All language subtitles for Decision.to.Leave.2022.KOREAN.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,011 --> 00:00:48,996 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 2 00:00:55,292 --> 00:00:57,000 Au fost multe crime pe p�m�nt. 3 00:00:58,309 --> 00:01:00,286 O fi din cauza vremii bune din zilele astea ? 4 00:01:12,674 --> 00:01:14,552 Cazul Ilgok-dong. 5 00:01:16,949 --> 00:01:19,107 Trebuia s�-l prindem pe unul dintre ei. 6 00:01:19,836 --> 00:01:22,374 Dar �eful �i echipa s-au pref�cut c� nu ne aud. 7 00:01:24,382 --> 00:01:26,110 Ce facem acum ? 8 00:01:38,067 --> 00:01:39,286 Ar trebui s-o facem. 9 00:01:41,444 --> 00:01:43,211 - Noi ? - Da. 10 00:01:43,711 --> 00:01:45,030 Tu �i cu mine. 11 00:01:45,799 --> 00:01:47,578 Lee Ji-Goo a venit aici anul trecut, 12 00:01:48,267 --> 00:01:50,774 �i a cerut rambursarea avansului ? Era singur ? 13 00:01:50,804 --> 00:01:51,803 Da, exact. 14 00:01:51,883 --> 00:01:53,141 Nu i s-a permis. 15 00:01:53,222 --> 00:01:55,370 Am spus c� o s�-l �ntreb pe �eful meu 16 00:01:55,388 --> 00:01:56,838 �i-i voi trimite un mesaj. 17 00:01:57,567 --> 00:01:59,096 Bun� treab�. 18 00:01:59,126 --> 00:02:01,303 �i-am spus acela�i lucru cu mult timp �n urm�. 19 00:02:01,942 --> 00:02:04,189 Tocmai mi-a revenit �n minte. 20 00:02:05,099 --> 00:02:06,228 A spus c� va reveni ? 21 00:02:07,137 --> 00:02:08,716 [OPPA INTERNET CAFE] 22 00:02:08,746 --> 00:02:13,031 E�ti fericit s� mergi acas� f�r� mine �n weekend ? 23 00:02:13,760 --> 00:02:17,936 Vrei acum s� stai cu mine ? 24 00:02:18,995 --> 00:02:22,931 Atunci hai s� ne c�s�torim c�t mai cur�nd. 25 00:02:25,279 --> 00:02:27,656 - Ai a�ipit din nou. - M� opresc din vorbit. 26 00:02:28,036 --> 00:02:28,785 Continu� s� vorbe�ti. 27 00:02:28,815 --> 00:02:30,863 Dormi pu�in noaptea. 28 00:02:30,893 --> 00:02:32,631 Este periculos. 29 00:02:34,789 --> 00:02:36,127 Nu dormi suficient 30 00:02:36,157 --> 00:02:37,694 pentru c� petreci toat� ziua f�c�nd munc� de rutin�. 31 00:02:37,695 --> 00:02:39,913 Nu este c� nu pot dormi. Doar c� nu dorm. 32 00:02:40,373 --> 00:02:42,570 Nu am putut dormi, pentru c� acolo am p�ndit. 33 00:02:42,571 --> 00:02:46,487 De ce nu i-ai prins pe Lee Ji-Goo �i Hong San-Oh acum trei ani ? 34 00:02:47,226 --> 00:02:49,324 Sunt mul�i oameni st�nd �n dormitor �n weekend ? 35 00:02:50,093 --> 00:02:52,890 El este ocupat din cauza olimpiadei de matematic�. 36 00:02:54,458 --> 00:02:56,257 De ce un elev de liceu concureaz� �n a�a ceva ? 37 00:02:57,695 --> 00:02:59,513 Este bun �n �tiin��, s-a luat dup� mine. 38 00:02:59,663 --> 00:03:01,481 �l �n�eleg perfect. 39 00:03:04,997 --> 00:03:06,876 Ar fi bine s� comanzi un sushi. 40 00:03:06,905 --> 00:03:09,503 Nu vreau s� m�n�nc imita�ie de sushi. 41 00:03:09,992 --> 00:03:12,969 Vreau s�-�i g�tesc ceva fierbinte c�nd sunt pe-aproape. 42 00:03:18,254 --> 00:03:20,082 Nu te po�i transfera �n Lipo ? 43 00:03:20,571 --> 00:03:22,210 Vreau s� am sup� fierbinte �n fiecare zi. 44 00:03:27,125 --> 00:03:30,191 - Vecina noastr�, Samantha. - Da. 45 00:03:30,241 --> 00:03:32,829 Se preface c�-i �ngrijorat� de mine, dar �n secret m� enerveaz�. 46 00:03:33,218 --> 00:03:34,097 Ea spune, 47 00:03:34,117 --> 00:03:38,922 Multe cupluri se g�ndesc serios la divor� �n weekend �i m�-�ntreab� dac� sunt bine. 48 00:03:38,952 --> 00:03:40,171 �i tu, ce ai spus ? 49 00:03:42,059 --> 00:03:45,516 I-am spus c� 55% din cuplurile f�r� sex divor�eaz� �i am �ntrebat-o dac� e bine. 50 00:03:56,824 --> 00:04:00,490 [DECIZIA DE PLECARE] 51 00:04:05,295 --> 00:04:08,322 Dup� ce-a luat fr�nghia �i a urcat pe v�rful muntelui, 52 00:04:08,652 --> 00:04:12,338 a c�zut de acolo. Au fost 3 ciocniri cu st�ncile. 53 00:04:12,927 --> 00:04:20,759 Acolo sus, acolo, aici �i aici. 54 00:04:21,928 --> 00:04:23,436 Purta c�ti scumpe. 55 00:04:27,632 --> 00:04:30,439 La ora zece, luni. 56 00:04:33,026 --> 00:04:35,104 Mai bine urc�m. 57 00:04:36,663 --> 00:04:38,949 Vine elicopterul ? 58 00:04:41,428 --> 00:04:45,394 Au spus c� se poate merge pe jos. De ce trebuie s� urc�m a�a ? 59 00:04:46,383 --> 00:04:50,199 Pentru c� acolo a murit un om, iar noi suntem poli�ia. 60 00:04:50,448 --> 00:04:52,057 Atunci, vom c�dea �n loc s� cobor�m ? 61 00:04:52,077 --> 00:04:53,395 Ne vom lovi de trei ori ? 62 00:04:53,845 --> 00:04:57,521 De ce ar avea nevoie cineva sa urce a�a pe st�nc� ? 63 00:04:57,961 --> 00:05:00,888 Nar trebui s� fie interzis prin lege ? 64 00:05:02,955 --> 00:05:04,294 Oh, chiar doare. 65 00:05:05,243 --> 00:05:06,242 Ah, am �n�eles. 66 00:05:33,564 --> 00:05:37,590 Bunurile lui Kim Do-Soo, �n v�rst� de 60 de ani sunt gravate cu ini�iale. 67 00:05:39,438 --> 00:05:40,646 A b�ut soju. 68 00:05:48,398 --> 00:05:49,826 �i whisky. 69 00:05:51,545 --> 00:05:53,383 Nu v� apropia�i de margine ! 70 00:06:19,656 --> 00:06:22,203 S-a pensionat dup� ce a lucrat la Imigr�ri �i Afaceri Externe, 71 00:06:22,223 --> 00:06:25,070 �n timpul vie�ii, a fost intervievator civil. 72 00:06:25,390 --> 00:06:26,419 �ncepem. 73 00:06:27,488 --> 00:06:29,865 Fiica lui este fermec�toare. 74 00:06:31,783 --> 00:06:33,182 �l vei putea deschide ? 75 00:06:46,768 --> 00:06:49,615 Trupul tat�lui t�u este aici. 76 00:06:49,685 --> 00:06:53,161 Sunt Song Seo-Rae, so�ia lui Ki Do-Soo. 77 00:06:53,361 --> 00:06:55,839 Nu pot vorbi bine coreean� pentru c� sunt chinezoaic�. 78 00:07:01,912 --> 00:07:03,191 Trebuie s� fii destul de �ocat�. 79 00:07:08,665 --> 00:07:10,224 Am fost �ngrijorat�. 80 00:07:11,043 --> 00:07:12,681 Fiindc� a urcat pe munte �i nu s-a �ntors. 81 00:07:14,200 --> 00:07:16,767 Mi-a fost team� c� �n sf�r�it va muri. 82 00:07:17,027 --> 00:07:18,026 �n sf�r�it. 83 00:07:22,331 --> 00:07:24,579 Vorbe�ti coreean� mai bine dec�t mine. 84 00:07:37,076 --> 00:07:38,994 Vreau s� �tiu codul de deblocare. 85 00:08:02,410 --> 00:08:04,947 So�ul ei a murit �i ea a spus c� nu-i �ocat�. 86 00:08:05,027 --> 00:08:06,885 Ce so�ie surprinz�toare. 87 00:08:07,245 --> 00:08:09,083 Du-te �i spune-i c� este necesar� o autopsie 88 00:08:09,133 --> 00:08:10,811 pentru o moarte care n-a avut martori. 89 00:08:11,810 --> 00:08:13,159 Explic�-i �n cuvinte simple. 90 00:08:22,309 --> 00:08:24,547 Cred c� nici so�ia mea nu se va speria. 91 00:08:25,706 --> 00:08:27,084 Ea ar spune, ��tiam c� va fi a�a�, 92 00:08:28,103 --> 00:08:30,221 �De aceea nu trebuia s� m� c�s�toresc cu un poli�ist�. 93 00:08:33,577 --> 00:08:37,194 Persoana a murit din cauze necunoscute �ntr-un loc f�ra martori. 94 00:08:37,224 --> 00:08:39,202 Trebuie s� deschidem corpul �i s�-l examin�m. 95 00:08:39,232 --> 00:08:40,231 Asta e procedura. 96 00:08:40,650 --> 00:08:43,207 Este implicit�. 97 00:08:43,617 --> 00:08:46,134 Dac� explic a�a, cuvintele sunt destul de simple ? 98 00:08:46,404 --> 00:08:47,523 Ar trebui s� fie mai simple. 99 00:08:49,650 --> 00:08:51,119 I-am spus s� cheme poli�ia. 100 00:08:51,138 --> 00:08:53,597 Am �ntrebat-o dac� mai poate r�de dup� ce a v�zut fractura. 101 00:08:53,617 --> 00:08:55,325 A r�s din nou. 102 00:08:56,354 --> 00:08:58,391 Corpul acestei femei este neatins. 103 00:08:59,530 --> 00:09:01,927 So�ul ei era foarte pervers. A lovit doar �n locuri neexpuse. 104 00:09:02,947 --> 00:09:04,825 Stai pu�in. D�-mi mouse-ul. 105 00:09:13,376 --> 00:09:15,964 Cum a fost moartea so�ului meu ? 106 00:09:17,062 --> 00:09:20,689 Ar trebui s� descriu ? Sau vrei s� vezi pozele ? 107 00:09:22,527 --> 00:09:23,646 Spune-mi. 108 00:09:28,001 --> 00:09:29,000 Nu, fotografiile. 109 00:09:33,316 --> 00:09:36,532 Moartea l-a g�sit cu ochii deschi�i, vrei s� vezi ? 110 00:09:37,062 --> 00:09:39,200 Strivirea capului este cauza imediat� a mor�ii. 111 00:09:40,608 --> 00:09:44,274 Fisura �n creier l-a ucis. 112 00:09:45,103 --> 00:09:49,249 Ar fi trebuit s� fie mult s�nge, dar ploua, a�a c� s-a sp�lat. 113 00:09:49,849 --> 00:09:51,976 Este o binecuv�ntare, a murit a�a cum voia el. 114 00:09:55,413 --> 00:09:57,910 Asta-i soarta ? 115 00:10:00,408 --> 00:10:01,407 Ai v�zut-o cum r�de ? 116 00:10:02,356 --> 00:10:04,893 Era un om foarte curat. 117 00:10:31,406 --> 00:10:33,793 Nu am unde s� merg. 118 00:10:34,982 --> 00:10:36,790 Las�-m� s� mor a�a. 119 00:10:37,419 --> 00:10:40,027 Este crud. 120 00:10:40,726 --> 00:10:42,594 Sunt at�t de rea ? 121 00:10:42,624 --> 00:10:44,852 Sunt at�t de pervers� ? 122 00:10:58,028 --> 00:10:59,177 Suntem buni, a�a-i ? 123 00:10:59,377 --> 00:11:00,376 Da. 124 00:11:00,426 --> 00:11:03,103 Ne-am distrat bine timp de 16 ani �i 8 luni, nu ? 125 00:11:03,382 --> 00:11:04,771 Cum ai num�rat ? 126 00:11:05,231 --> 00:11:07,058 A�a cum m� a�teptam e�ti specialist� �n �tiin�e. 127 00:11:07,059 --> 00:11:10,775 Se spune c� sexul este bun pentru hipertensiune �i boli de inim�. 128 00:11:11,514 --> 00:11:15,270 Conform cercet�rilor recente ajut� func�ia cognitiv� a creierului. 129 00:11:15,890 --> 00:11:18,836 Oh, iat�-ne din nou. 130 00:11:20,265 --> 00:11:21,544 O facem �n fiecare s�pt�m�n�. 131 00:11:24,121 --> 00:11:26,029 Chiar �i atunci c�nd ne ur�m. 132 00:11:27,647 --> 00:11:29,276 At�t de vicios. 133 00:11:30,355 --> 00:11:32,213 Doar te g�ndeai la asta, nu-i a�a ? 134 00:11:32,642 --> 00:11:34,191 Incidentul Gilgok-dong. 135 00:11:35,160 --> 00:11:36,159 Nu. 136 00:11:37,187 --> 00:11:39,555 Este cazul incidentului 137 00:11:39,565 --> 00:11:41,883 privind o t�n�r� chinezoaic� al c�rei so� a murit �n mun�i. 138 00:11:42,382 --> 00:11:44,580 Groaznic pentru so�ul ei. 139 00:11:46,058 --> 00:11:50,454 Seo-Rae merge de luni p�n� vineri la persoane �n v�rst� care sunt singure. 140 00:11:50,733 --> 00:11:51,732 Ai �ntrebat de luni, nu ? 141 00:11:52,771 --> 00:11:56,957 Pacien�ii no�tri nu sunt capabili s� se exprime bine. 142 00:11:56,977 --> 00:12:00,443 De aceea sun�m la unul c�te unul, La 9 diminea�a. Stai aici. 143 00:12:00,473 --> 00:12:02,951 Da, la 9... vino aici. 144 00:12:03,760 --> 00:12:06,767 Pot verifica dac� asistentul 145 00:12:06,797 --> 00:12:08,475 este acolo sau nu. 146 00:12:09,324 --> 00:12:10,813 Song Seo-Rae. 147 00:12:11,532 --> 00:12:15,578 Luni... oh, e bunica Lee Hae-Dong ? 148 00:12:15,608 --> 00:12:17,526 Am sunat eu pentru confirmare �n ziua respectiv�. 149 00:12:18,185 --> 00:12:19,464 �mi pare r�u dar 150 00:12:19,544 --> 00:12:22,121 poate cineva care nu se poate exprima, s� r�spund� la telefon ? 151 00:12:24,029 --> 00:12:25,907 Bine�n�eles, asistentul preia apelul. 152 00:12:28,424 --> 00:12:31,431 Ce mai face Song Seo-Rae ? 153 00:12:33,719 --> 00:12:36,556 Bunicile noastre �ntreab� adesea: 154 00:12:37,735 --> 00:12:40,662 Este asistenta, sau nepoata noastr� ? 155 00:12:45,277 --> 00:12:49,443 Pentru c� dac� este asistenta, se pricepe foarte bine la injec�ii. 156 00:12:49,463 --> 00:12:51,531 Este asul companiei noastre. Este asul nostru. 157 00:12:52,120 --> 00:12:53,728 E o femeie oribil�. 158 00:12:55,786 --> 00:12:57,065 Uit�-te la ea. �i-a scos inelul. 159 00:13:05,456 --> 00:13:08,923 Nu-i a�a c� triste�ea se simte ca un val mare, 160 00:13:08,943 --> 00:13:13,967 dar pentru al�ii durerea se r�sp�nde�te �ncet ca cerneala. 161 00:13:15,206 --> 00:13:17,083 Anun��-m� c�nd vei publica prima carte de poezii. 162 00:13:17,084 --> 00:13:18,263 Voi cump�ra una. 163 00:13:18,593 --> 00:13:21,390 �n�elegi am�r�ciunea vie�ii ? 164 00:13:21,589 --> 00:13:22,379 Da ? 165 00:13:22,399 --> 00:13:26,744 Da, am�r�ciunea de a petrece weekenduri cu o so�ie frumoas�. 166 00:13:27,124 --> 00:13:28,752 Dup� ce ai stat 12 ore la serviciu. 167 00:13:28,772 --> 00:13:31,599 Sunt greu de controlat str�inii ilegali. 168 00:13:31,939 --> 00:13:34,265 Doar g�ndul de a urca un munte 169 00:13:34,266 --> 00:13:36,314 �mi schimb� complet starea de spirit. 170 00:13:36,554 --> 00:13:37,553 - Atunci... - Haide. 171 00:13:42,108 --> 00:13:45,055 Au g�sit ADN-ul altcuiva sub unghiile lui Ki Do-Soo. 172 00:13:46,194 --> 00:13:48,791 �nt�i trebuie s� colect�m celulele epiteliale din gura so�iei lui. 173 00:13:49,361 --> 00:13:51,728 Ah, acest cuv�nt, "celule epiteliale" orale. 174 00:13:52,647 --> 00:13:54,236 Cum �i explic�m asta ? 175 00:13:57,083 --> 00:13:58,840 C�nd m� g�ndesc la ceva �mi d� dureri de cap. 176 00:13:58,841 --> 00:14:01,868 �i deodat� �ncepe s� doar� �i stomacul... 177 00:14:02,357 --> 00:14:06,013 Du-te �i m�n�nc�. Nu cump�ra ceva scump. 178 00:14:06,163 --> 00:14:07,182 Incredibil. 179 00:15:52,633 --> 00:15:56,359 Ei au g�sit ADN-ul altcuiva sub unghiile lui Ki Do-Soo. 180 00:15:56,869 --> 00:16:01,124 Va trebui s� vii la sec�ia de poli�ie pentru a ne da ADN-ul t�u. 181 00:16:03,052 --> 00:16:04,051 Nu pot. 182 00:16:04,851 --> 00:16:05,640 De ce nu po�i ? 183 00:16:05,660 --> 00:16:07,048 Lucrez. 184 00:16:07,248 --> 00:16:08,487 So�ul t�u e mort. 185 00:16:08,956 --> 00:16:10,285 Acum te-ai g�sit s� lucrezi ? 186 00:16:11,903 --> 00:16:13,681 Moartea so�ului meu 187 00:16:13,691 --> 00:16:17,398 nu trebuie s� �mpiedice �ngrijirea b�tr�nilor �n via��. 188 00:16:20,055 --> 00:16:21,054 Ah, �n�eleg. 189 00:16:22,692 --> 00:16:25,659 Urm�rirea �ndeaproape este specialitatea mea. 190 00:16:25,679 --> 00:16:28,376 Am auzit c� ai crescut cu bunica ta, a�a c� �i s-au dat bunici 191 00:16:28,396 --> 00:16:29,395 Faci o treab� bun�. 192 00:16:31,952 --> 00:16:34,879 La ce or� a venit luni Song Seo-Rae ? 193 00:16:36,478 --> 00:16:38,995 Siri, c�nt� o melodie. 194 00:16:39,015 --> 00:16:40,853 "Cea�a" de Jung Hoon Hee. 195 00:16:46,068 --> 00:16:47,626 Melodia este grozav�. 196 00:16:48,385 --> 00:16:50,094 Preluata de la Song Seo-rae. 197 00:16:52,871 --> 00:17:07,085 {\an8} PêESC SINGUR� PE STRAD�, �N CEA�� 198 00:17:07,086 --> 00:17:08,085 Oh ? 199 00:17:11,512 --> 00:17:16,586 {\an8} �NTR-O ZI 200 00:17:17,555 --> 00:17:18,554 Deschide-�i gura. 201 00:17:19,154 --> 00:17:20,922 Credeam c� nu po�i veni. 202 00:17:21,491 --> 00:17:22,519 Mul�umesc. 203 00:17:29,903 --> 00:17:31,970 Ce ��i place la Seo-rae ? 204 00:17:32,049 --> 00:17:33,429 Frumuse�ea ei ? 205 00:17:33,449 --> 00:17:36,486 Ea cur��� merele cu fine�e. 206 00:17:38,574 --> 00:17:43,648 M� rog de vineri seara s� fac lunea s� vin� mai repede. 207 00:17:43,968 --> 00:17:48,663 �n acest fel, din c�nd �n c�nd simt c� lunea vine mai repede. 208 00:17:53,188 --> 00:17:55,736 Sidi, c�nt� ceva. 209 00:17:56,525 --> 00:17:58,343 'Cea�a' lui Jung Hoon Hee. 210 00:18:01,440 --> 00:18:02,439 Nu e bun� ? 211 00:18:03,468 --> 00:18:05,156 Am luat-o de la Seo-Rae. 212 00:18:07,823 --> 00:18:08,972 Ne-am certat. 213 00:18:09,601 --> 00:18:11,320 So�ul meu vroia s� urce pe munte. 214 00:18:11,519 --> 00:18:14,007 Eu ur�sc mun�ii. 215 00:18:14,456 --> 00:18:15,745 Te-a zg�riat pentru c� 216 00:18:16,524 --> 00:18:18,003 ai fost �mpotriva pasiunii so�ul t�u ? 217 00:18:22,958 --> 00:18:24,146 O s� chem o poli�ist�. 218 00:18:25,475 --> 00:18:26,564 E �n regul�. 219 00:18:27,623 --> 00:18:28,832 Trebuie s� fac o poz�. 220 00:18:40,549 --> 00:18:41,678 E �n regul�. 221 00:18:51,428 --> 00:18:52,427 E �n regul�. 222 00:19:02,806 --> 00:19:04,185 Eu mi-am zg�riat pielea. 223 00:19:05,284 --> 00:19:08,441 Pentru c� el nu �n�elegea coreeana mea. 224 00:19:08,690 --> 00:19:10,029 Dup� ce te-ai r�nit, 225 00:19:10,069 --> 00:19:11,168 a �n�eles ? 226 00:19:11,218 --> 00:19:12,217 �n sf�r�it. 227 00:19:12,876 --> 00:19:15,423 Ce a spus so�ul t�u c�nd a v�zut c� te-ai r�nit ? 228 00:19:20,059 --> 00:19:21,207 C� sunt o fat� diabolic� ! 229 00:19:24,654 --> 00:19:29,739 Do-Soo m� oprea s-o mai fac. 230 00:19:30,977 --> 00:19:35,602 ADN-ul descoperit sub unghiile so�ului este totu�i al t�u. 231 00:19:35,992 --> 00:19:36,991 Sunt ? 232 00:19:38,100 --> 00:19:39,019 Da. 233 00:19:39,039 --> 00:19:40,477 Ur�ti at�t de mult mun�ii, Seo-Rae ? 234 00:19:40,847 --> 00:19:44,893 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 235 00:19:45,013 --> 00:19:48,369 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 236 00:19:48,529 --> 00:19:51,086 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 237 00:19:51,206 --> 00:19:56,721 Confucius spunea: ��n�eleptul se bucur� de ap�, iar generosul se bucur� de munte�. 238 00:19:56,940 --> 00:19:58,579 Nu sunt generoas�. 239 00:19:58,649 --> 00:20:00,297 �mi place marea. 240 00:20:01,526 --> 00:20:02,525 Da, �i mie. 241 00:20:03,284 --> 00:20:04,283 Da ? 242 00:20:08,219 --> 00:20:10,536 Acestea sunt datele c�nd ai f�cut vizite la urgen�e ? 243 00:20:11,605 --> 00:20:15,431 Asta pentru c� nu ai vrut s� mergi la munte �i te-a b�tut ? 244 00:20:16,870 --> 00:20:18,458 El a fost singurul coreean 245 00:20:20,766 --> 00:20:22,933 care a l�crimat dup� ce mi-a auzit povestea. 246 00:20:23,803 --> 00:20:25,511 Cum adic� singurul coreean ? 247 00:20:26,430 --> 00:20:27,429 Singurul... 248 00:20:28,578 --> 00:20:29,577 Coree... 249 00:20:35,920 --> 00:20:37,079 Oh, �mi pare r�u. 250 00:20:37,788 --> 00:20:39,297 Nu ar trebui s� r�d. 251 00:20:40,735 --> 00:20:42,243 Pentru c� e�ti prea explicit�. 252 00:20:42,943 --> 00:20:46,839 C�nd nu sunt �ncrez�toare vorbind �n coreean�, 253 00:20:47,578 --> 00:20:48,657 Eu r�d. 254 00:20:58,097 --> 00:20:59,096 Ia loc. 255 00:21:00,604 --> 00:21:01,673 ��i voi oferi o cin�. 256 00:21:24,380 --> 00:21:25,848 Cum st� treaba ? Totul �n regul� ? 257 00:21:28,026 --> 00:21:29,025 Mul�umesc. 258 00:21:29,135 --> 00:21:30,274 Ai m�ncat bine ? 259 00:21:30,613 --> 00:21:31,612 Nu. 260 00:21:39,514 --> 00:21:40,513 Aceea... 261 00:21:41,123 --> 00:21:43,250 Este o cin� sushi deluxe ? 262 00:21:43,940 --> 00:21:45,228 Poate fi decontat� ? 263 00:22:18,844 --> 00:22:19,992 Te rog, urmeaz�-m�. 264 00:22:27,045 --> 00:22:28,294 Vom reveni. 265 00:22:41,720 --> 00:22:42,979 Acesta este rezistent la ap�. 266 00:22:43,238 --> 00:22:45,136 Rezistent la ap� �nseamn� c� fiind umed, 267 00:22:45,556 --> 00:22:47,064 apa nu poate patrunde. 268 00:22:50,970 --> 00:22:53,128 Asistentele folosesc o mul�ime de produse impermeabile. 269 00:22:54,127 --> 00:22:55,206 �n�eleg ! 270 00:22:56,874 --> 00:23:00,080 �ntoarce-te �n camera aceast� p�n� la 6:50. 271 00:23:00,081 --> 00:23:02,289 Toaleta pentru femei este �n dreapta. 272 00:23:45,324 --> 00:23:48,940 17 August, 2015. 273 00:23:49,809 --> 00:23:53,006 Garda de Coast� a g�sit imigran�i ilegali chinezi 274 00:23:53,765 --> 00:23:56,413 pe o nav� de marf� care venea din portul Pyeongtaek. 275 00:23:57,551 --> 00:24:00,199 Treizeci �i �apte au fost deporta�i. 276 00:24:00,548 --> 00:24:02,067 Ai fost singura r�mas� aici. 277 00:24:04,324 --> 00:24:07,411 Pentru c� nu sunt ca to�i ceilal�i. 278 00:24:07,971 --> 00:24:09,349 Bunicul meu matern... 279 00:24:10,009 --> 00:24:14,184 este Gae Bong-Seok din Armata de Eliberare a Coreei de sub manciurieni. 280 00:24:16,042 --> 00:24:16,791 Poftim ? 281 00:24:16,901 --> 00:24:17,900 - Ce-a spus ea ? - Hmm ? 282 00:24:24,324 --> 00:24:28,280 Mul�umit� lui Ki Do-Soo, a primit Ordinul de Merit al Funda�iei Na�ionale. 283 00:24:32,505 --> 00:24:34,903 [Ceremonia de acordare a meritelor independen�ei] 284 00:24:36,501 --> 00:24:37,500 Eu sunt aici. 285 00:24:49,408 --> 00:24:51,895 Bine, ajungem acolo �n zece minute. 286 00:24:52,395 --> 00:24:54,692 Lee Ji-goo a ap�rut �ntr-o cafenea. Recep�ionat. 287 00:24:54,702 --> 00:24:55,881 Lasa�i-o pe Song Seo-rae. 288 00:24:56,520 --> 00:24:59,797 Ocup�-te de Gae Bong-Seok cel cu Ordinul de Merit al Funda�iei Na�ionale. 289 00:24:59,937 --> 00:25:00,936 Da, domnule. 290 00:25:01,665 --> 00:25:03,713 [OPPA INTERNET CAFE] 291 00:25:03,783 --> 00:25:04,782 E �n regul�. 292 00:25:04,942 --> 00:25:06,980 Chiar dac� nu voi trage, sunt mai bine �nso�indu-te. 293 00:25:24,382 --> 00:25:25,381 Vino aici. 294 00:25:25,420 --> 00:25:26,419 Lee Ji-Goo ! 295 00:25:27,249 --> 00:25:28,278 La naiba. 296 00:25:37,768 --> 00:25:38,527 Gae Bong-Seok. 297 00:25:38,557 --> 00:25:39,496 {\an8}- Lee Ji-Goo ! 298 00:25:39,546 --> 00:25:41,684 La mijlocul anilor 1930, 299 00:25:41,714 --> 00:25:44,171 A fost comandant de companie al Armatei Coreene de Eliberare, 300 00:25:44,241 --> 00:25:46,589 �i s-a implicat activ �n r�zboiul antijaponez. 301 00:25:47,408 --> 00:25:50,235 Peste 200 de opera�iuni militare, de amploare �i locale, 302 00:25:50,265 --> 00:25:52,902 au fost efectuate de "pisicile s�lbatice" cunoscute drept Nammanju. 303 00:25:53,431 --> 00:25:56,548 �ntr-o ambuscada la Yanbian, l-a decapitat pe comandantul japonez. 304 00:25:56,568 --> 00:26:00,574 Incidentul a devenit o legend�. 305 00:26:16,468 --> 00:26:17,537 Lee Ji-Goo, nemernicule ! 306 00:26:19,315 --> 00:26:21,203 Nu mai pot. Cred c� mor ! 307 00:26:48,125 --> 00:26:49,124 La naiba. 308 00:27:26,685 --> 00:27:27,684 S� mergem. 309 00:27:34,067 --> 00:27:35,186 Am zis s� mergem. 310 00:27:42,998 --> 00:27:44,117 Ridic�-te. 311 00:28:08,801 --> 00:28:10,989 Oh ? De ce este at�t de �ntuneric aici ? 312 00:28:11,009 --> 00:28:12,008 Ce faci ? 313 00:28:17,832 --> 00:28:18,901 Haide, ridic�-te. 314 00:28:22,627 --> 00:28:23,696 De ce ai c�zut ? 315 00:28:27,892 --> 00:28:28,891 Ie�i. 316 00:28:40,379 --> 00:28:41,777 Nu ai fost tu, a�a-i ? 317 00:28:42,856 --> 00:28:45,074 Lupt�nd cu tine am v�zut c� nu po�i ucide un om. 318 00:28:46,492 --> 00:28:47,491 Bo-Mi. 319 00:28:47,591 --> 00:28:48,640 San-Oh l-a ucis, nu ? 320 00:28:48,720 --> 00:28:50,858 Nu-l vei putea prinde pe San-Oh. 321 00:28:51,817 --> 00:28:52,816 De ce ? 322 00:28:52,896 --> 00:28:55,543 Pentru c� inten�iile lui San-Oh sunt at�t de frumoase. 323 00:28:56,782 --> 00:28:58,620 �n loc s� fie prins �i s� mearg� la �nchisoare, 324 00:28:58,650 --> 00:29:00,888 Ar alege s�-i omoare pe poli�i�ti �i apoi s� se sinucid�. 325 00:29:02,576 --> 00:29:04,044 Are t�ria s� se sinucid�. 326 00:29:18,300 --> 00:29:21,346 Nu �i-am spus s� nu comi�i fapte de violen�� ? 327 00:29:23,284 --> 00:29:25,572 A r�nit un poli�ist ! 328 00:29:26,871 --> 00:29:28,919 M-am r�nit c�nd l-am b�tut. 329 00:29:30,277 --> 00:29:31,925 Ce faci cu pistolul ? 330 00:29:32,115 --> 00:29:33,923 E�ti f�r� suflare �i nu po�i fugi. 331 00:29:35,022 --> 00:29:37,929 De asemenea, el trebuie s� vorbeasc� f�r� s�-l torturezi. 332 00:29:37,939 --> 00:29:39,198 Despre ce tot vorbe�ti ? 333 00:29:39,528 --> 00:29:41,825 Ascul�i prea mult ce zic suspec�ii. 334 00:29:42,584 --> 00:29:44,112 - De exmplu Song Seo-Rae. - Ce ? 335 00:29:44,113 --> 00:29:47,079 Suspectul trebuie interogat mult, p�n� la mandatul de arestare. 336 00:29:47,080 --> 00:29:49,907 Ofi�erul responsabil, Mi-Ji, a adus video-ul de la camer�. 337 00:29:50,606 --> 00:29:53,173 Song Seo-Rae a fost filmat� intr�nd �i ie�ind din casa bunicii. 338 00:29:59,527 --> 00:30:00,816 Alibiul a fost confirmat. 339 00:30:02,883 --> 00:30:03,992 Bun�, Mi-Ji. 340 00:30:04,352 --> 00:30:06,390 Nu ai spus tu c� Hong San-Oh are o mul�ime de femei ? 341 00:30:06,989 --> 00:30:07,998 D�-mi o list�. 342 00:30:08,528 --> 00:30:10,146 Cu �nt�lniri �i evenimentele speciale. 343 00:30:10,705 --> 00:30:12,523 Urm�rim adresele �i ne apropiem de el. 344 00:30:15,231 --> 00:30:19,236 De ce o femeie frumoas� s-ar c�s�tori cu un b�tr�n ca s� tr�iasc� �n Coreea ? 345 00:30:19,416 --> 00:30:20,455 De aia... 346 00:30:20,645 --> 00:30:23,562 ... e�ti t�n�r, frumos �i str�in, ai vrea s� devii suspect ? 347 00:30:24,901 --> 00:30:26,839 Recuno�ti c� e dr�gu��. 348 00:30:27,338 --> 00:30:28,547 Este o discriminare pozitiv�. 349 00:30:29,236 --> 00:30:30,914 Dac� nu ar fi o femeie str�in� �i frumoas�, 350 00:30:30,954 --> 00:30:35,090 ar fi doar un b�rbat coreean, ai fi cerut altora s�-l fileze. 351 00:30:35,639 --> 00:30:37,617 N-ai avea niciun interes s�-l urm�re�ti personal 352 00:30:38,517 --> 00:30:39,665 Ce vorb�rie. 353 00:31:00,014 --> 00:31:02,612 Nu pui �nghe�ata �n congelator. 354 00:31:02,731 --> 00:31:04,989 �i dormi cu televizorul pornit �ntr-o pozi�ie incomod�. 355 00:31:50,162 --> 00:31:51,161 Bun� diminea�a. 356 00:31:56,726 --> 00:31:57,764 Bun� diminea�a. 357 00:31:58,404 --> 00:32:00,622 De ce spui dintr-o dat� �Bun� diminea�a�? 358 00:32:00,642 --> 00:32:02,070 Agi�i oamenii. 359 00:32:02,330 --> 00:32:04,498 Oricum, am dormit bine. Am dormit bine. 360 00:32:34,606 --> 00:32:35,605 Miau. 361 00:32:48,212 --> 00:32:50,490 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 362 00:32:53,587 --> 00:32:57,782 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 363 00:32:58,262 --> 00:33:00,589 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 364 00:33:02,148 --> 00:33:05,724 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 365 00:33:06,453 --> 00:33:07,932 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 366 00:33:11,488 --> 00:33:14,096 Mi-ai adus din nou cioara pentru c� �i-am dat de m�ncare ? 367 00:33:14,355 --> 00:33:15,354 Uit� de asta. 368 00:33:15,824 --> 00:33:17,782 Dac� trebuie s�-mi faci un cadou, 369 00:33:17,952 --> 00:33:20,319 adu-mi inima acelui amabil detectiv. 370 00:33:21,038 --> 00:33:22,277 Asta este ceea ce vreau. 371 00:33:23,676 --> 00:33:25,574 Din nou �nghe�at� pentru cin�. 372 00:33:28,710 --> 00:33:30,958 Nu e bine s� fumezi dup� cin�. 373 00:33:48,530 --> 00:33:51,297 Ea pl�nge... �n sf�r�it. 374 00:34:03,195 --> 00:34:04,234 Bun� diminea�a. 375 00:34:16,901 --> 00:34:18,199 Bun� diminea�a. 376 00:34:20,137 --> 00:34:21,616 Cazul de la Muntele Guseosan. 377 00:34:22,335 --> 00:34:24,032 �nc�-l urm�re�ti ? 378 00:34:27,410 --> 00:34:30,956 �nchide-l repede �i ocup�-te de un caz mai mare, cre�te-�i nivelul. 379 00:34:31,056 --> 00:34:32,543 Cum ar fi cazul Chilgok-dong. 380 00:34:34,203 --> 00:34:35,012 Ce tip frustrat ! 381 00:34:35,032 --> 00:34:36,930 - Revin. - La revedere. 382 00:35:09,766 --> 00:35:11,924 Cazul Guseosan, am auzit c� este pe cale s� se �nchid�. 383 00:35:12,403 --> 00:35:13,762 Ce este acest document chinezesc ? 384 00:35:14,161 --> 00:35:15,510 Ancheta s-a terminat ? 385 00:35:16,719 --> 00:35:18,956 Nu este nimic suspect. 386 00:35:19,396 --> 00:35:20,903 Vreau s� prind un criminal 387 00:35:20,904 --> 00:35:22,033 �n zona Chilgok-dong. 388 00:35:22,433 --> 00:35:27,398 Song Seo-rae este suspect� de crim�. �n China, o a�teapt� �nchisoarea pe via��. 389 00:35:27,448 --> 00:35:30,714 �i-am dat traducerea. Vezi ? 390 00:35:34,370 --> 00:35:35,609 Bine... 391 00:35:35,829 --> 00:35:38,037 Hong San-Oh are mai multe iubite. 392 00:35:39,205 --> 00:35:41,293 Du-te s� le vezi �n 2 zile �i trimite-mi raportul. 393 00:35:41,323 --> 00:35:42,572 Ah, tocmai acum... 394 00:35:47,137 --> 00:35:48,136 Hei. 395 00:35:48,955 --> 00:35:50,634 Ah, mai uit�-te. 396 00:35:50,803 --> 00:35:53,121 �i-a ucis mama. 397 00:35:59,225 --> 00:36:00,663 E frig, ce ai f�cut afar� ? 398 00:36:02,521 --> 00:36:05,738 �mi place s� privesc marea �n cea��. 399 00:36:06,147 --> 00:36:07,646 Merg la Busan, acolo e mare. 400 00:36:07,676 --> 00:36:09,174 Merg�nd la Lipo, �i acolo e mare. 401 00:36:09,194 --> 00:36:11,842 Eu sunt omul m�rilor. 402 00:36:11,862 --> 00:36:14,888 Vorbe�ti numai despre mare. Nu te-ai n�scut pe continent ? 403 00:36:16,776 --> 00:36:18,175 Ah, vreau s� fumez. 404 00:36:22,291 --> 00:36:24,668 Trebuie s� sc�p�m de asta �nainte s� fie prea t�rziu. 405 00:36:29,004 --> 00:36:30,542 O s� iau dulcea�� presat�. 406 00:36:30,572 --> 00:36:32,570 Nu ai mestecat asta ca s� te la�i de fumat ? 407 00:36:33,519 --> 00:36:36,416 Bun�, Lee Ju-rim. Sunt eu. 408 00:36:36,746 --> 00:36:38,354 Ai dulcea�� presat� acolo ? 409 00:36:39,603 --> 00:36:42,520 So�ul meu vrea s� se apuce din nou de fumat. 410 00:36:43,289 --> 00:36:44,648 S-a l�sat greu. 411 00:36:44,678 --> 00:36:45,875 Numai de data asta. 412 00:36:45,876 --> 00:36:50,741 [Seo-Rae] 413 00:37:07,864 --> 00:37:10,711 [Detective Jang Hae-Joon TU CE CREZI...] 414 00:37:11,360 --> 00:37:13,613 {\an8}[VINO LA MINE ACAS�.] 415 00:37:13,614 --> 00:37:15,006 Acum �mi dai ordine ? 416 00:37:33,637 --> 00:37:35,935 Cum po�i da ordine unui poli�ist ? 417 00:37:37,053 --> 00:37:40,540 Oricum, dai t�rcoale des pe aici, nu-i a�a ? 418 00:37:42,008 --> 00:37:43,756 Se spune c� �i-ai ucis mama. 419 00:37:49,051 --> 00:37:50,420 Muntele Homi este 420 00:37:51,129 --> 00:37:55,644 ora�ul natal din Coreea al bunicului t�u. 421 00:37:56,194 --> 00:37:58,571 Bunicul t�u. 422 00:37:59,400 --> 00:38:04,185 Du-te acolo �i viziteaz�-l sus pe munte. 423 00:38:05,324 --> 00:38:06,323 Da. 424 00:38:06,853 --> 00:38:11,478 Dar mai �nt�i, ucide-m�. 425 00:38:12,956 --> 00:38:14,055 Am vrut 426 00:38:14,315 --> 00:38:16,433 s� am grij� �n mod profesional de mama mea, 427 00:38:16,463 --> 00:38:18,301 de aceea am devenit asistent�. 428 00:38:18,461 --> 00:38:20,129 Pentru c� sunt asistent�, 429 00:38:20,159 --> 00:38:25,603 �mi ceri s� te omor profesional ? 430 00:38:25,643 --> 00:38:27,901 A�a c� am eliberat-o a�a cum se a�tepta de la mine. 431 00:38:28,360 --> 00:38:30,608 Capsule de fentanil. Numai patru. 432 00:38:31,637 --> 00:38:33,795 Am p�strat c�teva �i pentru mine. 433 00:38:35,933 --> 00:38:37,940 Unde le-ai pus ? Fentanil-ul. 434 00:38:43,714 --> 00:38:46,012 Dac� e�ti curios, deschide. 435 00:38:56,092 --> 00:38:58,269 Ki Do-Soo s-a sinucis �i mi-a dat asta. 436 00:39:01,746 --> 00:39:03,523 [Te-ai apropiat de chinezi �i ru�i, le-ai luat banii... 437 00:39:03,524 --> 00:39:05,272 ai falsificat acte pentru a-i naturaliza... 438 00:39:05,292 --> 00:39:07,059 ��i pierzi pensia �i reputa�ia dac� se afl�. 439 00:39:07,060 --> 00:39:09,098 [Dac� nu-mi r�spunzi, te voi raporta autorit��ilor.] 440 00:39:09,538 --> 00:39:10,537 Bine. 441 00:39:13,873 --> 00:39:14,872 Ki Do-Soo s-a... 442 00:39:15,392 --> 00:39:19,427 holbat la fe�ele oamenilor 20 de ani pun�nd vize pe pa�apoarte. 443 00:39:20,107 --> 00:39:23,473 F�r� expresii de prietenie. 444 00:39:24,582 --> 00:39:25,720 De ce s� fii cu genul �sta de b�rbat... 445 00:39:25,721 --> 00:39:27,879 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 446 00:39:28,158 --> 00:39:30,735 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 447 00:39:30,736 --> 00:39:32,534 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 448 00:39:32,754 --> 00:39:38,008 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 449 00:39:39,906 --> 00:39:42,963 Am fost �nchis� timp de 10 zile �n cala unui vas de pescuit 450 00:39:42,993 --> 00:39:44,791 care a plutit pe mare. 451 00:39:45,121 --> 00:39:48,278 Fa�a mea ar�ta ca de moart�, �i eram plin� de fecale �i urin�. 452 00:39:48,667 --> 00:39:50,905 M� b���iam ca o femeie nebun�. 453 00:39:52,753 --> 00:39:56,239 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 454 00:39:56,979 --> 00:39:58,587 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 455 00:39:58,827 --> 00:40:00,225 El m-am v�zut, 456 00:40:00,245 --> 00:40:01,704 m-a mirosit, 457 00:40:01,734 --> 00:40:03,272 �i mi-a ascultat povestea. 458 00:40:04,900 --> 00:40:06,229 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 459 00:40:07,228 --> 00:40:08,377 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 460 00:40:08,936 --> 00:40:11,334 So�ia ta �tie 461 00:40:11,554 --> 00:40:13,472 c� te ui�i noaptea prin fereastra casei altcuiva ? 462 00:40:15,080 --> 00:40:18,037 Nu pot tr�i cu stigmatul de a fi un func�ionar corupt. 463 00:40:18,976 --> 00:40:22,362 Indiferent de costuri, mai devreme sau mai t�rziu, 464 00:40:22,762 --> 00:40:24,230 �mi voi dovedi nevinov��ia. 465 00:40:26,608 --> 00:40:29,965 Poli�ia s� ia act de biletul de sinuciga� �i s�-l pun� la dosar. 466 00:40:30,354 --> 00:40:32,991 De fapt, era �eful meu c�nd lucram la Imigr�ri. 467 00:40:33,081 --> 00:40:34,600 - �n�eleg. - �mi pare r�u. 468 00:40:36,698 --> 00:40:39,315 E�ti sigur ? 469 00:40:39,325 --> 00:40:40,513 N-ai v�zut biletul sinuciga�ului ? 470 00:40:40,514 --> 00:40:41,513 �i tu �l crezi autentic. 471 00:40:42,252 --> 00:40:44,809 E�ti ca orice alt poli�ist ! 472 00:40:44,939 --> 00:40:48,365 Ai devenit cel mai t�n�r comisar de poli�ie din istorie. 473 00:40:48,375 --> 00:40:50,983 Nu-i diferit de al�i poli�i�ti, dar este mereu gata s� priceap�. 474 00:40:58,035 --> 00:40:59,034 Desigur,... 475 00:40:59,234 --> 00:41:02,821 dovada c� �i-a ucis mama nu este o dovad� c� �i-a ucis �i so�ul. 476 00:41:03,130 --> 00:41:05,897 N-ai spus tu asta ? 477 00:41:07,036 --> 00:41:09,574 A ucide este ca �i fumatul. 478 00:41:11,002 --> 00:41:13,400 Doar prima dat� este greu. 479 00:41:20,392 --> 00:41:21,391 Da ? 480 00:41:22,760 --> 00:41:23,769 �mi pare r�u. 481 00:41:27,515 --> 00:41:28,724 Hei, Soo-Wan. 482 00:41:29,213 --> 00:41:30,762 Soo-Wan, s� mergem 483 00:41:30,782 --> 00:41:31,781 Da. 484 00:41:32,080 --> 00:41:33,179 - Vrei ? - Da. 485 00:41:34,528 --> 00:41:36,196 S� mergem acas�, tic�losule. 486 00:41:36,805 --> 00:41:37,664 Hei, Hyung. 487 00:41:37,674 --> 00:41:38,673 Ridic�-te. 488 00:41:41,640 --> 00:41:42,969 Ce se �nt�mpl� ? 489 00:41:43,039 --> 00:41:44,088 S� mergem. 490 00:41:44,098 --> 00:41:45,097 Oh ? 491 00:41:45,876 --> 00:41:47,145 �eful nostru, el... 492 00:41:47,175 --> 00:41:47,934 Hei, s� mergem. 493 00:41:47,954 --> 00:41:50,321 Pare un pic ofilit, dar este de fapt un tip teribil. 494 00:41:50,721 --> 00:41:53,668 Te prindem data viitoare. S� mergem, s� mergem. 495 00:41:53,808 --> 00:41:57,274 Data viitoare c�nd ��i ucizi so�ul, trebuie s� ai mai mult� grij�. 496 00:41:57,314 --> 00:41:58,313 Hei. 497 00:41:58,902 --> 00:41:59,812 Hyung, trebuie s�-mi iau geanta. 498 00:41:59,832 --> 00:42:01,090 E �n regul�. S� mergem. 499 00:42:01,710 --> 00:42:02,788 Hai ! Hai ! 500 00:42:02,808 --> 00:42:04,906 - Am vorbit �n cuvinte simple ? - S� mergem. 501 00:42:04,936 --> 00:42:07,673 Am venit �n Busan pentru c� te respect. 502 00:42:07,693 --> 00:42:08,692 Nu, nu f� asta. 503 00:42:09,062 --> 00:42:10,870 - Am o �ntrebare. - Nu �ntreba. 504 00:42:10,970 --> 00:42:12,788 De ce ai tratat-o pe femeia aceea cu sushi ? 505 00:42:13,527 --> 00:42:14,526 Nebun ce e�ti ! 506 00:42:20,440 --> 00:42:21,839 Seo-Rae, po�i s�-�i mi�ti piciorul ? 507 00:42:33,437 --> 00:42:35,245 Cazul t�u este �nchis. 508 00:42:35,545 --> 00:42:38,931 Seo-Rae, nu mai e�ti suspect. 509 00:42:40,539 --> 00:42:41,728 E�ti fericit ? 510 00:42:42,777 --> 00:42:43,776 Poftim ? 511 00:42:44,565 --> 00:42:45,564 De ce a� fi ? 512 00:42:49,240 --> 00:42:51,558 Ai dreptate. Sunt fericit. 513 00:42:53,886 --> 00:42:54,964 De ce ? 514 00:42:57,772 --> 00:42:58,900 Cred doar... 515 00:43:00,049 --> 00:43:01,228 Noi nu mai suntem... 516 00:43:01,358 --> 00:43:02,357 Noi ? 517 00:43:02,876 --> 00:43:03,875 Ce ? 518 00:43:21,757 --> 00:43:22,916 Ai luat cina ? 519 00:43:23,125 --> 00:43:24,124 Ce ? 520 00:43:25,153 --> 00:43:26,232 Ah, da. 521 00:43:29,199 --> 00:43:30,268 �nghe�at� ? 522 00:43:34,344 --> 00:43:37,181 Singura buc�t�rie pe care o �tiu �i dup� care pot g�ti 523 00:43:37,840 --> 00:43:38,939 este buc�t�ria chinezeasc�. 524 00:43:53,264 --> 00:43:54,902 Fac tot felul de feluri noaptea 525 00:43:56,231 --> 00:43:57,380 c�nd am insomnii 526 00:44:01,096 --> 00:44:04,133 Ah, insomnia �nseamn� c� nu po�i dormi. 527 00:44:15,681 --> 00:44:17,159 Oh, Doamne. 528 00:44:19,597 --> 00:44:20,646 Oh. 529 00:44:20,647 --> 00:44:22,094 Acestea sunt cazuri nerezolvate 530 00:44:22,354 --> 00:44:24,072 dar nu �tiu c�nd se vor relua a�a c� doar... 531 00:44:27,709 --> 00:44:30,815 Un caz nerezolvat este un caz �n care nu exist� concluzii. 532 00:44:31,105 --> 00:44:32,194 Caz nerezolvat. 533 00:44:35,690 --> 00:44:37,369 Furnicile m�n�nc� oameni ? 534 00:44:39,047 --> 00:44:40,046 Ah, asta... 535 00:44:40,855 --> 00:44:42,863 Primele care apar sunt mu�tele. 536 00:44:43,163 --> 00:44:45,700 Mai devreme sau mai t�rziu, dar nu mai mult de zece minute. 537 00:44:46,309 --> 00:44:48,117 Dup� ce sug s�nge �i secre�ii, 538 00:44:48,457 --> 00:44:50,835 vor depune ou� �n r�ni sau �n orificii din corpul uman. 539 00:44:51,664 --> 00:44:53,122 Dac� ies viermi de acolo, 540 00:44:53,162 --> 00:44:54,920 furnicile se vor �nghesui s� m�n�nce viermii. 541 00:44:55,160 --> 00:45:00,385 �i apoi g�ndacii, viespiile. Vine r�ndul lor. 542 00:45:14,480 --> 00:45:17,027 Nume�ti asta m�ncare chinezeasc�... 543 00:45:20,804 --> 00:45:22,002 ��i dau un premiu pentru gust. 544 00:45:25,259 --> 00:45:27,047 De aceea nu po�i dormi. 545 00:45:27,517 --> 00:45:30,753 Din cauza imaginilor cu s�nge �i mor�ilor hido�i. 546 00:45:33,081 --> 00:45:34,349 Acel b�rbat este Jeon Hyo-seok. A fost g�sit 547 00:45:34,350 --> 00:45:36,647 pe munte la o lun� dup� ce-a murit. 548 00:45:36,727 --> 00:45:40,074 Securea care i-a zdrobit-o craniul era l�ng� el. 549 00:45:41,023 --> 00:45:42,022 Hong San-Oh. 550 00:45:42,441 --> 00:45:44,789 El este uciga�ul din cazul Gilgok-dong, dar nu l-am prins. 551 00:45:46,547 --> 00:45:48,865 M� uit la aceste fotografii de multe ori. 552 00:45:50,413 --> 00:45:52,731 Am intervievat mai mult de o duzin� din fostele lui iubite, 553 00:45:53,420 --> 00:45:55,268 Simt c� m-am apropiat de el. 554 00:45:58,285 --> 00:45:59,713 A fost la �nchisoare ? 555 00:46:00,383 --> 00:46:02,061 Da, a fost o lun�. 556 00:46:02,720 --> 00:46:05,897 Prietena sa se �nt�lnea cu un alt b�rbat �i l-a b�tut pe acela. 557 00:46:06,586 --> 00:46:08,874 �l infrico�eaz� �nchisoare mai mult dec�t moartea ? 558 00:46:10,782 --> 00:46:11,781 Este adev�rat. 559 00:46:12,130 --> 00:46:14,758 Tipul bate pe cineva fiind sigur c� ajunge la �nchisoare. 560 00:46:14,788 --> 00:46:17,025 Pentru c� aceea este femeia pe care o iube�te la nebunie. 561 00:46:26,605 --> 00:46:27,604 Oh Ga-In ? 562 00:46:45,456 --> 00:46:46,585 El a sc�pat. 563 00:46:47,394 --> 00:46:48,393 Du-te dup� el ! 564 00:46:51,570 --> 00:46:52,569 Hyung ! 565 00:46:54,776 --> 00:46:56,405 Gloan�ele au fost aranjate ! 566 00:47:01,499 --> 00:47:03,148 Dar ea locuie�te departe. 567 00:47:05,985 --> 00:47:07,493 A deschis un salon �n Gyeonggi-do. 568 00:47:10,550 --> 00:47:12,328 �i s-a c�s�torit. 569 00:47:23,886 --> 00:47:25,155 �n Coreea de Sud, 570 00:47:25,944 --> 00:47:30,999 ai fi fericit dac� persoana iubit� se c�s�tore�te 571 00:47:44,585 --> 00:47:45,584 Hei, Hong San-Oh ! 572 00:47:46,403 --> 00:47:47,402 Hong San-Oh ! 573 00:47:52,966 --> 00:47:53,965 Hong... 574 00:48:22,186 --> 00:48:23,215 Tu. 575 00:48:24,663 --> 00:48:26,641 Nu l-ai ucis pe Bo-Mi pentru bani, nu-i a�a ? 576 00:48:27,021 --> 00:48:29,388 A�a-i ? Am �tiut de la �nceput. 577 00:48:29,958 --> 00:48:31,596 C�nd ai fost �n �nchisoare pentru o lun�, 578 00:48:31,866 --> 00:48:34,223 Bo-Mi �i-a luat-o pe Oh Ga-In, nu-i a�a ? 579 00:48:44,643 --> 00:48:45,642 De fapt eu... 580 00:48:45,961 --> 00:48:47,400 Dar so�ul ei o bate. 581 00:48:48,918 --> 00:48:51,406 Dac� so�ul a b�tut-o pe femeie, 582 00:48:51,825 --> 00:48:54,093 chiar vrei s�-l ucizi. 583 00:48:55,811 --> 00:48:59,367 De ce se culc� femeile cu b�rba�ii �ia nenoroci�i ? 584 00:48:59,397 --> 00:49:00,516 �i eu sunt un nenorocit. 585 00:49:00,676 --> 00:49:01,745 Bine spus ! 586 00:49:04,902 --> 00:49:06,550 Nu, de ce zici c� e�ti un nenorocit ? 587 00:49:08,408 --> 00:49:09,907 Iube�ti cu adev�rat pe Ga-In. 588 00:49:10,376 --> 00:49:11,375 A�a-i ? 589 00:49:11,535 --> 00:49:14,212 Ai l�sat totul pentru ea ! 590 00:49:15,231 --> 00:49:16,230 Ai renun�at... 591 00:49:30,435 --> 00:49:31,914 Te rog spune-i lui Ga-In... 592 00:49:35,990 --> 00:49:37,987 De�i am suferit mult din cauza ei 593 00:49:42,822 --> 00:49:45,390 De fapt, f�r� ea, via�a mea ar fi un pustiu. 594 00:49:46,858 --> 00:49:48,457 Te rog spune-i asta. 595 00:49:54,011 --> 00:49:55,050 Hong San-Oh ! 596 00:49:55,220 --> 00:49:56,219 Nu f� asta ! 597 00:49:59,186 --> 00:50:00,824 Se pare c� nu este cazul s� te deranjezi. 598 00:50:05,769 --> 00:50:06,768 E�ti bine ? 599 00:50:07,077 --> 00:50:10,903 Care poli�ist �n starea ta ar conduce acas� imediat ? 600 00:50:11,653 --> 00:50:12,702 Vrei s� vin la Busan ? 601 00:50:12,722 --> 00:50:14,580 Nu, nu e nevoie s� vii. 602 00:50:15,029 --> 00:50:16,886 Dar totu�i, ori de c�te ori e�ti deprimat, eu... 603 00:50:16,887 --> 00:50:18,086 Nu sunt deprimat. 604 00:50:18,106 --> 00:50:18,995 �ntr-adev�r ? 605 00:50:19,015 --> 00:50:20,583 Trebuie s� merg la toalet�. 606 00:50:20,823 --> 00:50:21,682 Oh, bine. 607 00:50:21,802 --> 00:50:23,001 �nchid. 608 00:50:33,011 --> 00:50:36,477 Dup� cercet�ri intense, �n cele din urm� l-au g�sit. 609 00:50:36,517 --> 00:50:38,115 Dup� ce i-a ucis so�ul, 610 00:50:38,125 --> 00:50:41,332 s-a confirmat c� Oh �i ea au tr�it �mpreun�. 611 00:50:43,040 --> 00:50:44,039 Cine e ? 612 00:50:46,087 --> 00:50:47,086 Tu e�ti, drag� ? 613 00:50:48,594 --> 00:50:50,173 �i-am spus c� nu trebuie s� vii... 614 00:50:51,611 --> 00:50:52,730 Ce s-a �nt�mplat ? 615 00:50:54,478 --> 00:50:55,557 Vreau s� te adorm. 616 00:50:57,415 --> 00:50:59,173 Crezi c� sunt un b�tr�n care tr�ie�te singur ? 617 00:50:59,953 --> 00:51:01,591 Ai de g�nd s�-mi masezi bra�ele �i umerii ? 618 00:51:03,958 --> 00:51:04,957 Ce faci ? 619 00:51:07,435 --> 00:51:09,323 N-ai spus c� acestea sunt cazuri nerezolvate ? 620 00:51:23,878 --> 00:51:24,877 Oh. 621 00:51:25,876 --> 00:51:27,594 Voi arde �i poza so�ului meu. 622 00:52:00,040 --> 00:52:01,729 Este prea �ntunecat�. 623 00:52:03,717 --> 00:52:04,865 Dar totu�i, e�ti dr�gu��. 624 00:52:26,773 --> 00:52:28,561 Ce ai spus despre mine ? 625 00:52:32,027 --> 00:52:33,366 �ncearc� s-o spui �n chinez�. 626 00:52:43,495 --> 00:52:44,494 E�ti dragu��. 627 00:52:49,619 --> 00:52:50,698 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 628 00:52:55,333 --> 00:52:57,381 Deci, o po�i p�stra pe asta. 629 00:53:03,924 --> 00:53:04,923 O voi p�stra. 630 00:53:05,772 --> 00:53:06,881 �i pe asta. 631 00:53:10,817 --> 00:53:11,816 �i pe asta. 632 00:53:15,133 --> 00:53:16,172 Asta e mai bun�, nu-i a�a ? 633 00:53:28,928 --> 00:53:31,766 Acum po�i s� dormi bine ? 634 00:53:33,484 --> 00:53:34,762 Nu sunt sigur. 635 00:53:37,210 --> 00:53:38,678 Am o metod�. 636 00:53:39,458 --> 00:53:40,457 Metod� ? 637 00:53:41,296 --> 00:53:45,072 O metod� de la Marina American� 638 00:53:46,330 --> 00:53:47,759 �i eu sunt din Marin�. 639 00:53:50,406 --> 00:53:52,924 Ce-ai �nva�at de la Marina American� ? 640 00:53:55,021 --> 00:53:56,020 �nchide ochii. 641 00:54:04,382 --> 00:54:06,390 Chiar �mi vrei inima ? 642 00:54:07,139 --> 00:54:08,138 Inima ? 643 00:54:08,268 --> 00:54:09,666 Ce ai de g�nd s� faci cu inima mea ? 644 00:54:11,714 --> 00:54:12,713 Oh. 645 00:54:13,732 --> 00:54:15,500 Adic�, lini�te�te-te, 646 00:54:15,740 --> 00:54:17,079 nu-�i iau inima. 647 00:54:17,858 --> 00:54:20,515 �n�eleg ! 648 00:54:21,124 --> 00:54:22,123 Dormi. 649 00:54:28,996 --> 00:54:30,844 Ascult�-mi respira�ia. 650 00:54:31,923 --> 00:54:35,969 Potrive�te-�i respira�ia cu respira�ia mea 651 00:54:50,864 --> 00:54:52,802 Acum o iei spre mare. 652 00:54:53,731 --> 00:54:55,319 Te scufunzi. 653 00:54:59,295 --> 00:55:03,141 E�ti o meduz�. 654 00:55:04,360 --> 00:55:07,157 Nu ai ochi, nici nas. 655 00:55:08,735 --> 00:55:10,723 Nu te g�nde�ti la nimic. 656 00:55:14,529 --> 00:55:15,618 Nu e�ti fericit, 657 00:55:16,277 --> 00:55:17,366 nici trist. 658 00:55:18,195 --> 00:55:19,784 Emo�iile nu exist�. 659 00:55:21,762 --> 00:55:23,800 �mpingi apa. 660 00:55:24,269 --> 00:55:26,507 Las� �n urm� tot ce s-a �nt�mplat ast�zi 661 00:55:28,075 --> 00:55:29,534 �mpinge asta spre mine. 662 00:55:40,722 --> 00:55:41,721 A�teapt�. 663 00:55:46,606 --> 00:55:49,303 Femeile coreene au probleme cu m�inile lor, nu-i a�a ? 664 00:55:51,281 --> 00:55:54,258 Asistentele nu folosesc prea mult m�nu�ile ? 665 00:55:55,317 --> 00:55:56,795 B�t�turile de pe m�inile tale sunt... 666 00:56:00,592 --> 00:56:02,350 Am avut o senza�ie de bine din primul moment. 667 00:56:03,628 --> 00:56:06,565 Pentru c� poli�istul din tine are clas�. 668 00:56:07,414 --> 00:56:09,512 Vrei s� spui c� un poli�ist bun este un nobil ? 669 00:56:12,569 --> 00:56:13,588 Stil coreean ? 670 00:56:15,137 --> 00:56:16,195 Sau ca b�rbat �n general ? 671 00:56:20,691 --> 00:56:22,159 Ca un b�rbat modern. 672 00:56:26,804 --> 00:56:28,922 Seo-Rae, din ce vremuri vii tu ? 673 00:56:30,261 --> 00:56:31,300 Dinastia Tang ? 674 00:56:33,727 --> 00:56:36,365 De ce nu �ntrebi despre motivul faptului c� te plac ? 675 00:56:37,084 --> 00:56:38,842 Dac� �tii, �i-e fric� s� te g�nde�ti la asta ? 676 00:56:39,881 --> 00:56:43,747 �tiu deja c� tu �i cu mine suntem din aceea�i barc�. 677 00:56:46,544 --> 00:56:48,981 Din momentul �n care ai vrut s� vezi fotografiile so�ului t�u, 678 00:56:52,128 --> 00:56:53,417 �n loc s� vorbe�ti. 679 00:56:56,474 --> 00:57:01,069 �ntr-o zi voi �ncerca s� �nving fobia mea la s�nge. 680 00:57:06,813 --> 00:57:10,709 Dac� vezi cadavrele celor uci�i, jum�tate din acestea au ochii deschi�i. 681 00:57:11,238 --> 00:57:14,885 P�streaz� imaginea ultimul v�zut de acei ochi. 682 00:57:21,548 --> 00:57:26,842 Cel mai mult m� tem de mirosul s�ngelui de la scena crimei. 683 00:57:33,396 --> 00:57:34,394 Oh ? 684 00:57:35,334 --> 00:57:38,430 De aceea ai mereu la tine creme de m�ini parfumate ? 685 00:57:44,144 --> 00:57:45,303 Mai �ii �i altceva ? 686 00:58:05,772 --> 00:58:07,740 Seo-Rae, de ce �i-e fric� ? 687 00:58:07,860 --> 00:58:10,028 Fiind asistent�, nu ai de-a face cu prea mult s�nge. 688 00:58:10,297 --> 00:58:11,366 �n�l�imile. 689 00:58:11,846 --> 00:58:12,895 �n�eleg ! 690 00:58:16,061 --> 00:58:17,330 Buzunarele tale... 691 00:58:17,720 --> 00:58:19,568 Am 12 la hain� �i 6 la pantaloni. 692 00:58:20,097 --> 00:58:21,824 Au fost f�cute la comand� la croitorul la care merg mereu. 693 00:58:21,825 --> 00:58:23,903 Pentru c� l-am ajutat la un caz, mi-a f�cut reducere. 694 00:58:24,393 --> 00:58:25,880 C�nd apare un nou caz, trebuie s� ajung imediat, 695 00:58:25,881 --> 00:58:27,599 a�a c� �l folosesc �i �n zilele mele libere. 696 00:58:28,029 --> 00:58:30,167 Chiar �n zilele libere, oamenii se ucid. 697 00:58:31,316 --> 00:58:32,553 Nu �n�elege gre�it, nu port mereu acelea�i haine. 698 00:58:32,554 --> 00:58:33,533 Am multe haine. 699 00:58:33,553 --> 00:58:34,552 Eu sunt... 700 00:58:40,486 --> 00:58:41,485 o persoan� �ngrijit�. 701 00:58:43,753 --> 00:58:46,350 R�sfoie�te c�r�i �i caiete, le a�eaz� �ngrijit unele l�ng� altele. 702 00:58:46,600 --> 00:58:48,288 Indiferent c�te ore trec, scrie mereu. 703 00:58:49,377 --> 00:58:50,646 C�nd scrie, 704 00:58:51,225 --> 00:58:53,033 se uit� adesea la telefonul ei. 705 00:58:54,222 --> 00:58:56,539 Poate se uit� la dic�ionare pentru traducere. 706 00:58:56,809 --> 00:58:58,398 Vizioneaza repetat seriale TV. 707 00:58:59,417 --> 00:59:00,925 Vorbe�te singur� �n timp ce se uit�. 708 00:59:01,614 --> 00:59:03,402 Fiindc� te ui�i la drame istorice 709 00:59:03,412 --> 00:59:05,280 folose�ti cuvinte vechi. 710 00:59:05,640 --> 00:59:07,218 Ea m�n�nc� la cin� �nghe�at� mereu. 711 00:59:08,327 --> 00:59:09,886 Nu e bine s� fumezi dup� mas�. 712 00:59:10,795 --> 00:59:13,062 La sf�r�it, ea pl�nge... 713 00:59:17,738 --> 00:59:18,737 Oh, la naiba. 714 00:59:20,085 --> 00:59:21,124 �tiu c� este o �njur�tur�. 715 00:59:22,503 --> 00:59:24,441 �n fa�a lui Buddha, este �ntr-adev�r... 716 00:59:36,208 --> 00:59:37,447 Vei �terge �nregistr�rile 717 00:59:37,467 --> 00:59:38,626 dup� ce rezolvi cazul, a�a-i ? 718 00:59:39,885 --> 00:59:40,884 Desigur. 719 00:59:57,337 --> 00:59:58,975 Parola ta este ziua c�nd a murit mama ta ? 720 01:00:01,622 --> 01:00:03,730 Dac� memorezi parole legate de evenimente, 721 01:00:04,140 --> 01:00:05,898 de multe ori este de mare ajutor. 722 01:00:11,452 --> 01:00:13,260 Acest caz este �nchis, 723 01:00:15,288 --> 01:00:16,687 a�a c� voi uita parolele. 724 01:00:36,506 --> 01:00:46,365 {\an8} EU PêESC SINGUR� PE STRAD�, �N CEA�� 725 01:00:46,366 --> 01:00:49,573 Pe aceast� cea��... 726 01:00:51,151 --> 01:00:53,648 Pe strada asta �n cea��. 727 01:00:54,807 --> 01:00:56,745 Cum de �tii acest c�ntec vechi ? 728 01:00:56,746 --> 01:00:59,782 {\an8} �NTR-O ZI To�i cei care locuiesc �n acest cartier �l �tiu. 729 01:00:59,802 --> 01:01:01,230 Este un c�ntec foarte cunoscut. 730 01:01:01,231 --> 01:01:02,209 {\an8} UMBRA TA FIRAV� 731 01:01:02,239 --> 01:01:04,028 L-au c�ntat �i Twin Flames. 732 01:01:04,038 --> 01:01:05,037 Chiar a�a ? 733 01:01:13,318 --> 01:01:14,317 Miro�i a �igar�. 734 01:01:15,686 --> 01:01:16,684 Trebuie s� fi fumat. 735 01:01:18,423 --> 01:01:19,422 �igar� ! 736 01:01:21,340 --> 01:01:22,998 Ah Soo-Wan, tic�losul �la... 737 01:01:24,027 --> 01:01:25,256 Fumeaz� prea mult. 738 01:01:25,276 --> 01:01:26,914 Sunt sigur c� va face o boal� de pl�m�ni. 739 01:01:40,640 --> 01:01:45,535 [DORMI ?] 740 01:01:45,545 --> 01:01:46,594 [SONG SEO-RAE] 741 01:02:00,399 --> 01:02:03,506 [SUNT LA SPITAL. BUNICA DE MAR�I ESTE �N STARE CRITIC�] 742 01:02:05,664 --> 01:02:07,322 [AH...] 743 01:02:12,137 --> 01:02:16,313 [A spus c� vrea s� m� vad�, dar am g�sit-o incon�tient�, a�a c� acum a�tept] 744 01:02:16,343 --> 01:02:19,350 [VAI...] 745 01:02:21,757 --> 01:02:26,063 [CUM ESTE BUNICA DE LUNI ?] 746 01:02:32,196 --> 01:02:35,913 [Oh, sunt �ngrijorat�] 747 01:02:36,752 --> 01:02:39,749 [AR TREBUI S� O VIZITEZ ?] 748 01:02:42,765 --> 01:02:45,573 [�NTR-ADEV�R] 749 01:02:50,378 --> 01:02:54,743 [UN V�RSTIC SINGUR ESTE MAI IMPORTANT DEC�T UN DETECTIV CARE NU POATE DORMI.] 750 01:02:59,518 --> 01:03:01,646 [HA, HA, DAC� ASTA VREI...] 751 01:03:01,656 --> 01:03:06,221 [ATUNCI EU...] 752 01:03:06,241 --> 01:03:09,238 [TE VOI CONTACTA LA 9] 753 01:03:09,747 --> 01:03:12,565 [9 AM ?] 754 01:03:12,585 --> 01:03:15,581 [�I VOI RUGA S� TRIMIT� PE CINEVA C�T MAI REPEDE POSIBIL] 755 01:03:16,910 --> 01:03:19,907 [ATUNCI EU...] 756 01:03:19,927 --> 01:03:22,924 [IA CAIETUL VERDE DIN SERTARUL MEU �I CITE�TE] 757 01:03:25,231 --> 01:03:26,151 [ATUNCI...] 758 01:03:26,180 --> 01:03:29,177 [EI �I VA PL�CEA ASTA] 759 01:03:33,203 --> 01:03:35,201 [DA] 760 01:03:57,568 --> 01:03:59,906 Dac� mergi 250 de mile spre est, 761 01:03:59,926 --> 01:04:01,444 vei vedea un munte de culoare verzuie. 762 01:04:02,033 --> 01:04:04,711 Culmile acestui munte sunt ascunse �n ceruri. 763 01:04:05,010 --> 01:04:07,518 Doar cei care ajung acolo sus pot vedea... 764 01:04:07,548 --> 01:04:09,486 M�na acestui b�rbat este... 765 01:04:09,965 --> 01:04:13,052 mai moale dec�t a lui Seo-Rae. 766 01:04:16,019 --> 01:04:18,386 Pentru c� Seo-Rae are b�t�turi la degete. 767 01:04:19,565 --> 01:04:21,503 Asta s-a �nt�mplat recent. 768 01:04:22,982 --> 01:04:25,989 Ini�ial palma ei, degetele ei, erau moi ca buzele. 769 01:04:30,664 --> 01:04:31,563 Sidi. 770 01:04:31,583 --> 01:04:33,091 C�nt� un c�ntec. 771 01:04:33,321 --> 01:04:35,848 Al cui este ? Cea�a, nu-mi amintesc al cui este. 772 01:04:36,927 --> 01:04:39,684 Telefonul meu nu m� ascult� �n ultima vreme. 773 01:04:42,601 --> 01:04:44,160 Ai un telefon la fel ca al lui Seo-Rae. 774 01:04:44,360 --> 01:04:46,707 Desigur, le-am cump�rat �mpreun�. 775 01:04:47,047 --> 01:04:49,215 Nu ar trebui s� instalezi prea multe aplica�ii. 776 01:04:51,662 --> 01:04:53,820 [CONTOR DE PA�I] 777 01:04:56,217 --> 01:05:00,972 [CONTOR DE PA�I] 778 01:05:04,988 --> 01:05:06,876 [138 PA�I 2020.10.26 LUNI] 779 01:05:07,106 --> 01:05:10,013 Seo-Rae a venit la tine �n acea luni, nu-i a�a ? 780 01:05:10,183 --> 01:05:12,411 Daca a fost luni, desigur, a venit. 781 01:05:13,140 --> 01:05:14,778 Se pare c� voi dou� a�i fost undeva. 782 01:05:15,368 --> 01:05:18,284 Stau acas� de peste zece ani. 783 01:05:19,623 --> 01:05:22,780 Bunico, ce zi este azi ? 784 01:05:29,243 --> 01:05:32,010 Care este bunica de care vorbe�ti, frate ? 785 01:05:33,918 --> 01:05:36,655 Nu sunt sigur ce zi a s�pt�m�nii este ast�zi. 786 01:05:42,449 --> 01:05:44,547 Sora mea, Hae-dong, e�ti foarte inteligent�. 787 01:05:46,325 --> 01:05:47,474 S� presupunem... 788 01:05:49,183 --> 01:05:50,231 ... Seo-rae 789 01:05:51,770 --> 01:05:52,969 vine azi aici. 790 01:05:53,178 --> 01:05:54,487 Deci e luni ! 791 01:06:04,307 --> 01:06:06,445 Am stabilit ora dup� data pozei lui Song Seo-Rae, 792 01:06:06,465 --> 01:06:09,142 la intrare, f�cut� de de camera de supraveghere. 793 01:06:10,840 --> 01:06:11,839 �ncep c�l�toria. 794 01:06:26,674 --> 01:06:30,410 Aproximativ 7 minute pentru a schimba telefonul �i a pleca. 795 01:06:35,275 --> 01:06:36,833 Dac� te strecori prin geamul din spate 796 01:06:37,453 --> 01:06:39,171 nu vei fi v�zut de camerele de supraveghere. 797 01:06:42,807 --> 01:06:44,375 Sunt dou� trasee. 798 01:06:45,205 --> 01:06:47,582 Traseul u�or �i traseul dificil. 799 01:06:47,922 --> 01:06:50,279 Este nevoie de aproape acela�i timp pentru a ajunge �n v�rf. 800 01:06:50,739 --> 01:06:53,286 De�i am urcat pe traseul dificil 801 01:06:53,566 --> 01:06:55,524 ast�zi, �n special pentru �ncep�tori, 802 01:06:55,794 --> 01:06:57,782 voi urma traseul u�or. 803 01:06:58,551 --> 01:07:01,268 Song Seo-Rae trebuie s� fi ales traseul u�or. 804 01:07:01,877 --> 01:07:03,446 Pentru a nu fi v�zut� de so�ul ei. 805 01:07:03,576 --> 01:07:06,403 �n regul�, �efule. Sunt pe drum spre serviciu. 806 01:07:06,582 --> 01:07:07,382 Da ? 807 01:07:07,412 --> 01:07:08,610 Sunt bine. 808 01:07:08,810 --> 01:07:09,809 Da. 809 01:07:15,813 --> 01:07:19,259 9:00 AM. Apelul asisten�ilor pentru a confirma unde se afl�. 810 01:07:21,307 --> 01:07:24,464 Nu trebuie s�-�i fie ru�ine dac� aluneci �ntr-un loc ca acesta. 811 01:07:25,273 --> 01:07:28,031 V�rful P�s�rilor a fost cunoscut c�ndva drept V�rful Uleiului �i Apei. 812 01:07:29,748 --> 01:07:32,496 Este alunecos ca uleiul, de aceea l-au numit a�a. 813 01:07:47,700 --> 01:07:50,277 Nu este o priveli�te minunat� ? 814 01:07:52,175 --> 01:07:54,303 Dac� ascul�i Simfonia a cincea a lui Mahler 815 01:07:54,323 --> 01:07:56,371 vei ajunge sus la sf�r�itul celei de-a patra p�r�i. 816 01:07:57,000 --> 01:07:58,169 Stai pe v�rf... 817 01:07:58,199 --> 01:08:00,177 ascul�i a cincea parte, apoi cobori de pe munte. 818 01:08:00,916 --> 01:08:04,742 Este perfect. Momentul perfect pentru a ucide. 819 01:08:06,241 --> 01:08:09,048 Song Seo-Rae trebuie s� se fi ascuns aici �i a ajuns �n v�rf 820 01:08:09,867 --> 01:08:12,075 �nainte de terminarea p�r�ii a cincea a Simfoniei. 821 01:08:41,764 --> 01:08:44,351 Finalul Simfoniei este dficil, muzical vorbind. 822 01:08:45,590 --> 01:08:47,268 Mai t�rziu, vei putea experimenta personal. 823 01:08:51,434 --> 01:08:54,061 Comparativ cu traseul dificil folosit pentru a urca pe munte 824 01:08:54,381 --> 01:08:55,500 Este ca �i cum... 825 01:08:58,207 --> 01:09:00,035 ai m�nca sushi cu mult sos. 826 01:09:00,155 --> 01:09:02,283 Dac� urmezi scara �i te urci, 827 01:09:04,081 --> 01:09:06,978 nu vei observa c� ai ajuns deja �n v�rf. 828 01:09:39,944 --> 01:09:44,829 [138 PA�I] 829 01:09:45,258 --> 01:09:48,155 Femeile coreene au probleme cu m�inile lor, nu-i a�a ? 830 01:09:58,684 --> 01:10:00,013 La 10 AM, 831 01:10:00,482 --> 01:10:04,718 Sunt pe v�rful muntelui meu preferat, Geumjeongsan. 832 01:10:26,016 --> 01:10:28,663 Lumea murdar� este departe. 833 01:10:30,192 --> 01:10:32,060 Dac� a� muri aici, n-ar fi r�u. 834 01:11:12,168 --> 01:11:14,056 Spuneai c� �i-e fric� de �n�l�imi. 835 01:11:15,884 --> 01:11:17,383 De ce nu ai raportat c�nd te b�tea ? 836 01:11:18,961 --> 01:11:22,028 �i te marca de parc� ai fi animal domestic. 837 01:11:22,588 --> 01:11:24,416 Nu ai denun�at la poli�ie. 838 01:11:25,874 --> 01:11:27,862 De ce nu ai avut �ncredere �n poli�ie ? 839 01:11:31,468 --> 01:11:32,667 A spus c� m� va trimite �napoi 840 01:11:32,937 --> 01:11:34,445 ... spre China. 841 01:11:35,804 --> 01:11:38,661 De asta ai trimis scrisoare de amenin�are c�tre so�ul t�u ? 842 01:11:42,857 --> 01:11:46,773 Scrisoarea n-ar fi fost dela�iune, indiferent cine o trimetea. 843 01:11:47,022 --> 01:11:48,491 Pentru c� totul era adev�rat. 844 01:11:53,845 --> 01:11:57,102 Tu ai scris scrisoarea lui Ki Do-Soo c�tre Biroul de Imigrare ? 845 01:11:58,390 --> 01:12:01,118 Adresa �i numele de pe plic sunt scrise de m�n�. 846 01:12:02,077 --> 01:12:03,076 Cum ai f�cut asta ? 847 01:12:31,966 --> 01:12:35,142 Am schimbat doar con�inutul �n care so�ul meu se ap�ra. 848 01:12:36,571 --> 01:12:39,098 Am schimbat cuvinte ca s� arate ca un bilet de sinuciga�. 849 01:12:39,967 --> 01:12:43,714 Deci, nu-i adev�rat c� Soo-Wan a fost violent cu tine, a�a-i ? 850 01:12:47,050 --> 01:12:51,356 Nu este violen��, pentru poli�ie... s� intri beat �n cas� unei femei ? 851 01:12:55,781 --> 01:12:56,940 Toate fotografiile sunt arse. 852 01:12:57,739 --> 01:12:59,577 Am �ters fi�ierele pe care le-am �nregistrat. 853 01:13:00,316 --> 01:13:01,895 Cred c� ai fost u�urat�. 854 01:13:02,264 --> 01:13:03,923 Te-ai pref�cut c� m� placi 855 01:13:06,050 --> 01:13:07,889 ca s� m� ocup de toate pentru a te ajuta. 856 01:13:17,409 --> 01:13:19,666 Nu vorbi a�a despre timpul nostru. 857 01:13:21,155 --> 01:13:22,154 Al nostru ? 858 01:13:23,732 --> 01:13:24,941 Ce fel de timp a fost ? 859 01:13:28,817 --> 01:13:32,973 Timpul pe care l-am petrecut noaptea la ferestrele tale ? 860 01:13:34,651 --> 01:13:38,257 Sau ascult�ndu-�i respira�ia ca s� adorm ? 861 01:13:39,796 --> 01:13:42,163 �optindu-�i fericit la ureche �n timp ce te �ineam �n brate ? 862 01:14:00,354 --> 01:14:01,753 Ai spus c� am un fel de noble�e. 863 01:14:04,390 --> 01:14:06,238 �tii de unde �mi vine noble�ea ? 864 01:14:08,266 --> 01:14:09,565 Vine din m�ndria mea. 865 01:14:11,123 --> 01:14:12,951 Sunt un poli�ist de �ncredere. 866 01:14:14,380 --> 01:14:19,425 Lovit de nebunie �n ultima vreme. 867 01:14:24,419 --> 01:14:25,818 Ancheta a fost sabotat�, nu ? 868 01:14:29,135 --> 01:14:30,253 Cu mine cum r�m�ne ? 869 01:14:34,939 --> 01:14:36,457 Sunt complet devastat. 870 01:14:44,708 --> 01:14:46,407 Ai schimbat telefonul bunicii 871 01:14:47,456 --> 01:14:49,174 �i l-ai �nlocuit cu altul, de acela�i model. 872 01:14:49,823 --> 01:14:51,112 Ea nu a observat. 873 01:14:54,978 --> 01:14:56,696 S� arunci telefonul �la �n mare. 874 01:15:00,692 --> 01:15:02,020 �n ad�ncul m�rii. 875 01:15:03,169 --> 01:15:04,907 S� nu-l g�seasc� nimeni. 876 01:15:42,459 --> 01:15:44,826 [DIC�IONAR] 877 01:15:44,856 --> 01:15:47,453 [PR�BU�IRE] 878 01:15:48,852 --> 01:15:52,588 [1. PR�BU�IT �I DEVASTAT Risc de pr�bu�ire.] 879 01:16:13,407 --> 01:16:16,443 Factorii de stres, cum ar fi neprinderea unui criminal 880 01:16:16,444 --> 01:16:18,661 {\an8}[13 LUNI MAI T�RZIU] se manifest� prin tulbur�ri de somn. 881 01:16:19,111 --> 01:16:21,009 Ei bine, ceea ce po�i face acum... 882 01:16:21,978 --> 01:16:25,045 F� o baie de soare treizeci de minute �nainte de pr�nz, 883 01:16:25,644 --> 01:16:28,511 Po�i p�stra hainele pe tine dar �ine ochii deschi�i. 884 01:16:29,300 --> 01:16:30,299 Doctore. 885 01:16:31,408 --> 01:16:33,396 Ai venit �n Lipo nu de mult, a�a-i ? 886 01:16:36,992 --> 01:16:38,581 Diminea�a aici nu este soare. 887 01:16:38,670 --> 01:16:39,669 Din cauza ce�ii. 888 01:16:45,344 --> 01:16:46,972 Ai ap� cald� acas�, nu ? 889 01:16:47,152 --> 01:16:48,151 Am. 890 01:16:48,940 --> 01:16:50,648 F� o baie la picioare �nainte de culcare, 891 01:16:51,058 --> 01:16:53,945 �i ��i voi prescrie dopamin�. 892 01:16:53,975 --> 01:16:56,242 �ncerc�m �i dac� nu func�ioneaz�, 893 01:16:58,800 --> 01:17:02,226 am aici ceva care te ajut� s� respiri pe nas, �n timp ce dormi. 894 01:17:04,274 --> 01:17:05,942 Oh, asta. 895 01:17:07,171 --> 01:17:10,637 Am auzit c� rodia are efectul de a �nt�rzia amenoreea. 896 01:17:13,504 --> 01:17:15,372 N-ar fi mai convenabil s� nu o �nt�rzii ? 897 01:17:15,922 --> 01:17:18,399 �tiu, chiar �i a�a, 898 01:17:19,149 --> 01:17:22,265 Am m�ncat acas� �n fiecare zi de c�nd te-ai �ntors. 899 01:17:22,285 --> 01:17:24,633 M�n�nc rodii g�tite �n fiecare zi �i m� simt mai bine. 900 01:17:25,502 --> 01:17:27,140 De ce lucrezi mai mult �i e�ti mai palid ? 901 01:17:27,330 --> 01:17:30,067 Ce tot spui ? A� putea fi ro�u ca o rodie ? 902 01:17:30,577 --> 01:17:32,924 Directorul Lee a fost surprins cand �i-a v�zut fotografia. 903 01:17:33,414 --> 01:17:35,562 Cum poate un a�a chipe� b�rbat s� devin� astfel ? 904 01:17:36,291 --> 01:17:39,817 56% dintre b�rba�ii de v�rst� mijlocie sufer� de depresie, au risc ridicat 905 01:17:40,167 --> 01:17:41,864 Un b�rbat cunoscut de Dr. Lee a b�ut esen�� de �estoas� 906 01:17:41,865 --> 01:17:44,832 care a avut un efect bun asupra hormonilor masculini. 907 01:18:05,900 --> 01:18:07,588 Sunt cu adev�rat fericit� 908 01:18:08,048 --> 01:18:09,696 c� te-ai �ntors �n Lipo. 909 01:18:10,366 --> 01:18:11,804 �i eu sunt foarte fericit. 910 01:18:13,782 --> 01:18:16,929 E�ti fericit dac� ai parte de crim� �i violen��. 911 01:18:22,483 --> 01:18:24,351 Vrei s� mori ? 912 01:18:27,198 --> 01:18:28,237 Unde este so�ul t�u ! 913 01:18:29,476 --> 01:18:31,004 M-a p�r�sit �i a fugit. 914 01:18:33,392 --> 01:18:34,461 E�ti nebun ! 915 01:18:38,477 --> 01:18:39,555 Ce sunt toate astea ? 916 01:18:41,743 --> 01:18:44,201 Cum po�i cump�ra toate astea c�nd so�ul t�u nu este aici ? 917 01:18:45,929 --> 01:18:48,017 �n timp ce tu tr�ie�ti a�a, 918 01:18:49,175 --> 01:18:51,773 mama mea pl�nge �n fiecare zi 919 01:18:51,803 --> 01:18:53,401 implor�ndu-m� s� o ucid. 920 01:18:57,757 --> 01:18:59,095 Ce a spus doctorul ? 921 01:19:00,434 --> 01:19:02,282 A spus c� nu va rezista ma mult de o lun�. 922 01:19:04,989 --> 01:19:06,647 Dac� mama moare, eu plec s�-l ucid 923 01:19:07,546 --> 01:19:09,225 pe acel fiu de c��ea... so�ul t�u nenorocit 924 01:19:18,825 --> 01:19:22,291 �i-am spus deja, o s� te suport doar 10 minute. 925 01:19:22,921 --> 01:19:24,139 Uit�-te la mama ta. 926 01:19:25,298 --> 01:19:27,706 Mama ta �tie c� ba�i femeile ? 927 01:19:29,134 --> 01:19:31,821 �tie care este porecla ta ? 928 01:19:35,857 --> 01:19:37,246 Dac� mama moare, 929 01:19:38,534 --> 01:19:40,612 o voi pune la congelator. 930 01:19:41,801 --> 01:19:43,329 ��i voi ucide so�ul 931 01:19:43,349 --> 01:19:45,068 �i apoi �ncep �nmorm�ntarea. 932 01:19:50,832 --> 01:19:52,979 Mi-a fost greu s� le cresc. 933 01:19:53,589 --> 01:19:54,846 Nu-�i face griji. 934 01:19:54,847 --> 01:19:56,186 �eful nostru este cel mai t�n�r 935 01:19:56,206 --> 01:19:58,194 comisar de poli�ie al ��rii noastre. 936 01:19:58,214 --> 01:19:59,822 �i cel mai bun din Busan. 937 01:20:00,562 --> 01:20:01,561 �efule. 938 01:20:02,180 --> 01:20:04,717 S-au furat 58 de �estoase. 939 01:20:05,716 --> 01:20:07,325 C�t este valoarea lor aproximativ� ? 940 01:20:07,524 --> 01:20:08,923 Peste 3 milioane la pre�ul pie�ei. 941 01:20:09,313 --> 01:20:11,880 Oh, cum pot fi at�t de scumpe ? 942 01:20:12,329 --> 01:20:14,287 Se spune c� sunt bune pentru b�rba�ii cu depresie. 943 01:20:16,056 --> 01:20:18,292 Noi a�tept�m ca t�n�rul nostru �ef s� devin� superintendent. 944 01:20:18,293 --> 01:20:19,782 Cum po�i s� �tii asta ? 945 01:20:20,701 --> 01:20:22,198 Ie�i afar� �i spune-le s� sting� luminile. 946 01:20:22,199 --> 01:20:23,198 Da, domnule. 947 01:20:24,057 --> 01:20:25,056 Hei, Dohyuk. 948 01:20:29,991 --> 01:20:30,990 E�ti prost. 949 01:20:32,548 --> 01:20:34,397 Nu �i-am spus s� nu vii ? 950 01:20:38,213 --> 01:20:39,651 A�a te pot vedea. 951 01:20:41,090 --> 01:20:43,287 Nu ai cum s� ie�i. Ce ce ai de g�nd s� faci ? 952 01:20:49,221 --> 01:20:51,679 Iubito, trebuie s� ne �mpachet�m lucrurile repede. 953 01:20:52,298 --> 01:20:53,466 �i-ai schimbat num�rul din nou ? 954 01:20:53,467 --> 01:20:55,175 Gr�be�te-te �i �mpacheteaz�. 955 01:20:55,195 --> 01:20:56,943 Chul-Sung a aflat unde suntem. 956 01:20:57,393 --> 01:20:58,631 �i s�pt�m�na viitoare, 957 01:20:58,651 --> 01:21:00,179 m� vei ajuta s�-i ad�postesc pe chinezi. 958 01:21:00,180 --> 01:21:03,387 Dac� nu-i pot scoate din China, �mi va fi greu. 959 01:21:03,427 --> 01:21:04,595 Stai, a sosit un mesaj. 960 01:21:07,312 --> 01:21:08,451 Ah... Te-a g�sit deja... 961 01:21:09,101 --> 01:21:10,819 Nu cred c� voi putea s� apar pentru o vreme. 962 01:21:12,837 --> 01:21:13,836 Te iubesc. 963 01:21:14,056 --> 01:21:15,354 Suntem buni, nu ? 964 01:21:15,934 --> 01:21:16,933 S� uit�m de Chul-Sung. 965 01:21:18,381 --> 01:21:19,380 Mai �nt�i s� ne mut�m. 966 01:21:19,560 --> 01:21:20,559 Trebuie. 967 01:21:20,958 --> 01:21:22,477 Acum c� te-a g�sit Chul-Sung 968 01:21:23,696 --> 01:21:24,695 Unde vrei s� te mu�i ? 969 01:21:45,013 --> 01:21:46,362 Ce se �nt�mpl� ? 970 01:21:46,382 --> 01:21:49,089 Este un incendiu pe bune, sau doar un exerci�iu ? 971 01:21:50,318 --> 01:21:52,436 Dac�-i un incendiu fals, alt� dat� nu mai iese nimeni. 972 01:22:06,611 --> 01:22:09,258 Oamenii spun c� e�ti aici din cauza depresiei. 973 01:22:09,778 --> 01:22:12,335 Pentru c� nu ai reu�it s�-i opre�ti pe infractori s� se sinucid�. 974 01:22:13,604 --> 01:22:15,082 Dar acum te-ai vindecat. 975 01:22:17,010 --> 01:22:18,659 Crezi c� sunt deprimat ? 976 01:22:21,706 --> 01:22:23,703 Nu pot dormi bine, acesta-i motivul. 977 01:22:25,342 --> 01:22:26,890 Acum poart� pantofi din piele. 978 01:22:27,819 --> 01:22:29,807 Dac� nu fumezi, de ce nu intri ? 979 01:22:30,576 --> 01:22:31,795 Ai venit s�-mi �ii companie ? 980 01:22:35,821 --> 01:22:38,100 Este cu adev�rat lini�te �n acest sat de munte �ndep�rtat. 981 01:22:39,857 --> 01:22:41,665 Daca vrei s� fumezi, ie�i afar� �i fumeaz�. 982 01:22:48,008 --> 01:22:49,007 Te iubesc. 983 01:23:20,764 --> 01:23:22,083 Ce faci aici ? 984 01:23:22,113 --> 01:23:23,112 Tocmai m-am mutat. 985 01:23:23,492 --> 01:23:24,491 De ce ? 986 01:23:27,807 --> 01:23:29,226 Nu e nimic interesant aici. 987 01:23:29,665 --> 01:23:31,214 �mi place cea�a. 988 01:23:32,642 --> 01:23:33,711 Sunt Song Seo-Rae. 989 01:23:34,720 --> 01:23:37,098 Sunt chinezoaic�, nu vorbesc foarte bine coreean�. 990 01:23:40,954 --> 01:23:41,952 Drag�... 991 01:23:42,032 --> 01:23:44,859 Drag�, acesta este detectivul care m-a suspectat. 992 01:23:45,199 --> 01:23:48,546 Ah, eu sunt �urm�torul ei so��. 993 01:23:49,595 --> 01:23:50,594 Sunt Im Ho-Shin. 994 01:23:53,151 --> 01:23:54,150 Eu sunt Jang Hae-Joon. 995 01:23:55,349 --> 01:23:56,517 De ce ai venit �n Lipo ? 996 01:24:06,277 --> 01:24:07,776 Tocmai am atins pe�tele. 997 01:24:11,951 --> 01:24:13,370 De ce ai venit �n Lipo ? 998 01:24:14,579 --> 01:24:15,658 M-am mutat �i eu. 999 01:24:16,207 --> 01:24:17,426 So�ia mea lucreaz� aici. 1000 01:24:22,501 --> 01:24:23,619 Eu sunt Ahn Jung-An. 1001 01:24:24,618 --> 01:24:27,096 Am auzit doar de oameni care pleac� de aici din cauza ce�ii. 1002 01:24:27,126 --> 01:24:29,004 N-am auzit de oameni care vin aici pentru cea��. 1003 01:24:30,033 --> 01:24:32,500 A�teapt� p�n� vezi c�t de muceg�it este acest loc. 1004 01:24:36,256 --> 01:24:37,255 Drag�, exagerezi. 1005 01:24:43,269 --> 01:24:45,816 De fapt, am venit aici pentru centrala nuclear�. 1006 01:24:46,466 --> 01:24:48,044 Ce ? Ce s-a �nt�mplat ? 1007 01:24:48,604 --> 01:24:49,602 Alert� de nivel ro�u ? 1008 01:24:51,131 --> 01:24:54,008 Woo Bin joac� �ntr-o dram� despre un accident nuclear. 1009 01:24:54,457 --> 01:24:58,433 Multe chinezoaice vor s� vin� aici pentru a vedea locul de filmare. 1010 01:24:58,873 --> 01:25:00,791 Este ghid turistic, nu ? 1011 01:25:01,980 --> 01:25:04,097 Faci bani din asta, totu�i... 1012 01:25:04,117 --> 01:25:06,185 N-ar trebui s� spun asta, dar 1013 01:25:06,855 --> 01:25:09,662 Un serial promovat pe baza unei crize nucleare ipotetice... 1014 01:25:09,682 --> 01:25:11,300 chiar ne d� b�t�i de cap. 1015 01:25:11,969 --> 01:25:14,087 Ah, ea lucreaz� la centrala nuclear�. 1016 01:25:14,926 --> 01:25:16,405 Este sensibil� la astfel de probleme. 1017 01:25:17,873 --> 01:25:18,872 De fapt, 1018 01:25:19,122 --> 01:25:20,670 Energia nuclear� este sigur�. 1019 01:25:28,942 --> 01:25:31,040 Ah, ai fost vreodat� pe lista show-urilor TV ? 1020 01:25:31,249 --> 01:25:32,248 Ai v�zut ce-i acolo ? 1021 01:25:33,387 --> 01:25:34,826 Sunt analist de burs�. 1022 01:25:35,555 --> 01:25:37,693 Analist nu este de la cuv�ntul "anal". 1023 01:25:48,042 --> 01:25:50,040 Ar��i mai t�n�r dec�t cum te-am v�zut la televizor. 1024 01:25:53,496 --> 01:25:55,724 �notul de diminea�� este secretul pentru a r�m�ne t�n�r. 1025 01:25:56,473 --> 01:25:58,112 Dac� vrei s� ob�ii ponturi de investi�ii, 1026 01:25:58,192 --> 01:25:59,610 Nu ezita s� m� suni, oric�nd. 1027 01:26:00,649 --> 01:26:01,817 D�-mi te rog �i mie cartea ta de vizit�. 1028 01:26:01,818 --> 01:26:03,616 Cartea ta de vizit�, uluitoare... 1029 01:26:22,866 --> 01:26:24,654 Nu trebuie s� te ascunzi aici. 1030 01:26:44,224 --> 01:26:45,562 Ce femeie frumoas�. 1031 01:26:47,161 --> 01:26:48,160 Bine..., 1032 01:26:48,959 --> 01:26:50,437 haina verde o f�cea frumoas�. 1033 01:26:50,867 --> 01:26:51,866 Nu era albastr� ? 1034 01:26:53,035 --> 01:26:54,114 Oricum ar fi culoarea. 1035 01:26:55,512 --> 01:26:58,399 Este o chinezoaic� care a r�mas v�duv�. 1036 01:26:59,308 --> 01:27:00,787 Ai auzit de acel caz ? 1037 01:27:04,183 --> 01:27:05,900 �mi amintesc de cazul �n care o so�ie chinezoaic�, 1038 01:27:05,901 --> 01:27:08,469 r�mas� v�duv� dup� ce so�ul ei s-a sinucis. 1039 01:27:10,926 --> 01:27:12,215 A fost un caz ca acela. 1040 01:27:13,324 --> 01:27:15,042 Ultimul ei so� a fost un criminal, nu-i a�a ? 1041 01:27:16,051 --> 01:27:17,050 Nu. 1042 01:27:17,300 --> 01:27:19,168 B�nuiesc c� s-a gre�it. 1043 01:27:19,927 --> 01:27:21,685 Nu te-ai �ndoit �i tu de femeia aceea ? 1044 01:27:22,734 --> 01:27:23,733 Ba da. 1045 01:27:24,053 --> 01:27:26,091 Dar s-a dovedit c� so�ul s-a sinucis. 1046 01:27:26,970 --> 01:27:29,217 De ce gre�esti mereu c�nd b�nuie�ti oamenii ? 1047 01:27:30,036 --> 01:27:31,964 De aceea oamenii ne ur�sc. 1048 01:27:34,082 --> 01:27:35,081 Ne ur�sc ? 1049 01:27:36,939 --> 01:27:37,938 Pe noi, poli�ia. 1050 01:27:59,546 --> 01:28:01,813 [DETECTIV YEO YEON-SOO] 1051 01:28:01,814 --> 01:28:03,662 Drag�, r�spunde la telefon pentru mine. 1052 01:28:06,768 --> 01:28:08,117 Am m�inile sunt pline de s�nge. 1053 01:28:10,195 --> 01:28:11,194 Alo ? 1054 01:28:15,080 --> 01:28:16,079 Drag�. 1055 01:28:17,537 --> 01:28:18,536 Felicit�ri. 1056 01:28:21,224 --> 01:28:22,372 Exist� o crim�. 1057 01:28:28,876 --> 01:28:30,993 Ora estimat� a mor�ii este 11:00. 1058 01:28:31,293 --> 01:28:33,011 Se presupune c� a fost �njunghiat de 17 ori. 1059 01:28:35,089 --> 01:28:37,157 Sunt 13 �njunghieri �n stomac �i piept. 1060 01:28:38,096 --> 01:28:39,095 4 �njunghieri �n spate. 1061 01:28:39,714 --> 01:28:41,752 Trebuie s� fi fost �njunghiat �n spate c�nd a fugit. 1062 01:28:43,051 --> 01:28:45,668 Poate cineva s� fug� cu 13 r�ni ? 1063 01:28:46,687 --> 01:28:49,824 Apropo, de ce este cadavrul �n acea pozi�ie ? 1064 01:28:50,923 --> 01:28:52,761 Prima persoan� care l-a g�sit a fost so�ia lui. 1065 01:28:52,851 --> 01:28:54,259 �efu', ar trebui s� o aduc aici ? 1066 01:29:34,687 --> 01:29:36,126 Suspectul este st�ngaci. 1067 01:29:40,092 --> 01:29:41,091 Scrie. 1068 01:30:01,680 --> 01:30:02,928 De asta ai venit �n Lipo ? 1069 01:30:03,348 --> 01:30:04,656 Sunt o joac� pentru tine ?? 1070 01:30:07,943 --> 01:30:09,861 Sunt at�t de rea ? 1071 01:30:22,568 --> 01:30:23,937 Song Seo-Rae, ascult� cu aten�ie. 1072 01:30:25,595 --> 01:30:26,794 Un alibi, de data asta 1073 01:30:28,191 --> 01:30:30,180 trebuie s� fie indestructibil, ca o piatr�. 1074 01:30:35,555 --> 01:30:37,123 Crezi c� so�ia lui este uciga�ul ? 1075 01:30:37,622 --> 01:30:38,621 De ce ? 1076 01:30:38,891 --> 01:30:40,528 Nu exist� niciun semn de spargere, niciun semn de furt, 1077 01:30:40,529 --> 01:30:41,608 niciun semn de imobilizare. 1078 01:30:42,357 --> 01:30:44,535 Din cauza �njunghierii bru�te frontale. 1079 01:30:44,855 --> 01:30:47,352 Crezi c� este o crim� din r�zbunare ? 1080 01:30:48,281 --> 01:30:50,469 Sau poate pentru c� so�ia lui a fost �ocat� sau trist� ? 1081 01:30:51,898 --> 01:30:54,695 Asta depinde de persoan�. Pentru unii r�zbunarea vine ca un val, dar... 1082 01:30:56,003 --> 01:30:58,071 De ce �mi pui mie mereu �ntreb�ri ? 1083 01:30:58,271 --> 01:30:59,590 De ce nu �ntrebi �i pe altcineva ? 1084 01:31:04,704 --> 01:31:07,092 Am cunoscut-o anul trecut �n Busan cu ocazia unui eveniment. 1085 01:31:08,421 --> 01:31:09,429 C�nd so�ul ei a murit. 1086 01:31:10,289 --> 01:31:11,397 Ea l-a ucis ? 1087 01:31:13,565 --> 01:31:17,321 M-am �ntrebat imediat dac� ea ar putea fi uciga�ul. 1088 01:31:17,691 --> 01:31:19,209 S-a clasat drept sinucidere. 1089 01:31:19,479 --> 01:31:21,996 �i din nou, so�ul ei moare aici, sub jurisdic�ia mea. 1090 01:31:22,846 --> 01:31:24,024 Dar ea este dreptace. 1091 01:31:25,263 --> 01:31:26,722 Deci g�nde�te-te. 1092 01:31:26,742 --> 01:31:28,410 Cum ar putea s� fie ea criminalul ? 1093 01:31:33,904 --> 01:31:35,303 Vor s� mergem la sec�ia de poli�ie. 1094 01:31:36,342 --> 01:31:38,010 Pot s�-mi iau geanta de m�n� ? 1095 01:31:41,157 --> 01:31:42,465 Ai plecat la plimbare. 1096 01:31:43,854 --> 01:31:46,191 Nu ai un telefon cu tine, deci nu-�i po�i dovedi loca�ia, 1097 01:31:46,501 --> 01:31:48,010 Cum s�-�i demonstrezi alibiul ? 1098 01:31:48,909 --> 01:31:49,908 �tiu. 1099 01:31:52,015 --> 01:31:53,524 Nu pari a fi �ngrijorat�. 1100 01:31:55,472 --> 01:31:57,719 So�ul t�u a avut vreodat� probleme cu cineva ? 1101 01:31:59,278 --> 01:32:00,486 Am auzit c� a �mprumutat bani de la al�ii, 1102 01:32:00,487 --> 01:32:02,115 s�-i investeasc� �i i-a pierdut. 1103 01:32:02,395 --> 01:32:05,082 Recent a pierdut o mul�ime de bani. 1104 01:32:05,402 --> 01:32:07,849 Am pierdut bani, dar �nc� locuie�te �ntr-o vil� de lux. 1105 01:32:08,678 --> 01:32:11,715 Cheltuie�ti bani pentru a ar�ta altora cum se fac banii. 1106 01:32:15,022 --> 01:32:17,119 Ah, de ce te-ai c�s�torit cu un asemenea b�rbat ? 1107 01:32:19,996 --> 01:32:21,335 M-am c�s�torit cu un b�rbat 1108 01:32:22,164 --> 01:32:26,170 ca s� m� hot�r�sc dac� m� despart de el. 1109 01:32:33,293 --> 01:32:35,391 Pentru ce ai venit �n Lipo ? 1110 01:32:37,209 --> 01:32:39,167 Suntem aici f�r� niciun motiv. 1111 01:32:40,106 --> 01:32:42,823 Dac� ar exista motiv, creditorii ne-ar fi g�sit. 1112 01:32:54,411 --> 01:32:56,758 Nu-�i alegi so�ul pentru c� �l iube�ti. 1113 01:32:57,717 --> 01:32:59,845 So�ul t�u este amenin�at de peste tot. 1114 01:33:00,914 --> 01:33:01,913 Mai t�rziu, moare. 1115 01:33:02,852 --> 01:33:04,091 La fel ca anul trecut. 1116 01:33:04,710 --> 01:33:05,709 Poftim ? 1117 01:33:07,138 --> 01:33:08,896 Fostul meu so� s-a sinucis. 1118 01:33:09,206 --> 01:33:11,323 Cazul nu poate fi la fel cu cel al recentului meu so�. 1119 01:33:15,059 --> 01:33:16,058 Bine. 1120 01:33:18,756 --> 01:33:19,884 Cei doi so�i ai t�i. 1121 01:33:20,444 --> 01:33:22,302 �n aceea�i jurisdic�ie 1122 01:33:23,481 --> 01:33:25,589 a poli�iei judiciare, 1123 01:33:26,318 --> 01:33:27,946 Unul s-a sinucis iar altul a fost ucis. 1124 01:33:30,014 --> 01:33:33,111 Oricine ar fi surprins auzind asta. To�i chiar ar crede c�... 1125 01:33:35,099 --> 01:33:36,557 asta e o coinciden��. 1126 01:33:38,775 --> 01:33:40,603 Ce crezi c� ar spune oamenii ? 1127 01:33:44,849 --> 01:33:49,504 Vai, s�raca femeie ! 1128 01:34:36,116 --> 01:34:38,733 Nu aceasta este rochia. Era o rochie albastr�. 1129 01:34:39,103 --> 01:34:40,101 F�r� jachet�. 1130 01:34:40,711 --> 01:34:41,710 Sigur era albastr� ? 1131 01:34:42,409 --> 01:34:43,408 Nu era verde ? 1132 01:34:44,077 --> 01:34:45,076 Mul�umesc. 1133 01:34:49,722 --> 01:34:50,800 Are dreptate, era albastr�. 1134 01:34:51,989 --> 01:34:53,168 Ce f�cea acolo ? 1135 01:35:05,385 --> 01:35:06,384 Tu, chiar... 1136 01:35:07,004 --> 01:35:08,282 De ce ai venit �n acest cartier ? 1137 01:35:10,400 --> 01:35:11,569 De ce m� tot �ntrebi ? 1138 01:35:12,838 --> 01:35:15,685 Pentru tine conteaz� de ce sunt aici ? 1139 01:35:21,309 --> 01:35:22,767 De ce este asta important ? 1140 01:35:27,742 --> 01:35:31,338 Doar a�a pot s� te v�d. Ce pot s� fac ? 1141 01:35:39,670 --> 01:35:41,528 Ce purtai c�nd te plimbai pe faleza Haenyeo ? 1142 01:35:44,015 --> 01:35:45,014 Asta. 1143 01:35:45,584 --> 01:35:46,762 Min�i. 1144 01:35:47,372 --> 01:35:49,020 Unde este rochia verde ? 1145 01:35:49,280 --> 01:35:51,138 Rochia verde care arat� albastr�. 1146 01:35:52,057 --> 01:35:53,466 Cu nasturi str�lucitori. 1147 01:35:54,125 --> 01:35:55,384 Te-ai uitat mai atent ? 1148 01:35:59,669 --> 01:36:01,128 Am c�utat peste tot... 1149 01:36:07,691 --> 01:36:08,970 Oh, scuze, scuze. 1150 01:36:10,318 --> 01:36:11,347 E�ti aici. 1151 01:36:13,275 --> 01:36:14,274 Ai v�zut asta ? 1152 01:36:15,513 --> 01:36:17,561 Uau, avem o crim� �n ora�ul nostru. 1153 01:36:20,028 --> 01:36:21,675 Deja mi-e somn. 1154 01:36:21,676 --> 01:36:24,873 {\an8}[FAIMOSUL ANALIST DE BURS�, LIM HO-SHIN, G�SIT MORT �N PISCIN�] 1155 01:36:24,903 --> 01:36:26,082 Ce puteam s� fac noaptea ? 1156 01:36:45,062 --> 01:36:46,890 C�nd m-am �ntors de la plimbare, 1157 01:36:47,250 --> 01:36:48,798 Mirosul de s�nge era gre�os. 1158 01:36:52,145 --> 01:36:53,943 M-am g�ndit la tine. 1159 01:36:58,079 --> 01:37:00,296 Cu siguran�� ai veni s� vezi asta. 1160 01:37:02,364 --> 01:37:04,063 Era de groaz�. 1161 01:37:46,678 --> 01:37:47,737 Song Seo-Rae. 1162 01:37:48,517 --> 01:37:52,682 Tocmai ai recunoscut c� ai distrus indicii de la scena crimei. 1163 01:37:54,350 --> 01:37:55,959 Ca suspect �n uciderea lui Lin Ho-shin, 1164 01:37:55,969 --> 01:37:57,487 te pun �n arest provizoriu chiar acum. 1165 01:38:01,024 --> 01:38:04,380 Nu-mi place ca poli�ia s�-mi urm�reasc� so�ul. 1166 01:38:07,017 --> 01:38:08,786 Avem acest smartwatch, da ? 1167 01:38:09,655 --> 01:38:10,843 Extrage fi�ierul audio. 1168 01:38:11,593 --> 01:38:12,981 Este �nregistrat �n chinez�, 1169 01:38:13,311 --> 01:38:14,419 a�a c� g�se�te pe cineva care s�-l traduc�. 1170 01:38:14,420 --> 01:38:15,419 Da, domnule. 1171 01:38:18,476 --> 01:38:20,204 E�ti b�rbat ? 1172 01:38:20,633 --> 01:38:21,632 Nu. 1173 01:38:22,791 --> 01:38:24,949 Ai ucis vreodat� pe cineva ? 1174 01:38:26,148 --> 01:38:27,147 Da. 1175 01:38:28,885 --> 01:38:32,221 �i-ai ucis so�ul, Im Ho-Shin ? 1176 01:38:38,675 --> 01:38:39,674 Nu am f�cut-o. 1177 01:39:03,689 --> 01:39:04,688 �efule. 1178 01:39:07,595 --> 01:39:08,644 Ce faci aici ? 1179 01:39:22,339 --> 01:39:24,088 Asta-i �nregistrarea de pe smartwatch. 1180 01:39:24,607 --> 01:39:29,482 Am confirmat proprietarii ma�inilor din jurul vilei �nainte �i dup� crim�. 1181 01:39:30,111 --> 01:39:32,639 Printre ei sunt �i victime ale fraudelor lui Lim Ho-shin. 1182 01:39:33,358 --> 01:39:34,827 El este �eful unei bande. 1183 01:39:35,586 --> 01:39:37,434 Numele lui este Sa Chul-Sung. 1184 01:39:43,028 --> 01:39:45,645 [VORBESC �N CHINEZ�] 1185 01:39:45,695 --> 01:39:47,064 S� mergem ! 1186 01:39:50,350 --> 01:39:51,999 E�ti bine ? Ce faci ? 1187 01:39:55,016 --> 01:39:56,674 Sun-o. 1188 01:39:58,962 --> 01:40:01,649 Sun-o. 1189 01:40:01,669 --> 01:40:02,668 Mam� ! 1190 01:40:05,784 --> 01:40:06,943 El este st�ngaci. 1191 01:40:09,491 --> 01:40:10,530 270 millioane won. 1192 01:40:11,549 --> 01:40:13,487 Mama mea a condus zece ani un restaurant, 1193 01:40:13,506 --> 01:40:15,094 �i a reu�it s� deschid� un restaurant chinezesc 1194 01:40:15,095 --> 01:40:17,173 optsprezece ore pe zi pe aceast� insul�. 1195 01:40:17,203 --> 01:40:19,970 Am avut �ncredere �n Lin Ho-shin cu to�i acei bani. 1196 01:40:20,519 --> 01:40:22,427 La �nceput, i-am dat doar 10 milioane de woni. 1197 01:40:22,717 --> 01:40:24,355 �ntotdeauna eram fericit 1198 01:40:24,385 --> 01:40:27,512 c�nd pl�tea dividende �i mi-am pus tot c�tigul la el. 1199 01:40:28,141 --> 01:40:30,359 El a luat banii pe care i-am str�ns 1200 01:40:30,549 --> 01:40:32,567 �i mergea la hoteluri prin toata �ara. 1201 01:40:32,817 --> 01:40:34,335 Cheltuia la jocuri de noroc 1202 01:40:34,435 --> 01:40:36,233 �i-i cump�ra so�iei gen�i �i haine scumpe. 1203 01:40:36,433 --> 01:40:38,221 Mi-a cheltuit banii ca porcu', acest tic�los. 1204 01:40:39,619 --> 01:40:40,618 10 miliarde de woni. 1205 01:40:42,556 --> 01:40:44,544 Mama mea avea diabet sever. 1206 01:40:45,304 --> 01:40:46,962 A avut o criz� de nervi 1207 01:40:46,982 --> 01:40:48,399 dup� ce a aflat c� am fost p�c�li�i. 1208 01:40:48,400 --> 01:40:50,278 S-a stins din cauza unor complica�ii la rinichi. 1209 01:40:50,888 --> 01:40:52,576 Pentru c� nu a primit tratament adecvat, 1210 01:40:52,686 --> 01:40:54,964 i s-au amputat cele zece degete de la picioare. 1211 01:40:55,653 --> 01:40:57,851 �tii de ce porecla mea este Palm� de Fier ? 1212 01:40:58,660 --> 01:41:00,787 Pentru c� m� pricep s� p�lmuiesc cu aceast� Palm� de Fier. 1213 01:41:00,788 --> 01:41:02,106 De aia mi se spune Palm� de Fier. 1214 01:41:02,306 --> 01:41:05,573 E mai u�or s� love�ti pe cineva cu palma dec�t cu pumnul. 1215 01:41:05,802 --> 01:41:07,251 A�a pot s� lovesc continuu ! 1216 01:41:08,360 --> 01:41:09,648 Dar eu... 1217 01:41:09,928 --> 01:41:11,576 Dar nu-l pot ucide pe Im Ho-Shin. 1218 01:41:11,726 --> 01:41:12,995 �sta este o fiin�� uman� ? 1219 01:41:13,185 --> 01:41:14,573 O cuno�ti pe Song Seo-rae ? 1220 01:41:15,592 --> 01:41:17,690 �i-a cerut s�-l omori ? 1221 01:41:19,698 --> 01:41:21,476 �ntr-adev�r, eu... ascult�-m� 1222 01:41:22,325 --> 01:41:25,252 Nu sunt genul de persoan� care face ceea ce �i cer al�ii. 1223 01:41:25,652 --> 01:41:27,540 Song Seo-rae mi-a fost de mare ajutor. 1224 01:41:27,979 --> 01:41:29,648 Nu va �ti niciodat� de ce. 1225 01:41:29,907 --> 01:41:31,736 Nu au putut sc�pa de mine, 1226 01:41:31,975 --> 01:41:33,694 indiferent unde fugeau. 1227 01:41:38,389 --> 01:41:40,976 Am instalat un software de localizare 1228 01:41:42,954 --> 01:41:44,622 pe telefonul meu. 1229 01:41:50,666 --> 01:41:52,984 Uau, �sta-i Im Ho-Shin ? 1230 01:41:53,833 --> 01:41:55,391 De ce st� a�a ? 1231 01:41:55,701 --> 01:41:56,700 Este �nfrico��tor. 1232 01:41:58,738 --> 01:42:00,076 Nenorocitule. 1233 01:42:00,516 --> 01:42:02,793 Vrei s� te plesnesc ast�zi ? 1234 01:42:03,193 --> 01:42:04,192 E�ti nebun ? 1235 01:42:12,174 --> 01:42:13,822 �efule, nu e�ti fericit ? 1236 01:42:15,450 --> 01:42:16,449 De ce a� fi ? 1237 01:42:17,268 --> 01:42:20,105 Am rezolvat primul caz de crim� �n Lipo, nu-i a�a ? 1238 01:42:20,735 --> 01:42:22,453 Unde este cel mai bun loc pentru a lua cina ? 1239 01:42:23,192 --> 01:42:24,191 Caz rezolvat ? 1240 01:42:25,050 --> 01:42:26,309 Cine a spus caz rezolvat ? 1241 01:42:26,839 --> 01:42:27,548 Acum c� am prins criminalul... 1242 01:42:27,568 --> 01:42:29,905 Ar trebui s-o l�s�m pe Song Seo-Rae s� se duc� acas�. 1243 01:42:30,425 --> 01:42:31,484 Este ceea ce cred eu... 1244 01:42:32,682 --> 01:42:36,359 Ho�ul de �estoas� fuge pe o motocicleta spre prim�rie. 1245 01:42:36,778 --> 01:42:39,416 Repet, avem un ho� de �estoase fugind cu motocicleta spre prim�rie. 1246 01:42:52,612 --> 01:42:55,589 Hei, e �n regul�. Nu vei mai putea fugi ! 1247 01:42:56,348 --> 01:42:57,347 Aduna�i �estoasele ! 1248 01:43:01,123 --> 01:43:02,222 Opa, mai repede. 1249 01:43:02,801 --> 01:43:03,670 Scoal�-te. 1250 01:43:03,730 --> 01:43:05,309 M�inile la spate, s�-l �nc�tu��m. 1251 01:43:05,319 --> 01:43:06,198 Da, domnule. 1252 01:43:06,278 --> 01:43:07,886 Hei, hei. Spatele meu ! 1253 01:43:08,475 --> 01:43:09,385 Prinde-o pe cea mai mare. 1254 01:43:09,414 --> 01:43:10,593 Mu�c�. Grij� la degete ! 1255 01:43:28,445 --> 01:43:29,843 L-am prins pe ho�ul �estoaselor. 1256 01:43:34,209 --> 01:43:37,316 So�ul meu �i so�ul unei femei pe care o cuno�ti. 1257 01:43:37,585 --> 01:43:39,553 Dou� apeluri pierdute la mijlocul nop�ii. 1258 01:43:39,583 --> 01:43:41,262 Chiar a sunat de dou� ori. 1259 01:43:43,309 --> 01:43:44,748 Este num�r gre�it ? 1260 01:43:46,386 --> 01:43:49,083 F�r� motiv, sau pentru o femeie �nt�lnita pentru prima dat� ? 1261 01:43:51,141 --> 01:43:53,099 N-a� da aten�ie. 1262 01:43:54,128 --> 01:43:56,875 Dac� omul acela n-ar fi ucis c�teva zile mai t�rziu. 1263 01:43:58,054 --> 01:43:59,053 Drag�. 1264 01:44:06,595 --> 01:44:07,894 Tu l-ai ucis ? 1265 01:44:16,515 --> 01:44:17,794 A�i f�cut-o voi doi �mpreun� ? 1266 01:44:20,531 --> 01:44:21,750 Degetul t�u este bine ? 1267 01:44:23,678 --> 01:44:25,874 Acesta este num�rul de telefon ilegal al lui Im Ho Shin. 1268 01:44:25,875 --> 01:44:27,474 Urm�ri�i unde a sunat �nainte de a muri. 1269 01:44:29,921 --> 01:44:33,467 [FOLOSE�TE OPORTUNITATEA ! DESCHIDE O LUME NOU� !] 1270 01:44:34,826 --> 01:44:35,825 �efule. 1271 01:44:36,345 --> 01:44:37,343 Da ? 1272 01:44:42,968 --> 01:44:46,144 De ce telefonul ar fi aici c�nd proprietarul a murit acas� ? 1273 01:44:46,394 --> 01:44:48,312 Telefonul proprietarului a pornit apoi s-a oprit. 1274 01:44:49,281 --> 01:44:50,400 Rote�te bra�ele �nc� o dat�. 1275 01:44:50,520 --> 01:44:51,559 Ridic� m�na pu�in mai sus. 1276 01:44:52,857 --> 01:44:54,526 Oh, m� doare bra�ul. 1277 01:44:58,552 --> 01:44:59,551 Stai ! 1278 01:45:03,986 --> 01:45:05,364 A aruncat telefonul. 1279 01:45:05,684 --> 01:45:07,642 S� g�sim scafandrii �i �ncepe�i s� cerceta�i zona. 1280 01:45:07,882 --> 01:45:08,881 E ad�nc acolo ? 1281 01:45:09,340 --> 01:45:10,829 Vino-�i �n fire. 1282 01:45:11,228 --> 01:45:12,747 L-am prins deja pe criminal. 1283 01:45:13,047 --> 01:45:14,715 Exist� dovezi �i avem declara�ia sa. 1284 01:45:15,434 --> 01:45:17,762 Te rog, nu te mai lega de acea femeie. 1285 01:45:18,391 --> 01:45:19,790 Nu �i-e mil� de ea ? 1286 01:45:38,510 --> 01:45:40,188 Poart� pantofi ? 1287 01:45:40,688 --> 01:45:41,627 �i v�d barba. 1288 01:45:41,657 --> 01:45:44,044 �i este lene s� se b�rbiereasc� 1289 01:45:44,434 --> 01:45:45,433 diminea�a �i seara ? 1290 01:45:46,332 --> 01:45:47,791 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1291 01:45:47,792 --> 01:45:50,837 {\an8} El nu arat� energie... Poate c� nu m-a v�zut ? 1292 01:45:50,867 --> 01:45:52,126 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1293 01:45:59,139 --> 01:46:02,056 C�nd mi-a f�cut m�ncarea aia chinezeasc� ciudat�, 1294 01:46:02,076 --> 01:46:06,351 Am fumat l�ng� el, dar el nu suport� mirosul de �igar�. 1295 01:46:06,971 --> 01:46:09,448 Toat� lumea vorbe�te despre dragoste, la naiba... 1296 01:46:11,806 --> 01:46:15,102 �mi amintesc de nop�ile �n care m� spiona. 1297 01:46:17,010 --> 01:46:18,489 L-am sim�it ca pe un om de �ncredere, 1298 01:46:18,998 --> 01:46:20,886 care nu poate dormi, 1299 01:46:21,416 --> 01:46:23,933 se sim�ea de parc� era acolo s� m� protejeze. 1300 01:46:25,322 --> 01:46:26,321 Vine. 1301 01:46:27,190 --> 01:46:28,129 De �ndat� ce apare, 1302 01:46:28,149 --> 01:46:30,576 m� va �ntreba dac� am venit �n Lipo ca s� fac asta. 1303 01:46:31,445 --> 01:46:32,444 Ce ar trebui s� fac ? 1304 01:46:34,292 --> 01:46:36,290 De ce continui s� pl�ngi, 1305 01:46:36,340 --> 01:46:37,439 Song Seo-Rae ? 1306 01:46:41,085 --> 01:46:42,154 Ar trebui s�-i r�spund ? 1307 01:46:44,682 --> 01:46:45,681 Nu. 1308 01:46:47,599 --> 01:46:51,485 El poate �tie deja. 1309 01:46:53,053 --> 01:46:54,601 Nu �tiu dac� m� va �ntreba. 1310 01:46:59,696 --> 01:47:01,055 De asta ai venit �n Lipo ? 1311 01:47:11,094 --> 01:47:12,093 Bun�. 1312 01:47:12,703 --> 01:47:14,121 Ce-i cu telefonul t�u ? 1313 01:47:14,241 --> 01:47:15,240 R�spunde-mi. 1314 01:47:17,837 --> 01:47:18,856 Deschide u�a, repede. 1315 01:47:20,225 --> 01:47:21,434 Eu nu sunt acas�. 1316 01:47:21,983 --> 01:47:23,052 Atunci, unde e�ti ? 1317 01:47:23,651 --> 01:47:24,650 La muntele Homi. 1318 01:47:25,589 --> 01:47:28,367 Ce era �n telefonul so�ului, de ce l-ai aruncat ? 1319 01:47:29,515 --> 01:47:30,574 Nu a�ipi. 1320 01:47:31,393 --> 01:47:32,872 Mai a�teapt� pu�in. 1321 01:47:33,251 --> 01:47:35,080 Aici nu este cea��. 1322 01:47:37,217 --> 01:47:39,295 Im Ho-Shin, de ce a sunat-o pe so�ia mea ? 1323 01:47:42,772 --> 01:47:44,919 Mamei, c�reia �i placeau mun�ii 1324 01:47:45,239 --> 01:47:46,388 spunea adesea a�a... 1325 01:47:46,947 --> 01:47:48,606 De c�te ori sunt sup�rat�... 1326 01:47:51,213 --> 01:47:54,160 acest munte exist�, �l g�se�ti �n Coreea. 1327 01:47:58,405 --> 01:47:59,404 Spune-mi adev�rul. 1328 01:47:59,954 --> 01:48:02,062 �tiai c� Im Ho-sin va suna 1329 01:48:02,551 --> 01:48:03,580 pe so�ia mea, nu ? 1330 01:48:04,729 --> 01:48:05,908 De�i legea ne-a separat 1331 01:48:05,928 --> 01:48:07,556 prin hot�r�rea justi�iei, 1332 01:48:08,055 --> 01:48:09,734 indiferent ce spun oamenii, �n inima mea... 1333 01:48:10,353 --> 01:48:12,341 muntele Homi este muntele meu. 1334 01:48:26,287 --> 01:48:27,286 Mam�. 1335 01:48:27,655 --> 01:48:28,654 Bunicule. 1336 01:48:30,802 --> 01:48:32,770 Am adus un b�rbat �n care am �ncredere. 1337 01:48:47,025 --> 01:48:48,024 Ajut�-m�. 1338 01:48:49,652 --> 01:48:51,441 �tii c� mi-e fric� de �n�l�imi. 1339 01:49:00,451 --> 01:49:03,378 De ce m-am c�s�torit cu acei b�rba�i ? 1340 01:49:05,576 --> 01:49:09,722 Pentru c� un b�rbat ideal nu s-ar c�s�tori cu mine. 1341 01:49:11,090 --> 01:49:12,768 Daca vrei s� arunci o privire, 1342 01:49:12,898 --> 01:49:14,896 m�car o crim� ar trebui s� se �nt�mple. 1343 01:49:15,286 --> 01:49:16,904 Este momentul s� glume�ti ? 1344 01:49:20,530 --> 01:49:23,467 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1345 01:49:24,716 --> 01:49:26,484 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1346 01:49:26,994 --> 01:49:28,602 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1347 01:49:30,131 --> 01:49:33,977 Nu ai putut dormi bine de c�nd am plecat, a�a-i ? 1348 01:49:34,126 --> 01:49:37,143 Chiar dac� �nchizi ochii, m� vezi mereu, nu-i a�a ? 1349 01:49:39,371 --> 01:49:40,520 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1350 01:49:42,777 --> 01:49:44,476 Nu-i a�a ? 1351 01:49:46,204 --> 01:49:48,392 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1352 01:49:49,201 --> 01:49:51,498 [VORBE�TE �N CHINEZ�] 1353 01:49:52,697 --> 01:49:55,185 C�nd ne-am �nt�lnim �n pia��, zilele trecute, 1354 01:49:55,205 --> 01:49:57,902 ai sim�it brusc c� revii la via��, nu ? 1355 01:49:59,580 --> 01:50:00,579 �n sf�r�it. 1356 01:50:06,723 --> 01:50:09,480 M�inile mele sunt moi acum, nu-i a�a ? 1357 01:50:23,635 --> 01:50:25,703 �n ultimele 400 de zile, tu... 1358 01:50:30,138 --> 01:50:31,417 Tu... 1359 01:50:39,679 --> 01:50:40,737 Oricum, 1360 01:50:40,757 --> 01:50:44,144 faptul c� eu sunt poli�ist �i tu e�ti suspect, nu se va schimba. 1361 01:50:47,700 --> 01:50:51,486 E�ti o persoan� suspectat� de poli�ie. 1362 01:50:53,684 --> 01:50:55,143 �mi place asta. 1363 01:50:57,720 --> 01:51:00,977 Doar simte-te bine �i trateaz�-m� a�a cum o faci �ntotdeauna. 1364 01:51:02,585 --> 01:51:03,724 Ca pe un suspect. 1365 01:51:08,229 --> 01:51:10,407 Nu te �ntrebi de ce �mi place de tine, Seo-Rae ? 1366 01:51:11,815 --> 01:51:13,254 Sau pur �i simplu nu te intereseaza ? 1367 01:51:16,121 --> 01:51:17,120 �i tu ? 1368 01:51:20,606 --> 01:51:24,742 Corpul meu este �n�epenit. 1369 01:51:26,650 --> 01:51:29,167 Pu�ini oameni sunt rigizi dac� nu sunt tensiona�i. 1370 01:51:33,383 --> 01:51:36,080 Cu asta am spus deja multe despre tine. 1371 01:51:55,340 --> 01:51:57,438 Ce-i cu cele 4 capsule de fentanil ? 1372 01:52:17,507 --> 01:52:19,605 Am purtat cenu�a dintr-un loc �n altul de mult timp. 1373 01:52:20,464 --> 01:52:21,823 Sunt prea grele. 1374 01:52:26,118 --> 01:52:27,607 R�mas bun, bunicule. 1375 01:52:43,540 --> 01:52:45,758 R�mas bun... mam�. 1376 01:53:16,536 --> 01:53:17,275 Nu ai putut s�-l arunci 1377 01:53:17,295 --> 01:53:18,554 s� nu-l mai g�seasc� nimeni ! 1378 01:53:23,079 --> 01:53:24,878 Folose�te-l pentru a face o nou� investiga�ie. 1379 01:53:26,206 --> 01:53:28,294 Revino �nainte de �nt�lnirea noastr�. 1380 01:53:53,288 --> 01:53:57,863 Poate c� am venit la Ipo s� reintru �ntr-unul din cazurile 1381 01:53:57,883 --> 01:53:59,382 tale �nc� nerezolvate. 1382 01:55:20,788 --> 01:55:21,787 Directore Lee ! 1383 01:55:22,156 --> 01:55:23,155 Da ? 1384 01:55:25,183 --> 01:55:26,702 Nu l-ai mai v�zut niciodat�, nu-i a�a ? 1385 01:55:26,772 --> 01:55:28,300 Spune c� a divor�at recent. 1386 01:55:29,279 --> 01:55:31,746 Eu sunt Lee Joon. Am auzit multe despre tine. 1387 01:55:44,273 --> 01:55:45,542 Aici nu ninge ? 1388 01:55:46,431 --> 01:55:47,430 Poftim ? 1389 01:55:57,630 --> 01:55:59,318 Deci, cum ne descurc�m cu problema aceea ? 1390 01:56:00,367 --> 01:56:01,366 Ce problem� ? 1391 01:56:01,615 --> 01:56:02,944 Chiar dac� ne ur�m, 1392 01:56:03,474 --> 01:56:05,752 Am promis s�-�i fac �n fiecare s�pt�m�n� o sup� fierbinte. 1393 01:56:06,700 --> 01:56:07,809 M� scuzi, te rog ? 1394 01:56:20,826 --> 01:56:22,144 Po�i dormi ? 1395 01:56:24,012 --> 01:56:27,678 Am fost la un consult apoi m-am trezit noaptea de 47 de ori 1396 01:56:30,136 --> 01:56:31,135 ��i vine s� crezi ? 1397 01:56:34,372 --> 01:56:36,270 Mi-a� dori s�-�i pot da o bucat� din somnul meu. 1398 01:56:36,529 --> 01:56:37,528 Exact ca o baterie. 1399 01:56:41,105 --> 01:56:42,943 Ei spun c�-i din cauz� c� respir pe gur�. 1400 01:56:46,969 --> 01:56:51,584 Trebuie s� folosesc aparat de respira�ie asistat� pe nas. 1401 01:56:54,850 --> 01:56:55,849 Este ciudat. 1402 01:56:56,099 --> 01:56:57,488 C�nd sunt treaz, respir pe nas. 1403 01:57:12,712 --> 01:57:14,920 Dar asta nu �nseamn� ca sfor�i c�nd dorm. 1404 01:57:19,775 --> 01:57:20,774 �tiu. 1405 01:57:31,383 --> 01:57:32,382 B�i de soare. 1406 01:57:32,971 --> 01:57:34,010 Vitamina D. 1407 01:57:35,498 --> 01:57:36,747 Nu-i r�u, nu ? 1408 01:57:37,466 --> 01:57:38,685 Au trecut 30 de minute. 1409 01:57:44,169 --> 01:57:46,347 A vorbit cu pescarii despre telefon. 1410 01:57:46,946 --> 01:57:49,064 Dac� v�d un telefon mobil c�nd pescuiesc, 1411 01:57:49,094 --> 01:57:50,413 Le-am spus s� ni-l aduc� imediat. 1412 01:57:51,192 --> 01:57:55,627 Se pot restaura datele ? 1413 01:58:08,694 --> 01:58:10,842 [SEO-RAE] 1414 01:58:11,311 --> 01:58:13,419 [VREAU S� AUZI ACEAST� UIMITOARE �NREGISTRARE VOCAL�] 1415 01:58:13,439 --> 01:58:16,316 [AM �NCERCAT S-O SUN PE SO�IA LUI HAE-JOON] 1416 01:58:16,336 --> 01:58:19,603 [DAR N-A R�SPUNS: (VA R�SPUNDE [DAC� SUN DIMINEA�A, NU-I A�A ?] 1417 01:58:21,581 --> 01:58:24,518 [POT VORBIT CU CHINEZII CHIAR ACUM] 1418 01:58:24,528 --> 01:58:26,496 [VREI S� STRICI TOTUL ?] 1419 01:58:27,694 --> 01:58:29,472 [EU O S� MOR ORICUM] 1420 01:58:30,302 --> 01:58:32,399 [MAMA LUI CHUL-SUNG NU VA MAI TR�I MULT.] 1421 01:58:32,939 --> 01:58:34,507 [M� G�SE�TE ORIUNDE M� DUC] 1422 01:58:36,785 --> 01:58:38,653 [BINE, DAC� NU R�SPUND CHINEZII P�N� POIM�INE] 1423 01:58:38,843 --> 01:58:41,250 [VOI URCA �NREGISTR�RILE PE INTERNET] 1424 01:58:41,330 --> 01:58:43,257 [DESPRE CE FEL DE OPERA�IUNI FACE POLI�IA CU SUSPEC�II.] 1425 01:58:43,258 --> 01:58:44,356 [DREPTUL LA INFORMARE PUBLIC�.] 1426 01:58:44,357 --> 01:58:49,142 [VOI LUA PR�NZUL CU CHINEZII POIM�INE,] 1427 01:58:49,162 --> 01:58:52,768 [A�A C� VIN ACAS� LA 10 DIMINEA�A.] 1428 01:58:57,234 --> 01:58:58,183 [VOI LUA PR�NZUL CU CHINEZII POIM�INE,] 1429 01:58:58,203 --> 01:58:59,601 [A�A C� VIN ACAS� LA 10 DIMINEA�A.] 1430 01:59:01,589 --> 01:59:02,768 [�NREGISTR�RI REDATE] 1431 01:59:04,626 --> 01:59:05,985 [NU SUNT SALVATE ALTE �NREGISTR�RI] 1432 01:59:13,427 --> 01:59:16,094 �n diminea�a mor�ii mamei tale, ai v�zut-o pe Song Seo-Rae ? 1433 01:59:17,463 --> 01:59:20,560 A venit devreme �n diminea�a zilei de vizit�. 1434 01:59:23,427 --> 01:59:27,832 A spus c-o doare inima c� mama va muri suferind. 1435 01:59:29,570 --> 01:59:31,089 La urma urmei, suntem cu to�ii chinezi 1436 01:59:31,938 --> 01:59:33,966 N-a sf�tuit-o s� ia vreun medicament ? 1437 01:59:35,154 --> 01:59:36,383 Ceva bun pentru diabet. 1438 01:59:37,942 --> 01:59:39,200 Ni�te capsule verzi. 1439 01:59:39,840 --> 01:59:40,889 Nimic. 1440 01:59:41,688 --> 01:59:44,525 Femeia asta �tia cum s� aib� grij� de pacien�ii ei. 1441 01:59:45,184 --> 01:59:48,501 Mama era �ntr-o dispozi�ie bun� �n prezen�a ei ! 1442 01:59:49,370 --> 01:59:51,378 A�a c� am ie�it la micul dejun. 1443 01:59:52,447 --> 01:59:54,614 Mai t�rziu, am aflat c� Song Seo-Rae plecase deja. 1444 01:59:55,424 --> 01:59:58,121 Mama s-a dus �n pace cu ochii �nchi�i. 1445 01:59:58,720 --> 02:00:01,517 Ciudat, diminea�a aceea era somnoroas� f�r� motiv. 1446 02:00:03,395 --> 02:00:04,514 �i apoi... 1447 02:00:08,420 --> 02:00:13,365 Dar ce leg�tur� are moartea mamei mele cu Song Seo-rae ? 1448 02:00:16,602 --> 02:00:20,488 Chul-Sung a spus c� avea software de localizare pe telefonul lui. 1449 02:00:31,246 --> 02:00:32,245 Bun�, Hae-Joon. 1450 02:00:32,945 --> 02:00:34,783 Am deblocat �n privat telefonul lui Im Ho-Shin. 1451 02:00:35,063 --> 02:00:36,561 Nu exist� nicio �nregistr�re vocal�. 1452 02:00:38,029 --> 02:00:40,406 E adev�rat c� cel care l-a ucis pe so�ul t�u a fost Chung-Sung. 1453 02:00:40,407 --> 02:00:42,545 Dar tu ai ucis-o pe mama lui Chul-Sung. 1454 02:00:43,524 --> 02:00:46,820 Pentru c� Chul-Sung a promis c� ��i va ucide so�ul dac� moare mama lui. 1455 02:00:49,278 --> 02:00:52,005 So�ul t�u �i mama lui Chul-Sung. 1456 02:00:56,560 --> 02:00:57,999 Ai omor�t-o din cauza mea, nu-i a�a ? 1457 02:01:03,793 --> 02:01:05,531 Oricum era pe moarte, 1458 02:01:06,320 --> 02:01:08,578 dar ce te-a �ngrijorat at�t c� i-ai dat fentanil ? 1459 02:01:10,196 --> 02:01:11,974 Pentru c� ea mi-a mul�umit. 1460 02:01:20,156 --> 02:01:22,713 Ce �nregistrarea a spus Im Ho-Shin c� avea de g�nd s-o dezv�luie ? 1461 02:01:23,203 --> 02:01:24,751 Nu-�i face griji pentru asta. 1462 02:01:25,730 --> 02:01:27,688 Nu �ntreb asta fiindc� sunt �ngrijorat. 1463 02:01:28,767 --> 02:01:30,086 Ai originalul, nu-i a�a ? 1464 02:01:30,855 --> 02:01:31,854 Ce este ? 1465 02:01:33,492 --> 02:01:34,931 Este vocea ta. 1466 02:01:35,770 --> 02:01:36,769 Ce ? 1467 02:01:38,667 --> 02:01:41,214 �nregistrarea vocii tale spun�nd c� m� iube�ti. 1468 02:01:46,089 --> 02:01:47,108 Am spus-o ? 1469 02:01:49,515 --> 02:01:51,743 �mi pl�cea at�t de mult, c� o tot ascultam. 1470 02:01:54,600 --> 02:01:56,478 So�ul meu a g�sit-o. 1471 02:01:59,575 --> 02:02:01,433 C�nd am spus c� te iubesc ? 1472 02:02:04,530 --> 02:02:05,529 C�nd ? 1473 02:02:22,052 --> 02:02:23,700 �n momentul �n care ai spus c� m� iube�ti, 1474 02:02:24,519 --> 02:02:26,377 Dragostea ta s-a stins. 1475 02:02:30,413 --> 02:02:32,311 C�nd dragostea ta s-a stins, 1476 02:02:33,710 --> 02:02:35,608 Dragostea mea s-a aprins. 1477 02:02:36,517 --> 02:02:37,636 Te rog, spune-o �n coreean�. 1478 02:02:40,263 --> 02:02:41,292 Seo-Rae. 1479 02:02:44,019 --> 02:02:45,018 Hae-Joon. 1480 02:02:47,855 --> 02:02:49,613 Telefonul mobil care a fost pescuit din mare, 1481 02:02:50,552 --> 02:02:51,881 Arunc�-l din nou. 1482 02:02:54,678 --> 02:02:58,744 Arunc�-l mai ad�nc �n mare. 1483 02:03:00,242 --> 02:03:02,110 De ce tot spui lucruri de ne�n�eles ? 1484 02:03:02,130 --> 02:03:03,889 Doamne, e frustrant ! 1485 02:03:06,516 --> 02:03:07,675 Unde te duci ? 1486 02:03:11,541 --> 02:03:12,540 Seo-Rae. 1487 02:03:13,429 --> 02:03:14,428 Alo ? 1488 02:03:15,696 --> 02:03:16,695 Alo ? 1489 02:04:43,555 --> 02:04:44,554 Seo-Rae ! 1490 02:05:23,005 --> 02:05:24,004 [�NREGISTR�RI VOCE] 1491 02:05:26,881 --> 02:05:28,249 [STINGERE �I APRINDERE] 1492 02:05:45,781 --> 02:05:46,940 Ai ars toate fotografiile. 1493 02:05:47,929 --> 02:05:48,928 Eu... 1494 02:06:18,028 --> 02:06:22,483 Ar fi fost u�or de �ters tot ce am �nregistrat. 1495 02:06:23,062 --> 02:06:25,040 Te-ai pref�cut c� m� placi 1496 02:06:25,530 --> 02:06:27,168 ca s� m� ocup de toate pentru a te ajuta. 1497 02:06:27,498 --> 02:06:28,537 Nu mai vorbi despre noi... 1498 02:06:31,394 --> 02:06:32,982 Arunc� telefonul �la �n mare. 1499 02:06:36,808 --> 02:06:38,646 Arunc�-l �n ad�ncul m�rii. 1500 02:06:39,765 --> 02:06:41,164 Nu l�sa pe nimeni s�-l g�seasc�. 1501 02:06:56,768 --> 02:06:58,096 Arunc� telefonul �la �n mare. 1502 02:06:58,456 --> 02:06:59,814 Arunc�-l �n mare. 1503 02:07:02,262 --> 02:07:04,500 - Arunc�-l �n ad�ncul m�rii. - Arunc�-l �n ad�ncul m�rii. 1504 02:07:04,849 --> 02:07:06,188 Nu l�sa pe nimeni s�-l g�seasc�. 1505 02:07:07,417 --> 02:07:09,025 Nu l�sa pe nimeni s�-l g�seasc�. 1506 02:07:32,381 --> 02:07:36,057 Vreau s� rezolv cazul t�u, 1507 02:07:36,297 --> 02:07:37,775 De aceea am venit �n Lipo. 1508 02:07:40,932 --> 02:07:45,577 Pune pe perete o poz� cu mine �i g�nde�te-te la mine c�nd nu po�i dormi 1509 02:07:46,936 --> 02:07:49,773 ... g�nde�te-te mult la mine 1510 02:08:10,831 --> 02:08:12,020 Seo-Rae ! 1511 02:09:25,434 --> 02:09:26,862 Seo-Rae, unde e�ti ? 1512 02:09:47,861 --> 02:09:50,058 Hei, d� un apel de urgen�� c�tre Administra�ia Maritim�. 1513 02:09:50,538 --> 02:09:51,537 Aici... 1514 02:09:51,786 --> 02:09:54,554 Fluxul a �nceput s� creasc� �n jurul st�ncilor. 1515 02:09:55,602 --> 02:09:57,281 Aduce�i pe to�i cei care pot veni ! 1516 02:09:58,080 --> 02:09:59,459 Song Seo-Rae a disp�rut ! 1517 02:10:00,358 --> 02:10:01,845 O putem g�si dac� ne gr�bim, 1518 02:10:01,846 --> 02:10:02,935 nu a ajuns prea departe. 1519 02:10:05,083 --> 02:10:07,240 Dac� ai timp s�-mi pui �ntreb�ri, de ce nu vii imediat ? 1520 02:10:07,710 --> 02:10:09,588 �n scurt timp, nu vom mai putea vedea nimic ! 1521 02:10:48,058 --> 02:10:49,457 Din cauza obsesiei pentru o femeie, 1522 02:10:50,236 --> 02:10:51,535 am distrus ancheta. 1523 02:10:54,502 --> 02:10:55,501 Sunt... 1524 02:10:57,748 --> 02:10:59,307 complet devastat. 1525 02:11:03,572 --> 02:11:05,200 Ai schimbat telefonul bunicii 1526 02:11:06,399 --> 02:11:08,038 �i l-ai �nlocuit cu unul de acela�i model. 1527 02:11:08,687 --> 02:11:09,986 Ea nu a observat. 1528 02:11:12,223 --> 02:11:13,572 S� arunci telefonul �la �n mare. 1529 02:11:16,039 --> 02:11:17,757 �n ad�ncul m�rii. 1530 02:11:18,607 --> 02:11:20,005 S� nu-l g�seasc� nimeni. 1531 02:11:27,118 --> 02:11:28,516 "S� arunci telefonul �la �n mare." 1532 02:11:30,295 --> 02:11:31,533 Este vocea ta. 1533 02:11:33,042 --> 02:11:35,609 Vocea ta ce spune c� m� iube�ti. 1534 02:12:18,405 --> 02:12:19,404 Seo-Rae ! 1535 02:12:24,209 --> 02:12:25,208 Seo-Rae ! 1536 02:12:31,441 --> 02:12:32,440 Seo-Rae ! 1537 02:12:41,900 --> 02:12:42,899 Seo-Rae ! 1538 02:12:49,223 --> 02:12:50,222 Seo-Rae ! 1539 02:13:07,434 --> 02:13:09,172 Seo-Rae ! 1540 02:13:23,387 --> 02:13:27,703 [DECIZIA DE PLECARE] 1541 02:14:01,438 --> 02:14:22,516 {\an8} PêESC SINGUR� PE STRAD�, �N CEA�� 1542 02:14:22,546 --> 02:14:42,596 {\an8} �NTR-O ZI, UMBRA TA FIRAV� 1543 02:14:42,616 --> 02:14:47,900 {\an8} C�ND M� G�NDESC LA ASTA 1544 02:14:47,930 --> 02:14:52,955 {\an8} O AMINTIREA A TRECUTULUI 1545 02:14:52,985 --> 02:15:02,805 {\an8} �NC�, MI SE STR�NGE INIMA 1546 02:15:12,624 --> 02:15:22,714 {\an8} UNDE A PLECAT ACEA FEMEIE ? 1547 02:15:22,744 --> 02:15:33,163 {\an8} SINGUR� �N CE��� 1548 02:15:33,183 --> 02:15:35,900 {\an8} SPRE NESF�R�IT 1549 02:15:38,118 --> 02:15:44,771 {\an8} EU MERG 1550 02:16:22,163 --> 02:16:27,207 {\an8} O VOCE JOAS� M� �NTREAB� 1551 02:16:27,637 --> 02:16:31,383 {\an8} C�ND TE VEI �NTOARCE 1552 02:16:32,202 --> 02:16:41,942 {\an8} V�NTULE, ALUNG� CEA�A 1553 02:16:52,141 --> 02:17:01,472 {\an8} UNDE A PLECAT ACEA FEMEIE ? 1554 02:17:01,502 --> 02:17:12,351 {\an8} DESCHIDE-�I OCHII �N CEA�� 1555 02:17:12,381 --> 02:17:27,695 {\an8} ASCUNDE-�I LACRIMILE 1556 02:17:30,062 --> 02:17:35,686 Traducerea �i adaptarea: Qi Yue Subs.ro Team @ www.subs.ro 1557 02:17:35,721 --> 02:17:40,895 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 116376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.