All language subtitles for All.The.Sins.S03E02.Life.and.Death.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:13,200 Miksi teit sen? 2 00:00:15,960 --> 00:00:16,800 MinkĂ€? 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,880 Kostit Meerille. 4 00:00:23,720 --> 00:00:26,040 Ei se ollut kosto, vaan rangaistus. 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,600 Poliisin pitÀÀ vĂ€lillĂ€ kĂ€yttÀÀ omaa harkintaa. 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,640 TĂ€mĂ€ on ihan jĂ€rjetöntĂ€. 7 00:00:45,160 --> 00:00:46,440 Vanha mies. 8 00:00:47,680 --> 00:00:50,000 Eikö hĂ€nen pitĂ€nyt kĂ€ydĂ€ tĂ€nÀÀn asemalla? 9 00:00:50,520 --> 00:00:51,600 Piti. 10 00:00:59,360 --> 00:01:02,480 Miten nuo thai-poimijat löysivĂ€t taas ruumiin? 11 00:01:02,560 --> 00:01:03,440 Hei. 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,920 Joku on jĂ€ttĂ€nyt meille taas viestin. 13 00:01:15,440 --> 00:01:16,240 KeitĂ€ he ovat? 14 00:01:16,320 --> 00:01:19,120 Kaikki Leena Niemitalon viholliset samassa kuvassa. 15 00:01:22,240 --> 00:01:24,320 Nyt on viimeinenkin kuollut. 16 00:02:35,760 --> 00:02:38,520 KAUSI 3 OSA 2 17 00:03:32,240 --> 00:03:34,600 Hei, Ida! 18 00:03:35,080 --> 00:03:36,160 Hei. 19 00:03:37,360 --> 00:03:39,800 Kiitos, ettĂ€ suostuit lopultakin tapaamaan. 20 00:03:41,720 --> 00:03:43,320 Miten sinulla menee? 21 00:03:43,920 --> 00:03:45,120 Ihan hyvin. 22 00:03:46,440 --> 00:03:48,800 Sinulla on abivuosi alkanut. 23 00:03:49,520 --> 00:03:51,000 Kuten kirjoitin, 24 00:03:51,080 --> 00:03:53,920 meillĂ€ on uskonnon kurssilla tehtĂ€vĂ€nĂ€ teodikean ongelma. 25 00:03:55,120 --> 00:03:57,600 Aino ehdotti, ettĂ€ haastattelisin sinua. 26 00:03:58,880 --> 00:04:00,760 MinĂ€ vĂ€hĂ€n aloin jo kirjoittamaan tĂ€tĂ€. 27 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 Voi, saanko nĂ€hdĂ€? 28 00:04:14,440 --> 00:04:16,720 Meneekö teillĂ€ Ainon kanssa hyvin? 29 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Oletko vielĂ€ uskomassa? 30 00:04:24,240 --> 00:04:25,560 En tiedĂ€. 31 00:04:27,920 --> 00:04:30,160 En ole kĂ€ynyt seuroissa sen jĂ€lkeen, kun 32 00:04:39,480 --> 00:04:41,320 Teodikean ongelma on, 33 00:04:42,240 --> 00:04:44,440 ettĂ€ jos Jumala on tĂ€ydellinen ja hyvĂ€, 34 00:04:44,520 --> 00:04:46,680 hĂ€n haluaa poistaa pahan. 35 00:04:47,320 --> 00:04:50,880 Jos Jumala on kaikkivaltias, pystyy hĂ€n poistamaan pahan. 36 00:04:51,480 --> 00:04:53,640 Paha on kuitenkin olemassa. 37 00:04:58,920 --> 00:04:59,720 Niin? 38 00:05:03,240 --> 00:05:05,080 MitĂ€ sinĂ€ ajattelet siitĂ€, 39 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 ettĂ€ pahalla voi saada aikaan hyvÀÀ? 40 00:05:09,760 --> 00:05:11,960 Sen jĂ€lkeen, mitĂ€ teit? 41 00:05:13,760 --> 00:05:15,240 Onko meidĂ€n pakko puhua siitĂ€? 42 00:05:15,320 --> 00:05:16,680 En tarkoittanut, ettĂ€ juuri siitĂ€. 43 00:05:16,760 --> 00:05:19,080 Voimme puhua yleisellĂ€ tasolla. 44 00:05:19,160 --> 00:05:20,480 En pysty. 45 00:05:24,120 --> 00:05:25,840 Miksi sitten suostuit? 46 00:05:29,320 --> 00:05:31,200 Halusin nĂ€hdĂ€ sinut. 47 00:05:34,240 --> 00:05:36,360 Miksi emme ole sitten nĂ€hneet aiemmin? 48 00:05:37,120 --> 00:05:38,640 MinĂ€ ajattelin, ettĂ€ - 49 00:05:40,360 --> 00:05:43,440 olisi parempi, ettĂ€ unohtaisitte minut. 50 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 Ei meidĂ€n anneta unohtaa. 51 00:05:50,080 --> 00:05:51,800 Kaikki puhuvat taas vain sinusta. 52 00:06:00,760 --> 00:06:03,160 Kadutko koskaan sitĂ€, mitĂ€ teit? 53 00:06:05,600 --> 00:06:06,640 En, minĂ€ - 54 00:06:08,640 --> 00:06:10,040 pysty tĂ€hĂ€n. 55 00:06:11,400 --> 00:06:13,960 Anteeksi. -Äiti, odota! 56 00:06:38,720 --> 00:06:40,520 MinĂ€ soitan tekniikan paikalle. 57 00:07:09,120 --> 00:07:11,320 Onko tĂ€mĂ€ Kaarlo Aholan toinen mappi? 58 00:07:15,360 --> 00:07:16,640 SiltĂ€ nĂ€yttÀÀ. 59 00:07:23,720 --> 00:07:24,960 Tekniikka tulee kohta. 60 00:07:28,080 --> 00:07:31,000 Kaarlo oli kiinnostunut myös Leppihalmeiden tapauksesta. 61 00:07:32,960 --> 00:07:34,360 MitĂ€ Meerille kuuluu? 62 00:07:36,240 --> 00:07:37,880 PÀÀsi kuulemma kevÀÀllĂ€ vapaaksi. 63 00:07:39,320 --> 00:07:40,480 Oletteko nĂ€hneet? 64 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Erosimme yhdeksĂ€n vuotta sitten. 65 00:07:45,120 --> 00:07:45,960 Emme ole nĂ€hneet. 66 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 AluehĂ€lytyskeskus. Miten voin auttaa? 67 00:08:26,720 --> 00:08:29,480 Äiti ja isĂ€ eivĂ€t herÀÀ. Tulkaa auttamaan! 68 00:08:29,560 --> 00:08:31,840 Sanotko nimesi ja mistĂ€ soitat? 69 00:08:31,920 --> 00:08:33,640 Aaro Leppihalme. 70 00:08:33,720 --> 00:08:35,440 Soitan kotoa. 71 00:08:36,160 --> 00:08:37,880 Varjakasta. 72 00:08:37,960 --> 00:08:40,280 He eivĂ€t liiku. MitĂ€ teen? 73 00:08:40,800 --> 00:08:42,360 Kerrotko, mitĂ€ on tapahtunut 74 00:09:18,120 --> 00:09:20,840 MeillĂ€ piti tĂ€nÀÀn olla talkookokous. 75 00:09:22,480 --> 00:09:27,440 Mutta valitettavasti meillĂ€ on nyt surullisia uutisia. 76 00:09:28,480 --> 00:09:30,880 Rakas veljemme - 77 00:09:30,960 --> 00:09:34,680 Matti MustapÀÀ on poistunut - 78 00:09:34,760 --> 00:09:36,320 keskuudestamme. 79 00:09:37,960 --> 00:09:40,280 MeillĂ€ ei ole nyt puhujaa. 80 00:09:42,040 --> 00:09:43,000 Ajat ovat - 81 00:09:43,480 --> 00:09:45,560 kovat meille uskoville. 82 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 Jos minĂ€ sanoisin jotain. 83 00:09:55,440 --> 00:09:57,120 Ei tunnu oikealta, 84 00:09:58,040 --> 00:09:59,480 ettĂ€ nainen puhuu. 85 00:10:00,120 --> 00:10:01,560 MinĂ€ menetin isĂ€ni. 86 00:10:06,520 --> 00:10:08,640 En minĂ€ kuitenkaan vĂ€kisin halua puhua. 87 00:10:09,320 --> 00:10:11,000 Annetaan Helmin puhua. 88 00:10:13,640 --> 00:10:15,280 Helmi on oikeassa uskossa. 89 00:10:19,960 --> 00:10:20,880 Puhu vaan. 90 00:10:29,560 --> 00:10:30,960 Se on niin kuin Kyösti sanoi. 91 00:10:36,000 --> 00:10:37,040 Ajat ovat kovat. 92 00:10:38,760 --> 00:10:42,840 TĂ€llaisen keskellĂ€ kuulen Jeesuksen sanat selvĂ€nĂ€. 93 00:10:45,680 --> 00:10:47,120 PysykÀÀ rauhallisina. 94 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 TĂ€ssĂ€ minĂ€ olen. 95 00:10:55,880 --> 00:10:57,000 ÄlkÀÀ pelĂ€tkö. 96 00:11:28,120 --> 00:11:30,960 Moi, heitĂ€ takki siihen naulakkoon ja tule vain peremmĂ€lle. 97 00:11:31,800 --> 00:11:33,040 Terve, Aaro. 98 00:11:33,960 --> 00:11:36,040 Moro, minulle tulee kohta asiakas. 99 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 Et ole vissiin kuullut vielĂ€. 100 00:11:38,920 --> 00:11:39,720 MistĂ€? 101 00:11:40,920 --> 00:11:42,360 MustapÀÀ on kuollut. 102 00:11:47,080 --> 00:11:48,120 Onko hĂ€netkin tapettu? 103 00:11:51,160 --> 00:11:53,960 Vanhempiesi tapaus on noussut esille. 104 00:11:55,840 --> 00:11:57,600 SitĂ€ aletaan ehkĂ€ penkoa. 105 00:11:58,960 --> 00:12:01,600 KRP saattaa kysellĂ€ siitĂ€ sinultakin. 106 00:12:09,360 --> 00:12:11,680 Oletko koskaan ajatellut, mitĂ€ teimme Meerille? 107 00:12:14,120 --> 00:12:15,360 Eikö sinua kaduta? 108 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 Asiat menivĂ€t, niin kuin piti. -Syytön joutui vankilaan. 109 00:12:19,280 --> 00:12:20,600 Minun takiani. 110 00:12:23,600 --> 00:12:25,160 MehĂ€n olemme puhuneet tĂ€stĂ€. 111 00:12:28,000 --> 00:12:29,320 MitĂ€ jos se tulee ilmi? 112 00:12:30,320 --> 00:12:31,760 LĂ€htisimmekö me sitten linnaan? 113 00:12:36,280 --> 00:12:37,120 Hei! -Moi. 114 00:12:37,200 --> 00:12:39,480 Sinulle oli se muotokuva. -Joo. 115 00:12:39,560 --> 00:12:41,920 JĂ€tĂ€ vain takki naulakkoon ja tule peremmĂ€lle. 116 00:12:51,920 --> 00:12:53,080 Saimme vahvistusta. 117 00:12:55,160 --> 00:12:57,840 Suvi LeppĂ€nen. Vanhempi rikoskonstaapeli. 118 00:12:59,640 --> 00:13:01,800 Suvi on analyytikko Oulun KRP:stĂ€. 119 00:13:02,560 --> 00:13:04,040 Ritola, Jussi. 120 00:13:04,120 --> 00:13:05,280 Louhii tietomassoja. 121 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 Eli tekee kaiken sen, mihin meistĂ€ ei ole. 122 00:13:09,840 --> 00:13:11,600 Se on sitĂ€ nykyaikaa. 123 00:13:13,280 --> 00:13:15,000 Ennen oli kolme K:ta. 124 00:13:15,080 --> 00:13:17,800 Kiinniotto, kotietsintĂ€ ja kuulustelu. 125 00:13:17,880 --> 00:13:19,400 Silti kaikki rikokset selvisivĂ€t. 126 00:13:19,880 --> 00:13:21,640 Okei, boomer. 127 00:13:23,920 --> 00:13:26,320 Joo. SetĂ€mies ja ylpeĂ€ siitĂ€. 128 00:13:27,680 --> 00:13:29,280 Saimme Aholan ruumiinavausraportin. 129 00:13:29,360 --> 00:13:32,640 Kuolinsyy kaukolaukauksen aiheuttama ampumahaava rintakehÀÀn. 130 00:13:32,720 --> 00:13:34,440 Sentti vasemman nĂ€nnin ylĂ€puolella. 131 00:13:35,120 --> 00:13:36,880 LisĂ€ksi rakaraivossa oli ruhjevamma. 132 00:13:36,960 --> 00:13:38,880 Oli lyöty rosopintaisella esineellĂ€. 133 00:13:38,960 --> 00:13:40,840 Halkaisijaltaan noin 15 senttimetriĂ€. 134 00:13:41,400 --> 00:13:43,480 Onko tarkaa kuolinaikaa mÀÀritelty? 135 00:13:43,560 --> 00:13:45,360 IltayhdeksĂ€n ja puolenyön vĂ€lillĂ€. 136 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 Tekniikka sanoi, ettĂ€ ruumis on tuotu muualta. 137 00:13:47,880 --> 00:13:49,400 Se vaatii aika paljon voimaa. 138 00:13:50,320 --> 00:13:51,560 Miehen tai kaksi naista. 139 00:13:52,560 --> 00:13:54,200 Ai yksi mies vastaa kahta naista? 140 00:13:55,120 --> 00:13:56,280 Joskus jopa kolmea. 141 00:13:59,160 --> 00:14:02,080 MustapÀÀn ruumis oli myös tuotu muualta. 142 00:14:02,640 --> 00:14:04,560 Surmapaikkaa ei ole löydetty. 143 00:14:05,240 --> 00:14:08,960 JĂ€ljet viittaavat siihen, ettĂ€ surmaaja oli houkutellut hĂ€net metsÀÀn. 144 00:14:09,040 --> 00:14:09,960 Tai surmaajat. 145 00:14:10,040 --> 00:14:13,320 Emme voi olla varmoja, ettĂ€ tappaja on sama. 146 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 Mutta onhan se todennĂ€köistĂ€. 147 00:14:18,760 --> 00:14:20,960 Ritola, kerro minulle MustapÀÀstĂ€. 148 00:14:21,440 --> 00:14:24,640 Vaimo vanhainkodissa, asunut yksin viimeiset neljĂ€ vuotta. 149 00:14:24,720 --> 00:14:26,000 HĂ€nellĂ€ on 11 lasta, 150 00:14:26,080 --> 00:14:29,080 81 lastenlasta ja 15 lastenlastenlasta. 151 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 PitÀÀkö heidĂ€t kaikki jututtaa? 152 00:14:32,720 --> 00:14:35,240 MustapÀÀllĂ€ oli yllĂ€ttĂ€vĂ€n suuri talousverkosto. 153 00:14:35,960 --> 00:14:38,160 Papilla? -Oikeastaan hĂ€nen lapsillaan. 154 00:14:38,240 --> 00:14:42,440 Löysin kuusi hĂ€nen poikansa firmaa, joiden hallituksessa MustapÀÀ istui. 155 00:14:42,520 --> 00:14:44,880 NiitĂ€ on rahoittanut yksi ja sama bisnesenkeli. 156 00:14:45,360 --> 00:14:46,560 Vanhataloko? 157 00:14:47,720 --> 00:14:48,840 Joo. 158 00:14:52,000 --> 00:14:52,960 Ai, hĂ€n. 159 00:14:55,880 --> 00:14:57,240 Kotoisin Varjakasta. 160 00:14:59,040 --> 00:15:01,640 Kaikki kunnossa. Laitan sinulle linkin huomenna. 161 00:15:01,720 --> 00:15:03,160 Kiva. Moikka. 162 00:15:03,720 --> 00:15:04,760 Kiitos, moi. 163 00:15:21,080 --> 00:15:21,880 Hei, Aaro. 164 00:15:22,440 --> 00:15:23,800 Olen miettinyt ehdotustasi. 165 00:15:25,600 --> 00:15:27,840 Laitetaan Vanhatalo maksamaan. 166 00:15:28,560 --> 00:15:29,800 YhdellĂ€ ehdolla. 167 00:15:30,680 --> 00:15:31,480 Se on? 168 00:15:33,600 --> 00:15:35,760 Ritolalle ei puhuta tĂ€stĂ€ sanaakaan. 169 00:15:38,280 --> 00:15:39,360 SelvĂ€. 170 00:15:41,920 --> 00:15:43,680 ÄlĂ€kĂ€ tule enÀÀ minun studiolleni. 171 00:15:43,760 --> 00:15:45,560 Parempi, ettĂ€ meitĂ€ ei nĂ€hdĂ€ yhdessĂ€. 172 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Okei. 173 00:15:55,680 --> 00:15:58,360 Leena Niemitalohan viihtyy enimmĂ€kseen omissa oloissaan. 174 00:15:58,840 --> 00:16:00,160 KĂ€ykö hĂ€nellĂ€ vieraita? 175 00:16:00,640 --> 00:16:02,120 Ei kovin usein. 176 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 TytĂ€r kĂ€vi tĂ€nĂ€ aamuna. 177 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Ida Niemitaloko? 178 00:16:08,760 --> 00:16:09,560 Joo. 179 00:16:10,040 --> 00:16:12,240 SitĂ€ edellinen vieras oli Kaarlo Ahola. 180 00:16:13,000 --> 00:16:14,080 Kaarlo Ahola? 181 00:16:15,040 --> 00:16:15,840 Joo. 182 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 Tarvitsemme listan Niemitalon vierailijoista koko tuomion ajalta. 183 00:16:19,600 --> 00:16:21,880 Ja kaikesta viestinnĂ€stĂ€ ulkomaailman kanssa. 184 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 Siihen menee vĂ€hĂ€n aikaa. 185 00:16:23,440 --> 00:16:25,520 Voit lĂ€hettÀÀ Varjakan poliisiasemalle. 186 00:16:46,200 --> 00:16:47,400 Kuulin siitĂ€. 187 00:16:48,640 --> 00:16:50,200 IkĂ€vĂ€ Aholan perheelle. 188 00:16:50,800 --> 00:16:52,240 Aholahan kĂ€vi tÀÀllĂ€. 189 00:16:54,480 --> 00:16:55,560 MitĂ€ hĂ€n halusi sinusta? 190 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 PyytÀÀ anteeksi. 191 00:16:59,240 --> 00:17:01,320 MitĂ€? 192 00:17:02,240 --> 00:17:05,840 SiitĂ€, ettĂ€ et ottanut Marjan rikoskannetta vastaan. 193 00:17:07,400 --> 00:17:10,360 HĂ€n koki olevansa vastuussa siitĂ€, mitĂ€ Marjalle tapahtui. 194 00:17:12,440 --> 00:17:13,800 Oletko sinĂ€ antanut anteeksi? 195 00:17:18,960 --> 00:17:20,080 MinĂ€ yritĂ€n. 196 00:17:20,560 --> 00:17:25,160 ValtaapitĂ€vĂ€ poliisivirkamies ei edes etsinyt tapoja auttaa siskoasi. 197 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 Voiko sellaista antaa anteeksi? 198 00:17:28,600 --> 00:17:30,680 Oliko Kaarlo Ahola tappolistallasi? 199 00:17:33,480 --> 00:17:34,560 Oliko? 200 00:17:39,040 --> 00:17:39,840 Ei ollut. 201 00:17:40,800 --> 00:17:42,960 Onks Matti MustapÀÀ koskaan kĂ€yny tÀÀllĂ€? 202 00:17:47,560 --> 00:17:49,240 Onko hĂ€nelle sattunut jotain? 203 00:17:49,320 --> 00:17:50,760 Matti MustapÀÀ on kuollut. 204 00:17:53,520 --> 00:17:54,560 Tapettiinko hĂ€net? 205 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 Miten sinulla on mennyt tÀÀllĂ€? 206 00:18:09,160 --> 00:18:10,720 Ida oli kĂ€ynyt tÀÀllĂ€ tĂ€nÀÀn. 207 00:18:12,960 --> 00:18:15,200 Autoin hĂ€ntĂ€ yhdessĂ€ koulutehtĂ€vĂ€ssĂ€. 208 00:18:53,080 --> 00:18:56,120 Se oli ihan hirveÀÀ. Äiti oli ihan outo. 209 00:18:56,200 --> 00:18:58,280 Miksi pakotit minut menemÀÀn sinne? 210 00:18:58,360 --> 00:19:02,440 Olin ihan tyhmĂ€, kun ajattelin, ettĂ€ Ă€iti oikeasti haluaa nĂ€hdĂ€ minua. 211 00:19:15,960 --> 00:19:17,320 Voi pientĂ€. 212 00:19:20,080 --> 00:19:21,400 Ei olisi pitĂ€nyt mennĂ€ sinne. 213 00:19:22,880 --> 00:19:25,080 Kannattihan sitĂ€ kuitenkin yrittÀÀ. 214 00:19:28,880 --> 00:19:30,960 Koulussakin kaikki katsovat oudosti. 215 00:19:31,920 --> 00:19:33,400 Ihan kuin silloin ennen. 216 00:19:33,480 --> 00:19:35,000 Hekin ovat vain ihmeissÀÀn. 217 00:19:36,680 --> 00:19:37,960 Ei sinua kukaan tuomitse. 218 00:19:38,040 --> 00:19:39,960 Minua hĂ€vettÀÀ. 219 00:19:41,320 --> 00:19:43,520 Se ei ole sinun rikoksesi tai hĂ€peĂ€si. 220 00:19:44,840 --> 00:19:46,680 Muista aina, ettĂ€ et ole Ă€itisi. 221 00:19:50,080 --> 00:19:54,200 Aholan lapsista vain Helmi ja Seppo ovat olleet Varjakassa. 222 00:19:54,280 --> 00:19:57,200 Tolppatiedot vahvistavat heidĂ€n puheensa siitĂ€ illasta, 223 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 kun isĂ€ kuoli. 224 00:19:58,920 --> 00:20:01,200 Sepon puhelin on ollut ensin eroryhmĂ€n lĂ€hellĂ€. 225 00:20:01,280 --> 00:20:03,080 SieltĂ€ hĂ€n meni kahdeksan jĂ€lkeen kotiin. 226 00:20:03,160 --> 00:20:07,120 Helmin puhelin on yhdistĂ€nyt verkkoon hĂ€nen isĂ€nsĂ€ kodin lĂ€hellĂ€. 227 00:20:07,200 --> 00:20:08,880 Kello seitsemĂ€stĂ€ kymmeneen. 228 00:20:08,960 --> 00:20:10,120 Kymmeneen? 229 00:20:10,680 --> 00:20:11,760 Niin. 230 00:20:18,960 --> 00:20:21,240 Helmi sanoi olleensa rauhanyhdistyksellĂ€ yhdeksĂ€n ja kymmenen vĂ€lillĂ€. 231 00:20:24,760 --> 00:20:27,440 EntĂ€ Kaarlon puhelutiedot? -Onko sinulla ne jo? 232 00:20:27,520 --> 00:20:32,360 Kaarlo on soitellut lĂ€hinnĂ€ lapsilleen, MustapÀÀlle, Ritolalle. 233 00:20:33,560 --> 00:20:37,360 Sitten on puhelu sille marjayrittĂ€jĂ€lle, Lintulalle. 234 00:20:37,440 --> 00:20:39,920 LiittyisiköhĂ€n se marjanpoimintaan Aholan metsĂ€ssĂ€? 235 00:20:40,000 --> 00:20:41,120 Tarkistetaan. 236 00:20:41,200 --> 00:20:46,120 Kaksi puhelua Meeri Ritolalle toukokuussa. 237 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 TiedĂ€tkö tĂ€stĂ€ jotain? 238 00:20:52,960 --> 00:20:53,760 En. 239 00:20:56,040 --> 00:20:57,280 Meeri pitÀÀ puhuttaa. 240 00:20:58,440 --> 00:20:59,680 MinĂ€ voin puhuttaa. 241 00:20:59,760 --> 00:21:01,520 Et todellakaan puhuta. 242 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 Etkö ole vĂ€hĂ€n jÀÀvi? 243 00:21:04,360 --> 00:21:05,800 Me puhutamme Meerin. 244 00:21:05,880 --> 00:21:08,080 Mutta ensin tarkistamme Aholan sisarukset. 245 00:21:17,360 --> 00:21:19,280 Ilmoitin Mikolle, ettĂ€ en halua sitĂ€ lasta. 246 00:21:22,160 --> 00:21:22,960 Okei. 247 00:21:24,400 --> 00:21:26,000 EihĂ€n minusta ole isĂ€ksi. 248 00:21:31,880 --> 00:21:33,000 Mikset sano mitÀÀn? 249 00:21:34,680 --> 00:21:38,040 Tuo on sellainen asia, mitĂ€ tulet katumaan, kun kuolet. 250 00:21:38,960 --> 00:21:39,760 Kuolen? 251 00:21:40,760 --> 00:21:42,160 MistĂ€ sinĂ€ nyt puhut? 252 00:21:42,920 --> 00:21:45,640 ElĂ€mĂ€n tarkoitus on elĂ€mĂ€n jatkuminen. 253 00:21:46,760 --> 00:21:49,080 Ai, sinĂ€kö olet löytĂ€nyt elĂ€mĂ€n tarkoituksen? 254 00:21:49,160 --> 00:21:49,960 Joo. 255 00:21:51,520 --> 00:21:53,120 Evoluution kannalta katsottuna - 256 00:21:53,200 --> 00:21:56,240 elĂ€mĂ€n ainoa tarkoitus on lisÀÀntyminen. 257 00:21:57,680 --> 00:21:59,120 Eli elĂ€mĂ€n jatkuminen. 258 00:22:00,400 --> 00:22:02,680 Koska elĂ€mĂ€ ei jatku meissĂ€, 259 00:22:03,480 --> 00:22:04,960 pitÀÀ tehdĂ€ lapsia. 260 00:22:05,920 --> 00:22:07,960 Tai pitÀÀ huolta jonkun toisen lapsista. 261 00:22:10,160 --> 00:22:12,880 Aion huolehtia itsestĂ€ni. 262 00:22:17,160 --> 00:22:19,360 Ostin tĂ€mĂ€n talon eron jĂ€lkeen. 263 00:22:20,400 --> 00:22:23,080 Halusin, ettĂ€ olisi tytöillekin tilaa. 264 00:22:26,440 --> 00:22:28,400 Mutta tĂ€mĂ€ on kĂ€ytĂ€nnössĂ€ aina tyhjĂ€nĂ€. 265 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 EivĂ€tkö tytöt kĂ€y luonasi? 266 00:22:32,480 --> 00:22:33,440 Ei eksĂ€ anna. 267 00:22:34,160 --> 00:22:34,960 Miksi ei? 268 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 HĂ€n halusi kostaa. 269 00:22:40,840 --> 00:22:42,400 HĂ€n oli niin raivona erosta. 270 00:22:44,520 --> 00:22:46,200 Alkoi haukkua minua lapsille - 271 00:22:46,840 --> 00:22:47,760 ja sukulaisille. 272 00:22:49,120 --> 00:22:50,560 Viimeinen niitti oli, kun - 273 00:22:52,520 --> 00:22:54,640 minusta tehtiin perĂ€tön lastensuojelulmoitus. 274 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Nimetön. 275 00:22:59,280 --> 00:23:00,520 Joku uskovainen? 276 00:23:01,840 --> 00:23:02,640 Joo. 277 00:23:05,400 --> 00:23:06,920 Silloin annoin periksi. 278 00:23:09,480 --> 00:23:10,640 Lopetin sen - 279 00:23:11,480 --> 00:23:13,040 lapsista tappelemisen. 280 00:23:20,280 --> 00:23:21,920 KĂ€vit eilen siellĂ€ eroryhmĂ€ssĂ€. 281 00:23:22,720 --> 00:23:25,120 Joo. -MitĂ€ teit sen jĂ€lkeen? 282 00:23:28,480 --> 00:23:30,040 MeidĂ€n on pakko kysellĂ€ nĂ€itĂ€. 283 00:23:32,520 --> 00:23:33,760 Ajelin Helmin luo. 284 00:23:36,120 --> 00:23:38,280 Keittelimme teetĂ€ ja juttelimme. 285 00:23:39,040 --> 00:23:41,000 Olin kotona vasta yhden maissa yöllĂ€. 286 00:23:41,080 --> 00:23:42,160 MitĂ€ te teitte? 287 00:23:42,240 --> 00:23:44,560 Suunnittelimme isĂ€n muistotilaisuutta. 288 00:23:45,240 --> 00:23:46,880 MeidĂ€n vastuullehan sekin jÀÀ. 289 00:23:48,920 --> 00:23:51,160 Siskot ja veljet saivat kyllĂ€ kehuja, 290 00:23:51,240 --> 00:23:52,920 vaikka eivĂ€t muuta tee kuin lĂ€hettĂ€vĂ€t joulukortin. 291 00:23:55,520 --> 00:23:58,000 HelmiĂ€ ja minua hĂ€n ei kiittĂ€nyt koskaan. 292 00:24:01,120 --> 00:24:04,320 IsĂ€ ei oikeasti sietĂ€nyt sitĂ€ Helmin papiksi ryhtymistĂ€ ollenkaan. 293 00:24:05,200 --> 00:24:06,600 He riitelivĂ€t siitĂ€ useasti. 294 00:24:09,080 --> 00:24:13,680 Naisen paikka ei ole olla saarnaaja. 295 00:24:15,040 --> 00:24:17,000 Olihan sekin isĂ€lle pettymys, 296 00:24:18,600 --> 00:24:20,240 kun Helmi ei perustanut perhettĂ€. 297 00:24:21,720 --> 00:24:22,720 HĂ€n ei halunnut. 298 00:24:24,880 --> 00:24:29,360 Jos nĂ€illĂ€ lakeuksilla kun nainen haluaa tehdĂ€ muutakin kuin synnyttÀÀ, 299 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 on parasta pysyĂ€ naimattomana viisikymppiseksi asti. 300 00:24:36,240 --> 00:24:37,760 MitĂ€ Helmi haluaa tehdĂ€? 301 00:24:41,760 --> 00:24:44,200 Vallankumousta kai hĂ€n suunnittelee. 302 00:25:55,960 --> 00:25:56,760 IsĂ€n, 303 00:25:58,080 --> 00:25:59,200 Pojan - 304 00:26:00,640 --> 00:26:02,080 ja PyhĂ€n Hengen nimeen. 305 00:26:09,360 --> 00:26:10,760 Suru musertaa. 306 00:26:13,360 --> 00:26:15,320 Aikuisesta ihmisestĂ€kin tuntuu - 307 00:26:15,840 --> 00:26:18,000 samalta kuin suojattomasta lapsesta. 308 00:26:20,000 --> 00:26:21,440 Kaikki tuntuu niin arvaamattomalta. 309 00:26:21,520 --> 00:26:24,680 EikĂ€ omien pĂ€ivien mÀÀrÀÀkÀÀn voi ennustaa. 310 00:26:27,160 --> 00:26:29,480 Menetys tekee meistĂ€ avuttomia. 311 00:26:31,280 --> 00:26:33,640 Olemme kuin vastasyntyneet karitsat. 312 00:26:36,320 --> 00:26:37,560 Mutta tÀÀllĂ€ seurakunnassa - 313 00:26:38,640 --> 00:26:39,960 on tarjolla lĂ€mpö - 314 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 ja tuki - 315 00:26:44,280 --> 00:26:45,160 ja turva. 316 00:26:51,520 --> 00:26:55,480 TÀÀllĂ€ on hyvĂ€ paimen, joka etsii jokaisen kadonneen lampaan. 317 00:26:57,520 --> 00:27:00,000 TĂ€mĂ€ seurakunta on nĂ€hnyt paljon iloa. 318 00:27:00,960 --> 00:27:04,680 Mutta useasti myös kaipausta, tuhoa ja surua. 319 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 TĂ€nne ihmiset ovat aina tuoneet elĂ€mĂ€nsĂ€, 320 00:27:11,120 --> 00:27:12,400 löytĂ€neet lohdutuksen - 321 00:27:13,400 --> 00:27:14,840 ja vieneet sen koteihinsa. 322 00:27:14,920 --> 00:27:16,520 TĂ€mĂ€ ei ole todellista. 323 00:27:18,080 --> 00:27:20,160 Nyt se on vallankumous sitten tehty. 324 00:27:29,400 --> 00:27:30,440 Kiitos saarnasta. 325 00:27:31,000 --> 00:27:32,320 Kiitos, kun tulitte. 326 00:27:32,400 --> 00:27:34,600 Me haluaisimme tarkistaa muutaman tiedon. 327 00:27:34,680 --> 00:27:37,320 Seppo kertoi kĂ€yneensĂ€ luonasi eilen illalla. 328 00:27:38,080 --> 00:27:39,640 KyllĂ€ se pitÀÀ paikkansa. 329 00:27:39,720 --> 00:27:41,960 PÀÀsin nukkumaan vasta puoli yhdeltĂ€, kun hĂ€n lĂ€hti. 330 00:27:42,040 --> 00:27:43,560 EntĂ€ isĂ€si kuolinilta? 331 00:27:43,640 --> 00:27:45,320 MissĂ€ olit iltaseitsemĂ€stĂ€ eteenpĂ€in? 332 00:27:47,080 --> 00:27:49,320 Menin isĂ€n luo seitsemĂ€n maissa. 333 00:27:49,400 --> 00:27:50,760 Olin siellĂ€ toista tuntia. 334 00:27:51,360 --> 00:27:53,800 KĂ€vin tÀÀllĂ€ joskus ennen yhdeksÀÀ. 335 00:27:53,880 --> 00:27:56,040 Kymmenen jĂ€lkeen olin kotona. 336 00:27:58,360 --> 00:28:01,520 MeillĂ€ on tieto, ettĂ€ olit isĂ€si luona kymmeneen asti. 337 00:28:02,960 --> 00:28:05,240 Ei, kyllĂ€ minĂ€ tÀÀllĂ€ kĂ€vin. Toin pullaa pakkaseen. 338 00:28:05,320 --> 00:28:06,640 MeillĂ€ on toinen tieto. 339 00:28:08,480 --> 00:28:10,800 MikĂ€ tieto? -EttĂ€ et lĂ€htenyt ennen kymmentĂ€. 340 00:28:12,480 --> 00:28:14,880 LĂ€hdin kyllĂ€. -Teletunnistetiedot kertovat muuta. 341 00:28:14,960 --> 00:28:15,760 Niin. 342 00:28:17,160 --> 00:28:18,240 Teletunniste? 343 00:28:19,280 --> 00:28:21,920 Ei kun Niin tietenkin. 344 00:28:22,000 --> 00:28:23,120 JĂ€tin kĂ€nnykĂ€n isĂ€n luo. 345 00:28:23,200 --> 00:28:25,880 KĂ€vin hakemassa sen ennen kuin menin kotiin. 346 00:28:27,160 --> 00:28:29,240 Mikset kertonut tĂ€tĂ€ aikaisemmin? 347 00:28:29,320 --> 00:28:31,120 MinĂ€ unohdin, anteeksi. 348 00:28:31,840 --> 00:28:33,120 NĂ€itkö isÀÀsi siellĂ€? 349 00:28:33,200 --> 00:28:35,120 Ei, kun ajattelin, ettĂ€ isĂ€ nukkuu. 350 00:28:35,200 --> 00:28:36,680 Etkö katsonut makuuhuoneeseen? 351 00:28:40,520 --> 00:28:41,320 En. 352 00:28:45,240 --> 00:28:46,600 Olisi pitĂ€nyt. 353 00:29:14,920 --> 00:29:15,720 Meeri. 354 00:29:20,200 --> 00:29:21,080 Jussi. 355 00:29:27,400 --> 00:29:29,240 Parta pukee sinua. 356 00:29:30,960 --> 00:29:32,480 SinĂ€kin nĂ€ytĂ€t hyvĂ€ltĂ€. 357 00:29:34,720 --> 00:29:35,520 Kiitos. 358 00:29:38,840 --> 00:29:40,360 Minulla on työasiaa. 359 00:29:42,720 --> 00:29:45,200 MeillĂ€ on tutkinnassa kaksi murhaa. 360 00:29:46,800 --> 00:29:50,280 Nimismies oli sinuun yhteydessĂ€ ennen kuolemaansa. 361 00:29:51,400 --> 00:29:53,200 Aholastako haluat puhua? 362 00:29:55,840 --> 00:29:56,960 MitĂ€ hĂ€n sinusta halusi? 363 00:29:58,720 --> 00:30:00,160 Puhua Leppihalmeista. 364 00:30:01,560 --> 00:30:02,680 MitĂ€ heistĂ€? 365 00:30:02,760 --> 00:30:05,760 HĂ€n halusi tarkistaa jotain tietoja, mutta en tiedĂ€ mitĂ€. 366 00:30:05,840 --> 00:30:07,600 MeidĂ€n piti tavata uudestaan. 367 00:30:10,120 --> 00:30:11,440 Mutta ette tavanneet? 368 00:30:12,840 --> 00:30:13,640 Emme. 369 00:30:21,600 --> 00:30:24,160 Olen aina miettinyt, ettĂ€ enpĂ€ olisi valehdellut sinulle. 370 00:30:29,080 --> 00:30:30,680 Ei sillĂ€ ole enÀÀ vĂ€liĂ€. 371 00:30:32,000 --> 00:30:35,200 On vÀÀrin, ettĂ€ jouduit kĂ€rsimÀÀn siitĂ€. 372 00:30:45,880 --> 00:30:47,040 Minun pitÀÀ lĂ€hteĂ€. 373 00:30:48,600 --> 00:30:49,720 Oli kiva nĂ€hdĂ€. 374 00:30:51,880 --> 00:30:52,680 Joo. 375 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 Onko sinulla joku? 376 00:31:00,320 --> 00:31:01,120 Ei. 377 00:31:02,240 --> 00:31:03,120 Ei ole. 378 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 Onko sinulla? 379 00:31:39,360 --> 00:31:40,800 No miten olisi tĂ€mĂ€? 380 00:31:40,880 --> 00:31:45,440 Helmi Ahola tappoi isĂ€nsĂ€, koska isĂ€ ei hyvĂ€ksynyt pappeutta. 381 00:31:45,920 --> 00:31:48,200 Seuraavaksi hĂ€n tappoi MustapÀÀn, 382 00:31:48,280 --> 00:31:49,520 ettĂ€ pÀÀsisi valtaan. 383 00:31:50,000 --> 00:31:51,240 Ei tĂ€ssĂ€ ole mitÀÀn jĂ€rkeĂ€. 384 00:31:52,360 --> 00:31:54,560 PÀÀsee Suomessa papiksi vĂ€hĂ€n helpomminkin. 385 00:31:54,640 --> 00:31:57,320 Jos olisin aikoinaan esittĂ€nyt teoriaksi, 386 00:31:57,400 --> 00:31:59,640 ettĂ€ Leena oli murhaaja, niin -No joo. 387 00:32:02,960 --> 00:32:05,280 Leenalla sentÀÀn oli ymmĂ€rrettĂ€vĂ€ motiivi. 388 00:32:11,440 --> 00:32:12,240 Hei! 389 00:32:16,920 --> 00:32:19,960 MeitĂ€ askarruttaa nĂ€mĂ€ Kaarlo Aholan tutkimat jutut. 390 00:32:20,520 --> 00:32:23,280 Leena Niemitalo kosti siskonsa puolesta. 391 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 Mutta miksi Meeri myrkytti Leppihalmet? 392 00:32:28,760 --> 00:32:30,680 Ei se koskaan selvinnyt. 393 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 Ahola oli soitellut Meerille ennen kuolemaansa. 394 00:32:33,040 --> 00:32:33,840 Miksi? 395 00:32:34,880 --> 00:32:36,360 Oliko jutussa jotain epĂ€selvÀÀ? 396 00:32:37,080 --> 00:32:37,920 Ei ollut. 397 00:32:38,760 --> 00:32:42,440 Meeri sanoi oikeudessa, ettĂ€ hĂ€nen työnantajansa 398 00:32:42,520 --> 00:32:43,560 Vanhatalo. 399 00:32:44,040 --> 00:32:46,680 Vanhatalo lavasti hĂ€net syylliseksi. 400 00:32:47,520 --> 00:32:49,160 Ei siitĂ€ löytynyt mitÀÀn todisteita. 401 00:32:50,320 --> 00:32:51,360 Uskoitko MeeriĂ€? 402 00:32:55,360 --> 00:32:57,960 En tiedĂ€, onko sillĂ€ vĂ€liĂ€, mitĂ€ minĂ€ uskon. 403 00:32:58,040 --> 00:33:00,200 NĂ€mĂ€ kaksi juttua tuntuvat liittyvĂ€n yhteen. 404 00:33:10,240 --> 00:33:12,640 Ei se kukaan muukaan voinut olla. 405 00:33:14,480 --> 00:33:17,600 NĂ€yttö MeeriĂ€ vastaan oli niin vahva. 406 00:33:19,800 --> 00:33:22,840 Teille tuli muuten vankilasta lĂ€hetys tĂ€nÀÀn. 407 00:33:22,920 --> 00:33:24,880 Leena Niemitalon vierailutiedot. 408 00:33:26,960 --> 00:33:27,760 Ritola. 409 00:33:28,680 --> 00:33:31,200 Ida Niemitalo, Kaarlo Ahola. -Niin? 410 00:33:31,280 --> 00:33:32,240 Helmi Ahola. 411 00:33:34,160 --> 00:33:35,600 Joo. MissĂ€? 412 00:33:35,680 --> 00:33:36,480 Milloin? 413 00:33:37,560 --> 00:33:38,760 Viimeksi vuosi sitten. 414 00:33:39,240 --> 00:33:40,200 SitĂ€ ennen - 415 00:33:41,080 --> 00:33:42,840 neljĂ€ kertaa kahden kuukauden sisĂ€llĂ€. 416 00:33:44,040 --> 00:33:44,840 Kiitos. 417 00:33:50,360 --> 00:33:51,880 MeillĂ€ on uusi ruumis. 418 00:34:14,440 --> 00:34:16,520 Luulin sitĂ€ hylkeeksi. 419 00:34:20,160 --> 00:34:22,280 Onko hĂ€n niitĂ€ thaimaalaisia poimijoita? 420 00:34:24,880 --> 00:34:26,840 SiltĂ€hĂ€n tuo nĂ€yttÀÀ. 421 00:34:27,400 --> 00:34:29,840 TĂ€mĂ€ ei ole ollut vedessĂ€ vuorokautta enempÀÀ. 422 00:34:32,080 --> 00:34:34,200 MitĂ€ vittua tÀÀllĂ€ tapahtuu? 423 00:34:34,880 --> 00:34:37,480 EihĂ€n tĂ€mĂ€ voi olla sattumaa. 424 00:35:01,680 --> 00:35:03,480 KyllĂ€ minĂ€ ymmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ sinua pelottaa. 425 00:35:04,120 --> 00:35:07,040 Minuakin pelottaa. -Haluan nauttia tĂ€stĂ€, mitĂ€ meillĂ€ on. 426 00:35:07,960 --> 00:35:11,080 MeillĂ€ on asiat hyvin. -Ei meidĂ€n tarvitse luopua mistÀÀn. 427 00:35:11,160 --> 00:35:14,080 Me saamme vain lisÀÀ. -Se lisĂ€ voi tulla meidĂ€n vĂ€liin. 428 00:35:15,280 --> 00:35:16,640 Olen tietoinen, ettĂ€ - 429 00:35:17,240 --> 00:35:18,960 lapsi voi vaarantaa parisuhteen. 430 00:35:19,040 --> 00:35:20,880 Mutta se voi myös olla mahdollisuus. 431 00:35:22,560 --> 00:35:24,320 SitĂ€ paitsi Leo tarvitsee vanhemmat. 432 00:35:26,440 --> 00:35:27,840 Ai Leoko hĂ€nen nimensĂ€ on? 433 00:35:28,760 --> 00:35:29,560 Niin. 434 00:35:30,880 --> 00:35:33,000 HĂ€nellĂ€ ei ole ollut kauhean helppoa. 435 00:35:33,880 --> 00:35:37,040 HĂ€n oli viimeksi biologisilla vanhemmillaan heinĂ€kuussa. 436 00:35:39,120 --> 00:35:40,520 HĂ€ntĂ€ oli lyöty siellĂ€ - 437 00:35:42,400 --> 00:35:43,880 imurin johdolla ja tuolilla. 438 00:35:46,600 --> 00:35:49,240 HĂ€nellĂ€ oli palovammoja kĂ€sissÀÀn. 439 00:35:49,880 --> 00:35:51,520 Ruhjeita takaraivossa. 440 00:35:54,480 --> 00:35:56,280 Olisimme niin paljon parempia. 441 00:36:20,360 --> 00:36:21,960 KyllĂ€hĂ€n se minua kaduttaa. 442 00:36:27,360 --> 00:36:28,160 MikĂ€? 443 00:36:30,960 --> 00:36:32,480 Se, mitĂ€ teimme Meerille. 444 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 TiedĂ€tkö, Aaro. 445 00:36:45,560 --> 00:36:47,400 Olet minulle kuin oma poika. 446 00:36:58,320 --> 00:37:00,160 MinĂ€ elin valheessa. 447 00:37:01,960 --> 00:37:04,160 MinĂ€ yritin olla rakastaja. 448 00:37:05,800 --> 00:37:07,160 Vahva isĂ€. 449 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Puoliso. 450 00:37:10,120 --> 00:37:11,160 Ja mies. 451 00:37:13,880 --> 00:37:16,040 Mutta en uskaltanut nĂ€yttÀÀ rakkautta. 452 00:37:17,720 --> 00:37:22,240 Kukaan ei halua miehen rakkautta enemmĂ€n kuin pieni tyttö tai poika. 453 00:37:22,840 --> 00:37:26,200 Lapsi, joka etsii rakkautta isĂ€ltÀÀn. 454 00:37:27,400 --> 00:37:29,280 Mutta jos isĂ€ on poissa, 455 00:37:30,040 --> 00:37:32,200 fyysisesti tai henkisesti, 456 00:37:32,800 --> 00:37:35,000 lapset tulevat vihaisiksi miehille. 457 00:37:37,400 --> 00:37:40,360 Aikuisina he yrittĂ€vĂ€t löytÀÀ parisuhteista sen miehen rakkauden, 458 00:37:40,440 --> 00:37:42,000 jota he eivĂ€t saaneet lapsina. 459 00:37:45,240 --> 00:37:46,480 Mutta se ei onnistu. 460 00:37:48,360 --> 00:37:50,160 Koska he tyytyvĂ€t siihen pieneen, 461 00:37:50,240 --> 00:37:52,920 myönteiseen huomioon, jota miehet pystyvĂ€t antamaan. 462 00:37:55,040 --> 00:37:57,280 He luulevat, ettĂ€ se on rakkautta. 463 00:37:57,920 --> 00:37:59,840 He oppivat elĂ€mÀÀn valheessa. 464 00:38:01,640 --> 00:38:03,640 MeidĂ€n miesten vastuulla - 465 00:38:07,640 --> 00:38:09,480 on katkaista se kierre. 466 00:38:12,360 --> 00:38:15,040 MeidĂ€n pitÀÀ oppia rakastamaan. 467 00:38:22,560 --> 00:38:25,040 KyllĂ€ ne tytöt tulevat takaisin vielĂ€ joskus. 468 00:38:26,440 --> 00:38:28,840 Sinun pitÀÀ vain jaksaa rakastaa. 469 00:39:14,480 --> 00:39:17,360 SÀÀtiedotus kello kaksitoista kokonaisuudessaan - 470 00:39:17,440 --> 00:39:20,600 ja sÀÀtiedotuksessa on myös metsĂ€palovaroitus. 471 00:39:23,400 --> 00:39:24,800 Siniset silmĂ€t. 472 00:39:26,320 --> 00:39:28,360 MinkĂ€ mittainen hĂ€n on? 473 00:39:29,640 --> 00:39:32,080 SatakuusikymmentĂ€seitsemĂ€n. 474 00:39:33,960 --> 00:39:36,280 Liian hento minun makuuni. 475 00:39:37,400 --> 00:39:38,920 KyllĂ€ hĂ€nessĂ€ voimaa on. 476 00:39:41,120 --> 00:39:45,200 Nainen ei saa olla avuton. 477 00:39:45,280 --> 00:39:46,840 Ei hĂ€n olekaan. 478 00:39:49,840 --> 00:39:52,600 HĂ€nessĂ€ on voimaa enemmĂ€n kuin monessa miehessĂ€. 479 00:39:55,880 --> 00:39:57,160 HĂ€nellĂ€ on hyvĂ€t reidet. 480 00:39:59,480 --> 00:40:01,360 Joko teillĂ€ on treffit sovittuna? 481 00:40:02,840 --> 00:40:03,720 Ei vielĂ€. 482 00:40:04,920 --> 00:40:09,400 Pelaa kortit niin, ettĂ€ nainen pyytÀÀ. 483 00:40:12,600 --> 00:40:13,400 Naiset. 484 00:40:14,040 --> 00:40:17,960 Naiset kiihottuvat vaarallisista miehistĂ€. 485 00:40:20,080 --> 00:40:22,680 SinĂ€ olet pehmo. -EnhĂ€n ole. 486 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 SinĂ€ pelkÀÀt. 487 00:40:25,680 --> 00:40:27,920 EnkĂ€ pelkÀÀ. -PelkÀÀt sinĂ€. 488 00:40:28,000 --> 00:40:29,040 EnkĂ€ pelkÀÀ! 489 00:42:05,760 --> 00:42:10,760 Tekstitys: Niina Mahosenaho 34618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.