All language subtitles for Daniel.Spellbound.S01E06.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:16,099 [tires screeching] 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,893 Dude, we have to go back. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,646 Lucy wasn't in the truck. She's gonna think we ditched her. 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,399 I'd hate to be in your shoes, and not 'cause I have hooves. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,026 We're rolling solo now, Hoag. 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,195 [intriguing music playing] 7 00:00:31,197 --> 00:00:34,034 Are you kidding me? We can't leave her behind. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,827 Lucy is our friend. 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,121 No, Lucy is a Dowser. 10 00:00:38,913 --> 00:00:39,748 A great one. 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,917 Almost good enough to catch me. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 [scoffs] Not that hard. 13 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 Hey, we're free now. 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,799 No Bureau, no Pie Maker. 15 00:00:49,883 --> 00:00:54,220 We can get the Gryphon's Egg on our own and then sell it to the highest bidder. 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,930 Get back in the truck. 17 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Nah, you're just hangry, bud. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,434 Here, want a snack? 19 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 You're real jerk, Daniel. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,108 Hoags, come on. 21 00:01:10,945 --> 00:01:11,780 Fine! 22 00:01:12,572 --> 00:01:14,616 I work better on my own anyways. 23 00:01:14,699 --> 00:01:15,909 Means more money for me. 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 [chomps] 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 Stupid Danny. 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 It's a good thing I can't buy snacks or I'd be... 27 00:01:27,879 --> 00:01:30,215 [Burden] Here, piggy piggy. 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 [Kel screams] 29 00:01:44,562 --> 00:01:46,689 -[Lucy groans, grunts] -[glass shatters] 30 00:01:48,483 --> 00:01:50,276 Now on clearance, you! 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,028 [grunts] 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 [screams] 33 00:01:57,367 --> 00:01:59,035 [Kel screams] 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 [chuckles] Nice try. 35 00:02:07,418 --> 00:02:09,087 [groans] 36 00:02:09,170 --> 00:02:10,505 Foolish Dowser. 37 00:02:10,588 --> 00:02:12,090 [coughs] 38 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 [grunts] 39 00:02:16,845 --> 00:02:19,639 I don't need my tonic to finish you. 40 00:02:20,181 --> 00:02:22,142 [screams] 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,394 [electricity crackling] 42 00:02:24,477 --> 00:02:26,646 Wait. Wait! 43 00:02:26,729 --> 00:02:28,148 [grunts] Huh? 44 00:02:29,357 --> 00:02:30,817 [muffled grunts] 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 Let's see how you like being in a cage. 46 00:02:34,445 --> 00:02:35,780 Special delivery. 47 00:02:36,531 --> 00:02:37,490 [beep] 48 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 -[yells] -[body thuds] 49 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Hey! 50 00:02:44,956 --> 00:02:48,793 That Troll Toe Jam you sold me was stale! 51 00:02:48,877 --> 00:02:52,255 Sorry, all sales are absolutely 52 00:02:52,839 --> 00:02:53,798 final. 53 00:02:55,091 --> 00:02:56,926 [distant frightened screaming] 54 00:02:58,887 --> 00:03:01,681 [mysterious music playing] 55 00:03:09,939 --> 00:03:13,818 Ah. I knew you had succeeded when my children started to stir. 56 00:03:15,028 --> 00:03:16,196 {\an8}-[beating] -Eh... 57 00:03:20,575 --> 00:03:23,203 [mysterious music continues] 58 00:03:23,828 --> 00:03:25,455 [sighs] 59 00:03:32,962 --> 00:03:36,966 Ah! The fog has been lifted from my mind. 60 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 I am complete, 61 00:03:38,343 --> 00:03:41,721 and the time of the Mermaids is upon us once more. 62 00:03:41,804 --> 00:03:44,182 Cool. Cool, cool, cool. 63 00:03:44,265 --> 00:03:46,684 Hey, um, about the... 64 00:03:46,768 --> 00:03:49,312 As promised, your reward. 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,569 Well, pleasure doing business. 66 00:03:56,653 --> 00:03:58,613 Text if you need anything else. 67 00:03:58,696 --> 00:04:02,617 And good luck with that whole "rise of the Mermaid" sitch. 68 00:04:04,327 --> 00:04:05,245 [Nurenya] Halt. 69 00:04:06,412 --> 00:04:10,583 No land creature I have met has ever lived up to their word. 70 00:04:11,084 --> 00:04:15,046 To reward your faithfulness, I gift you this, 71 00:04:15,588 --> 00:04:18,091 the Chain Scale Armor. 72 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Awesome. But what is it exactly? 73 00:04:23,554 --> 00:04:27,267 [mysterious music continues] 74 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 Whoa! Excellent. 75 00:04:34,148 --> 00:04:40,488 The Chain Scale Armor is granted to only the bravest of Mermaid warriors, 76 00:04:40,571 --> 00:04:43,449 protecting them against the harshest of elements. 77 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 I... I don't know what to say. 78 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 Thank you so much, Your Highness. 79 00:04:47,996 --> 00:04:50,498 [grunts] There's no need for thanks. 80 00:04:50,581 --> 00:04:53,835 Your loyalty to the Mermaid Kingdom has been rewarded. 81 00:04:53,918 --> 00:04:57,005 Truly, there's nothing more valuable than friendship. 82 00:04:59,215 --> 00:05:01,050 [distant gurgling] 83 00:05:01,134 --> 00:05:04,595 [gasps] You should probably leave before my children hatch. 84 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 They will be quite hungry. 85 00:05:08,308 --> 00:05:09,142 Go. 86 00:05:12,520 --> 00:05:16,399 Hoagie, I'm sorry about before, but look what I got! 87 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 You took the words right out of my mouth. 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,862 Look what I got. 89 00:05:21,487 --> 00:05:23,281 Hoagie? You okay? 90 00:05:23,364 --> 00:05:26,200 Now you care about me? I'm just fine. 91 00:05:26,284 --> 00:05:29,996 I've teamed up with a real Tracker who actually cares about his friends. 92 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Shut it, pork chop. 93 00:05:31,664 --> 00:05:32,999 What do you want, Burden? 94 00:05:33,916 --> 00:05:36,294 The old Alchemist hired me to get the Gryphon's Egg, 95 00:05:36,377 --> 00:05:38,338 now I need that to get my payday. 96 00:05:39,213 --> 00:05:41,341 Wait a sec, you made a deal with Viktor? 97 00:05:41,424 --> 00:05:42,967 How did he know about the Emerald? 98 00:05:43,676 --> 00:05:46,721 You're in way over your head, Daniel. 99 00:05:46,804 --> 00:05:48,014 Let me help you. 100 00:05:48,097 --> 00:05:52,060 Give me the gem, I give you the pig, you go back home. 101 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 It's a full Tracker Code deal. 102 00:05:54,937 --> 00:05:58,524 [scoffs] He's not giving up that gem. Dude only cares about... 103 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 We got a deal. 104 00:05:59,817 --> 00:06:03,905 Huh? For real? Daniel, I... Wow. 105 00:06:06,199 --> 00:06:08,451 [tense music playing] 106 00:06:12,914 --> 00:06:14,999 [grunting] 107 00:06:15,875 --> 00:06:18,211 [grunting] 108 00:06:18,961 --> 00:06:20,380 [clanking] 109 00:06:21,297 --> 00:06:22,840 [grunts] 110 00:06:25,426 --> 00:06:26,761 [grunting] 111 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 [grunts] 112 00:06:29,013 --> 00:06:30,264 Hoagie, get the gem! 113 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 [pants] 114 00:06:32,350 --> 00:06:34,644 Big mistake. 115 00:06:36,896 --> 00:06:38,815 [intense music playing] 116 00:06:38,898 --> 00:06:40,525 Yo! Watch out! 117 00:06:47,281 --> 00:06:48,282 Huh? 118 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 That's not good. 119 00:06:57,041 --> 00:06:57,959 [gags] 120 00:06:58,042 --> 00:06:59,669 Get your hands out of my mouth! 121 00:07:00,711 --> 00:07:03,506 [groans] Why do they taste like sour milk? 122 00:07:04,090 --> 00:07:05,967 Two birds, one stone. 123 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 I'm a pig, dummy. 124 00:07:09,887 --> 00:07:11,431 [grunts] 125 00:07:11,514 --> 00:07:13,891 [chuckles] The problem with your toy is, 126 00:07:13,975 --> 00:07:16,477 I always know what hand you're gonna punch with, kiddo. 127 00:07:22,358 --> 00:07:24,068 [beam ringing] 128 00:07:24,652 --> 00:07:25,528 [whimpers] 129 00:07:27,321 --> 00:07:28,239 Huh? 130 00:07:28,906 --> 00:07:30,241 [grunts] 131 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 How did I do that? 132 00:07:31,659 --> 00:07:33,161 [Hoagie] Who cares? Run! 133 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 [intense music continues] 134 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 [Burden] Ow! 135 00:07:42,462 --> 00:07:43,838 [groans] 136 00:07:43,921 --> 00:07:46,048 Be careful, man. That's got a kick. 137 00:07:47,175 --> 00:07:48,009 [Burden] Fine. 138 00:07:48,092 --> 00:07:49,218 Keep your toy. 139 00:07:52,305 --> 00:07:54,265 [electricity crackling] 140 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Thanks for the magic sniffing pig, kid. 141 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 Danny, help! 142 00:08:01,230 --> 00:08:02,440 No! 143 00:08:04,567 --> 00:08:05,818 [blast] 144 00:08:06,777 --> 00:08:09,405 [panting] 145 00:08:09,489 --> 00:08:10,448 [weak] No... 146 00:08:10,531 --> 00:08:11,449 [grunts] 147 00:08:11,532 --> 00:08:14,410 [somber music playing] 148 00:08:27,507 --> 00:08:29,717 [faint buzzing] 149 00:08:34,013 --> 00:08:37,391 [mysterious music playing] 150 00:08:40,770 --> 00:08:41,896 [grunts] 151 00:08:43,898 --> 00:08:45,816 Lucy. How? 152 00:08:45,900 --> 00:08:46,734 Where is it? 153 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Where's the Emerald? 154 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Where's Hoagie? 155 00:08:52,031 --> 00:08:53,533 -And what's this? -No! 156 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Ow! 157 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 [grunts] 158 00:08:56,327 --> 00:08:58,204 Ooh! You're gonna pay for that. 159 00:08:58,287 --> 00:09:00,164 The Dark Mage hired Burden. 160 00:09:00,790 --> 00:09:03,334 He took Hoagie, the gem, everything. 161 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 But the book. 162 00:09:05,294 --> 00:09:07,964 I thought you were the only one to know about the gem? 163 00:09:08,047 --> 00:09:10,091 Somehow Viktor Albright knows too. 164 00:09:10,174 --> 00:09:12,176 Wow. Smart move ditching me. 165 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 You've been doing just great on your own. 166 00:09:19,350 --> 00:09:22,395 Daniel, where is the Telefold? 167 00:09:22,478 --> 00:09:24,063 It opens the warp gate. 168 00:09:24,146 --> 00:09:26,232 Without it, we can't go anywhere. 169 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 Oh. Burden broke that. 170 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 [Daniel] Burden broke the communicator too. 171 00:09:34,073 --> 00:09:35,700 He did leave the ice cream, though. 172 00:09:37,577 --> 00:09:39,370 [groans] 173 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 [sighs] 174 00:09:48,170 --> 00:09:49,130 [yelps] 175 00:09:49,213 --> 00:09:51,257 We were supposed to be a team, Spellbound. 176 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 The Magic World is on the line. I trusted you. 177 00:09:53,593 --> 00:09:55,177 Look, I'm sorry. 178 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 I know I messed up. 179 00:09:56,762 --> 00:10:00,308 Now we can't open the Mirage even if we beat Burden to the desert. 180 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 "We?" [scoffs] 181 00:10:01,934 --> 00:10:03,603 There is no more "we." 182 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 You are going to jail. 183 00:10:05,229 --> 00:10:07,857 I am rescuing Hoagie and getting the Gryphon's Egg. 184 00:10:07,940 --> 00:10:09,400 Not without a Telefold. 185 00:10:11,736 --> 00:10:13,613 [angry grunting] 186 00:10:15,865 --> 00:10:19,243 {\an8}All right. Can't repair it, so we need to replace it, 187 00:10:19,327 --> 00:10:21,662 {\an8}and that means we need to find a Gremlin. 188 00:10:21,746 --> 00:10:23,623 The Bureau uses Gremlin tech? 189 00:10:23,706 --> 00:10:26,375 If I was back home, this would be easy. 190 00:10:26,459 --> 00:10:27,960 Wait, I can do this. 191 00:10:28,044 --> 00:10:29,837 I'll track down a Gremlin Chop Shop. 192 00:10:29,920 --> 00:10:31,547 They'll get us the parts. 193 00:10:31,631 --> 00:10:34,133 But I'm gonna need one thing. 194 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 And what might that be? 195 00:10:39,472 --> 00:10:40,431 Not a chance. 196 00:10:41,057 --> 00:10:44,101 Gremlins are obsessed with gadgets and mechanical tech. 197 00:10:44,185 --> 00:10:45,978 Your baton is perfect bait. 198 00:10:46,062 --> 00:10:50,024 This baton is what makes me a Dowser. It's like an extension of my arm. 199 00:10:50,107 --> 00:10:51,108 You can't have my arm. 200 00:10:51,192 --> 00:10:54,153 I get why you don't trust me, Lucy, but you said it, 201 00:10:54,236 --> 00:10:56,739 it's a race to the Egg to save the Magic World. 202 00:10:57,323 --> 00:10:59,158 The Alchemists have a huge head start. 203 00:10:59,784 --> 00:11:03,079 I can still help get the truck going if you let me. 204 00:11:05,122 --> 00:11:06,165 [groans] 205 00:11:08,042 --> 00:11:09,877 If anything happens to this, 206 00:11:09,960 --> 00:11:11,921 you won't have to worry about the Telefold. 207 00:11:12,004 --> 00:11:14,507 I'll kick your butt all the way back to New York. 208 00:11:16,425 --> 00:11:18,427 [playful music] 209 00:11:26,018 --> 00:11:29,605 [chitters loudly] 210 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Gremlin call. 211 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Where did you learn how to do all this? Criminal Tracker School? 212 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Pretty much. 213 00:11:36,821 --> 00:11:39,740 Gotta learn to fend for yourself when your parents aren't around. 214 00:11:51,335 --> 00:11:52,753 {\an8}[mischievous music plays] 215 00:11:54,422 --> 00:11:55,339 [whoosh] 216 00:11:56,549 --> 00:11:59,260 Maybe we're scaring the Gremlins away. 217 00:11:59,343 --> 00:12:02,346 I'll go wait in the truck. Don't go anywhere. 218 00:12:02,430 --> 00:12:03,681 Where else could I go? 219 00:12:05,224 --> 00:12:06,267 What happened?! 220 00:12:06,350 --> 00:12:08,269 [Lucy] Spellbound, the truck. Hurry! 221 00:12:08,352 --> 00:12:09,270 Whoa. 222 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 Okay, technically I wasn't wrong. 223 00:12:13,524 --> 00:12:15,735 They did go for something mechanical. 224 00:12:16,777 --> 00:12:20,281 Wait, did you just leave my baton sitting out there? 225 00:12:23,159 --> 00:12:25,536 You ogre-brain, they took it. 226 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 Just like I planned. 227 00:12:28,247 --> 00:12:29,081 Kind of. 228 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 We find the baton, we find the truck. 229 00:12:38,215 --> 00:12:40,760 We find the truck, I'm taking you to jail. 230 00:12:41,260 --> 00:12:44,513 [compelling music playing] 231 00:12:52,855 --> 00:12:54,231 -[rattling] -[unlocks] 232 00:12:58,778 --> 00:13:02,740 Not exactly what I thought a Gremlin Chop Shop would look like. 233 00:13:02,823 --> 00:13:04,784 The footprints don't lie. 234 00:13:05,910 --> 00:13:10,122 I hope they fluff, fold, and fabricate Telefolds. [chuckles] 235 00:13:15,336 --> 00:13:18,798 Hello, little Gremlins? 236 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 You in here? 237 00:13:21,842 --> 00:13:24,386 If Hoagie were here, I bet he could sniff something out. 238 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 I smell something. 239 00:13:27,264 --> 00:13:28,641 Smells like... 240 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 [sniffs] 241 00:13:29,934 --> 00:13:31,393 Forest rain. 242 00:13:31,477 --> 00:13:32,311 [sniffs] 243 00:13:32,394 --> 00:13:34,313 Or is that lavender? 244 00:13:39,151 --> 00:13:40,653 You're onto something, Lucy. 245 00:13:42,404 --> 00:13:43,239 I am? 246 00:13:51,831 --> 00:13:52,706 Watch this. 247 00:13:56,710 --> 00:13:58,087 [whirring] 248 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 Voilà. Magic secret entrance. 249 00:14:10,850 --> 00:14:12,309 You're a good Tracker. 250 00:14:12,393 --> 00:14:15,729 A bad partner, but a good Tracker. 251 00:14:21,986 --> 00:14:24,154 [both yelping] 252 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 [groans] 253 00:14:31,203 --> 00:14:33,455 Too much spin cycle. 254 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 [dance music playing] 255 00:15:01,650 --> 00:15:02,902 [explosion] 256 00:15:06,405 --> 00:15:07,615 [yelps] 257 00:15:11,035 --> 00:15:13,537 My baton! I'm coming for ya baby. 258 00:15:14,038 --> 00:15:15,247 Lucy, wait! 259 00:15:16,457 --> 00:15:19,043 Hey, that's my baton! Hand it over. 260 00:15:20,210 --> 00:15:22,379 [music distorts and slows down] 261 00:15:28,344 --> 00:15:30,554 [tense music playing] 262 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 Uh... [nervous chuckle] 263 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 Pretty please? 264 00:15:37,645 --> 00:15:39,730 [chittering] 265 00:15:40,356 --> 00:15:41,190 Lucy! 266 00:15:41,273 --> 00:15:42,858 [intense music playing] 267 00:15:45,736 --> 00:15:47,780 -[chitters loudly] -[gasps] 268 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Nice going, Lucy. 269 00:15:50,866 --> 00:15:52,284 You got any ideas? 270 00:15:52,368 --> 00:15:54,912 Don't worry, I'll just reason with them. 271 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Well, that coulda gone better. 272 00:16:01,293 --> 00:16:05,214 [chanting] 273 00:16:05,297 --> 00:16:07,549 Wait, what's going on? 274 00:16:11,220 --> 00:16:12,388 Um... 275 00:16:12,471 --> 00:16:14,640 I think they're planning to eat us. 276 00:16:14,723 --> 00:16:18,310 Get us out of here! Or at least just tell them to eat you. 277 00:16:18,394 --> 00:16:20,187 No way. I taste terrible. 278 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 [chitters] 279 00:16:23,565 --> 00:16:26,360 Hey, little guy. Did you come to free me? 280 00:16:30,698 --> 00:16:32,658 I would like this to be over now. 281 00:16:33,701 --> 00:16:35,494 Don't worry, I have a plan. 282 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Almost. 283 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 [mechanism whirring] 284 00:16:39,164 --> 00:16:43,293 Oh, cool. Does it involve us becoming grilled Gremlin grub? 285 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 {\an8}Nope. Just a little bait. 286 00:16:48,007 --> 00:16:48,966 [chitters] 287 00:16:50,884 --> 00:16:52,928 [chitters] 288 00:16:54,096 --> 00:16:55,347 [electricity crackling] 289 00:16:55,431 --> 00:16:56,682 [screams] 290 00:16:58,267 --> 00:16:59,268 It did it again. 291 00:16:59,351 --> 00:17:00,561 Lucy, heads up! 292 00:17:04,023 --> 00:17:05,441 [grunts] 293 00:17:05,524 --> 00:17:06,817 This was your plan? 294 00:17:06,900 --> 00:17:09,319 Sometimes dumb luck is a plan? 295 00:17:13,574 --> 00:17:16,618 [chittering orders] 296 00:17:16,702 --> 00:17:18,746 [dynamic music playing] 297 00:17:27,629 --> 00:17:29,381 [chitters angrily] 298 00:17:42,936 --> 00:17:43,937 [straining] 299 00:17:47,816 --> 00:17:49,318 Um, little help? 300 00:17:50,569 --> 00:17:52,571 Like you helped me back with Kel? 301 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 -[chittering] -[grunting] 302 00:17:56,241 --> 00:17:58,911 I'm sorry, okay? I never should have left you. 303 00:17:58,994 --> 00:18:01,038 [grunts] If I leave you now, 304 00:18:01,121 --> 00:18:03,957 I'd save me an extra trip to the Bureau jail. 305 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 Oh, come on! 306 00:18:05,542 --> 00:18:06,502 After all, 307 00:18:07,628 --> 00:18:09,963 we are behind the clock getting that Gryphon's Egg. 308 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 [blowing] 309 00:18:16,595 --> 00:18:18,847 [grunts, sighs] 310 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 [pants] 311 00:18:22,643 --> 00:18:24,228 I could've been an appetizer. 312 00:18:24,311 --> 00:18:26,605 [chuckles] I'd never let them eat you. 313 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 At least not until you get them to fix my truck. 314 00:18:32,945 --> 00:18:34,113 [chittering] 315 00:18:34,822 --> 00:18:37,866 [chitters] 316 00:18:39,118 --> 00:18:39,993 [chittering] 317 00:18:40,994 --> 00:18:43,622 We mean you no harm. 318 00:18:44,164 --> 00:18:46,291 We just need a new... 319 00:18:46,792 --> 00:18:49,753 -Uh, what was that thing called again? -A Telefold? 320 00:18:49,837 --> 00:18:53,590 We just need a new Telefold for our ice cream truck. 321 00:19:01,306 --> 00:19:03,851 Don't even think about it, Spellbound. 322 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 All right. It was just an idea. 323 00:19:09,022 --> 00:19:10,107 I think I got it. 324 00:19:12,067 --> 00:19:13,527 [chitters] 325 00:19:17,656 --> 00:19:20,159 So, we good? 326 00:19:24,788 --> 00:19:26,498 [hip-hop beat plays] 327 00:19:35,799 --> 00:19:37,176 [chittering] 328 00:19:47,519 --> 00:19:49,646 Learning anything good? 329 00:19:49,730 --> 00:19:50,564 Huh. 330 00:19:51,106 --> 00:19:54,067 Turns out the Gryphon's Egg, not a normal Egg. 331 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 [chuckles] 332 00:19:56,320 --> 00:19:59,198 Yeah, picked up on that when the two most powerful groups 333 00:19:59,281 --> 00:20:02,159 in the Magic World got in a death race to find it. 334 00:20:02,242 --> 00:20:04,620 What I mean is, no yolk. 335 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 It's like crystallized pure life force. 336 00:20:07,456 --> 00:20:11,335 You mean the Gryphon's Egg is just... solid magic energy? 337 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 A never-ending magical battery. 338 00:20:13,337 --> 00:20:15,589 Power that never runs out. 339 00:20:16,298 --> 00:20:19,301 This is so dangerous. In the wrong hands, it could... 340 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 It won't get in the wrong hands. 341 00:20:21,553 --> 00:20:23,722 We'll find a way to get it first, Lucy. 342 00:20:23,805 --> 00:20:25,933 You'll figure it out when you get to the desert. 343 00:20:27,017 --> 00:20:28,435 [chittering] 344 00:20:29,311 --> 00:20:30,896 [chitters] 345 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 [playful music] 346 00:20:36,818 --> 00:20:38,946 [chittering] 347 00:20:39,029 --> 00:20:39,905 Wow. 348 00:20:41,823 --> 00:20:43,408 You guys did a great job. 349 00:20:44,076 --> 00:20:45,577 Ice cream for everyone! 350 00:20:46,119 --> 00:20:48,247 [upbeat music playing] 351 00:20:52,292 --> 00:20:53,752 -[engine starts] -Ah! 352 00:20:53,835 --> 00:20:55,295 Purring like a kitten. 353 00:20:55,379 --> 00:20:56,505 [Daniel] Hey, Lucy. 354 00:20:56,588 --> 00:21:01,885 I'm... well, just in case you ever get stuck again, here. 355 00:21:01,969 --> 00:21:05,347 Tell Hoagie "I'm sorry" when you find him. 356 00:21:06,556 --> 00:21:07,432 [sighs] 357 00:21:07,516 --> 00:21:09,393 Get on the truck, Spellbound. 358 00:21:09,476 --> 00:21:12,312 We got an egg to catch and a pig to rescue. 359 00:21:16,108 --> 00:21:17,943 [chittering] 360 00:21:20,946 --> 00:21:22,906 [gremlins cheering] 361 00:21:30,789 --> 00:21:31,957 So what now? 362 00:21:32,040 --> 00:21:34,501 Well, according to the notebook, we're close to... 363 00:21:34,584 --> 00:21:35,544 [bang] 364 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Whoa! 365 00:21:38,839 --> 00:21:39,715 Drive! 366 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 What's happening?! 367 00:21:41,091 --> 00:21:43,885 We're definitely in the Insect King's territory... 368 00:21:44,678 --> 00:21:46,847 [intense music playing] 369 00:21:46,930 --> 00:21:49,016 ...and I don't think he wants us here. 370 00:21:52,102 --> 00:21:54,688 [insects buzzing] 371 00:21:54,771 --> 00:21:57,357 [closing theme music playing] 26961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.