All language subtitles for Belinda.1948.DvdRip.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,373 --> 00:00:18,685 BELINDA R 2 00:01:02,693 --> 00:01:04,490 NUEVA ESCOCIA 3 00:01:04,573 --> 00:01:06,052 GOLFO DE SAN LORENZO 4 00:01:06,133 --> 00:01:07,885 ISLA DE CABO BRET�N 5 00:01:07,973 --> 00:01:10,965 La isla de Cabo Bret�n, en el extremo noreste de Nueva Escocia, 6 00:01:11,053 --> 00:01:14,250 s�lo es un trocito de tierra que se extiende hacia el Atl�ntico. 7 00:01:14,333 --> 00:01:16,483 A�n no se han construido carreteras. 8 00:01:16,573 --> 00:01:18,848 El �nico acceso es por mar. 9 00:01:18,933 --> 00:01:21,925 Hace falta experiencia marinera para navegar por los baj�os, 10 00:01:22,013 --> 00:01:25,562 sobre todo durante las repentinas tormentas del verano, 11 00:01:25,653 --> 00:01:28,372 y el peque�o faro ha salvado m�s de una vida. 12 00:01:28,453 --> 00:01:30,364 El pueblo no tiene nada de particular. 13 00:01:30,453 --> 00:01:33,763 Es un tranquilo lugar cuyos habitantes se enorgullecen de la iglesia... 14 00:01:33,853 --> 00:01:37,607 que construyeron con sus propias manos y el dinero que pudieron reunir. 15 00:01:37,693 --> 00:01:39,411 Sus granjas no dan gran cosa, 16 00:01:39,493 --> 00:01:41,882 pero durante los meses de la temporada del bacalao... 17 00:01:41,973 --> 00:01:43,452 hay mucha animaci�n. 18 00:01:43,533 --> 00:01:46,525 Entonces vale la pena ver el puerto plagado de barcos. 19 00:01:46,613 --> 00:01:49,491 Dejan las mujeres al cuidado de las patatas y los animales... 20 00:01:49,573 --> 00:01:51,086 y se hacen a la mar. 21 00:01:51,173 --> 00:01:53,687 No muchos tienen la suerte de tener barco propio, 22 00:01:53,773 --> 00:01:57,049 pero todos se llevan su parte cuando la conservera paga las capturas. 23 00:01:57,133 --> 00:02:01,046 Una buena pesca lo es todo.. comida para el largo invierno, 24 00:02:01,133 --> 00:02:03,931 herramientas nuevas, grano para el ganado. 25 00:02:04,013 --> 00:02:06,368 Por eso observamos la llegada de cada embarcaci�n, 26 00:02:06,453 --> 00:02:08,284 para ver cu�nto se hunde en el agua. 27 00:02:08,373 --> 00:02:12,161 Floyd, vuelve aqu� y �chanos una mano con el pescado. 28 00:02:12,253 --> 00:02:15,928 Fergus, coge ese cabo. Ayuda a bajar la pesca a tierra. 29 00:02:16,533 --> 00:02:18,888 Sube a bordo esa red de descarga. 30 00:02:18,973 --> 00:02:21,851 -�Cu�nto hab�is arrastrado? -Unas dos o tres horas. 31 00:02:29,293 --> 00:02:30,726 �zala. 32 00:02:38,613 --> 00:02:40,331 Gira la gr�a. 33 00:02:45,093 --> 00:02:46,924 No la amarres, s�bela a bordo. 34 00:02:47,013 --> 00:02:50,244 No quiero pasarme todo el d�a en este apestoso embarcadero. 35 00:02:50,813 --> 00:02:53,566 -�Cuidado! -Se ha clavado un garfio en el hombro. 36 00:02:53,933 --> 00:02:55,844 �Eh, Dan'I! 37 00:02:55,933 --> 00:02:57,924 -�Sabes d�nde est� el m�dico? -Claro, muerto. 38 00:02:58,013 --> 00:03:01,892 No, el nuevo. En la misma casa. Corre. Ve a buscarle, deprisa. 39 00:03:01,973 --> 00:03:05,488 Venga, seguid antes de que la pesca empiece a apestarlo todo. 40 00:03:08,973 --> 00:03:12,682 R. RICHARDSON - M�DICO - CIRUJANO 41 00:03:17,093 --> 00:03:18,128 �S�? 42 00:03:18,213 --> 00:03:20,727 Vengo a por el m�dico. Tim se ha herido en el barco. 43 00:03:20,813 --> 00:03:22,041 �Qu� pasa, Stella? 44 00:03:22,133 --> 00:03:25,603 Un ni�o dice que un hombre se ha herido en el embarcadero. 45 00:03:25,693 --> 00:03:26,921 Enseguida voy. 46 00:03:27,013 --> 00:03:28,526 �Va a darme un medicamento, doctor? 47 00:03:28,613 --> 00:03:30,365 No, Sra. Poggety, s�lo un r�gimen. 48 00:03:30,453 --> 00:03:32,011 Deber�a hacerse unas placas dentales. 49 00:03:32,093 --> 00:03:34,527 -El Dr. Peterson siempre dec�a... -Yo no soy Peterson. 50 00:03:34,613 --> 00:03:36,444 �Qu� tiene que ver la espalda con los dientes? 51 00:03:36,533 --> 00:03:39,570 A la medicina le ha costado mucho tiempo establecer esa conexi�n, 52 00:03:39,653 --> 00:03:42,725 y por desgracia ahora no tengo tiempo de explic�rselo. 53 00:03:42,813 --> 00:03:44,769 Stella se ocupar� de sus cosas. 54 00:03:44,853 --> 00:03:47,321 -�Volver� para cenar? -No lo s�. 55 00:03:56,773 --> 00:03:59,765 -�Cu�ndo puedo volver al trabajo? -Dentro de nada. 56 00:03:59,853 --> 00:04:02,845 Lo importante es ver que no haya infecci�n. 57 00:04:03,333 --> 00:04:05,289 �Quieren ponerle la chaqueta? 58 00:04:10,093 --> 00:04:12,209 Le llevar� en la calesa. 59 00:04:25,933 --> 00:04:27,252 Hola, cari�o. 60 00:04:27,333 --> 00:04:29,528 Hola, Locky. �Vas al baile el s�bado? 61 00:04:29,613 --> 00:04:33,492 -�Por qu�? �Tu Gus se hace a la mar? -Esta noche estar� en el muelle. 62 00:04:33,573 --> 00:04:35,643 Pues no cojas fr�o. 63 00:04:35,853 --> 00:04:38,242 -Adi�s, chicas. -Adi�s, Locky. 64 00:04:43,613 --> 00:04:45,490 Le estaba buscando, McCormick. 65 00:04:45,573 --> 00:04:48,690 La mitad de lo que desembarc� ayer es del tama�o de las sardinas. 66 00:04:48,773 --> 00:04:52,243 A 28 centavos el kilo, no me molesto en cribar. Me morir�a de hambre. 67 00:04:52,333 --> 00:04:54,289 Si el cliente lo ve, no me lo comprar�. 68 00:04:54,373 --> 00:04:56,568 Pues suba el precio y tirar� al mar los peque�os. 69 00:04:56,653 --> 00:04:57,847 Y ya que lo hablamos, 70 00:04:57,933 --> 00:04:59,764 -taca�o miserable... -�C�mo dice? 71 00:04:59,853 --> 00:05:01,411 No se me indigne, indio micmac, 72 00:05:01,493 --> 00:05:02,687 no con ese barrig�n. 73 00:05:02,773 --> 00:05:04,923 -�Micmac? -�Micmac! No durar�a ni dos asaltos. 74 00:05:05,013 --> 00:05:07,129 Ya es hora de que alguien le baje los humos. 75 00:05:07,213 --> 00:05:08,726 Vende la pesca a precios de lujo, 76 00:05:08,813 --> 00:05:11,281 pero a los granjeros nos da 24 centavos por kilo. 77 00:05:11,373 --> 00:05:12,726 No le gusta, �eh? 78 00:05:12,813 --> 00:05:15,168 Pues esc�cheme bien, Sr. Locky McCormick, 79 00:05:15,253 --> 00:05:17,892 usted debe mucho en mi tienda. Ya lo sabe. 80 00:05:17,973 --> 00:05:19,804 Pague o le quito su apestoso barco. 81 00:05:19,893 --> 00:05:22,168 �Pedazo de mestizo seboso! 82 00:05:22,253 --> 00:05:25,563 Intente quedarse ese barco y le destripo como a un bacalao. 83 00:05:49,813 --> 00:05:51,246 M�tete las manos donde te quepan. 84 00:05:51,333 --> 00:05:54,405 Qu� fina est�s desde que trabajas para Su Se�or�a, �eh? 85 00:05:54,493 --> 00:05:56,802 M�tete en tus asuntos. Tengo que preparar la cena. 86 00:05:56,893 --> 00:05:59,043 No me gusta que trabajes para ese hombre, Stella. 87 00:05:59,133 --> 00:06:01,567 Es buen m�dico. Es... 88 00:06:02,773 --> 00:06:05,810 En todo caso es importante, algo que t� no sabes ni pronunciar. 89 00:06:05,893 --> 00:06:07,690 Seguramente algo que no hay que mencionar. 90 00:06:07,773 --> 00:06:09,764 �Para qu� trabajas como una burra? 91 00:06:09,853 --> 00:06:11,923 �De qu� sirve un t�o muerto si no gastas su dinero? 92 00:06:12,013 --> 00:06:13,128 No hay prisa. 93 00:06:13,213 --> 00:06:16,330 Puede pasar de todo de aqu� a la firma de las escrituras. 94 00:06:16,413 --> 00:06:20,645 �Vas a intentar llevarla sola? Es una buena granja, necesita un hombre. 95 00:06:20,933 --> 00:06:22,889 -Podr�amos sacarle mucho. -�''Podr�amos''? 96 00:06:22,973 --> 00:06:26,682 Claro, he estado pensando. T� y yo hacemos muy buena pareja. 97 00:06:26,773 --> 00:06:28,650 Deber�amos casarnos, cuanto antes mejor. 98 00:06:28,733 --> 00:06:31,531 Vaya, menuda sorpresa, Sr. Locky McCormick. 99 00:06:31,613 --> 00:06:34,127 Su�nate la nariz, que pareces tonta. 100 00:06:34,253 --> 00:06:35,686 Ah, Stella, 101 00:06:35,893 --> 00:06:38,532 �qu� vas a ponerte para el baile del s�bado, lo que me gusta? 102 00:06:38,613 --> 00:06:39,841 A lo mejor. 103 00:06:40,093 --> 00:06:42,243 -�Vas a llevarme entonces? -Pues claro que s�. 104 00:06:42,333 --> 00:06:45,131 Fergus me lo pidi� primero. Practicamos un paso para el concurso. 105 00:06:45,213 --> 00:06:46,282 Te llevar� yo. 106 00:06:46,373 --> 00:06:49,490 �l y Floyd que echen a suertes qui�n baila contigo, pero te llevo yo. 107 00:06:49,573 --> 00:06:51,484 Que viene el doctor. Mejor vete de aqu�. 108 00:06:51,573 --> 00:06:53,131 Se entromete. 109 00:06:53,893 --> 00:06:56,885 -�Vendr�s al muelle luego? -lgual. 110 00:07:30,693 --> 00:07:32,046 Gracias. 111 00:07:39,573 --> 00:07:41,564 -�Est� el doctor? -Est� cenando. 112 00:07:41,653 --> 00:07:43,769 Tengo que verle. Ella est� muy mal. 113 00:07:43,853 --> 00:07:45,684 Se lo dir� en cuanto acabe, pero no puedo... 114 00:07:45,773 --> 00:07:47,047 �Stella? 115 00:07:49,533 --> 00:07:51,603 -�Qu� sucede? -Es Aggie MacDonald, del molino. 116 00:07:51,693 --> 00:07:52,921 Nadie tiene trato con ellos, 117 00:07:53,013 --> 00:07:54,890 y jam�s conseguir� que le pague nada. 118 00:07:54,973 --> 00:07:57,646 Ha dicho que hay alguien enfermo, �no? 119 00:07:57,733 --> 00:08:00,930 No quer�a molestarle, pero tiene muchos problemas. 120 00:08:01,013 --> 00:08:04,085 -El dolor es muy fuerte. -Voy por mi malet�n. 121 00:08:04,173 --> 00:08:08,530 �l no vino de noche la �ltima vez. El veterinario est� a 20 kil�metros. 122 00:08:09,613 --> 00:08:12,730 Es nuestra vaca, la �nica buena que tenemos. 123 00:08:14,053 --> 00:08:15,691 La curaremos. 124 00:08:45,653 --> 00:08:48,042 Black no habr�a querido que le llamara. 125 00:08:48,133 --> 00:08:49,691 Dice que cuesta dinero, 126 00:08:49,773 --> 00:08:53,163 pero si el animal muere, la culpa es m�a. 127 00:08:53,253 --> 00:08:55,244 Har� lo que pueda para ayudar. 128 00:09:01,293 --> 00:09:02,567 Ah� dentro. 129 00:09:16,093 --> 00:09:18,561 �Quiere subir la luz un poco m�s? 130 00:09:29,653 --> 00:09:32,372 No le oye, es sordomuda. 131 00:09:32,653 --> 00:09:34,086 Qu� l�stima. 132 00:09:35,133 --> 00:09:37,693 Lo que no sabe no le hace da�o. 133 00:10:04,173 --> 00:10:06,528 -Por cierto, es hembra. -S�. 134 00:10:07,293 --> 00:10:09,682 -Gracias por venir. -Ha sido un placer. 135 00:10:28,053 --> 00:10:29,805 -�Naci� sorda? -No, 136 00:10:29,893 --> 00:10:32,566 cay� enferma cuando ten�a un a�o. 137 00:10:32,653 --> 00:10:34,883 Llegado el momento, ya no hizo ning�n sonido. 138 00:10:34,973 --> 00:10:37,407 Creci� as�, muda. 139 00:10:38,053 --> 00:10:40,044 Suerte que tenga tan buenos padres. 140 00:10:40,133 --> 00:10:41,964 Ella no es su madre. 141 00:10:42,253 --> 00:10:46,371 Es mi hermana, Aggie. Su madre est� muerta. Ella la mat�. 142 00:10:48,613 --> 00:10:50,410 Muri� al dar a luz. 143 00:10:51,453 --> 00:10:54,047 Supongo que a veces tiene que pasar. 144 00:10:54,133 --> 00:10:56,283 A veces es m�s f�cil perder a alguien as�... 145 00:10:56,373 --> 00:10:58,489 que perderlo cuando est� vivo. 146 00:10:59,493 --> 00:11:02,405 Estuve enamorado de una chica. Se cas� con otro. 147 00:11:02,493 --> 00:11:05,769 Ya dec�a yo. Un joven como usted enterr�ndose vivo aqu�. 148 00:11:05,853 --> 00:11:08,003 Los dem�s m�dicos siempre eran mayores. 149 00:11:08,093 --> 00:11:10,766 En parte fue por eso. Hubo muchas m�s cosas. 150 00:11:10,853 --> 00:11:12,525 Es una historia muy confusa. 151 00:11:12,613 --> 00:11:15,366 Me hart� de c�mo iban las cosas. 152 00:11:15,853 --> 00:11:20,369 As� que decid� cambiar de camino. Una vida sencilla con cosas sencillas. 153 00:11:20,893 --> 00:11:23,327 Si la gente aprendiera a dejar vivir a los dem�s, 154 00:11:23,413 --> 00:11:26,371 el mundo ser�a distinto. �Qu� le debo? 155 00:11:27,453 --> 00:11:30,809 No tengo ni idea. Es la primera vaquilla que traigo al mundo. 156 00:11:31,933 --> 00:11:35,050 Podr�a cobr�rmelo pescando en ese estanque que tiene. 157 00:11:35,133 --> 00:11:37,283 Parece ideal para la trucha. 158 00:11:37,373 --> 00:11:39,568 -Venga cuando quiera. -Gracias. 159 00:12:03,373 --> 00:12:04,931 Buenos d�as, Stella. 160 00:12:05,013 --> 00:12:07,527 Llegu� pronto y pas� a ordenar un poco. Los platos... 161 00:12:07,613 --> 00:12:09,126 Por favor, no te molestes. 162 00:12:09,213 --> 00:12:11,488 -�Va a salir? -Un rato. 163 00:12:11,573 --> 00:12:13,052 Bonito vestido. Es nuevo, �verdad? 164 00:12:13,133 --> 00:12:15,647 -Lo he hecho yo. Me hago todos... -Precioso. 165 00:12:15,733 --> 00:12:17,610 Hasta ma�ana. Quiz� haya pescado para cenar. 166 00:12:17,693 --> 00:12:19,411 Me gusta. Lo preparo de maravilla... 167 00:12:19,493 --> 00:12:20,972 No garantizo nada. 168 00:12:33,533 --> 00:12:35,125 MANUAL PARA SORDOS 169 00:12:35,213 --> 00:12:36,692 A partir de la obra del Abad de L'Ep�e 170 00:12:45,613 --> 00:12:48,127 Mire, Sra. Lutz, el nuevo m�dico. 171 00:12:48,213 --> 00:12:50,602 No ha ido a la iglesia ni una vez en tres meses. 172 00:12:50,693 --> 00:12:52,092 Bonito ejemplo. 173 00:12:52,253 --> 00:12:55,131 Es buen m�dico. Lo que hizo por mi Tim. 174 00:12:55,893 --> 00:12:58,612 Siempre est� diciendo que es buen m�dico... 175 00:12:58,693 --> 00:13:01,253 s�lo por vendar un corte. 176 00:13:15,933 --> 00:13:18,686 MOLINO DE HARINA MACDONALD 1,5 KM 177 00:14:00,293 --> 00:14:01,487 �Hola? 178 00:15:36,093 --> 00:15:38,846 D�jame ayudarte. Hola. 179 00:15:41,013 --> 00:15:42,731 �Ad�nde han ido? 180 00:15:43,613 --> 00:15:45,171 Ah, las gallinas. 181 00:16:06,293 --> 00:16:08,284 No tengas miedo. 182 00:16:08,373 --> 00:16:11,604 M�rame hablar. 183 00:16:19,453 --> 00:16:21,205 Eso es un... 184 00:16:22,293 --> 00:16:23,646 gallo. 185 00:16:28,413 --> 00:16:30,643 Y eso son... 186 00:16:32,533 --> 00:16:33,727 gallinas. 187 00:16:43,453 --> 00:16:46,286 Muy bien. 188 00:16:52,133 --> 00:16:54,806 Eso es un �rbol. 189 00:17:00,653 --> 00:17:01,802 �rbol. 190 00:17:05,813 --> 00:17:06,882 S�. 191 00:17:12,133 --> 00:17:13,282 Agua. 192 00:17:22,453 --> 00:17:26,366 Muy bien. Y si le das... 193 00:17:26,973 --> 00:17:29,726 agua al �rbol, 194 00:17:31,293 --> 00:17:32,851 crecer�. 195 00:17:38,013 --> 00:17:41,847 Agua al �rbol, crecer�. 196 00:17:48,453 --> 00:17:51,092 S�, crecer�. El �rbol crecer�. 197 00:17:51,213 --> 00:17:54,728 Tiene ra�ces muy grandes. Las ra�ces est�n... 198 00:17:55,813 --> 00:17:57,565 muy profundas en la tierra. 199 00:17:59,693 --> 00:18:00,682 Tierra. 200 00:18:09,373 --> 00:18:11,250 Y todo eso junto... 201 00:18:15,373 --> 00:18:16,692 es terreno. 202 00:18:20,093 --> 00:18:21,242 Terreno. 203 00:18:30,173 --> 00:18:31,925 Bien. Tierra. 204 00:18:54,813 --> 00:18:55,962 Huevos. 205 00:19:02,533 --> 00:19:04,524 Cuatro huevos. Cuatro. 206 00:19:12,253 --> 00:19:14,687 No. Uno, dos, tres, cuatro. 207 00:19:15,133 --> 00:19:16,282 Cuatro. 208 00:19:22,373 --> 00:19:25,683 Tienes raz�n. Aprendes muy deprisa. 209 00:19:27,013 --> 00:19:30,164 Muy pronto t� y yo podremos hablar. 210 00:19:32,533 --> 00:19:34,171 Hablar. Bien. 211 00:19:48,293 --> 00:19:51,205 �Qu� pretende, McCormick, sacarle el badajo a la campana? 212 00:19:51,293 --> 00:19:53,249 -�Y mi harina, Mac? -�No est� lista? 213 00:19:53,333 --> 00:19:54,402 No la veo. 214 00:19:54,493 --> 00:19:57,007 La Tonta deber�a estar aqu� para atenderle. 215 00:20:07,693 --> 00:20:09,365 No lo ha hecho. 216 00:20:09,693 --> 00:20:12,491 Se lo dej� anotado. Tendr� que volver ma�ana. 217 00:20:12,573 --> 00:20:15,724 �De d�nde saco gente entre semana? Deber� esperar hasta el s�bado. 218 00:20:15,813 --> 00:20:17,769 Si no est� entonces, me ir� a otro sitio. 219 00:20:17,853 --> 00:20:20,447 Estar�. Se lo recordar�. 220 00:20:20,733 --> 00:20:23,645 �C�mo espera que una tarada use el cerebro? 221 00:20:31,373 --> 00:20:34,206 �Qu� es todo eso? �Qu� es? 222 00:20:36,173 --> 00:20:38,243 Agua, mar. 223 00:20:39,653 --> 00:20:40,802 Mar. 224 00:20:44,853 --> 00:20:47,765 �Qu� te pasa? Te lo dej� todo anotado. 225 00:20:47,853 --> 00:20:50,845 Mira, est� m�s claro que el agua. 226 00:20:53,333 --> 00:20:55,528 Huy, vaya, supongo que me olvid�. 227 00:20:57,693 --> 00:20:58,887 Mira. 228 00:21:04,613 --> 00:21:07,764 Ya dec�a yo. Ella nunca se equivoca. 229 00:21:09,413 --> 00:21:11,244 �Nunca ha pensado en enviarla a estudiar? 230 00:21:11,333 --> 00:21:12,448 �A estudiar? 231 00:21:12,533 --> 00:21:15,491 Es sordomuda. Es imposible ense�arle nada. 232 00:21:15,573 --> 00:21:20,044 Esto es todo lo que puede aprender. Pongo un s�mbolo arriba de cada p�gina. 233 00:21:20,453 --> 00:21:23,206 Una cruz para Pacquet, un c�rculo para McCormick, 234 00:21:23,293 --> 00:21:25,648 dos l�neas para los McQuiggen, etc�tera. 235 00:21:25,733 --> 00:21:27,485 Una marca por cada saco. 236 00:21:27,893 --> 00:21:31,488 Yo las pongo seg�n entran y ella las tacha cuando est�n listos. 237 00:21:31,693 --> 00:21:34,491 Ha aprendido a reconocer a cada uno por su marca. 238 00:21:34,893 --> 00:21:38,249 Habr� m�s de 40 nombres en el cuaderno y los conoce todos. 239 00:21:38,333 --> 00:21:42,406 Eso demuestra, Sr. MacDonald, que su hija es inteligente. 240 00:21:42,493 --> 00:21:44,848 En McGill hay una escuela especial para sordos. 241 00:21:44,933 --> 00:21:46,730 Las escuelas cuestan dinero, 242 00:21:46,813 --> 00:21:49,850 y por aqu� el dinero no cae del cielo. 243 00:21:50,373 --> 00:21:53,843 Los granjeros ya podemos dar gracias con sobrevivir. 244 00:21:54,533 --> 00:21:56,728 No pasar�a sin ella. Gracias. 245 00:21:56,893 --> 00:21:59,566 Demasiado trabajo hay ya. 246 00:21:59,653 --> 00:22:03,282 Pero estoy seguro de que podr�a aprender. �C�mo se llama? 247 00:22:04,093 --> 00:22:06,482 Mi mujer quer�a llamarla igual que ella, 248 00:22:06,613 --> 00:22:09,081 Belinda. Belinda MacDonald. 249 00:22:09,373 --> 00:22:11,682 Por aqu� la llaman la Tonta. 250 00:22:12,653 --> 00:22:13,847 No deber�an. 251 00:22:13,933 --> 00:22:17,369 Aunque no oiga, esta gente percibe muy bien las cosas. 252 00:22:17,453 --> 00:22:18,602 -S�. -Ven las cosas. 253 00:22:18,693 --> 00:22:21,526 Ahora que lo pienso, le gustan los colores. 254 00:22:22,533 --> 00:22:26,162 Hace a�os la llev� a la iglesia. Tocaron el �rgano. 255 00:22:27,173 --> 00:22:29,562 Puso cara de estar escuchando. 256 00:22:29,653 --> 00:22:32,292 Yo sab�a perfectamente que no o�a nada. 257 00:22:32,373 --> 00:22:35,763 En fin, estoy perdiendo el tiempo. Debo seguir con mi trabajo. 258 00:22:36,053 --> 00:22:37,725 Que tenga un buen d�a. 259 00:22:37,813 --> 00:22:39,724 �Le importa que le hable de vez en cuando? 260 00:22:39,813 --> 00:22:40,962 �Hablarle? 261 00:22:41,053 --> 00:22:45,046 Trabaj� un tiempo con ni�os sordos cuando era residente en el hospital. 262 00:22:45,133 --> 00:22:48,330 Es posible que a�n tenga por ah� alguno de los libros. 263 00:22:48,413 --> 00:22:50,369 Quisiera intentar ense�arle a leer los labios. 264 00:22:50,453 --> 00:22:52,808 Perder� el tiempo. 265 00:22:53,093 --> 00:22:55,368 Pero puede venir cuando quiera. 266 00:23:28,973 --> 00:23:32,124 -1,80 $, Sra. Lutz. -�Ha recibido el hule? 267 00:23:32,213 --> 00:23:35,091 No, pero cuando llegue, se lo guardar�. Gracias. 268 00:23:35,173 --> 00:23:36,401 Adi�s. 269 00:23:37,453 --> 00:23:39,489 Ah� est� el doctor otra vez. 270 00:23:39,853 --> 00:23:41,605 Hablando solo. 271 00:23:44,853 --> 00:23:47,492 -Da miedo. -Creo que es un poco rarito. 272 00:23:47,573 --> 00:23:50,963 Es muy listo a la hora de pasar factura. 273 00:23:58,093 --> 00:24:00,926 Hola. �Sabe por casualidad qu� tabaco fuma Black MacDonald? 274 00:24:01,013 --> 00:24:02,890 MacDonald hace semanas que no compra aqu�. 275 00:24:02,973 --> 00:24:07,569 Dr. Richardson, recib� su factura. Es mucho por un dolor de est�mago, �no? 276 00:24:07,973 --> 00:24:11,124 Creo recordar que fueron tres visitas. Dos despu�s de medianoche. 277 00:24:11,213 --> 00:24:14,967 El Dr. Peterson siempre cobraba haciendo trueque, como todos. 278 00:24:15,053 --> 00:24:16,964 De alg�n sitio tengo que sacar dinero. 279 00:24:17,053 --> 00:24:19,726 Usted y unos pocos m�s son los �nicos que tienen. 280 00:24:19,813 --> 00:24:23,044 No tendr�a que pagarme nada si siguiera el r�gimen que le di. 281 00:24:23,133 --> 00:24:26,205 Su �nico problema es que come demasiado bien. 282 00:24:26,293 --> 00:24:29,251 A ver, me llevo esto. 15 centavos, �no? 283 00:24:30,013 --> 00:24:33,608 �O prefiere esperar a que le saque una astilla? 284 00:25:07,213 --> 00:25:09,124 Quita ese asqueroso bicho de la masa. 285 00:25:09,213 --> 00:25:12,762 Las patatas est�n infestadas de ellos. No puedo con todos yo solo. 286 00:25:12,853 --> 00:25:16,766 Ni orde�ar, arar y quitar piedras sin ayuda. 287 00:25:16,853 --> 00:25:20,209 -A m� no me eches la culpa. -No te echo la culpa, s�lo te lo digo. 288 00:25:20,293 --> 00:25:22,329 Supongo que quieres que are. 289 00:25:22,413 --> 00:25:26,486 Supongo que no cumplo cocinando, cosiendo, horneando y lavando. 290 00:25:26,573 --> 00:25:29,007 -�Qui�n me ayuda a m�? -Tienes a la Tonta. 291 00:25:29,093 --> 00:25:31,004 Menuda ayuda la suya. 292 00:25:31,093 --> 00:25:35,006 Todas las fantas�as que le ha metido el doctor en la cabeza. 293 00:25:35,093 --> 00:25:37,482 La ha llenado de excentricidades. 294 00:25:38,653 --> 00:25:41,725 �Sabes qu� hac�a en lugar de dar de comer a los cerdos? 295 00:25:41,813 --> 00:25:43,531 Cepillarse el pelo. 296 00:25:43,693 --> 00:25:47,322 No me parece justo. Yo hago el trabajo de seis. 297 00:25:47,413 --> 00:25:51,326 �Qu� es eso de que holgazaneas todo el d�a? Hay trabajo que hacer. 298 00:26:05,253 --> 00:26:08,211 Aggie, �lo has visto? Se ha enterado de lo que he dicho. 299 00:26:08,293 --> 00:26:09,442 Bobadas. 300 00:26:09,533 --> 00:26:12,445 Puede o�r. �Belinda, ven! 301 00:26:14,373 --> 00:26:17,649 -Te digo que comprende. -Son imaginaciones tuyas. 302 00:26:18,013 --> 00:26:21,767 -Pero ha venido cuando la he llamado. -Le ha le�do los labios. 303 00:26:22,053 --> 00:26:24,248 Es muy buena alumna. 304 00:26:24,893 --> 00:26:29,091 Belinda, �c�mo se saluda a un amigo? 305 00:26:31,013 --> 00:26:32,446 Muy bien. 306 00:26:32,933 --> 00:26:36,289 ''Me alegro de verle.'' 307 00:26:36,653 --> 00:26:38,450 Y yo me alegro de verte a ti. 308 00:26:38,533 --> 00:26:41,252 -�Dice que puede hablar as�? -Desde luego. 309 00:26:41,333 --> 00:26:44,131 Hemos estado estudiando un libro de signos... 310 00:26:44,213 --> 00:26:47,171 que ide� hace un par de siglos un franc�s, 311 00:26:47,253 --> 00:26:49,528 el Abad de L'Ep�e, un sacerdote. 312 00:26:49,613 --> 00:26:53,526 Ver�, cada palabra tiene su signo. Por ejemplo, �se es ''hombre''. 313 00:26:53,773 --> 00:26:56,526 El signo es �ste: tocarse el ala del sombrero. 314 00:26:56,613 --> 00:27:00,367 -�Y c�mo ser�a ''mujer''? -As�. De la cinta de un sombrero. 315 00:27:01,413 --> 00:27:05,247 Y �se es ''madre''. Beb�. �Lo ve? Mujer con beb�. 316 00:27:05,333 --> 00:27:08,086 Es incre�ble. Est� m�s claro que el agua. 317 00:27:08,773 --> 00:27:10,411 Y �se es el signo de ''d�a''. 318 00:27:10,493 --> 00:27:14,532 Ver�, esto representa el horizonte y esto el sol sobre �l. 319 00:27:14,613 --> 00:27:17,286 Esto es mediod�a, con el sol en su cenit. 320 00:27:17,373 --> 00:27:21,924 La tarde y la noche, cuando el sol ha desaparecido del todo. 321 00:27:22,413 --> 00:27:23,812 Buenos d�as. 322 00:27:24,613 --> 00:27:25,841 Buenas noches. 323 00:27:28,373 --> 00:27:30,011 Y eso es ''pan''. 324 00:27:35,573 --> 00:27:38,770 �Qu� es? Una mariposa, claro. 325 00:27:41,293 --> 00:27:43,887 S� que es una mariposa. Revolotea. 326 00:27:44,613 --> 00:27:45,762 �Aggie! 327 00:27:46,733 --> 00:27:48,325 Aggie, ven aqu�. 328 00:27:48,413 --> 00:27:49,641 -Tengo algo. -�Qu�? 329 00:27:49,733 --> 00:27:52,850 F�jate bien. Piensa. �Qu� es esto? 330 00:27:53,013 --> 00:27:56,323 -Que te has vuelto loco. -Es una mariposa. Mira. 331 00:27:56,413 --> 00:27:58,881 A m� no me muevas las manos, que no soy la Tonta. 332 00:27:58,973 --> 00:28:01,806 Y si quieres pan para comer mientras no est�, d�jame estar. 333 00:28:01,893 --> 00:28:03,849 Est� bien que te vayas. 334 00:28:03,933 --> 00:28:06,367 Tendremos un par de d�as de paz por aqu�. 335 00:28:07,373 --> 00:28:09,045 Es como un milagro. 336 00:28:18,333 --> 00:28:21,291 -�Ha dicho ''padre''? -En efecto. 337 00:28:21,973 --> 00:28:24,203 La primera vez que me llama as�. 338 00:28:25,733 --> 00:28:28,531 Hija, mi hija. 339 00:28:33,733 --> 00:28:34,529 �Qu� quieren �sos? 340 00:28:52,533 --> 00:28:54,364 �Qu� pasa aqu�, McCormick? 341 00:28:54,453 --> 00:28:56,842 �Y mi harina? Los McQuiggen tambi�n quieren la suya. 342 00:28:56,933 --> 00:28:57,922 Est� lista. 343 00:28:58,013 --> 00:29:00,368 Mejor la cargamos antes de marearnos bailando. 344 00:29:00,453 --> 00:29:03,251 Est� en los estantes. C�rguenla y v�yanse. 345 00:29:03,333 --> 00:29:05,563 Aqu� est�, chicos. �Manos a la obra! 346 00:29:08,893 --> 00:29:10,565 Todos �stos son m�os. Ponedlos debajo. 347 00:29:10,653 --> 00:29:12,006 S�, Lock. 348 00:29:12,653 --> 00:29:16,407 -�Temes romperte una u�a? -La harina no queda bien con el traje. 349 00:29:18,373 --> 00:29:22,161 Este suelo est� limp�simo. Hector, ven. Toca algo. 350 00:30:12,133 --> 00:30:14,249 Hola, Stella, est�s muy guapa. 351 00:30:14,333 --> 00:30:16,801 A usted le gusta bailar. �Por qu� no nos acompa�a? 352 00:30:16,893 --> 00:30:19,771 -S�. -Ser� divertido. Cena campestre. 353 00:30:21,893 --> 00:30:25,010 Me encantar�a. Por desgracia, ya he quedado. 354 00:30:25,093 --> 00:30:27,561 Dos casos de sarampi�n a 8 km uno del otro. 355 00:31:26,613 --> 00:31:28,604 Eh, la Tonta est� bailando. 356 00:31:32,493 --> 00:31:35,883 -Se llama Belinda. -Est� guapa as� arreglada. 357 00:31:52,613 --> 00:31:54,285 No te acerques a la Tonta. 358 00:31:54,373 --> 00:31:56,568 �Que no me acerque...? �La Tonta y yo? 359 00:31:56,653 --> 00:31:58,484 Te he visto mirarle las piernas. 360 00:31:58,573 --> 00:32:01,326 Celosa de una tarada. �Me averg�enzo de ti! 361 00:32:07,013 --> 00:32:09,163 Lo cierto es que nunca te delatar�a. 362 00:32:09,413 --> 00:32:13,088 -Pero no te acerques a ella o har�... -Bueno, creo que ya est�. 363 00:32:13,333 --> 00:32:14,812 �A qu� esperamos? 364 00:32:34,013 --> 00:32:36,243 Quiero sidra. Venga, daos prisa. 365 00:32:36,853 --> 00:32:37,968 �Locky! 366 00:32:44,893 --> 00:32:47,487 -�Cu�nto es, Mac? -Ya lo sabe. 367 00:32:51,173 --> 00:32:52,492 Locky, vamos. 368 00:32:55,933 --> 00:32:58,731 A cantar todos. Venga, a cantar. 369 00:33:08,653 --> 00:33:12,248 No me ha dado tiempo de acabarlos. No puedo hacer 10 cosas a la vez. 370 00:33:12,333 --> 00:33:14,688 No es culpa m�a que mi hermana haya enfermado. 371 00:33:14,773 --> 00:33:18,049 En fin, s�lo estar� fuera unos d�as. Te las arreglar�s. 372 00:33:19,173 --> 00:33:21,733 -�Aggie! -Ya voy. 373 00:33:21,813 --> 00:33:23,531 Bueno, adi�s, Belinda. 374 00:33:25,893 --> 00:33:28,930 Cualquiera dir�a que a veces entiendes. 375 00:33:52,813 --> 00:33:54,565 Vas a perder el tren. 376 00:33:55,933 --> 00:33:58,288 Adem�s, no quiero dejar sola a Belinda mucho tiempo. 377 00:33:58,373 --> 00:34:00,762 Nadie se molestar�a en secuestrarla. 378 00:34:23,333 --> 00:34:26,291 Ah� est� la Sra. de Johnny John-John reci�n salida del hospital. 379 00:34:26,373 --> 00:34:29,763 Est� muy din�mica para haberle cortado las arterias. 380 00:34:29,853 --> 00:34:32,003 Las arterias no, Sra. Lutz. 381 00:34:35,053 --> 00:34:37,283 Deja de pisarme. Est�s borracho. 382 00:34:51,293 --> 00:34:53,204 La Sra. Moore es su peor enemiga. 383 00:34:53,293 --> 00:34:55,443 No mientras yo viva. 384 00:36:20,853 --> 00:36:22,206 Hola, Tonta. 385 00:36:26,693 --> 00:36:28,365 Mira lo que te he tra�do. 386 00:36:29,773 --> 00:36:31,092 �Quieres bailar? 387 00:36:57,253 --> 00:36:59,562 El primer beso de un hombre, �verdad? 388 00:37:06,653 --> 00:37:09,486 No tengas miedo, Tonta. El coraz�n te va a cien. 389 00:37:10,733 --> 00:37:13,930 Una vez cog� una gaviota que puso esa misma cara de miedo. 390 00:38:07,893 --> 00:38:09,292 Hola, Mac. 391 00:38:12,173 --> 00:38:14,641 Qu� alegr�a verle. Se le ha echado de menos. 392 00:38:14,733 --> 00:38:16,849 Lo siento. He estado ocupado con la consulta. 393 00:38:16,933 --> 00:38:19,527 La chica me tiene preocupado. Algo va mal. 394 00:38:19,613 --> 00:38:21,922 -�Por qu�? -V�alo usted mismo. 395 00:38:22,253 --> 00:38:23,527 Bien. 396 00:38:30,533 --> 00:38:32,330 Hola, Aggie. �Volvi� bien? 397 00:38:32,413 --> 00:38:34,324 Si no, no estar�a aqu�, �verdad? 398 00:38:34,413 --> 00:38:36,529 -�Est� mejor su hermana? -S�. 399 00:38:37,013 --> 00:38:40,847 -�Ten�a un buen m�dico? -Ninguno. No cree en ellos. 400 00:38:41,093 --> 00:38:44,130 �sa es la actitud correcta mientras uno se la pueda permitir. 401 00:38:44,213 --> 00:38:45,692 �C�mo est� Belinda? 402 00:38:45,973 --> 00:38:48,009 Cada d�a m�s desagradable. 403 00:38:48,093 --> 00:38:50,812 -�D�nde est�? -Por ah� anda. 404 00:39:18,773 --> 00:39:21,241 Belinda. �C�mo est�s? 405 00:39:26,413 --> 00:39:30,326 �Est�s enfadada conmigo por no haber venido a verte? 406 00:39:32,373 --> 00:39:35,046 Es que no he podido. 407 00:39:37,413 --> 00:39:41,850 De repente muchos hombres y mujeres decidieron ponerse malos... 408 00:39:42,173 --> 00:39:43,845 a la vez. 409 00:39:48,213 --> 00:39:51,762 �Quieres que demos la lecci�n? 410 00:39:54,653 --> 00:39:56,450 Est� bien, no hay lecci�n. 411 00:40:04,173 --> 00:40:06,482 Belinda, ojal� pudieras o�rme. 412 00:40:06,933 --> 00:40:10,050 �Crees que no s� lo que es estar solo como t�? 413 00:40:10,133 --> 00:40:13,011 Yo tambi�n he estado solo, incluso de ni�o. 414 00:40:13,253 --> 00:40:15,562 Ya entonces quer�a ser m�dico. 415 00:40:15,653 --> 00:40:19,566 Cre�a que ayudar a los dem�s me ayudar�a. Y as� fue en alg�n sentido. 416 00:40:21,013 --> 00:40:25,450 Entonces ocurri� todo aquello. La guerra y todo lo que vino despu�s. 417 00:40:26,933 --> 00:40:28,969 Me hizo perder la fe en todo. 418 00:40:30,173 --> 00:40:31,686 Tambi�n en m� mismo. 419 00:40:35,973 --> 00:40:37,122 Belinda. 420 00:40:38,373 --> 00:40:41,888 Belinda, debes ayudarme. 421 00:40:42,253 --> 00:40:44,050 Te necesito. 422 00:40:50,053 --> 00:40:53,204 S�. Te necesito. 423 00:40:54,413 --> 00:40:58,042 Si supieras lo que signific� verte sonre�r por primera vez. 424 00:40:58,293 --> 00:41:02,571 Dar felicidad, aunque sea a una sola persona, es... 425 00:41:03,413 --> 00:41:06,405 Belinda, no me hagas creer que he vuelto a fracasar. 426 00:41:16,173 --> 00:41:17,811 Me ayudar�s. 427 00:41:19,093 --> 00:41:21,163 Mac. Mac, ac�rquese. 428 00:41:21,253 --> 00:41:24,529 Mac, el gran problema de Belinda no es m�s que soledad. 429 00:41:24,613 --> 00:41:26,490 Y merece una oportunidad. 430 00:41:26,573 --> 00:41:28,609 Hay un m�dico en Stepney que conoc� en McGill. 431 00:41:28,693 --> 00:41:29,887 Un genio de la diagnosis. 432 00:41:29,973 --> 00:41:31,645 No s� de qu� puede servir, 433 00:41:31,733 --> 00:41:34,884 pero me gustar�a llevarle a Belinda. Belinda, 434 00:41:35,733 --> 00:41:39,487 �te gustar�a venir conmigo a ver una ciudad? 435 00:41:40,133 --> 00:41:42,044 C-l-U-D-A-D. 436 00:41:42,533 --> 00:41:43,852 Una gran ciudad. 437 00:41:56,053 --> 00:41:58,362 Ha hecho maravillas con ella. 438 00:41:58,453 --> 00:41:59,932 �Por qu� tiene que ir a ver a �se? 439 00:42:00,013 --> 00:42:03,085 Mac, porque yo no s� lo suficiente y creo que �l s�. 440 00:42:03,293 --> 00:42:04,772 Un m�dico as� cuesta dinero. 441 00:42:04,853 --> 00:42:07,811 Tranquilo. Voy a escribirle y a pedirle una consulta. 442 00:42:07,893 --> 00:42:09,770 Estoy seguro de que aceptar�. 443 00:42:10,173 --> 00:42:12,129 Voy a escribirle esta noche. 444 00:42:43,373 --> 00:42:45,603 No, Belinda, mujeres no. Hombres. 445 00:43:53,093 --> 00:43:54,208 GRUPO M�DICO 446 00:43:56,813 --> 00:43:58,883 LABORATORIO DE RAYOS X - SALA 206 447 00:45:38,853 --> 00:45:40,411 �Ve alguna esperanza, doctor? 448 00:45:40,493 --> 00:45:43,405 S�, por eso seguimos con la pr�ctica, Robert. 449 00:45:44,533 --> 00:45:47,570 Entiendo tu preocupaci�n, pero ella no debe preocuparse. 450 00:45:47,653 --> 00:45:50,247 De lo que estoy seguro es de que no hay otosclerosis, 451 00:45:50,333 --> 00:45:53,052 as� que como ya sabes, no puede ser hereditario. 452 00:45:53,773 --> 00:45:56,890 No es posible que el hijo que espera lo herede. 453 00:45:56,973 --> 00:46:00,170 Cl�nicamente, el nacimiento puede hacer que sea muy diferente, 454 00:46:00,253 --> 00:46:02,050 si mi teor�a es correcta. 455 00:46:02,653 --> 00:46:05,247 No puedo afirmarlo con seguridad, nadie puede. 456 00:46:05,733 --> 00:46:08,167 Pero lo que has logrado es extraordinario. 457 00:46:08,253 --> 00:46:11,370 Yo no dir�a tanto. He probado unas cuantas cosas que sab�a. 458 00:46:11,453 --> 00:46:13,762 Siempre has sido un idealista. 459 00:46:13,853 --> 00:46:16,367 S�, de ah� salen los buenos m�dicos, Robert. 460 00:46:16,733 --> 00:46:18,485 Sigue en contacto conmigo. 461 00:46:18,573 --> 00:46:20,564 Tengo inter�s en seguir el caso contigo. 462 00:46:20,653 --> 00:46:23,213 -Le estar�a muy agradecido. -Adi�s, muchacho. 463 00:46:50,413 --> 00:46:53,325 El Dr. Gray dijo que no era posible determinar su estado... 464 00:46:53,413 --> 00:46:55,131 con un solo examen. 465 00:46:55,213 --> 00:46:57,443 Dijo que estaba sana y que era muy inteligente. 466 00:46:57,533 --> 00:46:58,852 Y que quer�a volver a verla. 467 00:46:58,933 --> 00:47:01,288 Bien. As� quiz� tenga una oportunidad. 468 00:47:01,813 --> 00:47:04,805 Est� agotada. Ha dormido casi todo el viaje de vuelta. 469 00:47:05,173 --> 00:47:08,768 Belinda, �por qu� no subes a acostarte? 470 00:47:17,133 --> 00:47:18,612 Buenas noches, hija. 471 00:47:35,213 --> 00:47:37,124 Est� estupenda con ese vestido. 472 00:47:39,213 --> 00:47:41,647 No s� c�mo no me he dado cuenta antes. 473 00:47:44,893 --> 00:47:47,805 �Cree que podr�a llevarla a la iglesia el domingo? 474 00:47:48,933 --> 00:47:51,572 S�lo ha estado una vez, cuando era ni�a. 475 00:47:51,653 --> 00:47:53,166 Claro, �por qu� no? 476 00:47:53,293 --> 00:47:56,012 �Qu� tal si de momento metes las vacas en el establo? 477 00:47:56,093 --> 00:47:57,970 Me olvido de todo. 478 00:48:03,333 --> 00:48:05,722 No tiene mucho cari�o a Belinda, �verdad? 479 00:48:06,813 --> 00:48:09,008 Siempre he sido cort�s con ella. 480 00:48:09,573 --> 00:48:11,211 Es la hija de mi hermano. 481 00:48:11,293 --> 00:48:14,524 Deber�a cuidar de que no cargue con esos sacos tan pesados. 482 00:48:14,613 --> 00:48:16,126 No es muy fuerte. 483 00:48:17,213 --> 00:48:19,886 Doctor, nos har�a un favor a mi hermano y a m�... 484 00:48:19,973 --> 00:48:23,443 si dejara de llenarle la cabeza de ilusiones. 485 00:48:23,533 --> 00:48:25,569 No hubo quejas hasta que usted lleg�. 486 00:48:25,653 --> 00:48:27,086 Hac�a su trabajo como los dem�s, 487 00:48:27,173 --> 00:48:30,643 como hacemos todos los que queremos dormir bajo techo. 488 00:48:30,933 --> 00:48:34,323 Debo decirle, Aggie, que usted es la �nica mujer que conoce, 489 00:48:34,413 --> 00:48:37,132 y que le va a hacer falta su comprensi�n y ayuda. 490 00:48:37,253 --> 00:48:40,325 -�Mi ayuda? -Belinda va a tener un hijo. 491 00:48:46,253 --> 00:48:49,131 Ay, no. No puede ser. 492 00:48:49,293 --> 00:48:51,011 No hay ninguna duda. 493 00:48:52,773 --> 00:48:54,843 Cuando su padre se entere, la mata. 494 00:48:54,933 --> 00:48:56,889 Por eso se lo he dicho a usted. 495 00:48:57,053 --> 00:49:00,489 Ella no lo sabe. A�n no se ha dado cuenta. 496 00:49:00,613 --> 00:49:04,208 -Pero �l debe enterarse. -Yo se lo dir� cuando sea el momento. 497 00:49:06,493 --> 00:49:07,892 Ay, es... 498 00:49:08,173 --> 00:49:10,767 �Tiene idea de qui�n ha sido? 499 00:49:12,573 --> 00:49:13,642 No. 500 00:49:16,853 --> 00:49:19,242 No permita que le pase nada. 501 00:49:21,773 --> 00:49:25,368 He sido bastante brusca con ella. 502 00:49:26,173 --> 00:49:28,323 Ya empieza a compens�rselo. 503 00:49:29,853 --> 00:49:32,287 Los MacDonald somos irascibles. 504 00:49:35,213 --> 00:49:37,408 Nos peleamos, 505 00:49:38,173 --> 00:49:40,733 pero si llega un problema del exterior, 506 00:49:42,173 --> 00:49:44,164 formamos una pi�a. 507 00:51:50,613 --> 00:51:55,004 Empezaremos la misa cantando el primer verso del himno n�mero 73. 508 00:52:51,773 --> 00:52:55,129 Me han pedido que lea las amonestaciones nupciales... 509 00:52:55,533 --> 00:52:57,888 entre Laughlin McCormick de Carcadie... 510 00:52:57,973 --> 00:53:00,885 y Stella Maguire, soltera de esta parroquia. 511 00:53:02,293 --> 00:53:04,329 Si alguien conoce alguna raz�n o impedimento... 512 00:53:04,413 --> 00:53:07,564 por el que estas dos personas no deban unirse en santo matrimonio, 513 00:53:07,653 --> 00:53:09,450 que lo declare. 514 00:53:10,373 --> 00:53:12,807 �sta es la primera vez que se pregunta. 515 00:53:14,093 --> 00:53:17,529 Concluiremos la misa cantando el himno n�mero 43. 516 00:53:18,093 --> 00:53:20,732 T� eres el afortunado. �Enhorabuena! 517 00:53:23,773 --> 00:53:27,163 Sr. MacDonald, me alegra mucho verle de nuevo en nuestra iglesia, 518 00:53:27,253 --> 00:53:29,005 y a la Srta. MacDonald. 519 00:53:30,933 --> 00:53:34,005 No sab�a que pudiera enorgullecerme tanto de mi propia sangre. 520 00:53:34,093 --> 00:53:37,483 �Ha visto c�mo se han girado todos para mirarla? 521 00:53:45,133 --> 00:53:47,772 Vaya, Stella, menuda sorpresa. 522 00:53:48,013 --> 00:53:49,366 Gracias. 523 00:53:50,573 --> 00:53:52,484 En fin, buena suerte. 524 00:53:52,573 --> 00:53:54,291 �Cu�ndo es la boda? 525 00:54:08,413 --> 00:54:11,052 MARGARITA - MARGARITAS - P�JARO PERRO - GALLINA 526 00:54:42,533 --> 00:54:45,127 No debes descuidar tus tareas, ni�a. 527 00:55:01,653 --> 00:55:03,609 �Has perdido el juicio, Black MacDonald? 528 00:55:03,693 --> 00:55:04,728 �Qu� pasa ahora? 529 00:55:04,813 --> 00:55:07,202 �No es una mula! No aguanta todo eso. 530 00:55:07,293 --> 00:55:11,172 �Qu� te pasa? Hay que mezclar el salvado, �o no? 531 00:55:11,253 --> 00:55:12,686 Lo hace desde que tenemos cerdos. 532 00:55:12,773 --> 00:55:15,333 Pues ya no volver� a hacerlo. D�jamela a m�. 533 00:55:15,413 --> 00:55:16,687 Si�ntate. 534 00:55:17,173 --> 00:55:20,529 Est�s blanca como el papel. Ahora te traigo agua. 535 00:55:25,533 --> 00:55:27,251 -Toma. -�Qu� le pasa? 536 00:55:27,333 --> 00:55:30,052 Se encuentra mal. El doctor le dijo que no se esforzara. 537 00:55:30,133 --> 00:55:34,331 Mira, yo trabajo de sol a sol. A�o tras a�o. 538 00:55:34,413 --> 00:55:38,167 Lo que tiene que hacer no es tan duro. Belinda est� sana. 539 00:55:39,253 --> 00:55:40,447 No lo est�. 540 00:55:40,773 --> 00:55:42,525 Deja que la cuidemos el doctor y yo. 541 00:55:42,613 --> 00:55:45,286 �A qu� viene tanto misterio? Es mi hija. 542 00:55:45,373 --> 00:55:47,170 Tengo derecho a saber si pasa algo grave. 543 00:55:47,253 --> 00:55:50,290 Belinda va a tener un... Un hijo. 544 00:55:52,173 --> 00:55:53,401 Ay, no. 545 00:55:54,053 --> 00:55:56,123 -No puede ser. -Es cierto. 546 00:55:57,813 --> 00:55:59,849 �Ese sucio y asqueroso doctor! 547 00:55:59,973 --> 00:56:01,770 �No! No, te equivocas. 548 00:56:02,533 --> 00:56:04,171 �Qui�n ha sido entonces? 549 00:56:05,453 --> 00:56:06,886 No lo s�. 550 00:56:07,093 --> 00:56:08,765 -Dime su nombre. -Contr�late. 551 00:56:08,853 --> 00:56:11,651 �Que me controle? �Qu� clase de padre crees que soy? 552 00:56:11,733 --> 00:56:13,246 Hija, �qui�n te ha hecho da�o? 553 00:56:13,333 --> 00:56:14,652 �C�mo esperas que te lo diga? 554 00:56:14,733 --> 00:56:16,212 No sabe ni de qu� hablas. 555 00:56:16,293 --> 00:56:17,965 T� no te metas. 556 00:56:21,373 --> 00:56:25,571 Mu�stramelo. Mu�strame su nombre. �Qui�n ha sido, qui�n te ha hecho da�o? 557 00:56:25,653 --> 00:56:27,086 �No lo sabe! D�jala en paz. 558 00:56:27,173 --> 00:56:30,370 No seas tonta, mujer. Est� sorda, pero no es una ni�a peque�a. 559 00:56:30,453 --> 00:56:33,809 Pretende proteger al hombre. Escucha, hija, mu�stramelo. 560 00:56:34,013 --> 00:56:37,164 Te digo que me lo muestres. �Tengo que sac�rtelo a palos? 561 00:56:37,253 --> 00:56:38,447 �No, no lo hagas! 562 00:56:38,533 --> 00:56:39,966 �Basta! �No sabe lo que hace! 563 00:56:40,053 --> 00:56:42,408 -�Su�lteme! �Debo encontrarlo! -�Entra en raz�n! 564 00:56:42,493 --> 00:56:44,085 No se lo dir�a aunque pudiera hablar. 565 00:56:44,173 --> 00:56:45,367 No tiene derecho a portarse as�. 566 00:56:45,453 --> 00:56:47,887 -�Que no? Soy su padre. -�Pues p�rtese como tal! 567 00:56:47,973 --> 00:56:50,487 D�jala en paz. No he podido evitarlo. 568 00:56:50,693 --> 00:56:53,127 Usted es quien le puede dar lo que m�s necesita: 569 00:56:53,213 --> 00:56:54,805 ayuda, consuelo y comprensi�n. 570 00:56:54,893 --> 00:56:57,771 �Qu� pretende, volverla loca? 571 00:56:59,133 --> 00:57:02,728 -No pude evitarlo. Ya no pod�a m�s... -Aggie, ll�vela a su cuarto. 572 00:57:05,453 --> 00:57:07,648 -Que descanse un rato. -S�. 573 00:57:07,973 --> 00:57:10,248 Mac, tiene que escucharme. 574 00:57:10,333 --> 00:57:12,289 Entiendo lo que siente y no se lo reprocho, 575 00:57:12,373 --> 00:57:14,682 pero cr�ame, lo ha borrado de su mente. 576 00:57:14,773 --> 00:57:15,762 Como se olvida una pesadilla... 577 00:57:15,853 --> 00:57:17,889 porque no se quiere recordar ese horror. 578 00:57:17,973 --> 00:57:19,008 Lo he visto en la guerra. 579 00:57:19,093 --> 00:57:21,482 Es natural poner una barrera para evitar algo peor. 580 00:57:21,573 --> 00:57:23,131 No s� de qu� habla. 581 00:57:23,213 --> 00:57:25,329 -Debo encontrar al culpable. -�De qu� le servir�? 582 00:57:25,413 --> 00:57:27,688 Expondr� lo que ha hecho ante todo el pueblo. 583 00:57:27,773 --> 00:57:29,047 Le ense�aremos qu� es la justicia. 584 00:57:29,133 --> 00:57:31,169 Aunque lo haga, �de qu� le servir� a la chica? 585 00:57:31,253 --> 00:57:32,891 La har� pasar por un esc�ndalo... 586 00:57:32,973 --> 00:57:34,611 que ella ni siquiera comprende. 587 00:57:34,693 --> 00:57:37,844 -Acabar� crucificada. �Es lo que quiere? -Ya sabe que no. 588 00:57:38,453 --> 00:57:41,809 �Qu� voy a hacer? �Qu� verg�enza! 589 00:57:41,893 --> 00:57:45,647 Mac, ahora debe pensar en ella, no en usted y su orgullo. 590 00:57:45,733 --> 00:57:49,089 La �nica verg�enza es fallar a la persona que te necesita. 591 00:57:53,973 --> 00:57:56,328 Voy a subir a hablar con ella. 592 00:58:31,933 --> 00:58:34,208 No era su intenci�n lastimarte. 593 00:58:34,693 --> 00:58:37,207 Es que est� muy preocupado. 594 00:58:38,453 --> 00:58:42,241 Por eso parece duro e injusto de vez en cuando. 595 00:58:43,013 --> 00:58:44,685 Trabaja mucho. 596 00:58:45,933 --> 00:58:49,323 Por eso no ha podido dedicarte m�s tiempo. 597 00:58:50,493 --> 00:58:52,848 Has estado muy sola, Belinda, 598 00:58:52,933 --> 00:58:55,811 pero ya no lo estar�s m�s. 599 00:58:56,733 --> 00:58:59,122 Vas a ser madre. 600 00:59:13,013 --> 00:59:14,492 S�, Belinda. 601 00:59:38,573 --> 00:59:41,770 �Le llamar�s Johnny? Pero Belinda, t�... 602 00:59:43,133 --> 00:59:44,202 Bueno, 603 00:59:44,573 --> 00:59:47,804 si tantas ganas tienes, supongo que tendr�s un ni�o. 604 01:00:50,573 --> 01:00:52,211 Siento no haber podido llegar antes. 605 01:00:52,293 --> 01:00:54,090 El caballo apenas pod�a abrirse paso. 606 01:00:54,173 --> 01:00:55,731 Estaba preocupad�sima. 607 01:00:55,813 --> 01:00:58,452 A ver, Aggie, quiero m�s agua caliente, en cantidad. 608 01:00:58,533 --> 01:01:01,172 Y mantas de lana. Todas las que pueda. 609 01:01:30,333 --> 01:01:32,927 �Por qu� tarda tanto? Ya han pasado horas. 610 01:01:33,413 --> 01:01:36,291 Cuesta nacer y cuesta morir. 611 01:01:44,453 --> 01:01:46,683 �Tienen brandy por aqu�? 612 01:01:46,893 --> 01:01:48,406 Creo que hay un poco. 613 01:02:07,013 --> 01:02:09,243 -Aggie, aguante esto as�. -S�. 614 01:02:09,333 --> 01:02:12,848 -Por las esquinas. -Es raro que no haga ni un ruido. 615 01:02:21,133 --> 01:02:23,089 Toma, intenta beb�rtelo. 616 01:02:35,213 --> 01:02:37,681 Hay que hacer que el coraz�n siga latiendo. 617 01:03:38,493 --> 01:03:39,972 �Qu� gru�es t�? 618 01:03:40,053 --> 01:03:42,283 -�C�mo est�? -Est� bien. 619 01:03:43,333 --> 01:03:45,005 Ya ha nacido la criatura. 620 01:03:46,373 --> 01:03:47,772 Es ni�o. 621 01:03:56,733 --> 01:03:59,293 Belinda, aqu� tienes a tu hijo. 622 01:04:13,973 --> 01:04:15,486 �Que si puede hablar? 623 01:04:20,053 --> 01:04:21,725 Desde luego que s�. 624 01:05:20,073 --> 01:05:24,385 No es porquer�a, es tierra limpia. No har� ning�n da�o a Johnny. 625 01:05:25,313 --> 01:05:28,862 Yo me cri� en un revolcadero de cerdos y no soy ning�n enclenque. 626 01:05:50,113 --> 01:05:51,182 �Qu� te preocupa ahora? 627 01:05:51,273 --> 01:05:53,548 En este mundo no te dan nada gratis. 628 01:05:53,633 --> 01:05:56,591 -�Qu� significa eso? -Que no nos f�an m�s. 629 01:05:57,313 --> 01:05:59,747 Hemos tenido malos a�os y nunca ha dejado de fiarnos. 630 01:05:59,833 --> 01:06:01,152 �Por qu� no razonaste con �l? 631 01:06:01,233 --> 01:06:03,189 Porque nadie me hace caso. 632 01:06:03,273 --> 01:06:05,787 No me atrevo a aparecer por el pueblo. 633 01:06:05,873 --> 01:06:08,341 Todos nos tratan como a leprosos. 634 01:06:08,513 --> 01:06:10,708 Vamos, Aggie. Los MacDonald no nos rendimos... 635 01:06:10,793 --> 01:06:13,148 por pasar una mala �poca de nada. 636 01:06:13,233 --> 01:06:15,463 -Nos las arreglaremos. -S�, eso. 637 01:06:15,713 --> 01:06:18,511 �Y qui�n traer� sal, az�car, t� y lo dem�s? 638 01:06:18,593 --> 01:06:19,946 �De d�nde van a salir? 639 01:06:20,033 --> 01:06:22,706 Nos las hemos arreglado para tener m�s deudas que nadie. 640 01:06:22,793 --> 01:06:25,785 Nos las hemos arreglado para cerrar los ojos ante lo que pasa. 641 01:06:25,873 --> 01:06:29,866 Ya ni me acuerdo de c�mo suena la rueda del molino. 642 01:06:29,953 --> 01:06:31,386 �Intenta arregl�rtelas con eso! 643 01:06:31,473 --> 01:06:35,432 Pacquet no nos f�a ni un centavo m�s hasta que paguemos esa factura. 644 01:06:43,353 --> 01:06:45,628 ADlVlNA 645 01:06:45,713 --> 01:06:48,910 Las s�banas est�n blancas como la nieve. Las puse en lej�a especial. 646 01:06:48,993 --> 01:06:51,746 Vas a ser la novia m�s bonita que se ha visto en el pueblo. 647 01:06:51,833 --> 01:06:53,824 -�Y qui�n te lo dijo primero? -T�. 648 01:06:53,913 --> 01:06:57,030 Las cartas nunca mienten. Ah� est�. 649 01:06:58,473 --> 01:07:01,943 Este viernes noche habr� muchos corazones rotos. 650 01:07:07,633 --> 01:07:09,942 Hola, Stella. Puedo llevarte. 651 01:07:10,033 --> 01:07:11,386 No, gracias. 652 01:07:11,553 --> 01:07:13,350 Un momento. �Qu� pasa? 653 01:07:13,433 --> 01:07:16,743 �Te dice la Sra. Poggety que te alejes de los hombres de ojos azules? 654 01:07:16,833 --> 01:07:19,631 Que una chica mayorcita a punto de casarse se trague eso... 655 01:07:19,713 --> 01:07:21,112 M�tase en sus asuntos. 656 01:07:21,193 --> 01:07:23,753 Siempre tan superior, sacando faltas a todo el mundo. 657 01:07:23,833 --> 01:07:25,789 Y adem�s usted, con lo que ha hecho. 658 01:07:25,873 --> 01:07:28,023 -�Qu� he hecho? -Lo sabe de sobra. 659 01:07:28,113 --> 01:07:31,583 Una chica indefensa que no puede ni hablar. Avergonzarla. 660 01:07:31,673 --> 01:07:33,391 �A qu� te refieres? 661 01:07:33,873 --> 01:07:36,023 �Qui�n lo ha dicho? �Locky? 662 01:07:36,913 --> 01:07:39,905 Lo dice todo el mundo. Est� en boca de todo el pueblo. 663 01:07:40,433 --> 01:07:42,583 Por eso nadie le llama. 664 01:07:43,233 --> 01:07:44,985 Entonces lo ha dicho Locky. 665 01:07:45,793 --> 01:07:48,546 No hubiera pensado que creyeras tal cosa, Stella. 666 01:08:01,793 --> 01:08:03,272 Se levanta niebla. 667 01:08:03,353 --> 01:08:06,231 Ya oigo la se�al del faro. 668 01:08:06,313 --> 01:08:07,871 No ir� nada bien a la cosecha. 669 01:08:07,953 --> 01:08:10,990 Cuanto peor es la cosecha, m�s pesados son los cuervos. 670 01:08:14,233 --> 01:08:15,348 Mac. 671 01:08:16,713 --> 01:08:20,183 En el pueblo dicen que soy el padre de Johnny. 672 01:08:21,113 --> 01:08:22,751 Es veros�mil. 673 01:08:22,833 --> 01:08:24,710 Cuando no saben la respuesta, se la inventan. 674 01:08:24,793 --> 01:08:27,944 He estado mucho por aqu�. A todas horas. 675 01:08:29,673 --> 01:08:32,346 Llevo mucho tiempo pens�ndolo. 676 01:08:32,433 --> 01:08:35,743 Hasta he pensado que se marchen, pero no demostrar�a nada... 677 01:08:35,833 --> 01:08:38,745 abandonar algo en lo que han trabajado toda la vida. 678 01:08:38,833 --> 01:08:42,303 S�lo se me ocurre una soluci�n. Casarme con Belinda. 679 01:08:43,153 --> 01:08:46,429 Eso s� que les dar�a de qu� hablar. 680 01:08:46,513 --> 01:08:49,789 Y los chismorreos se acabar�an bien pronto. 681 01:08:50,553 --> 01:08:53,226 Es muy generoso, pero no puede ser. 682 01:08:54,753 --> 01:08:58,223 Ver�, intuye las cosas, y el interior de las personas. 683 01:08:59,553 --> 01:09:03,102 Usted no la quiere, s�lo le tiene l�stima. 684 01:09:04,113 --> 01:09:06,673 Le har�a m�s da�o que si la odiara. 685 01:09:06,753 --> 01:09:09,028 Me hace sentir bastante rastrero. 686 01:09:09,793 --> 01:09:13,672 Por un momento he pensado que era todo un t�o. 687 01:09:14,713 --> 01:09:17,307 Es uno de los mejores que he conocido. 688 01:09:17,393 --> 01:09:21,022 A veces se pasa de bueno y hace da�o a los dem�s. 689 01:09:22,473 --> 01:09:24,304 Vaya, mire qui�n ha venido. 690 01:09:25,873 --> 01:09:28,023 Tengo algo para Johnny. 691 01:09:31,753 --> 01:09:33,664 Puedes verle. Mira. 692 01:09:38,353 --> 01:09:40,389 S�, ves que oye. 693 01:09:42,993 --> 01:09:44,585 -Empieza a soplar fuerte. -�Tormenta? 694 01:09:44,673 --> 01:09:47,745 Est� al llegar. Ser� mejor que entre el ganado. 695 01:09:49,833 --> 01:09:52,267 Me quedo aqu�. Ya lo tiene. 696 01:10:34,313 --> 01:10:35,462 �Mac? 697 01:10:39,153 --> 01:10:40,268 �Mac! 698 01:10:54,153 --> 01:10:55,347 Vaya. 699 01:10:59,713 --> 01:11:01,624 No me conoces, �eh? 700 01:11:01,953 --> 01:11:03,784 Pues deber�as. 701 01:11:10,113 --> 01:11:12,149 �Qu� haces aqu�? 702 01:11:12,913 --> 01:11:15,552 He pasado para preguntar por cebada molida. 703 01:11:15,793 --> 01:11:17,909 Un cr�o muy mono. No lo hab�a visto. 704 01:11:17,993 --> 01:11:19,062 No te acerques a �l. 705 01:11:19,153 --> 01:11:21,986 �Qu� sucede? No pasa nada porque lo mire, �no? 706 01:11:22,073 --> 01:11:24,507 -No temas. Soy Locky. -Qu�tale las manos de encima. 707 01:11:24,593 --> 01:11:27,630 Vale, vale. Es grandote, �a que s�? 708 01:11:28,753 --> 01:11:30,948 Clavadito a su padre. 709 01:11:37,193 --> 01:11:41,106 Bueno, vale, si no te interesa, puedo ir a otro sitio. 710 01:12:23,473 --> 01:12:25,589 -�Ad�nde vas? -Contigo. 711 01:12:25,673 --> 01:12:27,982 -Pero �ad�nde? -Adonde t� vayas. 712 01:12:28,073 --> 01:12:29,870 -�Para qu�? -Para dec�rselo. 713 01:12:31,073 --> 01:12:33,303 -�Decirles qu�? -Lo que has hecho. 714 01:12:33,633 --> 01:12:37,512 -Que sepan lo bajo que puede caer uno. -No vas a decirles nada. 715 01:12:41,793 --> 01:12:43,465 Adelante, camina. 716 01:13:54,393 --> 01:13:55,951 �Pasa algo? 717 01:14:00,473 --> 01:14:01,986 �Qu� ha sucedido? 718 01:14:04,393 --> 01:14:05,985 Belinda, �qu� pasa? 719 01:14:17,953 --> 01:14:20,513 Belinda, �qu� pasa? �Qu� te preocupa? 720 01:14:20,873 --> 01:14:22,101 Belinda. 721 01:15:04,953 --> 01:15:07,387 ''Padre nuestro que est�s en los cielos, 722 01:15:09,353 --> 01:15:11,264 ''santificado sea tu nombre. 723 01:15:13,673 --> 01:15:15,743 ''Venga a nosotros tu reino. 724 01:15:18,193 --> 01:15:20,104 ''H�gase tu voluntad... 725 01:15:22,033 --> 01:15:25,309 ''en la tierra como en el cielo. 726 01:15:33,993 --> 01:15:38,350 ''Danos hoy el pan nuestro de cada d�a. 727 01:15:40,793 --> 01:15:42,624 ''Perdona nuestras ofensas... 728 01:15:44,633 --> 01:15:47,670 ''como tambi�n nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 729 01:15:48,873 --> 01:15:51,990 ''No nos dejes caer en la tentaci�n. 730 01:15:54,033 --> 01:15:56,786 ''Y l�branos del mal. 731 01:15:58,553 --> 01:16:00,783 ''Pues tuyo es el reino, 732 01:16:01,673 --> 01:16:03,186 ''y la fuerza... 733 01:16:04,713 --> 01:16:06,271 ''y la gloria... 734 01:16:07,633 --> 01:16:11,069 ''por los siglos de los siglos. 735 01:16:15,313 --> 01:16:16,587 ''Am�n.'' 736 01:16:47,233 --> 01:16:49,269 Pretende venderle el caballo y la calesa. 737 01:16:49,353 --> 01:16:51,389 Dej� de hablar al llegar yo, pero o� lo suficiente. 738 01:16:51,473 --> 01:16:53,350 �Qu� har� sin ellos? Un m�dico. 739 01:16:53,433 --> 01:16:55,105 Puede cubrir sus consultas a pie. 740 01:16:55,193 --> 01:16:56,421 Al molino y de vuelta a casa. 741 01:16:56,513 --> 01:16:59,869 Lo que pasa es que se le ha acabado la suerte. Lo vi en las cartas. 742 01:16:59,953 --> 01:17:03,343 Negra. Picas, picas y m�s picas, las pusiera como las pusiera. 743 01:17:13,033 --> 01:17:16,150 Ese tiro vale el doble que esta factura. 744 01:17:17,393 --> 01:17:18,906 Hago negocios y tengo derecho... 745 01:17:18,993 --> 01:17:21,143 a recuperar honradamente lo que se me debe. 746 01:17:21,233 --> 01:17:23,588 Pero no quiero que se diga que me aprovecho. 747 01:17:23,673 --> 01:17:25,868 No lo entiende. Me har�a un favor. 748 01:17:25,953 --> 01:17:27,147 Debo deshacerme de ellos. 749 01:17:27,233 --> 01:17:30,589 �Quiere decir que hay pegas? �El caballo est� cojo? 750 01:17:30,673 --> 01:17:33,187 No, est� fuerte como un caballo. 751 01:17:33,553 --> 01:17:35,942 Pero tengo prisa, as� que debo sacar lo que pueda. 752 01:17:36,033 --> 01:17:38,911 -Me voy para siempre. -�S�? �Cu�ndo? 753 01:17:39,553 --> 01:17:40,986 Parece complacerle. 754 01:17:41,073 --> 01:17:43,268 -No, creo que le ir� bien. -�Por qu�? 755 01:17:43,353 --> 01:17:46,311 Ver�, en este pueblo no nos gusta que venga gente. 756 01:17:46,393 --> 01:17:49,112 Forasteros que no adoptan nuestra forma de vivir. 757 01:17:49,193 --> 01:17:52,549 Aqu� hay hombres que pueden enfadarse mucho y puede pasar de todo. 758 01:17:52,633 --> 01:17:54,225 -�Qu�? -Cualquier cosa. 759 01:17:55,113 --> 01:17:57,024 Mire, Pacquet, deje de juzgarme. 760 01:17:57,113 --> 01:17:59,343 �Quiere el tiro o no? 761 01:18:14,993 --> 01:18:17,109 Est� preciosa. 762 01:18:27,033 --> 01:18:29,706 Buena suerte, muchacho. Ahora puede pagarme. 763 01:18:29,793 --> 01:18:32,023 Ya sabe que s�. Y quiero recuperar el barco. 764 01:18:32,113 --> 01:18:33,705 Lo tendr�. 765 01:18:37,833 --> 01:18:40,791 -Te llevas un buen hombre, Stella. -Gracias, Pacquet. 766 01:18:42,753 --> 01:18:44,391 �Charlotte, c�gelo! 767 01:18:49,633 --> 01:18:50,861 -�Adi�s! -�Adi�s! 768 01:18:50,953 --> 01:18:54,070 Ya tocaba que Locky sentara cabeza. Tuvo una juventud tormentosa. 769 01:18:54,153 --> 01:18:55,791 Querr� decir en el mar, Sra. McKee. 770 01:18:55,873 --> 01:18:57,306 T� ya me entiendes. 771 01:19:16,673 --> 01:19:20,666 Belinda, quiero que me prometas una cosa. 772 01:19:22,313 --> 01:19:24,588 Si algo le ocurriera a Johnny, 773 01:19:25,313 --> 01:19:27,622 quiero que llames al Dr. Gray. 774 01:19:30,553 --> 01:19:33,351 Yo no podr� venir, Belinda. No estar� aqu�. 775 01:19:33,513 --> 01:19:35,265 Tengo que irme. 776 01:19:36,393 --> 01:19:39,829 Al fin y al cabo, soy m�dico. As� no ayudo a nadie. 777 01:19:40,713 --> 01:19:43,147 Ni siquiera puedo ganarme la vida. 778 01:19:43,233 --> 01:19:45,872 De todos modos, es lo �nico que se puede hacer. 779 01:19:46,513 --> 01:19:48,469 Hice una solicitud. 780 01:19:49,033 --> 01:19:50,830 Hice una solicitud. 781 01:19:53,873 --> 01:19:57,104 Un empleo fijo en el Hospital de Toronto, y me han aceptado. 782 01:19:57,193 --> 01:19:59,070 He recibido la respuesta hoy. 783 01:20:02,153 --> 01:20:05,111 �Lo entiendes? �Lo entiendes, Belinda? 784 01:20:06,473 --> 01:20:08,065 Dentro de un mes o dos... 785 01:20:08,153 --> 01:20:11,190 podr� ocuparme de todo, ayudarte. 786 01:20:11,273 --> 01:20:13,423 Se lo he comentado a Aggie. 787 01:20:13,833 --> 01:20:17,348 Ver�s, el problema es que tengo que irme muy pronto. 788 01:20:17,793 --> 01:20:19,511 De hecho, ma�ana. 789 01:20:23,433 --> 01:20:26,072 No, Belinda. No podr� venir. 790 01:20:26,713 --> 01:20:28,749 Voy a cruzar el Golfo. 791 01:20:36,553 --> 01:20:38,305 S�, muy lejos. 792 01:20:45,313 --> 01:20:47,110 S�, tendr� cuidado. 793 01:20:59,633 --> 01:21:00,952 Belinda... 794 01:21:15,113 --> 01:21:17,149 Perd�name, no lo sab�a. 795 01:21:27,473 --> 01:21:29,031 No est�s triste. 796 01:21:30,113 --> 01:21:31,626 Yo estoy muy contento. 797 01:21:46,913 --> 01:21:49,632 Ml TRABAJO ES DURO PERO ME GUSTA. PRONTO ESTAR�S AQU�. 798 01:21:49,713 --> 01:21:52,147 HE ENCONTRADO UNA CASA. ES PEQUE�A, PERO TlENE... 799 01:21:52,233 --> 01:21:54,588 UN HABlTACl�N PREClOSA Y SOLEADA PARA NUESTRO HlJlTO. 800 01:21:54,673 --> 01:21:56,345 CON TODO Ml AMOR, ROBERT 801 01:22:01,993 --> 01:22:04,348 ULTRAMARlNOS PACQUET 802 01:22:04,593 --> 01:22:05,867 Vamos. 803 01:22:07,033 --> 01:22:08,830 Date prisa, que llegamos tarde. 804 01:22:08,913 --> 01:22:11,711 Debemos pensar en el honor de nuestra comunidad. 805 01:22:11,793 --> 01:22:13,511 La gente respetable no se queda... 806 01:22:13,593 --> 01:22:16,903 de brazos cruzados ante verg�enzas como �sta sin hacer nada. 807 01:22:19,073 --> 01:22:21,667 Como concejal, digo que es nuestro deber... 808 01:22:21,753 --> 01:22:24,108 corregir esta lamentable situaci�n. 809 01:22:24,193 --> 01:22:26,627 Y no queremos que nadie venga de fuera... 810 01:22:26,713 --> 01:22:28,066 a meterse en esto. 811 01:22:28,153 --> 01:22:31,782 Queremos hacerlo discretamente. Podemos ocuparnos nosotros. 812 01:22:31,873 --> 01:22:32,942 �S�, Sra. Moore? 813 01:22:33,033 --> 01:22:35,547 �No es cruel quitarle a una madre su hijo? 814 01:22:35,633 --> 01:22:38,147 �Una criatura que es la verg�enza del pueblo? 815 01:22:38,233 --> 01:22:40,827 �Que no sabe ni ense�arle a rezar? 816 01:22:40,913 --> 01:22:43,632 �Es un crimen salvar a un ni�o de una vida miserable? 817 01:22:43,713 --> 01:22:47,672 Esas mujeres no pueden cuidar de un ni�o. Ya han vendido casi todo su ganado. 818 01:22:47,753 --> 01:22:50,142 La finca no produce. No hay un hombre que la trabaje. 819 01:22:50,233 --> 01:22:53,350 El ni�o se har� como ella, ir� suelto como un animal. 820 01:22:53,433 --> 01:22:56,391 El doctor. �No crear� problemas cuando se entere? 821 01:22:56,473 --> 01:22:57,508 �Despu�s de lo que hizo? 822 01:22:57,593 --> 01:22:59,470 �Irse a escondidas en plena noche? 823 01:22:59,553 --> 01:23:02,545 No ser� tan tonto como para volver a presentarse aqu�. 824 01:23:02,633 --> 01:23:06,512 Casi me sabe mal por ella. Menos mal que ni piensa ni siente. 825 01:23:06,593 --> 01:23:09,903 Nuestra oferta es lo mejor que le podr�a pasar al ni�o. 826 01:23:09,993 --> 01:23:13,349 Tendr� un nombre, un hogar con padres respetables, 827 01:23:13,593 --> 01:23:15,504 el Sr. y la Sra. McCormick. 828 01:23:15,953 --> 01:23:18,103 No hace falta mucho papeleo. 829 01:23:18,193 --> 01:23:20,912 S�lo hay que conseguir la cesi�n de la chica. 830 01:23:20,993 --> 01:23:23,905 S�lo tiene que firmarla. Hacer una cruz es f�cil. 831 01:23:23,993 --> 01:23:28,191 Con la cesi�n enviamos una demanda. No creo que vaya a haber problemas. 832 01:23:29,593 --> 01:23:33,063 Si la chica tuviera una inteligencia normal, estar�a agradecida. 833 01:23:39,913 --> 01:23:41,471 �Por qu� te paras? 834 01:23:41,553 --> 01:23:44,192 Acabemos esta discusi�n. Va ser un chico sano y fuerte. 835 01:23:44,273 --> 01:23:45,945 lnsisto en que prefiero no acogerlo... 836 01:23:46,033 --> 01:23:47,705 a que lo vuelvas un tarugo de granjero. 837 01:23:47,793 --> 01:23:50,102 Te digo que deber� ganarse el sustento cuando crezca. 838 01:23:50,193 --> 01:23:51,546 �Y si enferma? Costar� dinero. 839 01:23:51,633 --> 01:23:53,988 �El de qui�n? No recuerdo que hayas aportado nada. 840 01:23:54,073 --> 01:23:56,587 Pues es nuestro, �no? Eres mi mujer. 841 01:23:56,673 --> 01:23:59,107 �Y esperas que pague por ese honor? 842 01:23:59,193 --> 01:24:00,228 No te preocupes. 843 01:24:00,313 --> 01:24:02,031 S� muy bien por qu� te casaste conmigo. 844 01:24:02,113 --> 01:24:03,671 Y yo s� por qu� se te ocurri�. 845 01:24:03,753 --> 01:24:06,426 Quieres al cr�o por el doctor, porque crees que es suyo. 846 01:24:06,513 --> 01:24:08,504 Te gustaba y no pudiste agenci�rtelo. 847 01:24:08,593 --> 01:24:10,026 Me da asco. 848 01:24:10,393 --> 01:24:12,782 Un hombre capaz de algo as�. 849 01:24:13,633 --> 01:24:15,351 Entonces no pienses en mimar al ni�o. 850 01:24:15,433 --> 01:24:17,151 Trabajar� en cuanto pueda. 851 01:24:17,313 --> 01:24:19,224 Arre. �Arre! 852 01:24:27,273 --> 01:24:29,548 lr� yo sola. Dame la carta. 853 01:24:29,633 --> 01:24:31,464 �Para qu�? Si no la va a entender. 854 01:24:31,553 --> 01:24:33,350 Que me des la carta. 855 01:24:37,793 --> 01:24:41,263 No oye ni sabe leer. No te tires todo el d�a. 856 01:25:14,473 --> 01:25:15,701 �Mi abrigo? 857 01:25:26,273 --> 01:25:28,229 �Puedo ver al ni�o? 858 01:25:36,233 --> 01:25:37,791 �Puedo cogerlo? 859 01:25:39,473 --> 01:25:40,986 �Puedo cogerlo? 860 01:26:20,713 --> 01:26:21,941 Belinda. 861 01:26:24,793 --> 01:26:27,261 �Me dejar�as cuidarlo? 862 01:26:28,513 --> 01:26:31,585 Es decir, llev�rmelo a casa un tiempo. 863 01:26:33,233 --> 01:26:35,144 Ser�a muy feliz, tendr�a todo lo que quisiera. 864 01:26:35,233 --> 01:26:37,747 Podr�as verle siempre que quisieras. 865 01:26:37,833 --> 01:26:39,630 Por favor, d�jamelo por un tiempo. 866 01:26:39,713 --> 01:26:41,624 T� tienes mucho trabajo. 867 01:26:42,553 --> 01:26:45,909 �Por qu� no, Belinda? S�lo quiero ayudarte, �no lo entiendes? 868 01:26:59,313 --> 01:27:01,781 Firma aqu�. Haz una cruz. 869 01:27:04,953 --> 01:27:07,513 Renuncio a cualquier derecho sobre el ni�o, 870 01:27:07,593 --> 01:27:09,902 pues no soy capaz de mantenerlo como es debido... 871 01:27:09,993 --> 01:27:13,224 y por la presente autorizo la adopci�n legal del ni�o... 872 01:27:13,313 --> 01:27:15,588 por el Sr. LAUGHLIN McCORMICK y se�ora. 873 01:27:22,953 --> 01:27:25,148 Si no me lo das, vendr�n y se lo llevar�n. 874 01:27:25,233 --> 01:27:28,384 �Belinda, escucha, por favor! Deja que me lo lleve. No... 875 01:27:47,873 --> 01:27:50,103 -�Qu� ha pasado? -Locky, no puedo hacerlo. 876 01:27:50,193 --> 01:27:51,421 �Qu� dices? 877 01:27:51,513 --> 01:27:53,629 Es nuestro, nos lo han dado legalmente. 878 01:27:53,713 --> 01:27:54,828 Debemos renunciar a �l. 879 01:27:54,913 --> 01:27:56,665 Esto es ser mezquinos con la Tonta, Locky. 880 01:27:56,753 --> 01:27:59,313 Crees que no siente nada, pero deber�as verla con su hijo. 881 01:27:59,393 --> 01:28:02,226 No podemos llev�rnoslo, es su madre. 882 01:28:02,513 --> 01:28:03,912 Su madre. 883 01:28:04,593 --> 01:28:07,346 Pues voy a decirte una cosa. Yo soy su padre. 884 01:28:08,473 --> 01:28:09,542 �Qu�? 885 01:28:09,633 --> 01:28:12,193 �Te digo que soy su padre! Es tan m�o como suyo. 886 01:28:12,273 --> 01:28:14,628 Locky, te dije que no te acercaras a ella. 887 01:28:14,713 --> 01:28:18,103 Lo pasado, pasado est�. Por desgracia, ocurri�. 888 01:28:18,193 --> 01:28:20,912 Un hombre quiere hijos y yo lo quiero a �l. 889 01:28:21,993 --> 01:28:25,588 Me lo pide algo de aqu� dentro. �Y por Dios que lo tendr�! 890 01:28:37,633 --> 01:28:39,225 �D�nde est� el ni�o? 891 01:28:41,073 --> 01:28:42,825 Ap�rtate. 892 01:30:10,833 --> 01:30:13,393 Al Fiscal de la Corona corresponde... 893 01:30:13,473 --> 01:30:15,987 presentar los hechos que les demostrar�n... 894 01:30:16,073 --> 01:30:20,430 sin lugar a dudas que Belinda MacDonald es culpable de asesinato. 895 01:30:21,313 --> 01:30:23,383 Es un caso dif�cil... 896 01:30:23,553 --> 01:30:26,784 debido a las desafortunadas circunstancias de la acusada. 897 01:30:26,873 --> 01:30:30,912 Pero ni ustedes ni yo debemos permitir que tales circunstancias... 898 01:30:30,993 --> 01:30:34,702 provoquen excesiva compasi�n por la acusada. 899 01:30:35,513 --> 01:30:40,143 Se ha cometido un asesinato y ha de recaer la pena m�xima. 900 01:30:44,793 --> 01:30:47,626 Sra. McCormick, �sabe de alg�n motivo... 901 01:30:47,713 --> 01:30:50,466 por el que pudiera haber matado a su marido? 902 01:30:56,513 --> 01:30:57,582 No. 903 01:30:58,593 --> 01:31:00,743 -Su testigo. -No hay preguntas. 904 01:31:01,593 --> 01:31:03,106 Srta. MacDonald. 905 01:31:05,153 --> 01:31:06,984 Cuando los McCormick... 906 01:31:10,033 --> 01:31:12,547 llegaron aquella tarde, 907 01:31:13,353 --> 01:31:16,982 �es cierto que estaba sola en la casa? 908 01:31:24,433 --> 01:31:26,230 �Lo entiende? 909 01:31:36,113 --> 01:31:37,228 Bueno, �qu� ha respondido? 910 01:31:37,313 --> 01:31:40,305 No responde a mi pregunta. No ha respondido a ninguna. 911 01:31:40,393 --> 01:31:43,624 Lo �nico que dice es: ''Quiero a mi hijo, quiero a mi hijo''. 912 01:31:49,153 --> 01:31:51,826 Ahora: ''D�gales que me den a mi hijo, por favor''. 913 01:31:51,913 --> 01:31:54,586 Est� claro que la acusada no quiere responder a la pregunta. 914 01:31:54,673 --> 01:31:55,992 Se�or�a, 915 01:31:56,073 --> 01:31:58,985 dadas las circunstancias, es l�gico que la acusada est� confusa. 916 01:31:59,073 --> 01:32:01,792 Por lo visto no entiende al int�rprete. 917 01:32:01,873 --> 01:32:04,945 Puesto que uno de los testigos le ense�� el lenguaje de los signos, 918 01:32:05,033 --> 01:32:06,671 el Dr. Richardson, 919 01:32:06,833 --> 01:32:09,506 �ser�a admisible que le tradujera �l? 920 01:32:09,593 --> 01:32:12,630 -Queda admitido. -Dr. Robert Richardson. 921 01:32:23,473 --> 01:32:27,307 �Le importar�a hablarle de frente para que le lea los labios? 922 01:32:30,353 --> 01:32:32,628 �Estaba sola en la casa... 923 01:32:32,833 --> 01:32:35,393 cuando los McCormick fueron a verla? 924 01:32:36,753 --> 01:32:38,471 �Lo has entendido? 925 01:32:42,553 --> 01:32:43,781 ''Estaba con mi hijo.'' 926 01:32:43,873 --> 01:32:46,467 Tras agredir a la Sra. McCormick, que sali� corriendo... 927 01:32:46,553 --> 01:32:47,872 Protesto, Se�or�a. 928 01:32:47,953 --> 01:32:50,945 La acusada no ha admitido haber agredido a la Sra. McCormick. 929 01:32:51,033 --> 01:32:52,352 Protesta admitida. 930 01:32:52,433 --> 01:32:54,708 Reformular� la pregunta. 931 01:32:54,793 --> 01:32:57,512 Tras salir la Sra. McCormick, �qu� hizo usted? 932 01:32:57,593 --> 01:33:00,585 �No es cierto que fue por la escopeta en cuanto sali�? 933 01:33:05,033 --> 01:33:06,386 ''Ten�a mucho miedo.'' 934 01:33:06,473 --> 01:33:08,145 Entonces cogi� la escopeta a prop�sito. 935 01:33:08,233 --> 01:33:09,427 �Protesto! 936 01:33:09,513 --> 01:33:11,344 La acusada no ha admitido tal cosa. 937 01:33:11,433 --> 01:33:12,422 Se�or�a... 938 01:33:12,513 --> 01:33:14,868 Si la Fiscal�a tiene paciencia, yo podr�a ayudar. 939 01:33:14,953 --> 01:33:17,786 Por favor, intente comprender lo que supone ser como ella, 940 01:33:17,873 --> 01:33:19,784 vivir en un mundo aparte, aislada de todos, 941 01:33:19,873 --> 01:33:21,704 sin o�r el calor de una voz humana. 942 01:33:21,793 --> 01:33:23,704 Piense en la soledad y el miedo. 943 01:33:23,793 --> 01:33:27,502 Estas personas, aun educadas, se rigen pr�cticamente por intuici�n. 944 01:33:27,593 --> 01:33:29,823 Belinda ha aprendido ciertas cosas b�sicas. 945 01:33:29,913 --> 01:33:31,266 -Distingue el bien del mal... -Se�or�a... 946 01:33:31,353 --> 01:33:34,663 ...pero en ella hubo algo m�s fuerte que el mandamiento: ''No matar�s''. 947 01:33:34,753 --> 01:33:35,902 Se�or�a, protesto. 948 01:33:35,993 --> 01:33:40,032 El Dr. Richardson se excede totalmente. No es el abogado de la acusada. 949 01:33:40,113 --> 01:33:43,389 Se�or�a, insisto en que sigui� un impulso m�s antiguo que ninguna ley: 950 01:33:43,473 --> 01:33:46,465 el instinto protector de una madre hacia su hijo. 951 01:33:46,873 --> 01:33:48,864 Otro exceso en su funci�n de int�rprete... 952 01:33:48,953 --> 01:33:51,786 lo considerar� desacato al tribunal. 953 01:33:52,633 --> 01:33:54,351 Protesta admitida. 954 01:33:54,433 --> 01:33:55,343 Prosiga, por favor. 955 01:33:58,833 --> 01:34:00,824 �Cu�ndo cogiste la escopeta? 956 01:34:01,073 --> 01:34:03,382 �Despu�s de que entrara Locky McCormick? 957 01:34:04,073 --> 01:34:05,392 ''S�.'' �Por qu�? 958 01:34:10,193 --> 01:34:12,548 ''Tem�a que hiciera da�o a mi hijo.'' 959 01:34:12,633 --> 01:34:14,669 �Y fue su �nico motivo? 960 01:34:14,753 --> 01:34:17,187 �Hab�a otro motivo para tenerle miedo? 961 01:34:17,273 --> 01:34:20,106 �Se�or�a! Al reformular mi pregunta, el int�rprete... 962 01:34:20,193 --> 01:34:21,785 pretende preparar a la acusada. 963 01:34:21,873 --> 01:34:24,103 Ese hombre no est� cualificado. 964 01:34:24,193 --> 01:34:26,787 Est� muy involucrado en el caso y puedo probarlo. 965 01:34:26,873 --> 01:34:28,670 �Puedo presentar nuevas pruebas? 966 01:34:28,753 --> 01:34:31,586 -�Tiene que ver con este testimonio? -S�. 967 01:34:31,673 --> 01:34:33,391 Permiso concedido. 968 01:34:36,513 --> 01:34:39,391 Dr. Richardson, en su anterior testimonio, 969 01:34:39,473 --> 01:34:42,988 �no neg� ser el padre del hijo de Belinda MacDonald? 970 01:34:43,073 --> 01:34:45,143 -S�. -�Escribi� usted esto? 971 01:34:45,393 --> 01:34:46,382 S�. 972 01:34:46,473 --> 01:34:48,828 Quisiera leer un fragmento de esta carta. 973 01:34:48,913 --> 01:34:51,347 ''...m�dico lleva mucho m�s tiempo... 974 01:34:51,553 --> 01:34:53,544 ''El trabajo es duro. Estar�s aqu� pronto. 975 01:34:53,633 --> 01:34:55,589 ''He encontrado una casa. 976 01:34:55,673 --> 01:34:58,506 ''Es peque�a pero tiene una habitaci�n preciosa y soleada... 977 01:34:58,593 --> 01:35:00,470 ''para nuestro hijito.'' 978 01:35:03,913 --> 01:35:07,508 Cuestiono la integridad de este hombre como testigo y como persona. 979 01:35:07,593 --> 01:35:09,982 Sus acciones hablan por s� solas. 980 01:35:10,193 --> 01:35:13,503 Traicionar a esta chica huyendo miserablemente del esc�ndalo. 981 01:35:13,593 --> 01:35:15,584 Se ha buscado una acusaci�n por perjurio. 982 01:35:15,673 --> 01:35:19,029 Su mera presencia es una afrenta a la dignidad de este tribunal. 983 01:35:19,113 --> 01:35:21,786 Ha quebrantado la �tica de una honrosa profesi�n. 984 01:35:21,873 --> 01:35:24,023 Deber�an borrarlo del registro de m�dicos... 985 01:35:24,113 --> 01:35:26,343 y expulsarlo de la sociedad decente. 986 01:35:26,433 --> 01:35:28,230 �No, no! 987 01:35:31,753 --> 01:35:33,550 �La culpa fue de Locky! 988 01:35:33,633 --> 01:35:37,467 Fue �l, Locky. �l es el padre del ni�o. �La culpa fue suya! 989 01:35:38,393 --> 01:35:40,953 Me lo dijo el d�a que fuimos a por el ni�o. 990 01:35:41,033 --> 01:35:43,024 Yo quer�a al ni�o, pero... 991 01:35:43,753 --> 01:35:46,142 no s� c�mo, cuando la vi con �l, no pude. 992 01:35:46,233 --> 01:35:49,430 Dije: ''No deber�amos, es mezquino, es su madre''. 993 01:35:49,513 --> 01:35:51,902 Y �l dijo... Dijo: 994 01:35:53,513 --> 01:35:55,151 ''Yo soy su padre''. 995 01:36:07,233 --> 01:36:10,225 En opini�n del tribunal, las pruebas son irrefutables. 996 01:36:10,313 --> 01:36:12,190 Que actu� en defensa de su hogar... 997 01:36:12,273 --> 01:36:14,867 contra un hombre cuya culpabilidad ha quedado probada. 998 01:36:14,953 --> 01:36:17,023 El tribunal espera que el veredicto del jurado... 999 01:36:17,113 --> 01:36:19,752 d� muestra de que en este dominio la justicia... 1000 01:36:19,833 --> 01:36:21,903 siempre proteger� al ciudadano... 1001 01:36:21,993 --> 01:36:24,427 de los que interfieran en sus derechos... 1002 01:36:24,513 --> 01:36:26,947 y su dignidad como persona. 1003 01:36:31,393 --> 01:36:34,032 Me alegra que haya salido as�. 1004 01:36:49,233 --> 01:36:52,350 Lo s�, Belinda. No tienes que decir nada. 1005 01:37:56,513 --> 01:38:01,428 FIN 1006 01:38:02,593 --> 01:38:03,662 Spanish - Castilian78884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.