00:34:01,160
Bjørn. Olen koululla.
Minulla on tapaaminen rehtorin kanssa.
409
00:34:07,800 --> 00:34:11,480
Pitää varmaan jatkaa myöhemmin.
Mutta älä unohda, mitä sanoin.
410
00:34:11,600 --> 00:34:13,480
Akateeminen maailma ei ole kaikkia varten.
411
00:34:21,360 --> 00:34:22,720
Puhuin Josefille.
412
00:34:23,560 --> 00:34:24,920
Sille panttivangille...
413
00:34:25,000 --> 00:34:27,560
Hys, hys. Mennään tänne.
414
00:34:29,200 --> 00:34:30,400
Sanoiko hän, kenelle puhuisi?
415
00:34:30,520 --> 00:34:35,240
Ei. Varmaan lehdelle,
tai ehkä YK:lle tai jotain.
416
00:34:36,560 --> 00:34:39,400
Entä toinen panttivanki?
Se ranskalaisnainen?
417
00:34:39,960 --> 00:34:41,320
Mitä jos hän alkaa puhua?
418
00:34:42,240 --> 00:34:44,680
Ei hätää.
419
00:34:46,720 --> 00:34:50,000
En tiedä.
Alain saattoi puhua hänelle, mutta älä...
420
00:34:50,360 --> 00:34:52,360
Älä siitä murehdi.
421
00:34:53,920 --> 00:34:57,560
Katso ympärillesi. Olemme rahoittaneet
uuden osion ja tämän rakennuksen.
422
00:34:57,680 --> 00:35:00,720
Se oli kallista,
mutta me loimme sen yhdessä.
423
00:35:02,680 --> 00:35:04,720
Soitan pari puhelua ja hoidan tilanteen.
424
00:35:04,800 --> 00:35:07,520
Pari puhelua ei auta.
Tämä räjähtää käsiin.
425
00:35:07,640 --> 00:35:10,640
- Mitä sitten haluat?
- En tiedä! Sinun täytyy korjata asia!
426
00:35:11,120 --> 00:35:13,240
- Teen parhaani.
- Hyvä.
427
00:35:13,920 --> 00:35:16,120
Muuten joudun puhumaan,
ennen kuin Josef tekee niin.
428
00:35:20,600 --> 00:35:23,600
Tietääkseni kauppakirjoissa
on vain sinun nimesi.
429
00:35:23,960 --> 00:35:26,400
Sinun nimesi ja sinun GLT:si.
430
00:35:27,280 --> 00:35:28,920
Olet tehnyt tämän itse.
431
00:35:30,240 --> 00:35:33,040
Ja olit meistä ainoa,
joka oli Malissa hyökkäyksen aikana.
432
00:35:35,560 --> 00:35:37,400
Et koskaan opi.
433
00:35:37,520 --> 00:35:41,000
AGR tarjosi entiselle rikolliselle
uuden mahdollisuuden -
434
00:35:41,200 --> 00:35:44,440
ja vastineeksi myyt laittomia aseita
selkämme takana.
435
00:35:47,480 --> 00:35:50,680
Olen kyllästynyt tyhjiin uhkauksiisi.
436
00:35:51,720 --> 00:35:54,440
Et aio myöntää mitään.
Et aio keikuttaa venettä.
437
00:35:54,520 --> 00:35:56,200
Ja minä aion korjata tämän.
438
00:36:33,960 --> 00:36:34,960
Ann.
439
00:36:40,880 --> 00:36:43,880
- Miten voit?
- Ihan hyvin.
440
00:36:43,960 --> 00:36:46,280
- Entä sinä?
- Olen kunnossa.
441
00:36:46,520 --> 00:36:48,440
- Oletko varma?
- Kyllä olen.
442
00:36:50,680 --> 00:36:53,760
- Ole varovainen.
- Ei hätää. Kiitos.
443
00:36:54,720 --> 00:36:56,520
Kiitos.
444
00:36:57,160 --> 00:36:58,440
Luulin sinun olevan Ranskassa.
445
00:36:58,960 --> 00:37:00,880
Ei, minäkin olin sairaalassa.
446
00:37:01,960 --> 00:37:04,680
- Oletko ollut täällä?
- Sotilassairaalassa.
447
00:37:05,680 --> 00:37:09,640
Niinkö? Kuulitko uutiset?
448
00:37:10,280 --> 00:37:11,960
He valehtelevat kaikesta tapahtuneesta.
449
00:37:13,080 --> 00:37:15,320
Se on kauheaa. Lapsiparat.
450
00:37:16,680 --> 00:37:20,240
Oletko puhunut kenellekään?
Ranskalaisille lehdille tai muille?
451
00:37:20,320 --> 00:37:22,120
En. Entä sinä?
452
00:37:22,640 --> 00:37:24,000
En vielä.
453
00:37:24,800 --> 00:37:26,040
Mitä aiot sanoa?
454
00:37:26,960 --> 00:37:28,880
Vain totuuden?
455
00:37:30,480 --> 00:37:32,640
Se drone lensi paikalle ja tappoi kaikki,
456
00:37:33,000 --> 00:37:35,160
mukaan lukien nuoria ja pieniä lapsia.
457
00:37:37,000 --> 00:37:38,080
Kaikki.
458
00:37:38,400 --> 00:37:41,920
Josef. Tiedät, ettei se tappanut kaikkia.
459
00:37:43,040 --> 00:37:45,360
Se odotti, kunnes nuorimmat lapset
olivat lähteneet.
460
00:37:45,520 --> 00:37:48,280
Ja se pelasti henkemme.
461
00:37:49,680 --> 00:37:51,040
- Todellako?
- Kyllä.
462
00:37:52,240 --> 00:37:53,640
Niin kai.
463
00:37:55,240 --> 00:37:56,360
Mutta...
464
00:37:59,280 --> 00:38:03,400
Miten tiedät, että se odotti,
kunnes lapset lähtivät?
465
00:38:05,880 --> 00:38:07,400
Minulle kerrottiin sotilassairaalassa.
466
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Kerrottiin?
467
00:38:11,920 --> 00:38:15,280
Niin, en muista... Kuulin sen.
468
00:38:17,000 --> 00:38:20,440
Onko se totta, mitä Ismael sanoi?
469
00:38:22,480 --> 00:38:23,920
Teetkö töitä armeijalle?
470
00:38:25,160 --> 00:38:28,720
Onko sillä väliä?
471
00:38:31,240 --> 00:38:34,240
Se ei muuta mitään välillämme.
Kuuntele minua.
472
00:38:35,520 --> 00:38:39,040
Siksikö meidät siepattiin?
473
00:38:40,480 --> 00:38:42,840
He halusivat sinut? Siksi he...
474
00:38:45,160 --> 00:38:46,440
Siksikö he tekivät minulle niin?
475
00:38:47,680 --> 00:38:50,440
Nyt on tärkeää,
ettet kerro kellekään, mitä tapahtui.
476
00:38:51,320 --> 00:38:52,360
Usko minua.
477
00:38:54,400 --> 00:38:57,000
Tai mitä? Mitä he tekevät?
478
00:38:57,640 --> 00:39:00,120
Tappavat minut? Niinkö?
479
00:39:01,200 --> 00:39:05,920
Olemme kuuluisia.
Ihmisten täytyy saada tietää.
480
00:39:08,160 --> 00:39:12,080
Josef... Älä kerro kellekään.
481
00:39:13,680 --> 00:39:15,000
Olet sairas.
482
00:39:36,920 --> 00:39:40,800
Huolehdi itsestäsi. Tulen takaisin.
483
00:41:03,800 --> 00:41:05,240
- Haloo, Bjørn puhelimessa.
- Hei.
484
00:41:05,800 --> 00:41:08,800
Tässä Kaja Rysst tiedustelupalvelusta.
485
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Haluaisin jutella muutamasta asiasta.
486
00:41:13,200 --> 00:41:14,520
Se koskee Malin tilannetta.
487
00:41:14,680 --> 00:41:16,720
Yritämme saada katsauksen tapahtuneesta.
488
00:41:27,200 --> 00:41:34,160
NORJALAINEN AVUSTUSTYÖNTEKIJÄ
ON KUOLLUT
38464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.