All language subtitles for Episode 4.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Hei. 2 00:01:35,120 --> 00:01:38,280 Hei. Siinähän sinä. 3 00:01:40,160 --> 00:01:41,960 Ihanaa, että olet taas kotona. 4 00:01:45,120 --> 00:01:46,160 Oletko kunnossa? 5 00:01:50,640 --> 00:01:53,840 Kyllä. On ollut melko hektistä. 6 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 Onneksi olkoon. 7 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Mistä? 8 00:01:58,400 --> 00:02:02,040 Siitä oli uutisissa. Dronenne pelasti ne panttivangit. 9 00:02:04,120 --> 00:02:08,840 Etkö ole nähnyt? Siitä on kaikkialla. Se on mahtavaa. 10 00:02:09,040 --> 00:02:10,160 Uutisissa... 11 00:02:16,520 --> 00:02:20,960 Malissa kaksi panttivankia on pelastettu norjalaisten avustuksella. 12 00:02:21,480 --> 00:02:25,280 Huippumoderni drone tuli apuun, kun kaksi panttivankia... 13 00:03:24,600 --> 00:03:30,000 Kysyisit joskus minulta, ennen kuin teet päätöksiä. 14 00:03:30,680 --> 00:03:32,480 Etkö voi olla tyytyväinen, että pyysin sinua? 15 00:03:32,560 --> 00:03:33,880 Että sait vastuun? 16 00:03:36,320 --> 00:03:37,320 Oletko tosissasi? 17 00:03:37,520 --> 00:03:39,680 Kyllä. Sinun pitäisi olla ylpeä, että sait vastuun. 18 00:03:43,360 --> 00:03:46,440 Vaikka sieppaajat piilottelivat siviilien joukossa, 19 00:03:46,520 --> 00:03:49,520 viattomilta uhreilta säästyttiin. Norjalaisen AGR:n - 20 00:03:49,640 --> 00:03:52,280 kehittämä drone paikallisti panttivangit - 21 00:03:52,520 --> 00:03:55,040 ja auttoi Ranskan joukkoja pelastamaan heidät. 22 00:03:58,720 --> 00:04:00,760 Emme vielä tiedä, kuinka monta sieppaajaa... 23 00:04:00,920 --> 00:04:03,840 Emmekö sopineet, ettei yksityiskohtia julkaista? 24 00:04:04,120 --> 00:04:07,440 Tiedot eivät tule meiltä. Alain vuosi... 25 00:04:07,560 --> 00:04:09,120 Alain? Mitä? 26 00:04:09,320 --> 00:04:11,000 Hän yrittää suojata selustansa. Jos ilmenee, 27 00:04:11,280 --> 00:04:14,520 että siviilejä kuoli, hän voi syyttää meitä ja teknologiaamme. 28 00:04:14,760 --> 00:04:18,160 Siviilejä kuoli? Sanotko, että siviilejä kuoli? 29 00:04:19,880 --> 00:04:21,480 Tämä esitetään menestystarinana. 30 00:04:21,560 --> 00:04:23,480 Pidämme huolen, että se pysyy sellaisena. 31 00:04:29,120 --> 00:04:32,640 Madeleine, soita Rikkelle ja varmista, että hän laittaa tämän Bjørnin niskoille. 32 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Hienoa työtä. 33 00:04:53,520 --> 00:04:55,840 En voi puhua juuri nyt. 34 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 En voi puhua juuri nyt. 35 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 Hyvä homma. 36 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 SOITA! 37 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 Bjørn. 38 00:05:24,160 --> 00:05:29,200 Pitäisi alkaa taas treenata. Mutta nyt kuhistaan. 39 00:05:29,360 --> 00:05:33,640 Meiltä kysytään niin paljon tekoälystä... Katso nyt tätä. 40 00:05:34,240 --> 00:05:38,360 Voin soittaa heille myöhemmin. Voimme valita, missä ohjelmissa - 41 00:05:38,480 --> 00:05:42,080 haluamme puhua. Saamme siitä ilmaista näkyvyyttä. 42 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 Olet loppuviikon Norjassa, eikö? 43 00:05:45,800 --> 00:05:46,960 - Norjassa? - Niin. 44 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Miksi? 45 00:05:49,320 --> 00:05:51,120 He haluavat puhua sinulle. 46 00:05:51,320 --> 00:05:55,560 - Olethan tavallaan pomo ja... - Aivan. Ei, enpä usko. 47 00:05:55,680 --> 00:05:57,000 - Ei, se... - Kyllä, kyllä. 48 00:05:57,560 --> 00:06:00,320 En valmistanut dronea. En tiedä siitä mitään, joten... 49 00:06:00,400 --> 00:06:03,400 Ehkä jonkun siitä tietävän pitäisi puhua. 50 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 Joku kehittäjistä kameran edessä vai? 51 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Niin, esimerkiksi. 52 00:06:07,080 --> 00:06:12,520 Ei. Teemme näin. Soitan sinulle, kun olemme valinneet ohjelman, 53 00:06:12,760 --> 00:06:13,800 ja sitten... 54 00:06:15,920 --> 00:06:19,200 Puhuin kehittäjille, ja he antavat sinulle yhteenvedon. 55 00:06:19,600 --> 00:06:23,120 Ja muista soittaa sille vapautetulle norjalaiselle panttivangille. 56 00:06:23,360 --> 00:06:26,080 Josef Cissé. Anteeksi, pitää vastata. 57 00:06:26,720 --> 00:06:28,760 Tiedätkö, missä Madeleine on? Olen yrittänyt soittaa, 58 00:06:28,840 --> 00:06:30,520 mutta hän ei vastaa. Entä Ole? 59 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 Teknisestä. 60 00:06:37,560 --> 00:06:39,000 Mikset tullut tapaamiseen? 61 00:06:49,320 --> 00:06:52,360 Mikset tullut tapaamiseen, Birk? 62 00:06:52,920 --> 00:06:55,520 - Ei ollut mitään järkeä tulla. - Kyllähän oli. 63 00:06:55,880 --> 00:06:57,920 Ei opettaja kuitenkaan ymmärrä. 64 00:06:59,600 --> 00:07:01,320 - Voitko vain antaa olla? - En! 65 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 - Ole kiltti? - En voi! 66 00:07:03,760 --> 00:07:07,720 - Sinut potkitaan ulos koulusta. - Ei se minua haittaa! 67 00:07:08,880 --> 00:07:13,400 - Älä viitsi. - Ei! Anna olla. 68 00:07:23,400 --> 00:07:26,040 - Ranskalaisetko sen tekivät? - Ole kiltti. 69 00:07:26,280 --> 00:07:28,840 Ei tehdä tästä suurta numeroa. 70 00:07:45,040 --> 00:07:47,960 Katsos. Tervetuloa kotiin. 71 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 - Minun täytyy kertoa jotain. - Anna kuulua. 72 00:07:53,320 --> 00:07:56,200 En tiedä, miten sanoa tätä, mutta kaikki ei mennyt yhtä hyvin - 73 00:07:56,400 --> 00:07:59,640 kuin uutisissa sanottiin. Ei alkuunkaan. 74 00:08:00,000 --> 00:08:03,800 Alain halusi yhtäkkiä käyttää dronea, ja se ei varmaan ollut valmis, 75 00:08:04,280 --> 00:08:07,520 - koska se sekosi. - Näin videon ja puhuin Alainille. 76 00:08:10,600 --> 00:08:12,280 Oletko nähnyt videon hyökkäyksestä? 77 00:08:12,440 --> 00:08:15,800 Video on hallussamme eikä se leviä täältä minnekään. 78 00:08:16,840 --> 00:08:19,520 Dronea on testattu tuhansia kertoja. 79 00:08:20,400 --> 00:08:23,640 En tiedä, mitä sanoa. Yritämme selvittää, mitä tapahtui. 80 00:08:25,160 --> 00:08:29,160 Selvä, mutta Rikke haluaa minut televisioon. Ihmiset luulevat, 81 00:08:29,280 --> 00:08:31,560 että tämä meni hyvin. Mitä sanon? 82 00:08:31,640 --> 00:08:33,560 Sevitämme tämän kyllä. 83 00:08:35,280 --> 00:08:39,040 Onko selvä? Täytyy mennä kokoukseen. Soita milloin vain. 84 00:09:03,640 --> 00:09:08,680 Saatat muistaa WikiLeaks-skandaalin ja videon amerikkalaisesta - 85 00:09:08,840 --> 00:09:12,600 ihmisen ohjaamasta dronesta, joka tappoi viattomia Irakissa. 86 00:09:14,560 --> 00:09:19,480 Sotilas ymmärsi väärin, luuli kameraa aseeksi - 87 00:09:20,000 --> 00:09:23,680 ja päätti hyökätä. Tämä tapahtui viime vuonna Kabulissa. 88 00:09:25,240 --> 00:09:26,280 Sama ongelma. 89 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 Toisin kuin nämä sotilaat, 90 00:09:30,080 --> 00:09:35,120 autonominen drone ei koskaan ole yli-innokas, impulsiivinen tai sadistinen. 91 00:09:35,680 --> 00:09:39,400 Se ei tule hysteeriseksi, väsyneeksi, nälkäiseksi tai vihaiseksi. 92 00:09:40,560 --> 00:09:44,160 Autonominen drone noudattaa suunnitelmaa ja suorittaa - 93 00:09:44,240 --> 00:09:46,360 tehtävän ilman häiriöitä tai tunteita, 94 00:09:46,520 --> 00:09:48,840 sekä ilman tällaisia inhimillisiä virheitä. 95 00:09:53,440 --> 00:09:54,520 Mutta... 96 00:09:56,240 --> 00:10:00,240 Mutta voitko kertoa, miten AI toimii? 97 00:10:01,880 --> 00:10:05,720 Tai siis tekoäly. 98 00:10:06,400 --> 00:10:07,720 Mitä tarkoitat? 99 00:10:08,440 --> 00:10:11,920 Minun täytyy osata selittää se. Vain perusjutut. 100 00:10:12,120 --> 00:10:14,320 Ihan vain perusteet, mutta sen täytyy kuulostaa... 101 00:10:14,520 --> 00:10:16,080 Odota tässä. 102 00:10:18,960 --> 00:10:23,040 Niin, mutta muista, mitä kerroit minulle, kun aloitin täällä. 103 00:10:24,160 --> 00:10:26,960 Sanoit, että historiallisesti - 104 00:10:27,040 --> 00:10:34,000 uusien aseiden kehitys on aina herättänyt närää. Kiväärikin... 105 00:10:34,200 --> 00:10:36,520 Muistan, mitä sanoin. Riittää. 106 00:10:37,640 --> 00:10:39,720 Ymmärräthän, ettet voi muuttaa mieltäsi? 107 00:10:39,800 --> 00:10:41,880 Et saa enää turvallisuusselvitystäsi läpi. 108 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 Ja tarvitsemme sinua. 109 00:10:45,440 --> 00:10:47,960 Kehitimme tämän järjestelmän yhdessä. Se on meidän järjestelmämme. 110 00:10:48,040 --> 00:10:55,000 Ei ole. Emme kyenneet edes kopioimaan HC:n algoritmeja. Ja näin kävi. 111 00:10:56,880 --> 00:11:00,760 Yritä ajatella asiaa toisin. 112 00:11:01,240 --> 00:11:06,280 Ajattele, että tämä voisi olla jonkin uuden, hyvän alku. 113 00:11:07,120 --> 00:11:08,240 Uskotko niin? 114 00:11:09,400 --> 00:11:11,080 Etkö voi kertoa sille idiootille, 115 00:11:11,200 --> 00:11:13,560 etten ole tulossa takaisin? Hän odottaa minua. 116 00:11:14,680 --> 00:11:17,040 Bjørn Urdalko on nyt idiootti? 117 00:11:17,160 --> 00:11:20,040 On todella typerää, että hän on teknologiajohtaja. 118 00:11:36,280 --> 00:11:38,280 - Ai, hei. - Hei. 119 00:11:39,520 --> 00:11:41,760 Endren täytyi lähteä. 120 00:11:43,680 --> 00:11:47,480 Selvä. Ajattelin hieman valmistautua. 121 00:11:54,560 --> 00:11:56,640 Voin kai googlettaa asian. 122 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 Mitä hän tekee? 123 00:12:28,800 --> 00:12:30,720 Miksi hän lähtee? 124 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 - Tervemenoa. - Menee varmaan itkemään. 125 00:12:42,960 --> 00:12:44,200 Miten koulussa meni tänään? 126 00:12:51,160 --> 00:12:52,280 Ihan hyvin. 127 00:12:53,480 --> 00:12:54,520 Hyvinkö? 128 00:13:06,360 --> 00:13:08,560 Jørgen halusi minut tänään julkistamistilaisuuteen, 129 00:13:08,640 --> 00:13:12,600 ja minä tokaisin: "En mene mihinkään julkistamistilaisuuksiin." 130 00:13:13,240 --> 00:13:16,800 "Otan loparit." Joten irtisanouduin. 131 00:13:17,720 --> 00:13:21,320 Hän oli aivan äimänä. Tuntuu hyvältä. 132 00:13:22,040 --> 00:13:25,080 - Sehän hienoa, äiti. - Lopetit? Onko sinulla suunnitelma? 133 00:13:25,200 --> 00:13:29,800 Soitin Mariukselle. Hän oli todella iloinen. Puhumme taas huomenna. 134 00:13:30,240 --> 00:13:31,880 AGR: Marius? 135 00:13:33,840 --> 00:13:37,360 Hän soitti, kun olit Malissa. Enkö kertonut? 136 00:13:38,200 --> 00:13:40,400 Ei, et ole kertonut. 137 00:13:40,520 --> 00:13:44,240 Soitin hänelle takaisin, ja tapaamme huomenna. 138 00:13:47,560 --> 00:13:50,440 Et voi irtisanoutua. Sinun täytyy... 139 00:13:53,160 --> 00:13:54,280 Bjørn puhelimessa. 140 00:13:55,560 --> 00:13:56,600 Niin? 141 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Selvä. 142 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Huomenna? 143 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Kyllä. 144 00:14:15,520 --> 00:14:18,760 Esiinnyn Dagsnytt 18 -ohjelmassa huomenna. 145 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Selvä. 146 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Hienoa. 147 00:14:22,720 --> 00:14:25,120 Niin, hienoa. 148 00:14:38,960 --> 00:14:42,040 - Haluan puhua Olelle. - Ole on juuri nyt kiireinen. 149 00:14:42,320 --> 00:14:44,600 Minun täytyy puhua hänelle. Tiedän hänen olevan täällä. 150 00:14:44,680 --> 00:14:47,080 On hän täällä, mutta kukaan ei saa häiritä häntä. 151 00:14:47,520 --> 00:14:48,560 Mitä nyt? 152 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 En voi esiintyä Dagsnytt 18:ssa. 153 00:14:55,280 --> 00:14:57,920 Bjørn, rauhoitu. 154 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Niin monet ovat nolanneet itsensä siinä ohjelmassa. En pysty siihen. 155 00:15:04,120 --> 00:15:05,840 Hitto, Birkhän se siinä. Tuleeko isukki? 156 00:15:05,920 --> 00:15:07,040 - En usko. - Katso häntä. 157 00:15:07,760 --> 00:15:09,000 Suu kiinni. 158 00:15:20,120 --> 00:15:21,160 Fred! 159 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 Olemme pelastaneet henkiä tällä teknologialla, 160 00:15:24,160 --> 00:15:26,160 joten tämä on tärkeä haastattelu. 161 00:15:27,760 --> 00:15:28,800 Mitä Ole sanoo? 162 00:15:31,120 --> 00:15:34,880 Jos haluamme tekoälylle lisää rahoitusta, näin se hoituu. 163 00:15:34,960 --> 00:15:38,080 - Emme voi vain piilotella... - Mitä Ole sanoo? 164 00:15:38,160 --> 00:15:39,960 Ole sanoo samaa kuin minä. 165 00:15:44,240 --> 00:15:45,280 Käske Olen soittaa minulle. 166 00:15:45,400 --> 00:15:47,680 Kerron hänelle. 167 00:15:56,960 --> 00:16:03,960 BIRK ON ENSIAVUSSA TAPPELUN JÄLJILTÄ. 168 00:16:05,960 --> 00:16:07,440 Hitto. 169 00:16:13,040 --> 00:16:15,400 Hei, Mona tässä. En voi vastata puhelimeen. Jätä viesti, 170 00:16:15,480 --> 00:16:16,760 niin soitan takaisin. 171 00:16:17,480 --> 00:16:19,840 Birk on hakattu. Haen hänet nyt. 172 00:16:19,920 --> 00:16:21,680 Mutta soita heti, kun kuulet tämän. 173 00:16:26,720 --> 00:16:32,440 Se tekee tuhansia laskelmia millisekunneissa, mikä takaa - 174 00:16:32,640 --> 00:16:35,600 luonnollisen ja ainutlaatuisesti mukautetun liikkuvuuden. 175 00:16:36,200 --> 00:16:37,680 - Ja se toimii tekoälyllä? - Kyllä. 176 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 Se opettelee ja automatisoi kaikki liikkeet. 177 00:16:41,840 --> 00:16:45,000 Samalla tavalla kuin me automatisoimme liikkeet, kun opettelemme kävelemään. 178 00:16:45,080 --> 00:16:47,400 Se on vain tietenkin paljon nopeampaa. 179 00:16:48,840 --> 00:16:50,360 Lyhyen sisäänajon jälkeen - 180 00:16:50,600 --> 00:16:53,360 se toimii täysin tavallisen jalan tavoin. 181 00:16:53,640 --> 00:16:56,240 Tämä on hienoa. Tiedätkö, mitä tarvitsemme? 182 00:16:56,320 --> 00:16:58,600 Meidän täytyy yhdistää AGR fysioterapiaan, 183 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 kuntoutukseen ja muihin asioihin aseiden ja sodan sijaan. 184 00:17:03,520 --> 00:17:07,960 Ei sillä, että mitenkään häpeäisimme asetuotantoamme. 185 00:17:08,040 --> 00:17:11,000 Mutta aseemme ovat yksiä maailman vähiten vaarallisista. 186 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 Eikö niin, Amy? 187 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Mitä? 188 00:17:13,680 --> 00:17:18,640 Siviileille. Niiden tarkkuus minimoi siviiliuhrit. 189 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 Eivät ne ole rynnäkkökiväärejä. 190 00:17:21,520 --> 00:17:23,240 Siitä on lukuja. 191 00:17:25,280 --> 00:17:27,200 Aivan En ole täysin... 192 00:17:45,400 --> 00:17:48,440 Hei. Anna kun katson. 193 00:17:49,800 --> 00:17:51,200 Sattuu. 194 00:17:51,880 --> 00:17:53,440 Se taisi olla taas Fred. 195 00:17:55,960 --> 00:17:58,760 Jos koulu ei hoida tätä, meidän täytyy mennä poliisille. 196 00:17:58,880 --> 00:18:00,280 Minä aloitin tappelun. 197 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Selvä. 198 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Selvä. 199 00:18:07,400 --> 00:18:08,600 Miksi aloitit sen? 200 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Hei. 201 00:18:16,720 --> 00:18:17,760 Birk. 202 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 Hei. 203 00:18:23,000 --> 00:18:24,640 Voit kertoa minulle. En suutu. 204 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Hei. 205 00:18:32,880 --> 00:18:35,200 - Mitä olet tehnyt? - Ei se ole syytäni. 206 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Selvä. 207 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 Kenen sitten? 208 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Minun syytäni? 209 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Hei. 210 00:19:03,120 --> 00:19:06,000 - Miten se voi olla minun syytäni? - Hänen perhetuttunsa. 211 00:19:08,600 --> 00:19:11,080 He omistivat yrityksen ja heidän piti saada rahaa, 212 00:19:11,280 --> 00:19:14,400 - ja sitten he luulivat sinun... - Ymmärrän. 213 00:19:17,640 --> 00:19:18,960 Silloin he aloittivat. 214 00:19:21,000 --> 00:19:22,520 Onko tätä jatkunut niin pitkään? 215 00:19:23,120 --> 00:19:26,520 Sinun opettajan sijaisuutesi eivät auttaneet. 216 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 En tiedä, mitä sanoa. 217 00:19:40,640 --> 00:19:42,080 Sinun täytyy kertoa sellaisesta. 218 00:19:52,640 --> 00:19:54,120 Olisi pitänyt kai kysyä sinulta. 219 00:19:55,560 --> 00:19:56,600 Ennen kuin aloitin. 220 00:19:59,160 --> 00:20:01,760 Minulla ei ollut silloin paljon valinnanvaraa. 221 00:20:01,840 --> 00:20:03,120 Tiedän kyllä. 222 00:20:09,240 --> 00:20:10,440 Hei... 223 00:20:20,920 --> 00:20:22,680 Odotan koulun vaihtamista. 224 00:20:22,760 --> 00:20:24,920 Ymmärrän. 225 00:20:37,640 --> 00:20:41,560 Minulla ei ole aikaa viedä sinua kotiin. Täytyy olla NRK:lla 20 minuutin päästä. 226 00:20:44,480 --> 00:20:46,920 Ehkä he voivat meikata minut, ennen kuin äiti näkee minut. 227 00:20:51,800 --> 00:20:53,120 Se tuskin auttaa. 228 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Tulehan. 229 00:21:07,320 --> 00:21:08,680 Odota hetki. 230 00:21:14,960 --> 00:21:16,600 Missä helvetissä olet ollut? 231 00:21:17,320 --> 00:21:21,840 Imitoin luurankoa. 232 00:21:23,920 --> 00:21:25,440 Ehkä meidän pitäisi ajatella itseämme. 233 00:21:26,280 --> 00:21:29,160 Usko pois, tiedän kyllä. On paljon parempi sanoa, 234 00:21:29,280 --> 00:21:31,520 mitä tapahtui, ennen kuin joku muu paljastaa sen. 235 00:21:31,680 --> 00:21:32,720 Täytyy mennä sisälle! 236 00:21:33,040 --> 00:21:35,880 Niin, mutta et voi tehdä sitä. 237 00:21:44,440 --> 00:21:45,600 Täytyy mennä. 238 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 Mitä nyt? 239 00:21:49,200 --> 00:21:51,600 Rånåsfossissa on hyvä koripallojoukkue. 240 00:21:52,720 --> 00:21:56,240 - Selvä? - Pian mukaan koulu siellä on melko hyvä. 241 00:21:57,640 --> 00:21:58,640 Pian? 242 00:21:59,600 --> 00:22:01,480 Tapasin hänet siellä. 243 00:22:01,960 --> 00:22:03,000 Selvä. 244 00:22:07,400 --> 00:22:10,360 Tekoälyteknologia on tietenkin monella tapaa positiivinen asia, 245 00:22:10,560 --> 00:22:15,560 mutta aseteollisuudessa tarvitaan nykyistä selkeämpiä ohjeita. 246 00:22:17,520 --> 00:22:20,680 Bjørn Urdal, olet AGR:n uusi teknologiajohtaja. 247 00:22:20,920 --> 00:22:23,440 Minkä luulet olevan AI:n tilanne - 248 00:22:23,520 --> 00:22:25,680 kymmenen vuoden päästä? 249 00:22:27,440 --> 00:22:31,200 Norjassa puhumme tekoälystä. 250 00:22:31,440 --> 00:22:34,240 Emme halua kehittäjien nauravan meille. 251 00:22:36,040 --> 00:22:42,000 En usko dystopiaan, kuten... 252 00:22:43,760 --> 00:22:45,120 - Gregersen. - Kuten Gregersen. 253 00:22:46,160 --> 00:22:50,880 En ole yhtään niin skeptinen kuin hän. Päinvastoin olen hyvin myönteinen. 254 00:22:51,400 --> 00:22:54,320 Uskon tekoälyn mahdollisuuksien olevan rajattomat. 255 00:22:54,760 --> 00:22:59,040 En väitä olevani asiantuntija, mutta pidän nyrkkisääntönä, 256 00:22:59,160 --> 00:23:05,680 että jos jotain voi lukea kirjasta tai lehdestä, 257 00:23:05,800 --> 00:23:09,720 ja sanotaan, että se on mahdollista kymmenen - 258 00:23:09,960 --> 00:23:14,520 tai viidentoista vuoden päästä, se on varmasti jo mahdollista. 259 00:23:14,680 --> 00:23:18,240 Vain välineet ja toteutus puuttuvat, 260 00:23:18,320 --> 00:23:21,360 ja AGR on näyttänyt, että sillä on kyky toteuttaa, 261 00:23:21,480 --> 00:23:25,200 ja Norjalla on välineet. Yhdessä voimme kehittää tietokonejärjestelmiä, 262 00:23:25,360 --> 00:23:27,760 jotka voivat auttaa tehtävissä, joita emme uskoneet - 263 00:23:27,880 --> 00:23:29,560 voitavan selvittää. 264 00:23:29,640 --> 00:23:33,520 Kyllä, kyllä. Mutta Urdal, olette pääosin asefirma. 265 00:23:35,360 --> 00:23:41,640 Näemme itsemme ennen kaikkea teknologiafirmana. 266 00:23:41,760 --> 00:23:46,320 Tuotamme moderneja kuntoutusvälineitä, navigointijärjestelmiä laivoille... 267 00:23:46,440 --> 00:23:50,800 Täytyy keskeyttää, koska emme ole keskustelemassa - 268 00:23:50,960 --> 00:23:55,360 kevätmallistostanne. Keskustelemme tekoälystä. 269 00:23:55,440 --> 00:23:58,320 Ja miksi keskustelemmekaan siitä? Koska norjalaisella tekoälyllä - 270 00:23:58,400 --> 00:24:01,480 varustettua norjalaista dronea käytettiin aseellisessa operaatiossa, 271 00:24:01,720 --> 00:24:03,880 vieläpä Malissa. 272 00:24:04,440 --> 00:24:09,760 Pitää paikkansa. Tiedusteludronemme nimeltä Ammo löysi panttivangit - 273 00:24:09,840 --> 00:24:15,120 yhdessä yössä ilman ihmisten apua. Tämä on iso läpimurto - 274 00:24:15,280 --> 00:24:16,960 - tällaiselle... - Kyllä, tällä kertaa... 275 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Gregersen. 276 00:24:18,200 --> 00:24:23,040 Tällä kertaa kyseessä oli tiedusteludrone, mutta kuka voi taata, että ranskalaiset - 277 00:24:23,240 --> 00:24:26,880 eivät asenna ensi kerralla autonomiseen droneen asetta? 278 00:24:27,360 --> 00:24:32,960 Haluammeko, että tietokoneohjelma päättää elämästä ja kuolemasta? 279 00:24:33,400 --> 00:24:34,800 Sitäkö haluamme? 280 00:24:37,480 --> 00:24:42,520 No, Urdal? Voiko tietokone tehdä moraalisia päätöksiä ihmisten puolesta? 281 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Urdal? 282 00:24:46,880 --> 00:24:49,920 Tekoälyteknologia on tietenkin monella tavoin positiivinen asia... 283 00:25:04,360 --> 00:25:07,360 Selvä, mutta palataan Urdaliin. 284 00:25:07,440 --> 00:25:10,960 Mikä estää teitä kehittämästä teknologiaa, 285 00:25:11,120 --> 00:25:13,600 joka tekee moraalisia päätöksiä ihmisten puolesta? 286 00:25:14,920 --> 00:25:17,960 Laki estää sen. 287 00:25:18,360 --> 00:25:22,520 Emme ikinä myisi sellaista teknologiaa ennen kuin se on laillista. 288 00:25:23,040 --> 00:25:24,760 Mutta vastustatko sen kehittämistä? 289 00:25:25,280 --> 00:25:30,840 Ymmärrän, että autonomiset aseet sodassa voivat kuulostaa pelottavalta, 290 00:25:30,960 --> 00:25:35,000 mutta ei unohdeta, että sota on itsessään jo pelottavaa. 291 00:25:35,080 --> 00:25:38,560 On pelottava käsite, että ihmiset tappavat toisiaan, 292 00:25:38,760 --> 00:25:42,720 ja me ihmiset väsymme, meille tulee nälkä, suutumme, meistä tulee hysteerisiä - 293 00:25:42,800 --> 00:25:46,280 ja ennakkoluuloisia. Teemme päätöksiä suutuksissamme. 294 00:25:46,520 --> 00:25:51,840 Koska keskustelemme tapauksesta Malissa, voin antaa esimerkin sieltä. 295 00:25:51,920 --> 00:25:58,240 Tähän mennessä ranskalaiset sotilaat ovat tappaneet enemmän siviilejä Malissa - 296 00:25:58,320 --> 00:25:59,400 kuin terroristit. 297 00:25:59,880 --> 00:26:03,880 Eivät he ole niin tarkoittaneet, mutta se on totta. 298 00:26:04,000 --> 00:26:07,360 Ja miksi niin? Koska ihmiset tekevät virheitä. 299 00:26:07,440 --> 00:26:11,120 Niin kutsuttuja inhimillisiä virheitä. Ja siitä pääsemme eroon - 300 00:26:11,200 --> 00:26:16,120 hyväksymällä autonomiset aseet. Algoritmi ei toimi suutuksissaan. 301 00:26:16,560 --> 00:26:22,080 Ja jos laki olisi antanut meidän käyttää tätä teknologiaa droneissamme - 302 00:26:22,200 --> 00:26:26,120 sen täydessä potentiaalissa, olisimme voineet toteuttaa operaation - 303 00:26:26,200 --> 00:26:27,600 ilman siviiliuhreja. 304 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Tuliko Malissa siviiliuhreja? 305 00:26:30,960 --> 00:26:33,880 Vahinkoja. Siviilivahinkoja. 306 00:26:35,640 --> 00:26:39,400 Norjalaiset panttivangit eivät nyt olisi sairaalassa. Eikö? 307 00:26:39,760 --> 00:26:42,320 Mutta vielä ei olla niin pitkällä, koska se on liian pelottavaa. 308 00:26:42,640 --> 00:26:47,880 Tarkoitan, että sotilaallinen kehitys, aina keihäästä aseeseen - 309 00:26:47,960 --> 00:26:52,600 ja raketteihin, on kohdannut vastustusta. Jopa jouset ja nuolet - 310 00:26:52,840 --> 00:26:56,480 tuomittiin virallisesti kirkon toimesta vuonna 1139. 311 00:26:56,840 --> 00:26:57,920 Niin, mutta... 312 00:26:58,160 --> 00:27:00,480 Heristele sormea niin paljon kuin haluat, 313 00:27:00,560 --> 00:27:03,000 mutta totuus on, että kaikkien aikojen pahin - 314 00:27:03,120 --> 00:27:05,720 tappokone on ihminen. 315 00:27:06,400 --> 00:27:12,000 En tiedä tarkkoja lukuja, mutta noin 50 000 ihmistä kuolee - 316 00:27:12,080 --> 00:27:13,640 pienaseiden vuoksi joka vuosi. 317 00:27:13,720 --> 00:27:15,760 Viisikymmentätuhatta. Paljonko se on? 318 00:27:15,840 --> 00:27:18,600 Se on kaksi kertaa Ullevål Stadiumin kapasiteetin verran. 319 00:27:19,280 --> 00:27:23,440 Sitten siihen voidaan lisätä isot ja järeämmät tavanomaiset aseet. 320 00:27:23,760 --> 00:27:29,000 Se on minusta pelottavaa. Pelkään siis ihmisiä paljon enemmän - 321 00:27:29,080 --> 00:27:31,640 kuin tietokoneohjelmaa, kuten Gregersen sitä kutsuu. 322 00:27:31,800 --> 00:27:36,080 En tietenkään kannata tavanomaisia aseita... 323 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 Selvä. Hyvä. 324 00:27:38,120 --> 00:27:42,320 Täytyy lopettaa tähän. Siitä voidaan ainakin olla yhtä mieltä. 325 00:27:42,520 --> 00:27:46,560 Täytyy siirtyä seuraavaan aiheeseen. Kiitos vierailustanne. 326 00:27:47,040 --> 00:27:50,680 Seuraava aiheemmekin liittyy viime aikojen tapahtumiin. 327 00:27:50,760 --> 00:27:56,840 Miksi tummaihoisia avustustyöntekijöitä lähetetään konfliktialueille, 328 00:27:57,000 --> 00:28:00,960 joita pidetään vaarallisina valkoisille avustustyöntekijöille? 329 00:28:05,520 --> 00:28:09,880 Ja siitä pääsemme eroon hyväksymällä autonomiset aseet. 330 00:28:10,000 --> 00:28:14,040 Algoritmi ei toimi suutuksissaan. 331 00:28:14,400 --> 00:28:17,600 Ja jos laki olisi antanut meidän käyttää tätä teknologiaa droneissamme - 332 00:28:17,720 --> 00:28:19,320 sen täydessä potentiaalissa... 333 00:28:19,680 --> 00:28:24,480 Tiedätkö mitä? Minusta tuo oli mahtavaa. 334 00:28:24,840 --> 00:28:27,360 - Et olisi voinut onnistua paremmin. - Todella. 335 00:28:27,520 --> 00:28:30,760 Selvä, kiitos. En tiedä, mistä tuo kaikki kumpusi. 336 00:28:32,040 --> 00:28:34,120 - Mutta minusta se meni ihan hyvin. - Se meni hienosti. 337 00:28:34,240 --> 00:28:36,120 Niinkö? Kun pääsin vauhtiin, 338 00:28:36,240 --> 00:28:39,040 - ja homma alkoi rullaamaan, niin... - Todellakin. 339 00:28:39,600 --> 00:28:43,480 - Se meni melko nopeasti. - Se oli loppu ennen kuin huomasitkaan. 340 00:28:43,560 --> 00:28:49,000 Niin oli. Täytyy viedä tappelupukari kotiin. 341 00:28:49,640 --> 00:28:51,480 - Tee niin. - Nähdään. 342 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 Kiitos. 343 00:28:53,840 --> 00:28:56,520 - Opetan sinut vielä tappelemaan. - Et osaa tapella. 344 00:28:56,600 --> 00:28:57,640 En niin. 345 00:29:03,520 --> 00:29:05,800 En voi uskoa, että AGR haluaa investoida proteesiin. 346 00:29:06,040 --> 00:29:10,440 Se on mahtavaa. Katso tätä. Tässä on toinen. 347 00:29:10,760 --> 00:29:11,800 Kerro. 348 00:29:17,240 --> 00:29:22,080 Se ei tosin ole myönteinen. "Täysi dystopia Dagsnytt 18:ssa." 349 00:29:22,520 --> 00:29:26,080 "Puhummeko todella autonomisista droneista?" 350 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Kyllä. 351 00:29:29,520 --> 00:29:33,200 Etkö nähnyt sitä? Niin puhuimme. 352 00:29:34,040 --> 00:29:37,040 Mikä sinua vaivaa? Tyhmäkö olet? 353 00:29:46,840 --> 00:29:48,920 Mitä olet mieltä? Rånåsfossista? 354 00:29:49,520 --> 00:29:53,120 Rånåsfoss... Ei kai se ole huono ajatus. 355 00:29:55,680 --> 00:29:57,640 Eikö se ole kunnan iskulause? 356 00:30:05,320 --> 00:30:07,480 "Rånåsfoss, ei huono ajatus." 357 00:30:14,920 --> 00:30:16,480 Niin. Tarkoitan... 358 00:30:18,640 --> 00:30:22,240 Onhan AGR myynyt ranskalaisille tiedusteludronen. 359 00:30:22,320 --> 00:30:24,160 Onko siitä muuta paljastettavaa? 360 00:30:24,640 --> 00:30:27,360 Emme ole vielä saaneet yhteyttä norjalaiseen avustustyöntekijään. 361 00:30:27,680 --> 00:30:31,240 Hän on sairaalassa. Mitä odotat hänen sanovan? 362 00:30:31,880 --> 00:30:32,960 En tiedä. 363 00:30:33,920 --> 00:30:35,560 Laita asiat tärkeysjärjestykseen. 364 00:30:36,880 --> 00:30:37,920 Onko selvä? 365 00:30:50,960 --> 00:30:52,080 Hei. 366 00:30:52,280 --> 00:30:54,160 Teillä meni vaimon kanssa kuulemma eilen hyvin. 367 00:30:54,760 --> 00:30:57,640 Niinkö? Onko hän vilkaissut tarjousta? 368 00:30:57,720 --> 00:30:59,960 Kyllä, kyllä. Hän oli todella iloinen. 369 00:31:00,040 --> 00:31:02,320 Sehän hienoa. Tuntuu kuin olisin vain jaaritellut. 370 00:31:02,400 --> 00:31:05,760 - Ei, ei. Haluatko kahvia? - Kiitos paljon. 371 00:31:09,880 --> 00:31:12,400 - Olit hyvä eilen televisiossa. - Niinkö? Kiitos. 372 00:31:12,480 --> 00:31:15,480 Kyllä. Jokin tavassasi ilmaista asia - 373 00:31:15,640 --> 00:31:18,200 sai palaset loksahtamaan paikalleen minun osaltani. 374 00:31:18,400 --> 00:31:20,880 - Niinkö? - Ei vain tekoälyn suhteen, 375 00:31:21,000 --> 00:31:24,400 vaan asekehityksen yleensä. Miksi teemme, mitä teemme... 376 00:31:26,160 --> 00:31:27,800 Se on välttämätön paha. 377 00:31:30,160 --> 00:31:32,400 Ja aivan kuten sanoit... 378 00:31:32,920 --> 00:31:36,600 On kyse uhrien minimoinnista. Se osui naulan kantaan. 379 00:31:38,880 --> 00:31:41,600 Jaarittelen. Halusin vain kertoa. 380 00:31:43,800 --> 00:31:45,960 Puhuithan Josefille? 381 00:31:48,080 --> 00:31:49,720 Kuka se on? 382 00:31:49,840 --> 00:31:52,080 Malin panttivanki. Sinun piti soittaa - 383 00:31:52,200 --> 00:31:54,040 - ennen haastattelua. - Hitto, unohdin. 384 00:31:54,880 --> 00:31:58,600 Se on huono juttu. Annoin sinulle numeron. 385 00:31:58,720 --> 00:32:00,120 Kyllä, muistan sen. 386 00:32:00,200 --> 00:32:03,240 Hän otti yhteyttä suurlähetystön kautta ja pyysi puhua sinulle. 387 00:32:04,080 --> 00:32:07,080 - Pyysikö hän juuri minua? - Kyllä. 388 00:32:23,960 --> 00:32:24,960 Josef puhelimessa. 389 00:32:25,520 --> 00:32:29,600 Kyllä, hei. Tässä soittaa Bjørn Urdal AGR:ltä. 390 00:32:31,640 --> 00:32:34,960 Ensinnäkin haluaisin pyytää anteeksi, etten soittanut aiemmin, mutta... 391 00:32:35,040 --> 00:32:36,360 Näin ohjelman. 392 00:32:39,680 --> 00:32:40,800 Niinkö? 393 00:32:42,640 --> 00:32:43,840 Miksi valehtelet? 394 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 Haloo? Oletko siellä? 395 00:32:54,480 --> 00:32:57,280 Kyllä olen. 396 00:32:58,360 --> 00:32:59,720 Eikö sinulla ole mitään sanottavaa? 397 00:33:03,840 --> 00:33:07,120 - En tiedä, mitä sanoa. - Etkö? 398 00:33:08,120 --> 00:33:09,800 Minä tiedän täsmälleen, mitä aion sanoa. 399 00:33:10,640 --> 00:33:12,560 Mutta en sinulle. 400 00:33:26,840 --> 00:33:29,600 Ymmärrän kyllä, ja auttaisin mielelläni, 401 00:33:29,680 --> 00:33:31,400 mutta tämä ei tunnu oikealta. 402 00:33:32,720 --> 00:33:37,520 Randi, puolet näistä nuorista hakee meille töihin koulun jälkeen. 403 00:33:38,840 --> 00:33:41,360 Eikö olisi parempi, että heillä olisi jo täysi valmennus? 404 00:33:41,520 --> 00:33:43,240 Suoraan hyville palkoille ja työsuhteeseen... 405 00:33:43,320 --> 00:33:47,560 Kyllä, mutta kyse on aseista. He ovat vain 16-vuotiaita. 406 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Tiedätkö, kuinka vanha olin, kun aloitin AGR:llä? 407 00:33:51,560 --> 00:33:53,440 Sillä oli silloin eri nimi, mutta... 408 00:33:58,760 --> 00:34:01,160 Bjørn. Olen koululla. Minulla on tapaaminen rehtorin kanssa. 409 00:34:07,800 --> 00:34:11,480 Pitää varmaan jatkaa myöhemmin. Mutta älä unohda, mitä sanoin. 410 00:34:11,600 --> 00:34:13,480 Akateeminen maailma ei ole kaikkia varten. 411 00:34:21,360 --> 00:34:22,720 Puhuin Josefille. 412 00:34:23,560 --> 00:34:24,920 Sille panttivangille... 413 00:34:25,000 --> 00:34:27,560 Hys, hys. Mennään tänne. 414 00:34:29,200 --> 00:34:30,400 Sanoiko hän, kenelle puhuisi? 415 00:34:30,520 --> 00:34:35,240 Ei. Varmaan lehdelle, tai ehkä YK:lle tai jotain. 416 00:34:36,560 --> 00:34:39,400 Entä toinen panttivanki? Se ranskalaisnainen? 417 00:34:39,960 --> 00:34:41,320 Mitä jos hän alkaa puhua? 418 00:34:42,240 --> 00:34:44,680 Ei hätää. 419 00:34:46,720 --> 00:34:50,000 En tiedä. Alain saattoi puhua hänelle, mutta älä... 420 00:34:50,360 --> 00:34:52,360 Älä siitä murehdi. 421 00:34:53,920 --> 00:34:57,560 Katso ympärillesi. Olemme rahoittaneet uuden osion ja tämän rakennuksen. 422 00:34:57,680 --> 00:35:00,720 Se oli kallista, mutta me loimme sen yhdessä. 423 00:35:02,680 --> 00:35:04,720 Soitan pari puhelua ja hoidan tilanteen. 424 00:35:04,800 --> 00:35:07,520 Pari puhelua ei auta. Tämä räjähtää käsiin. 425 00:35:07,640 --> 00:35:10,640 - Mitä sitten haluat? - En tiedä! Sinun täytyy korjata asia! 426 00:35:11,120 --> 00:35:13,240 - Teen parhaani. - Hyvä. 427 00:35:13,920 --> 00:35:16,120 Muuten joudun puhumaan, ennen kuin Josef tekee niin. 428 00:35:20,600 --> 00:35:23,600 Tietääkseni kauppakirjoissa on vain sinun nimesi. 429 00:35:23,960 --> 00:35:26,400 Sinun nimesi ja sinun GLT:si. 430 00:35:27,280 --> 00:35:28,920 Olet tehnyt tämän itse. 431 00:35:30,240 --> 00:35:33,040 Ja olit meistä ainoa, joka oli Malissa hyökkäyksen aikana. 432 00:35:35,560 --> 00:35:37,400 Et koskaan opi. 433 00:35:37,520 --> 00:35:41,000 AGR tarjosi entiselle rikolliselle uuden mahdollisuuden - 434 00:35:41,200 --> 00:35:44,440 ja vastineeksi myyt laittomia aseita selkämme takana. 435 00:35:47,480 --> 00:35:50,680 Olen kyllästynyt tyhjiin uhkauksiisi. 436 00:35:51,720 --> 00:35:54,440 Et aio myöntää mitään. Et aio keikuttaa venettä. 437 00:35:54,520 --> 00:35:56,200 Ja minä aion korjata tämän. 438 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 Ann. 439 00:36:40,880 --> 00:36:43,880 - Miten voit? - Ihan hyvin. 440 00:36:43,960 --> 00:36:46,280 - Entä sinä? - Olen kunnossa. 441 00:36:46,520 --> 00:36:48,440 - Oletko varma? - Kyllä olen. 442 00:36:50,680 --> 00:36:53,760 - Ole varovainen. - Ei hätää. Kiitos. 443 00:36:54,720 --> 00:36:56,520 Kiitos. 444 00:36:57,160 --> 00:36:58,440 Luulin sinun olevan Ranskassa. 445 00:36:58,960 --> 00:37:00,880 Ei, minäkin olin sairaalassa. 446 00:37:01,960 --> 00:37:04,680 - Oletko ollut täällä? - Sotilassairaalassa. 447 00:37:05,680 --> 00:37:09,640 Niinkö? Kuulitko uutiset? 448 00:37:10,280 --> 00:37:11,960 He valehtelevat kaikesta tapahtuneesta. 449 00:37:13,080 --> 00:37:15,320 Se on kauheaa. Lapsiparat. 450 00:37:16,680 --> 00:37:20,240 Oletko puhunut kenellekään? Ranskalaisille lehdille tai muille? 451 00:37:20,320 --> 00:37:22,120 En. Entä sinä? 452 00:37:22,640 --> 00:37:24,000 En vielä. 453 00:37:24,800 --> 00:37:26,040 Mitä aiot sanoa? 454 00:37:26,960 --> 00:37:28,880 Vain totuuden? 455 00:37:30,480 --> 00:37:32,640 Se drone lensi paikalle ja tappoi kaikki, 456 00:37:33,000 --> 00:37:35,160 mukaan lukien nuoria ja pieniä lapsia. 457 00:37:37,000 --> 00:37:38,080 Kaikki. 458 00:37:38,400 --> 00:37:41,920 Josef. Tiedät, ettei se tappanut kaikkia. 459 00:37:43,040 --> 00:37:45,360 Se odotti, kunnes nuorimmat lapset olivat lähteneet. 460 00:37:45,520 --> 00:37:48,280 Ja se pelasti henkemme. 461 00:37:49,680 --> 00:37:51,040 - Todellako? - Kyllä. 462 00:37:52,240 --> 00:37:53,640 Niin kai. 463 00:37:55,240 --> 00:37:56,360 Mutta... 464 00:37:59,280 --> 00:38:03,400 Miten tiedät, että se odotti, kunnes lapset lähtivät? 465 00:38:05,880 --> 00:38:07,400 Minulle kerrottiin sotilassairaalassa. 466 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 Kerrottiin? 467 00:38:11,920 --> 00:38:15,280 Niin, en muista... Kuulin sen. 468 00:38:17,000 --> 00:38:20,440 Onko se totta, mitä Ismael sanoi? 469 00:38:22,480 --> 00:38:23,920 Teetkö töitä armeijalle? 470 00:38:25,160 --> 00:38:28,720 Onko sillä väliä? 471 00:38:31,240 --> 00:38:34,240 Se ei muuta mitään välillämme. Kuuntele minua. 472 00:38:35,520 --> 00:38:39,040 Siksikö meidät siepattiin? 473 00:38:40,480 --> 00:38:42,840 He halusivat sinut? Siksi he... 474 00:38:45,160 --> 00:38:46,440 Siksikö he tekivät minulle niin? 475 00:38:47,680 --> 00:38:50,440 Nyt on tärkeää, ettet kerro kellekään, mitä tapahtui. 476 00:38:51,320 --> 00:38:52,360 Usko minua. 477 00:38:54,400 --> 00:38:57,000 Tai mitä? Mitä he tekevät? 478 00:38:57,640 --> 00:39:00,120 Tappavat minut? Niinkö? 479 00:39:01,200 --> 00:39:05,920 Olemme kuuluisia. Ihmisten täytyy saada tietää. 480 00:39:08,160 --> 00:39:12,080 Josef... Älä kerro kellekään. 481 00:39:13,680 --> 00:39:15,000 Olet sairas. 482 00:39:36,920 --> 00:39:40,800 Huolehdi itsestäsi. Tulen takaisin. 483 00:41:03,800 --> 00:41:05,240 - Haloo, Bjørn puhelimessa. - Hei. 484 00:41:05,800 --> 00:41:08,800 Tässä Kaja Rysst tiedustelupalvelusta. 485 00:41:09,920 --> 00:41:12,480 Haluaisin jutella muutamasta asiasta. 486 00:41:13,200 --> 00:41:14,520 Se koskee Malin tilannetta. 487 00:41:14,680 --> 00:41:16,720 Yritämme saada katsauksen tapahtuneesta. 488 00:41:27,200 --> 00:41:34,160 NORJALAINEN AVUSTUSTYÖNTEKIJÄ ON KUOLLUT 38464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.