Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,373 --> 00:00:18,685
BELINDA R
2
00:01:02,693 --> 00:01:04,490
NUEVA ESCOCIA
3
00:01:04,573 --> 00:01:06,052
GOLFO DE SAN LORENZO
4
00:01:06,133 --> 00:01:07,885
ISLA DE CABO BRET�N
5
00:01:07,973 --> 00:01:10,965
La isla de Cabo Bret�n,
en el extremo noreste de Nueva Escocia,
6
00:01:11,053 --> 00:01:14,250
s�lo es un trocito de tierra
que se extiende hacia el Atl�ntico.
7
00:01:14,333 --> 00:01:16,483
A�n no se han construido carreteras.
8
00:01:16,573 --> 00:01:18,848
El �nico acceso es por mar.
9
00:01:18,933 --> 00:01:21,925
Hace falta experiencia marinera
para navegar por los baj�os,
10
00:01:22,013 --> 00:01:25,562
sobre todo durante las repentinas
tormentas del verano,
11
00:01:25,653 --> 00:01:28,372
y el peque�o faro
ha salvado m�s de una vida.
12
00:01:28,453 --> 00:01:30,364
El pueblo no tiene nada de particular.
13
00:01:30,453 --> 00:01:33,763
Es un tranquilo lugar cuyos habitantes
se enorgullecen de la iglesia...
14
00:01:33,853 --> 00:01:37,607
que construyeron con sus propias manos
y el dinero que pudieron reunir.
15
00:01:37,693 --> 00:01:39,411
Sus granjas no dan gran cosa,
16
00:01:39,493 --> 00:01:41,882
pero durante los meses
de la temporada del bacalao...
17
00:01:41,973 --> 00:01:43,452
hay mucha animaci�n.
18
00:01:43,533 --> 00:01:46,525
Entonces vale la pena ver el puerto
plagado de barcos.
19
00:01:46,613 --> 00:01:49,491
Dejan las mujeres al cuidado
de las patatas y los animales...
20
00:01:49,573 --> 00:01:51,086
y se hacen a la mar.
21
00:01:51,173 --> 00:01:53,687
No muchos tienen la suerte
de tener barco propio,
22
00:01:53,773 --> 00:01:57,049
pero todos se llevan su parte
cuando la conservera paga las capturas.
23
00:01:57,133 --> 00:02:01,046
Una buena pesca lo es todo..
comida para el largo invierno,
24
00:02:01,133 --> 00:02:03,931
herramientas nuevas,
grano para el ganado.
25
00:02:04,013 --> 00:02:06,368
Por eso observamos
la llegada de cada embarcaci�n,
26
00:02:06,453 --> 00:02:08,284
para ver cu�nto se hunde en el agua.
27
00:02:08,373 --> 00:02:12,161
Floyd, vuelve aqu�
y �chanos una mano con el pescado.
28
00:02:12,253 --> 00:02:15,928
Fergus, coge ese cabo.
Ayuda a bajar la pesca a tierra.
29
00:02:16,533 --> 00:02:18,888
Sube a bordo esa red de descarga.
30
00:02:18,973 --> 00:02:21,851
-�Cu�nto hab�is arrastrado?
-Unas dos o tres horas.
31
00:02:29,293 --> 00:02:30,726
�zala.
32
00:02:38,613 --> 00:02:40,331
Gira la gr�a.
33
00:02:45,093 --> 00:02:46,924
No la amarres, s�bela a bordo.
34
00:02:47,013 --> 00:02:50,244
No quiero pasarme todo el d�a
en este apestoso embarcadero.
35
00:02:50,813 --> 00:02:53,566
-�Cuidado!
-Se ha clavado un garfio en el hombro.
36
00:02:53,933 --> 00:02:55,844
�Eh, Dan'I!
37
00:02:55,933 --> 00:02:57,924
-�Sabes d�nde est� el m�dico?
-Claro, muerto.
38
00:02:58,013 --> 00:03:01,892
No, el nuevo. En la misma casa.
Corre. Ve a buscarle, deprisa.
39
00:03:01,973 --> 00:03:05,488
Venga, seguid antes de que la pesca
empiece a apestarlo todo.
40
00:03:08,973 --> 00:03:12,682
R. RICHARDSON - M�DICO - CIRUJANO
41
00:03:17,093 --> 00:03:18,128
�S�?
42
00:03:18,213 --> 00:03:20,727
Vengo a por el m�dico.
Tim se ha herido en el barco.
43
00:03:20,813 --> 00:03:22,041
�Qu� pasa, Stella?
44
00:03:22,133 --> 00:03:25,603
Un ni�o dice que un hombre
se ha herido en el embarcadero.
45
00:03:25,693 --> 00:03:26,921
Enseguida voy.
46
00:03:27,013 --> 00:03:28,526
�Va a darme un medicamento, doctor?
47
00:03:28,613 --> 00:03:30,365
No, Sra. Poggety, s�lo un r�gimen.
48
00:03:30,453 --> 00:03:32,011
Deber�a hacerse unas placas dentales.
49
00:03:32,093 --> 00:03:34,527
-El Dr. Peterson siempre dec�a...
-Yo no soy Peterson.
50
00:03:34,613 --> 00:03:36,444
�Qu� tiene que ver la espalda
con los dientes?
51
00:03:36,533 --> 00:03:39,570
A la medicina le ha costado
mucho tiempo establecer esa conexi�n,
52
00:03:39,653 --> 00:03:42,725
y por desgracia
ahora no tengo tiempo de explic�rselo.
53
00:03:42,813 --> 00:03:44,769
Stella se ocupar� de sus cosas.
54
00:03:44,853 --> 00:03:47,321
-�Volver� para cenar?
-No lo s�.
55
00:03:56,773 --> 00:03:59,765
-�Cu�ndo puedo volver al trabajo?
-Dentro de nada.
56
00:03:59,853 --> 00:04:02,845
Lo importante
es ver que no haya infecci�n.
57
00:04:03,333 --> 00:04:05,289
�Quieren ponerle la chaqueta?
58
00:04:10,093 --> 00:04:12,209
Le llevar� en la calesa.
59
00:04:25,933 --> 00:04:27,252
Hola, cari�o.
60
00:04:27,333 --> 00:04:29,528
Hola, Locky. �Vas al baile el s�bado?
61
00:04:29,613 --> 00:04:33,492
-�Por qu�? �Tu Gus se hace a la mar?
-Esta noche estar� en el muelle.
62
00:04:33,573 --> 00:04:35,643
Pues no cojas fr�o.
63
00:04:35,853 --> 00:04:38,242
-Adi�s, chicas.
-Adi�s, Locky.
64
00:04:43,613 --> 00:04:45,490
Le estaba buscando, McCormick.
65
00:04:45,573 --> 00:04:48,690
La mitad de lo que desembarc� ayer
es del tama�o de las sardinas.
66
00:04:48,773 --> 00:04:52,243
A 28 centavos el kilo, no me molesto
en cribar. Me morir�a de hambre.
67
00:04:52,333 --> 00:04:54,289
Si el cliente lo ve, no me lo comprar�.
68
00:04:54,373 --> 00:04:56,568
Pues suba el precio
y tirar� al mar los peque�os.
69
00:04:56,653 --> 00:04:57,847
Y ya que lo hablamos,
70
00:04:57,933 --> 00:04:59,764
-taca�o miserable...
-�C�mo dice?
71
00:04:59,853 --> 00:05:01,411
No se me indigne, indio micmac,
72
00:05:01,493 --> 00:05:02,687
no con ese barrig�n.
73
00:05:02,773 --> 00:05:04,923
-�Micmac?
-�Micmac! No durar�a ni dos asaltos.
74
00:05:05,013 --> 00:05:07,129
Ya es hora
de que alguien le baje los humos.
75
00:05:07,213 --> 00:05:08,726
Vende la pesca a precios de lujo,
76
00:05:08,813 --> 00:05:11,281
pero a los granjeros
nos da 24 centavos por kilo.
77
00:05:11,373 --> 00:05:12,726
No le gusta, �eh?
78
00:05:12,813 --> 00:05:15,168
Pues esc�cheme bien,
Sr. Locky McCormick,
79
00:05:15,253 --> 00:05:17,892
usted debe mucho en mi tienda.
Ya lo sabe.
80
00:05:17,973 --> 00:05:19,804
Pague o le quito su apestoso barco.
81
00:05:19,893 --> 00:05:22,168
�Pedazo de mestizo seboso!
82
00:05:22,253 --> 00:05:25,563
Intente quedarse ese barco
y le destripo como a un bacalao.
83
00:05:49,813 --> 00:05:51,246
M�tete las manos donde te quepan.
84
00:05:51,333 --> 00:05:54,405
Qu� fina est�s desde que trabajas
para Su Se�or�a, �eh?
85
00:05:54,493 --> 00:05:56,802
M�tete en tus asuntos.
Tengo que preparar la cena.
86
00:05:56,893 --> 00:05:59,043
No me gusta que trabajes
para ese hombre, Stella.
87
00:05:59,133 --> 00:06:01,567
Es buen m�dico. Es...
88
00:06:02,773 --> 00:06:05,810
En todo caso es importante,
algo que t� no sabes ni pronunciar.
89
00:06:05,893 --> 00:06:07,690
Seguramente algo
que no hay que mencionar.
90
00:06:07,773 --> 00:06:09,764
�Para qu� trabajas como una burra?
91
00:06:09,853 --> 00:06:11,923
�De qu� sirve un t�o muerto
si no gastas su dinero?
92
00:06:12,013 --> 00:06:13,128
No hay prisa.
93
00:06:13,213 --> 00:06:16,330
Puede pasar de todo
de aqu� a la firma de las escrituras.
94
00:06:16,413 --> 00:06:20,645
�Vas a intentar llevarla sola?
Es una buena granja, necesita un hombre.
95
00:06:20,933 --> 00:06:22,889
-Podr�amos sacarle mucho.
-�''Podr�amos''?
96
00:06:22,973 --> 00:06:26,682
Claro, he estado pensando.
T� y yo hacemos muy buena pareja.
97
00:06:26,773 --> 00:06:28,650
Deber�amos casarnos, cuanto antes mejor.
98
00:06:28,733 --> 00:06:31,531
Vaya, menuda sorpresa,
Sr. Locky McCormick.
99
00:06:31,613 --> 00:06:34,127
Su�nate la nariz, que pareces tonta.
100
00:06:34,253 --> 00:06:35,686
Ah, Stella,
101
00:06:35,893 --> 00:06:38,532
�qu� vas a ponerte para el baile
del s�bado, lo que me gusta?
102
00:06:38,613 --> 00:06:39,841
A lo mejor.
103
00:06:40,093 --> 00:06:42,243
-�Vas a llevarme entonces?
-Pues claro que s�.
104
00:06:42,333 --> 00:06:45,131
Fergus me lo pidi� primero.
Practicamos un paso para el concurso.
105
00:06:45,213 --> 00:06:46,282
Te llevar� yo.
106
00:06:46,373 --> 00:06:49,490
�l y Floyd que echen a suertes
qui�n baila contigo, pero te llevo yo.
107
00:06:49,573 --> 00:06:51,484
Que viene el doctor. Mejor vete de aqu�.
108
00:06:51,573 --> 00:06:53,131
Se entromete.
109
00:06:53,893 --> 00:06:56,885
-�Vendr�s al muelle luego?
-lgual.
110
00:07:30,693 --> 00:07:32,046
Gracias.
111
00:07:39,573 --> 00:07:41,564
-�Est� el doctor?
-Est� cenando.
112
00:07:41,653 --> 00:07:43,769
Tengo que verle. Ella est� muy mal.
113
00:07:43,853 --> 00:07:45,684
Se lo dir� en cuanto acabe,
pero no puedo...
114
00:07:45,773 --> 00:07:47,047
�Stella?
115
00:07:49,533 --> 00:07:51,603
-�Qu� sucede?
-Es Aggie MacDonald, del molino.
116
00:07:51,693 --> 00:07:52,921
Nadie tiene trato con ellos,
117
00:07:53,013 --> 00:07:54,890
y jam�s conseguir� que le pague nada.
118
00:07:54,973 --> 00:07:57,646
Ha dicho que hay alguien enfermo, �no?
119
00:07:57,733 --> 00:08:00,930
No quer�a molestarle,
pero tiene muchos problemas.
120
00:08:01,013 --> 00:08:04,085
-El dolor es muy fuerte.
-Voy por mi malet�n.
121
00:08:04,173 --> 00:08:08,530
�l no vino de noche la �ltima vez.
El veterinario est� a 20 kil�metros.
122
00:08:09,613 --> 00:08:12,730
Es nuestra vaca,
la �nica buena que tenemos.
123
00:08:14,053 --> 00:08:15,691
La curaremos.
124
00:08:45,653 --> 00:08:48,042
Black no habr�a querido que le llamara.
125
00:08:48,133 --> 00:08:49,691
Dice que cuesta dinero,
126
00:08:49,773 --> 00:08:53,163
pero si el animal muere, la culpa es m�a.
127
00:08:53,253 --> 00:08:55,244
Har� lo que pueda para ayudar.
128
00:09:01,293 --> 00:09:02,567
Ah� dentro.
129
00:09:16,093 --> 00:09:18,561
�Quiere subir la luz un poco m�s?
130
00:09:29,653 --> 00:09:32,372
No le oye, es sordomuda.
131
00:09:32,653 --> 00:09:34,086
Qu� l�stima.
132
00:09:35,133 --> 00:09:37,693
Lo que no sabe no le hace da�o.
133
00:10:04,173 --> 00:10:06,528
-Por cierto, es hembra.
-S�.
134
00:10:07,293 --> 00:10:09,682
-Gracias por venir.
-Ha sido un placer.
135
00:10:28,053 --> 00:10:29,805
-�Naci� sorda?
-No,
136
00:10:29,893 --> 00:10:32,566
cay� enferma cuando ten�a un a�o.
137
00:10:32,653 --> 00:10:34,883
Llegado el momento,
ya no hizo ning�n sonido.
138
00:10:34,973 --> 00:10:37,407
Creci� as�, muda.
139
00:10:38,053 --> 00:10:40,044
Suerte que tenga tan buenos padres.
140
00:10:40,133 --> 00:10:41,964
Ella no es su madre.
141
00:10:42,253 --> 00:10:46,371
Es mi hermana, Aggie.
Su madre est� muerta. Ella la mat�.
142
00:10:48,613 --> 00:10:50,410
Muri� al dar a luz.
143
00:10:51,453 --> 00:10:54,047
Supongo que a veces tiene que pasar.
144
00:10:54,133 --> 00:10:56,283
A veces es m�s f�cil perder a alguien as�...
145
00:10:56,373 --> 00:10:58,489
que perderlo cuando est� vivo.
146
00:10:59,493 --> 00:11:02,405
Estuve enamorado de una chica.
Se cas� con otro.
147
00:11:02,493 --> 00:11:05,769
Ya dec�a yo. Un joven como usted
enterr�ndose vivo aqu�.
148
00:11:05,853 --> 00:11:08,003
Los dem�s m�dicos
siempre eran mayores.
149
00:11:08,093 --> 00:11:10,766
En parte fue por eso.
Hubo muchas m�s cosas.
150
00:11:10,853 --> 00:11:12,525
Es una historia muy confusa.
151
00:11:12,613 --> 00:11:15,366
Me hart� de c�mo iban las cosas.
152
00:11:15,853 --> 00:11:20,369
As� que decid� cambiar de camino.
Una vida sencilla con cosas sencillas.
153
00:11:20,893 --> 00:11:23,327
Si la gente aprendiera
a dejar vivir a los dem�s,
154
00:11:23,413 --> 00:11:26,371
el mundo ser�a distinto. �Qu� le debo?
155
00:11:27,453 --> 00:11:30,809
No tengo ni idea.
Es la primera vaquilla que traigo al mundo.
156
00:11:31,933 --> 00:11:35,050
Podr�a cobr�rmelo
pescando en ese estanque que tiene.
157
00:11:35,133 --> 00:11:37,283
Parece ideal para la trucha.
158
00:11:37,373 --> 00:11:39,568
-Venga cuando quiera.
-Gracias.
159
00:12:03,373 --> 00:12:04,931
Buenos d�as, Stella.
160
00:12:05,013 --> 00:12:07,527
Llegu� pronto y pas� a ordenar un poco.
Los platos...
161
00:12:07,613 --> 00:12:09,126
Por favor, no te molestes.
162
00:12:09,213 --> 00:12:11,488
-�Va a salir?
-Un rato.
163
00:12:11,573 --> 00:12:13,052
Bonito vestido. Es nuevo, �verdad?
164
00:12:13,133 --> 00:12:15,647
-Lo he hecho yo. Me hago todos...
-Precioso.
165
00:12:15,733 --> 00:12:17,610
Hasta ma�ana.
Quiz� haya pescado para cenar.
166
00:12:17,693 --> 00:12:19,411
Me gusta. Lo preparo de maravilla...
167
00:12:19,493 --> 00:12:20,972
No garantizo nada.
168
00:12:33,533 --> 00:12:35,125
MANUAL PARA SORDOS
169
00:12:35,213 --> 00:12:36,692
A partir de la obra del Abad de L'Ep�e
170
00:12:45,613 --> 00:12:48,127
Mire, Sra. Lutz, el nuevo m�dico.
171
00:12:48,213 --> 00:12:50,602
No ha ido a la iglesia
ni una vez en tres meses.
172
00:12:50,693 --> 00:12:52,092
Bonito ejemplo.
173
00:12:52,253 --> 00:12:55,131
Es buen m�dico. Lo que hizo por mi Tim.
174
00:12:55,893 --> 00:12:58,612
Siempre est� diciendo
que es buen m�dico...
175
00:12:58,693 --> 00:13:01,253
s�lo por vendar un corte.
176
00:13:15,933 --> 00:13:18,686
MOLINO DE HARINA MACDONALD
1,5 KM
177
00:14:00,293 --> 00:14:01,487
�Hola?
178
00:15:36,093 --> 00:15:38,846
D�jame ayudarte. Hola.
179
00:15:41,013 --> 00:15:42,731
�Ad�nde han ido?
180
00:15:43,613 --> 00:15:45,171
Ah, las gallinas.
181
00:16:06,293 --> 00:16:08,284
No tengas miedo.
182
00:16:08,373 --> 00:16:11,604
M�rame hablar.
183
00:16:19,453 --> 00:16:21,205
Eso es un...
184
00:16:22,293 --> 00:16:23,646
gallo.
185
00:16:28,413 --> 00:16:30,643
Y eso son...
186
00:16:32,533 --> 00:16:33,727
gallinas.
187
00:16:43,453 --> 00:16:46,286
Muy bien.
188
00:16:52,133 --> 00:16:54,806
Eso es un �rbol.
189
00:17:00,653 --> 00:17:01,802
�rbol.
190
00:17:05,813 --> 00:17:06,882
S�.
191
00:17:12,133 --> 00:17:13,282
Agua.
192
00:17:22,453 --> 00:17:26,366
Muy bien. Y si le das...
193
00:17:26,973 --> 00:17:29,726
agua al �rbol,
194
00:17:31,293 --> 00:17:32,851
crecer�.
195
00:17:38,013 --> 00:17:41,847
Agua al �rbol, crecer�.
196
00:17:48,453 --> 00:17:51,092
S�, crecer�. El �rbol crecer�.
197
00:17:51,213 --> 00:17:54,728
Tiene ra�ces muy grandes.
Las ra�ces est�n...
198
00:17:55,813 --> 00:17:57,565
muy profundas en la tierra.
199
00:17:59,693 --> 00:18:00,682
Tierra.
200
00:18:09,373 --> 00:18:11,250
Y todo eso junto...
201
00:18:15,373 --> 00:18:16,692
es terreno.
202
00:18:20,093 --> 00:18:21,242
Terreno.
203
00:18:30,173 --> 00:18:31,925
Bien. Tierra.
204
00:18:54,813 --> 00:18:55,962
Huevos.
205
00:19:02,533 --> 00:19:04,524
Cuatro huevos. Cuatro.
206
00:19:12,253 --> 00:19:14,687
No. Uno, dos, tres, cuatro.
207
00:19:15,133 --> 00:19:16,282
Cuatro.
208
00:19:22,373 --> 00:19:25,683
Tienes raz�n. Aprendes muy deprisa.
209
00:19:27,013 --> 00:19:30,164
Muy pronto t� y yo podremos hablar.
210
00:19:32,533 --> 00:19:34,171
Hablar. Bien.
211
00:19:48,293 --> 00:19:51,205
�Qu� pretende, McCormick,
sacarle el badajo a la campana?
212
00:19:51,293 --> 00:19:53,249
-�Y mi harina, Mac?
-�No est� lista?
213
00:19:53,333 --> 00:19:54,402
No la veo.
214
00:19:54,493 --> 00:19:57,007
La Tonta deber�a estar aqu� para atenderle.
215
00:20:07,693 --> 00:20:09,365
No lo ha hecho.
216
00:20:09,693 --> 00:20:12,491
Se lo dej� anotado.
Tendr� que volver ma�ana.
217
00:20:12,573 --> 00:20:15,724
�De d�nde saco gente entre semana?
Deber� esperar hasta el s�bado.
218
00:20:15,813 --> 00:20:17,769
Si no est� entonces, me ir� a otro sitio.
219
00:20:17,853 --> 00:20:20,447
Estar�. Se lo recordar�.
220
00:20:20,733 --> 00:20:23,645
�C�mo espera que una tarada
use el cerebro?
221
00:20:31,373 --> 00:20:34,206
�Qu� es todo eso? �Qu� es?
222
00:20:36,173 --> 00:20:38,243
Agua, mar.
223
00:20:39,653 --> 00:20:40,802
Mar.
224
00:20:44,853 --> 00:20:47,765
�Qu� te pasa? Te lo dej� todo anotado.
225
00:20:47,853 --> 00:20:50,845
Mira, est� m�s claro que el agua.
226
00:20:53,333 --> 00:20:55,528
Huy, vaya, supongo que me olvid�.
227
00:20:57,693 --> 00:20:58,887
Mira.
228
00:21:04,613 --> 00:21:07,764
Ya dec�a yo. Ella nunca se equivoca.
229
00:21:09,413 --> 00:21:11,244
�Nunca ha pensado en enviarla a estudiar?
230
00:21:11,333 --> 00:21:12,448
�A estudiar?
231
00:21:12,533 --> 00:21:15,491
Es sordomuda.
Es imposible ense�arle nada.
232
00:21:15,573 --> 00:21:20,044
Esto es todo lo que puede aprender.
Pongo un s�mbolo arriba de cada p�gina.
233
00:21:20,453 --> 00:21:23,206
Una cruz para Pacquet,
un c�rculo para McCormick,
234
00:21:23,293 --> 00:21:25,648
dos l�neas para los McQuiggen, etc�tera.
235
00:21:25,733 --> 00:21:27,485
Una marca por cada saco.
236
00:21:27,893 --> 00:21:31,488
Yo las pongo seg�n entran
y ella las tacha cuando est�n listos.
237
00:21:31,693 --> 00:21:34,491
Ha aprendido a reconocer
a cada uno por su marca.
238
00:21:34,893 --> 00:21:38,249
Habr� m�s de 40 nombres en el cuaderno
y los conoce todos.
239
00:21:38,333 --> 00:21:42,406
Eso demuestra, Sr. MacDonald,
que su hija es inteligente.
240
00:21:42,493 --> 00:21:44,848
En McGill hay una escuela especial
para sordos.
241
00:21:44,933 --> 00:21:46,730
Las escuelas cuestan dinero,
242
00:21:46,813 --> 00:21:49,850
y por aqu� el dinero no cae del cielo.
243
00:21:50,373 --> 00:21:53,843
Los granjeros ya podemos dar gracias
con sobrevivir.
244
00:21:54,533 --> 00:21:56,728
No pasar�a sin ella. Gracias.
245
00:21:56,893 --> 00:21:59,566
Demasiado trabajo hay ya.
246
00:21:59,653 --> 00:22:03,282
Pero estoy seguro de que podr�a aprender.
�C�mo se llama?
247
00:22:04,093 --> 00:22:06,482
Mi mujer quer�a llamarla igual que ella,
248
00:22:06,613 --> 00:22:09,081
Belinda. Belinda MacDonald.
249
00:22:09,373 --> 00:22:11,682
Por aqu� la llaman la Tonta.
250
00:22:12,653 --> 00:22:13,847
No deber�an.
251
00:22:13,933 --> 00:22:17,369
Aunque no oiga,
esta gente percibe muy bien las cosas.
252
00:22:17,453 --> 00:22:18,602
-S�.
-Ven las cosas.
253
00:22:18,693 --> 00:22:21,526
Ahora que lo pienso, le gustan los colores.
254
00:22:22,533 --> 00:22:26,162
Hace a�os la llev� a la iglesia.
Tocaron el �rgano.
255
00:22:27,173 --> 00:22:29,562
Puso cara de estar escuchando.
256
00:22:29,653 --> 00:22:32,292
Yo sab�a perfectamente que no o�a nada.
257
00:22:32,373 --> 00:22:35,763
En fin, estoy perdiendo el tiempo.
Debo seguir con mi trabajo.
258
00:22:36,053 --> 00:22:37,725
Que tenga un buen d�a.
259
00:22:37,813 --> 00:22:39,724
�Le importa que le hable
de vez en cuando?
260
00:22:39,813 --> 00:22:40,962
�Hablarle?
261
00:22:41,053 --> 00:22:45,046
Trabaj� un tiempo con ni�os sordos
cuando era residente en el hospital.
262
00:22:45,133 --> 00:22:48,330
Es posible que a�n tenga por ah�
alguno de los libros.
263
00:22:48,413 --> 00:22:50,369
Quisiera intentar
ense�arle a leer los labios.
264
00:22:50,453 --> 00:22:52,808
Perder� el tiempo.
265
00:22:53,093 --> 00:22:55,368
Pero puede venir cuando quiera.
266
00:23:28,973 --> 00:23:32,124
-1,80 $, Sra. Lutz.
-�Ha recibido el hule?
267
00:23:32,213 --> 00:23:35,091
No, pero cuando llegue,
se lo guardar�. Gracias.
268
00:23:35,173 --> 00:23:36,401
Adi�s.
269
00:23:37,453 --> 00:23:39,489
Ah� est� el doctor otra vez.
270
00:23:39,853 --> 00:23:41,605
Hablando solo.
271
00:23:44,853 --> 00:23:47,492
-Da miedo.
-Creo que es un poco rarito.
272
00:23:47,573 --> 00:23:50,963
Es muy listo a la hora de pasar factura.
273
00:23:58,093 --> 00:24:00,926
Hola. �Sabe por casualidad
qu� tabaco fuma Black MacDonald?
274
00:24:01,013 --> 00:24:02,890
MacDonald hace semanas
que no compra aqu�.
275
00:24:02,973 --> 00:24:07,569
Dr. Richardson, recib� su factura.
Es mucho por un dolor de est�mago, �no?
276
00:24:07,973 --> 00:24:11,124
Creo recordar que fueron tres visitas.
Dos despu�s de medianoche.
277
00:24:11,213 --> 00:24:14,967
El Dr. Peterson siempre cobraba
haciendo trueque, como todos.
278
00:24:15,053 --> 00:24:16,964
De alg�n sitio tengo que sacar dinero.
279
00:24:17,053 --> 00:24:19,726
Usted y unos pocos m�s
son los �nicos que tienen.
280
00:24:19,813 --> 00:24:23,044
No tendr�a que pagarme nada
si siguiera el r�gimen que le di.
281
00:24:23,133 --> 00:24:26,205
Su �nico problema
es que come demasiado bien.
282
00:24:26,293 --> 00:24:29,251
A ver, me llevo esto. 15 centavos, �no?
283
00:24:30,013 --> 00:24:33,608
�O prefiere esperar
a que le saque una astilla?
284
00:25:07,213 --> 00:25:09,124
Quita ese asqueroso bicho de la masa.
285
00:25:09,213 --> 00:25:12,762
Las patatas est�n infestadas de ellos.
No puedo con todos yo solo.
286
00:25:12,853 --> 00:25:16,766
Ni orde�ar, arar y quitar piedras sin ayuda.
287
00:25:16,853 --> 00:25:20,209
-A m� no me eches la culpa.
-No te echo la culpa, s�lo te lo digo.
288
00:25:20,293 --> 00:25:22,329
Supongo que quieres que are.
289
00:25:22,413 --> 00:25:26,486
Supongo que no cumplo cocinando,
cosiendo, horneando y lavando.
290
00:25:26,573 --> 00:25:29,007
-�Qui�n me ayuda a m�?
-Tienes a la Tonta.
291
00:25:29,093 --> 00:25:31,004
Menuda ayuda la suya.
292
00:25:31,093 --> 00:25:35,006
Todas las fantas�as
que le ha metido el doctor en la cabeza.
293
00:25:35,093 --> 00:25:37,482
La ha llenado de excentricidades.
294
00:25:38,653 --> 00:25:41,725
�Sabes qu� hac�a
en lugar de dar de comer a los cerdos?
295
00:25:41,813 --> 00:25:43,531
Cepillarse el pelo.
296
00:25:43,693 --> 00:25:47,322
No me parece justo.
Yo hago el trabajo de seis.
297
00:25:47,413 --> 00:25:51,326
�Qu� es eso de que holgazaneas
todo el d�a? Hay trabajo que hacer.
298
00:26:05,253 --> 00:26:08,211
Aggie, �lo has visto?
Se ha enterado de lo que he dicho.
299
00:26:08,293 --> 00:26:09,442
Bobadas.
300
00:26:09,533 --> 00:26:12,445
Puede o�r. �Belinda, ven!
301
00:26:14,373 --> 00:26:17,649
-Te digo que comprende.
-Son imaginaciones tuyas.
302
00:26:18,013 --> 00:26:21,767
-Pero ha venido cuando la he llamado.
-Le ha le�do los labios.
303
00:26:22,053 --> 00:26:24,248
Es muy buena alumna.
304
00:26:24,893 --> 00:26:29,091
Belinda, �c�mo se saluda a un amigo?
305
00:26:31,013 --> 00:26:32,446
Muy bien.
306
00:26:32,933 --> 00:26:36,289
''Me alegro de verle.''
307
00:26:36,653 --> 00:26:38,450
Y yo me alegro de verte a ti.
308
00:26:38,533 --> 00:26:41,252
-�Dice que puede hablar as�?
-Desde luego.
309
00:26:41,333 --> 00:26:44,131
Hemos estado estudiando
un libro de signos...
310
00:26:44,213 --> 00:26:47,171
que ide� hace un par de siglos un franc�s,
311
00:26:47,253 --> 00:26:49,528
el Abad de L'Ep�e, un sacerdote.
312
00:26:49,613 --> 00:26:53,526
Ver�, cada palabra tiene su signo.
Por ejemplo, �se es ''hombre''.
313
00:26:53,773 --> 00:26:56,526
El signo es �ste:
tocarse el ala del sombrero.
314
00:26:56,613 --> 00:27:00,367
-�Y c�mo ser�a ''mujer''?
-As�. De la cinta de un sombrero.
315
00:27:01,413 --> 00:27:05,247
Y �se es ''madre''.
Beb�. �Lo ve? Mujer con beb�.
316
00:27:05,333 --> 00:27:08,086
Es incre�ble. Est� m�s claro que el agua.
317
00:27:08,773 --> 00:27:10,411
Y �se es el signo de ''d�a''.
318
00:27:10,493 --> 00:27:14,532
Ver�, esto representa el horizonte
y esto el sol sobre �l.
319
00:27:14,613 --> 00:27:17,286
Esto es mediod�a, con el sol en su cenit.
320
00:27:17,373 --> 00:27:21,924
La tarde y la noche,
cuando el sol ha desaparecido del todo.
321
00:27:22,413 --> 00:27:23,812
Buenos d�as.
322
00:27:24,613 --> 00:27:25,841
Buenas noches.
323
00:27:28,373 --> 00:27:30,011
Y eso es ''pan''.
324
00:27:35,573 --> 00:27:38,770
�Qu� es? Una mariposa, claro.
325
00:27:41,293 --> 00:27:43,887
S� que es una mariposa. Revolotea.
326
00:27:44,613 --> 00:27:45,762
�Aggie!
327
00:27:46,733 --> 00:27:48,325
Aggie, ven aqu�.
328
00:27:48,413 --> 00:27:49,641
-Tengo algo.
-�Qu�?
329
00:27:49,733 --> 00:27:52,850
F�jate bien. Piensa. �Qu� es esto?
330
00:27:53,013 --> 00:27:56,323
-Que te has vuelto loco.
-Es una mariposa. Mira.
331
00:27:56,413 --> 00:27:58,881
A m� no me muevas las manos,
que no soy la Tonta.
332
00:27:58,973 --> 00:28:01,806
Y si quieres pan para comer
mientras no est�, d�jame estar.
333
00:28:01,893 --> 00:28:03,849
Est� bien que te vayas.
334
00:28:03,933 --> 00:28:06,367
Tendremos un par de d�as de paz por aqu�.
335
00:28:07,373 --> 00:28:09,045
Es como un milagro.
336
00:28:18,333 --> 00:28:21,291
-�Ha dicho ''padre''?
-En efecto.
337
00:28:21,973 --> 00:28:24,203
La primera vez que me llama as�.
338
00:28:25,733 --> 00:28:28,531
Hija, mi hija.
339
00:28:33,733 --> 00:28:34,529
�Qu� quieren �sos?
340
00:28:52,533 --> 00:28:54,364
�Qu� pasa aqu�, McCormick?
341
00:28:54,453 --> 00:28:56,842
�Y mi harina?
Los McQuiggen tambi�n quieren la suya.
342
00:28:56,933 --> 00:28:57,922
Est� lista.
343
00:28:58,013 --> 00:29:00,368
Mejor la cargamos
antes de marearnos bailando.
344
00:29:00,453 --> 00:29:03,251
Est� en los estantes. C�rguenla y v�yanse.
345
00:29:03,333 --> 00:29:05,563
Aqu� est�, chicos. �Manos a la obra!
346
00:29:08,893 --> 00:29:10,565
Todos �stos son m�os. Ponedlos debajo.
347
00:29:10,653 --> 00:29:12,006
S�, Lock.
348
00:29:12,653 --> 00:29:16,407
-�Temes romperte una u�a?
-La harina no queda bien con el traje.
349
00:29:18,373 --> 00:29:22,161
Este suelo est� limp�simo.
Hector, ven. Toca algo.
350
00:30:12,133 --> 00:30:14,249
Hola, Stella, est�s muy guapa.
351
00:30:14,333 --> 00:30:16,801
A usted le gusta bailar.
�Por qu� no nos acompa�a?
352
00:30:16,893 --> 00:30:19,771
-S�.
-Ser� divertido. Cena campestre.
353
00:30:21,893 --> 00:30:25,010
Me encantar�a.
Por desgracia, ya he quedado.
354
00:30:25,093 --> 00:30:27,561
Dos casos de sarampi�n
a 8 km uno del otro.
355
00:31:26,613 --> 00:31:28,604
Eh, la Tonta est� bailando.
356
00:31:32,493 --> 00:31:35,883
-Se llama Belinda.
-Est� guapa as� arreglada.
357
00:31:52,613 --> 00:31:54,285
No te acerques a la Tonta.
358
00:31:54,373 --> 00:31:56,568
�Que no me acerque...? �La Tonta y yo?
359
00:31:56,653 --> 00:31:58,484
Te he visto mirarle las piernas.
360
00:31:58,573 --> 00:32:01,326
Celosa de una tarada.
�Me averg�enzo de ti!
361
00:32:07,013 --> 00:32:09,163
Lo cierto es que nunca te delatar�a.
362
00:32:09,413 --> 00:32:13,088
-Pero no te acerques a ella o har�...
-Bueno, creo que ya est�.
363
00:32:13,333 --> 00:32:14,812
�A qu� esperamos?
364
00:32:34,013 --> 00:32:36,243
Quiero sidra. Venga, daos prisa.
365
00:32:36,853 --> 00:32:37,968
�Locky!
366
00:32:44,893 --> 00:32:47,487
-�Cu�nto es, Mac?
-Ya lo sabe.
367
00:32:51,173 --> 00:32:52,492
Locky, vamos.
368
00:32:55,933 --> 00:32:58,731
A cantar todos. Venga, a cantar.
369
00:33:08,653 --> 00:33:12,248
No me ha dado tiempo de acabarlos.
No puedo hacer 10 cosas a la vez.
370
00:33:12,333 --> 00:33:14,688
No es culpa m�a
que mi hermana haya enfermado.
371
00:33:14,773 --> 00:33:18,049
En fin, s�lo estar� fuera unos d�as.
Te las arreglar�s.
372
00:33:19,173 --> 00:33:21,733
-�Aggie!
-Ya voy.
373
00:33:21,813 --> 00:33:23,531
Bueno, adi�s, Belinda.
374
00:33:25,893 --> 00:33:28,930
Cualquiera dir�a que a veces entiendes.
375
00:33:52,813 --> 00:33:54,565
Vas a perder el tren.
376
00:33:55,933 --> 00:33:58,288
Adem�s, no quiero dejar sola a Belinda
mucho tiempo.
377
00:33:58,373 --> 00:34:00,762
Nadie se molestar�a en secuestrarla.
378
00:34:23,333 --> 00:34:26,291
Ah� est� la Sra. de Johnny John-John
reci�n salida del hospital.
379
00:34:26,373 --> 00:34:29,763
Est� muy din�mica
para haberle cortado las arterias.
380
00:34:29,853 --> 00:34:32,003
Las arterias no, Sra. Lutz.
381
00:34:35,053 --> 00:34:37,283
Deja de pisarme. Est�s borracho.
382
00:34:51,293 --> 00:34:53,204
La Sra. Moore es su peor enemiga.
383
00:34:53,293 --> 00:34:55,443
No mientras yo viva.
384
00:36:20,853 --> 00:36:22,206
Hola, Tonta.
385
00:36:26,693 --> 00:36:28,365
Mira lo que te he tra�do.
386
00:36:29,773 --> 00:36:31,092
�Quieres bailar?
387
00:36:57,253 --> 00:36:59,562
El primer beso de un hombre, �verdad?
388
00:37:06,653 --> 00:37:09,486
No tengas miedo, Tonta.
El coraz�n te va a cien.
389
00:37:10,733 --> 00:37:13,930
Una vez cog� una gaviota
que puso esa misma cara de miedo.
390
00:38:07,893 --> 00:38:09,292
Hola, Mac.
391
00:38:12,173 --> 00:38:14,641
Qu� alegr�a verle.
Se le ha echado de menos.
392
00:38:14,733 --> 00:38:16,849
Lo siento.
He estado ocupado con la consulta.
393
00:38:16,933 --> 00:38:19,527
La chica me tiene preocupado.
Algo va mal.
394
00:38:19,613 --> 00:38:21,922
-�Por qu�?
-V�alo usted mismo.
395
00:38:22,253 --> 00:38:23,527
Bien.
396
00:38:30,533 --> 00:38:32,330
Hola, Aggie. �Volvi� bien?
397
00:38:32,413 --> 00:38:34,324
Si no, no estar�a aqu�, �verdad?
398
00:38:34,413 --> 00:38:36,529
-�Est� mejor su hermana?
-S�.
399
00:38:37,013 --> 00:38:40,847
-�Ten�a un buen m�dico?
-Ninguno. No cree en ellos.
400
00:38:41,093 --> 00:38:44,130
�sa es la actitud correcta
mientras uno se la pueda permitir.
401
00:38:44,213 --> 00:38:45,692
�C�mo est� Belinda?
402
00:38:45,973 --> 00:38:48,009
Cada d�a m�s desagradable.
403
00:38:48,093 --> 00:38:50,812
-�D�nde est�?
-Por ah� anda.
404
00:39:18,773 --> 00:39:21,241
Belinda. �C�mo est�s?
405
00:39:26,413 --> 00:39:30,326
�Est�s enfadada conmigo
por no haber venido a verte?
406
00:39:32,373 --> 00:39:35,046
Es que no he podido.
407
00:39:37,413 --> 00:39:41,850
De repente muchos hombres y mujeres
decidieron ponerse malos...
408
00:39:42,173 --> 00:39:43,845
a la vez.
409
00:39:48,213 --> 00:39:51,762
�Quieres que demos la lecci�n?
410
00:39:54,653 --> 00:39:56,450
Est� bien, no hay lecci�n.
411
00:40:04,173 --> 00:40:06,482
Belinda, ojal� pudieras o�rme.
412
00:40:06,933 --> 00:40:10,050
�Crees que no s�
lo que es estar solo como t�?
413
00:40:10,133 --> 00:40:13,011
Yo tambi�n he estado solo,
incluso de ni�o.
414
00:40:13,253 --> 00:40:15,562
Ya entonces quer�a ser m�dico.
415
00:40:15,653 --> 00:40:19,566
Cre�a que ayudar a los dem�s me ayudar�a.
Y as� fue en alg�n sentido.
416
00:40:21,013 --> 00:40:25,450
Entonces ocurri� todo aquello.
La guerra y todo lo que vino despu�s.
417
00:40:26,933 --> 00:40:28,969
Me hizo perder la fe en todo.
418
00:40:30,173 --> 00:40:31,686
Tambi�n en m� mismo.
419
00:40:35,973 --> 00:40:37,122
Belinda.
420
00:40:38,373 --> 00:40:41,888
Belinda, debes ayudarme.
421
00:40:42,253 --> 00:40:44,050
Te necesito.
422
00:40:50,053 --> 00:40:53,204
S�. Te necesito.
423
00:40:54,413 --> 00:40:58,042
Si supieras lo que signific�
verte sonre�r por primera vez.
424
00:40:58,293 --> 00:41:02,571
Dar felicidad,
aunque sea a una sola persona, es...
425
00:41:03,413 --> 00:41:06,405
Belinda, no me hagas creer
que he vuelto a fracasar.
426
00:41:16,173 --> 00:41:17,811
Me ayudar�s.
427
00:41:19,093 --> 00:41:21,163
Mac. Mac, ac�rquese.
428
00:41:21,253 --> 00:41:24,529
Mac, el gran problema de Belinda
no es m�s que soledad.
429
00:41:24,613 --> 00:41:26,490
Y merece una oportunidad.
430
00:41:26,573 --> 00:41:28,609
Hay un m�dico en Stepney
que conoc� en McGill.
431
00:41:28,693 --> 00:41:29,887
Un genio de la diagnosis.
432
00:41:29,973 --> 00:41:31,645
No s� de qu� puede servir,
433
00:41:31,733 --> 00:41:34,884
pero me gustar�a
llevarle a Belinda. Belinda,
434
00:41:35,733 --> 00:41:39,487
�te gustar�a venir conmigo
a ver una ciudad?
435
00:41:40,133 --> 00:41:42,044
C-l-U-D-A-D.
436
00:41:42,533 --> 00:41:43,852
Una gran ciudad.
437
00:41:56,053 --> 00:41:58,362
Ha hecho maravillas con ella.
438
00:41:58,453 --> 00:41:59,932
�Por qu� tiene que ir a ver a �se?
439
00:42:00,013 --> 00:42:03,085
Mac, porque yo no s� lo suficiente
y creo que �l s�.
440
00:42:03,293 --> 00:42:04,772
Un m�dico as� cuesta dinero.
441
00:42:04,853 --> 00:42:07,811
Tranquilo. Voy a escribirle
y a pedirle una consulta.
442
00:42:07,893 --> 00:42:09,770
Estoy seguro de que aceptar�.
443
00:42:10,173 --> 00:42:12,129
Voy a escribirle esta noche.
444
00:42:43,373 --> 00:42:45,603
No, Belinda, mujeres no. Hombres.
445
00:43:53,093 --> 00:43:54,208
GRUPO M�DICO
446
00:43:56,813 --> 00:43:58,883
LABORATORIO DE RAYOS X - SALA 206
447
00:45:38,853 --> 00:45:40,411
�Ve alguna esperanza, doctor?
448
00:45:40,493 --> 00:45:43,405
S�, por eso seguimos
con la pr�ctica, Robert.
449
00:45:44,533 --> 00:45:47,570
Entiendo tu preocupaci�n,
pero ella no debe preocuparse.
450
00:45:47,653 --> 00:45:50,247
De lo que estoy seguro
es de que no hay otosclerosis,
451
00:45:50,333 --> 00:45:53,052
as� que como ya sabes,
no puede ser hereditario.
452
00:45:53,773 --> 00:45:56,890
No es posible que el hijo que espera
lo herede.
453
00:45:56,973 --> 00:46:00,170
Cl�nicamente, el nacimiento
puede hacer que sea muy diferente,
454
00:46:00,253 --> 00:46:02,050
si mi teor�a es correcta.
455
00:46:02,653 --> 00:46:05,247
No puedo afirmarlo con seguridad,
nadie puede.
456
00:46:05,733 --> 00:46:08,167
Pero lo que has logrado es extraordinario.
457
00:46:08,253 --> 00:46:11,370
Yo no dir�a tanto.
He probado unas cuantas cosas que sab�a.
458
00:46:11,453 --> 00:46:13,762
Siempre has sido un idealista.
459
00:46:13,853 --> 00:46:16,367
S�, de ah� salen
los buenos m�dicos, Robert.
460
00:46:16,733 --> 00:46:18,485
Sigue en contacto conmigo.
461
00:46:18,573 --> 00:46:20,564
Tengo inter�s en seguir el caso contigo.
462
00:46:20,653 --> 00:46:23,213
-Le estar�a muy agradecido.
-Adi�s, muchacho.
463
00:46:50,413 --> 00:46:53,325
El Dr. Gray dijo que no era posible
determinar su estado...
464
00:46:53,413 --> 00:46:55,131
con un solo examen.
465
00:46:55,213 --> 00:46:57,443
Dijo que estaba sana
y que era muy inteligente.
466
00:46:57,533 --> 00:46:58,852
Y que quer�a volver a verla.
467
00:46:58,933 --> 00:47:01,288
Bien. As� quiz� tenga una oportunidad.
468
00:47:01,813 --> 00:47:04,805
Est� agotada.
Ha dormido casi todo el viaje de vuelta.
469
00:47:05,173 --> 00:47:08,768
Belinda, �por qu� no subes a acostarte?
470
00:47:17,133 --> 00:47:18,612
Buenas noches, hija.
471
00:47:35,213 --> 00:47:37,124
Est� estupenda con ese vestido.
472
00:47:39,213 --> 00:47:41,647
No s� c�mo no me he dado cuenta antes.
473
00:47:44,893 --> 00:47:47,805
�Cree que podr�a llevarla a la iglesia
el domingo?
474
00:47:48,933 --> 00:47:51,572
S�lo ha estado una vez, cuando era ni�a.
475
00:47:51,653 --> 00:47:53,166
Claro, �por qu� no?
476
00:47:53,293 --> 00:47:56,012
�Qu� tal si de momento
metes las vacas en el establo?
477
00:47:56,093 --> 00:47:57,970
Me olvido de todo.
478
00:48:03,333 --> 00:48:05,722
No tiene mucho cari�o a Belinda, �verdad?
479
00:48:06,813 --> 00:48:09,008
Siempre he sido cort�s con ella.
480
00:48:09,573 --> 00:48:11,211
Es la hija de mi hermano.
481
00:48:11,293 --> 00:48:14,524
Deber�a cuidar de que no cargue
con esos sacos tan pesados.
482
00:48:14,613 --> 00:48:16,126
No es muy fuerte.
483
00:48:17,213 --> 00:48:19,886
Doctor, nos har�a un favor
a mi hermano y a m�...
484
00:48:19,973 --> 00:48:23,443
si dejara de llenarle la cabeza de ilusiones.
485
00:48:23,533 --> 00:48:25,569
No hubo quejas hasta que usted lleg�.
486
00:48:25,653 --> 00:48:27,086
Hac�a su trabajo como los dem�s,
487
00:48:27,173 --> 00:48:30,643
como hacemos todos los que queremos
dormir bajo techo.
488
00:48:30,933 --> 00:48:34,323
Debo decirle, Aggie,
que usted es la �nica mujer que conoce,
489
00:48:34,413 --> 00:48:37,132
y que le va a hacer falta
su comprensi�n y ayuda.
490
00:48:37,253 --> 00:48:40,325
-�Mi ayuda?
-Belinda va a tener un hijo.
491
00:48:46,253 --> 00:48:49,131
Ay, no. No puede ser.
492
00:48:49,293 --> 00:48:51,011
No hay ninguna duda.
493
00:48:52,773 --> 00:48:54,843
Cuando su padre se entere, la mata.
494
00:48:54,933 --> 00:48:56,889
Por eso se lo he dicho a usted.
495
00:48:57,053 --> 00:49:00,489
Ella no lo sabe. A�n no se ha dado cuenta.
496
00:49:00,613 --> 00:49:04,208
-Pero �l debe enterarse.
-Yo se lo dir� cuando sea el momento.
497
00:49:06,493 --> 00:49:07,892
Ay, es...
498
00:49:08,173 --> 00:49:10,767
�Tiene idea de qui�n ha sido?
499
00:49:12,573 --> 00:49:13,642
No.
500
00:49:16,853 --> 00:49:19,242
No permita que le pase nada.
501
00:49:21,773 --> 00:49:25,368
He sido bastante brusca con ella.
502
00:49:26,173 --> 00:49:28,323
Ya empieza a compens�rselo.
503
00:49:29,853 --> 00:49:32,287
Los MacDonald somos irascibles.
504
00:49:35,213 --> 00:49:37,408
Nos peleamos,
505
00:49:38,173 --> 00:49:40,733
pero si llega un problema del exterior,
506
00:49:42,173 --> 00:49:44,164
formamos una pi�a.
507
00:51:50,613 --> 00:51:55,004
Empezaremos la misa cantando
el primer verso del himno n�mero 73.
508
00:52:51,773 --> 00:52:55,129
Me han pedido
que lea las amonestaciones nupciales...
509
00:52:55,533 --> 00:52:57,888
entre Laughlin McCormick de Carcadie...
510
00:52:57,973 --> 00:53:00,885
y Stella Maguire,
soltera de esta parroquia.
511
00:53:02,293 --> 00:53:04,329
Si alguien conoce alguna raz�n
o impedimento...
512
00:53:04,413 --> 00:53:07,564
por el que estas dos personas
no deban unirse en santo matrimonio,
513
00:53:07,653 --> 00:53:09,450
que lo declare.
514
00:53:10,373 --> 00:53:12,807
�sta es la primera vez que se pregunta.
515
00:53:14,093 --> 00:53:17,529
Concluiremos la misa
cantando el himno n�mero 43.
516
00:53:18,093 --> 00:53:20,732
T� eres el afortunado. �Enhorabuena!
517
00:53:23,773 --> 00:53:27,163
Sr. MacDonald, me alegra mucho
verle de nuevo en nuestra iglesia,
518
00:53:27,253 --> 00:53:29,005
y a la Srta. MacDonald.
519
00:53:30,933 --> 00:53:34,005
No sab�a que pudiera
enorgullecerme tanto de mi propia sangre.
520
00:53:34,093 --> 00:53:37,483
�Ha visto c�mo se han girado todos
para mirarla?
521
00:53:45,133 --> 00:53:47,772
Vaya, Stella, menuda sorpresa.
522
00:53:48,013 --> 00:53:49,366
Gracias.
523
00:53:50,573 --> 00:53:52,484
En fin, buena suerte.
524
00:53:52,573 --> 00:53:54,291
�Cu�ndo es la boda?
525
00:54:08,413 --> 00:54:11,052
MARGARITA - MARGARITAS - P�JARO
PERRO - GALLINA
526
00:54:42,533 --> 00:54:45,127
No debes descuidar tus tareas, ni�a.
527
00:55:01,653 --> 00:55:03,609
�Has perdido el juicio, Black MacDonald?
528
00:55:03,693 --> 00:55:04,728
�Qu� pasa ahora?
529
00:55:04,813 --> 00:55:07,202
�No es una mula! No aguanta todo eso.
530
00:55:07,293 --> 00:55:11,172
�Qu� te pasa?
Hay que mezclar el salvado, �o no?
531
00:55:11,253 --> 00:55:12,686
Lo hace desde que tenemos cerdos.
532
00:55:12,773 --> 00:55:15,333
Pues ya no volver� a hacerlo.
D�jamela a m�.
533
00:55:15,413 --> 00:55:16,687
Si�ntate.
534
00:55:17,173 --> 00:55:20,529
Est�s blanca como el papel.
Ahora te traigo agua.
535
00:55:25,533 --> 00:55:27,251
-Toma.
-�Qu� le pasa?
536
00:55:27,333 --> 00:55:30,052
Se encuentra mal.
El doctor le dijo que no se esforzara.
537
00:55:30,133 --> 00:55:34,331
Mira, yo trabajo de sol a sol. A�o tras a�o.
538
00:55:34,413 --> 00:55:38,167
Lo que tiene que hacer no es tan duro.
Belinda est� sana.
539
00:55:39,253 --> 00:55:40,447
No lo est�.
540
00:55:40,773 --> 00:55:42,525
Deja que la cuidemos el doctor y yo.
541
00:55:42,613 --> 00:55:45,286
�A qu� viene tanto misterio? Es mi hija.
542
00:55:45,373 --> 00:55:47,170
Tengo derecho a saber si pasa algo grave.
543
00:55:47,253 --> 00:55:50,290
Belinda va a tener un... Un hijo.
544
00:55:52,173 --> 00:55:53,401
Ay, no.
545
00:55:54,053 --> 00:55:56,123
-No puede ser.
-Es cierto.
546
00:55:57,813 --> 00:55:59,849
�Ese sucio y asqueroso doctor!
547
00:55:59,973 --> 00:56:01,770
�No! No, te equivocas.
548
00:56:02,533 --> 00:56:04,171
�Qui�n ha sido entonces?
549
00:56:05,453 --> 00:56:06,886
No lo s�.
550
00:56:07,093 --> 00:56:08,765
-Dime su nombre.
-Contr�late.
551
00:56:08,853 --> 00:56:11,651
�Que me controle?
�Qu� clase de padre crees que soy?
552
00:56:11,733 --> 00:56:13,246
Hija, �qui�n te ha hecho da�o?
553
00:56:13,333 --> 00:56:14,652
�C�mo esperas que te lo diga?
554
00:56:14,733 --> 00:56:16,212
No sabe ni de qu� hablas.
555
00:56:16,293 --> 00:56:17,965
T� no te metas.
556
00:56:21,373 --> 00:56:25,571
Mu�stramelo. Mu�strame su nombre.
�Qui�n ha sido, qui�n te ha hecho da�o?
557
00:56:25,653 --> 00:56:27,086
�No lo sabe! D�jala en paz.
558
00:56:27,173 --> 00:56:30,370
No seas tonta, mujer.
Est� sorda, pero no es una ni�a peque�a.
559
00:56:30,453 --> 00:56:33,809
Pretende proteger al hombre.
Escucha, hija, mu�stramelo.
560
00:56:34,013 --> 00:56:37,164
Te digo que me lo muestres.
�Tengo que sac�rtelo a palos?
561
00:56:37,253 --> 00:56:38,447
�No, no lo hagas!
562
00:56:38,533 --> 00:56:39,966
�Basta! �No sabe lo que hace!
563
00:56:40,053 --> 00:56:42,408
-�Su�lteme! �Debo encontrarlo!
-�Entra en raz�n!
564
00:56:42,493 --> 00:56:44,085
No se lo dir�a aunque pudiera hablar.
565
00:56:44,173 --> 00:56:45,367
No tiene derecho a portarse as�.
566
00:56:45,453 --> 00:56:47,887
-�Que no? Soy su padre.
-�Pues p�rtese como tal!
567
00:56:47,973 --> 00:56:50,487
D�jala en paz. No he podido evitarlo.
568
00:56:50,693 --> 00:56:53,127
Usted es quien le puede dar
lo que m�s necesita:
569
00:56:53,213 --> 00:56:54,805
ayuda, consuelo y comprensi�n.
570
00:56:54,893 --> 00:56:57,771
�Qu� pretende, volverla loca?
571
00:56:59,133 --> 00:57:02,728
-No pude evitarlo. Ya no pod�a m�s...
-Aggie, ll�vela a su cuarto.
572
00:57:05,453 --> 00:57:07,648
-Que descanse un rato.
-S�.
573
00:57:07,973 --> 00:57:10,248
Mac, tiene que escucharme.
574
00:57:10,333 --> 00:57:12,289
Entiendo lo que siente y no se lo reprocho,
575
00:57:12,373 --> 00:57:14,682
pero cr�ame, lo ha borrado de su mente.
576
00:57:14,773 --> 00:57:15,762
Como se olvida una pesadilla...
577
00:57:15,853 --> 00:57:17,889
porque no se quiere recordar ese horror.
578
00:57:17,973 --> 00:57:19,008
Lo he visto en la guerra.
579
00:57:19,093 --> 00:57:21,482
Es natural poner una barrera
para evitar algo peor.
580
00:57:21,573 --> 00:57:23,131
No s� de qu� habla.
581
00:57:23,213 --> 00:57:25,329
-Debo encontrar al culpable.
-�De qu� le servir�?
582
00:57:25,413 --> 00:57:27,688
Expondr� lo que ha hecho
ante todo el pueblo.
583
00:57:27,773 --> 00:57:29,047
Le ense�aremos qu� es la justicia.
584
00:57:29,133 --> 00:57:31,169
Aunque lo haga,
�de qu� le servir� a la chica?
585
00:57:31,253 --> 00:57:32,891
La har� pasar por un esc�ndalo...
586
00:57:32,973 --> 00:57:34,611
que ella ni siquiera comprende.
587
00:57:34,693 --> 00:57:37,844
-Acabar� crucificada. �Es lo que quiere?
-Ya sabe que no.
588
00:57:38,453 --> 00:57:41,809
�Qu� voy a hacer? �Qu� verg�enza!
589
00:57:41,893 --> 00:57:45,647
Mac, ahora debe pensar en ella,
no en usted y su orgullo.
590
00:57:45,733 --> 00:57:49,089
La �nica verg�enza
es fallar a la persona que te necesita.
591
00:57:53,973 --> 00:57:56,328
Voy a subir a hablar con ella.
592
00:58:31,933 --> 00:58:34,208
No era su intenci�n lastimarte.
593
00:58:34,693 --> 00:58:37,207
Es que est� muy preocupado.
594
00:58:38,453 --> 00:58:42,241
Por eso parece duro e injusto
de vez en cuando.
595
00:58:43,013 --> 00:58:44,685
Trabaja mucho.
596
00:58:45,933 --> 00:58:49,323
Por eso no ha podido
dedicarte m�s tiempo.
597
00:58:50,493 --> 00:58:52,848
Has estado muy sola, Belinda,
598
00:58:52,933 --> 00:58:55,811
pero ya no lo estar�s m�s.
599
00:58:56,733 --> 00:58:59,122
Vas a ser madre.
600
00:59:13,013 --> 00:59:14,492
S�, Belinda.
601
00:59:38,573 --> 00:59:41,770
�Le llamar�s Johnny? Pero Belinda, t�...
602
00:59:43,133 --> 00:59:44,202
Bueno,
603
00:59:44,573 --> 00:59:47,804
si tantas ganas tienes,
supongo que tendr�s un ni�o.
604
01:00:50,573 --> 01:00:52,211
Siento no haber podido llegar antes.
605
01:00:52,293 --> 01:00:54,090
El caballo apenas pod�a abrirse paso.
606
01:00:54,173 --> 01:00:55,731
Estaba preocupad�sima.
607
01:00:55,813 --> 01:00:58,452
A ver, Aggie, quiero m�s agua caliente,
en cantidad.
608
01:00:58,533 --> 01:01:01,172
Y mantas de lana. Todas las que pueda.
609
01:01:30,333 --> 01:01:32,927
�Por qu� tarda tanto?
Ya han pasado horas.
610
01:01:33,413 --> 01:01:36,291
Cuesta nacer y cuesta morir.
611
01:01:44,453 --> 01:01:46,683
�Tienen brandy por aqu�?
612
01:01:46,893 --> 01:01:48,406
Creo que hay un poco.
613
01:02:07,013 --> 01:02:09,243
-Aggie, aguante esto as�.
-S�.
614
01:02:09,333 --> 01:02:12,848
-Por las esquinas.
-Es raro que no haga ni un ruido.
615
01:02:21,133 --> 01:02:23,089
Toma, intenta beb�rtelo.
616
01:02:35,213 --> 01:02:37,681
Hay que hacer
que el coraz�n siga latiendo.
617
01:03:38,493 --> 01:03:39,972
�Qu� gru�es t�?
618
01:03:40,053 --> 01:03:42,283
-�C�mo est�?
-Est� bien.
619
01:03:43,333 --> 01:03:45,005
Ya ha nacido la criatura.
620
01:03:46,373 --> 01:03:47,772
Es ni�o.
621
01:03:56,733 --> 01:03:59,293
Belinda, aqu� tienes a tu hijo.
622
01:04:13,973 --> 01:04:15,486
�Que si puede hablar?
623
01:04:20,053 --> 01:04:21,725
Desde luego que s�.
624
01:05:20,073 --> 01:05:24,385
No es porquer�a, es tierra limpia.
No har� ning�n da�o a Johnny.
625
01:05:25,313 --> 01:05:28,862
Yo me cri� en un revolcadero de cerdos
y no soy ning�n enclenque.
626
01:05:50,113 --> 01:05:51,182
�Qu� te preocupa ahora?
627
01:05:51,273 --> 01:05:53,548
En este mundo no te dan nada gratis.
628
01:05:53,633 --> 01:05:56,591
-�Qu� significa eso?
-Que no nos f�an m�s.
629
01:05:57,313 --> 01:05:59,747
Hemos tenido malos a�os
y nunca ha dejado de fiarnos.
630
01:05:59,833 --> 01:06:01,152
�Por qu� no razonaste con �l?
631
01:06:01,233 --> 01:06:03,189
Porque nadie me hace caso.
632
01:06:03,273 --> 01:06:05,787
No me atrevo a aparecer por el pueblo.
633
01:06:05,873 --> 01:06:08,341
Todos nos tratan como a leprosos.
634
01:06:08,513 --> 01:06:10,708
Vamos, Aggie.
Los MacDonald no nos rendimos...
635
01:06:10,793 --> 01:06:13,148
por pasar una mala �poca de nada.
636
01:06:13,233 --> 01:06:15,463
-Nos las arreglaremos.
-S�, eso.
637
01:06:15,713 --> 01:06:18,511
�Y qui�n traer� sal, az�car, t� y lo dem�s?
638
01:06:18,593 --> 01:06:19,946
�De d�nde van a salir?
639
01:06:20,033 --> 01:06:22,706
Nos las hemos arreglado
para tener m�s deudas que nadie.
640
01:06:22,793 --> 01:06:25,785
Nos las hemos arreglado
para cerrar los ojos ante lo que pasa.
641
01:06:25,873 --> 01:06:29,866
Ya ni me acuerdo
de c�mo suena la rueda del molino.
642
01:06:29,953 --> 01:06:31,386
�Intenta arregl�rtelas con eso!
643
01:06:31,473 --> 01:06:35,432
Pacquet no nos f�a ni un centavo m�s
hasta que paguemos esa factura.
644
01:06:43,353 --> 01:06:45,628
ADlVlNA
645
01:06:45,713 --> 01:06:48,910
Las s�banas est�n blancas como la nieve.
Las puse en lej�a especial.
646
01:06:48,993 --> 01:06:51,746
Vas a ser la novia m�s bonita
que se ha visto en el pueblo.
647
01:06:51,833 --> 01:06:53,824
-�Y qui�n te lo dijo primero?
-T�.
648
01:06:53,913 --> 01:06:57,030
Las cartas nunca mienten. Ah� est�.
649
01:06:58,473 --> 01:07:01,943
Este viernes noche
habr� muchos corazones rotos.
650
01:07:07,633 --> 01:07:09,942
Hola, Stella. Puedo llevarte.
651
01:07:10,033 --> 01:07:11,386
No, gracias.
652
01:07:11,553 --> 01:07:13,350
Un momento. �Qu� pasa?
653
01:07:13,433 --> 01:07:16,743
�Te dice la Sra. Poggety que te alejes
de los hombres de ojos azules?
654
01:07:16,833 --> 01:07:19,631
Que una chica mayorcita
a punto de casarse se trague eso...
655
01:07:19,713 --> 01:07:21,112
M�tase en sus asuntos.
656
01:07:21,193 --> 01:07:23,753
Siempre tan superior,
sacando faltas a todo el mundo.
657
01:07:23,833 --> 01:07:25,789
Y adem�s usted, con lo que ha hecho.
658
01:07:25,873 --> 01:07:28,023
-�Qu� he hecho?
-Lo sabe de sobra.
659
01:07:28,113 --> 01:07:31,583
Una chica indefensa
que no puede ni hablar. Avergonzarla.
660
01:07:31,673 --> 01:07:33,391
�A qu� te refieres?
661
01:07:33,873 --> 01:07:36,023
�Qui�n lo ha dicho? �Locky?
662
01:07:36,913 --> 01:07:39,905
Lo dice todo el mundo.
Est� en boca de todo el pueblo.
663
01:07:40,433 --> 01:07:42,583
Por eso nadie le llama.
664
01:07:43,233 --> 01:07:44,985
Entonces lo ha dicho Locky.
665
01:07:45,793 --> 01:07:48,546
No hubiera pensado
que creyeras tal cosa, Stella.
666
01:08:01,793 --> 01:08:03,272
Se levanta niebla.
667
01:08:03,353 --> 01:08:06,231
Ya oigo la se�al del faro.
668
01:08:06,313 --> 01:08:07,871
No ir� nada bien a la cosecha.
669
01:08:07,953 --> 01:08:10,990
Cuanto peor es la cosecha,
m�s pesados son los cuervos.
670
01:08:14,233 --> 01:08:15,348
Mac.
671
01:08:16,713 --> 01:08:20,183
En el pueblo dicen
que soy el padre de Johnny.
672
01:08:21,113 --> 01:08:22,751
Es veros�mil.
673
01:08:22,833 --> 01:08:24,710
Cuando no saben la respuesta,
se la inventan.
674
01:08:24,793 --> 01:08:27,944
He estado mucho por aqu�. A todas horas.
675
01:08:29,673 --> 01:08:32,346
Llevo mucho tiempo pens�ndolo.
676
01:08:32,433 --> 01:08:35,743
Hasta he pensado que se marchen,
pero no demostrar�a nada...
677
01:08:35,833 --> 01:08:38,745
abandonar algo
en lo que han trabajado toda la vida.
678
01:08:38,833 --> 01:08:42,303
S�lo se me ocurre una soluci�n.
Casarme con Belinda.
679
01:08:43,153 --> 01:08:46,429
Eso s� que les dar�a de qu� hablar.
680
01:08:46,513 --> 01:08:49,789
Y los chismorreos
se acabar�an bien pronto.
681
01:08:50,553 --> 01:08:53,226
Es muy generoso, pero no puede ser.
682
01:08:54,753 --> 01:08:58,223
Ver�, intuye las cosas,
y el interior de las personas.
683
01:08:59,553 --> 01:09:03,102
Usted no la quiere, s�lo le tiene l�stima.
684
01:09:04,113 --> 01:09:06,673
Le har�a m�s da�o que si la odiara.
685
01:09:06,753 --> 01:09:09,028
Me hace sentir bastante rastrero.
686
01:09:09,793 --> 01:09:13,672
Por un momento he pensado
que era todo un t�o.
687
01:09:14,713 --> 01:09:17,307
Es uno de los mejores que he conocido.
688
01:09:17,393 --> 01:09:21,022
A veces se pasa de bueno
y hace da�o a los dem�s.
689
01:09:22,473 --> 01:09:24,304
Vaya, mire qui�n ha venido.
690
01:09:25,873 --> 01:09:28,023
Tengo algo para Johnny.
691
01:09:31,753 --> 01:09:33,664
Puedes verle. Mira.
692
01:09:38,353 --> 01:09:40,389
S�, ves que oye.
693
01:09:42,993 --> 01:09:44,585
-Empieza a soplar fuerte.
-�Tormenta?
694
01:09:44,673 --> 01:09:47,745
Est� al llegar.
Ser� mejor que entre el ganado.
695
01:09:49,833 --> 01:09:52,267
Me quedo aqu�. Ya lo tiene.
696
01:10:34,313 --> 01:10:35,462
�Mac?
697
01:10:39,153 --> 01:10:40,268
�Mac!
698
01:10:54,153 --> 01:10:55,347
Vaya.
699
01:10:59,713 --> 01:11:01,624
No me conoces, �eh?
700
01:11:01,953 --> 01:11:03,784
Pues deber�as.
701
01:11:10,113 --> 01:11:12,149
�Qu� haces aqu�?
702
01:11:12,913 --> 01:11:15,552
He pasado para preguntar
por cebada molida.
703
01:11:15,793 --> 01:11:17,909
Un cr�o muy mono. No lo hab�a visto.
704
01:11:17,993 --> 01:11:19,062
No te acerques a �l.
705
01:11:19,153 --> 01:11:21,986
�Qu� sucede?
No pasa nada porque lo mire, �no?
706
01:11:22,073 --> 01:11:24,507
-No temas. Soy Locky.
-Qu�tale las manos de encima.
707
01:11:24,593 --> 01:11:27,630
Vale, vale. Es grandote, �a que s�?
708
01:11:28,753 --> 01:11:30,948
Clavadito a su padre.
709
01:11:37,193 --> 01:11:41,106
Bueno, vale, si no te interesa,
puedo ir a otro sitio.
710
01:12:23,473 --> 01:12:25,589
-�Ad�nde vas?
-Contigo.
711
01:12:25,673 --> 01:12:27,982
-Pero �ad�nde?
-Adonde t� vayas.
712
01:12:28,073 --> 01:12:29,870
-�Para qu�?
-Para dec�rselo.
713
01:12:31,073 --> 01:12:33,303
-�Decirles qu�?
-Lo que has hecho.
714
01:12:33,633 --> 01:12:37,512
-Que sepan lo bajo que puede caer uno.
-No vas a decirles nada.
715
01:12:41,793 --> 01:12:43,465
Adelante, camina.
716
01:13:54,393 --> 01:13:55,951
�Pasa algo?
717
01:14:00,473 --> 01:14:01,986
�Qu� ha sucedido?
718
01:14:04,393 --> 01:14:05,985
Belinda, �qu� pasa?
719
01:14:17,953 --> 01:14:20,513
Belinda, �qu� pasa? �Qu� te preocupa?
720
01:14:20,873 --> 01:14:22,101
Belinda.
721
01:15:04,953 --> 01:15:07,387
''Padre nuestro que est�s en los cielos,
722
01:15:09,353 --> 01:15:11,264
''santificado sea tu nombre.
723
01:15:13,673 --> 01:15:15,743
''Venga a nosotros tu reino.
724
01:15:18,193 --> 01:15:20,104
''H�gase tu voluntad...
725
01:15:22,033 --> 01:15:25,309
''en la tierra como en el cielo.
726
01:15:33,993 --> 01:15:38,350
''Danos hoy el pan nuestro de cada d�a.
727
01:15:40,793 --> 01:15:42,624
''Perdona nuestras ofensas...
728
01:15:44,633 --> 01:15:47,670
''como tambi�n nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
729
01:15:48,873 --> 01:15:51,990
''No nos dejes caer en la tentaci�n.
730
01:15:54,033 --> 01:15:56,786
''Y l�branos del mal.
731
01:15:58,553 --> 01:16:00,783
''Pues tuyo es el reino,
732
01:16:01,673 --> 01:16:03,186
''y la fuerza...
733
01:16:04,713 --> 01:16:06,271
''y la gloria...
734
01:16:07,633 --> 01:16:11,069
''por los siglos de los siglos.
735
01:16:15,313 --> 01:16:16,587
''Am�n.''
736
01:16:47,233 --> 01:16:49,269
Pretende venderle el caballo y la calesa.
737
01:16:49,353 --> 01:16:51,389
Dej� de hablar al llegar yo,
pero o� lo suficiente.
738
01:16:51,473 --> 01:16:53,350
�Qu� har� sin ellos? Un m�dico.
739
01:16:53,433 --> 01:16:55,105
Puede cubrir sus consultas a pie.
740
01:16:55,193 --> 01:16:56,421
Al molino y de vuelta a casa.
741
01:16:56,513 --> 01:16:59,869
Lo que pasa es que se le ha acabado
la suerte. Lo vi en las cartas.
742
01:16:59,953 --> 01:17:03,343
Negra. Picas, picas y m�s picas,
las pusiera como las pusiera.
743
01:17:13,033 --> 01:17:16,150
Ese tiro vale el doble que esta factura.
744
01:17:17,393 --> 01:17:18,906
Hago negocios y tengo derecho...
745
01:17:18,993 --> 01:17:21,143
a recuperar honradamente
lo que se me debe.
746
01:17:21,233 --> 01:17:23,588
Pero no quiero que se diga
que me aprovecho.
747
01:17:23,673 --> 01:17:25,868
No lo entiende. Me har�a un favor.
748
01:17:25,953 --> 01:17:27,147
Debo deshacerme de ellos.
749
01:17:27,233 --> 01:17:30,589
�Quiere decir que hay pegas?
�El caballo est� cojo?
750
01:17:30,673 --> 01:17:33,187
No, est� fuerte como un caballo.
751
01:17:33,553 --> 01:17:35,942
Pero tengo prisa,
as� que debo sacar lo que pueda.
752
01:17:36,033 --> 01:17:38,911
-Me voy para siempre.
-�S�? �Cu�ndo?
753
01:17:39,553 --> 01:17:40,986
Parece complacerle.
754
01:17:41,073 --> 01:17:43,268
-No, creo que le ir� bien.
-�Por qu�?
755
01:17:43,353 --> 01:17:46,311
Ver�, en este pueblo
no nos gusta que venga gente.
756
01:17:46,393 --> 01:17:49,112
Forasteros que no adoptan
nuestra forma de vivir.
757
01:17:49,193 --> 01:17:52,549
Aqu� hay hombres que pueden enfadarse
mucho y puede pasar de todo.
758
01:17:52,633 --> 01:17:54,225
-�Qu�?
-Cualquier cosa.
759
01:17:55,113 --> 01:17:57,024
Mire, Pacquet, deje de juzgarme.
760
01:17:57,113 --> 01:17:59,343
�Quiere el tiro o no?
761
01:18:14,993 --> 01:18:17,109
Est� preciosa.
762
01:18:27,033 --> 01:18:29,706
Buena suerte, muchacho.
Ahora puede pagarme.
763
01:18:29,793 --> 01:18:32,023
Ya sabe que s�.
Y quiero recuperar el barco.
764
01:18:32,113 --> 01:18:33,705
Lo tendr�.
765
01:18:37,833 --> 01:18:40,791
-Te llevas un buen hombre, Stella.
-Gracias, Pacquet.
766
01:18:42,753 --> 01:18:44,391
�Charlotte, c�gelo!
767
01:18:49,633 --> 01:18:50,861
-�Adi�s!
-�Adi�s!
768
01:18:50,953 --> 01:18:54,070
Ya tocaba que Locky sentara cabeza.
Tuvo una juventud tormentosa.
769
01:18:54,153 --> 01:18:55,791
Querr� decir en el mar, Sra. McKee.
770
01:18:55,873 --> 01:18:57,306
T� ya me entiendes.
771
01:19:16,673 --> 01:19:20,666
Belinda, quiero
que me prometas una cosa.
772
01:19:22,313 --> 01:19:24,588
Si algo le ocurriera a Johnny,
773
01:19:25,313 --> 01:19:27,622
quiero que llames al Dr. Gray.
774
01:19:30,553 --> 01:19:33,351
Yo no podr� venir, Belinda. No estar� aqu�.
775
01:19:33,513 --> 01:19:35,265
Tengo que irme.
776
01:19:36,393 --> 01:19:39,829
Al fin y al cabo, soy m�dico.
As� no ayudo a nadie.
777
01:19:40,713 --> 01:19:43,147
Ni siquiera puedo ganarme la vida.
778
01:19:43,233 --> 01:19:45,872
De todos modos,
es lo �nico que se puede hacer.
779
01:19:46,513 --> 01:19:48,469
Hice una solicitud.
780
01:19:49,033 --> 01:19:50,830
Hice una solicitud.
781
01:19:53,873 --> 01:19:57,104
Un empleo fijo en el Hospital de Toronto,
y me han aceptado.
782
01:19:57,193 --> 01:19:59,070
He recibido la respuesta hoy.
783
01:20:02,153 --> 01:20:05,111
�Lo entiendes? �Lo entiendes, Belinda?
784
01:20:06,473 --> 01:20:08,065
Dentro de un mes o dos...
785
01:20:08,153 --> 01:20:11,190
podr� ocuparme de todo, ayudarte.
786
01:20:11,273 --> 01:20:13,423
Se lo he comentado a Aggie.
787
01:20:13,833 --> 01:20:17,348
Ver�s, el problema
es que tengo que irme muy pronto.
788
01:20:17,793 --> 01:20:19,511
De hecho, ma�ana.
789
01:20:23,433 --> 01:20:26,072
No, Belinda. No podr� venir.
790
01:20:26,713 --> 01:20:28,749
Voy a cruzar el Golfo.
791
01:20:36,553 --> 01:20:38,305
S�, muy lejos.
792
01:20:45,313 --> 01:20:47,110
S�, tendr� cuidado.
793
01:20:59,633 --> 01:21:00,952
Belinda...
794
01:21:15,113 --> 01:21:17,149
Perd�name, no lo sab�a.
795
01:21:27,473 --> 01:21:29,031
No est�s triste.
796
01:21:30,113 --> 01:21:31,626
Yo estoy muy contento.
797
01:21:46,913 --> 01:21:49,632
Ml TRABAJO ES DURO PERO ME GUSTA.
PRONTO ESTAR�S AQU�.
798
01:21:49,713 --> 01:21:52,147
HE ENCONTRADO UNA CASA.
ES PEQUE�A, PERO TlENE...
799
01:21:52,233 --> 01:21:54,588
UN HABlTACl�N PREClOSA
Y SOLEADA PARA NUESTRO HlJlTO.
800
01:21:54,673 --> 01:21:56,345
CON TODO Ml AMOR, ROBERT
801
01:22:01,993 --> 01:22:04,348
ULTRAMARlNOS PACQUET
802
01:22:04,593 --> 01:22:05,867
Vamos.
803
01:22:07,033 --> 01:22:08,830
Date prisa, que llegamos tarde.
804
01:22:08,913 --> 01:22:11,711
Debemos pensar
en el honor de nuestra comunidad.
805
01:22:11,793 --> 01:22:13,511
La gente respetable no se queda...
806
01:22:13,593 --> 01:22:16,903
de brazos cruzados ante verg�enzas
como �sta sin hacer nada.
807
01:22:19,073 --> 01:22:21,667
Como concejal,
digo que es nuestro deber...
808
01:22:21,753 --> 01:22:24,108
corregir esta lamentable situaci�n.
809
01:22:24,193 --> 01:22:26,627
Y no queremos que nadie venga de fuera...
810
01:22:26,713 --> 01:22:28,066
a meterse en esto.
811
01:22:28,153 --> 01:22:31,782
Queremos hacerlo discretamente.
Podemos ocuparnos nosotros.
812
01:22:31,873 --> 01:22:32,942
�S�, Sra. Moore?
813
01:22:33,033 --> 01:22:35,547
�No es cruel quitarle a una madre su hijo?
814
01:22:35,633 --> 01:22:38,147
�Una criatura que es la verg�enza
del pueblo?
815
01:22:38,233 --> 01:22:40,827
�Que no sabe ni ense�arle a rezar?
816
01:22:40,913 --> 01:22:43,632
�Es un crimen salvar a un ni�o
de una vida miserable?
817
01:22:43,713 --> 01:22:47,672
Esas mujeres no pueden cuidar de un ni�o.
Ya han vendido casi todo su ganado.
818
01:22:47,753 --> 01:22:50,142
La finca no produce.
No hay un hombre que la trabaje.
819
01:22:50,233 --> 01:22:53,350
El ni�o se har� como ella,
ir� suelto como un animal.
820
01:22:53,433 --> 01:22:56,391
El doctor.
�No crear� problemas cuando se entere?
821
01:22:56,473 --> 01:22:57,508
�Despu�s de lo que hizo?
822
01:22:57,593 --> 01:22:59,470
�Irse a escondidas en plena noche?
823
01:22:59,553 --> 01:23:02,545
No ser� tan tonto
como para volver a presentarse aqu�.
824
01:23:02,633 --> 01:23:06,512
Casi me sabe mal por ella.
Menos mal que ni piensa ni siente.
825
01:23:06,593 --> 01:23:09,903
Nuestra oferta es lo mejor
que le podr�a pasar al ni�o.
826
01:23:09,993 --> 01:23:13,349
Tendr� un nombre,
un hogar con padres respetables,
827
01:23:13,593 --> 01:23:15,504
el Sr. y la Sra. McCormick.
828
01:23:15,953 --> 01:23:18,103
No hace falta mucho papeleo.
829
01:23:18,193 --> 01:23:20,912
S�lo hay que conseguir
la cesi�n de la chica.
830
01:23:20,993 --> 01:23:23,905
S�lo tiene que firmarla.
Hacer una cruz es f�cil.
831
01:23:23,993 --> 01:23:28,191
Con la cesi�n enviamos una demanda.
No creo que vaya a haber problemas.
832
01:23:29,593 --> 01:23:33,063
Si la chica tuviera una inteligencia normal,
estar�a agradecida.
833
01:23:39,913 --> 01:23:41,471
�Por qu� te paras?
834
01:23:41,553 --> 01:23:44,192
Acabemos esta discusi�n.
Va ser un chico sano y fuerte.
835
01:23:44,273 --> 01:23:45,945
lnsisto en que prefiero no acogerlo...
836
01:23:46,033 --> 01:23:47,705
a que lo vuelvas un tarugo de granjero.
837
01:23:47,793 --> 01:23:50,102
Te digo que deber� ganarse
el sustento cuando crezca.
838
01:23:50,193 --> 01:23:51,546
�Y si enferma? Costar� dinero.
839
01:23:51,633 --> 01:23:53,988
�El de qui�n?
No recuerdo que hayas aportado nada.
840
01:23:54,073 --> 01:23:56,587
Pues es nuestro, �no? Eres mi mujer.
841
01:23:56,673 --> 01:23:59,107
�Y esperas que pague por ese honor?
842
01:23:59,193 --> 01:24:00,228
No te preocupes.
843
01:24:00,313 --> 01:24:02,031
S� muy bien por qu� te casaste conmigo.
844
01:24:02,113 --> 01:24:03,671
Y yo s� por qu� se te ocurri�.
845
01:24:03,753 --> 01:24:06,426
Quieres al cr�o por el doctor,
porque crees que es suyo.
846
01:24:06,513 --> 01:24:08,504
Te gustaba y no pudiste agenci�rtelo.
847
01:24:08,593 --> 01:24:10,026
Me da asco.
848
01:24:10,393 --> 01:24:12,782
Un hombre capaz de algo as�.
849
01:24:13,633 --> 01:24:15,351
Entonces no pienses en mimar al ni�o.
850
01:24:15,433 --> 01:24:17,151
Trabajar� en cuanto pueda.
851
01:24:17,313 --> 01:24:19,224
Arre. �Arre!
852
01:24:27,273 --> 01:24:29,548
lr� yo sola. Dame la carta.
853
01:24:29,633 --> 01:24:31,464
�Para qu�? Si no la va a entender.
854
01:24:31,553 --> 01:24:33,350
Que me des la carta.
855
01:24:37,793 --> 01:24:41,263
No oye ni sabe leer. No te tires todo el d�a.
856
01:25:14,473 --> 01:25:15,701
�Mi abrigo?
857
01:25:26,273 --> 01:25:28,229
�Puedo ver al ni�o?
858
01:25:36,233 --> 01:25:37,791
�Puedo cogerlo?
859
01:25:39,473 --> 01:25:40,986
�Puedo cogerlo?
860
01:26:20,713 --> 01:26:21,941
Belinda.
861
01:26:24,793 --> 01:26:27,261
�Me dejar�as cuidarlo?
862
01:26:28,513 --> 01:26:31,585
Es decir, llev�rmelo a casa un tiempo.
863
01:26:33,233 --> 01:26:35,144
Ser�a muy feliz,
tendr�a todo lo que quisiera.
864
01:26:35,233 --> 01:26:37,747
Podr�as verle siempre que quisieras.
865
01:26:37,833 --> 01:26:39,630
Por favor, d�jamelo por un tiempo.
866
01:26:39,713 --> 01:26:41,624
T� tienes mucho trabajo.
867
01:26:42,553 --> 01:26:45,909
�Por qu� no, Belinda?
S�lo quiero ayudarte, �no lo entiendes?
868
01:26:59,313 --> 01:27:01,781
Firma aqu�. Haz una cruz.
869
01:27:04,953 --> 01:27:07,513
Renuncio a cualquier derecho
sobre el ni�o,
870
01:27:07,593 --> 01:27:09,902
pues no soy capaz de mantenerlo
como es debido...
871
01:27:09,993 --> 01:27:13,224
y por la presente autorizo
la adopci�n legal del ni�o...
872
01:27:13,313 --> 01:27:15,588
por el Sr. LAUGHLIN McCORMICK
y se�ora.
873
01:27:22,953 --> 01:27:25,148
Si no me lo das, vendr�n y se lo llevar�n.
874
01:27:25,233 --> 01:27:28,384
�Belinda, escucha, por favor!
Deja que me lo lleve. No...
875
01:27:47,873 --> 01:27:50,103
-�Qu� ha pasado?
-Locky, no puedo hacerlo.
876
01:27:50,193 --> 01:27:51,421
�Qu� dices?
877
01:27:51,513 --> 01:27:53,629
Es nuestro, nos lo han dado legalmente.
878
01:27:53,713 --> 01:27:54,828
Debemos renunciar a �l.
879
01:27:54,913 --> 01:27:56,665
Esto es ser mezquinos con la Tonta, Locky.
880
01:27:56,753 --> 01:27:59,313
Crees que no siente nada,
pero deber�as verla con su hijo.
881
01:27:59,393 --> 01:28:02,226
No podemos llev�rnoslo, es su madre.
882
01:28:02,513 --> 01:28:03,912
Su madre.
883
01:28:04,593 --> 01:28:07,346
Pues voy a decirte una cosa.
Yo soy su padre.
884
01:28:08,473 --> 01:28:09,542
�Qu�?
885
01:28:09,633 --> 01:28:12,193
�Te digo que soy su padre!
Es tan m�o como suyo.
886
01:28:12,273 --> 01:28:14,628
Locky, te dije que no te acercaras a ella.
887
01:28:14,713 --> 01:28:18,103
Lo pasado, pasado est�.
Por desgracia, ocurri�.
888
01:28:18,193 --> 01:28:20,912
Un hombre quiere hijos y yo lo quiero a �l.
889
01:28:21,993 --> 01:28:25,588
Me lo pide algo de aqu� dentro.
�Y por Dios que lo tendr�!
890
01:28:37,633 --> 01:28:39,225
�D�nde est� el ni�o?
891
01:28:41,073 --> 01:28:42,825
Ap�rtate.
892
01:30:10,833 --> 01:30:13,393
Al Fiscal de la Corona corresponde...
893
01:30:13,473 --> 01:30:15,987
presentar los hechos
que les demostrar�n...
894
01:30:16,073 --> 01:30:20,430
sin lugar a dudas que Belinda MacDonald
es culpable de asesinato.
895
01:30:21,313 --> 01:30:23,383
Es un caso dif�cil...
896
01:30:23,553 --> 01:30:26,784
debido a las desafortunadas
circunstancias de la acusada.
897
01:30:26,873 --> 01:30:30,912
Pero ni ustedes ni yo debemos permitir
que tales circunstancias...
898
01:30:30,993 --> 01:30:34,702
provoquen excesiva compasi�n
por la acusada.
899
01:30:35,513 --> 01:30:40,143
Se ha cometido un asesinato
y ha de recaer la pena m�xima.
900
01:30:44,793 --> 01:30:47,626
Sra. McCormick, �sabe de alg�n motivo...
901
01:30:47,713 --> 01:30:50,466
por el que pudiera haber matado
a su marido?
902
01:30:56,513 --> 01:30:57,582
No.
903
01:30:58,593 --> 01:31:00,743
-Su testigo.
-No hay preguntas.
904
01:31:01,593 --> 01:31:03,106
Srta. MacDonald.
905
01:31:05,153 --> 01:31:06,984
Cuando los McCormick...
906
01:31:10,033 --> 01:31:12,547
llegaron aquella tarde,
907
01:31:13,353 --> 01:31:16,982
�es cierto que estaba sola en la casa?
908
01:31:24,433 --> 01:31:26,230
�Lo entiende?
909
01:31:36,113 --> 01:31:37,228
Bueno, �qu� ha respondido?
910
01:31:37,313 --> 01:31:40,305
No responde a mi pregunta.
No ha respondido a ninguna.
911
01:31:40,393 --> 01:31:43,624
Lo �nico que dice es:
''Quiero a mi hijo, quiero a mi hijo''.
912
01:31:49,153 --> 01:31:51,826
Ahora: ''D�gales que me den a mi hijo,
por favor''.
913
01:31:51,913 --> 01:31:54,586
Est� claro que la acusada
no quiere responder a la pregunta.
914
01:31:54,673 --> 01:31:55,992
Se�or�a,
915
01:31:56,073 --> 01:31:58,985
dadas las circunstancias,
es l�gico que la acusada est� confusa.
916
01:31:59,073 --> 01:32:01,792
Por lo visto no entiende al int�rprete.
917
01:32:01,873 --> 01:32:04,945
Puesto que uno de los testigos
le ense�� el lenguaje de los signos,
918
01:32:05,033 --> 01:32:06,671
el Dr. Richardson,
919
01:32:06,833 --> 01:32:09,506
�ser�a admisible que le tradujera �l?
920
01:32:09,593 --> 01:32:12,630
-Queda admitido.
-Dr. Robert Richardson.
921
01:32:23,473 --> 01:32:27,307
�Le importar�a hablarle de frente
para que le lea los labios?
922
01:32:30,353 --> 01:32:32,628
�Estaba sola en la casa...
923
01:32:32,833 --> 01:32:35,393
cuando los McCormick fueron a verla?
924
01:32:36,753 --> 01:32:38,471
�Lo has entendido?
925
01:32:42,553 --> 01:32:43,781
''Estaba con mi hijo.''
926
01:32:43,873 --> 01:32:46,467
Tras agredir a la Sra. McCormick,
que sali� corriendo...
927
01:32:46,553 --> 01:32:47,872
Protesto, Se�or�a.
928
01:32:47,953 --> 01:32:50,945
La acusada no ha admitido
haber agredido a la Sra. McCormick.
929
01:32:51,033 --> 01:32:52,352
Protesta admitida.
930
01:32:52,433 --> 01:32:54,708
Reformular� la pregunta.
931
01:32:54,793 --> 01:32:57,512
Tras salir la Sra. McCormick,
�qu� hizo usted?
932
01:32:57,593 --> 01:33:00,585
�No es cierto que fue por la escopeta
en cuanto sali�?
933
01:33:05,033 --> 01:33:06,386
''Ten�a mucho miedo.''
934
01:33:06,473 --> 01:33:08,145
Entonces cogi� la escopeta a prop�sito.
935
01:33:08,233 --> 01:33:09,427
�Protesto!
936
01:33:09,513 --> 01:33:11,344
La acusada no ha admitido tal cosa.
937
01:33:11,433 --> 01:33:12,422
Se�or�a...
938
01:33:12,513 --> 01:33:14,868
Si la Fiscal�a tiene paciencia,
yo podr�a ayudar.
939
01:33:14,953 --> 01:33:17,786
Por favor, intente comprender
lo que supone ser como ella,
940
01:33:17,873 --> 01:33:19,784
vivir en un mundo aparte,
aislada de todos,
941
01:33:19,873 --> 01:33:21,704
sin o�r el calor de una voz humana.
942
01:33:21,793 --> 01:33:23,704
Piense en la soledad y el miedo.
943
01:33:23,793 --> 01:33:27,502
Estas personas, aun educadas,
se rigen pr�cticamente por intuici�n.
944
01:33:27,593 --> 01:33:29,823
Belinda ha aprendido
ciertas cosas b�sicas.
945
01:33:29,913 --> 01:33:31,266
-Distingue el bien del mal...
-Se�or�a...
946
01:33:31,353 --> 01:33:34,663
...pero en ella hubo algo m�s fuerte
que el mandamiento: ''No matar�s''.
947
01:33:34,753 --> 01:33:35,902
Se�or�a, protesto.
948
01:33:35,993 --> 01:33:40,032
El Dr. Richardson se excede totalmente.
No es el abogado de la acusada.
949
01:33:40,113 --> 01:33:43,389
Se�or�a, insisto en que sigui�
un impulso m�s antiguo que ninguna ley:
950
01:33:43,473 --> 01:33:46,465
el instinto protector de una madre
hacia su hijo.
951
01:33:46,873 --> 01:33:48,864
Otro exceso en su funci�n de int�rprete...
952
01:33:48,953 --> 01:33:51,786
lo considerar� desacato al tribunal.
953
01:33:52,633 --> 01:33:54,351
Protesta admitida.
954
01:33:54,433 --> 01:33:55,343
Prosiga, por favor.
955
01:33:58,833 --> 01:34:00,824
�Cu�ndo cogiste la escopeta?
956
01:34:01,073 --> 01:34:03,382
�Despu�s de que entrara
Locky McCormick?
957
01:34:04,073 --> 01:34:05,392
''S�.'' �Por qu�?
958
01:34:10,193 --> 01:34:12,548
''Tem�a que hiciera da�o a mi hijo.''
959
01:34:12,633 --> 01:34:14,669
�Y fue su �nico motivo?
960
01:34:14,753 --> 01:34:17,187
�Hab�a otro motivo para tenerle miedo?
961
01:34:17,273 --> 01:34:20,106
�Se�or�a! Al reformular mi pregunta,
el int�rprete...
962
01:34:20,193 --> 01:34:21,785
pretende preparar a la acusada.
963
01:34:21,873 --> 01:34:24,103
Ese hombre no est� cualificado.
964
01:34:24,193 --> 01:34:26,787
Est� muy involucrado en el caso
y puedo probarlo.
965
01:34:26,873 --> 01:34:28,670
�Puedo presentar nuevas pruebas?
966
01:34:28,753 --> 01:34:31,586
-�Tiene que ver con este testimonio?
-S�.
967
01:34:31,673 --> 01:34:33,391
Permiso concedido.
968
01:34:36,513 --> 01:34:39,391
Dr. Richardson, en su anterior testimonio,
969
01:34:39,473 --> 01:34:42,988
�no neg� ser el padre
del hijo de Belinda MacDonald?
970
01:34:43,073 --> 01:34:45,143
-S�.
-�Escribi� usted esto?
971
01:34:45,393 --> 01:34:46,382
S�.
972
01:34:46,473 --> 01:34:48,828
Quisiera leer un fragmento de esta carta.
973
01:34:48,913 --> 01:34:51,347
''...m�dico lleva mucho m�s tiempo...
974
01:34:51,553 --> 01:34:53,544
''El trabajo es duro. Estar�s aqu� pronto.
975
01:34:53,633 --> 01:34:55,589
''He encontrado una casa.
976
01:34:55,673 --> 01:34:58,506
''Es peque�a pero tiene
una habitaci�n preciosa y soleada...
977
01:34:58,593 --> 01:35:00,470
''para nuestro hijito.''
978
01:35:03,913 --> 01:35:07,508
Cuestiono la integridad de este hombre
como testigo y como persona.
979
01:35:07,593 --> 01:35:09,982
Sus acciones hablan por s� solas.
980
01:35:10,193 --> 01:35:13,503
Traicionar a esta chica
huyendo miserablemente del esc�ndalo.
981
01:35:13,593 --> 01:35:15,584
Se ha buscado una acusaci�n por perjurio.
982
01:35:15,673 --> 01:35:19,029
Su mera presencia es una afrenta
a la dignidad de este tribunal.
983
01:35:19,113 --> 01:35:21,786
Ha quebrantado la �tica
de una honrosa profesi�n.
984
01:35:21,873 --> 01:35:24,023
Deber�an borrarlo
del registro de m�dicos...
985
01:35:24,113 --> 01:35:26,343
y expulsarlo de la sociedad decente.
986
01:35:26,433 --> 01:35:28,230
�No, no!
987
01:35:31,753 --> 01:35:33,550
�La culpa fue de Locky!
988
01:35:33,633 --> 01:35:37,467
Fue �l, Locky. �l es el padre del ni�o.
�La culpa fue suya!
989
01:35:38,393 --> 01:35:40,953
Me lo dijo el d�a que fuimos a por el ni�o.
990
01:35:41,033 --> 01:35:43,024
Yo quer�a al ni�o, pero...
991
01:35:43,753 --> 01:35:46,142
no s� c�mo, cuando la vi con �l, no pude.
992
01:35:46,233 --> 01:35:49,430
Dije: ''No deber�amos, es mezquino,
es su madre''.
993
01:35:49,513 --> 01:35:51,902
Y �l dijo... Dijo:
994
01:35:53,513 --> 01:35:55,151
''Yo soy su padre''.
995
01:36:07,233 --> 01:36:10,225
En opini�n del tribunal,
las pruebas son irrefutables.
996
01:36:10,313 --> 01:36:12,190
Que actu� en defensa de su hogar...
997
01:36:12,273 --> 01:36:14,867
contra un hombre
cuya culpabilidad ha quedado probada.
998
01:36:14,953 --> 01:36:17,023
El tribunal espera
que el veredicto del jurado...
999
01:36:17,113 --> 01:36:19,752
d� muestra
de que en este dominio la justicia...
1000
01:36:19,833 --> 01:36:21,903
siempre proteger� al ciudadano...
1001
01:36:21,993 --> 01:36:24,427
de los que interfieran en sus derechos...
1002
01:36:24,513 --> 01:36:26,947
y su dignidad como persona.
1003
01:36:31,393 --> 01:36:34,032
Me alegra que haya salido as�.
1004
01:36:49,233 --> 01:36:52,350
Lo s�, Belinda. No tienes que decir nada.
1005
01:37:56,513 --> 01:38:01,428
FIN
1006
01:38:02,593 --> 01:38:03,662
Spanish - Castilian78884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.