Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,011 --> 00:00:48,996
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro
2
00:00:55,292 --> 00:00:57,000
Au fost multe crime pe p�m�nt.
3
00:00:58,309 --> 00:01:00,286
O fi din cauza vremii
bune din zilele astea ?
4
00:01:12,674 --> 00:01:14,552
Cazul Ilgok-dong.
5
00:01:16,949 --> 00:01:19,107
Trebuia s�-l prindem pe unul dintre ei.
6
00:01:19,836 --> 00:01:22,374
Dar �eful �i echipa s-au
pref�cut c� nu ne aud.
7
00:01:24,382 --> 00:01:26,110
Ce facem acum ?
8
00:01:38,067 --> 00:01:39,286
Ar trebui s-o facem.
9
00:01:41,444 --> 00:01:43,211
- Noi ?
- Da.
10
00:01:43,711 --> 00:01:45,030
Tu �i cu mine.
11
00:01:45,799 --> 00:01:47,578
Lee Ji-Goo a venit aici anul trecut,
12
00:01:48,267 --> 00:01:50,774
�i a cerut rambursarea
avansului ? Era singur ?
13
00:01:50,804 --> 00:01:51,803
Da, exact.
14
00:01:51,883 --> 00:01:53,141
Nu i s-a permis.
15
00:01:53,222 --> 00:01:55,370
Am spus c� o s�-l �ntreb pe �eful meu
16
00:01:55,388 --> 00:01:56,838
�i-i voi trimite un mesaj.
17
00:01:57,567 --> 00:01:59,096
Bun� treab�.
18
00:01:59,126 --> 00:02:01,303
�i-am spus acela�i lucru
cu mult timp �n urm�.
19
00:02:01,942 --> 00:02:04,189
Tocmai mi-a revenit �n minte.
20
00:02:05,099 --> 00:02:06,228
A spus c� va reveni ?
21
00:02:07,137 --> 00:02:08,716
[OPPA INTERNET CAFE]
22
00:02:08,746 --> 00:02:13,031
E�ti fericit s� mergi acas�
f�r� mine �n weekend ?
23
00:02:13,760 --> 00:02:17,936
Vrei acum s� stai cu mine ?
24
00:02:18,995 --> 00:02:22,931
Atunci hai s� ne c�s�torim
c�t mai cur�nd.
25
00:02:25,279 --> 00:02:27,656
- Ai a�ipit din nou.
- M� opresc din vorbit.
26
00:02:28,036 --> 00:02:28,785
Continu� s� vorbe�ti.
27
00:02:28,815 --> 00:02:30,863
Dormi pu�in noaptea.
28
00:02:30,893 --> 00:02:32,631
Este periculos.
29
00:02:34,789 --> 00:02:36,127
Nu dormi suficient
30
00:02:36,157 --> 00:02:37,694
pentru c� petreci toat� ziua
f�c�nd munc� de rutin�.
31
00:02:37,695 --> 00:02:39,913
Nu este c� nu pot dormi.
Doar c� nu dorm.
32
00:02:40,373 --> 00:02:42,570
Nu am putut dormi,
pentru c� acolo am p�ndit.
33
00:02:42,571 --> 00:02:46,487
De ce nu i-ai prins pe Lee Ji-Goo �i
Hong San-Oh acum trei ani ?
34
00:02:47,226 --> 00:02:49,324
Sunt mul�i oameni st�nd
�n dormitor �n weekend ?
35
00:02:50,093 --> 00:02:52,890
El este ocupat din cauza
olimpiadei de matematic�.
36
00:02:54,458 --> 00:02:56,257
De ce un elev de liceu
concureaz� �n a�a ceva ?
37
00:02:57,695 --> 00:02:59,513
Este bun �n �tiin��, s-a luat dup� mine.
38
00:02:59,663 --> 00:03:01,481
�l �n�eleg perfect.
39
00:03:04,997 --> 00:03:06,876
Ar fi bine s� comanzi un sushi.
40
00:03:06,905 --> 00:03:09,503
Nu vreau s� m�n�nc imita�ie de sushi.
41
00:03:09,992 --> 00:03:12,969
Vreau s�-�i g�tesc ceva fierbinte
c�nd sunt pe-aproape.
42
00:03:18,254 --> 00:03:20,082
Nu te po�i transfera �n Lipo ?
43
00:03:20,571 --> 00:03:22,210
Vreau s� am sup� fierbinte �n fiecare zi.
44
00:03:27,125 --> 00:03:30,191
- Vecina noastr�, Samantha.
- Da.
45
00:03:30,241 --> 00:03:32,829
Se preface c�-i �ngrijorat� de mine,
dar �n secret m� enerveaz�.
46
00:03:33,218 --> 00:03:34,097
Ea spune,
47
00:03:34,117 --> 00:03:38,922
Multe cupluri se g�ndesc serios la divor�
�n weekend �i m�-�ntreab� dac� sunt bine.
48
00:03:38,952 --> 00:03:40,171
�i tu, ce ai spus ?
49
00:03:42,059 --> 00:03:45,516
I-am spus c� 55% din cuplurile f�r� sex
divor�eaz� �i am �ntrebat-o dac� e bine.
50
00:03:56,824 --> 00:04:00,490
[DECIZIA DE PLECARE]
51
00:04:05,295 --> 00:04:08,322
Dup� ce-a luat fr�nghia �i
a urcat pe v�rful muntelui,
52
00:04:08,652 --> 00:04:12,338
a c�zut de acolo.
Au fost 3 ciocniri cu st�ncile.
53
00:04:12,927 --> 00:04:20,759
Acolo sus, acolo, aici �i aici.
54
00:04:21,928 --> 00:04:23,436
Purta c�ti scumpe.
55
00:04:27,632 --> 00:04:30,439
La ora zece, luni.
56
00:04:33,026 --> 00:04:35,104
Mai bine urc�m.
57
00:04:36,663 --> 00:04:38,949
Vine elicopterul ?
58
00:04:41,428 --> 00:04:45,394
Au spus c� se poate merge pe jos.
De ce trebuie s� urc�m a�a ?
59
00:04:46,383 --> 00:04:50,199
Pentru c� acolo a murit
un om, iar noi suntem poli�ia.
60
00:04:50,448 --> 00:04:52,057
Atunci, vom c�dea �n loc s� cobor�m ?
61
00:04:52,077 --> 00:04:53,395
Ne vom lovi de trei ori ?
62
00:04:53,845 --> 00:04:57,521
De ce ar avea nevoie cineva
sa urce a�a pe st�nc� ?
63
00:04:57,961 --> 00:05:00,888
Nar trebui s� fie interzis prin lege ?
64
00:05:02,955 --> 00:05:04,294
Oh, chiar doare.
65
00:05:05,243 --> 00:05:06,242
Ah, am �n�eles.
66
00:05:33,564 --> 00:05:37,590
Bunurile lui Kim Do-Soo, �n v�rst�
de 60 de ani sunt gravate cu ini�iale.
67
00:05:39,438 --> 00:05:40,646
A b�ut soju.
68
00:05:48,398 --> 00:05:49,826
�i whisky.
69
00:05:51,545 --> 00:05:53,383
Nu v� apropia�i de margine !
70
00:06:19,656 --> 00:06:22,203
S-a pensionat dup� ce a lucrat
la Imigr�ri �i Afaceri Externe,
71
00:06:22,223 --> 00:06:25,070
�n timpul vie�ii, a fost
intervievator civil.
72
00:06:25,390 --> 00:06:26,419
�ncepem.
73
00:06:27,488 --> 00:06:29,865
Fiica lui este fermec�toare.
74
00:06:31,783 --> 00:06:33,182
�l vei putea deschide ?
75
00:06:46,768 --> 00:06:49,615
Trupul tat�lui t�u este aici.
76
00:06:49,685 --> 00:06:53,161
Sunt Song Seo-Rae, so�ia lui Ki Do-Soo.
77
00:06:53,361 --> 00:06:55,839
Nu pot vorbi bine coreean�
pentru c� sunt chinezoaic�.
78
00:07:01,912 --> 00:07:03,191
Trebuie s� fii destul de �ocat�.
79
00:07:08,665 --> 00:07:10,224
Am fost �ngrijorat�.
80
00:07:11,043 --> 00:07:12,681
Fiindc� a urcat pe munte
�i nu s-a �ntors.
81
00:07:14,200 --> 00:07:16,767
Mi-a fost team� c� �n sf�r�it va muri.
82
00:07:17,027 --> 00:07:18,026
�n sf�r�it.
83
00:07:22,331 --> 00:07:24,579
Vorbe�ti coreean� mai bine dec�t mine.
84
00:07:37,076 --> 00:07:38,994
Vreau s� �tiu codul de deblocare.
85
00:08:02,410 --> 00:08:04,947
So�ul ei a murit �i ea a spus
c� nu-i �ocat�.
86
00:08:05,027 --> 00:08:06,885
Ce so�ie surprinz�toare.
87
00:08:07,245 --> 00:08:09,083
Du-te �i spune-i c� este
necesar� o autopsie
88
00:08:09,133 --> 00:08:10,811
pentru o moarte care n-a avut martori.
89
00:08:11,810 --> 00:08:13,159
Explic�-i �n cuvinte simple.
90
00:08:22,309 --> 00:08:24,547
Cred c� nici so�ia mea nu se va speria.
91
00:08:25,706 --> 00:08:27,084
Ea ar spune, ��tiam c� va fi a�a�,
92
00:08:28,103 --> 00:08:30,221
�De aceea nu trebuia s� m�
c�s�toresc cu un poli�ist�.
93
00:08:33,577 --> 00:08:37,194
Persoana a murit din cauze necunoscute
�ntr-un loc f�ra martori.
94
00:08:37,224 --> 00:08:39,202
Trebuie s� deschidem corpul
�i s�-l examin�m.
95
00:08:39,232 --> 00:08:40,231
Asta e procedura.
96
00:08:40,650 --> 00:08:43,207
Este implicit�.
97
00:08:43,617 --> 00:08:46,134
Dac� explic a�a, cuvintele
sunt destul de simple ?
98
00:08:46,404 --> 00:08:47,523
Ar trebui s� fie mai simple.
99
00:08:49,650 --> 00:08:51,119
I-am spus s� cheme poli�ia.
100
00:08:51,138 --> 00:08:53,597
Am �ntrebat-o dac� mai poate r�de
dup� ce a v�zut fractura.
101
00:08:53,617 --> 00:08:55,325
A r�s din nou.
102
00:08:56,354 --> 00:08:58,391
Corpul acestei femei este neatins.
103
00:08:59,530 --> 00:09:01,927
So�ul ei era foarte pervers.
A lovit doar �n locuri neexpuse.
104
00:09:02,947 --> 00:09:04,825
Stai pu�in. D�-mi mouse-ul.
105
00:09:13,376 --> 00:09:15,964
Cum a fost moartea so�ului meu ?
106
00:09:17,062 --> 00:09:20,689
Ar trebui s� descriu ?
Sau vrei s� vezi pozele ?
107
00:09:22,527 --> 00:09:23,646
Spune-mi.
108
00:09:28,001 --> 00:09:29,000
Nu, fotografiile.
109
00:09:33,316 --> 00:09:36,532
Moartea l-a g�sit cu ochii
deschi�i, vrei s� vezi ?
110
00:09:37,062 --> 00:09:39,200
Strivirea capului este
cauza imediat� a mor�ii.
111
00:09:40,608 --> 00:09:44,274
Fisura �n creier l-a ucis.
112
00:09:45,103 --> 00:09:49,249
Ar fi trebuit s� fie mult s�nge,
dar ploua, a�a c� s-a sp�lat.
113
00:09:49,849 --> 00:09:51,976
Este o binecuv�ntare, a murit
a�a cum voia el.
114
00:09:55,413 --> 00:09:57,910
Asta-i soarta ?
115
00:10:00,408 --> 00:10:01,407
Ai v�zut-o cum r�de ?
116
00:10:02,356 --> 00:10:04,893
Era un om foarte curat.
117
00:10:31,406 --> 00:10:33,793
Nu am unde s� merg.
118
00:10:34,982 --> 00:10:36,790
Las�-m� s� mor a�a.
119
00:10:37,419 --> 00:10:40,027
Este crud.
120
00:10:40,726 --> 00:10:42,594
Sunt at�t de rea ?
121
00:10:42,624 --> 00:10:44,852
Sunt at�t de pervers� ?
122
00:10:58,028 --> 00:10:59,177
Suntem buni, a�a-i ?
123
00:10:59,377 --> 00:11:00,376
Da.
124
00:11:00,426 --> 00:11:03,103
Ne-am distrat bine timp de
16 ani �i 8 luni, nu ?
125
00:11:03,382 --> 00:11:04,771
Cum ai num�rat ?
126
00:11:05,231 --> 00:11:07,058
A�a cum m� a�teptam
e�ti specialist� �n �tiin�e.
127
00:11:07,059 --> 00:11:10,775
Se spune c� sexul este bun pentru
hipertensiune �i boli de inim�.
128
00:11:11,514 --> 00:11:15,270
Conform cercet�rilor recente
ajut� func�ia cognitiv� a creierului.
129
00:11:15,890 --> 00:11:18,836
Oh, iat�-ne din nou.
130
00:11:20,265 --> 00:11:21,544
O facem �n fiecare s�pt�m�n�.
131
00:11:24,121 --> 00:11:26,029
Chiar �i atunci c�nd ne ur�m.
132
00:11:27,647 --> 00:11:29,276
At�t de vicios.
133
00:11:30,355 --> 00:11:32,213
Doar te g�ndeai la asta, nu-i a�a ?
134
00:11:32,642 --> 00:11:34,191
Incidentul Gilgok-dong.
135
00:11:35,160 --> 00:11:36,159
Nu.
136
00:11:37,187 --> 00:11:39,555
Este cazul incidentului
137
00:11:39,565 --> 00:11:41,883
privind o t�n�r� chinezoaic�
al c�rei so� a murit �n mun�i.
138
00:11:42,382 --> 00:11:44,580
Groaznic pentru so�ul ei.
139
00:11:46,058 --> 00:11:50,454
Seo-Rae merge de luni p�n� vineri
la persoane �n v�rst� care sunt singure.
140
00:11:50,733 --> 00:11:51,732
Ai �ntrebat de luni, nu ?
141
00:11:52,771 --> 00:11:56,957
Pacien�ii no�tri nu sunt
capabili s� se exprime bine.
142
00:11:56,977 --> 00:12:00,443
De aceea sun�m la unul c�te unul,
La 9 diminea�a. Stai aici.
143
00:12:00,473 --> 00:12:02,951
Da, la 9... vino aici.
144
00:12:03,760 --> 00:12:06,767
Pot verifica dac� asistentul
145
00:12:06,797 --> 00:12:08,475
este acolo sau nu.
146
00:12:09,324 --> 00:12:10,813
Song Seo-Rae.
147
00:12:11,532 --> 00:12:15,578
Luni... oh, e bunica Lee Hae-Dong ?
148
00:12:15,608 --> 00:12:17,526
Am sunat eu pentru
confirmare �n ziua respectiv�.
149
00:12:18,185 --> 00:12:19,464
�mi pare r�u dar
150
00:12:19,544 --> 00:12:22,121
poate cineva care nu se poate
exprima, s� r�spund� la telefon ?
151
00:12:24,029 --> 00:12:25,907
Bine�n�eles, asistentul preia apelul.
152
00:12:28,424 --> 00:12:31,431
Ce mai face Song Seo-Rae ?
153
00:12:33,719 --> 00:12:36,556
Bunicile noastre �ntreab� adesea:
154
00:12:37,735 --> 00:12:40,662
Este asistenta, sau nepoata noastr� ?
155
00:12:45,277 --> 00:12:49,443
Pentru c� dac� este asistenta,
se pricepe foarte bine la injec�ii.
156
00:12:49,463 --> 00:12:51,531
Este asul companiei noastre.
Este asul nostru.
157
00:12:52,120 --> 00:12:53,728
E o femeie oribil�.
158
00:12:55,786 --> 00:12:57,065
Uit�-te la ea. �i-a scos inelul.
159
00:13:05,456 --> 00:13:08,923
Nu-i a�a c� triste�ea
se simte ca un val mare,
160
00:13:08,943 --> 00:13:13,967
dar pentru al�ii durerea se
r�sp�nde�te �ncet ca cerneala.
161
00:13:15,206 --> 00:13:17,083
Anun��-m� c�nd vei publica
prima carte de poezii.
162
00:13:17,084 --> 00:13:18,263
Voi cump�ra una.
163
00:13:18,593 --> 00:13:21,390
�n�elegi am�r�ciunea vie�ii ?
164
00:13:21,589 --> 00:13:22,379
Da ?
165
00:13:22,399 --> 00:13:26,744
Da, am�r�ciunea de a petrece
weekenduri cu o so�ie frumoas�.
166
00:13:27,124 --> 00:13:28,752
Dup� ce ai stat 12 ore la serviciu.
167
00:13:28,772 --> 00:13:31,599
Sunt greu de controlat str�inii ilegali.
168
00:13:31,939 --> 00:13:34,265
Doar g�ndul de a urca un munte
169
00:13:34,266 --> 00:13:36,314
�mi schimb� complet starea de spirit.
170
00:13:36,554 --> 00:13:37,553
- Atunci...
- Haide.
171
00:13:42,108 --> 00:13:45,055
Au g�sit ADN-ul altcuiva
sub unghiile lui Ki Do-Soo.
172
00:13:46,194 --> 00:13:48,791
�nt�i trebuie s� colect�m
celulele epiteliale din gura so�iei lui.
173
00:13:49,361 --> 00:13:51,728
Ah, acest cuv�nt,
"celule epiteliale" orale.
174
00:13:52,647 --> 00:13:54,236
Cum �i explic�m asta ?
175
00:13:57,083 --> 00:13:58,840
C�nd m� g�ndesc la ceva
�mi d� dureri de cap.
176
00:13:58,841 --> 00:14:01,868
�i deodat� �ncepe s� doar� �i stomacul...
177
00:14:02,357 --> 00:14:06,013
Du-te �i m�n�nc�.
Nu cump�ra ceva scump.
178
00:14:06,163 --> 00:14:07,182
Incredibil.
179
00:15:52,633 --> 00:15:56,359
Ei au g�sit
ADN-ul altcuiva sub unghiile lui Ki Do-Soo.
180
00:15:56,869 --> 00:16:01,124
Va trebui s� vii la sec�ia de poli�ie
pentru a ne da ADN-ul t�u.
181
00:16:03,052 --> 00:16:04,051
Nu pot.
182
00:16:04,851 --> 00:16:05,640
De ce nu po�i ?
183
00:16:05,660 --> 00:16:07,048
Lucrez.
184
00:16:07,248 --> 00:16:08,487
So�ul t�u e mort.
185
00:16:08,956 --> 00:16:10,285
Acum te-ai g�sit s� lucrezi ?
186
00:16:11,903 --> 00:16:13,681
Moartea so�ului meu
187
00:16:13,691 --> 00:16:17,398
nu trebuie s� �mpiedice
�ngrijirea b�tr�nilor �n via��.
188
00:16:20,055 --> 00:16:21,054
Ah, �n�eleg.
189
00:16:22,692 --> 00:16:25,659
Urm�rirea �ndeaproape
este specialitatea mea.
190
00:16:25,679 --> 00:16:28,376
Am auzit c� ai crescut cu bunica ta,
a�a c� �i s-au dat bunici
191
00:16:28,396 --> 00:16:29,395
Faci o treab� bun�.
192
00:16:31,952 --> 00:16:34,879
La ce or� a venit luni Song Seo-Rae ?
193
00:16:36,478 --> 00:16:38,995
Siri, c�nt� o melodie.
194
00:16:39,015 --> 00:16:40,853
"Cea�a" de Jung Hoon Hee.
195
00:16:46,068 --> 00:16:47,626
Melodia este grozav�.
196
00:16:48,385 --> 00:16:50,094
Preluata de la Song Seo-rae.
197
00:16:52,871 --> 00:17:07,085
{\an8} PêESC SINGUR� PE STRAD�, �N CEA��
198
00:17:07,086 --> 00:17:08,085
Oh ?
199
00:17:11,512 --> 00:17:16,586
{\an8} �NTR-O ZI
200
00:17:17,555 --> 00:17:18,554
Deschide-�i gura.
201
00:17:19,154 --> 00:17:20,922
Credeam c� nu po�i veni.
202
00:17:21,491 --> 00:17:22,519
Mul�umesc.
203
00:17:29,903 --> 00:17:31,970
Ce ��i place la Seo-rae ?
204
00:17:32,049 --> 00:17:33,429
Frumuse�ea ei ?
205
00:17:33,449 --> 00:17:36,486
Ea cur��� merele cu fine�e.
206
00:17:38,574 --> 00:17:43,648
M� rog de vineri seara
s� fac lunea s� vin� mai repede.
207
00:17:43,968 --> 00:17:48,663
�n acest fel, din c�nd �n c�nd
simt c� lunea vine mai repede.
208
00:17:53,188 --> 00:17:55,736
Sidi, c�nt� ceva.
209
00:17:56,525 --> 00:17:58,343
'Cea�a' lui Jung Hoon Hee.
210
00:18:01,440 --> 00:18:02,439
Nu e bun� ?
211
00:18:03,468 --> 00:18:05,156
Am luat-o de la Seo-Rae.
212
00:18:07,823 --> 00:18:08,972
Ne-am certat.
213
00:18:09,601 --> 00:18:11,320
So�ul meu vroia s� urce pe munte.
214
00:18:11,519 --> 00:18:14,007
Eu ur�sc mun�ii.
215
00:18:14,456 --> 00:18:15,745
Te-a zg�riat pentru c�
216
00:18:16,524 --> 00:18:18,003
ai fost �mpotriva pasiunii so�ul t�u ?
217
00:18:22,958 --> 00:18:24,146
O s� chem o poli�ist�.
218
00:18:25,475 --> 00:18:26,564
E �n regul�.
219
00:18:27,623 --> 00:18:28,832
Trebuie s� fac o poz�.
220
00:18:40,549 --> 00:18:41,678
E �n regul�.
221
00:18:51,428 --> 00:18:52,427
E �n regul�.
222
00:19:02,806 --> 00:19:04,185
Eu mi-am zg�riat pielea.
223
00:19:05,284 --> 00:19:08,441
Pentru c� el nu �n�elegea coreeana mea.
224
00:19:08,690 --> 00:19:10,029
Dup� ce te-ai r�nit,
225
00:19:10,069 --> 00:19:11,168
a �n�eles ?
226
00:19:11,218 --> 00:19:12,217
�n sf�r�it.
227
00:19:12,876 --> 00:19:15,423
Ce a spus so�ul t�u c�nd
a v�zut c� te-ai r�nit ?
228
00:19:20,059 --> 00:19:21,207
C� sunt o fat� diabolic� !
229
00:19:24,654 --> 00:19:29,739
Do-Soo m� oprea s-o mai fac.
230
00:19:30,977 --> 00:19:35,602
ADN-ul descoperit sub unghiile
so�ului este totu�i al t�u.
231
00:19:35,992 --> 00:19:36,991
Sunt ?
232
00:19:38,100 --> 00:19:39,019
Da.
233
00:19:39,039 --> 00:19:40,477
Ur�ti at�t de mult mun�ii, Seo-Rae ?
234
00:19:40,847 --> 00:19:44,893
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
235
00:19:45,013 --> 00:19:48,369
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
236
00:19:48,529 --> 00:19:51,086
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
237
00:19:51,206 --> 00:19:56,721
Confucius spunea: ��n�eleptul se bucur�
de ap�, iar generosul se bucur� de munte�.
238
00:19:56,940 --> 00:19:58,579
Nu sunt generoas�.
239
00:19:58,649 --> 00:20:00,297
�mi place marea.
240
00:20:01,526 --> 00:20:02,525
Da, �i mie.
241
00:20:03,284 --> 00:20:04,283
Da ?
242
00:20:08,219 --> 00:20:10,536
Acestea sunt datele c�nd
ai f�cut vizite la urgen�e ?
243
00:20:11,605 --> 00:20:15,431
Asta pentru c� nu ai vrut
s� mergi la munte �i te-a b�tut ?
244
00:20:16,870 --> 00:20:18,458
El a fost singurul coreean
245
00:20:20,766 --> 00:20:22,933
care a l�crimat dup�
ce mi-a auzit povestea.
246
00:20:23,803 --> 00:20:25,511
Cum adic� singurul coreean ?
247
00:20:26,430 --> 00:20:27,429
Singurul...
248
00:20:28,578 --> 00:20:29,577
Coree...
249
00:20:35,920 --> 00:20:37,079
Oh, �mi pare r�u.
250
00:20:37,788 --> 00:20:39,297
Nu ar trebui s� r�d.
251
00:20:40,735 --> 00:20:42,243
Pentru c� e�ti prea explicit�.
252
00:20:42,943 --> 00:20:46,839
C�nd nu sunt �ncrez�toare
vorbind �n coreean�,
253
00:20:47,578 --> 00:20:48,657
Eu r�d.
254
00:20:58,097 --> 00:20:59,096
Ia loc.
255
00:21:00,604 --> 00:21:01,673
��i voi oferi o cin�.
256
00:21:24,380 --> 00:21:25,848
Cum st� treaba ? Totul �n regul� ?
257
00:21:28,026 --> 00:21:29,025
Mul�umesc.
258
00:21:29,135 --> 00:21:30,274
Ai m�ncat bine ?
259
00:21:30,613 --> 00:21:31,612
Nu.
260
00:21:39,514 --> 00:21:40,513
Aceea...
261
00:21:41,123 --> 00:21:43,250
Este o cin� sushi deluxe ?
262
00:21:43,940 --> 00:21:45,228
Poate fi decontat� ?
263
00:22:18,844 --> 00:22:19,992
Te rog, urmeaz�-m�.
264
00:22:27,045 --> 00:22:28,294
Vom reveni.
265
00:22:41,720 --> 00:22:42,979
Acesta este rezistent la ap�.
266
00:22:43,238 --> 00:22:45,136
Rezistent la ap� �nseamn� c� fiind umed,
267
00:22:45,556 --> 00:22:47,064
apa nu poate patrunde.
268
00:22:50,970 --> 00:22:53,128
Asistentele folosesc o mul�ime
de produse impermeabile.
269
00:22:54,127 --> 00:22:55,206
�n�eleg !
270
00:22:56,874 --> 00:23:00,080
�ntoarce-te �n camera aceast�
p�n� la 6:50.
271
00:23:00,081 --> 00:23:02,289
Toaleta pentru femei este �n dreapta.
272
00:23:45,324 --> 00:23:48,940
17 August, 2015.
273
00:23:49,809 --> 00:23:53,006
Garda de Coast� a g�sit
imigran�i ilegali chinezi
274
00:23:53,765 --> 00:23:56,413
pe o nav� de marf� care venea
din portul Pyeongtaek.
275
00:23:57,551 --> 00:24:00,199
Treizeci �i �apte au fost deporta�i.
276
00:24:00,548 --> 00:24:02,067
Ai fost singura r�mas� aici.
277
00:24:04,324 --> 00:24:07,411
Pentru c� nu sunt ca to�i ceilal�i.
278
00:24:07,971 --> 00:24:09,349
Bunicul meu matern...
279
00:24:10,009 --> 00:24:14,184
este Gae Bong-Seok din Armata de
Eliberare a Coreei de sub manciurieni.
280
00:24:16,042 --> 00:24:16,791
Poftim ?
281
00:24:16,901 --> 00:24:17,900
- Ce-a spus ea ?
- Hmm ?
282
00:24:24,324 --> 00:24:28,280
Mul�umit� lui Ki Do-Soo, a primit
Ordinul de Merit al Funda�iei Na�ionale.
283
00:24:32,505 --> 00:24:34,903
[Ceremonia de acordare
a meritelor independen�ei]
284
00:24:36,501 --> 00:24:37,500
Eu sunt aici.
285
00:24:49,408 --> 00:24:51,895
Bine, ajungem acolo �n zece minute.
286
00:24:52,395 --> 00:24:54,692
Lee Ji-goo a ap�rut �ntr-o cafenea.
Recep�ionat.
287
00:24:54,702 --> 00:24:55,881
Lasa�i-o pe Song Seo-rae.
288
00:24:56,520 --> 00:24:59,797
Ocup�-te de Gae Bong-Seok cel cu
Ordinul de Merit al Funda�iei Na�ionale.
289
00:24:59,937 --> 00:25:00,936
Da, domnule.
290
00:25:01,665 --> 00:25:03,713
[OPPA INTERNET CAFE]
291
00:25:03,783 --> 00:25:04,782
E �n regul�.
292
00:25:04,942 --> 00:25:06,980
Chiar dac� nu voi trage,
sunt mai bine �nso�indu-te.
293
00:25:24,382 --> 00:25:25,381
Vino aici.
294
00:25:25,420 --> 00:25:26,419
Lee Ji-Goo !
295
00:25:27,249 --> 00:25:28,278
La naiba.
296
00:25:37,768 --> 00:25:38,527
Gae Bong-Seok.
297
00:25:38,557 --> 00:25:39,496
{\an8}- Lee Ji-Goo !
298
00:25:39,546 --> 00:25:41,684
La mijlocul anilor 1930,
299
00:25:41,714 --> 00:25:44,171
A fost comandant de companie
al Armatei Coreene de Eliberare,
300
00:25:44,241 --> 00:25:46,589
�i s-a implicat activ �n
r�zboiul antijaponez.
301
00:25:47,408 --> 00:25:50,235
Peste 200 de opera�iuni militare,
de amploare �i locale,
302
00:25:50,265 --> 00:25:52,902
au fost efectuate de "pisicile
s�lbatice" cunoscute drept Nammanju.
303
00:25:53,431 --> 00:25:56,548
�ntr-o ambuscada la Yanbian,
l-a decapitat pe comandantul japonez.
304
00:25:56,568 --> 00:26:00,574
Incidentul a devenit o legend�.
305
00:26:16,468 --> 00:26:17,537
Lee Ji-Goo, nemernicule !
306
00:26:19,315 --> 00:26:21,203
Nu mai pot. Cred c� mor !
307
00:26:48,125 --> 00:26:49,124
La naiba.
308
00:27:26,685 --> 00:27:27,684
S� mergem.
309
00:27:34,067 --> 00:27:35,186
Am zis s� mergem.
310
00:27:42,998 --> 00:27:44,117
Ridic�-te.
311
00:28:08,801 --> 00:28:10,989
Oh ? De ce este at�t
de �ntuneric aici ?
312
00:28:11,009 --> 00:28:12,008
Ce faci ?
313
00:28:17,832 --> 00:28:18,901
Haide, ridic�-te.
314
00:28:22,627 --> 00:28:23,696
De ce ai c�zut ?
315
00:28:27,892 --> 00:28:28,891
Ie�i.
316
00:28:40,379 --> 00:28:41,777
Nu ai fost tu, a�a-i ?
317
00:28:42,856 --> 00:28:45,074
Lupt�nd cu tine am v�zut
c� nu po�i ucide un om.
318
00:28:46,492 --> 00:28:47,491
Bo-Mi.
319
00:28:47,591 --> 00:28:48,640
San-Oh l-a ucis, nu ?
320
00:28:48,720 --> 00:28:50,858
Nu-l vei putea prinde pe San-Oh.
321
00:28:51,817 --> 00:28:52,816
De ce ?
322
00:28:52,896 --> 00:28:55,543
Pentru c� inten�iile lui San-Oh
sunt at�t de frumoase.
323
00:28:56,782 --> 00:28:58,620
�n loc s� fie prins �i
s� mearg� la �nchisoare,
324
00:28:58,650 --> 00:29:00,888
Ar alege s�-i omoare pe
poli�i�ti �i apoi s� se sinucid�.
325
00:29:02,576 --> 00:29:04,044
Are t�ria s� se sinucid�.
326
00:29:18,300 --> 00:29:21,346
Nu �i-am spus s� nu comi�i
fapte de violen�� ?
327
00:29:23,284 --> 00:29:25,572
A r�nit un poli�ist !
328
00:29:26,871 --> 00:29:28,919
M-am r�nit c�nd l-am b�tut.
329
00:29:30,277 --> 00:29:31,925
Ce faci cu pistolul ?
330
00:29:32,115 --> 00:29:33,923
E�ti f�r� suflare �i nu po�i fugi.
331
00:29:35,022 --> 00:29:37,929
De asemenea, el trebuie s�
vorbeasc� f�r� s�-l torturezi.
332
00:29:37,939 --> 00:29:39,198
Despre ce tot vorbe�ti ?
333
00:29:39,528 --> 00:29:41,825
Ascul�i prea mult ce zic suspec�ii.
334
00:29:42,584 --> 00:29:44,112
- De exmplu Song Seo-Rae.
- Ce ?
335
00:29:44,113 --> 00:29:47,079
Suspectul trebuie interogat mult,
p�n� la mandatul de arestare.
336
00:29:47,080 --> 00:29:49,907
Ofi�erul responsabil, Mi-Ji,
a adus video-ul de la camer�.
337
00:29:50,606 --> 00:29:53,173
Song Seo-Rae a fost filmat� intr�nd
�i ie�ind din casa bunicii.
338
00:29:59,527 --> 00:30:00,816
Alibiul a fost confirmat.
339
00:30:02,883 --> 00:30:03,992
Bun�, Mi-Ji.
340
00:30:04,352 --> 00:30:06,390
Nu ai spus tu c� Hong San-Oh
are o mul�ime de femei ?
341
00:30:06,989 --> 00:30:07,998
D�-mi o list�.
342
00:30:08,528 --> 00:30:10,146
Cu �nt�lniri �i evenimentele speciale.
343
00:30:10,705 --> 00:30:12,523
Urm�rim adresele �i ne apropiem de el.
344
00:30:15,231 --> 00:30:19,236
De ce o femeie frumoas� s-ar c�s�tori
cu un b�tr�n ca s� tr�iasc� �n Coreea ?
345
00:30:19,416 --> 00:30:20,455
De aia...
346
00:30:20,645 --> 00:30:23,562
... e�ti t�n�r, frumos �i str�in,
ai vrea s� devii suspect ?
347
00:30:24,901 --> 00:30:26,839
Recuno�ti c� e dr�gu��.
348
00:30:27,338 --> 00:30:28,547
Este o discriminare pozitiv�.
349
00:30:29,236 --> 00:30:30,914
Dac� nu ar fi o femeie
str�in� �i frumoas�,
350
00:30:30,954 --> 00:30:35,090
ar fi doar un b�rbat coreean,
ai fi cerut altora s�-l fileze.
351
00:30:35,639 --> 00:30:37,617
N-ai avea niciun interes
s�-l urm�re�ti personal
352
00:30:38,517 --> 00:30:39,665
Ce vorb�rie.
353
00:31:00,014 --> 00:31:02,612
Nu pui �nghe�ata �n congelator.
354
00:31:02,731 --> 00:31:04,989
�i dormi cu televizorul pornit
�ntr-o pozi�ie incomod�.
355
00:31:50,162 --> 00:31:51,161
Bun� diminea�a.
356
00:31:56,726 --> 00:31:57,764
Bun� diminea�a.
357
00:31:58,404 --> 00:32:00,622
De ce spui dintr-o dat� �Bun� diminea�a�?
358
00:32:00,642 --> 00:32:02,070
Agi�i oamenii.
359
00:32:02,330 --> 00:32:04,498
Oricum, am dormit bine.
Am dormit bine.
360
00:32:34,606 --> 00:32:35,605
Miau.
361
00:32:48,212 --> 00:32:50,490
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
362
00:32:53,587 --> 00:32:57,782
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
363
00:32:58,262 --> 00:33:00,589
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
364
00:33:02,148 --> 00:33:05,724
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
365
00:33:06,453 --> 00:33:07,932
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
366
00:33:11,488 --> 00:33:14,096
Mi-ai adus din nou cioara
pentru c� �i-am dat de m�ncare ?
367
00:33:14,355 --> 00:33:15,354
Uit� de asta.
368
00:33:15,824 --> 00:33:17,782
Dac� trebuie s�-mi faci un cadou,
369
00:33:17,952 --> 00:33:20,319
adu-mi inima acelui amabil detectiv.
370
00:33:21,038 --> 00:33:22,277
Asta este ceea ce vreau.
371
00:33:23,676 --> 00:33:25,574
Din nou �nghe�at� pentru cin�.
372
00:33:28,710 --> 00:33:30,958
Nu e bine s� fumezi dup� cin�.
373
00:33:48,530 --> 00:33:51,297
Ea pl�nge... �n sf�r�it.
374
00:34:03,195 --> 00:34:04,234
Bun� diminea�a.
375
00:34:16,901 --> 00:34:18,199
Bun� diminea�a.
376
00:34:20,137 --> 00:34:21,616
Cazul de la Muntele Guseosan.
377
00:34:22,335 --> 00:34:24,032
�nc�-l urm�re�ti ?
378
00:34:27,410 --> 00:34:30,956
�nchide-l repede �i ocup�-te de un
caz mai mare, cre�te-�i nivelul.
379
00:34:31,056 --> 00:34:32,543
Cum ar fi cazul Chilgok-dong.
380
00:34:34,203 --> 00:34:35,012
Ce tip frustrat !
381
00:34:35,032 --> 00:34:36,930
- Revin.
- La revedere.
382
00:35:09,766 --> 00:35:11,924
Cazul Guseosan, am auzit c�
este pe cale s� se �nchid�.
383
00:35:12,403 --> 00:35:13,762
Ce este acest document chinezesc ?
384
00:35:14,161 --> 00:35:15,510
Ancheta s-a terminat ?
385
00:35:16,719 --> 00:35:18,956
Nu este nimic suspect.
386
00:35:19,396 --> 00:35:20,903
Vreau s� prind un criminal
387
00:35:20,904 --> 00:35:22,033
�n zona Chilgok-dong.
388
00:35:22,433 --> 00:35:27,398
Song Seo-rae este suspect� de crim�.
�n China, o a�teapt� �nchisoarea pe via��.
389
00:35:27,448 --> 00:35:30,714
�i-am dat traducerea. Vezi ?
390
00:35:34,370 --> 00:35:35,609
Bine...
391
00:35:35,829 --> 00:35:38,037
Hong San-Oh are mai multe iubite.
392
00:35:39,205 --> 00:35:41,293
Du-te s� le vezi �n 2 zile
�i trimite-mi raportul.
393
00:35:41,323 --> 00:35:42,572
Ah, tocmai acum...
394
00:35:47,137 --> 00:35:48,136
Hei.
395
00:35:48,955 --> 00:35:50,634
Ah, mai uit�-te.
396
00:35:50,803 --> 00:35:53,121
�i-a ucis mama.
397
00:35:59,225 --> 00:36:00,663
E frig, ce ai f�cut afar� ?
398
00:36:02,521 --> 00:36:05,738
�mi place s� privesc marea �n cea��.
399
00:36:06,147 --> 00:36:07,646
Merg la Busan, acolo e mare.
400
00:36:07,676 --> 00:36:09,174
Merg�nd la Lipo, �i acolo e mare.
401
00:36:09,194 --> 00:36:11,842
Eu sunt omul m�rilor.
402
00:36:11,862 --> 00:36:14,888
Vorbe�ti numai despre mare.
Nu te-ai n�scut pe continent ?
403
00:36:16,776 --> 00:36:18,175
Ah, vreau s� fumez.
404
00:36:22,291 --> 00:36:24,668
Trebuie s� sc�p�m de asta
�nainte s� fie prea t�rziu.
405
00:36:29,004 --> 00:36:30,542
O s� iau dulcea�� presat�.
406
00:36:30,572 --> 00:36:32,570
Nu ai mestecat asta
ca s� te la�i de fumat ?
407
00:36:33,519 --> 00:36:36,416
Bun�, Lee Ju-rim. Sunt eu.
408
00:36:36,746 --> 00:36:38,354
Ai dulcea�� presat� acolo ?
409
00:36:39,603 --> 00:36:42,520
So�ul meu vrea s�
se apuce din nou de fumat.
410
00:36:43,289 --> 00:36:44,648
S-a l�sat greu.
411
00:36:44,678 --> 00:36:45,875
Numai de data asta.
412
00:36:45,876 --> 00:36:50,741
[Seo-Rae]
413
00:37:07,864 --> 00:37:10,711
[Detective Jang Hae-Joon
TU CE CREZI...]
414
00:37:11,360 --> 00:37:13,613
{\an8}[VINO LA MINE ACAS�.]
415
00:37:13,614 --> 00:37:15,006
Acum �mi dai ordine ?
416
00:37:33,637 --> 00:37:35,935
Cum po�i da ordine unui poli�ist ?
417
00:37:37,053 --> 00:37:40,540
Oricum, dai t�rcoale
des pe aici, nu-i a�a ?
418
00:37:42,008 --> 00:37:43,756
Se spune c� �i-ai ucis mama.
419
00:37:49,051 --> 00:37:50,420
Muntele Homi este
420
00:37:51,129 --> 00:37:55,644
ora�ul natal din Coreea al bunicului t�u.
421
00:37:56,194 --> 00:37:58,571
Bunicul t�u.
422
00:37:59,400 --> 00:38:04,185
Du-te acolo �i viziteaz�-l sus pe munte.
423
00:38:05,324 --> 00:38:06,323
Da.
424
00:38:06,853 --> 00:38:11,478
Dar mai �nt�i, ucide-m�.
425
00:38:12,956 --> 00:38:14,055
Am vrut
426
00:38:14,315 --> 00:38:16,433
s� am grij� �n mod
profesional de mama mea,
427
00:38:16,463 --> 00:38:18,301
de aceea am devenit asistent�.
428
00:38:18,461 --> 00:38:20,129
Pentru c� sunt asistent�,
429
00:38:20,159 --> 00:38:25,603
�mi ceri s� te omor profesional ?
430
00:38:25,643 --> 00:38:27,901
A�a c� am eliberat-o a�a cum
se a�tepta de la mine.
431
00:38:28,360 --> 00:38:30,608
Capsule de fentanil. Numai patru.
432
00:38:31,637 --> 00:38:33,795
Am p�strat c�teva �i pentru mine.
433
00:38:35,933 --> 00:38:37,940
Unde le-ai pus ? Fentanil-ul.
434
00:38:43,714 --> 00:38:46,012
Dac� e�ti curios, deschide.
435
00:38:56,092 --> 00:38:58,269
Ki Do-Soo s-a sinucis �i mi-a dat asta.
436
00:39:01,746 --> 00:39:03,523
[Te-ai apropiat de chinezi �i
ru�i, le-ai luat banii...
437
00:39:03,524 --> 00:39:05,272
ai falsificat acte pentru
a-i naturaliza...
438
00:39:05,292 --> 00:39:07,059
��i pierzi pensia �i
reputa�ia dac� se afl�.
439
00:39:07,060 --> 00:39:09,098
[Dac� nu-mi r�spunzi, te voi
raporta autorit��ilor.]
440
00:39:09,538 --> 00:39:10,537
Bine.
441
00:39:13,873 --> 00:39:14,872
Ki Do-Soo s-a...
442
00:39:15,392 --> 00:39:19,427
holbat la fe�ele oamenilor 20 de ani
pun�nd vize pe pa�apoarte.
443
00:39:20,107 --> 00:39:23,473
F�r� expresii de prietenie.
444
00:39:24,582 --> 00:39:25,720
De ce s� fii cu genul �sta de b�rbat...
445
00:39:25,721 --> 00:39:27,879
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
446
00:39:28,158 --> 00:39:30,735
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
447
00:39:30,736 --> 00:39:32,534
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
448
00:39:32,754 --> 00:39:38,008
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
449
00:39:39,906 --> 00:39:42,963
Am fost �nchis� timp de 10 zile
�n cala unui vas de pescuit
450
00:39:42,993 --> 00:39:44,791
care a plutit pe mare.
451
00:39:45,121 --> 00:39:48,278
Fa�a mea ar�ta ca de moart�,
�i eram plin� de fecale �i urin�.
452
00:39:48,667 --> 00:39:50,905
M� b���iam ca o femeie nebun�.
453
00:39:52,753 --> 00:39:56,239
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
454
00:39:56,979 --> 00:39:58,587
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
455
00:39:58,827 --> 00:40:00,225
El m-am v�zut,
456
00:40:00,245 --> 00:40:01,704
m-a mirosit,
457
00:40:01,734 --> 00:40:03,272
�i mi-a ascultat povestea.
458
00:40:04,900 --> 00:40:06,229
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
459
00:40:07,228 --> 00:40:08,377
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
460
00:40:08,936 --> 00:40:11,334
So�ia ta �tie
461
00:40:11,554 --> 00:40:13,472
c� te ui�i noaptea prin
fereastra casei altcuiva ?
462
00:40:15,080 --> 00:40:18,037
Nu pot tr�i cu stigmatul de a fi
un func�ionar corupt.
463
00:40:18,976 --> 00:40:22,362
Indiferent de costuri,
mai devreme sau mai t�rziu,
464
00:40:22,762 --> 00:40:24,230
�mi voi dovedi nevinov��ia.
465
00:40:26,608 --> 00:40:29,965
Poli�ia s� ia act de biletul
de sinuciga� �i s�-l pun� la dosar.
466
00:40:30,354 --> 00:40:32,991
De fapt, era �eful meu
c�nd lucram la Imigr�ri.
467
00:40:33,081 --> 00:40:34,600
- �n�eleg.
- �mi pare r�u.
468
00:40:36,698 --> 00:40:39,315
E�ti sigur ?
469
00:40:39,325 --> 00:40:40,513
N-ai v�zut biletul sinuciga�ului ?
470
00:40:40,514 --> 00:40:41,513
�i tu �l crezi autentic.
471
00:40:42,252 --> 00:40:44,809
E�ti ca orice alt poli�ist !
472
00:40:44,939 --> 00:40:48,365
Ai devenit cel mai t�n�r comisar
de poli�ie din istorie.
473
00:40:48,375 --> 00:40:50,983
Nu-i diferit de al�i poli�i�ti,
dar este mereu gata s� priceap�.
474
00:40:58,035 --> 00:40:59,034
Desigur,...
475
00:40:59,234 --> 00:41:02,821
dovada c� �i-a ucis mama nu este
o dovad� c� �i-a ucis �i so�ul.
476
00:41:03,130 --> 00:41:05,897
N-ai spus tu asta ?
477
00:41:07,036 --> 00:41:09,574
A ucide este ca �i fumatul.
478
00:41:11,002 --> 00:41:13,400
Doar prima dat� este greu.
479
00:41:20,392 --> 00:41:21,391
Da ?
480
00:41:22,760 --> 00:41:23,769
�mi pare r�u.
481
00:41:27,515 --> 00:41:28,724
Hei, Soo-Wan.
482
00:41:29,213 --> 00:41:30,762
Soo-Wan, s� mergem
483
00:41:30,782 --> 00:41:31,781
Da.
484
00:41:32,080 --> 00:41:33,179
- Vrei ?
- Da.
485
00:41:34,528 --> 00:41:36,196
S� mergem acas�, tic�losule.
486
00:41:36,805 --> 00:41:37,664
Hei, Hyung.
487
00:41:37,674 --> 00:41:38,673
Ridic�-te.
488
00:41:41,640 --> 00:41:42,969
Ce se �nt�mpl� ?
489
00:41:43,039 --> 00:41:44,088
S� mergem.
490
00:41:44,098 --> 00:41:45,097
Oh ?
491
00:41:45,876 --> 00:41:47,145
�eful nostru, el...
492
00:41:47,175 --> 00:41:47,934
Hei, s� mergem.
493
00:41:47,954 --> 00:41:50,321
Pare un pic ofilit, dar
este de fapt un tip teribil.
494
00:41:50,721 --> 00:41:53,668
Te prindem data viitoare.
S� mergem, s� mergem.
495
00:41:53,808 --> 00:41:57,274
Data viitoare c�nd ��i ucizi so�ul,
trebuie s� ai mai mult� grij�.
496
00:41:57,314 --> 00:41:58,313
Hei.
497
00:41:58,902 --> 00:41:59,812
Hyung, trebuie s�-mi iau geanta.
498
00:41:59,832 --> 00:42:01,090
E �n regul�. S� mergem.
499
00:42:01,710 --> 00:42:02,788
Hai ! Hai !
500
00:42:02,808 --> 00:42:04,906
- Am vorbit �n cuvinte simple ?
- S� mergem.
501
00:42:04,936 --> 00:42:07,673
Am venit �n Busan pentru c� te respect.
502
00:42:07,693 --> 00:42:08,692
Nu, nu f� asta.
503
00:42:09,062 --> 00:42:10,870
- Am o �ntrebare.
- Nu �ntreba.
504
00:42:10,970 --> 00:42:12,788
De ce ai tratat-o pe
femeia aceea cu sushi ?
505
00:42:13,527 --> 00:42:14,526
Nebun ce e�ti !
506
00:42:20,440 --> 00:42:21,839
Seo-Rae, po�i s�-�i mi�ti piciorul ?
507
00:42:33,437 --> 00:42:35,245
Cazul t�u este �nchis.
508
00:42:35,545 --> 00:42:38,931
Seo-Rae, nu mai e�ti suspect.
509
00:42:40,539 --> 00:42:41,728
E�ti fericit ?
510
00:42:42,777 --> 00:42:43,776
Poftim ?
511
00:42:44,565 --> 00:42:45,564
De ce a� fi ?
512
00:42:49,240 --> 00:42:51,558
Ai dreptate. Sunt fericit.
513
00:42:53,886 --> 00:42:54,964
De ce ?
514
00:42:57,772 --> 00:42:58,900
Cred doar...
515
00:43:00,049 --> 00:43:01,228
Noi nu mai suntem...
516
00:43:01,358 --> 00:43:02,357
Noi ?
517
00:43:02,876 --> 00:43:03,875
Ce ?
518
00:43:21,757 --> 00:43:22,916
Ai luat cina ?
519
00:43:23,125 --> 00:43:24,124
Ce ?
520
00:43:25,153 --> 00:43:26,232
Ah, da.
521
00:43:29,199 --> 00:43:30,268
�nghe�at� ?
522
00:43:34,344 --> 00:43:37,181
Singura buc�t�rie pe care o
�tiu �i dup� care pot g�ti
523
00:43:37,840 --> 00:43:38,939
este buc�t�ria chinezeasc�.
524
00:43:53,264 --> 00:43:54,902
Fac tot felul de feluri noaptea
525
00:43:56,231 --> 00:43:57,380
c�nd am insomnii
526
00:44:01,096 --> 00:44:04,133
Ah, insomnia �nseamn� c� nu po�i dormi.
527
00:44:15,681 --> 00:44:17,159
Oh, Doamne.
528
00:44:19,597 --> 00:44:20,646
Oh.
529
00:44:20,647 --> 00:44:22,094
Acestea sunt cazuri nerezolvate
530
00:44:22,354 --> 00:44:24,072
dar nu �tiu c�nd se vor
relua a�a c� doar...
531
00:44:27,709 --> 00:44:30,815
Un caz nerezolvat este un caz
�n care nu exist� concluzii.
532
00:44:31,105 --> 00:44:32,194
Caz nerezolvat.
533
00:44:35,690 --> 00:44:37,369
Furnicile m�n�nc� oameni ?
534
00:44:39,047 --> 00:44:40,046
Ah, asta...
535
00:44:40,855 --> 00:44:42,863
Primele care apar sunt mu�tele.
536
00:44:43,163 --> 00:44:45,700
Mai devreme sau mai t�rziu, dar
nu mai mult de zece minute.
537
00:44:46,309 --> 00:44:48,117
Dup� ce sug s�nge �i secre�ii,
538
00:44:48,457 --> 00:44:50,835
vor depune ou� �n r�ni
sau �n orificii din corpul uman.
539
00:44:51,664 --> 00:44:53,122
Dac� ies viermi de acolo,
540
00:44:53,162 --> 00:44:54,920
furnicile se vor �nghesui
s� m�n�nce viermii.
541
00:44:55,160 --> 00:45:00,385
�i apoi g�ndacii, viespiile.
Vine r�ndul lor.
542
00:45:14,480 --> 00:45:17,027
Nume�ti asta m�ncare chinezeasc�...
543
00:45:20,804 --> 00:45:22,002
��i dau un premiu pentru gust.
544
00:45:25,259 --> 00:45:27,047
De aceea nu po�i dormi.
545
00:45:27,517 --> 00:45:30,753
Din cauza imaginilor cu s�nge
�i mor�ilor hido�i.
546
00:45:33,081 --> 00:45:34,349
Acel b�rbat este Jeon Hyo-seok.
A fost g�sit
547
00:45:34,350 --> 00:45:36,647
pe munte la o lun� dup� ce-a murit.
548
00:45:36,727 --> 00:45:40,074
Securea care i-a zdrobit-o
craniul era l�ng� el.
549
00:45:41,023 --> 00:45:42,022
Hong San-Oh.
550
00:45:42,441 --> 00:45:44,789
El este uciga�ul din cazul
Gilgok-dong, dar nu l-am prins.
551
00:45:46,547 --> 00:45:48,865
M� uit la aceste fotografii de multe ori.
552
00:45:50,413 --> 00:45:52,731
Am intervievat mai mult de
o duzin� din fostele lui iubite,
553
00:45:53,420 --> 00:45:55,268
Simt c� m-am apropiat de el.
554
00:45:58,285 --> 00:45:59,713
A fost la �nchisoare ?
555
00:46:00,383 --> 00:46:02,061
Da, a fost o lun�.
556
00:46:02,720 --> 00:46:05,897
Prietena sa se �nt�lnea cu un
alt b�rbat �i l-a b�tut pe acela.
557
00:46:06,586 --> 00:46:08,874
�l infrico�eaz� �nchisoare
mai mult dec�t moartea ?
558
00:46:10,782 --> 00:46:11,781
Este adev�rat.
559
00:46:12,130 --> 00:46:14,758
Tipul bate pe cineva fiind sigur
c� ajunge la �nchisoare.
560
00:46:14,788 --> 00:46:17,025
Pentru c� aceea este femeia
pe care o iube�te la nebunie.
561
00:46:26,605 --> 00:46:27,604
Oh Ga-In ?
562
00:46:45,456 --> 00:46:46,585
El a sc�pat.
563
00:46:47,394 --> 00:46:48,393
Du-te dup� el !
564
00:46:51,570 --> 00:46:52,569
Hyung !
565
00:46:54,776 --> 00:46:56,405
Gloan�ele au fost aranjate !
566
00:47:01,499 --> 00:47:03,148
Dar ea locuie�te departe.
567
00:47:05,985 --> 00:47:07,493
A deschis un salon �n Gyeonggi-do.
568
00:47:10,550 --> 00:47:12,328
�i s-a c�s�torit.
569
00:47:23,886 --> 00:47:25,155
�n Coreea de Sud,
570
00:47:25,944 --> 00:47:30,999
ai fi fericit dac� persoana
iubit� se c�s�tore�te
571
00:47:44,585 --> 00:47:45,584
Hei, Hong San-Oh !
572
00:47:46,403 --> 00:47:47,402
Hong San-Oh !
573
00:47:52,966 --> 00:47:53,965
Hong...
574
00:48:22,186 --> 00:48:23,215
Tu.
575
00:48:24,663 --> 00:48:26,641
Nu l-ai ucis pe Bo-Mi
pentru bani, nu-i a�a ?
576
00:48:27,021 --> 00:48:29,388
A�a-i ? Am �tiut de la �nceput.
577
00:48:29,958 --> 00:48:31,596
C�nd ai fost �n �nchisoare pentru o lun�,
578
00:48:31,866 --> 00:48:34,223
Bo-Mi �i-a luat-o pe Oh Ga-In, nu-i a�a ?
579
00:48:44,643 --> 00:48:45,642
De fapt eu...
580
00:48:45,961 --> 00:48:47,400
Dar so�ul ei o bate.
581
00:48:48,918 --> 00:48:51,406
Dac� so�ul a b�tut-o pe femeie,
582
00:48:51,825 --> 00:48:54,093
chiar vrei s�-l ucizi.
583
00:48:55,811 --> 00:48:59,367
De ce se culc� femeile cu
b�rba�ii �ia nenoroci�i ?
584
00:48:59,397 --> 00:49:00,516
�i eu sunt un nenorocit.
585
00:49:00,676 --> 00:49:01,745
Bine spus !
586
00:49:04,902 --> 00:49:06,550
Nu, de ce zici c� e�ti un nenorocit ?
587
00:49:08,408 --> 00:49:09,907
Iube�ti cu adev�rat pe Ga-In.
588
00:49:10,376 --> 00:49:11,375
A�a-i ?
589
00:49:11,535 --> 00:49:14,212
Ai l�sat totul pentru ea !
590
00:49:15,231 --> 00:49:16,230
Ai renun�at...
591
00:49:30,435 --> 00:49:31,914
Te rog spune-i lui Ga-In...
592
00:49:35,990 --> 00:49:37,987
De�i am suferit mult din cauza ei
593
00:49:42,822 --> 00:49:45,390
De fapt, f�r� ea,
via�a mea ar fi un pustiu.
594
00:49:46,858 --> 00:49:48,457
Te rog spune-i asta.
595
00:49:54,011 --> 00:49:55,050
Hong San-Oh !
596
00:49:55,220 --> 00:49:56,219
Nu f� asta !
597
00:49:59,186 --> 00:50:00,824
Se pare c� nu este cazul s� te deranjezi.
598
00:50:05,769 --> 00:50:06,768
E�ti bine ?
599
00:50:07,077 --> 00:50:10,903
Care poli�ist �n starea ta
ar conduce acas� imediat ?
600
00:50:11,653 --> 00:50:12,702
Vrei s� vin la Busan ?
601
00:50:12,722 --> 00:50:14,580
Nu, nu e nevoie s� vii.
602
00:50:15,029 --> 00:50:16,886
Dar totu�i, ori de c�te
ori e�ti deprimat, eu...
603
00:50:16,887 --> 00:50:18,086
Nu sunt deprimat.
604
00:50:18,106 --> 00:50:18,995
�ntr-adev�r ?
605
00:50:19,015 --> 00:50:20,583
Trebuie s� merg la toalet�.
606
00:50:20,823 --> 00:50:21,682
Oh, bine.
607
00:50:21,802 --> 00:50:23,001
�nchid.
608
00:50:33,011 --> 00:50:36,477
Dup� cercet�ri intense,
�n cele din urm� l-au g�sit.
609
00:50:36,517 --> 00:50:38,115
Dup� ce i-a ucis so�ul,
610
00:50:38,125 --> 00:50:41,332
s-a confirmat c� Oh �i ea
au tr�it �mpreun�.
611
00:50:43,040 --> 00:50:44,039
Cine e ?
612
00:50:46,087 --> 00:50:47,086
Tu e�ti, drag� ?
613
00:50:48,594 --> 00:50:50,173
�i-am spus c� nu trebuie s� vii...
614
00:50:51,611 --> 00:50:52,730
Ce s-a �nt�mplat ?
615
00:50:54,478 --> 00:50:55,557
Vreau s� te adorm.
616
00:50:57,415 --> 00:50:59,173
Crezi c� sunt un b�tr�n
care tr�ie�te singur ?
617
00:50:59,953 --> 00:51:01,591
Ai de g�nd s�-mi masezi
bra�ele �i umerii ?
618
00:51:03,958 --> 00:51:04,957
Ce faci ?
619
00:51:07,435 --> 00:51:09,323
N-ai spus c� acestea
sunt cazuri nerezolvate ?
620
00:51:23,878 --> 00:51:24,877
Oh.
621
00:51:25,876 --> 00:51:27,594
Voi arde �i poza so�ului meu.
622
00:52:00,040 --> 00:52:01,729
Este prea �ntunecat�.
623
00:52:03,717 --> 00:52:04,865
Dar totu�i, e�ti dr�gu��.
624
00:52:26,773 --> 00:52:28,561
Ce ai spus despre mine ?
625
00:52:32,027 --> 00:52:33,366
�ncearc� s-o spui �n chinez�.
626
00:52:43,495 --> 00:52:44,494
E�ti dragu��.
627
00:52:49,619 --> 00:52:50,698
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
628
00:52:55,333 --> 00:52:57,381
Deci, o po�i p�stra pe asta.
629
00:53:03,924 --> 00:53:04,923
O voi p�stra.
630
00:53:05,772 --> 00:53:06,881
�i pe asta.
631
00:53:10,817 --> 00:53:11,816
�i pe asta.
632
00:53:15,133 --> 00:53:16,172
Asta e mai bun�, nu-i a�a ?
633
00:53:28,928 --> 00:53:31,766
Acum po�i s� dormi bine ?
634
00:53:33,484 --> 00:53:34,762
Nu sunt sigur.
635
00:53:37,210 --> 00:53:38,678
Am o metod�.
636
00:53:39,458 --> 00:53:40,457
Metod� ?
637
00:53:41,296 --> 00:53:45,072
O metod� de la Marina American�
638
00:53:46,330 --> 00:53:47,759
�i eu sunt din Marin�.
639
00:53:50,406 --> 00:53:52,924
Ce-ai �nva�at de la Marina American� ?
640
00:53:55,021 --> 00:53:56,020
�nchide ochii.
641
00:54:04,382 --> 00:54:06,390
Chiar �mi vrei inima ?
642
00:54:07,139 --> 00:54:08,138
Inima ?
643
00:54:08,268 --> 00:54:09,666
Ce ai de g�nd s� faci cu inima mea ?
644
00:54:11,714 --> 00:54:12,713
Oh.
645
00:54:13,732 --> 00:54:15,500
Adic�, lini�te�te-te,
646
00:54:15,740 --> 00:54:17,079
nu-�i iau inima.
647
00:54:17,858 --> 00:54:20,515
�n�eleg !
648
00:54:21,124 --> 00:54:22,123
Dormi.
649
00:54:28,996 --> 00:54:30,844
Ascult�-mi respira�ia.
650
00:54:31,923 --> 00:54:35,969
Potrive�te-�i respira�ia
cu respira�ia mea
651
00:54:50,864 --> 00:54:52,802
Acum o iei spre mare.
652
00:54:53,731 --> 00:54:55,319
Te scufunzi.
653
00:54:59,295 --> 00:55:03,141
E�ti o meduz�.
654
00:55:04,360 --> 00:55:07,157
Nu ai ochi, nici nas.
655
00:55:08,735 --> 00:55:10,723
Nu te g�nde�ti la nimic.
656
00:55:14,529 --> 00:55:15,618
Nu e�ti fericit,
657
00:55:16,277 --> 00:55:17,366
nici trist.
658
00:55:18,195 --> 00:55:19,784
Emo�iile nu exist�.
659
00:55:21,762 --> 00:55:23,800
�mpingi apa.
660
00:55:24,269 --> 00:55:26,507
Las� �n urm� tot ce s-a �nt�mplat ast�zi
661
00:55:28,075 --> 00:55:29,534
�mpinge asta spre mine.
662
00:55:40,722 --> 00:55:41,721
A�teapt�.
663
00:55:46,606 --> 00:55:49,303
Femeile coreene au probleme
cu m�inile lor, nu-i a�a ?
664
00:55:51,281 --> 00:55:54,258
Asistentele nu folosesc
prea mult m�nu�ile ?
665
00:55:55,317 --> 00:55:56,795
B�t�turile de pe m�inile tale sunt...
666
00:56:00,592 --> 00:56:02,350
Am avut o senza�ie de bine
din primul moment.
667
00:56:03,628 --> 00:56:06,565
Pentru c� poli�istul din tine are clas�.
668
00:56:07,414 --> 00:56:09,512
Vrei s� spui c� un poli�ist
bun este un nobil ?
669
00:56:12,569 --> 00:56:13,588
Stil coreean ?
670
00:56:15,137 --> 00:56:16,195
Sau ca b�rbat �n general ?
671
00:56:20,691 --> 00:56:22,159
Ca un b�rbat modern.
672
00:56:26,804 --> 00:56:28,922
Seo-Rae, din ce vremuri vii tu ?
673
00:56:30,261 --> 00:56:31,300
Dinastia Tang ?
674
00:56:33,727 --> 00:56:36,365
De ce nu �ntrebi despre
motivul faptului c� te plac ?
675
00:56:37,084 --> 00:56:38,842
Dac� �tii, �i-e fric�
s� te g�nde�ti la asta ?
676
00:56:39,881 --> 00:56:43,747
�tiu deja c� tu �i cu mine
suntem din aceea�i barc�.
677
00:56:46,544 --> 00:56:48,981
Din momentul �n care ai vrut s�
vezi fotografiile so�ului t�u,
678
00:56:52,128 --> 00:56:53,417
�n loc s� vorbe�ti.
679
00:56:56,474 --> 00:57:01,069
�ntr-o zi voi �ncerca s�
�nving fobia mea la s�nge.
680
00:57:06,813 --> 00:57:10,709
Dac� vezi cadavrele celor uci�i,
jum�tate din acestea au ochii deschi�i.
681
00:57:11,238 --> 00:57:14,885
P�streaz� imaginea ultimul
v�zut de acei ochi.
682
00:57:21,548 --> 00:57:26,842
Cel mai mult m� tem de mirosul
s�ngelui de la scena crimei.
683
00:57:33,396 --> 00:57:34,394
Oh ?
684
00:57:35,334 --> 00:57:38,430
De aceea ai mereu la tine
creme de m�ini parfumate ?
685
00:57:44,144 --> 00:57:45,303
Mai �ii �i altceva ?
686
00:58:05,772 --> 00:58:07,740
Seo-Rae, de ce �i-e fric� ?
687
00:58:07,860 --> 00:58:10,028
Fiind asistent�, nu ai de-a
face cu prea mult s�nge.
688
00:58:10,297 --> 00:58:11,366
�n�l�imile.
689
00:58:11,846 --> 00:58:12,895
�n�eleg !
690
00:58:16,061 --> 00:58:17,330
Buzunarele tale...
691
00:58:17,720 --> 00:58:19,568
Am 12 la hain� �i 6 la pantaloni.
692
00:58:20,097 --> 00:58:21,824
Au fost f�cute la comand� la
croitorul la care merg mereu.
693
00:58:21,825 --> 00:58:23,903
Pentru c� l-am ajutat la un caz,
mi-a f�cut reducere.
694
00:58:24,393 --> 00:58:25,880
C�nd apare un nou caz, trebuie
s� ajung imediat,
695
00:58:25,881 --> 00:58:27,599
a�a c� �l folosesc �i
�n zilele mele libere.
696
00:58:28,029 --> 00:58:30,167
Chiar �n zilele libere, oamenii se ucid.
697
00:58:31,316 --> 00:58:32,553
Nu �n�elege gre�it,
nu port mereu acelea�i haine.
698
00:58:32,554 --> 00:58:33,533
Am multe haine.
699
00:58:33,553 --> 00:58:34,552
Eu sunt...
700
00:58:40,486 --> 00:58:41,485
o persoan� �ngrijit�.
701
00:58:43,753 --> 00:58:46,350
R�sfoie�te c�r�i �i caiete, le
a�eaz� �ngrijit unele l�ng� altele.
702
00:58:46,600 --> 00:58:48,288
Indiferent c�te ore trec, scrie mereu.
703
00:58:49,377 --> 00:58:50,646
C�nd scrie,
704
00:58:51,225 --> 00:58:53,033
se uit� adesea la telefonul ei.
705
00:58:54,222 --> 00:58:56,539
Poate se uit� la
dic�ionare pentru traducere.
706
00:58:56,809 --> 00:58:58,398
Vizioneaza repetat seriale TV.
707
00:58:59,417 --> 00:59:00,925
Vorbe�te singur� �n timp ce se uit�.
708
00:59:01,614 --> 00:59:03,402
Fiindc� te ui�i la drame istorice
709
00:59:03,412 --> 00:59:05,280
folose�ti cuvinte vechi.
710
00:59:05,640 --> 00:59:07,218
Ea m�n�nc� la cin� �nghe�at� mereu.
711
00:59:08,327 --> 00:59:09,886
Nu e bine s� fumezi dup� mas�.
712
00:59:10,795 --> 00:59:13,062
La sf�r�it, ea pl�nge...
713
00:59:17,738 --> 00:59:18,737
Oh, la naiba.
714
00:59:20,085 --> 00:59:21,124
�tiu c� este o �njur�tur�.
715
00:59:22,503 --> 00:59:24,441
�n fa�a lui Buddha, este �ntr-adev�r...
716
00:59:36,208 --> 00:59:37,447
Vei �terge �nregistr�rile
717
00:59:37,467 --> 00:59:38,626
dup� ce rezolvi cazul, a�a-i ?
718
00:59:39,885 --> 00:59:40,884
Desigur.
719
00:59:57,337 --> 00:59:58,975
Parola ta este ziua c�nd a murit mama ta ?
720
01:00:01,622 --> 01:00:03,730
Dac� memorezi parole
legate de evenimente,
721
01:00:04,140 --> 01:00:05,898
de multe ori este de mare ajutor.
722
01:00:11,452 --> 01:00:13,260
Acest caz este �nchis,
723
01:00:15,288 --> 01:00:16,687
a�a c� voi uita parolele.
724
01:00:36,506 --> 01:00:46,365
{\an8} EU PêESC SINGUR� PE STRAD�,
�N CEA��
725
01:00:46,366 --> 01:00:49,573
Pe aceast� cea��...
726
01:00:51,151 --> 01:00:53,648
Pe strada asta �n cea��.
727
01:00:54,807 --> 01:00:56,745
Cum de �tii acest c�ntec vechi ?
728
01:00:56,746 --> 01:00:59,782
{\an8} �NTR-O ZI
To�i cei care locuiesc �n acest cartier �l �tiu.
729
01:00:59,802 --> 01:01:01,230
Este un c�ntec foarte cunoscut.
730
01:01:01,231 --> 01:01:02,209
{\an8} UMBRA TA FIRAV�
731
01:01:02,239 --> 01:01:04,028
L-au c�ntat �i Twin Flames.
732
01:01:04,038 --> 01:01:05,037
Chiar a�a ?
733
01:01:13,318 --> 01:01:14,317
Miro�i a �igar�.
734
01:01:15,686 --> 01:01:16,684
Trebuie s� fi fumat.
735
01:01:18,423 --> 01:01:19,422
�igar� !
736
01:01:21,340 --> 01:01:22,998
Ah Soo-Wan, tic�losul �la...
737
01:01:24,027 --> 01:01:25,256
Fumeaz� prea mult.
738
01:01:25,276 --> 01:01:26,914
Sunt sigur c� va face o boal� de pl�m�ni.
739
01:01:40,640 --> 01:01:45,535
[DORMI ?]
740
01:01:45,545 --> 01:01:46,594
[SONG SEO-RAE]
741
01:02:00,399 --> 01:02:03,506
[SUNT LA SPITAL. BUNICA DE
MAR�I ESTE �N STARE CRITIC�]
742
01:02:05,664 --> 01:02:07,322
[AH...]
743
01:02:12,137 --> 01:02:16,313
[A spus c� vrea s� m� vad�, dar am
g�sit-o incon�tient�, a�a c� acum a�tept]
744
01:02:16,343 --> 01:02:19,350
[VAI...]
745
01:02:21,757 --> 01:02:26,063
[CUM ESTE BUNICA DE LUNI ?]
746
01:02:32,196 --> 01:02:35,913
[Oh, sunt �ngrijorat�]
747
01:02:36,752 --> 01:02:39,749
[AR TREBUI S� O VIZITEZ ?]
748
01:02:42,765 --> 01:02:45,573
[�NTR-ADEV�R]
749
01:02:50,378 --> 01:02:54,743
[UN V�RSTIC SINGUR ESTE MAI IMPORTANT
DEC�T UN DETECTIV CARE NU POATE DORMI.]
750
01:02:59,518 --> 01:03:01,646
[HA, HA, DAC� ASTA VREI...]
751
01:03:01,656 --> 01:03:06,221
[ATUNCI EU...]
752
01:03:06,241 --> 01:03:09,238
[TE VOI CONTACTA LA 9]
753
01:03:09,747 --> 01:03:12,565
[9 AM ?]
754
01:03:12,585 --> 01:03:15,581
[�I VOI RUGA S� TRIMIT� PE CINEVA
C�T MAI REPEDE POSIBIL]
755
01:03:16,910 --> 01:03:19,907
[ATUNCI EU...]
756
01:03:19,927 --> 01:03:22,924
[IA CAIETUL VERDE DIN
SERTARUL MEU �I CITE�TE]
757
01:03:25,231 --> 01:03:26,151
[ATUNCI...]
758
01:03:26,180 --> 01:03:29,177
[EI �I VA PL�CEA ASTA]
759
01:03:33,203 --> 01:03:35,201
[DA]
760
01:03:57,568 --> 01:03:59,906
Dac� mergi 250 de mile spre est,
761
01:03:59,926 --> 01:04:01,444
vei vedea un munte de culoare verzuie.
762
01:04:02,033 --> 01:04:04,711
Culmile acestui munte
sunt ascunse �n ceruri.
763
01:04:05,010 --> 01:04:07,518
Doar cei care ajung
acolo sus pot vedea...
764
01:04:07,548 --> 01:04:09,486
M�na acestui b�rbat este...
765
01:04:09,965 --> 01:04:13,052
mai moale dec�t a lui Seo-Rae.
766
01:04:16,019 --> 01:04:18,386
Pentru c� Seo-Rae are b�t�turi la degete.
767
01:04:19,565 --> 01:04:21,503
Asta s-a �nt�mplat recent.
768
01:04:22,982 --> 01:04:25,989
Ini�ial palma ei, degetele ei,
erau moi ca buzele.
769
01:04:30,664 --> 01:04:31,563
Sidi.
770
01:04:31,583 --> 01:04:33,091
C�nt� un c�ntec.
771
01:04:33,321 --> 01:04:35,848
Al cui este ? Cea�a, nu-mi
amintesc al cui este.
772
01:04:36,927 --> 01:04:39,684
Telefonul meu nu m� ascult�
�n ultima vreme.
773
01:04:42,601 --> 01:04:44,160
Ai un telefon la fel ca al lui Seo-Rae.
774
01:04:44,360 --> 01:04:46,707
Desigur, le-am cump�rat �mpreun�.
775
01:04:47,047 --> 01:04:49,215
Nu ar trebui s� instalezi
prea multe aplica�ii.
776
01:04:51,662 --> 01:04:53,820
[CONTOR DE PA�I]
777
01:04:56,217 --> 01:05:00,972
[CONTOR DE PA�I]
778
01:05:04,988 --> 01:05:06,876
[138 PA�I 2020.10.26 LUNI]
779
01:05:07,106 --> 01:05:10,013
Seo-Rae a venit la tine
�n acea luni, nu-i a�a ?
780
01:05:10,183 --> 01:05:12,411
Daca a fost luni, desigur, a venit.
781
01:05:13,140 --> 01:05:14,778
Se pare c� voi dou� a�i fost undeva.
782
01:05:15,368 --> 01:05:18,284
Stau acas� de peste zece ani.
783
01:05:19,623 --> 01:05:22,780
Bunico, ce zi este azi ?
784
01:05:29,243 --> 01:05:32,010
Care este bunica de care vorbe�ti, frate ?
785
01:05:33,918 --> 01:05:36,655
Nu sunt sigur ce zi a
s�pt�m�nii este ast�zi.
786
01:05:42,449 --> 01:05:44,547
Sora mea, Hae-dong,
e�ti foarte inteligent�.
787
01:05:46,325 --> 01:05:47,474
S� presupunem...
788
01:05:49,183 --> 01:05:50,231
... Seo-rae
789
01:05:51,770 --> 01:05:52,969
vine azi aici.
790
01:05:53,178 --> 01:05:54,487
Deci e luni !
791
01:06:04,307 --> 01:06:06,445
Am stabilit ora dup�
data pozei lui Song Seo-Rae,
792
01:06:06,465 --> 01:06:09,142
la intrare, f�cut� de
de camera de supraveghere.
793
01:06:10,840 --> 01:06:11,839
�ncep c�l�toria.
794
01:06:26,674 --> 01:06:30,410
Aproximativ 7 minute pentru
a schimba telefonul �i a pleca.
795
01:06:35,275 --> 01:06:36,833
Dac� te strecori prin geamul din spate
796
01:06:37,453 --> 01:06:39,171
nu vei fi v�zut de camerele
de supraveghere.
797
01:06:42,807 --> 01:06:44,375
Sunt dou� trasee.
798
01:06:45,205 --> 01:06:47,582
Traseul u�or �i traseul dificil.
799
01:06:47,922 --> 01:06:50,279
Este nevoie de aproape acela�i
timp pentru a ajunge �n v�rf.
800
01:06:50,739 --> 01:06:53,286
De�i am urcat pe traseul dificil
801
01:06:53,566 --> 01:06:55,524
ast�zi, �n special pentru �ncep�tori,
802
01:06:55,794 --> 01:06:57,782
voi urma traseul u�or.
803
01:06:58,551 --> 01:07:01,268
Song Seo-Rae trebuie s� fi
ales traseul u�or.
804
01:07:01,877 --> 01:07:03,446
Pentru a nu fi v�zut� de so�ul ei.
805
01:07:03,576 --> 01:07:06,403
�n regul�, �efule.
Sunt pe drum spre serviciu.
806
01:07:06,582 --> 01:07:07,382
Da ?
807
01:07:07,412 --> 01:07:08,610
Sunt bine.
808
01:07:08,810 --> 01:07:09,809
Da.
809
01:07:15,813 --> 01:07:19,259
9:00 AM. Apelul asisten�ilor
pentru a confirma unde se afl�.
810
01:07:21,307 --> 01:07:24,464
Nu trebuie s�-�i fie ru�ine
dac� aluneci �ntr-un loc ca acesta.
811
01:07:25,273 --> 01:07:28,031
V�rful P�s�rilor a fost cunoscut c�ndva
drept V�rful Uleiului �i Apei.
812
01:07:29,748 --> 01:07:32,496
Este alunecos ca uleiul,
de aceea l-au numit a�a.
813
01:07:47,700 --> 01:07:50,277
Nu este o priveli�te minunat� ?
814
01:07:52,175 --> 01:07:54,303
Dac� ascul�i Simfonia
a cincea a lui Mahler
815
01:07:54,323 --> 01:07:56,371
vei ajunge sus la sf�r�itul
celei de-a patra p�r�i.
816
01:07:57,000 --> 01:07:58,169
Stai pe v�rf...
817
01:07:58,199 --> 01:08:00,177
ascul�i a cincea parte,
apoi cobori de pe munte.
818
01:08:00,916 --> 01:08:04,742
Este perfect.
Momentul perfect pentru a ucide.
819
01:08:06,241 --> 01:08:09,048
Song Seo-Rae trebuie s� se fi
ascuns aici �i a ajuns �n v�rf
820
01:08:09,867 --> 01:08:12,075
�nainte de terminarea p�r�ii
a cincea a Simfoniei.
821
01:08:41,764 --> 01:08:44,351
Finalul Simfoniei
este dficil, muzical vorbind.
822
01:08:45,590 --> 01:08:47,268
Mai t�rziu, vei putea
experimenta personal.
823
01:08:51,434 --> 01:08:54,061
Comparativ cu traseul dificil
folosit pentru a urca pe munte
824
01:08:54,381 --> 01:08:55,500
Este ca �i cum...
825
01:08:58,207 --> 01:09:00,035
ai m�nca sushi cu mult sos.
826
01:09:00,155 --> 01:09:02,283
Dac� urmezi scara �i te urci,
827
01:09:04,081 --> 01:09:06,978
nu vei observa c� ai ajuns deja �n v�rf.
828
01:09:39,944 --> 01:09:44,829
[138 PA�I]
829
01:09:45,258 --> 01:09:48,155
Femeile coreene au probleme
cu m�inile lor, nu-i a�a ?
830
01:09:58,684 --> 01:10:00,013
La 10 AM,
831
01:10:00,482 --> 01:10:04,718
Sunt pe v�rful muntelui
meu preferat, Geumjeongsan.
832
01:10:26,016 --> 01:10:28,663
Lumea murdar� este departe.
833
01:10:30,192 --> 01:10:32,060
Dac� a� muri aici, n-ar fi r�u.
834
01:11:12,168 --> 01:11:14,056
Spuneai c� �i-e fric� de �n�l�imi.
835
01:11:15,884 --> 01:11:17,383
De ce nu ai raportat c�nd te b�tea ?
836
01:11:18,961 --> 01:11:22,028
�i te marca de parc�
ai fi animal domestic.
837
01:11:22,588 --> 01:11:24,416
Nu ai denun�at la poli�ie.
838
01:11:25,874 --> 01:11:27,862
De ce nu ai avut �ncredere �n poli�ie ?
839
01:11:31,468 --> 01:11:32,667
A spus c� m� va trimite �napoi
840
01:11:32,937 --> 01:11:34,445
... spre China.
841
01:11:35,804 --> 01:11:38,661
De asta ai trimis scrisoare
de amenin�are c�tre so�ul t�u ?
842
01:11:42,857 --> 01:11:46,773
Scrisoarea n-ar fi fost dela�iune,
indiferent cine o trimetea.
843
01:11:47,022 --> 01:11:48,491
Pentru c� totul era adev�rat.
844
01:11:53,845 --> 01:11:57,102
Tu ai scris scrisoarea lui
Ki Do-Soo c�tre Biroul de Imigrare ?
845
01:11:58,390 --> 01:12:01,118
Adresa �i numele de pe
plic sunt scrise de m�n�.
846
01:12:02,077 --> 01:12:03,076
Cum ai f�cut asta ?
847
01:12:31,966 --> 01:12:35,142
Am schimbat doar con�inutul
�n care so�ul meu se ap�ra.
848
01:12:36,571 --> 01:12:39,098
Am schimbat cuvinte ca s�
arate ca un bilet de sinuciga�.
849
01:12:39,967 --> 01:12:43,714
Deci, nu-i adev�rat c� Soo-Wan
a fost violent cu tine, a�a-i ?
850
01:12:47,050 --> 01:12:51,356
Nu este violen��, pentru poli�ie...
s� intri beat �n cas� unei femei ?
851
01:12:55,781 --> 01:12:56,940
Toate fotografiile sunt arse.
852
01:12:57,739 --> 01:12:59,577
Am �ters fi�ierele pe
care le-am �nregistrat.
853
01:13:00,316 --> 01:13:01,895
Cred c� ai fost u�urat�.
854
01:13:02,264 --> 01:13:03,923
Te-ai pref�cut c� m� placi
855
01:13:06,050 --> 01:13:07,889
ca s� m� ocup de toate pentru a te ajuta.
856
01:13:17,409 --> 01:13:19,666
Nu vorbi a�a despre timpul nostru.
857
01:13:21,155 --> 01:13:22,154
Al nostru ?
858
01:13:23,732 --> 01:13:24,941
Ce fel de timp a fost ?
859
01:13:28,817 --> 01:13:32,973
Timpul pe care l-am petrecut
noaptea la ferestrele tale ?
860
01:13:34,651 --> 01:13:38,257
Sau ascult�ndu-�i respira�ia ca s� adorm ?
861
01:13:39,796 --> 01:13:42,163
�optindu-�i fericit la ureche
�n timp ce te �ineam �n brate ?
862
01:14:00,354 --> 01:14:01,753
Ai spus c� am un fel de noble�e.
863
01:14:04,390 --> 01:14:06,238
�tii de unde �mi vine noble�ea ?
864
01:14:08,266 --> 01:14:09,565
Vine din m�ndria mea.
865
01:14:11,123 --> 01:14:12,951
Sunt un poli�ist de �ncredere.
866
01:14:14,380 --> 01:14:19,425
Lovit de nebunie �n ultima vreme.
867
01:14:24,419 --> 01:14:25,818
Ancheta a fost sabotat�, nu ?
868
01:14:29,135 --> 01:14:30,253
Cu mine cum r�m�ne ?
869
01:14:34,939 --> 01:14:36,457
Sunt complet devastat.
870
01:14:44,708 --> 01:14:46,407
Ai schimbat telefonul bunicii
871
01:14:47,456 --> 01:14:49,174
�i l-ai �nlocuit cu altul,
de acela�i model.
872
01:14:49,823 --> 01:14:51,112
Ea nu a observat.
873
01:14:54,978 --> 01:14:56,696
S� arunci telefonul �la �n mare.
874
01:15:00,692 --> 01:15:02,020
�n ad�ncul m�rii.
875
01:15:03,169 --> 01:15:04,907
S� nu-l g�seasc� nimeni.
876
01:15:42,459 --> 01:15:44,826
[DIC�IONAR]
877
01:15:44,856 --> 01:15:47,453
[PR�BU�IRE]
878
01:15:48,852 --> 01:15:52,588
[1. PR�BU�IT �I DEVASTAT
Risc de pr�bu�ire.]
879
01:16:13,407 --> 01:16:16,443
Factorii de stres, cum ar fi
neprinderea unui criminal
880
01:16:16,444 --> 01:16:18,661
{\an8}[13 LUNI MAI T�RZIU]
se manifest� prin tulbur�ri de somn.
881
01:16:19,111 --> 01:16:21,009
Ei bine, ceea ce po�i face acum...
882
01:16:21,978 --> 01:16:25,045
F� o baie de soare treizeci
de minute �nainte de pr�nz,
883
01:16:25,644 --> 01:16:28,511
Po�i p�stra hainele pe tine
dar �ine ochii deschi�i.
884
01:16:29,300 --> 01:16:30,299
Doctore.
885
01:16:31,408 --> 01:16:33,396
Ai venit �n Lipo nu de mult, a�a-i ?
886
01:16:36,992 --> 01:16:38,581
Diminea�a aici nu este soare.
887
01:16:38,670 --> 01:16:39,669
Din cauza ce�ii.
888
01:16:45,344 --> 01:16:46,972
Ai ap� cald� acas�, nu ?
889
01:16:47,152 --> 01:16:48,151
Am.
890
01:16:48,940 --> 01:16:50,648
F� o baie la picioare �nainte de culcare,
891
01:16:51,058 --> 01:16:53,945
�i ��i voi prescrie dopamin�.
892
01:16:53,975 --> 01:16:56,242
�ncerc�m �i dac� nu func�ioneaz�,
893
01:16:58,800 --> 01:17:02,226
am aici ceva care te ajut�
s� respiri pe nas, �n timp ce dormi.
894
01:17:04,274 --> 01:17:05,942
Oh, asta.
895
01:17:07,171 --> 01:17:10,637
Am auzit c� rodia are efectul
de a �nt�rzia amenoreea.
896
01:17:13,504 --> 01:17:15,372
N-ar fi mai convenabil s� nu o �nt�rzii ?
897
01:17:15,922 --> 01:17:18,399
�tiu, chiar �i a�a,
898
01:17:19,149 --> 01:17:22,265
Am m�ncat acas� �n fiecare zi
de c�nd te-ai �ntors.
899
01:17:22,285 --> 01:17:24,633
M�n�nc rodii g�tite �n fiecare zi
�i m� simt mai bine.
900
01:17:25,502 --> 01:17:27,140
De ce lucrezi mai mult �i e�ti mai palid ?
901
01:17:27,330 --> 01:17:30,067
Ce tot spui ?
A� putea fi ro�u ca o rodie ?
902
01:17:30,577 --> 01:17:32,924
Directorul Lee a fost surprins
cand �i-a v�zut fotografia.
903
01:17:33,414 --> 01:17:35,562
Cum poate un a�a chipe�
b�rbat s� devin� astfel ?
904
01:17:36,291 --> 01:17:39,817
56% dintre b�rba�ii de v�rst� mijlocie
sufer� de depresie, au risc ridicat
905
01:17:40,167 --> 01:17:41,864
Un b�rbat cunoscut de Dr. Lee
a b�ut esen�� de �estoas�
906
01:17:41,865 --> 01:17:44,832
care a avut un efect bun
asupra hormonilor masculini.
907
01:18:05,900 --> 01:18:07,588
Sunt cu adev�rat fericit�
908
01:18:08,048 --> 01:18:09,696
c� te-ai �ntors �n Lipo.
909
01:18:10,366 --> 01:18:11,804
�i eu sunt foarte fericit.
910
01:18:13,782 --> 01:18:16,929
E�ti fericit dac� ai parte
de crim� �i violen��.
911
01:18:22,483 --> 01:18:24,351
Vrei s� mori ?
912
01:18:27,198 --> 01:18:28,237
Unde este so�ul t�u !
913
01:18:29,476 --> 01:18:31,004
M-a p�r�sit �i a fugit.
914
01:18:33,392 --> 01:18:34,461
E�ti nebun !
915
01:18:38,477 --> 01:18:39,555
Ce sunt toate astea ?
916
01:18:41,743 --> 01:18:44,201
Cum po�i cump�ra toate astea
c�nd so�ul t�u nu este aici ?
917
01:18:45,929 --> 01:18:48,017
�n timp ce tu tr�ie�ti a�a,
918
01:18:49,175 --> 01:18:51,773
mama mea pl�nge �n fiecare zi
919
01:18:51,803 --> 01:18:53,401
implor�ndu-m� s� o ucid.
920
01:18:57,757 --> 01:18:59,095
Ce a spus doctorul ?
921
01:19:00,434 --> 01:19:02,282
A spus c� nu va rezista
ma mult de o lun�.
922
01:19:04,989 --> 01:19:06,647
Dac� mama moare, eu plec s�-l ucid
923
01:19:07,546 --> 01:19:09,225
pe acel fiu de c��ea...
so�ul t�u nenorocit
924
01:19:18,825 --> 01:19:22,291
�i-am spus deja, o s� te
suport doar 10 minute.
925
01:19:22,921 --> 01:19:24,139
Uit�-te la mama ta.
926
01:19:25,298 --> 01:19:27,706
Mama ta �tie c� ba�i femeile ?
927
01:19:29,134 --> 01:19:31,821
�tie care este porecla ta ?
928
01:19:35,857 --> 01:19:37,246
Dac� mama moare,
929
01:19:38,534 --> 01:19:40,612
o voi pune la congelator.
930
01:19:41,801 --> 01:19:43,329
��i voi ucide so�ul
931
01:19:43,349 --> 01:19:45,068
�i apoi �ncep �nmorm�ntarea.
932
01:19:50,832 --> 01:19:52,979
Mi-a fost greu s� le cresc.
933
01:19:53,589 --> 01:19:54,846
Nu-�i face griji.
934
01:19:54,847 --> 01:19:56,186
�eful nostru este cel mai t�n�r
935
01:19:56,206 --> 01:19:58,194
comisar de poli�ie al ��rii noastre.
936
01:19:58,214 --> 01:19:59,822
�i cel mai bun din Busan.
937
01:20:00,562 --> 01:20:01,561
�efule.
938
01:20:02,180 --> 01:20:04,717
S-au furat 58 de �estoase.
939
01:20:05,716 --> 01:20:07,325
C�t este valoarea lor aproximativ� ?
940
01:20:07,524 --> 01:20:08,923
Peste 3 milioane la pre�ul pie�ei.
941
01:20:09,313 --> 01:20:11,880
Oh, cum pot fi at�t de scumpe ?
942
01:20:12,329 --> 01:20:14,287
Se spune c� sunt bune pentru
b�rba�ii cu depresie.
943
01:20:16,056 --> 01:20:18,292
Noi a�tept�m ca t�n�rul nostru �ef
s� devin� superintendent.
944
01:20:18,293 --> 01:20:19,782
Cum po�i s� �tii asta ?
945
01:20:20,701 --> 01:20:22,198
Ie�i afar� �i spune-le
s� sting� luminile.
946
01:20:22,199 --> 01:20:23,198
Da, domnule.
947
01:20:24,057 --> 01:20:25,056
Hei, Dohyuk.
948
01:20:29,991 --> 01:20:30,990
E�ti prost.
949
01:20:32,548 --> 01:20:34,397
Nu �i-am spus s� nu vii ?
950
01:20:38,213 --> 01:20:39,651
A�a te pot vedea.
951
01:20:41,090 --> 01:20:43,287
Nu ai cum s� ie�i.
Ce ce ai de g�nd s� faci ?
952
01:20:49,221 --> 01:20:51,679
Iubito, trebuie s� ne
�mpachet�m lucrurile repede.
953
01:20:52,298 --> 01:20:53,466
�i-ai schimbat num�rul din nou ?
954
01:20:53,467 --> 01:20:55,175
Gr�be�te-te �i �mpacheteaz�.
955
01:20:55,195 --> 01:20:56,943
Chul-Sung a aflat unde suntem.
956
01:20:57,393 --> 01:20:58,631
�i s�pt�m�na viitoare,
957
01:20:58,651 --> 01:21:00,179
m� vei ajuta s�-i ad�postesc pe chinezi.
958
01:21:00,180 --> 01:21:03,387
Dac� nu-i pot scoate din
China, �mi va fi greu.
959
01:21:03,427 --> 01:21:04,595
Stai, a sosit un mesaj.
960
01:21:07,312 --> 01:21:08,451
Ah... Te-a g�sit deja...
961
01:21:09,101 --> 01:21:10,819
Nu cred c� voi putea
s� apar pentru o vreme.
962
01:21:12,837 --> 01:21:13,836
Te iubesc.
963
01:21:14,056 --> 01:21:15,354
Suntem buni, nu ?
964
01:21:15,934 --> 01:21:16,933
S� uit�m de Chul-Sung.
965
01:21:18,381 --> 01:21:19,380
Mai �nt�i s� ne mut�m.
966
01:21:19,560 --> 01:21:20,559
Trebuie.
967
01:21:20,958 --> 01:21:22,477
Acum c� te-a g�sit Chul-Sung
968
01:21:23,696 --> 01:21:24,695
Unde vrei s� te mu�i ?
969
01:21:45,013 --> 01:21:46,362
Ce se �nt�mpl� ?
970
01:21:46,382 --> 01:21:49,089
Este un incendiu pe bune,
sau doar un exerci�iu ?
971
01:21:50,318 --> 01:21:52,436
Dac�-i un incendiu fals,
alt� dat� nu mai iese nimeni.
972
01:22:06,611 --> 01:22:09,258
Oamenii spun c� e�ti aici
din cauza depresiei.
973
01:22:09,778 --> 01:22:12,335
Pentru c� nu ai reu�it s�-i opre�ti
pe infractori s� se sinucid�.
974
01:22:13,604 --> 01:22:15,082
Dar acum te-ai vindecat.
975
01:22:17,010 --> 01:22:18,659
Crezi c� sunt deprimat ?
976
01:22:21,706 --> 01:22:23,703
Nu pot dormi bine, acesta-i motivul.
977
01:22:25,342 --> 01:22:26,890
Acum poart� pantofi din piele.
978
01:22:27,819 --> 01:22:29,807
Dac� nu fumezi, de ce nu intri ?
979
01:22:30,576 --> 01:22:31,795
Ai venit s�-mi �ii companie ?
980
01:22:35,821 --> 01:22:38,100
Este cu adev�rat lini�te �n
acest sat de munte �ndep�rtat.
981
01:22:39,857 --> 01:22:41,665
Daca vrei s� fumezi,
ie�i afar� �i fumeaz�.
982
01:22:48,008 --> 01:22:49,007
Te iubesc.
983
01:23:20,764 --> 01:23:22,083
Ce faci aici ?
984
01:23:22,113 --> 01:23:23,112
Tocmai m-am mutat.
985
01:23:23,492 --> 01:23:24,491
De ce ?
986
01:23:27,807 --> 01:23:29,226
Nu e nimic interesant aici.
987
01:23:29,665 --> 01:23:31,214
�mi place cea�a.
988
01:23:32,642 --> 01:23:33,711
Sunt Song Seo-Rae.
989
01:23:34,720 --> 01:23:37,098
Sunt chinezoaic�, nu vorbesc
foarte bine coreean�.
990
01:23:40,954 --> 01:23:41,952
Drag�...
991
01:23:42,032 --> 01:23:44,859
Drag�, acesta este detectivul
care m-a suspectat.
992
01:23:45,199 --> 01:23:48,546
Ah, eu sunt �urm�torul ei so��.
993
01:23:49,595 --> 01:23:50,594
Sunt Im Ho-Shin.
994
01:23:53,151 --> 01:23:54,150
Eu sunt Jang Hae-Joon.
995
01:23:55,349 --> 01:23:56,517
De ce ai venit �n Lipo ?
996
01:24:06,277 --> 01:24:07,776
Tocmai am atins pe�tele.
997
01:24:11,951 --> 01:24:13,370
De ce ai venit �n Lipo ?
998
01:24:14,579 --> 01:24:15,658
M-am mutat �i eu.
999
01:24:16,207 --> 01:24:17,426
So�ia mea lucreaz� aici.
1000
01:24:22,501 --> 01:24:23,619
Eu sunt Ahn Jung-An.
1001
01:24:24,618 --> 01:24:27,096
Am auzit doar de oameni care
pleac� de aici din cauza ce�ii.
1002
01:24:27,126 --> 01:24:29,004
N-am auzit de oameni
care vin aici pentru cea��.
1003
01:24:30,033 --> 01:24:32,500
A�teapt� p�n� vezi c�t
de muceg�it este acest loc.
1004
01:24:36,256 --> 01:24:37,255
Drag�, exagerezi.
1005
01:24:43,269 --> 01:24:45,816
De fapt, am venit aici
pentru centrala nuclear�.
1006
01:24:46,466 --> 01:24:48,044
Ce ? Ce s-a �nt�mplat ?
1007
01:24:48,604 --> 01:24:49,602
Alert� de nivel ro�u ?
1008
01:24:51,131 --> 01:24:54,008
Woo Bin joac� �ntr-o dram�
despre un accident nuclear.
1009
01:24:54,457 --> 01:24:58,433
Multe chinezoaice vor s� vin�
aici pentru a vedea locul de filmare.
1010
01:24:58,873 --> 01:25:00,791
Este ghid turistic, nu ?
1011
01:25:01,980 --> 01:25:04,097
Faci bani din asta, totu�i...
1012
01:25:04,117 --> 01:25:06,185
N-ar trebui s� spun asta, dar
1013
01:25:06,855 --> 01:25:09,662
Un serial promovat pe baza
unei crize nucleare ipotetice...
1014
01:25:09,682 --> 01:25:11,300
chiar ne d� b�t�i de cap.
1015
01:25:11,969 --> 01:25:14,087
Ah, ea lucreaz� la centrala nuclear�.
1016
01:25:14,926 --> 01:25:16,405
Este sensibil� la astfel de probleme.
1017
01:25:17,873 --> 01:25:18,872
De fapt,
1018
01:25:19,122 --> 01:25:20,670
Energia nuclear� este sigur�.
1019
01:25:28,942 --> 01:25:31,040
Ah, ai fost vreodat� pe
lista show-urilor TV ?
1020
01:25:31,249 --> 01:25:32,248
Ai v�zut ce-i acolo ?
1021
01:25:33,387 --> 01:25:34,826
Sunt analist de burs�.
1022
01:25:35,555 --> 01:25:37,693
Analist nu este de la cuv�ntul "anal".
1023
01:25:48,042 --> 01:25:50,040
Ar��i mai t�n�r dec�t
cum te-am v�zut la televizor.
1024
01:25:53,496 --> 01:25:55,724
�notul de diminea�� este
secretul pentru a r�m�ne t�n�r.
1025
01:25:56,473 --> 01:25:58,112
Dac� vrei s� ob�ii ponturi de investi�ii,
1026
01:25:58,192 --> 01:25:59,610
Nu ezita s� m� suni, oric�nd.
1027
01:26:00,649 --> 01:26:01,817
D�-mi te rog �i mie cartea ta de vizit�.
1028
01:26:01,818 --> 01:26:03,616
Cartea ta de vizit�, uluitoare...
1029
01:26:22,866 --> 01:26:24,654
Nu trebuie s� te ascunzi aici.
1030
01:26:44,224 --> 01:26:45,562
Ce femeie frumoas�.
1031
01:26:47,161 --> 01:26:48,160
Bine...,
1032
01:26:48,959 --> 01:26:50,437
haina verde o f�cea frumoas�.
1033
01:26:50,867 --> 01:26:51,866
Nu era albastr� ?
1034
01:26:53,035 --> 01:26:54,114
Oricum ar fi culoarea.
1035
01:26:55,512 --> 01:26:58,399
Este o chinezoaic� care a r�mas v�duv�.
1036
01:26:59,308 --> 01:27:00,787
Ai auzit de acel caz ?
1037
01:27:04,183 --> 01:27:05,900
�mi amintesc de cazul
�n care o so�ie chinezoaic�,
1038
01:27:05,901 --> 01:27:08,469
r�mas� v�duv� dup� ce so�ul ei s-a sinucis.
1039
01:27:10,926 --> 01:27:12,215
A fost un caz ca acela.
1040
01:27:13,324 --> 01:27:15,042
Ultimul ei so� a fost un
criminal, nu-i a�a ?
1041
01:27:16,051 --> 01:27:17,050
Nu.
1042
01:27:17,300 --> 01:27:19,168
B�nuiesc c� s-a gre�it.
1043
01:27:19,927 --> 01:27:21,685
Nu te-ai �ndoit �i tu de femeia aceea ?
1044
01:27:22,734 --> 01:27:23,733
Ba da.
1045
01:27:24,053 --> 01:27:26,091
Dar s-a dovedit c� so�ul s-a sinucis.
1046
01:27:26,970 --> 01:27:29,217
De ce gre�esti mereu
c�nd b�nuie�ti oamenii ?
1047
01:27:30,036 --> 01:27:31,964
De aceea oamenii ne ur�sc.
1048
01:27:34,082 --> 01:27:35,081
Ne ur�sc ?
1049
01:27:36,939 --> 01:27:37,938
Pe noi, poli�ia.
1050
01:27:59,546 --> 01:28:01,813
[DETECTIV YEO YEON-SOO]
1051
01:28:01,814 --> 01:28:03,662
Drag�, r�spunde la telefon pentru mine.
1052
01:28:06,768 --> 01:28:08,117
Am m�inile sunt pline de s�nge.
1053
01:28:10,195 --> 01:28:11,194
Alo ?
1054
01:28:15,080 --> 01:28:16,079
Drag�.
1055
01:28:17,537 --> 01:28:18,536
Felicit�ri.
1056
01:28:21,224 --> 01:28:22,372
Exist� o crim�.
1057
01:28:28,876 --> 01:28:30,993
Ora estimat� a mor�ii este 11:00.
1058
01:28:31,293 --> 01:28:33,011
Se presupune c� a fost
�njunghiat de 17 ori.
1059
01:28:35,089 --> 01:28:37,157
Sunt 13 �njunghieri �n stomac �i piept.
1060
01:28:38,096 --> 01:28:39,095
4 �njunghieri �n spate.
1061
01:28:39,714 --> 01:28:41,752
Trebuie s� fi fost �njunghiat
�n spate c�nd a fugit.
1062
01:28:43,051 --> 01:28:45,668
Poate cineva s� fug� cu 13 r�ni ?
1063
01:28:46,687 --> 01:28:49,824
Apropo, de ce este cadavrul
�n acea pozi�ie ?
1064
01:28:50,923 --> 01:28:52,761
Prima persoan� care l-a g�sit
a fost so�ia lui.
1065
01:28:52,851 --> 01:28:54,259
�efu', ar trebui s� o aduc aici ?
1066
01:29:34,687 --> 01:29:36,126
Suspectul este st�ngaci.
1067
01:29:40,092 --> 01:29:41,091
Scrie.
1068
01:30:01,680 --> 01:30:02,928
De asta ai venit �n Lipo ?
1069
01:30:03,348 --> 01:30:04,656
Sunt o joac� pentru tine ??
1070
01:30:07,943 --> 01:30:09,861
Sunt at�t de rea ?
1071
01:30:22,568 --> 01:30:23,937
Song Seo-Rae, ascult� cu aten�ie.
1072
01:30:25,595 --> 01:30:26,794
Un alibi, de data asta
1073
01:30:28,191 --> 01:30:30,180
trebuie s� fie indestructibil,
ca o piatr�.
1074
01:30:35,555 --> 01:30:37,123
Crezi c� so�ia lui este uciga�ul ?
1075
01:30:37,622 --> 01:30:38,621
De ce ?
1076
01:30:38,891 --> 01:30:40,528
Nu exist� niciun semn de
spargere, niciun semn de furt,
1077
01:30:40,529 --> 01:30:41,608
niciun semn de imobilizare.
1078
01:30:42,357 --> 01:30:44,535
Din cauza �njunghierii bru�te frontale.
1079
01:30:44,855 --> 01:30:47,352
Crezi c� este o crim� din r�zbunare ?
1080
01:30:48,281 --> 01:30:50,469
Sau poate pentru c� so�ia lui
a fost �ocat� sau trist� ?
1081
01:30:51,898 --> 01:30:54,695
Asta depinde de persoan�. Pentru
unii r�zbunarea vine ca un val, dar...
1082
01:30:56,003 --> 01:30:58,071
De ce �mi pui mie mereu �ntreb�ri ?
1083
01:30:58,271 --> 01:30:59,590
De ce nu �ntrebi �i pe altcineva ?
1084
01:31:04,704 --> 01:31:07,092
Am cunoscut-o anul trecut �n Busan
cu ocazia unui eveniment.
1085
01:31:08,421 --> 01:31:09,429
C�nd so�ul ei a murit.
1086
01:31:10,289 --> 01:31:11,397
Ea l-a ucis ?
1087
01:31:13,565 --> 01:31:17,321
M-am �ntrebat imediat dac� ea
ar putea fi uciga�ul.
1088
01:31:17,691 --> 01:31:19,209
S-a clasat drept sinucidere.
1089
01:31:19,479 --> 01:31:21,996
�i din nou, so�ul ei moare aici,
sub jurisdic�ia mea.
1090
01:31:22,846 --> 01:31:24,024
Dar ea este dreptace.
1091
01:31:25,263 --> 01:31:26,722
Deci g�nde�te-te.
1092
01:31:26,742 --> 01:31:28,410
Cum ar putea s� fie ea criminalul ?
1093
01:31:33,904 --> 01:31:35,303
Vor s� mergem la sec�ia de poli�ie.
1094
01:31:36,342 --> 01:31:38,010
Pot s�-mi iau geanta de m�n� ?
1095
01:31:41,157 --> 01:31:42,465
Ai plecat la plimbare.
1096
01:31:43,854 --> 01:31:46,191
Nu ai un telefon cu tine,
deci nu-�i po�i dovedi loca�ia,
1097
01:31:46,501 --> 01:31:48,010
Cum s�-�i demonstrezi alibiul ?
1098
01:31:48,909 --> 01:31:49,908
�tiu.
1099
01:31:52,015 --> 01:31:53,524
Nu pari a fi �ngrijorat�.
1100
01:31:55,472 --> 01:31:57,719
So�ul t�u a avut vreodat�
probleme cu cineva ?
1101
01:31:59,278 --> 01:32:00,486
Am auzit c� a �mprumutat
bani de la al�ii,
1102
01:32:00,487 --> 01:32:02,115
s�-i investeasc� �i i-a pierdut.
1103
01:32:02,395 --> 01:32:05,082
Recent a pierdut o mul�ime de bani.
1104
01:32:05,402 --> 01:32:07,849
Am pierdut bani, dar �nc�
locuie�te �ntr-o vil� de lux.
1105
01:32:08,678 --> 01:32:11,715
Cheltuie�ti bani pentru a ar�ta
altora cum se fac banii.
1106
01:32:15,022 --> 01:32:17,119
Ah, de ce te-ai c�s�torit
cu un asemenea b�rbat ?
1107
01:32:19,996 --> 01:32:21,335
M-am c�s�torit cu un b�rbat
1108
01:32:22,164 --> 01:32:26,170
ca s� m� hot�r�sc dac� m� despart de el.
1109
01:32:33,293 --> 01:32:35,391
Pentru ce ai venit �n Lipo ?
1110
01:32:37,209 --> 01:32:39,167
Suntem aici f�r� niciun motiv.
1111
01:32:40,106 --> 01:32:42,823
Dac� ar exista motiv,
creditorii ne-ar fi g�sit.
1112
01:32:54,411 --> 01:32:56,758
Nu-�i alegi so�ul pentru c� �l iube�ti.
1113
01:32:57,717 --> 01:32:59,845
So�ul t�u este amenin�at de peste tot.
1114
01:33:00,914 --> 01:33:01,913
Mai t�rziu, moare.
1115
01:33:02,852 --> 01:33:04,091
La fel ca anul trecut.
1116
01:33:04,710 --> 01:33:05,709
Poftim ?
1117
01:33:07,138 --> 01:33:08,896
Fostul meu so� s-a sinucis.
1118
01:33:09,206 --> 01:33:11,323
Cazul nu poate fi la fel
cu cel al recentului meu so�.
1119
01:33:15,059 --> 01:33:16,058
Bine.
1120
01:33:18,756 --> 01:33:19,884
Cei doi so�i ai t�i.
1121
01:33:20,444 --> 01:33:22,302
�n aceea�i jurisdic�ie
1122
01:33:23,481 --> 01:33:25,589
a poli�iei judiciare,
1123
01:33:26,318 --> 01:33:27,946
Unul s-a sinucis iar altul a fost ucis.
1124
01:33:30,014 --> 01:33:33,111
Oricine ar fi surprins auzind asta.
To�i chiar ar crede c�...
1125
01:33:35,099 --> 01:33:36,557
asta e o coinciden��.
1126
01:33:38,775 --> 01:33:40,603
Ce crezi c� ar spune oamenii ?
1127
01:33:44,849 --> 01:33:49,504
Vai, s�raca femeie !
1128
01:34:36,116 --> 01:34:38,733
Nu aceasta este rochia.
Era o rochie albastr�.
1129
01:34:39,103 --> 01:34:40,101
F�r� jachet�.
1130
01:34:40,711 --> 01:34:41,710
Sigur era albastr� ?
1131
01:34:42,409 --> 01:34:43,408
Nu era verde ?
1132
01:34:44,077 --> 01:34:45,076
Mul�umesc.
1133
01:34:49,722 --> 01:34:50,800
Are dreptate, era albastr�.
1134
01:34:51,989 --> 01:34:53,168
Ce f�cea acolo ?
1135
01:35:05,385 --> 01:35:06,384
Tu, chiar...
1136
01:35:07,004 --> 01:35:08,282
De ce ai venit �n acest cartier ?
1137
01:35:10,400 --> 01:35:11,569
De ce m� tot �ntrebi ?
1138
01:35:12,838 --> 01:35:15,685
Pentru tine conteaz� de ce sunt aici ?
1139
01:35:21,309 --> 01:35:22,767
De ce este asta important ?
1140
01:35:27,742 --> 01:35:31,338
Doar a�a pot s� te v�d.
Ce pot s� fac ?
1141
01:35:39,670 --> 01:35:41,528
Ce purtai c�nd te plimbai
pe faleza Haenyeo ?
1142
01:35:44,015 --> 01:35:45,014
Asta.
1143
01:35:45,584 --> 01:35:46,762
Min�i.
1144
01:35:47,372 --> 01:35:49,020
Unde este rochia verde ?
1145
01:35:49,280 --> 01:35:51,138
Rochia verde care arat� albastr�.
1146
01:35:52,057 --> 01:35:53,466
Cu nasturi str�lucitori.
1147
01:35:54,125 --> 01:35:55,384
Te-ai uitat mai atent ?
1148
01:35:59,669 --> 01:36:01,128
Am c�utat peste tot...
1149
01:36:07,691 --> 01:36:08,970
Oh, scuze, scuze.
1150
01:36:10,318 --> 01:36:11,347
E�ti aici.
1151
01:36:13,275 --> 01:36:14,274
Ai v�zut asta ?
1152
01:36:15,513 --> 01:36:17,561
Uau, avem o crim� �n ora�ul nostru.
1153
01:36:20,028 --> 01:36:21,675
Deja mi-e somn.
1154
01:36:21,676 --> 01:36:24,873
{\an8}[FAIMOSUL ANALIST DE BURS�, LIM HO-SHIN,
G�SIT MORT �N PISCIN�]
1155
01:36:24,903 --> 01:36:26,082
Ce puteam s� fac noaptea ?
1156
01:36:45,062 --> 01:36:46,890
C�nd m-am �ntors de la plimbare,
1157
01:36:47,250 --> 01:36:48,798
Mirosul de s�nge era gre�os.
1158
01:36:52,145 --> 01:36:53,943
M-am g�ndit la tine.
1159
01:36:58,079 --> 01:37:00,296
Cu siguran�� ai veni s� vezi asta.
1160
01:37:02,364 --> 01:37:04,063
Era de groaz�.
1161
01:37:46,678 --> 01:37:47,737
Song Seo-Rae.
1162
01:37:48,517 --> 01:37:52,682
Tocmai ai recunoscut c� ai distrus
indicii de la scena crimei.
1163
01:37:54,350 --> 01:37:55,959
Ca suspect �n uciderea lui Lin Ho-shin,
1164
01:37:55,969 --> 01:37:57,487
te pun �n arest provizoriu chiar acum.
1165
01:38:01,024 --> 01:38:04,380
Nu-mi place ca poli�ia
s�-mi urm�reasc� so�ul.
1166
01:38:07,017 --> 01:38:08,786
Avem acest smartwatch, da ?
1167
01:38:09,655 --> 01:38:10,843
Extrage fi�ierul audio.
1168
01:38:11,593 --> 01:38:12,981
Este �nregistrat �n chinez�,
1169
01:38:13,311 --> 01:38:14,419
a�a c� g�se�te pe cineva
care s�-l traduc�.
1170
01:38:14,420 --> 01:38:15,419
Da, domnule.
1171
01:38:18,476 --> 01:38:20,204
E�ti b�rbat ?
1172
01:38:20,633 --> 01:38:21,632
Nu.
1173
01:38:22,791 --> 01:38:24,949
Ai ucis vreodat� pe cineva ?
1174
01:38:26,148 --> 01:38:27,147
Da.
1175
01:38:28,885 --> 01:38:32,221
�i-ai ucis so�ul, Im Ho-Shin ?
1176
01:38:38,675 --> 01:38:39,674
Nu am f�cut-o.
1177
01:39:03,689 --> 01:39:04,688
�efule.
1178
01:39:07,595 --> 01:39:08,644
Ce faci aici ?
1179
01:39:22,339 --> 01:39:24,088
Asta-i �nregistrarea de pe smartwatch.
1180
01:39:24,607 --> 01:39:29,482
Am confirmat proprietarii ma�inilor
din jurul vilei �nainte �i dup� crim�.
1181
01:39:30,111 --> 01:39:32,639
Printre ei sunt �i victime
ale fraudelor lui Lim Ho-shin.
1182
01:39:33,358 --> 01:39:34,827
El este �eful unei bande.
1183
01:39:35,586 --> 01:39:37,434
Numele lui este Sa Chul-Sung.
1184
01:39:43,028 --> 01:39:45,645
[VORBESC �N CHINEZ�]
1185
01:39:45,695 --> 01:39:47,064
S� mergem !
1186
01:39:50,350 --> 01:39:51,999
E�ti bine ? Ce faci ?
1187
01:39:55,016 --> 01:39:56,674
Sun-o.
1188
01:39:58,962 --> 01:40:01,649
Sun-o.
1189
01:40:01,669 --> 01:40:02,668
Mam� !
1190
01:40:05,784 --> 01:40:06,943
El este st�ngaci.
1191
01:40:09,491 --> 01:40:10,530
270 millioane won.
1192
01:40:11,549 --> 01:40:13,487
Mama mea a condus zece ani un restaurant,
1193
01:40:13,506 --> 01:40:15,094
�i a reu�it s� deschid�
un restaurant chinezesc
1194
01:40:15,095 --> 01:40:17,173
optsprezece ore pe zi pe aceast� insul�.
1195
01:40:17,203 --> 01:40:19,970
Am avut �ncredere �n
Lin Ho-shin cu to�i acei bani.
1196
01:40:20,519 --> 01:40:22,427
La �nceput, i-am dat
doar 10 milioane de woni.
1197
01:40:22,717 --> 01:40:24,355
�ntotdeauna eram fericit
1198
01:40:24,385 --> 01:40:27,512
c�nd pl�tea dividende �i
mi-am pus tot c�tigul la el.
1199
01:40:28,141 --> 01:40:30,359
El a luat banii pe care i-am str�ns
1200
01:40:30,549 --> 01:40:32,567
�i mergea la hoteluri prin toata �ara.
1201
01:40:32,817 --> 01:40:34,335
Cheltuia la jocuri de noroc
1202
01:40:34,435 --> 01:40:36,233
�i-i cump�ra so�iei
gen�i �i haine scumpe.
1203
01:40:36,433 --> 01:40:38,221
Mi-a cheltuit banii ca porcu',
acest tic�los.
1204
01:40:39,619 --> 01:40:40,618
10 miliarde de woni.
1205
01:40:42,556 --> 01:40:44,544
Mama mea avea diabet sever.
1206
01:40:45,304 --> 01:40:46,962
A avut o criz� de nervi
1207
01:40:46,982 --> 01:40:48,399
dup� ce a aflat c� am fost p�c�li�i.
1208
01:40:48,400 --> 01:40:50,278
S-a stins din cauza unor
complica�ii la rinichi.
1209
01:40:50,888 --> 01:40:52,576
Pentru c� nu a primit tratament adecvat,
1210
01:40:52,686 --> 01:40:54,964
i s-au amputat cele zece
degete de la picioare.
1211
01:40:55,653 --> 01:40:57,851
�tii de ce porecla mea
este Palm� de Fier ?
1212
01:40:58,660 --> 01:41:00,787
Pentru c� m� pricep s� p�lmuiesc
cu aceast� Palm� de Fier.
1213
01:41:00,788 --> 01:41:02,106
De aia mi se spune Palm� de Fier.
1214
01:41:02,306 --> 01:41:05,573
E mai u�or s� love�ti pe cineva
cu palma dec�t cu pumnul.
1215
01:41:05,802 --> 01:41:07,251
A�a pot s� lovesc continuu !
1216
01:41:08,360 --> 01:41:09,648
Dar eu...
1217
01:41:09,928 --> 01:41:11,576
Dar nu-l pot ucide pe Im Ho-Shin.
1218
01:41:11,726 --> 01:41:12,995
�sta este o fiin�� uman� ?
1219
01:41:13,185 --> 01:41:14,573
O cuno�ti pe Song Seo-rae ?
1220
01:41:15,592 --> 01:41:17,690
�i-a cerut s�-l omori ?
1221
01:41:19,698 --> 01:41:21,476
�ntr-adev�r, eu...
ascult�-m�
1222
01:41:22,325 --> 01:41:25,252
Nu sunt genul de persoan� care
face ceea ce �i cer al�ii.
1223
01:41:25,652 --> 01:41:27,540
Song Seo-rae mi-a fost de mare ajutor.
1224
01:41:27,979 --> 01:41:29,648
Nu va �ti niciodat� de ce.
1225
01:41:29,907 --> 01:41:31,736
Nu au putut sc�pa de mine,
1226
01:41:31,975 --> 01:41:33,694
indiferent unde fugeau.
1227
01:41:38,389 --> 01:41:40,976
Am instalat un software de localizare
1228
01:41:42,954 --> 01:41:44,622
pe telefonul meu.
1229
01:41:50,666 --> 01:41:52,984
Uau, �sta-i Im Ho-Shin ?
1230
01:41:53,833 --> 01:41:55,391
De ce st� a�a ?
1231
01:41:55,701 --> 01:41:56,700
Este �nfrico��tor.
1232
01:41:58,738 --> 01:42:00,076
Nenorocitule.
1233
01:42:00,516 --> 01:42:02,793
Vrei s� te plesnesc ast�zi ?
1234
01:42:03,193 --> 01:42:04,192
E�ti nebun ?
1235
01:42:12,174 --> 01:42:13,822
�efule, nu e�ti fericit ?
1236
01:42:15,450 --> 01:42:16,449
De ce a� fi ?
1237
01:42:17,268 --> 01:42:20,105
Am rezolvat primul caz
de crim� �n Lipo, nu-i a�a ?
1238
01:42:20,735 --> 01:42:22,453
Unde este cel mai bun loc
pentru a lua cina ?
1239
01:42:23,192 --> 01:42:24,191
Caz rezolvat ?
1240
01:42:25,050 --> 01:42:26,309
Cine a spus caz rezolvat ?
1241
01:42:26,839 --> 01:42:27,548
Acum c� am prins criminalul...
1242
01:42:27,568 --> 01:42:29,905
Ar trebui s-o l�s�m pe
Song Seo-Rae s� se duc� acas�.
1243
01:42:30,425 --> 01:42:31,484
Este ceea ce cred eu...
1244
01:42:32,682 --> 01:42:36,359
Ho�ul de �estoas� fuge
pe o motocicleta spre prim�rie.
1245
01:42:36,778 --> 01:42:39,416
Repet, avem un ho� de �estoase
fugind cu motocicleta spre prim�rie.
1246
01:42:52,612 --> 01:42:55,589
Hei, e �n regul�.
Nu vei mai putea fugi !
1247
01:42:56,348 --> 01:42:57,347
Aduna�i �estoasele !
1248
01:43:01,123 --> 01:43:02,222
Opa, mai repede.
1249
01:43:02,801 --> 01:43:03,670
Scoal�-te.
1250
01:43:03,730 --> 01:43:05,309
M�inile la spate, s�-l �nc�tu��m.
1251
01:43:05,319 --> 01:43:06,198
Da, domnule.
1252
01:43:06,278 --> 01:43:07,886
Hei, hei. Spatele meu !
1253
01:43:08,475 --> 01:43:09,385
Prinde-o pe cea mai mare.
1254
01:43:09,414 --> 01:43:10,593
Mu�c�. Grij� la degete !
1255
01:43:28,445 --> 01:43:29,843
L-am prins pe ho�ul �estoaselor.
1256
01:43:34,209 --> 01:43:37,316
So�ul meu �i so�ul unei femei
pe care o cuno�ti.
1257
01:43:37,585 --> 01:43:39,553
Dou� apeluri pierdute la mijlocul nop�ii.
1258
01:43:39,583 --> 01:43:41,262
Chiar a sunat de dou� ori.
1259
01:43:43,309 --> 01:43:44,748
Este num�r gre�it ?
1260
01:43:46,386 --> 01:43:49,083
F�r� motiv, sau pentru o femeie
�nt�lnita pentru prima dat� ?
1261
01:43:51,141 --> 01:43:53,099
N-a� da aten�ie.
1262
01:43:54,128 --> 01:43:56,875
Dac� omul acela n-ar fi ucis
c�teva zile mai t�rziu.
1263
01:43:58,054 --> 01:43:59,053
Drag�.
1264
01:44:06,595 --> 01:44:07,894
Tu l-ai ucis ?
1265
01:44:16,515 --> 01:44:17,794
A�i f�cut-o voi doi �mpreun� ?
1266
01:44:20,531 --> 01:44:21,750
Degetul t�u este bine ?
1267
01:44:23,678 --> 01:44:25,874
Acesta este num�rul de telefon
ilegal al lui Im Ho Shin.
1268
01:44:25,875 --> 01:44:27,474
Urm�ri�i unde a sunat �nainte de a muri.
1269
01:44:29,921 --> 01:44:33,467
[FOLOSE�TE OPORTUNITATEA !
DESCHIDE O LUME NOU� !]
1270
01:44:34,826 --> 01:44:35,825
�efule.
1271
01:44:36,345 --> 01:44:37,343
Da ?
1272
01:44:42,968 --> 01:44:46,144
De ce telefonul ar fi aici
c�nd proprietarul a murit acas� ?
1273
01:44:46,394 --> 01:44:48,312
Telefonul proprietarului
a pornit apoi s-a oprit.
1274
01:44:49,281 --> 01:44:50,400
Rote�te bra�ele �nc� o dat�.
1275
01:44:50,520 --> 01:44:51,559
Ridic� m�na pu�in mai sus.
1276
01:44:52,857 --> 01:44:54,526
Oh, m� doare bra�ul.
1277
01:44:58,552 --> 01:44:59,551
Stai !
1278
01:45:03,986 --> 01:45:05,364
A aruncat telefonul.
1279
01:45:05,684 --> 01:45:07,642
S� g�sim scafandrii �i
�ncepe�i s� cerceta�i zona.
1280
01:45:07,882 --> 01:45:08,881
E ad�nc acolo ?
1281
01:45:09,340 --> 01:45:10,829
Vino-�i �n fire.
1282
01:45:11,228 --> 01:45:12,747
L-am prins deja pe criminal.
1283
01:45:13,047 --> 01:45:14,715
Exist� dovezi �i avem declara�ia sa.
1284
01:45:15,434 --> 01:45:17,762
Te rog, nu te mai lega de acea femeie.
1285
01:45:18,391 --> 01:45:19,790
Nu �i-e mil� de ea ?
1286
01:45:38,510 --> 01:45:40,188
Poart� pantofi ?
1287
01:45:40,688 --> 01:45:41,627
�i v�d barba.
1288
01:45:41,657 --> 01:45:44,044
�i este lene s� se b�rbiereasc�
1289
01:45:44,434 --> 01:45:45,433
diminea�a �i seara ?
1290
01:45:46,332 --> 01:45:47,791
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1291
01:45:47,792 --> 01:45:50,837
{\an8} El nu arat� energie...
Poate c� nu m-a v�zut ?
1292
01:45:50,867 --> 01:45:52,126
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1293
01:45:59,139 --> 01:46:02,056
C�nd mi-a f�cut m�ncarea
aia chinezeasc� ciudat�,
1294
01:46:02,076 --> 01:46:06,351
Am fumat l�ng� el, dar el
nu suport� mirosul de �igar�.
1295
01:46:06,971 --> 01:46:09,448
Toat� lumea vorbe�te
despre dragoste, la naiba...
1296
01:46:11,806 --> 01:46:15,102
�mi amintesc de nop�ile
�n care m� spiona.
1297
01:46:17,010 --> 01:46:18,489
L-am sim�it ca pe un om de �ncredere,
1298
01:46:18,998 --> 01:46:20,886
care nu poate dormi,
1299
01:46:21,416 --> 01:46:23,933
se sim�ea de parc� era
acolo s� m� protejeze.
1300
01:46:25,322 --> 01:46:26,321
Vine.
1301
01:46:27,190 --> 01:46:28,129
De �ndat� ce apare,
1302
01:46:28,149 --> 01:46:30,576
m� va �ntreba dac� am venit
�n Lipo ca s� fac asta.
1303
01:46:31,445 --> 01:46:32,444
Ce ar trebui s� fac ?
1304
01:46:34,292 --> 01:46:36,290
De ce continui s� pl�ngi,
1305
01:46:36,340 --> 01:46:37,439
Song Seo-Rae ?
1306
01:46:41,085 --> 01:46:42,154
Ar trebui s�-i r�spund ?
1307
01:46:44,682 --> 01:46:45,681
Nu.
1308
01:46:47,599 --> 01:46:51,485
El poate �tie deja.
1309
01:46:53,053 --> 01:46:54,601
Nu �tiu dac� m� va �ntreba.
1310
01:46:59,696 --> 01:47:01,055
De asta ai venit �n Lipo ?
1311
01:47:11,094 --> 01:47:12,093
Bun�.
1312
01:47:12,703 --> 01:47:14,121
Ce-i cu telefonul t�u ?
1313
01:47:14,241 --> 01:47:15,240
R�spunde-mi.
1314
01:47:17,837 --> 01:47:18,856
Deschide u�a, repede.
1315
01:47:20,225 --> 01:47:21,434
Eu nu sunt acas�.
1316
01:47:21,983 --> 01:47:23,052
Atunci, unde e�ti ?
1317
01:47:23,651 --> 01:47:24,650
La muntele Homi.
1318
01:47:25,589 --> 01:47:28,367
Ce era �n telefonul so�ului,
de ce l-ai aruncat ?
1319
01:47:29,515 --> 01:47:30,574
Nu a�ipi.
1320
01:47:31,393 --> 01:47:32,872
Mai a�teapt� pu�in.
1321
01:47:33,251 --> 01:47:35,080
Aici nu este cea��.
1322
01:47:37,217 --> 01:47:39,295
Im Ho-Shin, de ce a sunat-o pe so�ia mea ?
1323
01:47:42,772 --> 01:47:44,919
Mamei, c�reia �i placeau mun�ii
1324
01:47:45,239 --> 01:47:46,388
spunea adesea a�a...
1325
01:47:46,947 --> 01:47:48,606
De c�te ori sunt sup�rat�...
1326
01:47:51,213 --> 01:47:54,160
acest munte exist�, �l g�se�ti �n Coreea.
1327
01:47:58,405 --> 01:47:59,404
Spune-mi adev�rul.
1328
01:47:59,954 --> 01:48:02,062
�tiai c� Im Ho-sin va suna
1329
01:48:02,551 --> 01:48:03,580
pe so�ia mea, nu ?
1330
01:48:04,729 --> 01:48:05,908
De�i legea ne-a separat
1331
01:48:05,928 --> 01:48:07,556
prin hot�r�rea justi�iei,
1332
01:48:08,055 --> 01:48:09,734
indiferent ce spun oamenii,
�n inima mea...
1333
01:48:10,353 --> 01:48:12,341
muntele Homi este muntele meu.
1334
01:48:26,287 --> 01:48:27,286
Mam�.
1335
01:48:27,655 --> 01:48:28,654
Bunicule.
1336
01:48:30,802 --> 01:48:32,770
Am adus un b�rbat �n care am �ncredere.
1337
01:48:47,025 --> 01:48:48,024
Ajut�-m�.
1338
01:48:49,652 --> 01:48:51,441
�tii c� mi-e fric� de �n�l�imi.
1339
01:49:00,451 --> 01:49:03,378
De ce m-am c�s�torit cu acei b�rba�i ?
1340
01:49:05,576 --> 01:49:09,722
Pentru c� un b�rbat ideal
nu s-ar c�s�tori cu mine.
1341
01:49:11,090 --> 01:49:12,768
Daca vrei s� arunci o privire,
1342
01:49:12,898 --> 01:49:14,896
m�car o crim� ar trebui s� se �nt�mple.
1343
01:49:15,286 --> 01:49:16,904
Este momentul s� glume�ti ?
1344
01:49:20,530 --> 01:49:23,467
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1345
01:49:24,716 --> 01:49:26,484
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1346
01:49:26,994 --> 01:49:28,602
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1347
01:49:30,131 --> 01:49:33,977
Nu ai putut dormi bine
de c�nd am plecat, a�a-i ?
1348
01:49:34,126 --> 01:49:37,143
Chiar dac� �nchizi ochii,
m� vezi mereu, nu-i a�a ?
1349
01:49:39,371 --> 01:49:40,520
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1350
01:49:42,777 --> 01:49:44,476
Nu-i a�a ?
1351
01:49:46,204 --> 01:49:48,392
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1352
01:49:49,201 --> 01:49:51,498
[VORBE�TE �N CHINEZ�]
1353
01:49:52,697 --> 01:49:55,185
C�nd ne-am �nt�lnim
�n pia��, zilele trecute,
1354
01:49:55,205 --> 01:49:57,902
ai sim�it brusc c� revii la via��, nu ?
1355
01:49:59,580 --> 01:50:00,579
�n sf�r�it.
1356
01:50:06,723 --> 01:50:09,480
M�inile mele sunt moi acum, nu-i a�a ?
1357
01:50:23,635 --> 01:50:25,703
�n ultimele 400 de zile, tu...
1358
01:50:30,138 --> 01:50:31,417
Tu...
1359
01:50:39,679 --> 01:50:40,737
Oricum,
1360
01:50:40,757 --> 01:50:44,144
faptul c� eu sunt poli�ist �i
tu e�ti suspect, nu se va schimba.
1361
01:50:47,700 --> 01:50:51,486
E�ti o persoan� suspectat� de poli�ie.
1362
01:50:53,684 --> 01:50:55,143
�mi place asta.
1363
01:50:57,720 --> 01:51:00,977
Doar simte-te bine �i trateaz�-m�
a�a cum o faci �ntotdeauna.
1364
01:51:02,585 --> 01:51:03,724
Ca pe un suspect.
1365
01:51:08,229 --> 01:51:10,407
Nu te �ntrebi de ce �mi
place de tine, Seo-Rae ?
1366
01:51:11,815 --> 01:51:13,254
Sau pur �i simplu nu te intereseaza ?
1367
01:51:16,121 --> 01:51:17,120
�i tu ?
1368
01:51:20,606 --> 01:51:24,742
Corpul meu este �n�epenit.
1369
01:51:26,650 --> 01:51:29,167
Pu�ini oameni sunt rigizi
dac� nu sunt tensiona�i.
1370
01:51:33,383 --> 01:51:36,080
Cu asta am spus deja multe despre tine.
1371
01:51:55,340 --> 01:51:57,438
Ce-i cu cele 4 capsule de fentanil ?
1372
01:52:17,507 --> 01:52:19,605
Am purtat cenu�a dintr-un loc
�n altul de mult timp.
1373
01:52:20,464 --> 01:52:21,823
Sunt prea grele.
1374
01:52:26,118 --> 01:52:27,607
R�mas bun, bunicule.
1375
01:52:43,540 --> 01:52:45,758
R�mas bun... mam�.
1376
01:53:16,536 --> 01:53:17,275
Nu ai putut s�-l arunci
1377
01:53:17,295 --> 01:53:18,554
s� nu-l mai g�seasc� nimeni !
1378
01:53:23,079 --> 01:53:24,878
Folose�te-l pentru a face
o nou� investiga�ie.
1379
01:53:26,206 --> 01:53:28,294
Revino �nainte de �nt�lnirea noastr�.
1380
01:53:53,288 --> 01:53:57,863
Poate c� am venit la Ipo s�
reintru �ntr-unul din cazurile
1381
01:53:57,883 --> 01:53:59,382
tale �nc� nerezolvate.
1382
01:55:20,788 --> 01:55:21,787
Directore Lee !
1383
01:55:22,156 --> 01:55:23,155
Da ?
1384
01:55:25,183 --> 01:55:26,702
Nu l-ai mai v�zut niciodat�, nu-i a�a ?
1385
01:55:26,772 --> 01:55:28,300
Spune c� a divor�at recent.
1386
01:55:29,279 --> 01:55:31,746
Eu sunt Lee Joon. Am auzit
multe despre tine.
1387
01:55:44,273 --> 01:55:45,542
Aici nu ninge ?
1388
01:55:46,431 --> 01:55:47,430
Poftim ?
1389
01:55:57,630 --> 01:55:59,318
Deci, cum ne descurc�m cu problema aceea ?
1390
01:56:00,367 --> 01:56:01,366
Ce problem� ?
1391
01:56:01,615 --> 01:56:02,944
Chiar dac� ne ur�m,
1392
01:56:03,474 --> 01:56:05,752
Am promis s�-�i fac �n fiecare
s�pt�m�n� o sup� fierbinte.
1393
01:56:06,700 --> 01:56:07,809
M� scuzi, te rog ?
1394
01:56:20,826 --> 01:56:22,144
Po�i dormi ?
1395
01:56:24,012 --> 01:56:27,678
Am fost la un consult apoi
m-am trezit noaptea de 47 de ori
1396
01:56:30,136 --> 01:56:31,135
��i vine s� crezi ?
1397
01:56:34,372 --> 01:56:36,270
Mi-a� dori s�-�i pot da
o bucat� din somnul meu.
1398
01:56:36,529 --> 01:56:37,528
Exact ca o baterie.
1399
01:56:41,105 --> 01:56:42,943
Ei spun c�-i din cauz� c� respir pe gur�.
1400
01:56:46,969 --> 01:56:51,584
Trebuie s� folosesc aparat de
respira�ie asistat� pe nas.
1401
01:56:54,850 --> 01:56:55,849
Este ciudat.
1402
01:56:56,099 --> 01:56:57,488
C�nd sunt treaz, respir pe nas.
1403
01:57:12,712 --> 01:57:14,920
Dar asta nu �nseamn� ca sfor�i c�nd dorm.
1404
01:57:19,775 --> 01:57:20,774
�tiu.
1405
01:57:31,383 --> 01:57:32,382
B�i de soare.
1406
01:57:32,971 --> 01:57:34,010
Vitamina D.
1407
01:57:35,498 --> 01:57:36,747
Nu-i r�u, nu ?
1408
01:57:37,466 --> 01:57:38,685
Au trecut 30 de minute.
1409
01:57:44,169 --> 01:57:46,347
A vorbit cu pescarii despre telefon.
1410
01:57:46,946 --> 01:57:49,064
Dac� v�d un telefon mobil c�nd pescuiesc,
1411
01:57:49,094 --> 01:57:50,413
Le-am spus s� ni-l aduc� imediat.
1412
01:57:51,192 --> 01:57:55,627
Se pot restaura datele ?
1413
01:58:08,694 --> 01:58:10,842
[SEO-RAE]
1414
01:58:11,311 --> 01:58:13,419
[VREAU S� AUZI ACEAST� UIMITOARE
�NREGISTRARE VOCAL�]
1415
01:58:13,439 --> 01:58:16,316
[AM �NCERCAT S-O SUN PE
SO�IA LUI HAE-JOON]
1416
01:58:16,336 --> 01:58:19,603
[DAR N-A R�SPUNS: (VA R�SPUNDE
[DAC� SUN DIMINEA�A, NU-I A�A ?]
1417
01:58:21,581 --> 01:58:24,518
[POT VORBIT CU CHINEZII CHIAR ACUM]
1418
01:58:24,528 --> 01:58:26,496
[VREI S� STRICI TOTUL ?]
1419
01:58:27,694 --> 01:58:29,472
[EU O S� MOR ORICUM]
1420
01:58:30,302 --> 01:58:32,399
[MAMA LUI CHUL-SUNG NU VA
MAI TR�I MULT.]
1421
01:58:32,939 --> 01:58:34,507
[M� G�SE�TE ORIUNDE M� DUC]
1422
01:58:36,785 --> 01:58:38,653
[BINE, DAC� NU R�SPUND
CHINEZII P�N� POIM�INE]
1423
01:58:38,843 --> 01:58:41,250
[VOI URCA �NREGISTR�RILE
PE INTERNET]
1424
01:58:41,330 --> 01:58:43,257
[DESPRE CE FEL DE OPERA�IUNI
FACE POLI�IA CU SUSPEC�II.]
1425
01:58:43,258 --> 01:58:44,356
[DREPTUL LA INFORMARE PUBLIC�.]
1426
01:58:44,357 --> 01:58:49,142
[VOI LUA PR�NZUL CU CHINEZII POIM�INE,]
1427
01:58:49,162 --> 01:58:52,768
[A�A C� VIN ACAS� LA 10 DIMINEA�A.]
1428
01:58:57,234 --> 01:58:58,183
[VOI LUA PR�NZUL CU CHINEZII POIM�INE,]
1429
01:58:58,203 --> 01:58:59,601
[A�A C� VIN ACAS� LA 10 DIMINEA�A.]
1430
01:59:01,589 --> 01:59:02,768
[�NREGISTR�RI REDATE]
1431
01:59:04,626 --> 01:59:05,985
[NU SUNT SALVATE ALTE
�NREGISTR�RI]
1432
01:59:13,427 --> 01:59:16,094
�n diminea�a mor�ii mamei tale,
ai v�zut-o pe Song Seo-Rae ?
1433
01:59:17,463 --> 01:59:20,560
A venit devreme �n
diminea�a zilei de vizit�.
1434
01:59:23,427 --> 01:59:27,832
A spus c-o doare inima
c� mama va muri suferind.
1435
01:59:29,570 --> 01:59:31,089
La urma urmei, suntem cu to�ii chinezi
1436
01:59:31,938 --> 01:59:33,966
N-a sf�tuit-o s� ia vreun medicament ?
1437
01:59:35,154 --> 01:59:36,383
Ceva bun pentru diabet.
1438
01:59:37,942 --> 01:59:39,200
Ni�te capsule verzi.
1439
01:59:39,840 --> 01:59:40,889
Nimic.
1440
01:59:41,688 --> 01:59:44,525
Femeia asta �tia cum s�
aib� grij� de pacien�ii ei.
1441
01:59:45,184 --> 01:59:48,501
Mama era �ntr-o dispozi�ie
bun� �n prezen�a ei !
1442
01:59:49,370 --> 01:59:51,378
A�a c� am ie�it la micul dejun.
1443
01:59:52,447 --> 01:59:54,614
Mai t�rziu, am aflat c�
Song Seo-Rae plecase deja.
1444
01:59:55,424 --> 01:59:58,121
Mama s-a dus �n pace cu ochii �nchi�i.
1445
01:59:58,720 --> 02:00:01,517
Ciudat, diminea�a aceea
era somnoroas� f�r� motiv.
1446
02:00:03,395 --> 02:00:04,514
�i apoi...
1447
02:00:08,420 --> 02:00:13,365
Dar ce leg�tur� are moartea
mamei mele cu Song Seo-rae ?
1448
02:00:16,602 --> 02:00:20,488
Chul-Sung a spus c� avea software
de localizare pe telefonul lui.
1449
02:00:31,246 --> 02:00:32,245
Bun�, Hae-Joon.
1450
02:00:32,945 --> 02:00:34,783
Am deblocat �n privat
telefonul lui Im Ho-Shin.
1451
02:00:35,063 --> 02:00:36,561
Nu exist� nicio �nregistr�re vocal�.
1452
02:00:38,029 --> 02:00:40,406
E adev�rat c� cel care l-a ucis
pe so�ul t�u a fost Chung-Sung.
1453
02:00:40,407 --> 02:00:42,545
Dar tu ai ucis-o pe mama lui Chul-Sung.
1454
02:00:43,524 --> 02:00:46,820
Pentru c� Chul-Sung a promis c� ��i
va ucide so�ul dac� moare mama lui.
1455
02:00:49,278 --> 02:00:52,005
So�ul t�u �i mama lui Chul-Sung.
1456
02:00:56,560 --> 02:00:57,999
Ai omor�t-o din cauza mea, nu-i a�a ?
1457
02:01:03,793 --> 02:01:05,531
Oricum era pe moarte,
1458
02:01:06,320 --> 02:01:08,578
dar ce te-a �ngrijorat at�t
c� i-ai dat fentanil ?
1459
02:01:10,196 --> 02:01:11,974
Pentru c� ea mi-a mul�umit.
1460
02:01:20,156 --> 02:01:22,713
Ce �nregistrarea a spus Im Ho-Shin
c� avea de g�nd s-o dezv�luie ?
1461
02:01:23,203 --> 02:01:24,751
Nu-�i face griji pentru asta.
1462
02:01:25,730 --> 02:01:27,688
Nu �ntreb asta fiindc� sunt �ngrijorat.
1463
02:01:28,767 --> 02:01:30,086
Ai originalul, nu-i a�a ?
1464
02:01:30,855 --> 02:01:31,854
Ce este ?
1465
02:01:33,492 --> 02:01:34,931
Este vocea ta.
1466
02:01:35,770 --> 02:01:36,769
Ce ?
1467
02:01:38,667 --> 02:01:41,214
�nregistrarea vocii tale
spun�nd c� m� iube�ti.
1468
02:01:46,089 --> 02:01:47,108
Am spus-o ?
1469
02:01:49,515 --> 02:01:51,743
�mi pl�cea at�t de mult,
c� o tot ascultam.
1470
02:01:54,600 --> 02:01:56,478
So�ul meu a g�sit-o.
1471
02:01:59,575 --> 02:02:01,433
C�nd am spus c� te iubesc ?
1472
02:02:04,530 --> 02:02:05,529
C�nd ?
1473
02:02:22,052 --> 02:02:23,700
�n momentul �n care
ai spus c� m� iube�ti,
1474
02:02:24,519 --> 02:02:26,377
Dragostea ta s-a stins.
1475
02:02:30,413 --> 02:02:32,311
C�nd dragostea ta s-a stins,
1476
02:02:33,710 --> 02:02:35,608
Dragostea mea s-a aprins.
1477
02:02:36,517 --> 02:02:37,636
Te rog, spune-o �n coreean�.
1478
02:02:40,263 --> 02:02:41,292
Seo-Rae.
1479
02:02:44,019 --> 02:02:45,018
Hae-Joon.
1480
02:02:47,855 --> 02:02:49,613
Telefonul mobil care a fost
pescuit din mare,
1481
02:02:50,552 --> 02:02:51,881
Arunc�-l din nou.
1482
02:02:54,678 --> 02:02:58,744
Arunc�-l mai ad�nc �n mare.
1483
02:03:00,242 --> 02:03:02,110
De ce tot spui lucruri de ne�n�eles ?
1484
02:03:02,130 --> 02:03:03,889
Doamne, e frustrant !
1485
02:03:06,516 --> 02:03:07,675
Unde te duci ?
1486
02:03:11,541 --> 02:03:12,540
Seo-Rae.
1487
02:03:13,429 --> 02:03:14,428
Alo ?
1488
02:03:15,696 --> 02:03:16,695
Alo ?
1489
02:04:43,555 --> 02:04:44,554
Seo-Rae !
1490
02:05:23,005 --> 02:05:24,004
[�NREGISTR�RI VOCE]
1491
02:05:26,881 --> 02:05:28,249
[STINGERE �I APRINDERE]
1492
02:05:45,781 --> 02:05:46,940
Ai ars toate fotografiile.
1493
02:05:47,929 --> 02:05:48,928
Eu...
1494
02:06:18,028 --> 02:06:22,483
Ar fi fost u�or de �ters
tot ce am �nregistrat.
1495
02:06:23,062 --> 02:06:25,040
Te-ai pref�cut c� m� placi
1496
02:06:25,530 --> 02:06:27,168
ca s� m� ocup de toate pentru a te ajuta.
1497
02:06:27,498 --> 02:06:28,537
Nu mai vorbi despre noi...
1498
02:06:31,394 --> 02:06:32,982
Arunc� telefonul �la �n mare.
1499
02:06:36,808 --> 02:06:38,646
Arunc�-l �n ad�ncul m�rii.
1500
02:06:39,765 --> 02:06:41,164
Nu l�sa pe nimeni s�-l g�seasc�.
1501
02:06:56,768 --> 02:06:58,096
Arunc� telefonul �la �n mare.
1502
02:06:58,456 --> 02:06:59,814
Arunc�-l �n mare.
1503
02:07:02,262 --> 02:07:04,500
- Arunc�-l �n ad�ncul m�rii.
- Arunc�-l �n ad�ncul m�rii.
1504
02:07:04,849 --> 02:07:06,188
Nu l�sa pe nimeni s�-l g�seasc�.
1505
02:07:07,417 --> 02:07:09,025
Nu l�sa pe nimeni s�-l g�seasc�.
1506
02:07:32,381 --> 02:07:36,057
Vreau s� rezolv cazul t�u,
1507
02:07:36,297 --> 02:07:37,775
De aceea am venit �n Lipo.
1508
02:07:40,932 --> 02:07:45,577
Pune pe perete o poz� cu mine �i
g�nde�te-te la mine c�nd nu po�i dormi
1509
02:07:46,936 --> 02:07:49,773
... g�nde�te-te mult la mine
1510
02:08:10,831 --> 02:08:12,020
Seo-Rae !
1511
02:09:25,434 --> 02:09:26,862
Seo-Rae, unde e�ti ?
1512
02:09:47,861 --> 02:09:50,058
Hei, d� un apel de urgen��
c�tre Administra�ia Maritim�.
1513
02:09:50,538 --> 02:09:51,537
Aici...
1514
02:09:51,786 --> 02:09:54,554
Fluxul a �nceput s�
creasc� �n jurul st�ncilor.
1515
02:09:55,602 --> 02:09:57,281
Aduce�i pe to�i cei care pot veni !
1516
02:09:58,080 --> 02:09:59,459
Song Seo-Rae a disp�rut !
1517
02:10:00,358 --> 02:10:01,845
O putem g�si dac� ne gr�bim,
1518
02:10:01,846 --> 02:10:02,935
nu a ajuns prea departe.
1519
02:10:05,083 --> 02:10:07,240
Dac� ai timp s�-mi pui �ntreb�ri,
de ce nu vii imediat ?
1520
02:10:07,710 --> 02:10:09,588
�n scurt timp, nu vom
mai putea vedea nimic !
1521
02:10:48,058 --> 02:10:49,457
Din cauza obsesiei pentru o femeie,
1522
02:10:50,236 --> 02:10:51,535
am distrus ancheta.
1523
02:10:54,502 --> 02:10:55,501
Sunt...
1524
02:10:57,748 --> 02:10:59,307
complet devastat.
1525
02:11:03,572 --> 02:11:05,200
Ai schimbat telefonul bunicii
1526
02:11:06,399 --> 02:11:08,038
�i l-ai �nlocuit cu
unul de acela�i model.
1527
02:11:08,687 --> 02:11:09,986
Ea nu a observat.
1528
02:11:12,223 --> 02:11:13,572
S� arunci telefonul �la �n mare.
1529
02:11:16,039 --> 02:11:17,757
�n ad�ncul m�rii.
1530
02:11:18,607 --> 02:11:20,005
S� nu-l g�seasc� nimeni.
1531
02:11:27,118 --> 02:11:28,516
"S� arunci telefonul
�la �n mare."
1532
02:11:30,295 --> 02:11:31,533
Este vocea ta.
1533
02:11:33,042 --> 02:11:35,609
Vocea ta ce spune c� m� iube�ti.
1534
02:12:18,405 --> 02:12:19,404
Seo-Rae !
1535
02:12:24,209 --> 02:12:25,208
Seo-Rae !
1536
02:12:31,441 --> 02:12:32,440
Seo-Rae !
1537
02:12:41,900 --> 02:12:42,899
Seo-Rae !
1538
02:12:49,223 --> 02:12:50,222
Seo-Rae !
1539
02:13:07,434 --> 02:13:09,172
Seo-Rae !
1540
02:13:23,387 --> 02:13:27,703
[DECIZIA DE PLECARE]
1541
02:14:01,438 --> 02:14:22,516
{\an8} PêESC SINGUR� PE STRAD�, �N CEA��
1542
02:14:22,546 --> 02:14:42,596
{\an8} �NTR-O ZI, UMBRA TA FIRAV�
1543
02:14:42,616 --> 02:14:47,900
{\an8} C�ND M� G�NDESC LA ASTA
1544
02:14:47,930 --> 02:14:52,955
{\an8} O AMINTIREA A TRECUTULUI
1545
02:14:52,985 --> 02:15:02,805
{\an8} �NC�, MI SE STR�NGE INIMA
1546
02:15:12,624 --> 02:15:22,714
{\an8} UNDE A PLECAT ACEA FEMEIE ?
1547
02:15:22,744 --> 02:15:33,163
{\an8} SINGUR� �N CE���
1548
02:15:33,183 --> 02:15:35,900
{\an8} SPRE NESF�R�IT
1549
02:15:38,118 --> 02:15:44,771
{\an8} EU MERG
1550
02:16:22,163 --> 02:16:27,207
{\an8} O VOCE JOAS� M� �NTREAB�
1551
02:16:27,637 --> 02:16:31,383
{\an8} C�ND TE VEI �NTOARCE
1552
02:16:32,202 --> 02:16:41,942
{\an8} V�NTULE, ALUNG� CEA�A
1553
02:16:52,141 --> 02:17:01,472
{\an8} UNDE A PLECAT ACEA FEMEIE ?
1554
02:17:01,502 --> 02:17:12,351
{\an8} DESCHIDE-�I OCHII �N CEA��
1555
02:17:12,381 --> 02:17:27,695
{\an8} ASCUNDE-�I LACRIMILE
1556
02:17:30,062 --> 02:17:35,686
Traducerea �i adaptarea: Qi Yue
Subs.ro Team @ www.subs.ro
1557
02:17:35,721 --> 02:17:40,895
Sincronizare: � per_SEMPRE �
Subs.ro Team @ www.subs.ro
116376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.