All language subtitles for Daniel.Spellbound.S01E02.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:14,764 [upbeat music playing] 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,646 [makes a "click" sound] 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,858 [chuckling] Hey. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,317 Looking good, handsome. 5 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 Right back at you. 6 00:00:33,408 --> 00:00:34,325 {\an8}A-ha! 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 {\an8}What have you got for me, boys? 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,373 [both] We sold a ton of dupe-dogs in Soho today. 9 00:00:42,584 --> 00:00:46,546 Okay, boys, you done good. Now beat it, three's a crowd. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,885 Mwah! Mwah! 11 00:00:51,968 --> 00:00:56,306 You go through all that trouble using illegal magic to duplicate hot dogs 12 00:00:56,389 --> 00:00:58,808 and they still taste like gym socks. 13 00:00:59,476 --> 00:01:02,896 Lucy, these are 100% real dogs. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,773 Hey, you wanna try one, kid? 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,775 Don't call me kid, Tyson. 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,904 Duplication spells on consumer products are against the law. Have to take you in. 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,531 Sorry, Dowser Santana, 18 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 but I got no plans on going back to the Bureau Jail. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,081 [whooshing] 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 Ugh. 21 00:01:23,249 --> 00:01:25,543 As if looking at one of you wasn't bad enough. 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,505 Slow her down, my handsome boys. 23 00:01:28,588 --> 00:01:30,882 [grunting] 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,217 [grunts] 25 00:01:33,009 --> 00:01:35,887 Obstruction of justice, that's another charge. 26 00:01:35,970 --> 00:01:36,846 Oh, no. 27 00:01:36,930 --> 00:01:37,764 [splat] 28 00:01:39,474 --> 00:01:41,810 Don't just stand there. Do something! 29 00:01:41,893 --> 00:01:42,811 [grunts] 30 00:01:42,894 --> 00:01:44,896 [clinking] 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,816 I know you didn't just grab my baton. 32 00:01:47,899 --> 00:01:48,858 [grunts] 33 00:01:49,526 --> 00:01:50,568 [grunting] 34 00:01:50,652 --> 00:01:51,611 [groans] 35 00:01:54,656 --> 00:01:55,824 Huh? 36 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 [grunts] 37 00:02:00,620 --> 00:02:01,454 Whoa! 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,124 -[grunts] -Whoa! 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,333 [grunts] 40 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 [groans] 41 00:02:07,335 --> 00:02:09,170 I ate way too much. 42 00:02:09,254 --> 00:02:10,630 Chewing with your mouth open. 43 00:02:10,713 --> 00:02:11,673 Not a charge. 44 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 Should be, it's gross. 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,523 [suspenseful music playing] 46 00:02:28,606 --> 00:02:30,859 How deep trouble are we in right now? 47 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 Like, "Mom using your middle name" trouble? 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,279 We're fine. 49 00:02:34,362 --> 00:02:36,906 Standard Bureau of Magical Enforcement procedure. 50 00:02:36,990 --> 00:02:39,784 The dowsers will ask some questions, but that's it. 51 00:02:39,868 --> 00:02:43,329 The Primus wants to see you in her office personally, Spellbound. 52 00:02:44,205 --> 00:02:45,790 Okay. Wow. 53 00:02:45,874 --> 00:02:49,377 Well, we may be in deeper trouble than I thought. 54 00:02:49,460 --> 00:02:53,214 Ugh, I knew it. How deep? Please don't tell me my bacon's fried. 55 00:02:53,298 --> 00:02:54,549 [sighs] 56 00:02:54,632 --> 00:02:58,052 The Primus is like the president of magic. 57 00:02:58,136 --> 00:03:01,264 This could be problematic. 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 -[both grunt] -The Primus will be with you shortly. 59 00:03:08,396 --> 00:03:09,856 [sniffing] 60 00:03:10,440 --> 00:03:11,524 [loud bang] 61 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 [grunts] Hoagie, what are you doing? 62 00:03:15,111 --> 00:03:16,946 Uh, might as well get a last meal. 63 00:03:18,448 --> 00:03:20,241 What you got in here? Chocolate? 64 00:03:20,325 --> 00:03:21,743 Nah, just magic. 65 00:03:22,410 --> 00:03:23,536 [blast] 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,455 Danny, come check this out! 67 00:03:25,538 --> 00:03:26,998 Oh, sweet. Did you find the key? 68 00:03:27,081 --> 00:03:28,333 {\an8}Even better! 69 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 {\an8}You want dried mangoes? 70 00:03:30,501 --> 00:03:32,045 Dude, be serious. 71 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 I know. 72 00:03:33,379 --> 00:03:36,549 Well, how do you expect me to concentrate when my tummy's rumbling? 73 00:03:36,633 --> 00:03:38,468 Oh! [clears throat] 74 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 Hello, magic world. 75 00:03:40,220 --> 00:03:44,265 I'm Primus Hoagie and I declare today Dried Mango Day. 76 00:03:44,349 --> 00:03:45,725 [Daniel laughs] 77 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 Okay, Primus Porkface, any ideas on how to get out of here? 78 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 [door unlocks and opens] 79 00:03:50,980 --> 00:03:55,860 When I heard a Tracker found the legendary Fugu Rose, I couldn't believe it. 80 00:03:55,944 --> 00:03:59,739 And when they told me the Tracker was Duncan Spellbound's son, well, 81 00:03:59,822 --> 00:04:02,283 I knew I had to handle this personally. 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,952 It's good to see you again, Daniel. 83 00:04:05,119 --> 00:04:06,120 Uh... 84 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 I never met you before. 85 00:04:07,747 --> 00:04:09,624 I'm Primus Camilla Thomas, 86 00:04:09,707 --> 00:04:13,044 and we did meet once, at your seventh birthday party. 87 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 I gave you a shoeshine kit. 88 00:04:14,837 --> 00:04:16,381 Oh, that was you. 89 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 I'm sorry. 90 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Maybe this present will make up for it. 91 00:04:20,593 --> 00:04:22,762 Does this mean anything to you? 92 00:04:24,013 --> 00:04:26,516 Wait, this is one of my father's journals. 93 00:04:26,599 --> 00:04:29,852 [mysterious music playing] 94 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 This is what Dad was looking for when he died? 95 00:04:33,231 --> 00:04:34,774 I think so. 96 00:04:35,858 --> 00:04:37,610 [Daniel] The Gryphon's Egg. 97 00:04:37,694 --> 00:04:40,822 -Yes, the Gryphon's Egg. -[munches, swallows] 98 00:04:40,905 --> 00:04:45,201 Hi, I'm gonna introduce myself since Daniel can't be bothered. I'm Hoagie. 99 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 Enchanted livestock? 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,747 Seeing that you're handing out presents up in here, 101 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 could you hook me up with a sandwich? 102 00:04:51,624 --> 00:04:54,335 You brought a Class-A magic violation with you? 103 00:04:54,836 --> 00:04:56,379 That's cute. 104 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 So that's a no on a sandwich? 105 00:05:00,008 --> 00:05:04,220 Duncan was a brilliant researcher for the Bureau of Magical Enforcement, 106 00:05:04,304 --> 00:05:05,555 and a good friend. 107 00:05:05,638 --> 00:05:08,057 And it's time for you to follow in his footsteps. 108 00:05:08,141 --> 00:05:10,101 The Bureau of Magic makes sure 109 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 the magical world stays hidden from the real world, 110 00:05:13,021 --> 00:05:16,774 but we are increasingly being overwhelmed by the criminal organizations 111 00:05:16,858 --> 00:05:19,277 that skirt on the edge of magical laws. 112 00:05:19,360 --> 00:05:22,822 I'm skirting on the edge of starvation. Could I have another mango? 113 00:05:22,905 --> 00:05:27,243 Daniel, we're aware that you're dealing in unlawful magical items, 114 00:05:27,327 --> 00:05:29,912 and you almost set ogres loose on the city, 115 00:05:29,996 --> 00:05:34,208 but you also recovered the Fugu Rose from Albright Labs. 116 00:05:34,292 --> 00:05:36,794 I want to hire your services as a Tracker. 117 00:05:36,878 --> 00:05:39,672 Trackers and the Bureau don't mix. 118 00:05:39,756 --> 00:05:44,302 A powerful evil wants the egg to threaten the entire magic world. 119 00:05:44,385 --> 00:05:48,806 I want you to finish your father's mission and find the Gryphon's Egg. 120 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 No, thanks. 121 00:05:51,392 --> 00:05:55,355 I couldn't help but notice you're running out of time with the Pie Maker. 122 00:05:55,438 --> 00:05:58,775 How will you get into her good graces without the Fugu Rose? 123 00:05:59,442 --> 00:06:03,071 Work with us and I can help you get out of that situation. 124 00:06:04,989 --> 00:06:07,367 I vote not to deal with that witch again. 125 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 Your father was a great man. 126 00:06:09,952 --> 00:06:13,331 My father wasted his life working for the Bureau. 127 00:06:13,414 --> 00:06:15,249 Give me the Rose and I'll be on my way. 128 00:06:15,333 --> 00:06:19,087 I'm sorry, but the Rose is already in the Bureau's magic vault. 129 00:06:21,547 --> 00:06:23,591 Hey! That book belongs to me. 130 00:06:23,674 --> 00:06:27,387 And when you decide to work with the Bureau, you'll get it back. 131 00:06:27,470 --> 00:06:28,304 [door opens] 132 00:06:28,388 --> 00:06:31,015 -Dowser Santana. -Lucy? 133 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 [chuckling] 134 00:06:33,309 --> 00:06:34,477 Spellbound. 135 00:06:34,560 --> 00:06:37,063 What'd you do to get sent to the principal's office? 136 00:06:37,146 --> 00:06:41,359 I see you're already acquainted with one of our best dowsers. 137 00:06:41,442 --> 00:06:42,985 Take these two to D-Block. 138 00:06:43,069 --> 00:06:46,072 Daniel needs a little time to make the right decision. 139 00:06:47,573 --> 00:06:49,992 Oh, tell me D-Block stands for dessert. 140 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 [both]The D... 141 00:06:51,577 --> 00:06:52,745 Stands for dungeon. 142 00:06:52,829 --> 00:06:55,248 [tense music playing] 143 00:06:55,331 --> 00:06:57,333 [Hoagie gulps, shudders] 144 00:06:59,961 --> 00:07:02,880 Ah, you know, I've never been to a dungeon before. 145 00:07:02,964 --> 00:07:05,425 Are there gonna be goblins? Do we have to eat gruel? 146 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 This is like, what, the fifth time you've thrown me in the dungeon? 147 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 Uh... sixth. Remember the thing with the leprechaun beards? 148 00:07:12,056 --> 00:07:14,225 Oh, yeah. [laughs] 149 00:07:14,308 --> 00:07:16,727 How could I forget their angry little bald faces? 150 00:07:17,353 --> 00:07:20,148 You're a smart guy, Spellbound, and an okay Tracker. 151 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Um, I'm a great Tracker. 152 00:07:22,442 --> 00:07:25,486 And yet, here you are, in trouble again. 153 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 [sparkling sound] 154 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 -[grunts] Ugh. -Move it, Spellbound. 155 00:07:30,533 --> 00:07:32,910 This is the part where you sing campfire songs 156 00:07:32,994 --> 00:07:35,830 and convince me how special the magic world is. 157 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 The Bureau exists to protect magic from people like you 158 00:07:39,250 --> 00:07:41,377 who only see scams and dollar signs. 159 00:07:41,461 --> 00:07:44,130 There is beauty and wonder in the magic world. 160 00:07:44,755 --> 00:07:46,966 Too bad you won't see it from inside the dungeon. 161 00:07:47,049 --> 00:07:50,511 Hey, speaking on behalf of the beautiful part of magic, 162 00:07:50,595 --> 00:07:52,305 someone tell me what's going on here. 163 00:07:52,388 --> 00:07:54,640 This is the entrance to D-Block. 164 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 The barricade keeps magic from going in or out. 165 00:07:57,518 --> 00:07:58,394 [beep] 166 00:07:59,353 --> 00:08:04,025 This metal wall's to keep non-powered prisoners like your friend locked in. 167 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 -In you go. -[grunts] 168 00:08:07,195 --> 00:08:10,615 Take care of yourself, Spellbound. It's the only thing you're good at. 169 00:08:10,698 --> 00:08:11,782 [chuckles] 170 00:08:12,533 --> 00:08:15,661 [majestic music playing] 171 00:08:24,754 --> 00:08:27,131 Well, this has gone from bad to worse. 172 00:08:28,966 --> 00:08:30,968 [laughing evilly] 173 00:08:31,052 --> 00:08:32,637 [Daniel] Don't worry, Hoag. 174 00:08:32,720 --> 00:08:34,305 I got this under control. 175 00:08:34,388 --> 00:08:35,598 -Don't touch me! -Hey! 176 00:08:35,681 --> 00:08:39,268 Whoa. Back up, sleazy. We're not trying to join your prison gang. 177 00:08:39,352 --> 00:08:42,146 Ugh. I ate too many magic hot dogs. 178 00:08:42,230 --> 00:08:43,814 A talking pig is haunting me. 179 00:08:43,898 --> 00:08:45,066 Tyson. 180 00:08:45,149 --> 00:08:47,693 Let me guess, got busted by Lucy? 181 00:08:47,777 --> 00:08:49,570 Hoagie, meet my main client, Tyson. 182 00:08:49,654 --> 00:08:51,239 Yeah, I heard the news kid. 183 00:08:51,322 --> 00:08:54,075 I can't believe you did something that dumb. 184 00:08:54,158 --> 00:08:56,494 You're gonna have to get way more specific 185 00:08:56,577 --> 00:08:58,371 on which dumb thing he's done recently. 186 00:08:58,454 --> 00:09:02,500 Everyone's saying you stole the Fugu Rose from the Dark Mage. 187 00:09:02,583 --> 00:09:03,709 [laughs] 188 00:09:03,793 --> 00:09:05,545 The Dark Mage is a myth. 189 00:09:05,628 --> 00:09:08,005 It's like saying I robbed the boogeyman. 190 00:09:08,089 --> 00:09:10,508 We got the Rose from Albright Worldwide. 191 00:09:11,259 --> 00:09:14,512 Look. That's who the Dark Mage is. 192 00:09:14,595 --> 00:09:16,389 {\an8}Viktor Albright. 193 00:09:17,431 --> 00:09:20,810 Yo, that guy did have a lot of weird stuff in his place. 194 00:09:20,893 --> 00:09:23,604 You're trying to tell me the Dark Mage is real 195 00:09:23,688 --> 00:09:27,358 and he's using his evil power to make deodorant and foot cream. 196 00:09:27,441 --> 00:09:28,359 Yeah, seems legit. 197 00:09:28,442 --> 00:09:32,071 Albright does make magically good toothpaste. See? 198 00:09:32,154 --> 00:09:33,573 [twinkling] 199 00:09:34,156 --> 00:09:36,951 Viktor Albright leads a League of Alchemists. 200 00:09:37,034 --> 00:09:40,413 They're trying to hoard all the magic in the world for themselves. 201 00:09:41,247 --> 00:09:44,166 [Daniel] And you know this how? 202 00:09:44,250 --> 00:09:48,254 [chuckles] You send a few dozen copies of yourself walking around New York, 203 00:09:48,796 --> 00:09:49,755 you hear things. 204 00:09:49,839 --> 00:09:53,217 The Dark Mage and his Alchemists are after the Gryphon's Egg. 205 00:09:53,301 --> 00:09:58,723 Both them and the Bureau have been hiring loads of Trackers to find it first. 206 00:09:58,806 --> 00:10:01,392 What's the big deal about this egg anyways? 207 00:10:01,475 --> 00:10:03,311 Someone making a fancy omelet? 208 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 With the right spell, the Gryphon's Egg can absorb any magic it touches. 209 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 It could be a powerful weapon. 210 00:10:09,817 --> 00:10:12,278 But no one's seen a Gryphon in over a century. 211 00:10:12,361 --> 00:10:16,532 Ugh, I can't believe you stole the Rose from this Dark Mage guy. 212 00:10:16,616 --> 00:10:19,410 [exasperated] The Dark Mage is not real. 213 00:10:19,493 --> 00:10:22,079 Besides, I didn't steal it. We did. 214 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Uh-uh-uh. I'm not a part of this. 215 00:10:24,248 --> 00:10:26,334 You pulled me in, got me stuck in a dungeon 216 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 with a man who wants to turn me to tacos. 217 00:10:28,586 --> 00:10:30,588 [laughs evilly] 218 00:10:30,671 --> 00:10:32,256 Just be cool, Hoag. 219 00:10:32,340 --> 00:10:34,592 We'll be out soon. I have a plan brewing. 220 00:10:34,675 --> 00:10:36,385 In just 24 hours, 221 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 you somehow managed to make things worse than when I was with the Pie Maker. 222 00:10:40,056 --> 00:10:43,643 You're right. The 24 hours are almost exactly up. 223 00:10:47,229 --> 00:10:48,856 Attention, attention. 224 00:10:51,108 --> 00:10:54,111 The bearer of this tattoo, Daniel Spellbound, 225 00:10:54,195 --> 00:10:57,907 is now in violation of a deal with me, the Pie Maker. 226 00:10:58,449 --> 00:11:03,204 I will reward $10,000 to anyone who brings him to me alive. 227 00:11:04,288 --> 00:11:07,875 Or 9,000 if you make mince-meat out of him. 228 00:11:07,958 --> 00:11:09,377 [evil laughter] 229 00:11:12,546 --> 00:11:15,257 [ominous music playing] 230 00:11:17,134 --> 00:11:21,055 Whoa. Your tattoo advertised for a full-on beating. 231 00:11:21,138 --> 00:11:25,393 Yeah, and if you wanna help my plan, convince everyone to take the bait. 232 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 No problem. 233 00:11:27,144 --> 00:11:29,730 For 9,000, I'm thinking about joining in myself. 234 00:11:30,398 --> 00:11:33,984 Yo, this Tracker idiot is easy pickings. 235 00:11:34,068 --> 00:11:35,653 Come get him while the money's hot. 236 00:11:35,736 --> 00:11:38,489 You're in a dungeon, what else are you gonna do today? 237 00:11:38,572 --> 00:11:40,116 Whoa, slow down, guys. 238 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 If you all crush me, 239 00:11:41,742 --> 00:11:44,203 you're just gonna have to split the reward as a group. 240 00:11:44,286 --> 00:11:48,124 I guess the question is, who wants that reward money the most? 241 00:11:48,207 --> 00:11:51,585 I'm gonna splatter him and eat his pig. 242 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 That reward is mine. 243 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 [grunting] 244 00:11:57,591 --> 00:11:58,968 [both grunt] 245 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Hey, this guy's taking your prize from you. 246 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 -[thud] -[grunt] 247 00:12:09,603 --> 00:12:12,273 Just A-plus work, guys. 248 00:12:12,356 --> 00:12:15,359 Thanks for beating each other up so I don't have to do it myself. 249 00:12:18,362 --> 00:12:20,364 [ominous music playing] 250 00:12:22,241 --> 00:12:24,285 [growling] 251 00:12:24,368 --> 00:12:26,454 Whoa. Hey, now. Big mistake. 252 00:12:27,121 --> 00:12:30,332 That's your name? Big Mistake? Or is that just what your mom calls you? 253 00:12:30,416 --> 00:12:32,251 [inmates laugh] 254 00:12:32,334 --> 00:12:35,212 I don't know if this is part of your plan, but it's been real. 255 00:12:35,296 --> 00:12:37,381 See you on the other side. Put in a good word. 256 00:12:37,465 --> 00:12:38,883 [roaring] 257 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 [thud] 258 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 [grunting] 259 00:12:44,346 --> 00:12:45,890 [heavy breathing] 260 00:12:45,973 --> 00:12:49,226 What are you in for, anyways? Kicking some punk down a beanstalk? 261 00:12:49,810 --> 00:12:50,936 [roaring] 262 00:12:53,147 --> 00:12:55,274 [screaming] 263 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 [all] Whoa. 264 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Hope he wasn't a friend. 265 00:13:01,197 --> 00:13:02,406 [low growl] 266 00:13:02,490 --> 00:13:03,324 You coming? 267 00:13:03,407 --> 00:13:06,452 Kid, something tells me whatever you got planned, 268 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 I don't wanna be a part of. Good luck. 269 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Time to go. 270 00:13:11,165 --> 00:13:12,958 [exciting music playing] 271 00:13:13,042 --> 00:13:14,084 [grunts] 272 00:13:18,130 --> 00:13:19,131 [grunt] 273 00:13:20,382 --> 00:13:21,550 [grunts] 274 00:13:21,634 --> 00:13:23,719 We need to get back up to the barrier. 275 00:13:26,180 --> 00:13:28,724 Uh, Danny? We got company. 276 00:13:28,808 --> 00:13:29,683 Let's move. 277 00:13:34,772 --> 00:13:35,981 [grunts] 278 00:13:39,735 --> 00:13:41,612 [growling] 279 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Whoa! 280 00:13:47,368 --> 00:13:49,078 Dead end. Come on. 281 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 [grunts] 282 00:13:50,871 --> 00:13:52,122 [growls] 283 00:13:53,582 --> 00:13:55,668 Was this part of your plan? 284 00:13:55,751 --> 00:13:57,878 Nope. Definitely off-plan now. 285 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 [grunts] 286 00:14:03,050 --> 00:14:03,926 [straining] 287 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 [grunts] 288 00:14:06,136 --> 00:14:07,638 -[gasps] -[grunts] 289 00:14:08,305 --> 00:14:09,181 [grunts] 290 00:14:09,265 --> 00:14:11,058 -[hissing] -[straining] 291 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 [shoes squeaking] 292 00:14:14,937 --> 00:14:16,480 [grunting] 293 00:14:17,773 --> 00:14:18,607 [Daniel grunts] 294 00:14:19,942 --> 00:14:23,445 [screaming] 295 00:14:24,154 --> 00:14:25,698 -[Hoagie squeals] -[grunts] 296 00:14:27,157 --> 00:14:28,325 [evil laughter] 297 00:14:28,993 --> 00:14:30,619 -[crunch] -[groans] 298 00:14:30,703 --> 00:14:32,496 [grunts, squeals] 299 00:14:32,580 --> 00:14:33,831 Hoagie! 300 00:14:33,914 --> 00:14:36,125 [tense music playing] 301 00:14:40,838 --> 00:14:43,924 [grunting] 302 00:14:44,675 --> 00:14:46,176 [growling] 303 00:14:48,345 --> 00:14:50,389 [evil laughter] 304 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 Ha! 305 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 -[hit] -[grunts] 306 00:14:53,142 --> 00:14:53,976 [gasps] 307 00:14:54,059 --> 00:14:58,022 Don't tell the Pie Maker, but I would've pounded you for free. 308 00:15:00,649 --> 00:15:01,734 [chuckling] 309 00:15:01,817 --> 00:15:03,485 It's piggyback time, dummy. 310 00:15:03,569 --> 00:15:05,070 -[Hoagie squeals] -[groans] 311 00:15:06,530 --> 00:15:07,489 Oh hey, bud. 312 00:15:09,074 --> 00:15:11,410 [grunting] 313 00:15:12,494 --> 00:15:15,748 Hey, you're pretty good at yoga. 314 00:15:16,415 --> 00:15:18,083 [yells] 315 00:15:18,167 --> 00:15:19,543 Stay loose, Hoagie. 316 00:15:19,627 --> 00:15:20,711 Oh, not again. 317 00:15:20,794 --> 00:15:21,712 [panting] 318 00:15:23,339 --> 00:15:24,256 [screams] 319 00:15:25,925 --> 00:15:28,177 [yelling] 320 00:15:28,260 --> 00:15:30,471 [screaming] 321 00:15:32,514 --> 00:15:34,475 That dude has anger problems. 322 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 [chuckles] Had. 323 00:15:38,562 --> 00:15:40,272 We're home free. 324 00:15:41,231 --> 00:15:42,358 Wait, Hoag. Wait. 325 00:15:42,942 --> 00:15:44,360 [squeals] 326 00:15:45,903 --> 00:15:48,072 [grunts] What the heck, dude? 327 00:15:48,155 --> 00:15:51,158 Hoagie, the barricade blocks all magic. 328 00:15:51,241 --> 00:15:53,243 But I'm not magic. 329 00:15:54,244 --> 00:15:56,413 I knew you were good for something. 330 00:15:57,998 --> 00:15:59,792 [yelps] No! 331 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 [electricity crackling] 332 00:16:02,002 --> 00:16:03,462 [whimpers] Guess I was wrong. 333 00:16:04,838 --> 00:16:08,175 [grunting] I can still... get... to it. 334 00:16:08,258 --> 00:16:11,220 [grunting] 335 00:16:11,845 --> 00:16:14,264 [grunts] Danny, we got some big trouble out here. 336 00:16:14,348 --> 00:16:15,808 -Huh? -[grunts] 337 00:16:18,060 --> 00:16:20,771 Don't worry, Danny. I got this! 338 00:16:20,854 --> 00:16:22,106 [grunts] 339 00:16:22,189 --> 00:16:24,233 All right, plan-B it is. 340 00:16:24,316 --> 00:16:26,485 [straining] Come on. 341 00:16:27,277 --> 00:16:29,196 -[crunch] -Ow! 342 00:16:29,279 --> 00:16:31,281 [gasps] 343 00:16:31,865 --> 00:16:36,578 Hey, big guy, you can either stay here and beat on me, or you can escape. 344 00:16:36,662 --> 00:16:37,871 Up to you. 345 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 [alarm blaring] 346 00:16:39,164 --> 00:16:40,624 [grunts] 347 00:16:41,458 --> 00:16:44,461 See? All part of the plan. 348 00:16:44,545 --> 00:16:46,922 All right. Let's get out of here. 349 00:16:47,006 --> 00:16:48,674 Hoag, hang back a sec. 350 00:16:48,757 --> 00:16:53,178 Pro tip, never do anything first in a magic dungeon. 351 00:16:53,262 --> 00:16:55,180 -[panting] -[beeps] 352 00:16:56,265 --> 00:16:57,766 [whirring] 353 00:16:57,850 --> 00:17:00,227 [tense music playing] 354 00:17:00,310 --> 00:17:02,146 [screams] 355 00:17:03,897 --> 00:17:06,900 If you ever get out, remember to call the best Tracker in town. 356 00:17:06,984 --> 00:17:09,403 [alarm blaring] 357 00:17:09,486 --> 00:17:13,532 Oh, The alarm is shredding my ears to bacon bites. 358 00:17:13,615 --> 00:17:15,367 Let's get out of here, man. 359 00:17:15,951 --> 00:17:18,162 Can't leave yet. We have to get the Fugu Rose. 360 00:17:19,038 --> 00:17:21,623 Let it go. We'll find another way. 361 00:17:22,166 --> 00:17:24,001 This is the only way! 362 00:17:24,084 --> 00:17:27,504 We want things back to normal, we have to get the Rose from the vault. 363 00:17:27,588 --> 00:17:31,258 The Pie Maker will end us if we don't come back with it. You coming? 364 00:17:38,307 --> 00:17:42,686 Oh, wow. I thought this would be like some wizard portal. 365 00:17:43,520 --> 00:17:45,230 But this is a real vault. 366 00:17:45,773 --> 00:17:48,650 Give me a second to figure out how we're getting through this. 367 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 -[Daniel] Hmm. Hmm. -[buzzing] 368 00:17:51,653 --> 00:17:52,654 No. 369 00:17:54,198 --> 00:17:57,076 [sniffing] 370 00:17:57,159 --> 00:17:58,285 I got this. 371 00:17:58,368 --> 00:18:01,497 Really? You got the power to crack safes, too? 372 00:18:04,166 --> 00:18:07,002 [sniffing] 373 00:18:07,086 --> 00:18:08,462 I'm just following a hunch. 374 00:18:08,545 --> 00:18:10,714 Everything in this joint is done with magic. 375 00:18:10,798 --> 00:18:13,467 I can sniff out when the right numbers click, 376 00:18:14,802 --> 00:18:18,180 hit the right combo, and magic elements inside the door connect. 377 00:18:18,263 --> 00:18:20,474 And here we go. 378 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 [door whirring] 379 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 Abracadabra! 380 00:18:27,564 --> 00:18:30,484 [chuckling] They'd been better off using a gym locker. 381 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 Ah! Hello again. 382 00:18:34,071 --> 00:18:35,614 Huh. 383 00:18:36,198 --> 00:18:39,118 Okay, Hoagie, we've got everything. Let's bolt. 384 00:18:41,370 --> 00:18:44,873 Wow. Super predictable, as always. 385 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 I knew you'd end up going right for the Rose. 386 00:18:47,042 --> 00:18:49,169 Guess that makes me a Spellbound tracker. 387 00:18:49,795 --> 00:18:52,131 We could've split, but no, you're trying to find out 388 00:18:52,214 --> 00:18:54,925 how many times you can get us sent to jail in one day. 389 00:18:55,509 --> 00:18:57,970 Go ahead and book Hoagie directly into a petting zoo. 390 00:18:58,053 --> 00:18:59,680 Oh no, you did not. 391 00:19:00,139 --> 00:19:01,557 [energy powering down] 392 00:19:05,310 --> 00:19:07,688 Uh, what did you do, Spellbound? 393 00:19:07,771 --> 00:19:08,647 This isn't me. 394 00:19:13,735 --> 00:19:16,113 [ominous music playing] 395 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 -[Lucy] The Dark Mage. -[shivering] 396 00:19:22,286 --> 00:19:24,913 [ominous music continues] 397 00:19:24,997 --> 00:19:27,916 Give me the Fugu Rose. 398 00:19:29,877 --> 00:19:31,795 [thumping] 399 00:19:31,879 --> 00:19:33,005 Stop him! 400 00:19:35,299 --> 00:19:36,258 [clang] 401 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Hoagie, let's get out of here. 402 00:19:43,682 --> 00:19:44,600 Stay right there. 403 00:19:46,894 --> 00:19:48,812 -[yelling] -[clang] 404 00:19:48,896 --> 00:19:51,732 [intense music playing] 405 00:19:53,650 --> 00:19:54,776 [grunts] 406 00:19:56,862 --> 00:19:57,738 Lucy! 407 00:20:03,535 --> 00:20:06,455 The Rose. 408 00:20:07,748 --> 00:20:10,959 [grunting] 409 00:20:12,669 --> 00:20:14,796 Let him go, you tin can. 410 00:20:17,216 --> 00:20:18,050 [shudders] 411 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 [grunts] 412 00:20:20,260 --> 00:20:21,887 [straining] 413 00:20:32,314 --> 00:20:33,732 [energy powering up] 414 00:20:33,815 --> 00:20:35,651 [grunts] You okay, Hoagie? 415 00:20:35,734 --> 00:20:38,946 [groans] Now I know what a scrambled egg feels like. 416 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 How's Lucy? 417 00:20:40,864 --> 00:20:42,241 She's just unconscious. 418 00:20:43,075 --> 00:20:47,120 Well, don't think we're getting the Fugu Rose back to the Pie Maker today. 419 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 [grunts] 420 00:20:49,164 --> 00:20:51,541 Without the Fugu Rose, we're goners. 421 00:20:51,625 --> 00:20:53,877 We've no choice but to work for the Bureau now. 422 00:20:54,461 --> 00:20:57,297 Yeah, I knew you were gonna say something crazy. 423 00:20:59,091 --> 00:21:01,718 [Camilla] Now you know firsthand what we're up against. 424 00:21:01,802 --> 00:21:04,972 We need to beat the Dark Mage to the Gryphon's egg 425 00:21:05,055 --> 00:21:07,975 before he gets it and becomes unstoppable. 426 00:21:08,058 --> 00:21:11,228 The only info I have for you is that the last Gryphon 427 00:21:11,311 --> 00:21:14,273 lives inside a mirage in the Desert of Giants. 428 00:21:14,356 --> 00:21:17,276 You find that out from the other Trackers you hired before us? 429 00:21:17,359 --> 00:21:19,152 They all came up short, Daniel. 430 00:21:19,236 --> 00:21:23,156 You're a long shot, but I know you can overcome the odds. 431 00:21:23,240 --> 00:21:27,202 Yeah, because there's no way I'm gonna let anyone else beat me to that egg, 432 00:21:27,286 --> 00:21:29,830 especially when I have all of my father's notes. 433 00:21:29,913 --> 00:21:32,374 Anything else you wanna take from the vault? 434 00:21:32,457 --> 00:21:33,542 [clears throat] 435 00:21:33,625 --> 00:21:36,128 Am I wrong or did someone say 436 00:21:36,211 --> 00:21:39,256 they were gonna help us out with our Pie Maker sitch? 437 00:21:39,881 --> 00:21:41,758 Are you taking the mission? 438 00:21:41,842 --> 00:21:46,680 Oh, it'll be my honor to follow in the proud Spellbound tradition 439 00:21:46,763 --> 00:21:48,682 of service to the Bureau. 440 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Let's get that egg! 441 00:21:49,766 --> 00:21:50,892 [grunts] 442 00:21:50,976 --> 00:21:53,312 [sighs] Can't wait to get this off. 443 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 Thanks. 444 00:21:57,190 --> 00:22:00,360 You don't know how it feels having your boss literally branded on you. 445 00:22:00,944 --> 00:22:02,988 And for insurance purposes... 446 00:22:07,034 --> 00:22:08,076 Huh! 447 00:22:08,160 --> 00:22:08,994 Great. 448 00:22:09,995 --> 00:22:12,748 [closing theme music playing] 34978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.