All language subtitles for Daniel.Spellbound.S01E01.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:13,346 [panting] 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,848 [striking match] 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,518 [ignites flare] 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,644 [sighs] 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,646 [buzzing] 6 00:00:23,481 --> 00:00:26,985 [ominous music playing] 7 00:00:35,577 --> 00:00:39,164 [ominous music continues] 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 [grunts] 9 00:01:04,564 --> 00:01:06,024 [snoring] 10 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 [snoring] 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,155 [grunts] 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,535 [snoring continues] 13 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 [snoring continues] 14 00:01:33,051 --> 00:01:34,969 Let's make that money. 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,680 [thrilling music playing] 16 00:01:37,764 --> 00:01:40,225 [insects buzzing] 17 00:01:45,980 --> 00:01:47,023 [beep] 18 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 [squelching] 19 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Ugh. 20 00:01:50,819 --> 00:01:52,737 What have you guys been eating? 21 00:01:54,739 --> 00:01:55,949 [grunts] 22 00:01:56,032 --> 00:01:57,325 [retching] 23 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 [gasps] Ah! 24 00:02:00,787 --> 00:02:01,663 Score! 25 00:02:03,832 --> 00:02:04,958 -[clinking] -[gasps] 26 00:02:05,041 --> 00:02:06,543 [ominous music playing] 27 00:02:06,626 --> 00:02:07,752 [snoring continues] 28 00:02:07,836 --> 00:02:10,547 [farting] 29 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Huh! 30 00:02:11,965 --> 00:02:14,092 [cell phone with Mexican music tone ringing] 31 00:02:14,175 --> 00:02:15,009 Oh! 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Shh! 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,345 -[music sting] -Huh? 34 00:02:17,428 --> 00:02:19,556 [tense music playing] 35 00:02:19,639 --> 00:02:20,515 [growls] 36 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 Gah... this isn't what it looks like. I'm only here for your poop. 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,982 [chuckles] I mean, I'm here for the mushrooms in your poop. 38 00:02:29,065 --> 00:02:31,317 [roars] 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 Yeah, that doesn't sound any better. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,030 Catch! 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 [growling in confusion] 42 00:02:37,574 --> 00:02:39,534 [propulsive music playing] 43 00:02:40,994 --> 00:02:42,787 [grunts] 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,416 [exhales] 45 00:02:46,916 --> 00:02:48,251 [loud crash] 46 00:02:49,836 --> 00:02:51,087 [roars] 47 00:02:54,299 --> 00:02:55,675 [growling] 48 00:02:56,634 --> 00:02:58,136 [electricity crackling] 49 00:02:59,387 --> 00:03:00,305 [growling] 50 00:03:00,388 --> 00:03:01,514 [gasps] 51 00:03:02,473 --> 00:03:05,268 -[growling continues] -[panting] 52 00:03:05,351 --> 00:03:06,561 -Ah! -[growling] 53 00:03:06,644 --> 00:03:07,979 {\an8}-[blast] -[growls] 54 00:03:09,063 --> 00:03:11,900 [intense music playing] 55 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 [ogres continue growling] 56 00:03:16,946 --> 00:03:18,698 [roars] 57 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 -[grunts] -[low growl] 58 00:03:20,658 --> 00:03:21,993 -[roars] -[yelps] 59 00:03:22,076 --> 00:03:22,952 [grunts] 60 00:03:24,287 --> 00:03:25,663 -[growls] -[wood cracks] 61 00:03:25,747 --> 00:03:28,499 -[grunting] -[ogre growls] 62 00:03:29,292 --> 00:03:31,461 [ominous music plays] 63 00:03:31,544 --> 00:03:33,504 [growling] 64 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 [cheering in growls] 65 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Sorry I can't stay for dinner. 66 00:03:37,342 --> 00:03:38,176 [pop] 67 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 [crackling] 68 00:03:43,139 --> 00:03:44,224 Uh-oh. 69 00:03:44,307 --> 00:03:45,892 [ice crackling] 70 00:03:47,060 --> 00:03:48,019 [thud] 71 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 [groans] 72 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 [ice shatters] 73 00:03:53,358 --> 00:03:54,692 [growls] 74 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 [screams] 75 00:03:56,319 --> 00:03:58,905 [intense music playing] 76 00:04:01,324 --> 00:04:02,283 [grunts] 77 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 [ice crackling] 78 00:04:07,789 --> 00:04:09,332 [tense music plays] 79 00:04:09,415 --> 00:04:11,209 {\an8}[heroic music playing] 80 00:04:11,292 --> 00:04:12,627 [grunts] 81 00:04:14,796 --> 00:04:15,880 [thud] 82 00:04:18,007 --> 00:04:20,718 [growling] 83 00:04:21,761 --> 00:04:22,887 [grunts] 84 00:04:24,597 --> 00:04:25,807 [thud] 85 00:04:25,890 --> 00:04:26,766 [groans] 86 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 [growling] 87 00:04:32,772 --> 00:04:35,233 Come on, who throws somebody at somebody? 88 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 [thrilling music playing] 89 00:04:40,321 --> 00:04:41,447 [fires] 90 00:04:41,948 --> 00:04:42,824 [growling] 91 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 [thrilling music continues] 92 00:04:54,168 --> 00:04:55,253 Whoa! 93 00:04:55,336 --> 00:04:56,379 [clang] 94 00:04:57,171 --> 00:04:59,215 -Oof. -[ogres growling] 95 00:04:59,299 --> 00:05:00,925 {\an8}-[grunts] -[clang] 96 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 -[growling] -[clang] 97 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Phew! 98 00:05:05,054 --> 00:05:06,681 Uh... [chuckles] 99 00:05:06,764 --> 00:05:07,807 Large rats. 100 00:05:08,391 --> 00:05:09,267 Eh. 101 00:05:09,350 --> 00:05:10,560 [clatters] 102 00:05:10,643 --> 00:05:13,229 [solemn music plays] 103 00:05:13,313 --> 00:05:14,522 Ah! 104 00:05:14,605 --> 00:05:17,650 Dirty hands, filthy rich. 105 00:05:19,444 --> 00:05:22,613 [thrilling music builds] 106 00:05:35,835 --> 00:05:37,837 [funky music playing] 107 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Hurry up, man. 108 00:05:42,175 --> 00:05:45,011 I can't do business until you deliver the goods. 109 00:05:45,094 --> 00:05:48,765 Tyson, you're in for a treat, you lucky wizard. 110 00:05:48,848 --> 00:05:50,516 {\an8}Freshly tracked. 111 00:05:50,600 --> 00:05:52,060 {\an8}Ah, it better be. 112 00:05:52,143 --> 00:05:55,521 {\an8}My dupe spell is useless without multiplying mushrooms. 113 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 {\an8}[mysterious music playing] 114 00:05:58,483 --> 00:06:01,069 Oh, yeah, that's the good stuff right there. 115 00:06:03,571 --> 00:06:04,655 [buzzing] 116 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Hurry up, man. 117 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 You don't wanna get busted for doing magic in public. 118 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 One more second. 119 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 [mysterious music continues] 120 00:06:12,747 --> 00:06:13,623 [bubbling] 121 00:06:14,874 --> 00:06:16,042 [slurps] 122 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 [swallows] 123 00:06:18,336 --> 00:06:20,588 All right! Double your pleasure. 124 00:06:22,673 --> 00:06:25,385 [bluesy music plays] 125 00:06:25,468 --> 00:06:27,095 You, get to Tribeca. 126 00:06:27,178 --> 00:06:28,346 You, Soho. 127 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 And get my money back before you disappear this time! 128 00:06:31,474 --> 00:06:33,017 {\an8}[growling] 129 00:06:33,101 --> 00:06:33,935 {\an8}[burps] 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,438 Oh, look at this little guy. 131 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 How's about a mini-dog, Spellbound? On the house. 132 00:06:40,566 --> 00:06:42,860 Uh... I don't eat magic. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,570 Ah. Mm! 134 00:06:45,696 --> 00:06:46,572 A-ha! 135 00:06:46,656 --> 00:06:50,743 You may be half-sized, but you charge full price. You hear me? 136 00:06:50,827 --> 00:06:54,664 Getting partners was the best business decision I ever made. 137 00:06:54,747 --> 00:06:56,749 You got someone watching your back, kid? 138 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 Ha! You volunteering? 139 00:06:58,626 --> 00:07:00,837 Nah, I'm not trying to buddy up with somebody 140 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 on the wrong side of The Pie Maker. 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,799 Who cares about that old witch? 142 00:07:04,882 --> 00:07:06,926 Her bakers are searching for you, kid. 143 00:07:07,009 --> 00:07:08,386 She wants you that bad, 144 00:07:08,469 --> 00:07:11,097 you must've really screwed up tracking something for her. 145 00:07:11,180 --> 00:07:14,934 It's fine. I'm close to finding a Fugu Rose. 146 00:07:15,017 --> 00:07:18,479 Whoa. That rose is worth serious money, kid. 147 00:07:18,563 --> 00:07:19,605 You found one? 148 00:07:19,689 --> 00:07:22,150 I just need help to track the last step. 149 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Once I get that, ha! 150 00:07:23,818 --> 00:07:26,362 All my debts are cleared and I'm set. 151 00:07:26,446 --> 00:07:28,698 {\an8}Yeah, except you'll still be stinky, 152 00:07:28,781 --> 00:07:31,993 {\an8}friendless, and, oh yeah, not magic. 153 00:07:32,076 --> 00:07:33,953 {\an8}Hygiene's a scam, friends are a scam, 154 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 {\an8}and, oh yeah, magic is a scam. 155 00:07:36,998 --> 00:07:40,710 {\an8}Call it what you want, kid, but my magic buddies are making me rich. 156 00:07:40,793 --> 00:07:43,296 [intriguing music playing] 157 00:07:46,632 --> 00:07:48,050 [music sting] 158 00:07:49,051 --> 00:07:50,136 Oh! 159 00:07:51,721 --> 00:07:53,556 Hey-hey, guys. 160 00:07:53,639 --> 00:07:55,850 I was just on my way to see you... 161 00:07:55,933 --> 00:07:57,518 [electricity crackling] 162 00:07:58,436 --> 00:08:00,563 Hey, where were you? 163 00:08:00,646 --> 00:08:03,566 You see that little hot dog guy down the block? 164 00:08:03,649 --> 00:08:06,360 You have to try one of his dogs. 165 00:08:13,117 --> 00:08:16,037 {\an8}-[grunts] -[baker] We searched. No magic on him. 166 00:08:17,622 --> 00:08:19,749 Daniel, my boy. 167 00:08:19,832 --> 00:08:20,791 Ah. 168 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 I always forget how cute your place is, Pie Maker. 169 00:08:24,337 --> 00:08:27,381 The pies, the... curtains, 170 00:08:27,465 --> 00:08:28,925 the cyclops henchmen. 171 00:08:29,008 --> 00:08:31,928 I didn't become the most wicked witch of New York 172 00:08:32,011 --> 00:08:34,972 by having low-life spell Trackers fail me. 173 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 My clients expect the best magical ingredients. 174 00:08:38,559 --> 00:08:41,270 Ingredients you were supposed to deliver. 175 00:08:41,354 --> 00:08:43,731 Where are my gnome whiskers? 176 00:08:43,814 --> 00:08:45,566 I was gonna get them to you, I swear! 177 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 But the Bureau sicced a dowser on me, I had to ditch 'em. 178 00:08:48,402 --> 00:08:49,403 I have a plan. 179 00:08:50,071 --> 00:08:54,617 The magic world knows my pies have the most dangerous ingredients. 180 00:08:54,700 --> 00:08:58,538 Ingredients you promised to find me and failed. 181 00:08:58,621 --> 00:09:01,415 That's fair, but I'm tracking something big for you. 182 00:09:01,499 --> 00:09:04,919 Yes, for me, because you owe me. 183 00:09:05,002 --> 00:09:07,755 You're my Tracker now. 184 00:09:07,838 --> 00:09:09,006 You will do nothing 185 00:09:09,090 --> 00:09:15,054 but find every little illegal ingredient I need for my magic pies. 186 00:09:15,137 --> 00:09:17,557 I told you, the Bureau heat on me has been intense, 187 00:09:17,640 --> 00:09:19,934 but when I can track again, I'll make it up to you. 188 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 It's all about you. 189 00:09:21,269 --> 00:09:25,106 Uh-uh-uh. You're not telling me the truth. 190 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 I haven't done any tracking at all, I swear. 191 00:09:28,192 --> 00:09:29,193 [sighs] 192 00:09:29,819 --> 00:09:30,945 Bring out... 193 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 [tense music sting] 194 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 ...The Beast. 195 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 [ominous music playing] 196 00:09:36,951 --> 00:09:38,619 [Beast approaching] 197 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 [ominous music builds] 198 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 [oinks happily] 199 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Ah... a pig? 200 00:09:47,878 --> 00:09:49,213 [snorts, squeals] 201 00:09:50,006 --> 00:09:51,465 Hey! Come on. 202 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 [giggling] Get this thing off of me. 203 00:09:53,801 --> 00:09:55,761 It tickles, but in a scary way. 204 00:09:55,845 --> 00:09:57,054 [sniffing] 205 00:09:57,138 --> 00:09:58,556 [Pie Maker] Don't struggle. 206 00:09:58,639 --> 00:10:00,391 The pig sniffer is powerful enough 207 00:10:00,474 --> 00:10:03,269 to sense any magic from a hundred yards away. 208 00:10:03,769 --> 00:10:05,146 [squeals] 209 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 [beeps] 210 00:10:12,570 --> 00:10:13,654 Huh? 211 00:10:13,738 --> 00:10:15,364 Hey, what the... 212 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 [sniffs] 213 00:10:17,533 --> 00:10:19,577 Ogre mushrooms. 214 00:10:19,660 --> 00:10:20,995 Fresh. 215 00:10:21,078 --> 00:10:23,247 Impressive work. 216 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 Get his eye-patch ready. 217 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 [tense music playing] 218 00:10:27,168 --> 00:10:28,919 This isn't necessary! 219 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 [rumbling] 220 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 Hmm. 221 00:10:43,809 --> 00:10:46,354 Now, which are you, Daniel? 222 00:10:46,437 --> 00:10:49,940 A heart? Oh, no, no, no. 223 00:10:50,024 --> 00:10:53,653 You clearly think you're a star. 224 00:10:53,736 --> 00:10:55,738 [evil laughter] 225 00:10:56,656 --> 00:10:58,616 I could get you a Fugu Rose! 226 00:10:58,699 --> 00:10:59,700 Impossible. 227 00:10:59,784 --> 00:11:02,578 No one's seen a Fugu Rose in years. 228 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 They're priceless. 229 00:11:05,164 --> 00:11:06,374 I know where one is. 230 00:11:06,457 --> 00:11:08,542 My best Trackers couldn't do that. 231 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 No way you could, silly boy. 232 00:11:10,878 --> 00:11:13,297 Give me 24 hours and it's yours, 233 00:11:13,381 --> 00:11:14,548 if you erase all my debt. 234 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 Well, dear, we have a deal. 235 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 [sizzling sound] 236 00:11:24,850 --> 00:11:27,311 [Pie Maker] You better not disappoint me again, 237 00:11:27,395 --> 00:11:30,690 because you won't like what this spell will do to you. 238 00:11:30,773 --> 00:11:33,192 Not one bit. 239 00:11:33,275 --> 00:11:35,528 Great. Heh. You'll be seeing me soon. 240 00:11:35,611 --> 00:11:40,199 There is still the little matter of you lying to me, though. 241 00:11:40,282 --> 00:11:42,952 -Wait! We have a deal. -[Pie Maker chuckles evilly] 242 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 My dear, 243 00:11:44,286 --> 00:11:48,040 you can still find the Rose with one eye. 244 00:11:48,124 --> 00:11:49,166 [grunts] 245 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 [grunts] 246 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 [burps] 247 00:11:56,090 --> 00:11:59,468 No! That activates the oven to full power. 248 00:12:00,636 --> 00:12:02,179 [hissing] 249 00:12:02,263 --> 00:12:04,765 [roaring] 250 00:12:04,849 --> 00:12:07,059 [tense music playing] 251 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 Turn off the oven, you buffoon! 252 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 [romantic music plays] 253 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 Ha! What are you doing? 254 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 [thrilling music playing] 255 00:12:21,490 --> 00:12:24,243 [Daniel] You're just the kind of help I've been looking for. 256 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 See you lovebirds in 24 hours. 257 00:12:26,537 --> 00:12:28,748 [Pie Maker] I'll take both your eyes for that! 258 00:12:28,831 --> 00:12:30,624 -[tires screeching] -Whoa, hey! 259 00:12:33,961 --> 00:12:37,715 [panting] 260 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 Gotta catch my breath. 261 00:12:39,717 --> 00:12:41,093 -You said it. -[screams] 262 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 Did you just talk? 263 00:12:42,970 --> 00:12:45,806 Hey, thanks for saving my bacon, man. She is awful. 264 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 She has a place full of food, never gives me a crumb. 265 00:12:48,350 --> 00:12:51,187 So, you smell magic and talk. 266 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 Any other tricks I should know about? You turn into a car or something? 267 00:12:54,774 --> 00:12:57,985 Oh, you done it now. How did you know I turn into a car? 268 00:12:58,652 --> 00:13:00,029 [Hoagie chuckles and squeals] 269 00:13:00,112 --> 00:13:04,241 I'm just playing. I can't turn into a car. That'd be stupid. 270 00:13:04,325 --> 00:13:07,328 You're stupid. Aw, it's a little bit endearing, though. 271 00:13:07,411 --> 00:13:09,246 Well, thanks again, I owe you. 272 00:13:09,330 --> 00:13:11,707 All right. I'm out. Peace. 273 00:13:11,791 --> 00:13:15,753 Throwing up a, "Peace, I'm out" sign, you just can't tell 'cause I have a hoof. 274 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 Uh-huh. You do owe me. 275 00:13:18,547 --> 00:13:21,008 And I have a way you can repay me right now. 276 00:13:21,091 --> 00:13:25,513 I-I-I-I-I'm not going anywhere with any magician ever again. 277 00:13:25,596 --> 00:13:27,848 Oh, well, you're in luck. 278 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 I'm not a magician, I'm a Tracker. 279 00:13:29,767 --> 00:13:33,020 -I just sell magical ingredients. -Uh-huh. Cool story, bruh. 280 00:13:33,103 --> 00:13:36,106 Wait, I know where a Fugu Rose is... Ish. 281 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 I don't know exactly where, 282 00:13:37,691 --> 00:13:40,444 so I need your magic smelling skills to get me to the finish. 283 00:13:40,528 --> 00:13:43,697 Pie Maker wanted to take your eye before you wrecked her shop, 284 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 what'd you think she's gonna want now? A spleen? 285 00:13:46,075 --> 00:13:49,703 Oh, please. She'll be so happy when she gets the Rose, she won't even care. 286 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 The Rose'll clear all my debts to her, and then some. 287 00:13:52,414 --> 00:13:54,250 So, you'll walk away. 288 00:13:54,333 --> 00:13:57,294 Oh, good for you. What's in it for me? 289 00:13:57,378 --> 00:13:59,171 If you help me get this Rose, 290 00:13:59,255 --> 00:14:03,133 I promise I won't give it to her unless she sets you free. 291 00:14:03,217 --> 00:14:05,386 Out on my own. Love it. What else? 292 00:14:05,469 --> 00:14:07,429 We can get pizza on the way. 293 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 [chuckling] Yes, I am very in. 294 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 Here, just hoof-pump it, bruh. 295 00:14:14,436 --> 00:14:16,939 What do I call you anyways? Piggy? 296 00:14:17,648 --> 00:14:20,276 Oh, I get it. "Piggy." Because I'm a pig. 297 00:14:20,359 --> 00:14:22,278 Because all pigs look alike to you. 298 00:14:22,361 --> 00:14:27,157 My name is Hoagie. Not "Pig," not "Piggy," not "Oinkie," just "Hoagie." 299 00:14:27,741 --> 00:14:29,535 Hoagie, I was kidding. 300 00:14:29,618 --> 00:14:33,998 [Hoagie] Just for that "Piggy" crack, I'm gonna pick the pizza. 301 00:14:36,208 --> 00:14:38,419 [Daniel, munching] Oh! 302 00:14:38,502 --> 00:14:40,504 Good call on the veggie pizza. 303 00:14:40,588 --> 00:14:42,047 Yeah, I don't know what it is, 304 00:14:42,131 --> 00:14:44,967 but I just don't feel right eating pepperoni anymore. 305 00:14:45,050 --> 00:14:47,011 What's the deal with this Albright place? 306 00:14:47,094 --> 00:14:49,179 I've tracked the Fugu Rose for a long time. 307 00:14:49,263 --> 00:14:50,389 The search led me here. 308 00:14:50,472 --> 00:14:52,016 A soap factory. 309 00:14:52,099 --> 00:14:53,893 It's more than a soap factory. 310 00:14:53,976 --> 00:14:56,770 I've snuck a bunch of times. It's in there. Somewhere. 311 00:14:56,854 --> 00:14:59,773 How do you know that? You don't have my nose for this. 312 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 It's called planning, dummy. 313 00:15:01,942 --> 00:15:03,235 Oh, look at me. 314 00:15:03,319 --> 00:15:08,157 I got my hands so I can type and Wiki stuff and think I'm sooo great. 315 00:15:08,699 --> 00:15:10,743 Hoagie, keep quiet and stay loose. 316 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 Loose? What do you mean? 317 00:15:12,578 --> 00:15:13,412 [squeals] 318 00:15:13,996 --> 00:15:15,205 [grunts] 319 00:15:17,333 --> 00:15:19,460 Whoa, dude, that is not cool. 320 00:15:19,543 --> 00:15:22,421 I'm already down an eye, you trying to break a leg too? 321 00:15:22,504 --> 00:15:24,381 [Daniel sighs] I did say stay loose. 322 00:15:24,465 --> 00:15:27,509 [Hoagie] So sorry, I haven't exactly been keeping up with my yoga. 323 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 [sniffing] 324 00:15:35,643 --> 00:15:38,270 {\an8}There's magic all over the place in here, 325 00:15:38,354 --> 00:15:40,814 {\an8}but I'm getting one really strong scent. 326 00:15:42,691 --> 00:15:45,152 [Daniel] I knew it. It's this lab, right? 327 00:15:45,235 --> 00:15:46,153 [Hoagie sniffs] 328 00:15:46,236 --> 00:15:49,323 No, the strongest whiff of magic is... 329 00:15:49,406 --> 00:15:50,240 [sniffs] 330 00:15:50,324 --> 00:15:52,409 There! Ta-da! 331 00:15:52,493 --> 00:15:54,703 Oh, great, you're defective. 332 00:15:54,787 --> 00:15:56,288 I literally just fed you. 333 00:15:56,372 --> 00:15:57,790 Ha-ha. 334 00:15:57,873 --> 00:16:00,209 Because I'm a pig. Because pigs love to eat. 335 00:16:03,170 --> 00:16:04,171 Huh. 336 00:16:04,254 --> 00:16:07,174 [suspenseful music playing] 337 00:16:07,257 --> 00:16:09,635 The alchemist triad? Bingo. 338 00:16:12,596 --> 00:16:13,639 Huh. 339 00:16:14,515 --> 00:16:16,308 I wonder what it could be. 340 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 Not that one either. 341 00:16:20,145 --> 00:16:22,481 Are you sure you did it right? 342 00:16:22,564 --> 00:16:25,317 Uh... I don't even think there's any kind of magic in here. 343 00:16:25,401 --> 00:16:27,611 This is nothing but a dusty old vending machine. 344 00:16:27,695 --> 00:16:29,321 My nose doesn't lie. 345 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 Your nose is just trying to get a free Twinkie. 346 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 Oh, I see. That's how it's gonna be. 347 00:16:34,743 --> 00:16:36,161 [both screaming] 348 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 [screaming] 349 00:16:39,540 --> 00:16:40,499 {\an8}[Hoagie screams] 350 00:16:40,582 --> 00:16:42,418 [squeals] 351 00:16:42,501 --> 00:16:43,877 [grunts] 352 00:16:43,961 --> 00:16:46,964 [mysterious music playing] 353 00:16:58,058 --> 00:16:59,560 [Daniel] I'll give 'em credit. 354 00:16:59,643 --> 00:17:01,603 This was a great hiding place. 355 00:17:01,687 --> 00:17:02,938 [sniffing] 356 00:17:03,022 --> 00:17:05,899 Oh, this room reeks of magic. 357 00:17:05,983 --> 00:17:08,569 It's itching the inside of my brain. 358 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 [sniffing] 359 00:17:10,362 --> 00:17:12,906 Get it together, Hoagie. We're on the clock. 360 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 Only a few hours until my deal runs out. 361 00:17:18,912 --> 00:17:19,747 Hoagie? 362 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Where'd you go? 363 00:17:21,665 --> 00:17:26,545 [in evil voice] There is no Hoagie, only King of the Squid People. 364 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 Do squid things for me. 365 00:17:28,380 --> 00:17:30,007 Get down off the tentacore. 366 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 Chill. I'm just having a little fun. 367 00:17:33,969 --> 00:17:36,138 I'll chill when we get the Rose. 368 00:17:36,221 --> 00:17:38,307 -Don't touch anything. -Hmm. 369 00:17:40,726 --> 00:17:43,520 There's no telling what's magically booby-trapped in here. 370 00:17:43,604 --> 00:17:46,982 [mysterious music continues] 371 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 [gasps] There it is. 372 00:17:49,151 --> 00:17:52,196 [transporting music playing] 373 00:17:56,700 --> 00:18:00,079 That's the Fugu Rose? Just grab some flowers and split. 374 00:18:00,746 --> 00:18:03,123 This whole place was built around this to protect it. 375 00:18:03,207 --> 00:18:05,709 Does that give you any idea of how powerful it is? 376 00:18:05,793 --> 00:18:06,627 Mm-hmm. 377 00:18:06,710 --> 00:18:09,922 One rose on this bush can be used to extend life by decades, 378 00:18:10,005 --> 00:18:14,593 but touching any of the others brings instant, painful death. 379 00:18:14,676 --> 00:18:16,720 Oh, I get your plan now. 380 00:18:16,804 --> 00:18:18,972 You mistook me for a guinea pig. 381 00:18:19,056 --> 00:18:21,517 -No, I... -[squeals] 382 00:18:21,600 --> 00:18:24,061 [chilling music playing] 383 00:18:24,144 --> 00:18:25,896 [screaming] A little help! 384 00:18:25,979 --> 00:18:27,397 Hoagie! 385 00:18:28,690 --> 00:18:32,444 This is why you don't touch anything. 386 00:18:32,528 --> 00:18:35,739 Oh, no. I'm too young to become pepperoni! 387 00:18:35,823 --> 00:18:38,033 Immune to stun spells. That's real... 388 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 [growling] 389 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 Score! 390 00:18:42,955 --> 00:18:46,458 [thrilling music playing] 391 00:18:46,542 --> 00:18:47,709 [grunts] 392 00:18:48,210 --> 00:18:49,086 [straining] 393 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 [panting] 394 00:18:55,968 --> 00:18:58,554 -[slashing] -[monster growling] 395 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 Let's get that rose and get out. 396 00:19:01,723 --> 00:19:03,308 -[monster growls] -[Daniel grunts] 397 00:19:03,392 --> 00:19:06,228 [ominous music playing] 398 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 [Daniel grunting] 399 00:19:08,147 --> 00:19:09,398 [monster growls] 400 00:19:09,481 --> 00:19:12,651 Heaven help me, it tastes so good! 401 00:19:12,734 --> 00:19:14,111 [sighs] 402 00:19:14,194 --> 00:19:16,238 -[monster growls] -[Daniel yells] 403 00:19:17,948 --> 00:19:19,366 [clinking] 404 00:19:20,284 --> 00:19:23,412 -Hoagie... get me... the sword... now. -[thumping] 405 00:19:24,037 --> 00:19:26,832 -[thumping continues] -This... genuinely... hurts. 406 00:19:28,750 --> 00:19:30,252 [screaming] 407 00:19:32,713 --> 00:19:34,089 [Hoagie] I've got the sword! 408 00:19:34,173 --> 00:19:35,382 [screams] 409 00:19:35,465 --> 00:19:39,344 Daniel! You want me? Come and get me, land sushi. 410 00:19:40,012 --> 00:19:42,347 [growling] 411 00:19:42,431 --> 00:19:44,725 [ominous music builds] 412 00:19:45,893 --> 00:19:50,856 [roaring] 413 00:19:50,939 --> 00:19:53,901 Oh, man, did you just touch that rose? 414 00:19:53,984 --> 00:19:56,486 Oh, I bet you're feeling stupid now. 415 00:19:56,570 --> 00:19:59,114 [roaring continues] 416 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 [Daniel screaming] 417 00:20:07,039 --> 00:20:08,207 [thuds] 418 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 Daniel! Tell me you're okay. 419 00:20:11,293 --> 00:20:12,127 [exhales] 420 00:20:12,211 --> 00:20:15,422 Didn't I say not to touch anything?! 421 00:20:15,505 --> 00:20:17,049 You almost got me killed! 422 00:20:17,132 --> 00:20:19,676 No, I saved you. 423 00:20:19,760 --> 00:20:23,138 From a thing you brought to life with your touching! 424 00:20:23,222 --> 00:20:25,974 Now I'm drenched in walking fish guts. 425 00:20:26,058 --> 00:20:28,310 -Pfft. You're still alive. -[sighs] 426 00:20:28,393 --> 00:20:32,147 You want this rose or not? Because I know which one to definitely not touch. 427 00:20:34,024 --> 00:20:35,067 [sniffing] 428 00:20:35,150 --> 00:20:36,944 Tell me the right one to pick. 429 00:20:37,027 --> 00:20:39,488 I'm trying. I'm a little fired up right now. 430 00:20:39,571 --> 00:20:42,324 I'm not used to facing death so many times in one day. 431 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 [sniffing] 432 00:20:44,785 --> 00:20:45,702 [ding] 433 00:20:46,411 --> 00:20:49,623 [mysterious music playing] 434 00:20:56,797 --> 00:20:58,590 [laughing] 435 00:20:58,674 --> 00:21:00,092 Yes! 436 00:21:00,175 --> 00:21:02,344 Best Tracker alive. 437 00:21:02,427 --> 00:21:03,345 Whoo! 438 00:21:03,428 --> 00:21:07,474 {\an8}Man, I was like 65% sure I was right. Thank goodness. 439 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 {\an8}Wait, what? 440 00:21:09,268 --> 00:21:12,771 {\an8}Uh, those were decent odds. Just take the victory lap and be happy. 441 00:21:12,854 --> 00:21:15,315 [upbeat music playing] 442 00:21:21,863 --> 00:21:23,407 Come on, I got you. 443 00:21:23,490 --> 00:21:24,533 Alley-oop. 444 00:21:25,951 --> 00:21:27,786 -Thanks. -Good work, man. 445 00:21:27,869 --> 00:21:29,663 What do you think about hanging around? 446 00:21:29,746 --> 00:21:31,415 We make an okay team, yeah? 447 00:21:31,498 --> 00:21:35,085 Oh, so I can help you make money off of my power. What an offer. 448 00:21:35,168 --> 00:21:36,878 Where are you gonna go? 449 00:21:36,962 --> 00:21:38,755 You're a magic talking pig. 450 00:21:38,839 --> 00:21:40,966 The normal world won't know what to do with you. 451 00:21:41,049 --> 00:21:43,010 Thanks. I'll take my chances. 452 00:21:43,093 --> 00:21:46,930 Lots of better jobs out there for a pig than being your nose servant. 453 00:21:47,014 --> 00:21:48,640 Hoagie, you're right. 454 00:21:48,724 --> 00:21:49,808 We can make money. 455 00:21:49,891 --> 00:21:52,602 Together. Split it 50/50. 456 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 Watch each other's backs. What'd you say? 457 00:21:54,646 --> 00:21:57,357 Now you're talking. All right. I'm in. 458 00:21:58,275 --> 00:21:59,985 Dowsers. Run for it! 459 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 I swear I never touched anything. 460 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 [electricity crackling] 461 00:22:04,156 --> 00:22:06,992 [female dowser] By order of the Bureau of Magical Enforcement, 462 00:22:07,075 --> 00:22:09,244 you are both under arrest. 463 00:22:09,328 --> 00:22:11,580 I do not know this guy. 464 00:22:11,663 --> 00:22:13,665 We are not together. 465 00:22:14,541 --> 00:22:15,625 Thanks. 466 00:22:15,709 --> 00:22:18,295 [closing theme music playing] 34489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.