All language subtitles for 1985.2023.S01E06.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-TiNA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,239 --> 00:00:23,400 - C'est quoi le mot quand tu dois partir, 2 00:00:23,560 --> 00:00:25,360 mais que tu... ? 3 00:00:25,720 --> 00:00:26,760 La mélancolie. 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,600 - Oui, voilà. Je ressens ça. 5 00:00:29,760 --> 00:00:31,440 - Qu'est-ce que tu en dis, papa ? 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,360 Ils ont le même pour les hommes ? 7 00:00:33,520 --> 00:00:35,080 - Je reste. - Tu crois quoi ? 8 00:00:35,240 --> 00:00:38,479 Que je vais rentrer comme un débile près de ce con pathétique ? 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,320 Arrête un peu. T'es pas ton père. 10 00:00:43,200 --> 00:00:46,560 - Ils veulent des gens pour Nivelles. - Vous bosserez sur les Tueurs ? 11 00:00:46,720 --> 00:00:48,040 J'essayerai de t'intégrer. 12 00:00:48,200 --> 00:00:50,640 Sinon, tu travailleras ici, comme back-up. 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,400 - M. le procureur... - Je vous tiens responsable. 14 00:00:56,040 --> 00:00:57,960 Votre mission ici est terminée. 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,560 Ne touchez plus à mes dossiers. 16 00:01:00,720 --> 00:01:03,440 - Un procureur peut supplanter un juge d'instruction ? 17 00:01:03,600 --> 00:01:05,280 Et personne trouve rien à dire ? 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,840 - Ce serait le moment de quitter la gendarmerie. 19 00:01:08,000 --> 00:01:09,240 J'ai demandé ma mutation. 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,520 Pour où ? 21 00:01:10,680 --> 00:01:12,040 À Nivelles. 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,160 J'ai vendu un H&K à Mendez. 23 00:01:14,319 --> 00:01:16,000 - Qu'est-ce qu'on va faire ? 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,560 Musique inquiétante. 25 00:01:20,840 --> 00:01:23,440 Putain, il est où le Heckler & Koch ? 26 00:01:24,680 --> 00:01:26,800 On devrait les éliminer. 27 00:01:26,959 --> 00:01:28,760 Comme du chiendent. 28 00:01:28,920 --> 00:01:30,400 On joue à quoi, là ? 29 00:01:30,560 --> 00:01:32,760 - Je ne te changerai pas. et toi non plus. 30 00:01:32,920 --> 00:01:34,120 Salut. 31 00:01:35,480 --> 00:01:36,840 Faut s'occuper de Latinus. 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,080 Je peux pas laisser passer. 33 00:01:39,240 --> 00:01:40,800 Lâche le frein à main. 34 00:01:42,360 --> 00:01:44,760 Levons notre verre à la mémoire 35 00:01:44,920 --> 00:01:46,720 du maréchal Latinus. 36 00:01:47,680 --> 00:01:51,160 - Merde à ces deux mondes. Mon monde est aussi ton monde. 37 00:01:51,320 --> 00:01:53,480 Musique inquiétante. 38 00:01:57,840 --> 00:02:01,720 7 OCTOBRE 1983 - BEERSEL 39 00:02:01,880 --> 00:02:04,560 Conversations indistinctes. 40 00:02:10,440 --> 00:02:12,919 Accélération d'une voiture. 41 00:02:13,919 --> 00:02:16,240 La voiture freine. 42 00:02:18,480 --> 00:02:20,960 Cris et coup de feu. 43 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 Allez, avance ! 44 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Musique grave. 45 00:02:30,560 --> 00:02:31,960 Allez ! 46 00:02:32,480 --> 00:02:34,320 Personne ne bouge ! 47 00:02:34,480 --> 00:02:36,160 Coup de feu et cris. 48 00:02:38,919 --> 00:02:39,919 - -- - -- 49 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 - -- - -- 50 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 - -- - -- 51 00:02:48,160 --> 00:02:49,240 - -- - -- 52 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 - -- Debout ! 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 - -- 54 00:03:11,760 --> 00:03:15,280 - Trois mois après le bain de sang au Delhaize de Beersel, 55 00:03:15,440 --> 00:03:17,360 l'enquête est toujours au point mort. 56 00:03:17,520 --> 00:03:19,960 Les directions des supermarchés de Belgique 57 00:03:20,120 --> 00:03:22,360 ont publié un appel à témoins dans tout le pays. 58 00:03:22,919 --> 00:03:25,760 Ils offrent une récompense de 10 millions de francs, 59 00:03:25,919 --> 00:03:29,120 destinés à toute personne ayant des informations 60 00:03:29,280 --> 00:03:32,600 qui conduiraient à l'identification et l'arrestation des auteurs 61 00:03:32,760 --> 00:03:36,200 de ces graves attaques et tueries intolérables. 62 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 Musique grave. 63 00:03:44,520 --> 00:03:45,520 - -- 64 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 - -- 65 00:03:55,760 --> 00:03:58,440 Musique decrescendo. 66 00:04:02,000 --> 00:04:04,400 Musique douce et inquiétante. 67 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 - -- 68 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 - -- 69 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 - -- 70 00:04:40,680 --> 00:04:42,960 Musique decrescendo. 71 00:04:50,120 --> 00:04:53,600 Musique électro étouffée dans le casque. 72 00:05:04,920 --> 00:05:07,040 Grognement de surprise. 73 00:05:08,680 --> 00:05:10,279 Tu ne m'as pas attendu. 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,040 On avait dit sept heures. 75 00:05:12,200 --> 00:05:14,360 - T'es l'horloge parlante ou quoi ? 76 00:05:14,520 --> 00:05:15,560 Viens. 77 00:05:16,040 --> 00:05:18,760 Le dernier à l'étang mange son slip. 78 00:05:22,560 --> 00:05:25,360 Ils sont essoufflés tous les deux. 79 00:05:26,920 --> 00:05:28,880 Comment ça se passe chez Diane ? 80 00:05:29,720 --> 00:05:31,000 Rien ne change. 81 00:05:31,160 --> 00:05:34,240 Les officiers sont des cons et on l'est avec nos subalternes. 82 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Beaucoup d'interventions ? 83 00:05:36,960 --> 00:05:38,560 Oui, quand même. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 J'imagine. 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,640 C'est celui de Vicky ? 86 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 Oui. 87 00:05:51,240 --> 00:05:52,320 Comment elle va ? 88 00:05:53,680 --> 00:05:54,839 - Demande-lui toi-même. 89 00:05:55,000 --> 00:05:58,520 T'as dit que tu passerais manger, mais t'es trop occupé. 90 00:05:59,640 --> 00:06:01,000 J'ai beaucoup de gardes. 91 00:06:01,520 --> 00:06:02,560 Chaque fois ? 92 00:06:05,480 --> 00:06:07,320 T'étais pas à sa proclamation. 93 00:06:09,600 --> 00:06:11,720 Diane prend tout mon temps. 94 00:06:14,080 --> 00:06:16,320 Il soupire. 95 00:06:21,760 --> 00:06:24,600 Musique étouffée dans le casque. 96 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 La douche coule. 97 00:06:43,560 --> 00:06:45,400 Vicky chantonne sous la douche. 98 00:06:55,480 --> 00:06:57,400 Elle crie de surprise. 99 00:06:57,560 --> 00:06:59,080 Enfoiré ! 100 00:07:00,000 --> 00:07:03,440 Le froid, c'est bon pour la tension. 101 00:07:03,600 --> 00:07:04,640 Ah bon ? 102 00:07:04,800 --> 00:07:07,440 On dirait que c'est aussi bon pour ta tension. 103 00:07:07,600 --> 00:07:09,080 - Me tente pas. - Allez. 104 00:07:09,240 --> 00:07:11,120 Goff va bientôt arriver. 105 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 - Je n'avais même pas envie. Tu pues. 106 00:07:18,480 --> 00:07:20,360 T'as le bonjour de ton frère. 107 00:07:20,520 --> 00:07:22,400 Ah, il va comment ? 108 00:07:23,240 --> 00:07:25,840 - Je crois qu'il a une copine. - Vraiment ? 109 00:07:26,000 --> 00:07:28,320 Il parle de Diane en boucle. 110 00:07:29,240 --> 00:07:30,760 Quel con. 111 00:07:30,920 --> 00:07:33,120 Quand est-ce qu'il vient dîner ? 112 00:07:33,280 --> 00:07:35,520 - Je sais pas. Laisse-lui du temps. 113 00:07:37,520 --> 00:07:40,120 Musique douce et triste. 114 00:07:46,880 --> 00:07:48,160 Quel bel homme ! 115 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 - -- 116 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 - -- 117 00:08:12,040 --> 00:08:13,920 Bonjour, chers collègues. 118 00:08:16,840 --> 00:08:20,040 Mauvaise nouvelle. Je réquisitionne toute la confiture. 119 00:08:20,640 --> 00:08:22,360 Poil de carotte, viens m'aider. 120 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Moi ? 121 00:08:24,720 --> 00:08:26,880 Tu vois d'autres Poils de carotte ? 122 00:08:27,280 --> 00:08:28,480 Vous êtes qui ? 123 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Ta mère. 124 00:08:32,039 --> 00:08:35,799 - Je vais voir l'adjudant... - Tu vas rien faire du tout. 125 00:08:36,280 --> 00:08:38,840 Tu veux jouer contre un tireur de chez Diane ? 126 00:08:41,919 --> 00:08:43,080 Allez. 127 00:08:43,240 --> 00:08:46,880 Continue à éplucher ou c'est moi qui parle à l'adjudant. 128 00:08:53,720 --> 00:08:55,240 C'est que je pensais. 129 00:08:56,800 --> 00:08:58,640 On y va et prends ce chariot. 130 00:09:04,559 --> 00:09:06,280 Salut, les filles. 131 00:09:21,000 --> 00:09:22,720 - Putain, Dani. - Quoi ? 132 00:09:24,080 --> 00:09:25,240 C'est quoi ça ? 133 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Mendez. 134 00:09:28,600 --> 00:09:29,960 T'as pas... ? 135 00:09:30,120 --> 00:09:32,400 - Coup dans l'eau, j'ai pas trouvé le H&K. 136 00:09:32,960 --> 00:09:34,880 Ce con d'Espagnol a un coffre. 137 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Allez, bouge. 138 00:09:52,320 --> 00:09:54,760 Musique électro. 139 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 - -- On frappe à la porte. 140 00:10:02,520 --> 00:10:04,480 - -- On frappe avec insistance. 141 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 - Nom de Dieu. Je dois pisser. 142 00:10:09,120 --> 00:10:12,040 - Ce sont les photos ? - Photos et petit-déjeuner. 143 00:10:12,200 --> 00:10:15,880 - Je vous fais un café ? - Oui. Et éteins-moi ce vacarme. 144 00:10:18,720 --> 00:10:21,200 Tant qu'on pensera que Latinus s'est suicidé, 145 00:10:21,360 --> 00:10:23,040 on ne pourra rien faire, fiston. 146 00:10:23,200 --> 00:10:25,360 Ils disent pourtant que le fil de téléphone 147 00:10:25,520 --> 00:10:28,080 n'était pas assez solide pour supporter son corps. 148 00:10:28,240 --> 00:10:30,080 Que dit le rapport d'autopsie ? 149 00:10:30,240 --> 00:10:33,520 - Le pathologiste a bizarrement oublié de le peser. 150 00:10:34,480 --> 00:10:36,080 C'est bizarre, oui. 151 00:10:38,040 --> 00:10:39,679 Et maintenant ? 152 00:10:39,840 --> 00:10:42,960 - On fixe ce mur jusqu'à trouver la solution. 153 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 Chanson populaire à la radio. 154 00:10:48,200 --> 00:10:50,120 - Chef ! Je les mets où ? 155 00:10:51,240 --> 00:10:52,960 - Pose-les dans le coin. 156 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 - Pourquoi vous avez besoin d'autant de confiture ? 157 00:10:56,440 --> 00:10:58,280 J'étais aussi pénible ? 158 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 Non, t'étais pire. 159 00:11:02,480 --> 00:11:06,240 - Je devais bouffer des pots entiers quand je posais trop de questions. 160 00:11:06,400 --> 00:11:08,760 Tu veux chier rouge le restant de la semaine ? 161 00:11:08,920 --> 00:11:10,520 Rires. Allez, bouge. 162 00:11:10,679 --> 00:11:12,559 Et retire-les des cartons. 163 00:11:18,160 --> 00:11:20,320 Musique douce. 164 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 - -- 165 00:11:28,240 --> 00:11:29,520 - -- Une porte s'ouvre. 166 00:11:31,640 --> 00:11:34,040 - -- Des pas approchent. 167 00:11:35,760 --> 00:11:36,880 Major Vernaillen, 168 00:11:37,040 --> 00:11:38,400 ils vous attendent. 169 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 La porte se referme. 170 00:11:51,080 --> 00:11:52,360 Major. 171 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 C'est bon, Herman. 172 00:11:58,840 --> 00:12:01,160 Tu as un bon rapport pour ta promotion. 173 00:12:04,240 --> 00:12:05,760 Mais pourquoi Nivelles ? 174 00:12:06,679 --> 00:12:08,480 Pour prendre ta revanche ? 175 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Une revanche ? 176 00:12:10,360 --> 00:12:13,320 - On connaît tous ton conflit avec le procureur de Nivelles. 177 00:12:13,920 --> 00:12:15,880 Il n'y a pas de conflit. 178 00:12:16,040 --> 00:12:18,440 Deprêtre ne voulait pas de moi sur le dossier. 179 00:12:18,600 --> 00:12:21,400 Il voyait les Tueurs comme de vulgaires voleurs. 180 00:12:22,679 --> 00:12:25,040 - Le procureur a le droit à sa propre vision. 181 00:12:26,720 --> 00:12:30,040 - Quand on efface les traces menant à des pistes plausibles, 182 00:12:30,200 --> 00:12:32,360 j'appelle cela de la manipulation. 183 00:12:32,880 --> 00:12:34,720 C'est une grave accusation, Major. 184 00:12:34,880 --> 00:12:38,360 - Deprêtre a délibérément dissimulé un rapport balistique négatif 185 00:12:38,520 --> 00:12:41,320 au fond de son bureau afin de condamner 186 00:12:41,480 --> 00:12:44,920 une bande de Borains marginaux, voilà la réalité des faits. 187 00:12:45,080 --> 00:12:49,160 Ils ont seulement été relâchés quand ce rapport a refait surface. 188 00:12:53,160 --> 00:12:58,240 Officiellement, à cause de Deprêtre, on a perdu un an d'enquête, Général. 189 00:13:00,559 --> 00:13:02,360 Pourquoi "officiellement" ? 190 00:13:02,520 --> 00:13:04,679 - Car il existe encore des enquêteurs belges 191 00:13:04,840 --> 00:13:06,880 qui ne sont pas des pourris de ce genre 192 00:13:07,040 --> 00:13:09,960 et qui ont mené une enquête de leur côté. 193 00:13:10,120 --> 00:13:14,440 Après leurs heures, ils ont suivi les pistes à suivre. 194 00:13:16,040 --> 00:13:18,400 Voilà pourquoi je veux aller à Nivelles. 195 00:13:18,559 --> 00:13:20,640 Pour que ces enquêteurs puissent révéler 196 00:13:20,800 --> 00:13:22,840 le fruit de leur labeur. 197 00:13:25,000 --> 00:13:26,840 Quelles sont ces pistes ? 198 00:13:27,600 --> 00:13:30,320 - Du chantage, des orgies sexuelles, 199 00:13:30,480 --> 00:13:32,880 drogues et vol d'armes, et j'en passe. 200 00:13:36,160 --> 00:13:37,720 Du politique aussi. 201 00:13:37,880 --> 00:13:39,679 - Politique ? - Hmm. 202 00:13:41,640 --> 00:13:43,760 Qui mène à l'extrême droite. 203 00:13:45,920 --> 00:13:49,320 Musique disco. Cris et sifflets d'encouragement. 204 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 - -- - -- 205 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 - -- - -- 206 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 - -- - -- 207 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 - -- - -- 208 00:14:25,720 --> 00:14:26,840 Ça va ? 209 00:14:27,840 --> 00:14:29,280 Du neuf sur mon affaire ? 210 00:14:30,840 --> 00:14:32,120 T'inquiète pas. 211 00:14:33,440 --> 00:14:35,560 La brigade de Wavre est dessus. 212 00:14:36,120 --> 00:14:37,560 Priorité absolue. 213 00:14:41,400 --> 00:14:42,800 T'as eu ton assurance ? 214 00:14:43,800 --> 00:14:45,320 C'est peanuts... 215 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 - Je t'avais dit, c'est des voleurs. 216 00:14:49,480 --> 00:14:51,840 - J'ai un lien émotionnel avec ces armes. 217 00:14:52,000 --> 00:14:53,200 Ça se chiffre pas. 218 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 Cris et applaudissements. 219 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Juan. 220 00:15:05,360 --> 00:15:08,720 Avec la liste des armes volées, je peux voir dans le milieu. 221 00:15:13,840 --> 00:15:15,200 Listées par calibre. 222 00:15:17,440 --> 00:15:18,880 T'as ça sur toi ? 223 00:15:19,040 --> 00:15:20,160 C'est ma vie, Dani. 224 00:15:20,640 --> 00:15:21,920 Je sais, Juan. 225 00:15:24,360 --> 00:15:26,440 Cris d'encouragements. 226 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Ah ouais. 227 00:15:33,640 --> 00:15:34,760 C'est costaud. 228 00:15:37,480 --> 00:15:38,800 Ça se cache pas. 229 00:15:39,520 --> 00:15:40,880 Même dans le milieu. 230 00:15:43,600 --> 00:15:45,400 T'as oublié de noter le H&K. 231 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 Non. 232 00:15:47,760 --> 00:15:49,960 Ils ont pas pu ouvrir le coffre fort. 233 00:15:51,240 --> 00:15:52,480 Heureusement. 234 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 - -- 235 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 - -- 236 00:16:07,520 --> 00:16:09,600 Musique grave. 237 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Le porte s'ouvre. 238 00:16:27,360 --> 00:16:29,760 Musique grave. 239 00:16:33,000 --> 00:16:36,280 - La commission a examiné votre demande de mutation 240 00:16:36,440 --> 00:16:40,960 et a décidé de la rejeter pour des raisons de santé. 241 00:16:41,120 --> 00:16:42,400 Ah bon ? 242 00:16:43,280 --> 00:16:47,320 - La commission s'inquiète du taux de cortisol présent dans votre sang. 243 00:16:49,760 --> 00:16:52,000 - Vous avez accès à mon dossier médical ? 244 00:16:52,160 --> 00:16:55,200 - Trop de cortisol est un indicateur de stress. 245 00:16:56,520 --> 00:17:00,040 - Je ne suis pas stressé, Pieter. Ce sont des conneries. 246 00:17:01,560 --> 00:17:03,400 - Pourquoi prends-tu du Valium ? 247 00:17:10,480 --> 00:17:12,119 La commission recommande 248 00:17:12,280 --> 00:17:14,880 de te promouvoir dans une autre fonction. 249 00:17:15,760 --> 00:17:17,800 Avec moins de challenges. 250 00:17:19,280 --> 00:17:20,319 Où ça ? 251 00:17:21,920 --> 00:17:23,480 La flotte automobile. 252 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 C'est une blague. 253 00:17:35,040 --> 00:17:36,119 Herman. 254 00:17:43,720 --> 00:17:45,119 Ton affectation. 255 00:17:47,520 --> 00:17:50,359 L'État-major te souhaite bonne chance. 256 00:17:50,800 --> 00:17:52,000 Colonel. 257 00:17:53,920 --> 00:17:55,280 Colonel ! 258 00:18:02,920 --> 00:18:05,680 Chanson douce à la radio. 259 00:18:06,560 --> 00:18:10,040 - Eh, beau-gosse, tu nous ramènes ? 260 00:18:10,200 --> 00:18:12,840 Non, je reste pour la fermeture. 261 00:18:13,000 --> 00:18:16,600 - Allez, on va chez moi, on fait une soirée pyjama ? 262 00:18:18,000 --> 00:18:20,040 Une autre fois, promis, OK ? 263 00:18:20,200 --> 00:18:22,320 D'accord, bisou. 264 00:18:22,480 --> 00:18:24,080 Allez, bisou. 265 00:18:24,240 --> 00:18:26,960 - Allez, je vous mets dehors les filles. 266 00:18:27,119 --> 00:18:29,160 Venez, hop ! 267 00:18:30,400 --> 00:18:32,280 Elles puent la confiture. 268 00:18:33,720 --> 00:18:36,480 - Allez, chef. Vous venez de rater un truc. 269 00:18:37,400 --> 00:18:38,880 Un plan à trois. 270 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 T'es homo ? 271 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 Grognement de douleur. 272 00:18:49,200 --> 00:18:50,480 Franky ! 273 00:18:52,400 --> 00:18:53,560 Franky, arrête ! 274 00:18:53,720 --> 00:18:56,560 Eh ! Qu'est-ce qui te prend ? 275 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 Franky ! 276 00:19:01,600 --> 00:19:02,880 Franky ! 277 00:19:04,200 --> 00:19:07,000 Musique douce. 278 00:19:08,200 --> 00:19:10,840 - -- Cri de rage. 279 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 - -- 280 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 - -- 281 00:19:33,119 --> 00:19:36,320 Musique jazz. 282 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 Nom d'un chien. 283 00:19:44,280 --> 00:19:46,280 Merde, merde ! 284 00:19:46,440 --> 00:19:49,880 - J'arrive pas à travailler si tu marmonnes en permanence. 285 00:19:52,200 --> 00:19:53,320 Il soupire. 286 00:20:07,119 --> 00:20:10,280 - Allez. Explique-moi un peu. 287 00:20:15,680 --> 00:20:16,760 La Golf rouge. 288 00:20:17,400 --> 00:20:20,359 Elle a été volée à ce restaurant, Aux Trois Canards. 289 00:20:20,520 --> 00:20:22,400 Coups de feu. 290 00:20:22,560 --> 00:20:26,080 Ils ont menacé les derniers clients ainsi que le personnel 291 00:20:26,240 --> 00:20:28,800 pour avoir les clés de la bagnole. 292 00:20:33,280 --> 00:20:35,400 Deux cambrioleurs étaient à l'intérieur 293 00:20:35,560 --> 00:20:38,880 pendant qu'un autre abattait Jacques Van Camp sur le parking. 294 00:20:45,040 --> 00:20:47,240 Tout ça pour la Golf de sa fille. 295 00:20:49,760 --> 00:20:52,119 Ils l'ont repeinte toute en noir, 296 00:20:52,280 --> 00:20:54,400 mais ils ont laissé cet autocollant. 297 00:20:55,320 --> 00:20:57,800 Et ils l'ont utilisée pour le braquage à Beersel. 298 00:21:00,680 --> 00:21:02,359 Il y a un truc que je ne pige pas. 299 00:21:04,720 --> 00:21:06,960 Ils se sont enfuis du Delhaize 300 00:21:07,600 --> 00:21:11,600 et sont ensuite revenus pour jeter la banquette arrière sur le parking. 301 00:21:16,040 --> 00:21:19,320 Pourquoi nous montrer que c'était la voiture de Van Camp ? 302 00:21:20,800 --> 00:21:23,760 - Je ne sais pas. C'est peut-être un message. 303 00:21:23,920 --> 00:21:25,880 Oui, mais pourquoi ? 304 00:21:30,520 --> 00:21:32,000 C'est où, ça ? 305 00:21:33,800 --> 00:21:35,080 À Anderlues. 306 00:21:35,240 --> 00:21:37,440 Ils ont tué un couple de bijoutiers. 307 00:21:38,040 --> 00:21:40,720 Ils ont tué la femme de sang-froid dans le salon. 308 00:21:40,880 --> 00:21:42,200 Ensuite, le mari. 309 00:21:42,359 --> 00:21:43,680 Coups de feu. 310 00:21:43,840 --> 00:21:47,240 Leurs filles de 12 et 16 ans étudiaient à l'étage. 311 00:21:47,400 --> 00:21:50,000 Ce sont elles qui ont prévenu les grands-parents. 312 00:21:54,160 --> 00:21:55,680 Quelle horreur. 313 00:21:56,520 --> 00:21:58,480 - Là aussi, il y a un truc qui cloche. 314 00:21:58,640 --> 00:22:01,320 Le couple n'est lié à aucune autre affaire, 315 00:22:01,480 --> 00:22:03,080 sauf par cette Golf. 316 00:22:03,760 --> 00:22:07,640 Pourquoi se servir de la voiture la plus recherchée de Belgique ? 317 00:22:09,480 --> 00:22:12,920 - Peut-être pour que vous compreniez que c'est la même bande. 318 00:22:14,200 --> 00:22:15,920 Ça, j'avais compris, Colombo. 319 00:22:16,080 --> 00:22:18,600 - Ce serait pas la même bande, mais ils font croire 320 00:22:18,760 --> 00:22:20,280 que c'est le même bande. 321 00:22:22,280 --> 00:22:24,119 Où est la différence ? 322 00:22:24,280 --> 00:22:28,000 - Et si à chaque cambriolage, ils changeaient les auteurs ? 323 00:22:28,880 --> 00:22:30,720 Pourquoi ils feraient ça ? 324 00:22:30,880 --> 00:22:33,240 Pour se jouer de vous, non ? 325 00:22:33,400 --> 00:22:35,840 Les voitures et les armes sont les mêmes, 326 00:22:36,000 --> 00:22:38,840 mais les auteurs et le mobile changent à chaque fois. 327 00:22:39,640 --> 00:22:42,240 Ils multiplient les pistes pour les flics. 328 00:22:42,920 --> 00:22:44,160 Jusqu'à l'abandon. 329 00:22:45,680 --> 00:22:48,520 - Du coup, ça leur donne à chacun un alibi. 330 00:22:51,560 --> 00:22:53,119 Des malins, ces enfoirés. 331 00:22:58,560 --> 00:23:00,040 On devrait s'associer. 332 00:23:00,600 --> 00:23:02,080 Non, désolée. 333 00:23:03,640 --> 00:23:06,680 - Il faut que je passe au bureau pour voir mon chef. 334 00:23:10,359 --> 00:23:12,720 - Attrape-les, monsieur le gendarme. 335 00:23:19,000 --> 00:23:21,760 Travaux mécaniques dans l'atelier. 336 00:23:25,640 --> 00:23:28,000 - On est les garagistes du reste du Corps. 337 00:23:28,160 --> 00:23:30,600 On entretient les véhicules des officiers. 338 00:23:31,320 --> 00:23:34,920 Ici, on est dans l'atelier, et là-bas, se trouve votre bureau. 339 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 - -- 340 00:23:39,280 --> 00:23:40,920 Bienvenue, Colonel. 341 00:23:43,600 --> 00:23:45,800 Musique douce et triste. 342 00:23:57,119 --> 00:23:58,119 - -- 343 00:24:02,560 --> 00:24:04,200 Coups de feu répétés. 344 00:24:04,359 --> 00:24:05,880 Cri de rage. 345 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 - Qu'est-ce que tu fous ? 346 00:24:14,960 --> 00:24:16,600 Ça marche pas aujourd'hui. 347 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 OK. 348 00:24:19,760 --> 00:24:21,720 On boit un coup et on reprend. 349 00:24:21,880 --> 00:24:23,359 Je vais rentrer, Dani. 350 00:24:23,880 --> 00:24:24,880 Juan... 351 00:24:26,240 --> 00:24:28,000 Tu peux pas te laisser aller. 352 00:24:28,920 --> 00:24:30,880 C'est grave, mais pas à ce point. 353 00:24:32,000 --> 00:24:33,960 Tu voulais me demander quoi ? 354 00:24:34,680 --> 00:24:36,119 Le soir du vol ? 355 00:24:37,560 --> 00:24:40,119 Danielle m'a dit que t'étais passé. 356 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 Pourquoi ? 357 00:24:42,119 --> 00:24:43,119 Je sais plus. 358 00:24:43,800 --> 00:24:46,920 - Tu fais 20 km à 22h et tu sais plus pourquoi ? 359 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 - Sûrement une connerie, c'est quoi ton souci ? 360 00:24:49,840 --> 00:24:50,920 C'était toi ? 361 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 Quoi ? 362 00:24:52,240 --> 00:24:55,359 - Personne débarque si tard sans se souvenir pourquoi. 363 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Certainement pas toi... 364 00:24:58,040 --> 00:25:00,240 - Tu te rends compte de ce que tu dis ? 365 00:25:01,320 --> 00:25:03,280 C'est moi, Dani, ton ami... 366 00:25:03,440 --> 00:25:05,000 Ton meilleur ami, putain ! 367 00:25:07,359 --> 00:25:08,800 Tu me déçois. 368 00:25:10,000 --> 00:25:11,960 C'est quand même bizarre... 369 00:25:13,400 --> 00:25:15,240 Je voulais te faire un cadeau. 370 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 OK ? 371 00:25:17,600 --> 00:25:19,480 Un truc spécial pour toi. 372 00:25:20,000 --> 00:25:22,119 Une arme de chasse antique, calibre 10. 373 00:25:22,760 --> 00:25:24,200 Tu vois le genre ? 374 00:25:24,359 --> 00:25:27,280 - Ouais. - C'était mon cadeau d'anniversaire. 375 00:25:32,240 --> 00:25:34,440 - Laisse tomber, tu me fais pas confiance. 376 00:25:34,600 --> 00:25:36,440 Non, attends, Dani... 377 00:25:36,600 --> 00:25:38,240 J'ai plus envie de jouer. 378 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 - De Vuyst ? - Goff. 379 00:25:50,440 --> 00:25:51,760 Quelle est l'urgence ? 380 00:25:52,640 --> 00:25:54,320 J'ai pigé comment ils opèrent. 381 00:25:54,800 --> 00:25:57,480 - Ah ? T'y as passé la nuit ? 382 00:25:57,640 --> 00:25:59,560 - Oui. - Tiens. 383 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 Pour ton haleine. 384 00:26:04,200 --> 00:26:05,800 Oubliez le mur de photos. 385 00:26:05,960 --> 00:26:07,680 - L'oublier ? Pourquoi ? 386 00:26:08,840 --> 00:26:10,280 Ils fonctionnent autrement. 387 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Ah, oui ? 388 00:26:12,920 --> 00:26:16,080 - En utilisant les mêmes armes et les mêmes véhicules, 389 00:26:16,240 --> 00:26:19,280 ils veulent faire croire qu'ils sont une bande structurée, 390 00:26:19,440 --> 00:26:21,040 avec un seul objectif. 391 00:26:21,200 --> 00:26:23,440 Et si il n'y avait pas d'objectif clair ? 392 00:26:24,200 --> 00:26:27,119 Si derrière chaque cambriolage, chaque meurtre, 393 00:26:27,280 --> 00:26:29,359 se cachait un motif différent ? 394 00:26:29,520 --> 00:26:30,920 Et des auteurs différents. 395 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 Différents ? 396 00:26:32,240 --> 00:26:34,200 Qui ne se connaissent pas. 397 00:26:34,359 --> 00:26:35,880 Ça ne tient pas la route. 398 00:26:36,040 --> 00:26:37,680 Mais si, ça s'est déjà vu. 399 00:26:37,840 --> 00:26:38,920 Ah, oui ? Où ? 400 00:26:39,080 --> 00:26:42,160 - Gladio. L'agence secrète contre les Russes. 401 00:26:42,320 --> 00:26:44,920 Ils utilisent les mêmes véhicules et armes, 402 00:26:45,080 --> 00:26:46,920 mais des groupes qui se connaissent pas. 403 00:26:48,440 --> 00:26:52,840 Cela explique pourquoi, quand on en a un dans le viseur, 404 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 il se passe quelque chose 405 00:26:55,160 --> 00:26:57,400 qui lui donne un alibi. 406 00:26:58,359 --> 00:27:00,359 T'as vérifié les alibis cette nuit ? 407 00:27:01,280 --> 00:27:02,640 Je crois que j'ai trouvé. 408 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 Oui ? 409 00:27:04,680 --> 00:27:06,240 Philippe de Staercke, 410 00:27:06,400 --> 00:27:10,480 issu du milieu des Manouches, des Tziganes d'Anderlecht. 411 00:27:11,240 --> 00:27:12,560 Il a été vu 412 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 dans un bar près des Trois Canards, 413 00:27:14,720 --> 00:27:16,520 un jour avant le meurtre de Van Camp 414 00:27:16,680 --> 00:27:18,440 et le vol de la Golf rouge. 415 00:27:20,119 --> 00:27:22,760 Mais il était en prison lors de l'attaque à Beersel, 416 00:27:22,920 --> 00:27:24,480 l'enquête s'est arrêtée là. 417 00:27:25,560 --> 00:27:27,720 Musique menaçante. 418 00:27:27,880 --> 00:27:30,400 - Du bon travail, fiston. Chapeau ! 419 00:27:30,560 --> 00:27:32,600 - Ils agissent dans des zones différentes 420 00:27:32,760 --> 00:27:36,720 avec des enquêteurs qui ne communiquent pas entre eux. 421 00:27:36,880 --> 00:27:39,200 Je suis certain que si on examine tous les PV, 422 00:27:39,359 --> 00:27:40,800 on aura d'autres De Staercke. 423 00:27:40,960 --> 00:27:43,280 Ouais, la seule chose... 424 00:27:43,440 --> 00:27:47,800 c'est qu'il faut trouver un moyen de faire ça sans se faire remarquer. 425 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 Pourquoi ? 426 00:27:51,320 --> 00:27:53,119 C'est une bombe, fiston. 427 00:27:53,280 --> 00:27:55,320 Ça peut péter à tout moment. 428 00:27:55,480 --> 00:27:59,359 Écoute, je vais chercher comment analyser ces PV 429 00:27:59,520 --> 00:28:00,920 en toute discrétion. 430 00:28:01,080 --> 00:28:02,560 Toi, tu retournes au mur. 431 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 D'abord, je prends une douche. 432 00:28:04,680 --> 00:28:06,200 - Et lave-toi les dents. 433 00:28:06,359 --> 00:28:08,160 - Merci ! - De rien. 434 00:28:15,600 --> 00:28:17,320 - Salut. - Coucou. 435 00:28:18,800 --> 00:28:20,200 T'es pas au tribunal ? 436 00:28:20,359 --> 00:28:22,480 - J'y vais. J'ai besoin de ton doigt. 437 00:28:22,640 --> 00:28:23,760 Ah oui ? 438 00:28:24,400 --> 00:28:25,480 - Vas-y. 439 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 Parfait. 440 00:28:28,400 --> 00:28:29,720 C'est pour qui ? 441 00:28:29,880 --> 00:28:31,040 Pour mon père. 442 00:28:31,800 --> 00:28:33,600 Tu vas à son anniversaire ? 443 00:28:33,760 --> 00:28:35,440 Appuie plus fort, Marc. 444 00:28:36,880 --> 00:28:39,440 - T'offres quoi ? - Une machine à croque-monsieur. 445 00:28:39,600 --> 00:28:41,760 - Comment ? On a gagné au Loto ? 446 00:28:45,760 --> 00:28:47,320 C'est une bonne idée ? 447 00:28:47,480 --> 00:28:50,280 - Il aime les croque-monsieur. - Je parle pas du cadeau. 448 00:28:50,440 --> 00:28:54,120 - Ce n'est qu'un cadeau, Marc. N'en fais pas tout un plat. 449 00:28:54,280 --> 00:28:56,600 - T'as reçu quoi pour ton anniversaire ? 450 00:28:57,360 --> 00:28:59,600 C'est mon père, je n'en ai qu'un. 451 00:28:59,760 --> 00:29:01,560 C'est ce qui m'inquiète. 452 00:29:02,200 --> 00:29:03,760 Je dois y aller. 453 00:29:06,280 --> 00:29:07,640 Vicky, ton sac. 454 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Merci. 455 00:29:15,040 --> 00:29:17,920 - J'ai entendu parler d'un trafic à Matonge. 456 00:29:18,560 --> 00:29:20,480 Des pilules venant de Zambie. 457 00:29:20,640 --> 00:29:22,880 Donne ça à la PJ. 458 00:29:23,040 --> 00:29:25,440 J'ai besoin du banquier, là. 459 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 - Tu veux un prêt ? - Non... 460 00:29:28,160 --> 00:29:29,680 Plutôt... 461 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 Un montage financier. 462 00:29:32,560 --> 00:29:33,560 Pour quoi faire ? 463 00:29:36,120 --> 00:29:38,280 - La récompense de 10 millions de Delhaize, 464 00:29:38,440 --> 00:29:40,160 les flics n'y ont pas droit. 465 00:29:42,920 --> 00:29:44,280 T'as trouvé un truc. 466 00:29:46,640 --> 00:29:48,560 C'est pas la question. 467 00:29:48,720 --> 00:29:50,280 La question, c'est : 468 00:29:50,440 --> 00:29:53,560 Est-ce que tu peux me faire un montage financier ? 469 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Il renifle. 470 00:29:57,360 --> 00:29:59,160 Ouais, on peut tout faire. 471 00:29:59,320 --> 00:30:01,160 - Ah oui ? - Mais... 472 00:30:01,320 --> 00:30:03,560 Ça dépend des conditions. 473 00:30:03,720 --> 00:30:05,120 - Rires. - Voilà ! 474 00:30:05,280 --> 00:30:07,440 C'est la réponse que j'attendais. 475 00:30:09,560 --> 00:30:11,000 Rire. 476 00:30:16,240 --> 00:30:17,760 La porte s'ouvre. 477 00:30:18,800 --> 00:30:19,840 Quelqu'un entre. 478 00:30:20,040 --> 00:30:22,680 - Veuillez sortir et frapper avant d'entrer. 479 00:30:22,840 --> 00:30:24,080 Raclement de gorge. 480 00:30:28,040 --> 00:30:30,080 Ils révisent ma voiture. 481 00:30:30,240 --> 00:30:31,240 Hmm. 482 00:30:33,200 --> 00:30:35,840 Je dois passer des coups de fil. 483 00:30:38,520 --> 00:30:40,640 - Je t'en prie, vas-y. 484 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 En privé. 485 00:30:52,680 --> 00:30:54,200 Il soupire. 486 00:31:05,640 --> 00:31:07,720 Il décroche et compose un numéro. 487 00:31:07,880 --> 00:31:09,440 La porte s'ouvre. 488 00:31:14,120 --> 00:31:16,480 Il respire difficilement. 489 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 Il respire bruyamment. 490 00:31:33,160 --> 00:31:35,600 Voix indistincte dans le bureau. 491 00:31:42,360 --> 00:31:44,040 Grognement d'effort. 492 00:31:48,320 --> 00:31:49,600 - -- 493 00:31:51,400 --> 00:31:53,200 - -- 494 00:31:54,520 --> 00:31:56,960 Il souffle. La porte se referme. 495 00:32:01,120 --> 00:32:02,520 Vous êtes qui ? 496 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Je suis là pour De Vuyst. 497 00:32:09,440 --> 00:32:11,240 Il devient trop curieux. 498 00:32:13,880 --> 00:32:16,240 C'est son travail d'être curieux. 499 00:32:16,400 --> 00:32:19,520 - Faudrait pas qu'il travaille trop alors. 500 00:32:19,680 --> 00:32:21,480 C'est pas bon pour sa santé. 501 00:32:22,800 --> 00:32:24,560 En quoi ça me concerne ? 502 00:32:32,520 --> 00:32:33,960 Musique inquiétante. 503 00:32:41,800 --> 00:32:44,360 Vicky entre en chantant. 504 00:32:44,520 --> 00:32:45,960 Joyeux anniversaire, 505 00:32:46,120 --> 00:32:49,960 joyeux anniversaire, Papa. 506 00:32:50,440 --> 00:32:52,040 C'est aujourd'hui, non ? 507 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 Oui. 508 00:32:53,360 --> 00:32:55,800 - De la part de Franky et moi. - Il va venir ? 509 00:32:55,960 --> 00:32:58,360 - Non, il est de garde. Tiens. 510 00:32:58,520 --> 00:33:00,760 Ouvre-le. Ça va te plaire. 511 00:33:01,080 --> 00:33:02,120 Non, désolé. 512 00:33:03,080 --> 00:33:06,360 Je dois partir. J'ai un tournoi à De Leeuw. 513 00:33:06,520 --> 00:33:08,000 Tu ne peux pas rester ? 514 00:33:08,160 --> 00:33:09,360 Non, je t'ai dit. 515 00:33:09,520 --> 00:33:11,760 - Papa, je viens spécialement de Bruxelles. 516 00:33:11,920 --> 00:33:13,560 On va se fâcher aujourd'hui ? 517 00:33:13,720 --> 00:33:15,080 T'es venue pour ça ? 518 00:33:15,240 --> 00:33:16,920 - Non, mais depuis que maman est... 519 00:33:17,080 --> 00:33:18,880 Ne parle pas de ta mère ! 520 00:33:22,080 --> 00:33:23,760 Ne parle pas de ta mère. 521 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 J'y vais. 522 00:33:30,240 --> 00:33:31,960 Tu reviens quand ? 523 00:33:32,720 --> 00:33:34,160 Euh... 524 00:33:34,840 --> 00:33:37,360 Ça dépend. Tard, si on gagne. 525 00:33:37,840 --> 00:33:38,840 Bien. 526 00:33:40,560 --> 00:33:42,040 À tout à l'heure. 527 00:33:42,960 --> 00:33:45,720 - Il y a du filet américain au frigo et du fromage. 528 00:33:45,880 --> 00:33:48,160 Il y a aussi des radis dans le potager. 529 00:33:48,320 --> 00:33:51,200 - OK. Bonne chance pour ton tournoi. 530 00:33:55,240 --> 00:33:57,680 Musique douce et triste. 531 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 - -- 532 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 - -- 533 00:34:31,800 --> 00:34:32,800 - -- 534 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 - -- 535 00:34:50,639 --> 00:34:51,800 Franky ? 536 00:34:52,480 --> 00:34:53,560 Salut. 537 00:34:54,440 --> 00:34:55,679 - Salut. - Ça va ? 538 00:34:56,560 --> 00:34:57,840 Oui. 539 00:34:58,520 --> 00:35:00,120 Viens là. 540 00:35:03,520 --> 00:35:04,920 On devait se voir ? 541 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Non. 542 00:35:07,360 --> 00:35:08,640 J'ai un souci. 543 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 Lequel ? 544 00:35:15,640 --> 00:35:17,440 Je dois vider ça. 545 00:35:20,360 --> 00:35:21,719 Il est super tard. 546 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Demain, je dois... 547 00:35:23,520 --> 00:35:25,600 Allez, Marc. Tu n'as pas le choix. 548 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 Viens, ça fait longtemps, non ? 549 00:35:32,560 --> 00:35:33,560 Ouais. 550 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 - -- 551 00:35:39,640 --> 00:35:40,640 Merci. 552 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 - -- 553 00:35:54,320 --> 00:35:56,000 Tu as des devoirs ? 554 00:35:56,160 --> 00:35:57,680 - Un petit peu. - Ah, oui ? 555 00:35:57,840 --> 00:35:58,880 En français... 556 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 Tadam ! 557 00:36:00,440 --> 00:36:02,239 Fais attention sans ta canne ! 558 00:36:02,400 --> 00:36:06,239 - Ça va, ne t'inquiète pas. Voilà, c'est la fête. 559 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 On boit à la santé de papa. 560 00:36:08,640 --> 00:36:11,560 Avant de boire, il faut dire "santé". 561 00:36:11,719 --> 00:36:12,960 Pour toi. 562 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 Merci. 563 00:36:14,280 --> 00:36:16,239 - Tchin-tchin. À la promotion de papa. 564 00:36:16,400 --> 00:36:17,480 - Santé. - Eh ! 565 00:36:17,960 --> 00:36:19,800 - Dans les yeux ! - Pourquoi ? 566 00:36:19,960 --> 00:36:22,080 Pour montrer que tu le penses. 567 00:36:22,239 --> 00:36:23,239 D'accord. 568 00:36:27,440 --> 00:36:29,920 Maintenant, tu es général, Papa ? 569 00:36:30,080 --> 00:36:31,280 Presque. 570 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Musique douce. 571 00:36:35,920 --> 00:36:37,360 Santé. 572 00:36:43,520 --> 00:36:45,080 - Bon appétit. - Bon appétit. 573 00:36:45,239 --> 00:36:46,800 Bon appétit, mes amours. 574 00:36:47,920 --> 00:36:48,920 - -- 575 00:37:03,719 --> 00:37:05,320 Allez, viens. 576 00:37:10,719 --> 00:37:11,719 - -- 577 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 - Qu'est-ce qu'on fout ici ? - Chut ! 578 00:37:26,920 --> 00:37:28,200 On va où ? 579 00:37:28,360 --> 00:37:30,120 - Ferme-la, s'il te plaît. 580 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 - -- 581 00:37:43,360 --> 00:37:44,440 C'est beau. 582 00:37:44,600 --> 00:37:46,320 Leur voix résonne dans l'église. 583 00:37:48,080 --> 00:37:49,200 Ouais Marc, 584 00:37:49,680 --> 00:37:51,440 à couper le souffle, hein ? 585 00:38:30,400 --> 00:38:31,960 C'est fou comme vue. 586 00:38:35,440 --> 00:38:37,040 Et le plus beau reste à voir. 587 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 Quoi ? 588 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 - Là-bas. - C'est quoi ? 589 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 - Là-bas. 590 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Oui, quoi ? 591 00:38:45,040 --> 00:38:46,760 C'est Lovendegem. 592 00:38:47,560 --> 00:38:49,280 Tu peux le voir d'ici ? 593 00:38:50,880 --> 00:38:51,880 Moi, oui. 594 00:38:52,040 --> 00:38:54,080 Musique lourde et triste. 595 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Tiens. 596 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 - -- 597 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 - -- 598 00:39:35,080 --> 00:39:36,640 - -- Le porte se referme. 599 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 - -- 600 00:39:46,400 --> 00:39:47,840 Tu viens souvent ici ? 601 00:39:51,120 --> 00:39:52,360 Ça m'arrive. 602 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 - -- 603 00:40:03,960 --> 00:40:05,600 Maintenant, je comprends. 604 00:40:05,760 --> 00:40:06,760 Quoi ? 605 00:40:08,520 --> 00:40:09,760 La mélancolie. 606 00:40:15,280 --> 00:40:16,640 T'es déjà soûl ? 607 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 Ouais. 608 00:40:26,960 --> 00:40:29,840 - Tu penses parfois à notre arbre, là-bas ? 609 00:40:33,840 --> 00:40:35,360 Oui, parfois. 610 00:40:37,360 --> 00:40:39,560 C'était le bon vieux temps. 611 00:40:42,640 --> 00:40:44,560 Qu'est-ce qu'on s'amusait ! 612 00:40:46,320 --> 00:40:48,960 Les "Wonder Years", comme dit Bowie. 613 00:40:51,920 --> 00:40:53,320 Les "Golden Years". 614 00:40:54,360 --> 00:40:55,880 Oui, c'est ça. 615 00:41:08,040 --> 00:41:10,400 - Tu trouves aussi que tout part en couilles ? 616 00:41:12,760 --> 00:41:15,280 Comme si t'avais plus d'emprise sur plus rien. 617 00:41:21,040 --> 00:41:23,120 - Qu'est-ce qui se passe, Frank ? 618 00:41:26,400 --> 00:41:27,440 Rien. 619 00:41:36,480 --> 00:41:38,000 T'es heureux, Marc ? 620 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Hmm. 621 00:41:45,520 --> 00:41:47,440 Musique douce. 622 00:41:47,600 --> 00:41:48,880 Grâce à Vicky ? 623 00:41:49,520 --> 00:41:50,520 Oui. 624 00:41:52,160 --> 00:41:53,160 - -- 625 00:41:56,480 --> 00:41:58,200 Tu prends bien soin d'elle ? 626 00:42:01,560 --> 00:42:03,239 Je crois que oui. 627 00:42:05,239 --> 00:42:06,239 - -- 628 00:42:12,200 --> 00:42:13,360 Toi, ça va ? 629 00:42:13,520 --> 00:42:14,520 - -- 630 00:42:18,320 --> 00:42:20,080 - -- Il soupire. 631 00:42:25,800 --> 00:42:30,040 - Tiens, bois encore un peu. T'arrêteras peut-être tes questions. 632 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 - -- 633 00:42:40,480 --> 00:42:41,480 - -- 634 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 - -- 635 00:43:00,280 --> 00:43:01,280 - -- 636 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 - -- 637 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 - -- 638 00:43:32,960 --> 00:43:34,200 - -- 639 00:43:39,480 --> 00:43:41,840 - Allez, monte. Un dernier verre. 640 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 - Non, Marc. C'est gentil, mais je dois y aller. 641 00:43:46,480 --> 00:43:48,680 Je vais te faire une bonne omelette. 642 00:43:49,760 --> 00:43:50,800 Non, merci. 643 00:43:51,800 --> 00:43:54,719 - Allez, un verre. Vicky n'est même pas là. 644 00:44:00,480 --> 00:44:01,480 D'accord. 645 00:44:14,520 --> 00:44:16,640 Tu laisses tout allumé, toi ? 646 00:44:18,320 --> 00:44:19,840 Vicky ? 647 00:44:22,040 --> 00:44:24,360 Oh, Franky ! 648 00:44:26,280 --> 00:44:27,480 Coucou. 649 00:44:27,640 --> 00:44:28,640 Salut. 650 00:44:30,160 --> 00:44:31,719 - T'as l'air en forme. - Merci. 651 00:44:31,880 --> 00:44:35,160 - On voulait manger un truc. On a passé une bonne soirée. 652 00:44:35,320 --> 00:44:37,560 Oui, je ne vais pas... 653 00:44:37,719 --> 00:44:39,480 Je suis passée chez papa. 654 00:44:41,719 --> 00:44:42,880 Pour son anniversaire. 655 00:44:44,560 --> 00:44:45,600 Merde. J'ai oublié. 656 00:44:47,160 --> 00:44:50,040 - J'ai offert une machine à croques, de nous deux. 657 00:44:52,800 --> 00:44:55,320 - Il était fâché que tu sois seule ? - Non. 658 00:44:57,000 --> 00:45:00,200 Il devait aller au billard. Il n'a pas ouvert le paquet. 659 00:45:00,760 --> 00:45:02,320 - C'est tout lui. - Oui. 660 00:45:03,760 --> 00:45:04,960 Je vais l'appeler. 661 00:45:05,760 --> 00:45:07,360 Je ferais pas ça. 662 00:45:12,160 --> 00:45:13,480 Je vais y aller. 663 00:45:13,640 --> 00:45:16,160 Sois pas bête. Reste un peu. 664 00:45:17,760 --> 00:45:18,920 Je prends des bières. 665 00:45:19,080 --> 00:45:21,040 Oui, viens t'asseoir. 666 00:45:35,200 --> 00:45:36,400 C'est à Westende. 667 00:45:36,560 --> 00:45:37,800 Oui. 668 00:45:38,400 --> 00:45:41,160 Je l'ai faite agrandir. Sympa, hein ? 669 00:45:41,640 --> 00:45:43,400 C'est maman qui l'avait prise. 670 00:45:43,560 --> 00:45:44,560 Oui. 671 00:45:46,960 --> 00:45:48,640 Allez, viens ici, frérot. 672 00:45:54,680 --> 00:45:56,080 Il renifle. 673 00:46:05,800 --> 00:46:07,000 C'est quoi, ça ? 674 00:46:08,239 --> 00:46:09,239 Mon boulot. 675 00:46:10,200 --> 00:46:13,000 Les Tueurs. J'enquête après mes heures. 676 00:46:27,960 --> 00:46:30,000 C'est l'enterrement de Latinus ? 677 00:46:31,719 --> 00:46:32,719 Comment tu sais ? 678 00:46:34,280 --> 00:46:36,880 - Marc, tu dois arrêter. Je suis sérieux. 679 00:46:37,960 --> 00:46:39,280 Ils vont te faire payer. 680 00:46:39,440 --> 00:46:40,440 Qui ? 681 00:46:40,600 --> 00:46:41,880 Te mêles pas de ça ! 682 00:46:42,040 --> 00:46:43,360 Ça va, oui ? 683 00:46:43,520 --> 00:46:46,120 Franky, qui va me faire payer ? 684 00:46:46,280 --> 00:46:47,560 Elle s'en mêle pas ! 685 00:46:47,719 --> 00:46:49,000 Je te permets pas ! 686 00:46:49,160 --> 00:46:51,239 Qui va me faire payer ? 687 00:46:52,640 --> 00:46:55,560 - Ton ennemi est bien plus grand que tu l'imagines. 688 00:46:55,719 --> 00:46:58,239 - Franky, calme-toi. - Eh ! 689 00:46:58,400 --> 00:47:00,160 Pas besoin de communiste ! 690 00:47:00,320 --> 00:47:02,200 T'as appris des mots compliqués ? 691 00:47:02,360 --> 00:47:03,680 Tu peux l'épeler aussi ? 692 00:47:03,840 --> 00:47:05,400 Vicky, arrête, s'il te plaît. 693 00:47:08,880 --> 00:47:13,800 - Tu réalises qu'elle baise avec toi juste pour me faire chier ? 694 00:47:13,960 --> 00:47:14,960 Pourquoi ? 695 00:47:15,120 --> 00:47:17,600 Tu préférerais le baiser toi-même ? 696 00:47:17,760 --> 00:47:18,760 Vicky crie. 697 00:47:19,360 --> 00:47:20,880 - Eh ! Grognements. 698 00:47:22,239 --> 00:47:24,320 - Franky ! Calme-toi. 699 00:47:24,480 --> 00:47:25,960 Franky, lâche-le ! 700 00:47:26,120 --> 00:47:27,719 Franky, arrête. 701 00:47:27,880 --> 00:47:29,760 - Calme-toi, Franky ! 702 00:47:29,920 --> 00:47:32,719 Grognements de rage. 703 00:47:32,920 --> 00:47:33,960 Franky ! 704 00:47:35,400 --> 00:47:37,280 Franky grogne de rage. 705 00:47:37,480 --> 00:47:39,640 Respiration haletante. 706 00:47:44,480 --> 00:47:47,080 Il sanglote à demi. 707 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 Marc ? 708 00:47:57,640 --> 00:47:58,640 Ça va ? 709 00:47:58,800 --> 00:48:00,800 Je suis désolée. C'est fini. 710 00:48:00,960 --> 00:48:03,239 Musique douce et triste. 711 00:48:05,960 --> 00:48:06,960 - -- 712 00:48:18,680 --> 00:48:19,680 - -- 713 00:48:34,960 --> 00:48:35,960 - -- 714 00:48:57,600 --> 00:48:58,600 - -- 44076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.