All language subtitles for All.The.Sins.S03E02.Life.and.Death.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
Miksi teit sen?
2
00:00:15,960 --> 00:00:16,800
MinkÀ?
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,880
Kostit Meerille.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,040
Ei se ollut kosto, vaan rangaistus.
5
00:00:31,280 --> 00:00:34,600
Poliisin pitÀÀ vÀlillÀ
kÀyttÀÀ omaa harkintaa.
6
00:00:41,320 --> 00:00:42,640
TÀmÀ on ihan jÀrjetöntÀ.
7
00:00:45,160 --> 00:00:46,440
Vanha mies.
8
00:00:47,680 --> 00:00:50,000
Eikö hÀnen pitÀnyt
kÀydÀ tÀnÀÀn asemalla?
9
00:00:50,520 --> 00:00:51,600
Piti.
10
00:00:59,360 --> 00:01:02,480
Miten nuo thai-poimijat
löysivÀt taas ruumiin?
11
00:01:02,560 --> 00:01:03,440
Hei.
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,920
Joku on jÀttÀnyt meille taas viestin.
13
00:01:15,440 --> 00:01:16,240
KeitÀ he ovat?
14
00:01:16,320 --> 00:01:19,120
Kaikki Leena Niemitalon
viholliset samassa kuvassa.
15
00:01:22,240 --> 00:01:24,320
Nyt on viimeinenkin kuollut.
16
00:02:35,760 --> 00:02:38,520
KAUSI 3
OSA 2
17
00:03:32,240 --> 00:03:34,600
Hei, Ida!
18
00:03:35,080 --> 00:03:36,160
Hei.
19
00:03:37,360 --> 00:03:39,800
Kiitos, ettÀ suostuit
lopultakin tapaamaan.
20
00:03:41,720 --> 00:03:43,320
Miten sinulla menee?
21
00:03:43,920 --> 00:03:45,120
Ihan hyvin.
22
00:03:46,440 --> 00:03:48,800
Sinulla on abivuosi alkanut.
23
00:03:49,520 --> 00:03:51,000
Kuten kirjoitin,
24
00:03:51,080 --> 00:03:53,920
meillÀ on uskonnon kurssilla
tehtÀvÀnÀ teodikean ongelma.
25
00:03:55,120 --> 00:03:57,600
Aino ehdotti, ettÀ haastattelisin sinua.
26
00:03:58,880 --> 00:04:00,760
MinÀ vÀhÀn aloin jo kirjoittamaan tÀtÀ.
27
00:04:04,040 --> 00:04:05,400
Voi, saanko nÀhdÀ?
28
00:04:14,440 --> 00:04:16,720
Meneekö teillÀ Ainon kanssa hyvin?
29
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Oletko vielÀ uskomassa?
30
00:04:24,240 --> 00:04:25,560
En tiedÀ.
31
00:04:27,920 --> 00:04:30,160
En ole kÀynyt seuroissa
sen jÀlkeen, kun
32
00:04:39,480 --> 00:04:41,320
Teodikean ongelma on,
33
00:04:42,240 --> 00:04:44,440
ettÀ jos Jumala on tÀydellinen ja hyvÀ,
34
00:04:44,520 --> 00:04:46,680
hÀn haluaa poistaa pahan.
35
00:04:47,320 --> 00:04:50,880
Jos Jumala on kaikkivaltias,
pystyy hÀn poistamaan pahan.
36
00:04:51,480 --> 00:04:53,640
Paha on kuitenkin olemassa.
37
00:04:58,920 --> 00:04:59,720
Niin?
38
00:05:03,240 --> 00:05:05,080
MitÀ sinÀ ajattelet siitÀ,
39
00:05:06,480 --> 00:05:08,440
ettÀ pahalla voi saada aikaan hyvÀÀ?
40
00:05:09,760 --> 00:05:11,960
Sen jÀlkeen, mitÀ teit?
41
00:05:13,760 --> 00:05:15,240
Onko meidÀn pakko puhua siitÀ?
42
00:05:15,320 --> 00:05:16,680
En tarkoittanut, ettÀ juuri siitÀ.
43
00:05:16,760 --> 00:05:19,080
Voimme puhua yleisellÀ tasolla.
44
00:05:19,160 --> 00:05:20,480
En pysty.
45
00:05:24,120 --> 00:05:25,840
Miksi sitten suostuit?
46
00:05:29,320 --> 00:05:31,200
Halusin nÀhdÀ sinut.
47
00:05:34,240 --> 00:05:36,360
Miksi emme ole sitten nÀhneet aiemmin?
48
00:05:37,120 --> 00:05:38,640
MinÀ ajattelin, ettÀ -
49
00:05:40,360 --> 00:05:43,440
olisi parempi, ettÀ unohtaisitte minut.
50
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
Ei meidÀn anneta unohtaa.
51
00:05:50,080 --> 00:05:51,800
Kaikki puhuvat taas vain sinusta.
52
00:06:00,760 --> 00:06:03,160
Kadutko koskaan sitÀ, mitÀ teit?
53
00:06:05,600 --> 00:06:06,640
En, minÀ -
54
00:06:08,640 --> 00:06:10,040
pysty tÀhÀn.
55
00:06:11,400 --> 00:06:13,960
Anteeksi.
-Ăiti, odota!
56
00:06:38,720 --> 00:06:40,520
MinÀ soitan tekniikan paikalle.
57
00:07:09,120 --> 00:07:11,320
Onko tÀmÀ Kaarlo Aholan toinen mappi?
58
00:07:15,360 --> 00:07:16,640
SiltÀ nÀyttÀÀ.
59
00:07:23,720 --> 00:07:24,960
Tekniikka tulee kohta.
60
00:07:28,080 --> 00:07:31,000
Kaarlo oli kiinnostunut
myös Leppihalmeiden tapauksesta.
61
00:07:32,960 --> 00:07:34,360
MitÀ Meerille kuuluu?
62
00:07:36,240 --> 00:07:37,880
PÀÀsi kuulemma kevÀÀllÀ vapaaksi.
63
00:07:39,320 --> 00:07:40,480
Oletteko nÀhneet?
64
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
Erosimme yhdeksÀn vuotta sitten.
65
00:07:45,120 --> 00:07:45,960
Emme ole nÀhneet.
66
00:08:24,240 --> 00:08:26,640
AluehÀlytyskeskus. Miten voin auttaa?
67
00:08:26,720 --> 00:08:29,480
Ăiti ja isĂ€ eivĂ€t herÀÀ.
Tulkaa auttamaan!
68
00:08:29,560 --> 00:08:31,840
Sanotko nimesi ja mistÀ soitat?
69
00:08:31,920 --> 00:08:33,640
Aaro Leppihalme.
70
00:08:33,720 --> 00:08:35,440
Soitan kotoa.
71
00:08:36,160 --> 00:08:37,880
Varjakasta.
72
00:08:37,960 --> 00:08:40,280
He eivÀt liiku. MitÀ teen?
73
00:08:40,800 --> 00:08:42,360
Kerrotko, mitÀ on tapahtunut
74
00:09:18,120 --> 00:09:20,840
MeillÀ piti tÀnÀÀn olla talkookokous.
75
00:09:22,480 --> 00:09:27,440
Mutta valitettavasti meillÀ
on nyt surullisia uutisia.
76
00:09:28,480 --> 00:09:30,880
Rakas veljemme -
77
00:09:30,960 --> 00:09:34,680
Matti MustapÀÀ on poistunut -
78
00:09:34,760 --> 00:09:36,320
keskuudestamme.
79
00:09:37,960 --> 00:09:40,280
MeillÀ ei ole nyt puhujaa.
80
00:09:42,040 --> 00:09:43,000
Ajat ovat -
81
00:09:43,480 --> 00:09:45,560
kovat meille uskoville.
82
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Jos minÀ sanoisin jotain.
83
00:09:55,440 --> 00:09:57,120
Ei tunnu oikealta,
84
00:09:58,040 --> 00:09:59,480
ettÀ nainen puhuu.
85
00:10:00,120 --> 00:10:01,560
MinÀ menetin isÀni.
86
00:10:06,520 --> 00:10:08,640
En minÀ kuitenkaan vÀkisin halua puhua.
87
00:10:09,320 --> 00:10:11,000
Annetaan Helmin puhua.
88
00:10:13,640 --> 00:10:15,280
Helmi on oikeassa uskossa.
89
00:10:19,960 --> 00:10:20,880
Puhu vaan.
90
00:10:29,560 --> 00:10:30,960
Se on niin kuin Kyösti sanoi.
91
00:10:36,000 --> 00:10:37,040
Ajat ovat kovat.
92
00:10:38,760 --> 00:10:42,840
TÀllaisen keskellÀ kuulen
Jeesuksen sanat selvÀnÀ.
93
00:10:45,680 --> 00:10:47,120
PysykÀÀ rauhallisina.
94
00:10:49,520 --> 00:10:50,880
TÀssÀ minÀ olen.
95
00:10:55,880 --> 00:10:57,000
ĂlkÀÀ pelĂ€tkö.
96
00:11:28,120 --> 00:11:30,960
Moi, heitÀ takki siihen naulakkoon
ja tule vain peremmÀlle.
97
00:11:31,800 --> 00:11:33,040
Terve, Aaro.
98
00:11:33,960 --> 00:11:36,040
Moro, minulle tulee kohta asiakas.
99
00:11:36,720 --> 00:11:38,360
Et ole vissiin kuullut vielÀ.
100
00:11:38,920 --> 00:11:39,720
MistÀ?
101
00:11:40,920 --> 00:11:42,360
MustapÀÀ on kuollut.
102
00:11:47,080 --> 00:11:48,120
Onko hÀnetkin tapettu?
103
00:11:51,160 --> 00:11:53,960
Vanhempiesi tapaus on noussut esille.
104
00:11:55,840 --> 00:11:57,600
SitÀ aletaan ehkÀ penkoa.
105
00:11:58,960 --> 00:12:01,600
KRP saattaa kysellÀ siitÀ sinultakin.
106
00:12:09,360 --> 00:12:11,680
Oletko koskaan ajatellut,
mitÀ teimme Meerille?
107
00:12:14,120 --> 00:12:15,360
Eikö sinua kaduta?
108
00:12:16,360 --> 00:12:19,200
Asiat menivÀt, niin kuin piti.
-Syytön joutui vankilaan.
109
00:12:19,280 --> 00:12:20,600
Minun takiani.
110
00:12:23,600 --> 00:12:25,160
MehÀn olemme puhuneet tÀstÀ.
111
00:12:28,000 --> 00:12:29,320
MitÀ jos se tulee ilmi?
112
00:12:30,320 --> 00:12:31,760
LÀhtisimmekö me sitten linnaan?
113
00:12:36,280 --> 00:12:37,120
Hei!
-Moi.
114
00:12:37,200 --> 00:12:39,480
Sinulle oli se muotokuva.
-Joo.
115
00:12:39,560 --> 00:12:41,920
JÀtÀ vain takki naulakkoon
ja tule peremmÀlle.
116
00:12:51,920 --> 00:12:53,080
Saimme vahvistusta.
117
00:12:55,160 --> 00:12:57,840
Suvi LeppÀnen.
Vanhempi rikoskonstaapeli.
118
00:12:59,640 --> 00:13:01,800
Suvi on analyytikko Oulun KRP:stÀ.
119
00:13:02,560 --> 00:13:04,040
Ritola, Jussi.
120
00:13:04,120 --> 00:13:05,280
Louhii tietomassoja.
121
00:13:06,240 --> 00:13:09,080
Eli tekee kaiken sen,
mihin meistÀ ei ole.
122
00:13:09,840 --> 00:13:11,600
Se on sitÀ nykyaikaa.
123
00:13:13,280 --> 00:13:15,000
Ennen oli kolme K:ta.
124
00:13:15,080 --> 00:13:17,800
Kiinniotto, kotietsintÀ ja kuulustelu.
125
00:13:17,880 --> 00:13:19,400
Silti kaikki rikokset selvisivÀt.
126
00:13:19,880 --> 00:13:21,640
Okei,
boomer.
127
00:13:23,920 --> 00:13:26,320
Joo. SetÀmies ja ylpeÀ siitÀ.
128
00:13:27,680 --> 00:13:29,280
Saimme Aholan ruumiinavausraportin.
129
00:13:29,360 --> 00:13:32,640
Kuolinsyy kaukolaukauksen aiheuttama
ampumahaava rintakehÀÀn.
130
00:13:32,720 --> 00:13:34,440
Sentti vasemman nÀnnin ylÀpuolella.
131
00:13:35,120 --> 00:13:36,880
LisÀksi rakaraivossa oli ruhjevamma.
132
00:13:36,960 --> 00:13:38,880
Oli lyöty rosopintaisella esineellÀ.
133
00:13:38,960 --> 00:13:40,840
Halkaisijaltaan noin 15 senttimetriÀ.
134
00:13:41,400 --> 00:13:43,480
Onko tarkaa kuolinaikaa mÀÀritelty?
135
00:13:43,560 --> 00:13:45,360
IltayhdeksÀn ja puolenyön vÀlillÀ.
136
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
Tekniikka sanoi,
ettÀ ruumis on tuotu muualta.
137
00:13:47,880 --> 00:13:49,400
Se vaatii aika paljon voimaa.
138
00:13:50,320 --> 00:13:51,560
Miehen tai kaksi naista.
139
00:13:52,560 --> 00:13:54,200
Ai yksi mies vastaa kahta naista?
140
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
Joskus jopa kolmea.
141
00:13:59,160 --> 00:14:02,080
MustapÀÀn ruumis oli myös tuotu muualta.
142
00:14:02,640 --> 00:14:04,560
Surmapaikkaa ei ole löydetty.
143
00:14:05,240 --> 00:14:08,960
JÀljet viittaavat siihen, ettÀ surmaaja
oli houkutellut hÀnet metsÀÀn.
144
00:14:09,040 --> 00:14:09,960
Tai surmaajat.
145
00:14:10,040 --> 00:14:13,320
Emme voi olla varmoja,
ettÀ tappaja on sama.
146
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
Mutta onhan se todennÀköistÀ.
147
00:14:18,760 --> 00:14:20,960
Ritola, kerro minulle MustapÀÀstÀ.
148
00:14:21,440 --> 00:14:24,640
Vaimo vanhainkodissa,
asunut yksin viimeiset neljÀ vuotta.
149
00:14:24,720 --> 00:14:26,000
HÀnellÀ on 11 lasta,
150
00:14:26,080 --> 00:14:29,080
81 lastenlasta ja 15 lastenlastenlasta.
151
00:14:30,480 --> 00:14:32,080
PitÀÀkö heidÀt kaikki jututtaa?
152
00:14:32,720 --> 00:14:35,240
MustapÀÀllÀ oli yllÀttÀvÀn suuri
talousverkosto.
153
00:14:35,960 --> 00:14:38,160
Papilla?
-Oikeastaan hÀnen lapsillaan.
154
00:14:38,240 --> 00:14:42,440
Löysin kuusi hÀnen poikansa firmaa,
joiden hallituksessa MustapÀÀ istui.
155
00:14:42,520 --> 00:14:44,880
NiitÀ on rahoittanut yksi
ja sama bisnesenkeli.
156
00:14:45,360 --> 00:14:46,560
Vanhataloko?
157
00:14:47,720 --> 00:14:48,840
Joo.
158
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
Ai, hÀn.
159
00:14:55,880 --> 00:14:57,240
Kotoisin Varjakasta.
160
00:14:59,040 --> 00:15:01,640
Kaikki kunnossa.
Laitan sinulle linkin huomenna.
161
00:15:01,720 --> 00:15:03,160
Kiva. Moikka.
162
00:15:03,720 --> 00:15:04,760
Kiitos, moi.
163
00:15:21,080 --> 00:15:21,880
Hei, Aaro.
164
00:15:22,440 --> 00:15:23,800
Olen miettinyt ehdotustasi.
165
00:15:25,600 --> 00:15:27,840
Laitetaan Vanhatalo maksamaan.
166
00:15:28,560 --> 00:15:29,800
YhdellÀ ehdolla.
167
00:15:30,680 --> 00:15:31,480
Se on?
168
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
Ritolalle ei puhuta tÀstÀ sanaakaan.
169
00:15:38,280 --> 00:15:39,360
SelvÀ.
170
00:15:41,920 --> 00:15:43,680
ĂlĂ€kĂ€ tule enÀÀ minun studiolleni.
171
00:15:43,760 --> 00:15:45,560
Parempi, ettÀ meitÀ ei nÀhdÀ yhdessÀ.
172
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
Okei.
173
00:15:55,680 --> 00:15:58,360
Leena Niemitalohan viihtyy
enimmÀkseen omissa oloissaan.
174
00:15:58,840 --> 00:16:00,160
KÀykö hÀnellÀ vieraita?
175
00:16:00,640 --> 00:16:02,120
Ei kovin usein.
176
00:16:02,200 --> 00:16:03,800
TytÀr kÀvi tÀnÀ aamuna.
177
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Ida Niemitaloko?
178
00:16:08,760 --> 00:16:09,560
Joo.
179
00:16:10,040 --> 00:16:12,240
SitÀ edellinen vieras oli Kaarlo Ahola.
180
00:16:13,000 --> 00:16:14,080
Kaarlo Ahola?
181
00:16:15,040 --> 00:16:15,840
Joo.
182
00:16:16,520 --> 00:16:19,520
Tarvitsemme listan Niemitalon
vierailijoista koko tuomion ajalta.
183
00:16:19,600 --> 00:16:21,880
Ja kaikesta viestinnÀstÀ
ulkomaailman kanssa.
184
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
Siihen menee vÀhÀn aikaa.
185
00:16:23,440 --> 00:16:25,520
Voit lÀhettÀÀ Varjakan poliisiasemalle.
186
00:16:46,200 --> 00:16:47,400
Kuulin siitÀ.
187
00:16:48,640 --> 00:16:50,200
IkÀvÀ Aholan perheelle.
188
00:16:50,800 --> 00:16:52,240
Aholahan kÀvi tÀÀllÀ.
189
00:16:54,480 --> 00:16:55,560
MitÀ hÀn halusi sinusta?
190
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
PyytÀÀ anteeksi.
191
00:16:59,240 --> 00:17:01,320
MitÀ?
192
00:17:02,240 --> 00:17:05,840
SiitÀ, ettÀ et ottanut
Marjan rikoskannetta vastaan.
193
00:17:07,400 --> 00:17:10,360
HÀn koki olevansa vastuussa siitÀ,
mitÀ Marjalle tapahtui.
194
00:17:12,440 --> 00:17:13,800
Oletko sinÀ antanut anteeksi?
195
00:17:18,960 --> 00:17:20,080
MinÀ yritÀn.
196
00:17:20,560 --> 00:17:25,160
ValtaapitÀvÀ poliisivirkamies ei edes
etsinyt tapoja auttaa siskoasi.
197
00:17:25,240 --> 00:17:26,480
Voiko sellaista antaa anteeksi?
198
00:17:28,600 --> 00:17:30,680
Oliko Kaarlo Ahola tappolistallasi?
199
00:17:33,480 --> 00:17:34,560
Oliko?
200
00:17:39,040 --> 00:17:39,840
Ei ollut.
201
00:17:40,800 --> 00:17:42,960
Onks Matti MustapÀÀ
koskaan kÀyny tÀÀllÀ?
202
00:17:47,560 --> 00:17:49,240
Onko hÀnelle sattunut jotain?
203
00:17:49,320 --> 00:17:50,760
Matti MustapÀÀ on kuollut.
204
00:17:53,520 --> 00:17:54,560
Tapettiinko hÀnet?
205
00:18:01,120 --> 00:18:02,640
Miten sinulla on mennyt tÀÀllÀ?
206
00:18:09,160 --> 00:18:10,720
Ida oli kÀynyt tÀÀllÀ tÀnÀÀn.
207
00:18:12,960 --> 00:18:15,200
Autoin hÀntÀ yhdessÀ koulutehtÀvÀssÀ.
208
00:18:53,080 --> 00:18:56,120
Se oli ihan hirveÀÀ. Ăiti oli ihan outo.
209
00:18:56,200 --> 00:18:58,280
Miksi pakotit minut menemÀÀn sinne?
210
00:18:58,360 --> 00:19:02,440
Olin ihan tyhmÀ, kun ajattelin,
ettÀ Àiti oikeasti haluaa nÀhdÀ minua.
211
00:19:15,960 --> 00:19:17,320
Voi pientÀ.
212
00:19:20,080 --> 00:19:21,400
Ei olisi pitÀnyt mennÀ sinne.
213
00:19:22,880 --> 00:19:25,080
Kannattihan sitÀ kuitenkin yrittÀÀ.
214
00:19:28,880 --> 00:19:30,960
Koulussakin kaikki katsovat oudosti.
215
00:19:31,920 --> 00:19:33,400
Ihan kuin silloin ennen.
216
00:19:33,480 --> 00:19:35,000
Hekin ovat vain ihmeissÀÀn.
217
00:19:36,680 --> 00:19:37,960
Ei sinua kukaan tuomitse.
218
00:19:38,040 --> 00:19:39,960
Minua hÀvettÀÀ.
219
00:19:41,320 --> 00:19:43,520
Se ei ole sinun rikoksesi tai hÀpeÀsi.
220
00:19:44,840 --> 00:19:46,680
Muista aina, ettÀ et ole Àitisi.
221
00:19:50,080 --> 00:19:54,200
Aholan lapsista vain Helmi ja Seppo
ovat olleet Varjakassa.
222
00:19:54,280 --> 00:19:57,200
Tolppatiedot vahvistavat heidÀn puheensa
siitÀ illasta,
223
00:19:57,280 --> 00:19:58,320
kun isÀ kuoli.
224
00:19:58,920 --> 00:20:01,200
Sepon puhelin on ollut ensin
eroryhmÀn lÀhellÀ.
225
00:20:01,280 --> 00:20:03,080
SieltÀ hÀn meni
kahdeksan jÀlkeen kotiin.
226
00:20:03,160 --> 00:20:07,120
Helmin puhelin on yhdistÀnyt verkkoon
hÀnen isÀnsÀ kodin lÀhellÀ.
227
00:20:07,200 --> 00:20:08,880
Kello seitsemÀstÀ kymmeneen.
228
00:20:08,960 --> 00:20:10,120
Kymmeneen?
229
00:20:10,680 --> 00:20:11,760
Niin.
230
00:20:18,960 --> 00:20:21,240
Helmi sanoi olleensa rauhanyhdistyksellÀ
yhdeksÀn ja kymmenen vÀlillÀ.
231
00:20:24,760 --> 00:20:27,440
EntÀ Kaarlon puhelutiedot?
-Onko sinulla ne jo?
232
00:20:27,520 --> 00:20:32,360
Kaarlo on soitellut lÀhinnÀ lapsilleen,
MustapÀÀlle, Ritolalle.
233
00:20:33,560 --> 00:20:37,360
Sitten on puhelu
sille marjayrittÀjÀlle, Lintulalle.
234
00:20:37,440 --> 00:20:39,920
LiittyisiköhÀn se marjanpoimintaan
Aholan metsÀssÀ?
235
00:20:40,000 --> 00:20:41,120
Tarkistetaan.
236
00:20:41,200 --> 00:20:46,120
Kaksi puhelua Meeri Ritolalle
toukokuussa.
237
00:20:50,200 --> 00:20:51,320
TiedÀtkö tÀstÀ jotain?
238
00:20:52,960 --> 00:20:53,760
En.
239
00:20:56,040 --> 00:20:57,280
Meeri pitÀÀ puhuttaa.
240
00:20:58,440 --> 00:20:59,680
MinÀ voin puhuttaa.
241
00:20:59,760 --> 00:21:01,520
Et todellakaan puhuta.
242
00:21:02,240 --> 00:21:03,560
Etkö ole vÀhÀn jÀÀvi?
243
00:21:04,360 --> 00:21:05,800
Me puhutamme Meerin.
244
00:21:05,880 --> 00:21:08,080
Mutta ensin tarkistamme
Aholan sisarukset.
245
00:21:17,360 --> 00:21:19,280
Ilmoitin Mikolle,
ettÀ en halua sitÀ lasta.
246
00:21:22,160 --> 00:21:22,960
Okei.
247
00:21:24,400 --> 00:21:26,000
EihÀn minusta ole isÀksi.
248
00:21:31,880 --> 00:21:33,000
Mikset sano mitÀÀn?
249
00:21:34,680 --> 00:21:38,040
Tuo on sellainen asia,
mitÀ tulet katumaan, kun kuolet.
250
00:21:38,960 --> 00:21:39,760
Kuolen?
251
00:21:40,760 --> 00:21:42,160
MistÀ sinÀ nyt puhut?
252
00:21:42,920 --> 00:21:45,640
ElÀmÀn tarkoitus on elÀmÀn jatkuminen.
253
00:21:46,760 --> 00:21:49,080
Ai, sinÀkö olet löytÀnyt
elÀmÀn tarkoituksen?
254
00:21:49,160 --> 00:21:49,960
Joo.
255
00:21:51,520 --> 00:21:53,120
Evoluution kannalta katsottuna -
256
00:21:53,200 --> 00:21:56,240
elÀmÀn ainoa tarkoitus on lisÀÀntyminen.
257
00:21:57,680 --> 00:21:59,120
Eli elÀmÀn jatkuminen.
258
00:22:00,400 --> 00:22:02,680
Koska elÀmÀ ei jatku meissÀ,
259
00:22:03,480 --> 00:22:04,960
pitÀÀ tehdÀ lapsia.
260
00:22:05,920 --> 00:22:07,960
Tai pitÀÀ huolta jonkun toisen lapsista.
261
00:22:10,160 --> 00:22:12,880
Aion huolehtia itsestÀni.
262
00:22:17,160 --> 00:22:19,360
Ostin tÀmÀn talon eron jÀlkeen.
263
00:22:20,400 --> 00:22:23,080
Halusin, ettÀ olisi tytöillekin tilaa.
264
00:22:26,440 --> 00:22:28,400
Mutta tÀmÀ on kÀytÀnnössÀ aina tyhjÀnÀ.
265
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
EivÀtkö tytöt kÀy luonasi?
266
00:22:32,480 --> 00:22:33,440
Ei eksÀ anna.
267
00:22:34,160 --> 00:22:34,960
Miksi ei?
268
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
HĂ€n halusi kostaa.
269
00:22:40,840 --> 00:22:42,400
HĂ€n oli niin raivona erosta.
270
00:22:44,520 --> 00:22:46,200
Alkoi haukkua minua lapsille -
271
00:22:46,840 --> 00:22:47,760
ja sukulaisille.
272
00:22:49,120 --> 00:22:50,560
Viimeinen niitti oli, kun -
273
00:22:52,520 --> 00:22:54,640
minusta tehtiin perÀtön
lastensuojelulmoitus.
274
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Nimetön.
275
00:22:59,280 --> 00:23:00,520
Joku uskovainen?
276
00:23:01,840 --> 00:23:02,640
Joo.
277
00:23:05,400 --> 00:23:06,920
Silloin annoin periksi.
278
00:23:09,480 --> 00:23:10,640
Lopetin sen -
279
00:23:11,480 --> 00:23:13,040
lapsista tappelemisen.
280
00:23:20,280 --> 00:23:21,920
KÀvit eilen siellÀ eroryhmÀssÀ.
281
00:23:22,720 --> 00:23:25,120
Joo.
-MitÀ teit sen jÀlkeen?
282
00:23:28,480 --> 00:23:30,040
MeidÀn on pakko kysellÀ nÀitÀ.
283
00:23:32,520 --> 00:23:33,760
Ajelin Helmin luo.
284
00:23:36,120 --> 00:23:38,280
Keittelimme teetÀ ja juttelimme.
285
00:23:39,040 --> 00:23:41,000
Olin kotona vasta yhden maissa yöllÀ.
286
00:23:41,080 --> 00:23:42,160
MitÀ te teitte?
287
00:23:42,240 --> 00:23:44,560
Suunnittelimme isÀn muistotilaisuutta.
288
00:23:45,240 --> 00:23:46,880
MeidÀn vastuullehan sekin jÀÀ.
289
00:23:48,920 --> 00:23:51,160
Siskot ja veljet saivat kyllÀ kehuja,
290
00:23:51,240 --> 00:23:52,920
vaikka eivÀt muuta tee
kuin lÀhettÀvÀt joulukortin.
291
00:23:55,520 --> 00:23:58,000
HelmiÀ ja minua
hÀn ei kiittÀnyt koskaan.
292
00:24:01,120 --> 00:24:04,320
IsÀ ei oikeasti sietÀnyt sitÀ
Helmin papiksi ryhtymistÀ ollenkaan.
293
00:24:05,200 --> 00:24:06,600
He riitelivÀt siitÀ useasti.
294
00:24:09,080 --> 00:24:13,680
Naisen paikka ei ole olla saarnaaja.
295
00:24:15,040 --> 00:24:17,000
Olihan sekin isÀlle pettymys,
296
00:24:18,600 --> 00:24:20,240
kun Helmi ei perustanut perhettÀ.
297
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
HĂ€n ei halunnut.
298
00:24:24,880 --> 00:24:29,360
Jos nÀillÀ lakeuksilla kun nainen haluaa
tehdÀ muutakin kuin synnyttÀÀ,
299
00:24:30,920 --> 00:24:33,320
on parasta pysyÀ naimattomana
viisikymppiseksi asti.
300
00:24:36,240 --> 00:24:37,760
MitÀ Helmi haluaa tehdÀ?
301
00:24:41,760 --> 00:24:44,200
Vallankumousta kai hÀn suunnittelee.
302
00:25:55,960 --> 00:25:56,760
IsÀn,
303
00:25:58,080 --> 00:25:59,200
Pojan -
304
00:26:00,640 --> 00:26:02,080
ja PyhÀn Hengen nimeen.
305
00:26:09,360 --> 00:26:10,760
Suru musertaa.
306
00:26:13,360 --> 00:26:15,320
Aikuisesta ihmisestÀkin tuntuu -
307
00:26:15,840 --> 00:26:18,000
samalta kuin suojattomasta lapsesta.
308
00:26:20,000 --> 00:26:21,440
Kaikki tuntuu niin arvaamattomalta.
309
00:26:21,520 --> 00:26:24,680
EikÀ omien pÀivien mÀÀrÀÀkÀÀn
voi ennustaa.
310
00:26:27,160 --> 00:26:29,480
Menetys tekee meistÀ avuttomia.
311
00:26:31,280 --> 00:26:33,640
Olemme kuin vastasyntyneet karitsat.
312
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
Mutta tÀÀllÀ seurakunnassa -
313
00:26:38,640 --> 00:26:39,960
on tarjolla lÀmpö -
314
00:26:41,400 --> 00:26:42,280
ja tuki -
315
00:26:44,280 --> 00:26:45,160
ja turva.
316
00:26:51,520 --> 00:26:55,480
TÀÀllÀ on hyvÀ paimen,
joka etsii jokaisen kadonneen lampaan.
317
00:26:57,520 --> 00:27:00,000
TÀmÀ seurakunta on nÀhnyt paljon iloa.
318
00:27:00,960 --> 00:27:04,680
Mutta useasti myös kaipausta,
tuhoa ja surua.
319
00:27:07,360 --> 00:27:09,920
TĂ€nne ihmiset ovat aina
tuoneet elÀmÀnsÀ,
320
00:27:11,120 --> 00:27:12,400
löytÀneet lohdutuksen -
321
00:27:13,400 --> 00:27:14,840
ja vieneet sen koteihinsa.
322
00:27:14,920 --> 00:27:16,520
TÀmÀ ei ole todellista.
323
00:27:18,080 --> 00:27:20,160
Nyt se on vallankumous sitten tehty.
324
00:27:29,400 --> 00:27:30,440
Kiitos saarnasta.
325
00:27:31,000 --> 00:27:32,320
Kiitos, kun tulitte.
326
00:27:32,400 --> 00:27:34,600
Me haluaisimme tarkistaa
muutaman tiedon.
327
00:27:34,680 --> 00:27:37,320
Seppo kertoi kÀyneensÀ luonasi
eilen illalla.
328
00:27:38,080 --> 00:27:39,640
KyllÀ se pitÀÀ paikkansa.
329
00:27:39,720 --> 00:27:41,960
PÀÀsin nukkumaan vasta puoli yhdeltÀ,
kun hÀn lÀhti.
330
00:27:42,040 --> 00:27:43,560
EntÀ isÀsi kuolinilta?
331
00:27:43,640 --> 00:27:45,320
MissÀ olit iltaseitsemÀstÀ eteenpÀin?
332
00:27:47,080 --> 00:27:49,320
Menin isÀn luo seitsemÀn maissa.
333
00:27:49,400 --> 00:27:50,760
Olin siellÀ toista tuntia.
334
00:27:51,360 --> 00:27:53,800
KÀvin tÀÀllÀ joskus ennen yhdeksÀÀ.
335
00:27:53,880 --> 00:27:56,040
Kymmenen jÀlkeen olin kotona.
336
00:27:58,360 --> 00:28:01,520
MeillÀ on tieto,
ettÀ olit isÀsi luona kymmeneen asti.
337
00:28:02,960 --> 00:28:05,240
Ei, kyllÀ minÀ tÀÀllÀ kÀvin.
Toin pullaa pakkaseen.
338
00:28:05,320 --> 00:28:06,640
MeillÀ on toinen tieto.
339
00:28:08,480 --> 00:28:10,800
MikÀ tieto?
-EttÀ et lÀhtenyt ennen kymmentÀ.
340
00:28:12,480 --> 00:28:14,880
LÀhdin kyllÀ.
-Teletunnistetiedot kertovat muuta.
341
00:28:14,960 --> 00:28:15,760
Niin.
342
00:28:17,160 --> 00:28:18,240
Teletunniste?
343
00:28:19,280 --> 00:28:21,920
Ei kun Niin tietenkin.
344
00:28:22,000 --> 00:28:23,120
JÀtin kÀnnykÀn isÀn luo.
345
00:28:23,200 --> 00:28:25,880
KĂ€vin hakemassa sen
ennen kuin menin kotiin.
346
00:28:27,160 --> 00:28:29,240
Mikset kertonut tÀtÀ aikaisemmin?
347
00:28:29,320 --> 00:28:31,120
MinÀ unohdin, anteeksi.
348
00:28:31,840 --> 00:28:33,120
NÀitkö isÀÀsi siellÀ?
349
00:28:33,200 --> 00:28:35,120
Ei, kun ajattelin, ettÀ isÀ nukkuu.
350
00:28:35,200 --> 00:28:36,680
Etkö katsonut makuuhuoneeseen?
351
00:28:40,520 --> 00:28:41,320
En.
352
00:28:45,240 --> 00:28:46,600
Olisi pitÀnyt.
353
00:29:14,920 --> 00:29:15,720
Meeri.
354
00:29:20,200 --> 00:29:21,080
Jussi.
355
00:29:27,400 --> 00:29:29,240
Parta pukee sinua.
356
00:29:30,960 --> 00:29:32,480
SinÀkin nÀytÀt hyvÀltÀ.
357
00:29:34,720 --> 00:29:35,520
Kiitos.
358
00:29:38,840 --> 00:29:40,360
Minulla on työasiaa.
359
00:29:42,720 --> 00:29:45,200
MeillÀ on tutkinnassa kaksi murhaa.
360
00:29:46,800 --> 00:29:50,280
Nimismies oli sinuun yhteydessÀ
ennen kuolemaansa.
361
00:29:51,400 --> 00:29:53,200
Aholastako haluat puhua?
362
00:29:55,840 --> 00:29:56,960
MitÀ hÀn sinusta halusi?
363
00:29:58,720 --> 00:30:00,160
Puhua Leppihalmeista.
364
00:30:01,560 --> 00:30:02,680
MitÀ heistÀ?
365
00:30:02,760 --> 00:30:05,760
HĂ€n halusi tarkistaa jotain tietoja,
mutta en tiedÀ mitÀ.
366
00:30:05,840 --> 00:30:07,600
MeidÀn piti tavata uudestaan.
367
00:30:10,120 --> 00:30:11,440
Mutta ette tavanneet?
368
00:30:12,840 --> 00:30:13,640
Emme.
369
00:30:21,600 --> 00:30:24,160
Olen aina miettinyt,
ettÀ enpÀ olisi valehdellut sinulle.
370
00:30:29,080 --> 00:30:30,680
Ei sillÀ ole enÀÀ vÀliÀ.
371
00:30:32,000 --> 00:30:35,200
On vÀÀrin, ettÀ jouduit kÀrsimÀÀn siitÀ.
372
00:30:45,880 --> 00:30:47,040
Minun pitÀÀ lÀhteÀ.
373
00:30:48,600 --> 00:30:49,720
Oli kiva nÀhdÀ.
374
00:30:51,880 --> 00:30:52,680
Joo.
375
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
Onko sinulla joku?
376
00:31:00,320 --> 00:31:01,120
Ei.
377
00:31:02,240 --> 00:31:03,120
Ei ole.
378
00:31:05,400 --> 00:31:06,320
Onko sinulla?
379
00:31:39,360 --> 00:31:40,800
No miten olisi tÀmÀ?
380
00:31:40,880 --> 00:31:45,440
Helmi Ahola tappoi isÀnsÀ,
koska isÀ ei hyvÀksynyt pappeutta.
381
00:31:45,920 --> 00:31:48,200
Seuraavaksi hÀn tappoi MustapÀÀn,
382
00:31:48,280 --> 00:31:49,520
ettÀ pÀÀsisi valtaan.
383
00:31:50,000 --> 00:31:51,240
Ei tÀssÀ ole mitÀÀn jÀrkeÀ.
384
00:31:52,360 --> 00:31:54,560
PÀÀsee Suomessa papiksi
vÀhÀn helpomminkin.
385
00:31:54,640 --> 00:31:57,320
Jos olisin aikoinaan
esittÀnyt teoriaksi,
386
00:31:57,400 --> 00:31:59,640
ettÀ Leena oli murhaaja, niin
-No joo.
387
00:32:02,960 --> 00:32:05,280
Leenalla sentÀÀn oli
ymmÀrrettÀvÀ motiivi.
388
00:32:11,440 --> 00:32:12,240
Hei!
389
00:32:16,920 --> 00:32:19,960
MeitÀ askarruttaa nÀmÀ
Kaarlo Aholan tutkimat jutut.
390
00:32:20,520 --> 00:32:23,280
Leena Niemitalo kosti siskonsa puolesta.
391
00:32:23,960 --> 00:32:26,040
Mutta miksi Meeri myrkytti Leppihalmet?
392
00:32:28,760 --> 00:32:30,680
Ei se koskaan selvinnyt.
393
00:32:30,760 --> 00:32:32,960
Ahola oli soitellut Meerille
ennen kuolemaansa.
394
00:32:33,040 --> 00:32:33,840
Miksi?
395
00:32:34,880 --> 00:32:36,360
Oliko jutussa jotain epÀselvÀÀ?
396
00:32:37,080 --> 00:32:37,920
Ei ollut.
397
00:32:38,760 --> 00:32:42,440
Meeri sanoi oikeudessa,
ettÀ hÀnen työnantajansa
398
00:32:42,520 --> 00:32:43,560
Vanhatalo.
399
00:32:44,040 --> 00:32:46,680
Vanhatalo lavasti hÀnet syylliseksi.
400
00:32:47,520 --> 00:32:49,160
Ei siitÀ löytynyt mitÀÀn todisteita.
401
00:32:50,320 --> 00:32:51,360
Uskoitko MeeriÀ?
402
00:32:55,360 --> 00:32:57,960
En tiedÀ, onko sillÀ vÀliÀ,
mitÀ minÀ uskon.
403
00:32:58,040 --> 00:33:00,200
NÀmÀ kaksi juttua
tuntuvat liittyvÀn yhteen.
404
00:33:10,240 --> 00:33:12,640
Ei se kukaan muukaan voinut olla.
405
00:33:14,480 --> 00:33:17,600
NÀyttö MeeriÀ vastaan oli niin vahva.
406
00:33:19,800 --> 00:33:22,840
Teille tuli muuten
vankilasta lÀhetys tÀnÀÀn.
407
00:33:22,920 --> 00:33:24,880
Leena Niemitalon vierailutiedot.
408
00:33:26,960 --> 00:33:27,760
Ritola.
409
00:33:28,680 --> 00:33:31,200
Ida Niemitalo, Kaarlo Ahola.
-Niin?
410
00:33:31,280 --> 00:33:32,240
Helmi Ahola.
411
00:33:34,160 --> 00:33:35,600
Joo. MissÀ?
412
00:33:35,680 --> 00:33:36,480
Milloin?
413
00:33:37,560 --> 00:33:38,760
Viimeksi vuosi sitten.
414
00:33:39,240 --> 00:33:40,200
SitÀ ennen -
415
00:33:41,080 --> 00:33:42,840
neljÀ kertaa kahden kuukauden sisÀllÀ.
416
00:33:44,040 --> 00:33:44,840
Kiitos.
417
00:33:50,360 --> 00:33:51,880
MeillÀ on uusi ruumis.
418
00:34:14,440 --> 00:34:16,520
Luulin sitÀ hylkeeksi.
419
00:34:20,160 --> 00:34:22,280
Onko hÀn niitÀ thaimaalaisia poimijoita?
420
00:34:24,880 --> 00:34:26,840
SiltÀhÀn tuo nÀyttÀÀ.
421
00:34:27,400 --> 00:34:29,840
TÀmÀ ei ole ollut vedessÀ
vuorokautta enempÀÀ.
422
00:34:32,080 --> 00:34:34,200
MitÀ vittua tÀÀllÀ tapahtuu?
423
00:34:34,880 --> 00:34:37,480
EihÀn tÀmÀ voi olla sattumaa.
424
00:35:01,680 --> 00:35:03,480
KyllÀ minÀ ymmÀrrÀn,
ettÀ sinua pelottaa.
425
00:35:04,120 --> 00:35:07,040
Minuakin pelottaa.
-Haluan nauttia tÀstÀ, mitÀ meillÀ on.
426
00:35:07,960 --> 00:35:11,080
MeillÀ on asiat hyvin.
-Ei meidÀn tarvitse luopua mistÀÀn.
427
00:35:11,160 --> 00:35:14,080
Me saamme vain lisÀÀ.
-Se lisÀ voi tulla meidÀn vÀliin.
428
00:35:15,280 --> 00:35:16,640
Olen tietoinen, ettÀ -
429
00:35:17,240 --> 00:35:18,960
lapsi voi vaarantaa parisuhteen.
430
00:35:19,040 --> 00:35:20,880
Mutta se voi myös olla mahdollisuus.
431
00:35:22,560 --> 00:35:24,320
SitÀ paitsi Leo tarvitsee vanhemmat.
432
00:35:26,440 --> 00:35:27,840
Ai Leoko hÀnen nimensÀ on?
433
00:35:28,760 --> 00:35:29,560
Niin.
434
00:35:30,880 --> 00:35:33,000
HÀnellÀ ei ole ollut kauhean helppoa.
435
00:35:33,880 --> 00:35:37,040
HĂ€n oli viimeksi biologisilla
vanhemmillaan heinÀkuussa.
436
00:35:39,120 --> 00:35:40,520
HÀntÀ oli lyöty siellÀ -
437
00:35:42,400 --> 00:35:43,880
imurin johdolla ja tuolilla.
438
00:35:46,600 --> 00:35:49,240
HÀnellÀ oli palovammoja kÀsissÀÀn.
439
00:35:49,880 --> 00:35:51,520
Ruhjeita takaraivossa.
440
00:35:54,480 --> 00:35:56,280
Olisimme niin paljon parempia.
441
00:36:20,360 --> 00:36:21,960
KyllÀhÀn se minua kaduttaa.
442
00:36:27,360 --> 00:36:28,160
MikÀ?
443
00:36:30,960 --> 00:36:32,480
Se, mitÀ teimme Meerille.
444
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
TiedÀtkö, Aaro.
445
00:36:45,560 --> 00:36:47,400
Olet minulle kuin oma poika.
446
00:36:58,320 --> 00:37:00,160
MinÀ elin valheessa.
447
00:37:01,960 --> 00:37:04,160
MinÀ yritin olla rakastaja.
448
00:37:05,800 --> 00:37:07,160
Vahva isÀ.
449
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
Puoliso.
450
00:37:10,120 --> 00:37:11,160
Ja mies.
451
00:37:13,880 --> 00:37:16,040
Mutta en uskaltanut nÀyttÀÀ rakkautta.
452
00:37:17,720 --> 00:37:22,240
Kukaan ei halua miehen rakkautta enemmÀn
kuin pieni tyttö tai poika.
453
00:37:22,840 --> 00:37:26,200
Lapsi, joka etsii rakkautta isÀltÀÀn.
454
00:37:27,400 --> 00:37:29,280
Mutta jos isÀ on poissa,
455
00:37:30,040 --> 00:37:32,200
fyysisesti tai henkisesti,
456
00:37:32,800 --> 00:37:35,000
lapset tulevat vihaisiksi miehille.
457
00:37:37,400 --> 00:37:40,360
Aikuisina he yrittÀvÀt löytÀÀ
parisuhteista sen miehen rakkauden,
458
00:37:40,440 --> 00:37:42,000
jota he eivÀt saaneet lapsina.
459
00:37:45,240 --> 00:37:46,480
Mutta se ei onnistu.
460
00:37:48,360 --> 00:37:50,160
Koska he tyytyvÀt siihen pieneen,
461
00:37:50,240 --> 00:37:52,920
myönteiseen huomioon,
jota miehet pystyvÀt antamaan.
462
00:37:55,040 --> 00:37:57,280
He luulevat, ettÀ se on rakkautta.
463
00:37:57,920 --> 00:37:59,840
He oppivat elÀmÀÀn valheessa.
464
00:38:01,640 --> 00:38:03,640
MeidÀn miesten vastuulla -
465
00:38:07,640 --> 00:38:09,480
on katkaista se kierre.
466
00:38:12,360 --> 00:38:15,040
MeidÀn pitÀÀ oppia rakastamaan.
467
00:38:22,560 --> 00:38:25,040
KyllÀ ne tytöt tulevat takaisin
vielÀ joskus.
468
00:38:26,440 --> 00:38:28,840
Sinun pitÀÀ vain jaksaa rakastaa.
469
00:39:14,480 --> 00:39:17,360
SÀÀtiedotus kello kaksitoista
kokonaisuudessaan -
470
00:39:17,440 --> 00:39:20,600
ja sÀÀtiedotuksessa on
myös metsÀpalovaroitus.
471
00:39:23,400 --> 00:39:24,800
Siniset silmÀt.
472
00:39:26,320 --> 00:39:28,360
MinkÀ mittainen hÀn on?
473
00:39:29,640 --> 00:39:32,080
SatakuusikymmentÀseitsemÀn.
474
00:39:33,960 --> 00:39:36,280
Liian hento minun makuuni.
475
00:39:37,400 --> 00:39:38,920
KyllÀ hÀnessÀ voimaa on.
476
00:39:41,120 --> 00:39:45,200
Nainen ei saa olla avuton.
477
00:39:45,280 --> 00:39:46,840
Ei hÀn olekaan.
478
00:39:49,840 --> 00:39:52,600
HÀnessÀ on voimaa
enemmÀn kuin monessa miehessÀ.
479
00:39:55,880 --> 00:39:57,160
HÀnellÀ on hyvÀt reidet.
480
00:39:59,480 --> 00:40:01,360
Joko teillÀ on treffit sovittuna?
481
00:40:02,840 --> 00:40:03,720
Ei vielÀ.
482
00:40:04,920 --> 00:40:09,400
Pelaa kortit niin, ettÀ nainen pyytÀÀ.
483
00:40:12,600 --> 00:40:13,400
Naiset.
484
00:40:14,040 --> 00:40:17,960
Naiset kiihottuvat
vaarallisista miehistÀ.
485
00:40:20,080 --> 00:40:22,680
SinÀ olet pehmo.
-EnhÀn ole.
486
00:40:23,880 --> 00:40:25,160
SinÀ pelkÀÀt.
487
00:40:25,680 --> 00:40:27,920
EnkÀ pelkÀÀ.
-PelkÀÀt sinÀ.
488
00:40:28,000 --> 00:40:29,040
EnkÀ pelkÀÀ!
489
00:42:05,760 --> 00:42:10,760
Tekstitys: Niina Mahosenaho
34618