All language subtitles for Call The Midwife s12e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:30,079 MATURE JENNIFER: A new beginning is a welcome thing. 2 00:00:30,080 --> 00:00:34,840 A new week, a new job, a new term at school. 3 00:00:36,600 --> 00:00:40,399 Each brings the thrill of a clean slate, 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,000 a shining start. 5 00:00:46,120 --> 00:00:48,439 Donny's off sick, so you've got extra. 6 00:00:48,440 --> 00:00:50,159 I'll pay you a bit more. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,999 Ta very much, Mr Buckle. 8 00:00:53,000 --> 00:00:57,719 The heart leaps up at the chance to try again, 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,439 to do our best, 10 00:00:59,440 --> 00:01:03,479 to sow the seed of something that will grow. 11 00:01:03,480 --> 00:01:05,840 ALARM CLOCK RINGS 12 00:01:09,360 --> 00:01:14,480 Autumn is when we plant the promises of spring... 13 00:01:17,040 --> 00:01:21,560 unsullied, pure and perfect. 14 00:01:28,320 --> 00:01:30,359 I should have received this over an hour ago. 15 00:01:30,360 --> 00:01:32,559 Sorry, missus. Donny's off sick. 16 00:01:32,560 --> 00:01:35,599 I live within yards, and there is no excuse to be late. 17 00:01:35,600 --> 00:01:36,880 And it's Miss. 18 00:01:40,680 --> 00:01:42,200 SIGHS 19 00:01:43,440 --> 00:01:44,760 MATTHEW GROANS 20 00:01:46,680 --> 00:01:49,799 TRIXIE: I'll get out. 21 00:01:49,800 --> 00:01:51,239 It'll be quicker on foot. 22 00:01:51,240 --> 00:01:53,559 I'll be glad when you don't have to pack a suitcase 23 00:01:53,560 --> 00:01:54,759 to come and see me, 24 00:01:54,760 --> 00:01:56,879 and I can wake up next to you every morning. 25 00:01:56,880 --> 00:01:58,599 Oh, Matthew... 26 00:01:58,600 --> 00:02:00,559 It was so lovely to get away. 27 00:02:00,560 --> 00:02:02,159 Did you the power of good. 28 00:02:02,160 --> 00:02:03,519 Yeah. 29 00:02:03,520 --> 00:02:06,920 You do rather excel at taking my mind off things, Nurse Franklin. 30 00:02:16,160 --> 00:02:18,519 Oh! Good morning, Nurse Franklin. Morning. 31 00:02:18,520 --> 00:02:20,039 I'm so sorry. 32 00:02:20,040 --> 00:02:22,879 There were hold-ups at Westminster and Poplar. 33 00:02:22,880 --> 00:02:25,079 You're first midwife on call. 34 00:02:25,080 --> 00:02:28,599 Now, did you and Mr Aylward enjoy your weekend away? 35 00:02:28,600 --> 00:02:29,839 We did. 36 00:02:29,840 --> 00:02:31,919 He desperately needed a break after the funeral. 37 00:02:31,920 --> 00:02:34,159 He's so concerned about his mother, 38 00:02:34,160 --> 00:02:35,799 he never thinks of himself. 39 00:02:35,800 --> 00:02:37,399 How is Lady Aylward? 40 00:02:37,400 --> 00:02:39,199 Taking each day as it comes. 41 00:02:39,200 --> 00:02:42,360 That's all you can do, take each day as it comes. 42 00:02:45,680 --> 00:02:47,839 I came to bid good morning. 43 00:02:47,840 --> 00:02:49,440 Morning, Sister. Must change, sorry. 44 00:02:53,320 --> 00:02:56,599 You want us to arrange medicals for child workers? 45 00:02:56,600 --> 00:03:00,039 The administration for it alone could take hours. 46 00:03:00,040 --> 00:03:03,479 In the last week, I have seen children 47 00:03:03,480 --> 00:03:04,919 skivvy in kitchens, 48 00:03:04,920 --> 00:03:07,599 work in factories and the markets. 49 00:03:07,600 --> 00:03:11,279 The conditions are atrocious - some as bad as Hong Kong. 50 00:03:11,280 --> 00:03:13,599 Someone needs to look out for them. 51 00:03:13,600 --> 00:03:16,239 I agree, in principle, but... 52 00:03:16,240 --> 00:03:20,999 It's one evening clinic with routine medical checks, that's all. 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,559 It could reach the vulnerable. 54 00:03:23,560 --> 00:03:26,719 But one evening clinic only. 55 00:03:26,720 --> 00:03:28,879 The diary is full of prior commitments. 56 00:03:28,880 --> 00:03:30,719 Excellent. When? 57 00:03:30,720 --> 00:03:34,559 Well, you're available at the end of this week, Dr Turner. 58 00:03:34,560 --> 00:03:36,079 Thursday evening? 59 00:03:36,080 --> 00:03:38,960 Thursday evening. Perfect. 60 00:03:40,080 --> 00:03:42,039 Heather O'Dwyer. 61 00:03:42,040 --> 00:03:43,880 INDISTINCT RESPONSE 62 00:03:45,920 --> 00:03:47,639 She doesn't appear to be in our records. 63 00:03:47,640 --> 00:03:50,199 ON PHONE: She says the pain won't stop and there's water... 64 00:03:50,200 --> 00:03:53,080 Take some deep breaths. Where is she now? 65 00:03:56,240 --> 00:03:58,720 Go back to her, and I'll be as quick as I can. 66 00:04:00,320 --> 00:04:02,519 BIKE BELL RINGS Midwife coming through! 67 00:04:02,520 --> 00:04:04,279 WOMAN SCREAMS INDOORS 68 00:04:04,280 --> 00:04:06,279 No, thank you. 69 00:04:06,280 --> 00:04:08,400 WOMAN WAILS AND SOBS 70 00:04:13,840 --> 00:04:15,199 Oh, thank goodness you're here. 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,679 She says the pain won't stop, 72 00:04:16,680 --> 00:04:19,239 and there's water all over the floor. 73 00:04:19,240 --> 00:04:22,240 Hello, Heather. I'm Nurse Franklin. I'm a midwife. 74 00:04:23,560 --> 00:04:25,399 How often are you getting the pains? 75 00:04:25,400 --> 00:04:27,240 GROANS All the time. 76 00:04:28,600 --> 00:04:31,279 How many weeks' pregnant are you, sweetie? 77 00:04:31,280 --> 00:04:33,080 Dunno. I ain't told no-one. 78 00:04:34,400 --> 00:04:37,119 Right, Heather. I need you to lie on the sofa 79 00:04:37,120 --> 00:04:40,320 so that I can feel your tummy to see which way baby's lying. 80 00:04:49,520 --> 00:04:51,240 HEATHER GRUNTS 81 00:04:54,040 --> 00:04:57,079 GROANING 82 00:04:57,080 --> 00:04:59,640 Good. Baby's in the right position. 83 00:05:01,920 --> 00:05:04,520 I'm going to listen to baby's heart now. 84 00:05:06,880 --> 00:05:08,519 FAINT HEARTBEATS 85 00:05:08,520 --> 00:05:10,479 Lovely and strong. 86 00:05:10,480 --> 00:05:11,919 GROANS LOUDLY 87 00:05:11,920 --> 00:05:14,679 Breathe through it. That's it. 88 00:05:14,680 --> 00:05:17,999 EXHALES SLOWLY A nice big breath. 89 00:05:18,000 --> 00:05:19,760 Good girl, Heather. 90 00:05:21,800 --> 00:05:23,639 I'll need to examine you down below 91 00:05:23,640 --> 00:05:26,119 because your baby will come out through your undercarriage. 92 00:05:26,120 --> 00:05:28,319 When I check down there, I'll have a good idea 93 00:05:28,320 --> 00:05:30,279 how soon that will be. 94 00:05:30,280 --> 00:05:32,519 Can you collect as many clean towels, 95 00:05:32,520 --> 00:05:34,199 sheets and newspapers as you can? 96 00:05:34,200 --> 00:05:37,039 The towels won't get ruined, will they? My mother wouldn't like that. 97 00:05:37,040 --> 00:05:38,720 Do what she says, Nigel! 98 00:05:42,480 --> 00:05:45,479 So is there any chance you would swap with me? 99 00:05:45,480 --> 00:05:47,839 I know it's your evening surgery on Thursday. 100 00:05:47,840 --> 00:05:50,199 I can't change the day or the time, I'm afraid. 101 00:05:50,200 --> 00:05:53,839 It's important that my constituents are able to speak to me. 102 00:05:53,840 --> 00:05:56,719 These ARE your constituents. 103 00:05:56,720 --> 00:05:58,560 And it's a council initiative. 104 00:06:00,000 --> 00:06:02,479 How about the slot after me? 105 00:06:02,480 --> 00:06:04,639 Now, the Spanish dancing teacher's away on holiday. 106 00:06:04,640 --> 00:06:06,119 Ah. Spain? 107 00:06:06,120 --> 00:06:08,799 Skegness - not so keen on the heat. 108 00:06:08,800 --> 00:06:12,639 And I'll make sure that Mr Buckle signs up with his paper boys. 109 00:06:12,640 --> 00:06:14,879 Paper boys? 110 00:06:14,880 --> 00:06:16,199 SHE GROANS 111 00:06:16,200 --> 00:06:18,159 You're doing so well, sweetie. 112 00:06:18,160 --> 00:06:20,479 SOBS 113 00:06:20,480 --> 00:06:22,599 I've brought some water. 114 00:06:22,600 --> 00:06:24,320 Nigel. Is that it? DOOR SLAMS 115 00:06:25,360 --> 00:06:27,759 Oh, my goodness. She's not... 116 00:06:27,760 --> 00:06:30,559 You never said she was pregnant! 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,279 We haven't told anyone, Mum. 118 00:06:32,280 --> 00:06:34,759 And she's having it now? On my new rug? 119 00:06:34,760 --> 00:06:36,119 Do her parents know? 120 00:06:36,120 --> 00:06:38,279 No! And you're not to tell 'em! 121 00:06:38,280 --> 00:06:40,079 Gonna be hard hiding a baby. 122 00:06:40,080 --> 00:06:42,839 Could you get plenty of warm water for me, please, Mrs... er...? 123 00:06:42,840 --> 00:06:44,080 Jones. 124 00:06:45,240 --> 00:06:49,119 Goodness' sake... Go and get some more towels and keep out the way. 125 00:06:49,120 --> 00:06:51,159 The next time you have a contraction, 126 00:06:51,160 --> 00:06:53,239 I want you to push with all your might, Heather. 127 00:06:53,240 --> 00:06:55,159 No screaming. 128 00:06:55,160 --> 00:06:57,239 Save all your energy for pushing baby out. 129 00:06:57,240 --> 00:07:00,079 No. I can't do it! 130 00:07:00,080 --> 00:07:02,159 It's too hard. 131 00:07:02,160 --> 00:07:04,639 It won't come out. You're doing it. 132 00:07:04,640 --> 00:07:06,279 No! You're nearly there. 133 00:07:06,280 --> 00:07:09,079 Keep pushing. Keep pushing, good girl. 134 00:07:09,080 --> 00:07:10,599 Keep going. 135 00:07:10,600 --> 00:07:14,199 Keep pushing. That's it, well done! 136 00:07:14,200 --> 00:07:15,880 Head's out. 137 00:07:17,120 --> 00:07:18,759 One more push. 138 00:07:18,760 --> 00:07:21,119 With your next contraction, the baby's shoulders, 139 00:07:21,120 --> 00:07:22,560 and he'll be here. 140 00:07:23,600 --> 00:07:26,080 Come on, sweetie, you're nearly there. 141 00:07:27,280 --> 00:07:29,520 SHE STRAINS 142 00:07:34,320 --> 00:07:37,199 You have a beautiful baby daughter. 143 00:07:37,200 --> 00:07:38,720 BABY CRIES 144 00:07:51,640 --> 00:07:52,880 She's perfect. 145 00:08:00,720 --> 00:08:03,079 They arrive at 5:30, finish by seven, 146 00:08:03,080 --> 00:08:05,799 enough time to get some shuteye before school, 147 00:08:05,800 --> 00:08:09,279 and I pay extra for Sundays because the bag's heavier. 148 00:08:09,280 --> 00:08:10,999 How heavy? 149 00:08:11,000 --> 00:08:13,839 I hope you're not implying I don't look after them. 150 00:08:13,840 --> 00:08:15,919 All my boys get a scarf in the winter, and a hat. 151 00:08:15,920 --> 00:08:18,679 Of course she's not implying that. 152 00:08:18,680 --> 00:08:20,119 It's a council scheme, 153 00:08:20,120 --> 00:08:22,800 and I want you setting a good example, Fred Buckle. 154 00:08:30,640 --> 00:08:33,320 FAINT CONVERSATIONS 155 00:08:40,320 --> 00:08:41,800 PASSER-BY: Hello. 156 00:08:47,760 --> 00:08:48,960 DOG WHINES 157 00:08:53,640 --> 00:08:55,920 Where is your proprietrix? 158 00:08:57,200 --> 00:08:59,319 DOG WHINES 159 00:08:59,320 --> 00:09:03,320 Oh, let me help you. 160 00:09:05,360 --> 00:09:08,439 Good boy. 161 00:09:08,440 --> 00:09:09,999 DOG WHINES 162 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 YELPS 163 00:09:15,040 --> 00:09:16,240 See? 164 00:09:17,840 --> 00:09:20,600 That didn't hurt, did it? 165 00:09:22,760 --> 00:09:24,960 TRIXIE: Unbooked mother and healthy newborn. 166 00:09:26,000 --> 00:09:28,119 Could you run a nice warm bath, Nurse Crane? 167 00:09:28,120 --> 00:09:29,719 I'll give this one a bottle. 168 00:09:29,720 --> 00:09:31,840 Is mother not feeding baby? 169 00:09:33,240 --> 00:09:36,160 Not at the moment. Maybe later. 170 00:09:38,480 --> 00:09:40,719 I'll bring you a cup of tea with two sugars 171 00:09:40,720 --> 00:09:42,440 and get that bath running. 172 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Can I leave this here, Mr Buckle? 173 00:09:50,560 --> 00:09:51,720 What is it? 174 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 It's to help me be quicker. 175 00:09:57,080 --> 00:09:58,639 I hate to say this - 176 00:09:58,640 --> 00:10:01,159 I've had a complaint about you today. 177 00:10:01,160 --> 00:10:02,639 Late with the papers. 178 00:10:02,640 --> 00:10:04,159 Joey, lad, what's going on? 179 00:10:04,160 --> 00:10:06,720 I was a bit tired, Mr Buckle. 180 00:10:08,040 --> 00:10:09,839 I'm sorry. 181 00:10:09,840 --> 00:10:11,479 Don't sack me! 182 00:10:11,480 --> 00:10:12,799 I need this job. 183 00:10:12,800 --> 00:10:15,119 I'll be faster with my pram. Oi, oi, oi. 184 00:10:15,120 --> 00:10:17,959 No-one's talking about sacking ya. 185 00:10:17,960 --> 00:10:19,760 You're one of my best boys. Now, wait there. 186 00:10:24,760 --> 00:10:27,599 Dr Turner and the health visitor are running a clinic. 187 00:10:27,600 --> 00:10:31,159 It's a council thing for kids that work. 188 00:10:31,160 --> 00:10:32,559 What's it about? 189 00:10:32,560 --> 00:10:35,959 A sort of health MOT - check you over, make sure you're all right, 190 00:10:35,960 --> 00:10:37,999 make sure you're not being mistreated. 191 00:10:38,000 --> 00:10:39,679 HE CHUCKLES You want me to lie? 192 00:10:39,680 --> 00:10:40,800 Oi! 193 00:10:42,000 --> 00:10:46,480 Now... Thursday. Clinic. Florrie. Phwoot! 194 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Ah, yes. I see the tear. 195 00:10:53,560 --> 00:10:55,839 It's very small. 196 00:10:55,840 --> 00:10:57,479 It doesn't need stitches. 197 00:10:57,480 --> 00:10:59,879 Good. That can be quite uncomfortable. 198 00:10:59,880 --> 00:11:01,679 I can't stop crying. 199 00:11:01,680 --> 00:11:04,679 I don't know what's going on with me. 200 00:11:04,680 --> 00:11:06,839 When was your last period? 201 00:11:06,840 --> 00:11:11,119 It'll give us an idea if baby's early, or just small. 202 00:11:11,120 --> 00:11:13,199 I dunno, I... 203 00:11:13,200 --> 00:11:16,039 I only started last year. 204 00:11:16,040 --> 00:11:18,080 How old are you, lass? 205 00:11:20,240 --> 00:11:21,680 15. 206 00:11:24,120 --> 00:11:25,479 And your parents don't know? 207 00:11:25,480 --> 00:11:27,959 DR TURNER: Well, we should contact them. 208 00:11:27,960 --> 00:11:30,559 They're away till the first of September. 209 00:11:30,560 --> 00:11:34,079 Oh, it's the second today, sweetie. 210 00:11:34,080 --> 00:11:36,079 Bloody hell. 211 00:11:36,080 --> 00:11:38,599 Don't call them. You can't let them know. 212 00:11:38,600 --> 00:11:42,199 You've got to keep it... What's it? ..confidential! 213 00:11:42,200 --> 00:11:45,960 Sorry, Heather. You're 15. I must tell them. 214 00:11:49,240 --> 00:11:50,479 DOOR CLOSES 215 00:11:50,480 --> 00:11:53,119 CYRIL: Thank you for coming, Mrs Buckle. 216 00:11:53,120 --> 00:11:56,599 I've had my stitches out and the nurse said I'm healing well. 217 00:11:56,600 --> 00:11:58,799 With my holiday and sick leave, 218 00:11:58,800 --> 00:12:00,599 I have two weeks off. 219 00:12:00,600 --> 00:12:03,119 Lucille and I agreed it was the right use of our savings 220 00:12:03,120 --> 00:12:04,679 for me to get a ticket to Jamaica. 221 00:12:04,680 --> 00:12:06,439 When are you going? 222 00:12:06,440 --> 00:12:07,959 Tomorrow morning. 223 00:12:07,960 --> 00:12:11,360 Oh! Nurse Crane is kindly taking me to the airport. 224 00:12:12,760 --> 00:12:15,839 I can't think of anything better 225 00:12:15,840 --> 00:12:17,879 than for you to get some sun 226 00:12:17,880 --> 00:12:20,279 and be with the person you love, 227 00:12:20,280 --> 00:12:22,640 and for you two to sort out any problems. 228 00:12:24,680 --> 00:12:26,919 A baby?! 229 00:12:26,920 --> 00:12:28,680 She's still a child herself. 230 00:12:30,360 --> 00:12:31,680 How did we not know? 231 00:12:33,520 --> 00:12:36,119 Teenage pregnancies can often be very well hidden. 232 00:12:36,120 --> 00:12:39,960 Heather was scared, anxious of you knowing. 233 00:12:42,880 --> 00:12:45,119 What did she have, Doctor? 234 00:12:45,120 --> 00:12:46,839 A girl. 235 00:12:46,840 --> 00:12:48,840 And she is perfect. 236 00:12:49,960 --> 00:12:53,479 A little small, but she's thriving. 237 00:12:53,480 --> 00:12:55,559 What will happen to her? 238 00:12:55,560 --> 00:12:58,279 Ultimately, it will depend on you. 239 00:12:58,280 --> 00:13:01,039 Heather's a minor, 240 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 and we will still need to speak to Social Services. 241 00:13:07,080 --> 00:13:10,319 I know it's a big shock for you both, but... 242 00:13:10,320 --> 00:13:13,159 Heather is still a child. 243 00:13:13,160 --> 00:13:14,920 She needs your support. 244 00:13:22,080 --> 00:13:23,920 Martin! Trevor! 245 00:13:27,040 --> 00:13:29,479 Look at the state of your ears. 246 00:13:29,480 --> 00:13:32,240 Go in the kitchen. You're going to be late for school. 247 00:13:34,520 --> 00:13:36,719 I told 'em to wash, but they wouldn't listen. 248 00:13:36,720 --> 00:13:37,919 WATER RUNS 249 00:13:37,920 --> 00:13:39,520 I had a bad night. JOEY: Martin! 250 00:13:42,720 --> 00:13:46,399 Gah, you're neck's filthy and all. Go get the coats. 251 00:13:46,400 --> 00:13:47,920 Trevor! 252 00:13:49,800 --> 00:13:53,000 You both wash yourselves tomorrow, yeah? Yeah. 253 00:13:57,840 --> 00:14:00,600 HE SIGHS I'll clear out that skin, Dad. 254 00:14:01,840 --> 00:14:04,680 I'll change your sheets after taking the boys to school. 255 00:14:07,280 --> 00:14:08,800 Hey. Hey, hey. 256 00:14:09,840 --> 00:14:12,719 You're a good boy. You know that? 257 00:14:12,720 --> 00:14:14,520 God'll let me straight into heaven. 258 00:14:22,800 --> 00:14:23,960 Did you read this, Dad? 259 00:14:25,280 --> 00:14:27,159 Mr Buckle gave it me yesterday. 260 00:14:27,160 --> 00:14:29,400 Empty that out for us, would ya? HE SNIFFLES 261 00:14:32,800 --> 00:14:36,800 Don't reckon I'll have time to go. Some nosey council scheme. 262 00:14:38,000 --> 00:14:39,440 Aren't you forgetting something? 263 00:14:46,040 --> 00:14:48,120 Come on. Go, go. 264 00:14:56,960 --> 00:14:59,240 BABY CRIES 265 00:15:02,080 --> 00:15:06,160 Is that Heather O'Dwyer's baby? Are you her parents? 266 00:15:07,520 --> 00:15:08,960 Would you like to come in? 267 00:15:18,840 --> 00:15:20,359 FATHER CHUCKLES SOFTLY 268 00:15:20,360 --> 00:15:23,039 She's such a tiny little thing. 269 00:15:23,040 --> 00:15:25,959 She's five pound five. She's doing very well. 270 00:15:25,960 --> 00:15:29,000 Some clothes for Heather and the baby. 271 00:15:30,320 --> 00:15:31,959 Is she feeding her? 272 00:15:31,960 --> 00:15:35,240 We're giving her a bottle. Heather wasn't up to feeding baby. 273 00:15:36,840 --> 00:15:38,520 So she's not named her? 274 00:15:40,880 --> 00:15:42,360 Not yet, no. 275 00:15:51,120 --> 00:15:53,519 Well, you've done it now. 276 00:15:53,520 --> 00:15:56,359 A baby, Heather! What were you thinking? 277 00:15:56,360 --> 00:15:58,639 Did your brother know? He was meant to keep an eye on you. 278 00:15:58,640 --> 00:16:01,199 No, Dad. I hid it every time Sean came round. 279 00:16:01,200 --> 00:16:03,479 I wasn't showing, not much. 280 00:16:03,480 --> 00:16:05,639 Who else knows about this? 281 00:16:05,640 --> 00:16:07,199 Nigel. 282 00:16:07,200 --> 00:16:09,639 His mum only found out when I had it. 283 00:16:09,640 --> 00:16:12,279 Well, you're getting married the moment you're 16. 284 00:16:12,280 --> 00:16:14,599 Course, it can't be in church. No, the shame of it! 285 00:16:14,600 --> 00:16:17,519 I don't want to marry Nigel! I don't love him. 286 00:16:17,520 --> 00:16:20,079 He was my first boyfriend, he'd better not be my last. 287 00:16:20,080 --> 00:16:21,999 Sweet Jesus... You're disgusting! 288 00:16:22,000 --> 00:16:24,559 Mrs O'Dwyer, these questions can wait. 289 00:16:24,560 --> 00:16:26,760 Back to bed, Heather. Rest. 290 00:16:30,560 --> 00:16:33,639 What did you think would happen when you had the baby, Heather? 291 00:16:33,640 --> 00:16:38,119 I-I dunno. I thought I could give her away without you knowing. 292 00:16:38,120 --> 00:16:41,439 Give away your own flesh and blood like she's nothing? 293 00:16:41,440 --> 00:16:43,079 I wanted her to have a better life. 294 00:16:43,080 --> 00:16:44,799 Better than yours? You ungrateful... 295 00:16:44,800 --> 00:16:48,959 That's enough. Please leave. Heather needs her rest. 296 00:16:48,960 --> 00:16:50,480 MOTHER TUTS 297 00:16:56,640 --> 00:16:58,800 I'm not giving her up cos I don't care. 298 00:17:00,160 --> 00:17:01,560 I can't care... 299 00:17:02,600 --> 00:17:04,719 ..because she'll be going... 300 00:17:04,720 --> 00:17:06,920 off with a new family. 301 00:17:07,960 --> 00:17:10,559 That isn't really your decision, sweetie. 302 00:17:10,560 --> 00:17:12,479 What do you mean? I had her! 303 00:17:12,480 --> 00:17:16,960 You're a minor. It's your parents' and Social Services' decision. 304 00:17:18,960 --> 00:17:21,000 Would you like to see her? 305 00:17:22,080 --> 00:17:24,520 SHE SOBS 306 00:17:26,880 --> 00:17:28,959 I cannot lie. 307 00:17:28,960 --> 00:17:32,959 My heart always falls a little at sliced Spam. 308 00:17:32,960 --> 00:17:36,839 Colette loves it. She tried Spam fritters last week. 309 00:17:36,840 --> 00:17:39,719 First for me as well. 310 00:17:39,720 --> 00:17:43,559 But, erm, I'll always try something once. Thank you. 311 00:17:43,560 --> 00:17:47,880 Gratitude should wait until after partaking. 312 00:17:52,240 --> 00:17:53,759 MUFFLED LAUGHTER 313 00:17:53,760 --> 00:17:55,359 Sorry I'm late. 314 00:17:55,360 --> 00:17:57,959 Just dropped Cyril off at Heathrow. 315 00:17:57,960 --> 00:18:00,519 I hope he finds the trip beneficial 316 00:18:00,520 --> 00:18:03,680 and we see them both very soon. 317 00:18:04,800 --> 00:18:07,839 And how are your wedding preparations coming along? 318 00:18:07,840 --> 00:18:10,919 We found a lovely little church in Chelsea. 319 00:18:10,920 --> 00:18:14,039 We're still firming up the dates. It will be November. 320 00:18:14,040 --> 00:18:17,400 Gosh, two months! Oh. Time is ticking. 321 00:18:18,600 --> 00:18:20,639 The bells are provisionally booked 322 00:18:20,640 --> 00:18:22,999 but I still need to work out the music, 323 00:18:23,000 --> 00:18:27,599 the hymns, the readings, the order of service... There's so much. 324 00:18:27,600 --> 00:18:31,919 I have every confidence that you will have it all under control. 325 00:18:31,920 --> 00:18:33,879 You overestimate my capabilities. 326 00:18:33,880 --> 00:18:37,280 Ah, now, I've never seen anyone so organised about anything. 327 00:18:38,520 --> 00:18:40,039 Have your bridesmaids confirmed? 328 00:18:40,040 --> 00:18:41,759 Yes. Cousin Polly's twins. 329 00:18:41,760 --> 00:18:44,319 They're blonde, six and look like me. 330 00:18:44,320 --> 00:18:46,759 It will give a wonderful symmetry to the wedding photos. 331 00:18:46,760 --> 00:18:49,079 I just need to do their fittings. 332 00:18:49,080 --> 00:18:51,839 Gosh, lass, you're cutting it a bit fine. 333 00:18:51,840 --> 00:18:53,480 I'm seeing them soon. 334 00:19:02,520 --> 00:19:03,840 DOG WHINES 335 00:19:04,880 --> 00:19:06,119 Oh! 336 00:19:06,120 --> 00:19:09,320 Dogs are not sanctioned within. 337 00:19:11,840 --> 00:19:14,680 DOG WHIMPERS 338 00:19:17,080 --> 00:19:19,359 I am not the legislator. 339 00:19:19,360 --> 00:19:20,520 WHINES 340 00:19:23,320 --> 00:19:25,239 HEATHER SIGHS 341 00:19:25,240 --> 00:19:27,799 Your temperature's rather high. How are you feeling? 342 00:19:27,800 --> 00:19:29,399 BABY CRIES SOFTLY Hot and bored. 343 00:19:29,400 --> 00:19:31,199 ANGRILY: And that baby won't stop crying. 344 00:19:31,200 --> 00:19:32,880 It's giving me a headache. 345 00:19:33,920 --> 00:19:36,240 Yes, well, I'm afraid that's what babies do. 346 00:19:37,440 --> 00:19:39,439 There's rather an odour. 347 00:19:39,440 --> 00:19:41,839 When was the last time you changed your pad? 348 00:19:41,840 --> 00:19:42,959 When I woke up. 349 00:19:42,960 --> 00:19:46,039 You must change it every few hours. 350 00:19:46,040 --> 00:19:49,640 I think you have an infection. I'll fetch Dr Turner. 351 00:19:51,000 --> 00:19:52,999 Looks like you have visitors. 352 00:19:53,000 --> 00:19:54,719 Keep it brief, please. 353 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 I'd like Dr Turner to see her shortly. 354 00:19:59,320 --> 00:20:03,799 Heather? Hello. I'm Miss Scriven, child welfare officer. 355 00:20:03,800 --> 00:20:05,279 What are you here for? 356 00:20:05,280 --> 00:20:08,999 She's here to work out what we do with you. 357 00:20:09,000 --> 00:20:11,239 You're coming home with the baby. 358 00:20:11,240 --> 00:20:13,799 Deal with your mistake. 359 00:20:13,800 --> 00:20:16,839 I want to work out how to support Heather. 360 00:20:16,840 --> 00:20:18,439 That's slightly different. 361 00:20:18,440 --> 00:20:21,279 Would you tell her there's no more of her shenanigans and carrying on? 362 00:20:21,280 --> 00:20:24,719 You know, I can hear what you're saying. I am here. 363 00:20:24,720 --> 00:20:27,720 Heather, we haven't finished yet. I need to go and change. 364 00:20:43,960 --> 00:20:47,359 Oh! This is a most promising start. 365 00:20:47,360 --> 00:20:48,920 Please enter. 366 00:20:53,520 --> 00:20:56,120 I talked to the chemist. He said to give this a go. 367 00:20:57,640 --> 00:20:59,399 Thought we could try it on your back. 368 00:20:59,400 --> 00:21:01,599 They'll say anything to get your money. 369 00:21:01,600 --> 00:21:03,839 You've got to give it a try, Dad. 370 00:21:03,840 --> 00:21:05,720 Maybe it'll work this time. 371 00:21:09,440 --> 00:21:10,640 HE SIGHS 372 00:21:24,160 --> 00:21:25,920 You should speak to the doctor. 373 00:21:29,040 --> 00:21:32,639 Stan knocked for you earlier. He said he hadn't seen you all summer. 374 00:21:32,640 --> 00:21:33,799 I've been busy, ain't I? 375 00:21:33,800 --> 00:21:36,840 You shouldn't be too busy for your mates. You gotta make time. 376 00:21:38,200 --> 00:21:39,880 Like this clinic thing. 377 00:21:40,880 --> 00:21:43,199 You need to go. No, Dad, I'm tired. 378 00:21:43,200 --> 00:21:47,120 Exactly. You're always tired. You can tell 'em that. 379 00:21:50,400 --> 00:21:53,840 I don't want you ending up like me, son. 380 00:21:55,200 --> 00:21:58,240 And I don't want them coming round here poking their noses. 381 00:22:01,240 --> 00:22:03,919 We can't keep Miss Scriven waiting any longer. 382 00:22:03,920 --> 00:22:05,759 I'm afraid Heather's gone. 383 00:22:05,760 --> 00:22:07,079 What do you mean? Gone where? 384 00:22:07,080 --> 00:22:09,399 We don't know, but she's not here in the building. 385 00:22:09,400 --> 00:22:10,679 What about the baby? 386 00:22:10,680 --> 00:22:12,839 The baby's still in the nursery. 387 00:22:12,840 --> 00:22:15,759 Can you go home in case she turns up? 388 00:22:15,760 --> 00:22:17,959 I don't think she'll have gone far. 389 00:22:17,960 --> 00:22:19,880 See what a problem she is? 390 00:22:28,360 --> 00:22:29,840 Jane Fellows. 391 00:22:33,840 --> 00:22:38,240 Now, Eddie, if you could remove your jumper before you go on the scales. 392 00:22:44,960 --> 00:22:48,599 Did you get this whilst you were working at the fish market? 393 00:22:48,600 --> 00:22:51,279 I didn't set the fish fast enough. 394 00:22:51,280 --> 00:22:54,399 My boss got cross. Your boss? It doesn't hurt now, though. 395 00:22:54,400 --> 00:22:57,319 It shouldn't have hurt at all. You shouldn't have been hit. 396 00:22:57,320 --> 00:23:00,560 I'll need to get the doctor to take a look. 397 00:23:03,600 --> 00:23:06,199 How long have you had this, Barry? 398 00:23:06,200 --> 00:23:09,399 About a month. Started halfway through the holidays. 399 00:23:09,400 --> 00:23:11,120 Can you stand on the scales for me? 400 00:23:19,400 --> 00:23:21,639 You are very underweight. 401 00:23:21,640 --> 00:23:23,159 How often do you eat? 402 00:23:23,160 --> 00:23:24,760 I always try and eat once a day. 403 00:23:26,000 --> 00:23:30,119 I will give you a prescription to clear the rash. 404 00:23:30,120 --> 00:23:32,759 Sister Veronica can tell you about free school dinners. 405 00:23:32,760 --> 00:23:35,320 Dr Turner, do you have a moment? 406 00:23:37,840 --> 00:23:39,639 I've not seen her since you left. 407 00:23:39,640 --> 00:23:42,639 I came to visit, but she was asleep. 408 00:23:42,640 --> 00:23:44,159 We left a present for the baby. 409 00:23:44,160 --> 00:23:46,479 How is she? Do the parents know yet? 410 00:23:46,480 --> 00:23:48,839 The baby's doing well. Her parents have been informed. 411 00:23:48,840 --> 00:23:52,000 If you'll excuse me, I need to find Heather. 412 00:23:53,520 --> 00:23:56,760 Thank you so much. Thank you. Oh, you're very welcome. 413 00:23:59,400 --> 00:24:01,199 SIGHS 414 00:24:01,200 --> 00:24:04,079 I've found impetigo, worms, 415 00:24:04,080 --> 00:24:06,479 nits, mistreatment, malnutrition... 416 00:24:06,480 --> 00:24:08,279 The list goes on. 417 00:24:08,280 --> 00:24:10,239 They're being exploited. 418 00:24:10,240 --> 00:24:13,039 Cheap labour and appalling conditions. 419 00:24:13,040 --> 00:24:15,119 This shouldn't be happening in the welfare state. 420 00:24:15,120 --> 00:24:18,240 Thank you, Sister, for suggesting it. 421 00:24:23,000 --> 00:24:25,119 You can live with me and Mum, you and the baby. 422 00:24:25,120 --> 00:24:27,119 I can't afford a place of my own just yet 423 00:24:27,120 --> 00:24:28,759 but I want to do the right thing. 424 00:24:28,760 --> 00:24:32,119 I don't want to marry you, Nigel, or any of it. 425 00:24:32,120 --> 00:24:35,799 I didn't mean to have a baby. 426 00:24:35,800 --> 00:24:37,360 Then what do you want? 427 00:24:38,880 --> 00:24:40,240 It's obviously not me. 428 00:24:45,000 --> 00:24:49,039 I keep thinking about how tiny she was, her little face. 429 00:24:49,040 --> 00:24:51,600 Who does she look like? Hope it's not me. 430 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 I don't know. 431 00:24:55,240 --> 00:24:57,759 I-I ain't seen her. Why not? 432 00:24:57,760 --> 00:24:59,960 She's not sick, is she? No. 433 00:25:01,680 --> 00:25:03,959 I... I... 434 00:25:03,960 --> 00:25:06,080 I just haven't felt like it. 435 00:25:08,400 --> 00:25:10,119 You ain't seen your own kid? 436 00:25:10,120 --> 00:25:12,200 Don't you love her at least? 437 00:25:13,640 --> 00:25:15,759 Mum said you were a tart. 438 00:25:15,760 --> 00:25:16,999 So? 439 00:25:17,000 --> 00:25:18,600 What did your mum and dad say? 440 00:25:19,960 --> 00:25:22,000 I don't give a crap what anyone else thinks. 441 00:25:23,040 --> 00:25:24,599 Heather... 442 00:25:24,600 --> 00:25:26,920 carry on like this, and you'll have no-one. 443 00:25:31,520 --> 00:25:34,360 DOOR OPENS AND CLOSES 444 00:25:38,640 --> 00:25:40,000 DOOR OPENS 445 00:25:41,000 --> 00:25:42,760 I'm Joey Fletcher. 446 00:25:45,440 --> 00:25:46,559 Joseph. 447 00:25:46,560 --> 00:25:48,200 Late again? 448 00:25:49,800 --> 00:25:51,400 Rather a habit. 449 00:25:54,040 --> 00:25:56,080 If you could wait a few moments... 450 00:26:08,080 --> 00:26:09,479 How are you feeling? 451 00:26:09,480 --> 00:26:11,119 Your breathing's a little fast. 452 00:26:11,120 --> 00:26:14,360 Tired. It's all them early starts. 453 00:26:18,600 --> 00:26:20,199 You have swollen glands, 454 00:26:20,200 --> 00:26:22,559 and these bruises as well. 455 00:26:22,560 --> 00:26:23,799 I'm concerned. 456 00:26:23,800 --> 00:26:25,159 You're underweight. 457 00:26:25,160 --> 00:26:27,679 You're not going to tell Mr Buckle, are you? 458 00:26:27,680 --> 00:26:29,639 I need that job. 459 00:26:29,640 --> 00:26:34,079 The truancy officer told me your school attendance could be better. 460 00:26:34,080 --> 00:26:37,039 Yeah. I do well, though. Ask him. 461 00:26:37,040 --> 00:26:38,639 I did. 462 00:26:38,640 --> 00:26:40,999 They said you were grammar school material. 463 00:26:41,000 --> 00:26:43,559 With them poshos? No, thanks! 464 00:26:43,560 --> 00:26:46,159 HE LAUGHS I went to grammar school. 465 00:26:46,160 --> 00:26:48,159 It was far from posh. 466 00:26:48,160 --> 00:26:50,119 I will take some blood samples 467 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 and then we can work out how to get you better. 468 00:26:55,000 --> 00:26:56,799 I told her parents if there's no sign of her, 469 00:26:56,800 --> 00:26:58,159 we'll have to inform the police. 470 00:26:58,160 --> 00:26:59,799 Poor girl. DOOR OPENS ABRUPTLY 471 00:26:59,800 --> 00:27:01,679 I'm sorry. 472 00:27:01,680 --> 00:27:04,080 Thank goodness you came back! 473 00:27:05,800 --> 00:27:07,560 Running never solves anything. 474 00:27:13,400 --> 00:27:14,759 BOTTLE CLINKS 475 00:27:14,760 --> 00:27:16,039 DOG WHINES 476 00:27:16,040 --> 00:27:17,359 Oh... 477 00:27:17,360 --> 00:27:18,720 Hello again! 478 00:27:20,160 --> 00:27:24,280 You are still prohibited from entering. 479 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 DOG WHINES 480 00:27:37,440 --> 00:27:40,799 But you were sent at a time of loneliness, 481 00:27:40,800 --> 00:27:44,199 and we must accept what we are sent. 482 00:27:44,200 --> 00:27:45,639 Come inside. 483 00:27:45,640 --> 00:27:51,399 I have a name for you that works most advantageously. 484 00:27:51,400 --> 00:27:52,919 Nothing! 485 00:27:52,920 --> 00:27:54,680 Good boy! 486 00:27:56,640 --> 00:27:58,559 Joey's medical records say 487 00:27:58,560 --> 00:28:00,959 he lives with his parents and two brothers. 488 00:28:00,960 --> 00:28:05,879 His father saw us once about a skin condition two years ago. 489 00:28:05,880 --> 00:28:07,359 I should pay a tactful home visit 490 00:28:07,360 --> 00:28:09,719 whilst you wait for the results of the blood tests. 491 00:28:09,720 --> 00:28:11,159 Agreed. 492 00:28:11,160 --> 00:28:14,759 I'll also write directly to the council about this scheme. 493 00:28:14,760 --> 00:28:17,119 It should run at the start of every school term. 494 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 It's been eye-opening. 495 00:28:26,600 --> 00:28:27,920 SHE SNIFFS 496 00:28:48,080 --> 00:28:50,120 HEATHER PANTS 497 00:28:57,640 --> 00:29:00,679 Going by the tenderness of your uterus and your temperature, 498 00:29:00,680 --> 00:29:02,799 you've got a puerperal infection. 499 00:29:02,800 --> 00:29:04,759 Will I be all right? 500 00:29:04,760 --> 00:29:07,679 You will after some antibiotics. 501 00:29:07,680 --> 00:29:09,199 They'll treat the infection. 502 00:29:09,200 --> 00:29:11,959 You should feel much better very soon. 503 00:29:11,960 --> 00:29:14,760 Meantime, we'll move you to your own room. 504 00:29:18,000 --> 00:29:20,519 I'm nothing but a big mistake. 505 00:29:20,520 --> 00:29:22,199 No, no, you're not. 506 00:29:22,200 --> 00:29:25,799 You're not very well, which makes life feel impossible. 507 00:29:25,800 --> 00:29:30,280 In a few days' time, you'll feel different, I promise. Trust me. 508 00:29:32,960 --> 00:29:36,440 When I'm better, can I see my baby? 509 00:29:47,760 --> 00:29:49,439 KNOCK ON DOOR 510 00:29:49,440 --> 00:29:52,119 Who is it? Sister Veronica, health visitor. 511 00:29:52,120 --> 00:29:54,960 The door was open. I-I did... knock. 512 00:29:56,840 --> 00:29:58,319 Erm... 513 00:29:58,320 --> 00:29:59,639 I've come about Joey. 514 00:29:59,640 --> 00:30:03,040 We saw him last night at a clinic for working children. 515 00:30:06,280 --> 00:30:07,880 Where's Mrs Fletcher? 516 00:30:09,480 --> 00:30:12,760 She left. A year and a half ago. 517 00:30:14,440 --> 00:30:16,079 What did you want to say about Joey? 518 00:30:16,080 --> 00:30:17,759 He isn't well. 519 00:30:17,760 --> 00:30:19,839 We don't know why. 520 00:30:19,840 --> 00:30:22,319 The doctor did some blood tests. 521 00:30:22,320 --> 00:30:26,880 I presume Joey has been carrying the burden since your wife left? 522 00:30:27,920 --> 00:30:29,080 I do what I can. 523 00:30:31,040 --> 00:30:32,480 I don't like to go out. 524 00:30:33,720 --> 00:30:35,279 We're fine. We can cope. 525 00:30:35,280 --> 00:30:38,279 Joey shouldn't be coping alone. 526 00:30:38,280 --> 00:30:40,159 There are agencies which can help. 527 00:30:40,160 --> 00:30:41,359 Social services? 528 00:30:41,360 --> 00:30:42,879 No, thanks. 529 00:30:42,880 --> 00:30:44,399 They split families apart. 530 00:30:44,400 --> 00:30:47,559 Not always. I grew up in a home cos they said my mum couldn't cope. 531 00:30:47,560 --> 00:30:49,960 Don't you try and tell me what it's like! No! 532 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 No, thanks. 533 00:30:57,680 --> 00:30:59,039 You said what you had to say. 534 00:30:59,040 --> 00:31:00,400 Get out. 535 00:31:05,800 --> 00:31:07,759 DOOR OPENS AND CLOSES 536 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 BABY FUSSES 537 00:31:12,240 --> 00:31:14,079 Can I hold her? 538 00:31:14,080 --> 00:31:16,600 Of course you can. You're her mother. 539 00:31:26,120 --> 00:31:28,919 Is she angry with me I haven't seen her? 540 00:31:28,920 --> 00:31:31,200 She's just happy to be with you. 541 00:31:32,440 --> 00:31:34,079 She'll know your voice. 542 00:31:34,080 --> 00:31:35,880 She heard it every day. 543 00:31:37,800 --> 00:31:41,159 Mr Fletcher's skin condition is very bad. 544 00:31:41,160 --> 00:31:43,319 I suspect psoriasis. RINGING TONE 545 00:31:43,320 --> 00:31:44,759 Joey's doing everything - 546 00:31:44,760 --> 00:31:47,279 looking after his brothers, cooking, cleaning and 547 00:31:47,280 --> 00:31:50,759 financially supporting the family. The more I hear, the worse it gets. 548 00:31:50,760 --> 00:31:53,719 Dr Turner, Joey Fletcher's results are in. 549 00:31:53,720 --> 00:31:57,000 The hospital insists on speaking to you. 550 00:31:59,920 --> 00:32:01,720 Dr Turner. 551 00:32:10,120 --> 00:32:12,520 FAINT WHEEZING 552 00:32:14,760 --> 00:32:16,399 Joey? 553 00:32:16,400 --> 00:32:18,120 Are you all right? 554 00:32:20,080 --> 00:32:21,639 Mum! 555 00:32:21,640 --> 00:32:24,639 Joey? What's happened? 556 00:32:24,640 --> 00:32:28,400 I'm all right. Sorry. Let's get you to Dr Turner. Can you stand? 557 00:32:29,760 --> 00:32:31,239 Right, I'll carry you, then. 558 00:32:31,240 --> 00:32:34,440 I'll call. I'll say that you're on your way. 559 00:32:36,160 --> 00:32:40,319 Oh! Sister, could Colette talk to you later? 560 00:32:40,320 --> 00:32:41,839 She has a special request. 561 00:32:41,840 --> 00:32:43,920 As long as she knocks first. 562 00:32:49,760 --> 00:32:51,199 Oh, Sister, are you all right? 563 00:32:51,200 --> 00:32:52,879 Oh, no, it's Nothing. 564 00:32:52,880 --> 00:32:55,159 Nothing. Don't let me stop you from leaving. 565 00:32:55,160 --> 00:32:57,279 DOG WHIMPERS 566 00:32:57,280 --> 00:32:58,320 What was that? 567 00:33:00,280 --> 00:33:01,560 It was Nothing! 568 00:33:02,600 --> 00:33:04,759 OK. Yeah. 569 00:33:04,760 --> 00:33:06,119 DOOR CLOSES 570 00:33:06,120 --> 00:33:07,440 SIGHS 571 00:33:10,040 --> 00:33:11,759 See? 572 00:33:11,760 --> 00:33:14,639 A most advantageous name. WHINES 573 00:33:14,640 --> 00:33:16,280 CHUCKLES 574 00:33:17,640 --> 00:33:20,359 EXHALES SLOWLY, THEN WINCES 575 00:33:20,360 --> 00:33:22,039 And again. 576 00:33:22,040 --> 00:33:25,080 Big breath in. And out. 577 00:33:30,000 --> 00:33:32,999 I've had your blood tests back. 578 00:33:33,000 --> 00:33:36,120 You are very poorly, and anaemic. 579 00:33:37,320 --> 00:33:41,599 There aren't enough red blood cells to carry around your oxygen, 580 00:33:41,600 --> 00:33:43,919 and that's why you're so tired. 581 00:33:43,920 --> 00:33:46,239 I'm sending you to hospital immediately. 582 00:33:46,240 --> 00:33:48,599 No! 583 00:33:48,600 --> 00:33:50,159 I gotta go home. 584 00:33:50,160 --> 00:33:52,440 My mum'll worry. 585 00:33:53,480 --> 00:33:55,479 Sister Veronica visited your home. 586 00:33:55,480 --> 00:33:57,479 We know your mum isn't there. 587 00:33:57,480 --> 00:33:59,640 We know you're looking after everyone. 588 00:34:00,840 --> 00:34:02,519 If I go to hospital, 589 00:34:02,520 --> 00:34:04,759 what'll happen to them? 590 00:34:04,760 --> 00:34:07,119 You can't make me. Hey, hey, hey! 591 00:34:07,120 --> 00:34:09,399 Joey, lad, listen to the doctor. 592 00:34:09,400 --> 00:34:10,999 He's helping ya. 593 00:34:11,000 --> 00:34:13,239 You have no choice in the matter. 594 00:34:13,240 --> 00:34:16,640 I'm afraid you're far too ill to go home. 595 00:34:18,080 --> 00:34:19,960 I'll talk to your father. 596 00:34:25,240 --> 00:34:27,959 Nurse Franklin, thank you for coming. 597 00:34:27,960 --> 00:34:30,079 I thought it'd be easier to talk here. 598 00:34:30,080 --> 00:34:32,159 How are Heather and Baby? 599 00:34:32,160 --> 00:34:35,119 Heather's infection is well under control. 600 00:34:35,120 --> 00:34:37,919 Baby's thriving. And for the first time today, 601 00:34:37,920 --> 00:34:40,679 Heather spent half an hour with the baby. 602 00:34:40,680 --> 00:34:42,999 That sounds much more promising. 603 00:34:43,000 --> 00:34:45,360 Has she named her yet? 604 00:34:46,600 --> 00:34:48,719 No. 605 00:34:48,720 --> 00:34:50,839 But there's real affection. 606 00:34:50,840 --> 00:34:52,000 SCOFFS 607 00:34:54,640 --> 00:34:57,919 Nurse Franklin, I've just explained that the council proposes 608 00:34:57,920 --> 00:35:01,719 Heather is placed under a supervision order 609 00:35:01,720 --> 00:35:04,679 to return home with our support, help and guidance. 610 00:35:04,680 --> 00:35:06,399 When will THIS happen? 611 00:35:06,400 --> 00:35:08,919 It'll go to juvenile court in the next fortnight. 612 00:35:08,920 --> 00:35:10,920 Heather's going to court? 613 00:35:12,080 --> 00:35:13,839 What about what SHE wants? 614 00:35:13,840 --> 00:35:15,599 What if she doesn't want 615 00:35:15,600 --> 00:35:17,719 to return home? The baby will come here. 616 00:35:17,720 --> 00:35:20,879 Heather will go elsewhere, under our care. 617 00:35:20,880 --> 00:35:23,919 Does Heather have a say in any of this? 618 00:35:23,920 --> 00:35:26,800 I will act in her best interests. 619 00:35:28,560 --> 00:35:30,759 Why can't he have the tests here? 620 00:35:30,760 --> 00:35:32,959 Because Joey is seriously unwell. 621 00:35:32,960 --> 00:35:34,599 When I examined him, 622 00:35:34,600 --> 00:35:37,760 he had an enlarged liver and spleen. 623 00:35:38,960 --> 00:35:40,359 That's far from normal. 624 00:35:40,360 --> 00:35:44,520 And that's why I had to send him to hospital. So what is it? 625 00:35:46,840 --> 00:35:50,159 I wouldn't want to say until we have the facts. 626 00:35:50,160 --> 00:35:53,559 But it's bad? Joey can no longer help you. 627 00:35:53,560 --> 00:35:55,360 Is there anyone else who can? 628 00:35:57,520 --> 00:35:59,679 Then, it has to be you. 629 00:35:59,680 --> 00:36:02,239 How? Look at me. 630 00:36:02,240 --> 00:36:04,359 Look at my face. 631 00:36:04,360 --> 00:36:07,159 Mr Fletcher, you have no other choice. 632 00:36:07,160 --> 00:36:10,119 Joey is sick, and he's worked himself 633 00:36:10,120 --> 00:36:12,839 into the ground to support you. 634 00:36:12,840 --> 00:36:14,719 Come to my surgery tomorrow 635 00:36:14,720 --> 00:36:17,200 and we can discuss your treatment. 636 00:36:22,800 --> 00:36:24,560 I brought you these. 637 00:36:26,360 --> 00:36:28,119 How you doing? 638 00:36:28,120 --> 00:36:30,440 Never laid in anything so clean. 639 00:36:31,440 --> 00:36:33,119 You'll be able to rest. 640 00:36:33,120 --> 00:36:35,480 No early-morning starts for you. 641 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 Why do they need to do a bone marrow test on me tomorrow? 642 00:36:42,160 --> 00:36:44,800 They probably just want to rule things out. 643 00:36:45,880 --> 00:36:47,840 Be nothing to worry about. 644 00:36:51,280 --> 00:36:53,800 KNOCK ON DOOR 645 00:36:55,040 --> 00:36:57,160 Enter, if you must. 646 00:36:58,680 --> 00:37:00,719 Go on, Colette. 647 00:37:00,720 --> 00:37:03,439 Sister, my teacher asked us 648 00:37:03,440 --> 00:37:07,439 to paint a portrait of someone inspise... 649 00:37:07,440 --> 00:37:09,399 Inspirational. 650 00:37:09,400 --> 00:37:10,920 She picked you. 651 00:37:12,280 --> 00:37:14,439 I am not inspirational. 652 00:37:14,440 --> 00:37:17,320 I am merely God's servant, doing his bidding. 653 00:37:24,320 --> 00:37:26,079 But I am happy to agree. 654 00:37:26,080 --> 00:37:29,440 Oh, thank you. I'll go get your things. 655 00:37:35,080 --> 00:37:39,719 His name is Nothing, so we need not lie. 656 00:37:39,720 --> 00:37:41,719 He is all alone. 657 00:37:41,720 --> 00:37:43,159 Can I stroke him? 658 00:37:43,160 --> 00:37:44,440 Mm. 659 00:37:45,960 --> 00:37:49,399 This is your only real option right now. 660 00:37:49,400 --> 00:37:51,159 You'll still be with your baby. 661 00:37:51,160 --> 00:37:53,319 Miss Scriven will help and support you, 662 00:37:53,320 --> 00:37:55,160 and so will your parents. 663 00:37:56,360 --> 00:37:58,920 Mum'll love telling everyone what a bad person I am. 664 00:38:00,920 --> 00:38:04,039 You know they never wanted any more children. 665 00:38:04,040 --> 00:38:07,120 Mum said I was a drink too many at a party. 666 00:38:08,960 --> 00:38:10,280 A mistake. 667 00:38:12,800 --> 00:38:14,320 That's my family nickname. 668 00:38:17,000 --> 00:38:19,119 Mistake. Oh, Heather, 669 00:38:19,120 --> 00:38:21,960 that's not what you are at all. 670 00:38:24,480 --> 00:38:26,719 It's imperative you try to make this work 671 00:38:26,720 --> 00:38:28,439 with your parents, sweetie. 672 00:38:28,440 --> 00:38:31,439 They could be your baby's guardians. 673 00:38:31,440 --> 00:38:33,080 If it doesn't... 674 00:38:34,600 --> 00:38:36,199 ..you two may be separated. 675 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 But she's my daughter. 676 00:38:42,600 --> 00:38:45,039 And I know her name now. 677 00:38:45,040 --> 00:38:47,440 It's Keely. 678 00:38:49,720 --> 00:38:52,519 How's the portrait coming along? 679 00:38:52,520 --> 00:38:55,960 There is NOTHING we enjoy more. BOTH CHUCKLE 680 00:38:57,480 --> 00:39:00,159 CLEARS THROAT I wondered if we might give thought 681 00:39:00,160 --> 00:39:01,959 to Nurse Franklin's wedding. 682 00:39:01,960 --> 00:39:04,359 You were wondering about readings. 683 00:39:04,360 --> 00:39:06,639 I have a wonderfully apt list. 684 00:39:06,640 --> 00:39:09,559 I've marked the ones of note. 685 00:39:09,560 --> 00:39:12,759 And I could help you find some hymns. 686 00:39:12,760 --> 00:39:16,199 We could listen to them together. There's such a variety. 687 00:39:16,200 --> 00:39:18,479 Oh, and you can have other music, too. 688 00:39:18,480 --> 00:39:20,839 You could have a jazz quartet. 689 00:39:20,840 --> 00:39:24,439 Oh, yes, I do like a live band. Something less traditional, too. 690 00:39:24,440 --> 00:39:27,199 Sister Monica Joan, I believe 691 00:39:27,200 --> 00:39:28,999 you had some thoughts. 692 00:39:29,000 --> 00:39:30,599 No. 693 00:39:30,600 --> 00:39:33,039 I have Nothing on my mind. 694 00:39:33,040 --> 00:39:35,880 GIGGLES 695 00:39:38,520 --> 00:39:40,240 That's the anaesthetic. 696 00:39:41,520 --> 00:39:43,599 Should take the sting off a bit. 697 00:39:43,600 --> 00:39:47,480 Now, you'll need to be a very brave young man for me. 698 00:39:57,440 --> 00:39:59,000 WINCES 699 00:40:00,440 --> 00:40:02,559 EXHALES SHAKILY 700 00:40:02,560 --> 00:40:04,440 Well done, Joey. 701 00:40:07,800 --> 00:40:09,920 And we'll start aspirating now. 702 00:40:14,640 --> 00:40:15,680 Well done. 703 00:40:24,720 --> 00:40:26,599 You can put your top back on. 704 00:40:26,600 --> 00:40:30,440 Now, have you heard of psoriasis before? 705 00:40:32,600 --> 00:40:34,799 It's an issue with your immune system. 706 00:40:34,800 --> 00:40:37,119 Your body makes too many skin cells, 707 00:40:37,120 --> 00:40:40,199 and the process of new skin turning into old skin 708 00:40:40,200 --> 00:40:43,319 and shedding happens at an accelerated rate. 709 00:40:43,320 --> 00:40:44,999 That's why it keeps flaking off? 710 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 Exactly. 711 00:40:47,280 --> 00:40:50,000 Was there something which happened before it started? 712 00:40:52,800 --> 00:40:55,119 My wife said she was going to leave me. 713 00:40:55,120 --> 00:40:57,199 Left a few months later. 714 00:40:57,200 --> 00:40:58,759 I mean, 715 00:40:58,760 --> 00:41:01,440 how can you love someone who looks like this, eh? 716 00:41:03,960 --> 00:41:05,479 We can't cure it, 717 00:41:05,480 --> 00:41:09,080 but there's a lot we can do to relieve your symptoms. 718 00:41:14,120 --> 00:41:15,599 CLEARS THROAT 719 00:41:15,600 --> 00:41:19,199 I'm trying to paint your face, Sister Monica Joan. 720 00:41:19,200 --> 00:41:20,879 I'm sorry. 721 00:41:20,880 --> 00:41:23,719 I keep forgetting. SIGHS 722 00:41:23,720 --> 00:41:28,240 Be still and know that I am God. 723 00:41:31,760 --> 00:41:33,520 SISTER MONICA JOAN INHALES SHARPLY 724 00:41:35,320 --> 00:41:39,559 Less than a week back at school, and they all have nits. 725 00:41:39,560 --> 00:41:41,439 That must be a record! 726 00:41:41,440 --> 00:41:43,640 GIRLS LAUGH, TV PLAYS IN BACKGROUND 727 00:41:45,800 --> 00:41:48,199 ON TV: What was the year of the Indian mutiny? 728 00:41:48,200 --> 00:41:52,639 Children, you can all go upstairs, and don't touch your hair. 729 00:41:52,640 --> 00:41:54,960 BOTH: Aww... Go on. 730 00:41:58,320 --> 00:41:59,640 That's it. 731 00:42:05,920 --> 00:42:08,480 That was Dr Gallagher, Joey's consultant. 732 00:42:09,480 --> 00:42:11,159 He has leukaemia. 733 00:42:11,160 --> 00:42:12,559 Oh, Patrick. 734 00:42:12,560 --> 00:42:14,800 That young boy... 735 00:42:16,560 --> 00:42:18,200 Can it be treated? 736 00:42:19,120 --> 00:42:21,399 Dr Gallagher's worked on a new programme 737 00:42:21,400 --> 00:42:23,160 for other young people with it. 738 00:42:24,280 --> 00:42:27,839 He found that the chemotherapy induced remission in some cases. 739 00:42:27,840 --> 00:42:29,480 So there is hope for him. 740 00:42:30,520 --> 00:42:33,199 Shows some early promise, at least. 741 00:42:33,200 --> 00:42:36,680 But, Shelagh, the side-effects are brutal. 742 00:42:37,760 --> 00:42:39,080 Does Joey know? 743 00:42:40,760 --> 00:42:42,640 Only his parents will be told. 744 00:42:43,720 --> 00:42:46,119 I'm going to be starting you on a series of treatments. 745 00:42:46,120 --> 00:42:47,999 You'll be staying here, in the hospital. 746 00:42:48,000 --> 00:42:50,359 What have I got, Doctor? 747 00:42:50,360 --> 00:42:53,359 No need to worry about that now. Let's concentrate on getting you 748 00:42:53,360 --> 00:42:54,679 better. You'll be on a drip. 749 00:42:54,680 --> 00:42:56,519 Is it cancer? 750 00:42:56,520 --> 00:42:58,639 Nan had that. 751 00:42:58,640 --> 00:43:00,399 What will Dad do if I'm here? 752 00:43:00,400 --> 00:43:03,079 He can't cope! He's started treatment. 753 00:43:03,080 --> 00:43:04,799 And I've talked to your mother. 754 00:43:04,800 --> 00:43:06,959 She's coming back for a while to look after 755 00:43:06,960 --> 00:43:08,879 Martin and Trevor, and to see you. 756 00:43:08,880 --> 00:43:11,080 Mum's coming back? 757 00:43:12,000 --> 00:43:13,600 Here? 758 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 BABY FUSSES 759 00:43:25,200 --> 00:43:29,239 ♪ Oh, but there are just some things 760 00:43:29,240 --> 00:43:33,599 ♪ Time can never mend 761 00:43:33,600 --> 00:43:40,639 ♪ Thank God you've come into my arms again 762 00:43:40,640 --> 00:43:46,839 ♪ Cos now you're showing me what life is for 763 00:43:46,840 --> 00:43:51,919 ♪ I'm feeling like I've never before 764 00:43:51,920 --> 00:43:54,560 ♪ Gone is the misery... ♪ 765 00:43:59,760 --> 00:44:03,959 These new ointments work alongside these new tablets. 766 00:44:03,960 --> 00:44:06,239 The doctor sounded pleased 767 00:44:06,240 --> 00:44:08,359 and said your skin was responding well. 768 00:44:08,360 --> 00:44:09,880 KNOCK ON DOOR 769 00:44:10,880 --> 00:44:12,839 That's her. 770 00:44:12,840 --> 00:44:14,400 Shall I let her in? 771 00:44:20,280 --> 00:44:22,400 DOOR OPENS 772 00:44:33,240 --> 00:44:34,360 Your mum's back. 773 00:44:37,120 --> 00:44:40,280 GASPS I've missed you. 774 00:44:43,520 --> 00:44:45,600 You two go play outside, yeah? 775 00:44:48,160 --> 00:44:49,919 Cancer? 776 00:44:49,920 --> 00:44:51,599 He's only young. 777 00:44:51,600 --> 00:44:54,519 How long had he been poorly, Gerard? 778 00:44:54,520 --> 00:44:56,959 I don't know. You must have noticed something. 779 00:44:56,960 --> 00:44:59,599 I don't know. Joey's always tired, but he's up early 780 00:44:59,600 --> 00:45:02,439 for his paper round... It's cancer, Gerard. You should have taken him 781 00:45:02,440 --> 00:45:04,999 to see the doctor. Well, maybe if you'd been here, you could have 782 00:45:05,000 --> 00:45:06,279 done that. But you walked out. 783 00:45:06,280 --> 00:45:08,400 You left us! Will you please stop? 784 00:45:11,600 --> 00:45:14,759 Joey has a long road of treatment ahead of him, 785 00:45:14,760 --> 00:45:17,440 and that's what you need to concentrate on. 786 00:45:20,520 --> 00:45:22,520 He's really not well, Pam. 787 00:45:23,960 --> 00:45:25,480 Our poor boy... 788 00:45:33,480 --> 00:45:36,400 Please don't tell me it's more bad news about the wedding. 789 00:45:37,760 --> 00:45:39,719 Trixie, I'm so sorry. 790 00:45:39,720 --> 00:45:41,479 The deadline for the printing 791 00:45:41,480 --> 00:45:44,159 of the order of service is tomorrow. 792 00:45:44,160 --> 00:45:46,119 It just slipped my mind. 793 00:45:46,120 --> 00:45:48,199 Goodness. 794 00:45:48,200 --> 00:45:49,840 I've still not decided. 795 00:45:51,280 --> 00:45:53,159 What was your bad news? 796 00:45:53,160 --> 00:45:55,399 Cousin Polly and her girls were due to meet me 797 00:45:55,400 --> 00:45:59,279 for their fittings and they... they didn't show up. 798 00:45:59,280 --> 00:46:01,559 The couturier said that I've missed the deadline 799 00:46:01,560 --> 00:46:03,799 and he can no longer make their dresses. 800 00:46:03,800 --> 00:46:06,559 Oh, Trixie, I'm so sorry. 801 00:46:06,560 --> 00:46:08,159 I'm sorry. 802 00:46:08,160 --> 00:46:10,119 Have you spoken to your cousin? 803 00:46:10,120 --> 00:46:12,359 Maybe she got lost. I can't reach her. 804 00:46:12,360 --> 00:46:14,880 I've tried and tried. It's not like her at all. 805 00:46:16,120 --> 00:46:19,999 Speak to Mrs Buckle. Some of her dresses are very haughty couture. 806 00:46:20,000 --> 00:46:22,199 LAUGHS 807 00:46:22,200 --> 00:46:23,720 Haute couture. 808 00:46:25,160 --> 00:46:26,960 Yes, they are. 809 00:46:31,120 --> 00:46:34,679 Heather consorts with local undesirables, 810 00:46:34,680 --> 00:46:37,919 several of whom she's engaged in sexual activity with. 811 00:46:37,920 --> 00:46:39,799 WHISPERS: I can't believe she said that. 812 00:46:39,800 --> 00:46:42,639 She's just laying out the evidence. Stay calm. 813 00:46:42,640 --> 00:46:45,159 You visited the family home and spoke to the parents? 814 00:46:45,160 --> 00:46:47,319 On a number of occasions. 815 00:46:47,320 --> 00:46:49,519 I also met with Heather, Your Worship. 816 00:46:49,520 --> 00:46:51,360 And what were your conclusions? 817 00:46:52,880 --> 00:46:55,079 A supervision order is the only way 818 00:46:55,080 --> 00:46:58,879 I can see that her parents will give her the care she needs. 819 00:46:58,880 --> 00:47:02,199 There was an... inflexibility 820 00:47:02,200 --> 00:47:07,079 and unwillingness to respond to Heather, a young girl 821 00:47:07,080 --> 00:47:10,160 crying out for love and affection. 822 00:47:11,840 --> 00:47:14,799 Her parents left her alone for four weeks. 823 00:47:14,800 --> 00:47:17,600 She had one visit a week for an older sibling. 824 00:47:25,480 --> 00:47:27,680 FOOTSTEPS APPROACH 825 00:47:32,000 --> 00:47:33,280 Sister? 826 00:47:35,440 --> 00:47:36,839 Nothing. 827 00:47:36,840 --> 00:47:38,360 Oh. 828 00:47:43,720 --> 00:47:46,919 I told her what she was doing was wrong, but she wouldn't listen. 829 00:47:46,920 --> 00:47:48,719 You told her a lot. 830 00:47:48,720 --> 00:47:50,319 Did YOU listen? 831 00:47:50,320 --> 00:47:53,519 I did it exactly the same as the others. 832 00:47:53,520 --> 00:47:56,639 Yes, she was a mistake, but we gave her 833 00:47:56,640 --> 00:47:58,319 what the others had. 834 00:47:58,320 --> 00:48:01,199 Your Worship, I'm Nurse Franklin, Heather's midwife. 835 00:48:01,200 --> 00:48:03,639 You'll have to wait to speak, Nurse Franklin. 836 00:48:03,640 --> 00:48:06,679 No, that's all right. Go on. Thank you, Your Worship. 837 00:48:06,680 --> 00:48:09,159 Heather's family nickname was Mistake. 838 00:48:09,160 --> 00:48:11,239 Can you imagine how that feels, 839 00:48:11,240 --> 00:48:14,479 day in, day out, to be told that? 840 00:48:14,480 --> 00:48:16,879 Did you call the others that, too? 841 00:48:16,880 --> 00:48:18,799 But they weren't. 842 00:48:18,800 --> 00:48:22,079 But I didn't mean it like that. It was just a joke. 843 00:48:22,080 --> 00:48:25,440 It WAS a mistake, but a happy one. 844 00:48:29,240 --> 00:48:32,399 I've watched Heather's growing relationship with her daughter. 845 00:48:32,400 --> 00:48:35,959 Her parents don't plan to adopt Keely. 846 00:48:35,960 --> 00:48:37,960 Heather will be there. 847 00:48:38,960 --> 00:48:42,039 I know there was once a close bond 848 00:48:42,040 --> 00:48:45,519 between father and daughter. I hope that can be built on, 849 00:48:45,520 --> 00:48:47,559 especially now he's retired. 850 00:48:47,560 --> 00:48:49,879 Thank you, Nurse Franklin. 851 00:48:49,880 --> 00:48:53,599 Well, I think we've heard enough to retire 852 00:48:53,600 --> 00:48:55,039 and make our decision. 853 00:48:55,040 --> 00:48:56,720 Will the court please stand? 854 00:49:06,400 --> 00:49:07,720 Hey. 855 00:49:09,680 --> 00:49:11,560 I've got someone to see you, son. 856 00:49:14,720 --> 00:49:16,359 WEAKLY: Mum? 857 00:49:16,360 --> 00:49:17,800 Mum! 858 00:49:23,160 --> 00:49:25,920 I've missed you. 859 00:49:26,960 --> 00:49:29,079 I'm so sorry I haven't been here. 860 00:49:29,080 --> 00:49:31,519 I'm sorry I didn't look after you. 861 00:49:31,520 --> 00:49:33,880 That I let you look after me. 862 00:49:35,160 --> 00:49:37,319 Don't blame yourself, Dad. 863 00:49:37,320 --> 00:49:40,920 We just did what had to be done. Didn't we? 864 00:49:42,600 --> 00:49:43,720 SOFTLY: Yeah. 865 00:49:55,040 --> 00:49:58,159 Now you've seen me, are you going? 866 00:49:58,160 --> 00:50:00,159 No, love. No. 867 00:50:00,160 --> 00:50:03,920 I've moved back here, a couple of streets up. 868 00:50:08,120 --> 00:50:09,160 The court may sit. 869 00:50:11,320 --> 00:50:13,240 JUDGE CLEARS THROAT 870 00:50:17,000 --> 00:50:18,959 A two-year supervision order 871 00:50:18,960 --> 00:50:21,759 will be put in place to support Heather O'Dwyer. 872 00:50:21,760 --> 00:50:25,159 We believe she will suffer harm without it. 873 00:50:25,160 --> 00:50:28,360 She has not received the parental care needed. 874 00:50:29,520 --> 00:50:31,959 Now, you will be assigned a probation officer 875 00:50:31,960 --> 00:50:33,679 to work closely with you. 876 00:50:33,680 --> 00:50:35,479 You must cooperate, 877 00:50:35,480 --> 00:50:37,479 and you must go back to school 878 00:50:37,480 --> 00:50:39,440 as soon as your baby is settled. 879 00:50:41,120 --> 00:50:43,920 You're being given another chance, Heather. 880 00:50:45,120 --> 00:50:46,519 Do you understand? 881 00:50:46,520 --> 00:50:48,559 Yes, Your Worship. 882 00:50:48,560 --> 00:50:49,800 I do. 883 00:50:50,880 --> 00:50:52,200 Thank you. 884 00:50:55,480 --> 00:50:57,600 FATHER CLEARS THROAT 885 00:50:59,120 --> 00:51:01,039 We're going to make it work. 886 00:51:01,040 --> 00:51:02,840 I give my word. 887 00:51:05,760 --> 00:51:07,360 We both will. 888 00:51:14,280 --> 00:51:17,439 They said I can go home for a visit tomorrow. 889 00:51:17,440 --> 00:51:19,160 Must be getting better, eh? 890 00:51:20,880 --> 00:51:22,600 I brought your wages. 891 00:51:23,840 --> 00:51:25,240 I put a bit extra. 892 00:51:26,320 --> 00:51:27,800 Sick pay. 893 00:51:30,960 --> 00:51:33,959 I've decided I want to be a doctor, Fred. 894 00:51:33,960 --> 00:51:38,080 Like Dr Turner. Help people like my dad get better. 895 00:51:39,200 --> 00:51:42,519 Now Mum's back, I can go back to school. 896 00:51:42,520 --> 00:51:44,640 Reckon I can get into the grammar. 897 00:51:46,080 --> 00:51:48,840 "Dr Fletcher" - what do you think? 898 00:51:51,960 --> 00:51:55,879 Er, sounds brilliant, Joey. 899 00:51:55,880 --> 00:51:57,839 Er, I'll... 900 00:51:57,840 --> 00:51:59,680 I'll just get you some more water. 901 00:52:08,720 --> 00:52:10,440 Welcome home, love. 902 00:52:13,800 --> 00:52:14,960 Hey... 903 00:52:16,440 --> 00:52:18,280 Hey, let me show you to your room. 904 00:52:19,480 --> 00:52:21,480 Grandad's made it ready for you. 905 00:52:26,680 --> 00:52:28,359 Tea? 906 00:52:28,360 --> 00:52:30,519 I got those biscuits you like. 907 00:52:30,520 --> 00:52:32,120 Thanks, Mum. 908 00:52:43,680 --> 00:52:47,519 SISTER MONICA JOAN: Nothing? Nothing! 909 00:52:47,520 --> 00:52:50,520 Beg your pardon, Sister? Nothing. 910 00:52:54,400 --> 00:52:56,519 Where did YOU spring from? 911 00:52:56,520 --> 00:52:58,440 Here, give that back! 912 00:53:08,400 --> 00:53:11,119 You found Nothing! I found a dog, 913 00:53:11,120 --> 00:53:12,959 and he's pinched my cheese! 914 00:53:12,960 --> 00:53:16,360 Has he eaten it? The cheese is under the dresser. 915 00:53:17,600 --> 00:53:20,959 I know nothing of this matter. I must go. 916 00:53:20,960 --> 00:53:24,679 I'm having my portrait finished this afternoon. 917 00:53:24,680 --> 00:53:26,120 Why... 918 00:53:28,080 --> 00:53:29,240 Oh, grab... 919 00:53:31,440 --> 00:53:33,000 Oh! 920 00:53:39,840 --> 00:53:41,840 I don't fancy that cheese now. 921 00:53:42,960 --> 00:53:46,960 These look like a couple of out-of-date coupons and a circular. 922 00:53:53,200 --> 00:53:55,559 Trixie, are you all right? 923 00:53:55,560 --> 00:53:59,239 Cousin Polly's husband's been posted to Germany. 924 00:53:59,240 --> 00:54:02,119 She's sorry, but her girls can't be bridesmaids. 925 00:54:02,120 --> 00:54:04,319 She wrote three weeks ago. 926 00:54:04,320 --> 00:54:06,839 Oh, lass. Oh, I'm so sorry. 927 00:54:06,840 --> 00:54:09,359 I know how important this was to you. 928 00:54:09,360 --> 00:54:10,919 Yes. 929 00:54:10,920 --> 00:54:12,560 Yes, it was. 930 00:54:13,720 --> 00:54:15,240 FOOTSTEPS APPROACH 931 00:54:16,400 --> 00:54:19,080 Nancy, would you follow me, please? 932 00:54:25,320 --> 00:54:28,080 Why WAS the cheese under the dresser? 933 00:54:30,040 --> 00:54:32,760 I think you'd better speak to Sister Monica Joan. 934 00:54:35,280 --> 00:54:36,359 KNOCK ON DOOR 935 00:54:36,360 --> 00:54:38,200 DOOR OPENS Knock-knock. 936 00:54:39,400 --> 00:54:42,559 I have no bridesmaids. And I realised that I only want 937 00:54:42,560 --> 00:54:44,719 bridesmaids who I care for deeply. 938 00:54:44,720 --> 00:54:46,599 Will you be mine, Colette? 939 00:54:46,600 --> 00:54:48,879 And will you be my chief bridesmaid, Nancy? 940 00:54:48,880 --> 00:54:51,759 Oh, I'd love to! Yes, please! 941 00:54:51,760 --> 00:54:54,719 One should always accept help when it's offered. 942 00:54:54,720 --> 00:54:57,799 I'd like you to pick my readings, and to read one. 943 00:54:57,800 --> 00:54:59,359 And I'd like for you to pick my hymns. 944 00:54:59,360 --> 00:55:02,840 I can't do all this alone. I would be honoured. 945 00:55:04,160 --> 00:55:07,519 But first, I must inquire about the dog. 946 00:55:07,520 --> 00:55:09,359 What dog? 947 00:55:09,360 --> 00:55:11,319 There's Nothing here. 948 00:55:11,320 --> 00:55:13,200 Then, how do you explain... 949 00:55:14,280 --> 00:55:16,280 ..this? 950 00:55:18,680 --> 00:55:20,040 DOG WHINES 951 00:55:21,840 --> 00:55:23,720 GIGGLES 952 00:55:27,160 --> 00:55:30,079 But he can stay with me, in my room. 953 00:55:30,080 --> 00:55:33,159 He's been there all week, and you did not know. 954 00:55:33,160 --> 00:55:36,799 I am sorry, but this is a clinical house. 955 00:55:36,800 --> 00:55:39,479 We simply cannot allow pets. 956 00:55:39,480 --> 00:55:41,639 He is such a comfort to me, 957 00:55:41,640 --> 00:55:43,360 and I he. 958 00:55:44,880 --> 00:55:46,679 His owners abandoned him. 959 00:55:46,680 --> 00:55:49,679 Or they're looking and can't find him 960 00:55:49,680 --> 00:55:51,279 because he's cooped up here. 961 00:55:51,280 --> 00:55:54,159 They might be desperate. 962 00:55:54,160 --> 00:55:57,319 I'll have to speak to the dog warden. 963 00:55:57,320 --> 00:55:59,279 Then we'll know. 964 00:55:59,280 --> 00:56:02,679 Until then, he must be consigned 965 00:56:02,680 --> 00:56:04,679 to your room only. 966 00:56:04,680 --> 00:56:08,160 I must ensure that you are not so alone in the future. 967 00:56:09,440 --> 00:56:12,039 I have been remiss. 968 00:56:12,040 --> 00:56:13,999 And me. 969 00:56:14,000 --> 00:56:16,240 You have been busy. 970 00:56:18,360 --> 00:56:21,400 I should never be too busy for you. 971 00:56:27,120 --> 00:56:30,559 MATURE JENNIFER: Sometimes the fates decree 972 00:56:30,560 --> 00:56:33,559 that we should start our lives afresh. 973 00:56:33,560 --> 00:56:37,319 We must forgive where we condemned, 974 00:56:37,320 --> 00:56:41,039 and seek to mend the things we shattered. 975 00:56:41,040 --> 00:56:43,999 Nothing may ever be perfect again, 976 00:56:44,000 --> 00:56:46,839 but there is always beauty somewhere. 977 00:56:46,840 --> 00:56:49,679 Hold it close, breathe it in, 978 00:56:49,680 --> 00:56:53,199 in case it cannot stay. 979 00:56:53,200 --> 00:56:56,079 The heart will always find its place. 980 00:56:56,080 --> 00:56:59,479 Some call it home, some call it friendship. 981 00:56:59,480 --> 00:57:04,080 Thank you! If we're lucky, we can call it love. 982 00:57:07,680 --> 00:57:09,360 SHARP BARK 983 00:57:17,840 --> 00:57:22,399 And love is a process of lifelong learning, 984 00:57:22,400 --> 00:57:26,919 a lesson in where we belong and what defines us, 985 00:57:26,920 --> 00:57:30,559 an education in the things we can never measure, 986 00:57:30,560 --> 00:57:35,760 a page forever fresh and waiting to be turned. 987 00:57:36,760 --> 00:57:38,399 The photographer just called. 988 00:57:38,400 --> 00:57:40,079 I don't think he's going to make it. 989 00:57:40,080 --> 00:57:42,919 We've got half of Poplar here in their Sunday best! 990 00:57:42,920 --> 00:57:44,759 You and I know this place is not fit 991 00:57:44,760 --> 00:57:46,519 to bring a new baby into. 992 00:57:46,520 --> 00:57:49,119 When they tell you you're a geriatric mother, you take the hint! 993 00:57:49,120 --> 00:57:51,639 I'm afraid you've picked up something rather nasty. 994 00:57:51,640 --> 00:57:54,039 Hepatitis, just the latest case in the district. 995 00:57:54,040 --> 00:57:57,120 You fear the worst? I think we both know the odds. 996 00:57:57,745 --> 00:58:58,120 Please rate this subtitle at www.osdb.link/brcr6 Help other users to choose the best subtitles 997 00:58:58,170 --> 00:59:02,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.