Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:28,885 --> 00:06:35,585
07 The Pink Panther Trail Of The Pink Panther - 1982 English
2
00:06:47,986 --> 00:06:49,230
He's going in.
3
00:07:12,529 --> 00:07:14,831
Inspector!
4
00:07:15,570 --> 00:07:17,392
Chief Inspector.
5
00:07:18,128 --> 00:07:19,405
Hail to the chief.
6
00:07:19,505 --> 00:07:21,327
Come right in. Good to see you.
7
00:07:21,425 --> 00:07:23,694
Your disguise
is ready for final fitting.
8
00:07:23,793 --> 00:07:27,438
I'm sure you will be pleased.
Inspector Clouseau is here!
9
00:07:27,538 --> 00:07:30,255
- Chief Inspector.
- Chief!
10
00:07:30,354 --> 00:07:33,321
I saw some
very interesting noses.
11
00:07:33,426 --> 00:07:35,791
Those noses over there
are for the amateurs.
12
00:07:35,889 --> 00:07:38,125
I have some in my private stock.
13
00:07:38,224 --> 00:07:42,219
You always did
have a nose for noses.
14
00:07:42,322 --> 00:07:43,662
How are you?
15
00:07:43,761 --> 00:07:45,964
I'm sorry. Our Valentine Day
stock isn't ready yet,
16
00:07:46,064 --> 00:07:48,453
but we have
some beauties here for you.
17
00:07:48,561 --> 00:07:51,823
Let's try this one first.
Here's a marvellous one.
18
00:07:54,162 --> 00:07:56,976
All right.
Can we get that on there?
19
00:07:57,745 --> 00:07:59,655
- What do you think of that?
- Wait. Yes.
20
00:07:59,761 --> 00:08:02,794
I call this one
"The Way We Were."
21
00:08:02,897 --> 00:08:06,093
Do you like it with the profile?
It's from our Streisand line.
22
00:08:06,193 --> 00:08:09,488
You like it?
I don't like it, either.
23
00:08:09,585 --> 00:08:12,203
Sorry, I almost
took your nose with that.
24
00:08:12,305 --> 00:08:14,825
Let's try... what are you doing?
25
00:08:18,001 --> 00:08:19,889
Come over here.
Let's try this one now.
26
00:08:19,985 --> 00:08:23,499
I think you will like this one.
It's very suitable for your face.
27
00:08:23,601 --> 00:08:26,469
It fits in with your lines.
What do you think of that?
28
00:08:27,152 --> 00:08:30,186
I call this one
"Wino and Roses."
29
00:08:30,288 --> 00:08:31,783
Did you notice that...
30
00:08:31,888 --> 00:08:34,921
The veins are quite lifelike,
don't you agree?
31
00:08:35,024 --> 00:08:37,390
I'm particularly proud
of the enlarged pores.
32
00:08:37,487 --> 00:08:38,981
Look at this one right here.
33
00:08:41,935 --> 00:08:44,391
I wasn't crazy about it, either.
We will try something else.
34
00:08:44,497 --> 00:08:46,219
- Something...
- Something's missing.
35
00:08:46,320 --> 00:08:48,044
- Something missing there.
- How about that?
36
00:08:48,143 --> 00:08:50,249
Does that supply it for you?
37
00:08:50,352 --> 00:08:51,432
That's very nice.
38
00:08:51,536 --> 00:08:54,219
There is a nose, Auguste.
That is a nose.
39
00:08:54,319 --> 00:08:56,840
You have a nose for noses.
Get the wigs.
40
00:08:56,943 --> 00:08:59,115
I always can tell immediately
I see the nose.
41
00:08:59,216 --> 00:09:01,517
We call this one
our "Inky-dinky-doo."
42
00:09:01,615 --> 00:09:03,404
That's from
our Inky-dinky-doo line.
43
00:09:03,503 --> 00:09:05,194
What do you have
to go with this?
44
00:09:05,296 --> 00:09:07,531
We will find something.
This will keep you very warm.
45
00:09:07,631 --> 00:09:09,737
This has
a nice effect with that.
46
00:09:09,840 --> 00:09:11,750
- That is too legal.
- Too legal.
47
00:09:11,856 --> 00:09:15,468
- I want something sort of...
- Here's something illegal here.
48
00:09:15,569 --> 00:09:18,120
Leave it to Dr. Balls!
49
00:09:18,223 --> 00:09:21,485
Auguste!
Look at what you've done.
50
00:09:21,583 --> 00:09:23,439
- You like it?
- You're a genius!
51
00:09:24,848 --> 00:09:26,276
- We need...
- Something.
52
00:09:26,384 --> 00:09:28,717
Something is missing.
I know what's missing.
53
00:09:28,814 --> 00:09:31,629
Here are some teeth
on the house.
54
00:09:32,655 --> 00:09:34,761
Let me see how they look.
55
00:09:34,864 --> 00:09:36,458
Perfect!
56
00:09:36,560 --> 00:09:40,870
- Look at this!
- You are a genius at your art!
57
00:09:40,976 --> 00:09:42,798
My dear boy!
58
00:09:44,463 --> 00:09:45,543
He's still inside.
59
00:09:45,647 --> 00:09:47,687
What do you want us to do
when he comes out?
60
00:09:47,792 --> 00:09:49,385
Follow him.
61
00:09:51,567 --> 00:09:52,581
Martha!
62
00:09:52,687 --> 00:09:55,818
Come down and wrap
the Chief Inspector's purchase, please.
63
00:09:58,159 --> 00:10:01,804
I've recently been doing
something very daring in a stump.
64
00:10:01,904 --> 00:10:05,221
Arm and leg. Only 900 francs
for the complete kit.
65
00:10:06,609 --> 00:10:09,990
It has been my experience that,
in an emergency,
66
00:10:10,094 --> 00:10:12,680
a stump can get in the way.
67
00:10:12,783 --> 00:10:16,045
Martha, you remember
Chief Inspector Clouseau?
68
00:10:19,597 --> 00:10:23,973
I never set eyes
on this gentleman before.
69
00:10:29,102 --> 00:10:30,891
Good evening, Martha.
70
00:10:33,263 --> 00:10:36,077
I cannot believe my eyes!
71
00:10:36,174 --> 00:10:39,786
That is because your husband
is a genius, madame.
72
00:10:39,887 --> 00:10:41,643
Wrap these up, please.
73
00:10:42,479 --> 00:10:44,900
I want that nose to go with it.
74
00:10:46,926 --> 00:10:49,959
- Impossible.
- Money is no object.
75
00:10:50,061 --> 00:10:54,023
That is absolutely the ugliest nose
I have ever seen in my life.
76
00:10:54,127 --> 00:10:58,317
It is so revolting,
it is a masterpiece.
77
00:10:59,598 --> 00:11:02,347
It is also Martha's own nose.
78
00:11:05,551 --> 00:11:07,111
My compliments, madame.
79
00:11:07,215 --> 00:11:08,295
It suits you.
80
00:11:09,293 --> 00:11:12,108
Thank you, Chief Inspector.
81
00:11:12,205 --> 00:11:13,864
Thank you.
82
00:11:14,894 --> 00:11:17,415
I will get your bill.
83
00:11:41,805 --> 00:11:44,872
My God, Auguste,
what have you done?
84
00:11:44,975 --> 00:11:47,364
The left heel
is cleverly built up,
85
00:11:47,470 --> 00:11:50,056
which gives
added height and authority.
86
00:11:50,958 --> 00:11:54,121
But the real secret
is in the right heel.
87
00:11:54,222 --> 00:11:56,426
The lifelike clubfoot look
88
00:11:56,526 --> 00:12:00,714
is caused by a built-in spring
which digs into the ankle,
89
00:12:00,812 --> 00:12:03,179
causing excruciating pain.
90
00:12:03,276 --> 00:12:04,683
Very realistic, don't you think?
91
00:12:04,781 --> 00:12:07,236
Remarkable.
How soon can I have a pair?
92
00:12:07,341 --> 00:12:10,157
I can have them ready
for you by Wednesday.
93
00:12:10,254 --> 00:12:11,813
Thank you very much, madame.
94
00:12:11,917 --> 00:12:14,852
Auguste, my sincere thanks,
and to you, madame.
95
00:12:14,957 --> 00:12:17,706
You like the hand?
I'll pack them up with the shoes.
96
00:12:17,805 --> 00:12:19,365
We're having a hand sale.
97
00:12:19,469 --> 00:12:23,747
It will come in handy for scratching
in case you have any hand jobs.
98
00:12:23,853 --> 00:12:25,412
We will see you soon, Inspector.
99
00:12:25,516 --> 00:12:27,905
- Chief.
- Chief Inspector. Good-bye.
100
00:12:28,013 --> 00:12:29,868
We'll see you soon. Good-bye.
101
00:12:31,404 --> 00:12:33,314
Oh, my God!
102
00:12:33,420 --> 00:12:34,948
I've never...
103
00:12:35,053 --> 00:12:36,297
I can't...
104
00:12:36,397 --> 00:12:39,300
I've never been in such pain!
105
00:12:39,405 --> 00:12:42,884
Shall I kiss it
and make it better?
106
00:12:42,988 --> 00:12:44,995
It's not that bad!
107
00:12:45,357 --> 00:12:48,871
And, so for the third time
in the memory of modern man,
108
00:12:48,973 --> 00:12:52,288
the world's largest cut diamond,
the famous Pink Panther,
109
00:12:52,396 --> 00:12:53,606
has been stolen.
110
00:12:53,708 --> 00:12:56,075
Since the reign
of Akbar the Magnificent
111
00:12:56,172 --> 00:12:57,895
in the early 12th century
112
00:12:57,996 --> 00:12:59,786
until the recent bloodless coup
113
00:12:59,885 --> 00:13:03,430
of the former colonel,
now president, Sandover Haleesh,
114
00:13:03,533 --> 00:13:06,403
the Pink Panther
has been the symbol of continuity
115
00:13:06,509 --> 00:13:08,964
of the Kurfili, the ruling family
116
00:13:09,068 --> 00:13:12,549
of the tiny Middle East nation
of Lugash.
117
00:13:12,652 --> 00:13:14,376
- Princess Dala...
- Yes?
118
00:13:14,477 --> 00:13:16,996
- Chief Inspector Dreyfus.
- Send him right in.
119
00:13:17,100 --> 00:13:18,726
Current military regime,
120
00:13:18,828 --> 00:13:21,698
who have kept the gem
under the tightest security...
121
00:13:23,532 --> 00:13:25,988
I came as soon as I got
your message, Commissioner.
122
00:13:26,093 --> 00:13:27,816
- I commend your promptness.
- Thank you.
123
00:13:27,917 --> 00:13:29,957
You have heard
of the theft in Lugash?
124
00:13:30,062 --> 00:13:32,517
The Pink Panther.
Yes, of course.
125
00:13:32,621 --> 00:13:34,529
It is in all the papers.
126
00:13:35,308 --> 00:13:37,031
Soon, I imagine,
they will be sending us
127
00:13:37,132 --> 00:13:40,002
a request for assistance
in catching the criminals.
128
00:13:40,108 --> 00:13:42,791
I have already received
such a request
129
00:13:42,892 --> 00:13:44,800
from the president
of Lugash personally.
130
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
I see. How many men
did the president ask for?
131
00:13:48,299 --> 00:13:51,846
Only one...
Inspector Jacques Clouseau.
132
00:13:52,876 --> 00:13:54,304
Clouseau?
133
00:13:54,412 --> 00:13:56,234
See that he is
on the next plane.
134
00:13:56,332 --> 00:13:57,826
Of course.
135
00:13:57,932 --> 00:13:59,906
But, Commissioner,
136
00:14:00,011 --> 00:14:03,906
don't you think that someone
more conventional would...
137
00:14:04,012 --> 00:14:06,947
not to take anything
away from Clouseau...
138
00:14:07,052 --> 00:14:11,427
but, in view of the tense situation
in the Middle East...
139
00:14:11,531 --> 00:14:15,142
I am aware of the tense situation
between you and Clouseau.
140
00:14:15,243 --> 00:14:18,343
However,
Lugash has requested Clouseau,
141
00:14:18,444 --> 00:14:19,688
and Clouseau they will have.
142
00:14:19,788 --> 00:14:21,763
Your finger's in my ink.
143
00:16:02,922 --> 00:16:04,810
What's he doing in there?
144
00:16:15,627 --> 00:16:17,283
Hello!
145
00:16:17,385 --> 00:16:19,589
Nice weather we are having.
146
00:16:23,882 --> 00:16:26,698
I had hoped
we had finally laid to rest
147
00:16:26,795 --> 00:16:29,794
your obsession
with Inspector Clouseau.
148
00:16:29,898 --> 00:16:32,832
So had I, Doctor.
149
00:16:33,449 --> 00:16:37,443
Something has happened
to bring on this relapse?
150
00:16:37,546 --> 00:16:39,455
No, not something.
151
00:16:39,562 --> 00:16:42,660
Someone. The one.
152
00:16:43,593 --> 00:16:45,503
No, perhaps you're right.
153
00:16:45,609 --> 00:16:49,285
Something. He is a thing.
154
00:16:49,385 --> 00:16:52,386
- Clouseau?
- Yes, Clouseau.
155
00:16:52,906 --> 00:16:57,217
Your compulsion
to kill Clouseau... is it also back?
156
00:16:57,323 --> 00:16:59,590
Yes, right back.
157
00:17:00,265 --> 00:17:03,877
The thought of a world without
Clouseau fills me with delight,
158
00:17:03,977 --> 00:17:07,457
like a summer
with a thousand Julys.
159
00:17:07,561 --> 00:17:11,106
It intoxicates my soul with...
160
00:17:11,208 --> 00:17:13,794
- Your eyes.
- What?
161
00:17:13,897 --> 00:17:17,313
"Intoxicates my soul
with your eyes."
162
00:17:17,418 --> 00:17:21,192
You lapsed into the lyrics
of You Go to My Head.
163
00:17:21,289 --> 00:17:22,947
I did? I apologize.
164
00:17:23,049 --> 00:17:25,731
Never apologize for Cole Porter.
165
00:17:25,832 --> 00:17:31,135
Besides, your subconscious
has confirmed what we already know.
166
00:17:31,241 --> 00:17:33,127
That Clouseau
has got into my head.
167
00:17:33,224 --> 00:17:35,199
Precisely.
168
00:17:36,744 --> 00:17:40,672
How do you suppose you are
going to get him out of there?
169
00:17:40,776 --> 00:17:42,632
I don't know. I don't suppose.
170
00:17:42,729 --> 00:17:46,177
You are supposed to suppose
and give me all the answers!
171
00:17:46,282 --> 00:17:48,453
The commissioner
wants him in Lugash.
172
00:17:48,554 --> 00:17:51,203
Let the commissioner handle it!
I don't want to know.
173
00:17:51,304 --> 00:17:54,436
I don't want to be there.
I want to be here with you.
174
00:18:01,928 --> 00:18:03,968
What are you thinking, Doctor?
175
00:18:04,072 --> 00:18:06,560
It wasn't Cole Porter.
176
00:18:06,664 --> 00:18:09,315
It was Gillespie and Coots.
177
00:18:41,896 --> 00:18:43,751
The deputy commissioner
to see you.
178
00:18:44,424 --> 00:18:46,846
The commissioner?
Send him in immediately.
179
00:18:50,215 --> 00:18:51,621
Come in, Commissioner.
180
00:18:52,742 --> 00:18:54,782
I want to discuss
the Pink Panther robbery.
181
00:18:54,887 --> 00:18:56,775
I am at your service,
Commissioner.
182
00:18:56,871 --> 00:19:00,222
Allow me to offer you
a small cigar.
183
00:19:02,791 --> 00:19:05,312
Swine cigars. Pay no attention
to them whatsoever.
184
00:19:05,415 --> 00:19:06,658
Let them roll.
185
00:19:06,759 --> 00:19:08,996
Read this most carefully.
Give me your opinion.
186
00:19:09,095 --> 00:19:12,478
I will read my opinion
and give you yours most carefully.
187
00:19:18,503 --> 00:19:22,430
- Do you have a light?
- In the top left-hand drawer.
188
00:22:16,676 --> 00:22:19,840
I'm dancing in the rice.
189
00:22:19,940 --> 00:22:22,689
Just dancing in the rice.
190
00:22:24,678 --> 00:22:27,328
What a wonderful feeling
191
00:22:27,428 --> 00:22:30,331
I'm... happy in the rice.
192
00:22:30,437 --> 00:22:32,324
Always happy...
193
00:22:34,500 --> 00:22:35,907
Allow me.
194
00:22:52,357 --> 00:22:53,601
Excuse me.
195
00:22:55,013 --> 00:22:58,175
Clouseau called. He wants me
to take him to the airport.
196
00:22:58,276 --> 00:22:59,770
Then take him.
197
00:22:59,876 --> 00:23:03,652
Let the president of Lugash worry
about his blood pressure a while.
198
00:23:03,749 --> 00:23:06,529
- He's not going to Lugash.
- What?
199
00:23:06,627 --> 00:23:09,148
He's booked
on the 12: 15 flight to London.
200
00:23:09,251 --> 00:23:12,830
He suspects the Phantom
to be responsible for the robbery.
201
00:23:12,932 --> 00:23:15,389
He said that since Sir Charles
lives in England...
202
00:23:15,493 --> 00:23:17,696
Sir Charles Litton lives
in the south of France.
203
00:23:17,796 --> 00:23:20,349
Yes, sir. Shall I tell him?
204
00:23:20,453 --> 00:23:25,854
Don't bother.
He would just say, "I know that."
205
00:23:25,956 --> 00:23:27,844
Trying to talk sense to Clouseau
206
00:23:27,941 --> 00:23:33,537
is like Einstein trying
to explain relativity to a "minkey."
207
00:24:10,403 --> 00:24:13,600
Does Sir Charles know
you're coming?
208
00:24:14,499 --> 00:24:17,761
No, I want it
to remain a surprise.
209
00:24:20,515 --> 00:24:21,759
What's wrong?
210
00:24:21,859 --> 00:24:25,568
Your pop-out lighter
is refusing to pop out.
211
00:24:26,435 --> 00:24:28,474
It's supposed to
pop out automatically
212
00:24:28,578 --> 00:24:30,618
when it reaches
a specific temperature.
213
00:24:30,722 --> 00:24:34,684
What exactly is this
specific temperature?
214
00:24:34,788 --> 00:24:36,065
I don't know.
215
00:24:36,163 --> 00:24:38,018
You should have checked
with the factory.
216
00:24:38,116 --> 00:24:40,536
It is obvious
that this pop-out lighter
217
00:24:40,642 --> 00:24:43,960
has reached this
specific pop-out temperature
218
00:24:44,068 --> 00:24:46,588
and is refusing to pop out.
219
00:24:47,171 --> 00:24:50,585
First rule for the car owner...
know your automobile.
220
00:24:50,690 --> 00:24:52,414
But it is your automobile.
221
00:24:52,515 --> 00:24:56,410
I know that,
but it is not my pop-out lighter.
222
00:24:56,515 --> 00:25:02,266
If it were, I would know
the specific pop-out temperature.
223
00:25:13,826 --> 00:25:16,380
Clouseau was trying
to fix the lighter.
224
00:25:16,482 --> 00:25:19,003
He's sure that someone
planted a bomb in the car.
225
00:25:19,106 --> 00:25:22,685
Yes, someone should have...
I mean, could have done that.
226
00:25:22,788 --> 00:25:26,650
He wired Scotland Yard
and said he was arriving in disguise.
227
00:25:26,755 --> 00:25:28,381
Disguise?
228
00:25:29,828 --> 00:25:32,062
What kind of disguise?
Disguised as what?
229
00:25:36,771 --> 00:25:38,232
Didn't say.
230
00:25:39,074 --> 00:25:41,407
How are we going to tell
how to look for him?
231
00:26:06,657 --> 00:26:08,861
- Don't bother.
- Thank you.
232
00:27:23,424 --> 00:27:26,042
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
233
00:27:26,144 --> 00:27:28,511
Please return to your seat
and fasten your seatbelt.
234
00:27:28,608 --> 00:27:31,358
There is turbulence ahead.
Thank you.
235
00:29:06,590 --> 00:29:08,925
Yes, very good trip.
236
00:29:09,022 --> 00:29:10,746
Morning, sir. Enjoy your trip?
237
00:29:10,847 --> 00:29:13,303
Yes, yes. Thank you.
238
00:29:13,408 --> 00:29:15,164
- Thank you.
- Morning, madame.
239
00:29:19,679 --> 00:29:21,566
- Can I help you?
- Thank you.
240
00:29:43,840 --> 00:29:47,187
Inspector Clouseau,
I'm Drummond from Scotland Yard.
241
00:29:47,294 --> 00:29:52,565
I am Henri Botot,
mustard salesman from Dijon.
242
00:29:56,414 --> 00:29:58,585
Can I give you a lift,
Monsieur Botot?
243
00:29:58,686 --> 00:30:00,726
That would be
very kind of you, Mr. Yard.
244
00:30:00,831 --> 00:30:03,548
- Drummond.
- How is Scotland these days?
245
00:30:03,647 --> 00:30:05,535
- Pardon?
- Scotland.
246
00:30:05,632 --> 00:30:09,560
I have some relations
who are from Scotland.
247
00:30:09,663 --> 00:30:11,933
My grandmother
on my father's side.
248
00:30:12,031 --> 00:30:14,070
I'm quite fluent in Gaelic.
249
00:30:15,327 --> 00:30:19,517
It is the night of moons
on the night of Gladez.
250
00:30:22,814 --> 00:30:25,978
Inspector McLaren,
this is Monsieur Botot...
251
00:30:26,079 --> 00:30:27,539
From Dijon.
252
00:30:27,646 --> 00:30:28,646
How do you do?
253
00:30:28,670 --> 00:30:32,152
I was just telling Sergeant Yard
about my father-in-law's sister
254
00:30:32,256 --> 00:30:34,492
on my sergeant's side.
255
00:30:37,343 --> 00:30:39,065
You go round the back.
256
00:31:02,814 --> 00:31:04,220
At last.
257
00:31:04,317 --> 00:31:07,165
My own house,
my own swimming pool.
258
00:31:10,974 --> 00:31:15,413
My own 38-23-38.
259
00:31:15,517 --> 00:31:16,826
Telegram.
260
00:31:16,925 --> 00:31:18,331
Read it to me.
261
00:31:18,429 --> 00:31:21,397
"Dear Chief Commissioner,
happy birthday.
262
00:31:21,502 --> 00:31:25,812
Hope you enjoy
the 3,000 pounds of Jell-O."
263
00:31:26,526 --> 00:31:29,143
3,000 pounds of Jell-O?
264
00:31:29,246 --> 00:31:31,449
There must be some mistake.
265
00:31:31,549 --> 00:31:35,162
Where would I put
3,000 pounds of Jell-O?
266
00:31:36,606 --> 00:31:39,157
Besides, only Clouseau
would be stupid enough
267
00:31:39,260 --> 00:31:42,457
to send me
3,000 pounds of Jell-O.
268
00:31:57,277 --> 00:31:58,521
Hello, yes?
269
00:31:59,870 --> 00:32:02,837
This is Inspector Drummond
of Scotland Yard.
270
00:32:02,942 --> 00:32:05,145
I know it's late.
I hope I didn't wake you up.
271
00:32:05,245 --> 00:32:08,278
It's quite all right.
In fact, you did me a favor.
272
00:32:08,381 --> 00:32:10,038
Who is it?
273
00:32:11,485 --> 00:32:13,308
What can I do for you,
Inspector?
274
00:32:13,406 --> 00:32:15,927
It's about Inspector Clouseau.
275
00:32:16,030 --> 00:32:21,779
Ml5 called and reported
that Libyan agents heard a rumor
276
00:32:21,885 --> 00:32:24,306
that there might be
an assassination attempt
277
00:32:24,413 --> 00:32:25,820
against Clouseau.
278
00:32:25,917 --> 00:32:29,080
Really?
Who else wants to kill him?
279
00:32:29,180 --> 00:32:31,961
I mean, who is behind it?
280
00:32:32,059 --> 00:32:36,183
We don't know, but it comes
from a reliable source.
281
00:32:36,284 --> 00:32:40,376
We've told Clouseau,
but he just laughed and said...
282
00:32:42,205 --> 00:32:45,817
"'The moving finger writes."'
283
00:32:45,916 --> 00:32:47,476
Finger.
284
00:32:48,412 --> 00:32:50,649
When it's Clouseau,
he could mean anything.
285
00:32:50,749 --> 00:32:53,913
- Do you know what time it is?
- Will you shut up?
286
00:32:57,148 --> 00:32:59,057
No, not you.
287
00:32:59,164 --> 00:33:02,262
- Where is he now?
- At his hotel.
288
00:33:02,364 --> 00:33:05,299
I think you should order him
back to Paris
289
00:33:05,404 --> 00:33:08,055
until we verify this rumor
one way or another.
290
00:33:08,157 --> 00:33:11,353
Under no circumstances
allow him to go to Lugash.
291
00:33:26,460 --> 00:33:29,592
Do you have for me the message?
292
00:33:30,972 --> 00:33:34,321
- You want a massage?
- If you have one for me, yes.
293
00:33:34,428 --> 00:33:36,916
Why don't you try Tokyo Lil
at the end of the block?
294
00:33:37,021 --> 00:33:42,203
Ask for Passionflower Shirley,
the Yokohama Butterfly.
295
00:33:42,300 --> 00:33:45,017
- Why should I do that?
- You want a massage, don't you?
296
00:33:45,116 --> 00:33:47,930
Yes, but I want it from you.
297
00:33:48,028 --> 00:33:51,738
- Sir, I don't give massages.
- You gave me one this morning.
298
00:33:51,835 --> 00:33:53,525
You're mistaken.
299
00:33:53,627 --> 00:33:57,011
Don't you try the tricks Anglais
with me, monsieur.
300
00:33:57,116 --> 00:33:59,189
I received a message
this morning
301
00:33:59,293 --> 00:34:02,107
from Inspector Quinlan
of the Yard of Scotland.
302
00:34:02,204 --> 00:34:04,920
- The message!
- You gave it to me!
303
00:34:05,019 --> 00:34:06,907
Message. You mean "message."
304
00:34:07,003 --> 00:34:09,370
I know what I mean, you lunatic.
305
00:34:09,468 --> 00:34:12,151
Do you or do you not
have for me the message?
306
00:34:16,090 --> 00:34:20,826
No, sir.
For you there is no message.
307
00:34:27,291 --> 00:34:28,567
Grouse-Moor Hotel.
308
00:34:28,667 --> 00:34:30,739
- Inspector Clouseau.
- Leaving?
309
00:34:34,203 --> 00:34:37,431
He just went up
to his room. I'll ring.
310
00:34:37,530 --> 00:34:38,872
Thank you.
311
00:34:59,163 --> 00:35:02,546
Yes? This is
Chief Inspector Clouseau.
312
00:35:03,610 --> 00:35:05,846
Turn your bed down, sir.
313
00:35:25,466 --> 00:35:27,572
Where are you? Can you hear me?
314
00:35:29,754 --> 00:35:31,925
Yes? You were saying?
315
00:35:42,107 --> 00:35:44,954
Idiot! Can you hear me?
316
00:35:59,353 --> 00:36:02,703
Now then... what was that
you were saying?
317
00:36:24,249 --> 00:36:26,223
Your message!
318
00:36:29,337 --> 00:36:31,247
Your phone.
319
00:36:41,753 --> 00:36:44,688
To the airport, my good man,
and drive like the wind.
320
00:36:44,794 --> 00:36:45,905
Right, sir.
321
00:36:56,313 --> 00:36:58,680
I knew that.
322
00:36:59,609 --> 00:37:02,456
I've got a headache.
I don't want to hear another word.
323
00:37:02,553 --> 00:37:05,303
Every time you get mixed up
with Clouseau...
324
00:37:05,401 --> 00:37:07,288
- That's enough!
- What are you doing?
325
00:37:07,385 --> 00:37:09,589
- What does it look like I'm doing?
- You can't.
326
00:37:09,690 --> 00:37:12,558
The same thing I've been doing
every morning for the last two years.
327
00:37:12,665 --> 00:37:13,745
You can't!
328
00:37:13,849 --> 00:37:17,743
I'm sick and tired of you telling me
what I can do and what I can't.
329
00:37:17,848 --> 00:37:19,704
Suit yourself.
330
00:37:23,610 --> 00:37:27,122
I hope you like
the new pool cover you ordered.
331
00:37:30,872 --> 00:37:32,912
I think you made
a mistake, Colonel.
332
00:37:33,017 --> 00:37:36,213
Wrong, and never call me
"Colonel," Colonel Bufoni.
333
00:37:36,313 --> 00:37:39,028
I am now your president
and I am infallible.
334
00:37:39,127 --> 00:37:41,069
It says so
in the new constitution.
335
00:37:41,175 --> 00:37:43,793
That you wrote yourself
when you were still a colonel.
336
00:37:43,896 --> 00:37:47,214
You were a captain,
which you could soon become again.
337
00:37:47,321 --> 00:37:51,543
Yes, Mr. President.
It's just that sending for Clouseau...
338
00:37:51,640 --> 00:37:53,298
was a stroke of genius.
339
00:37:53,400 --> 00:37:56,563
He found the Pink Panther before.
He will find it again.
340
00:37:56,664 --> 00:37:58,901
Possibly. And then?
341
00:37:59,000 --> 00:38:02,862
Then... the grateful people
of Lugash will shower me,
342
00:38:02,967 --> 00:38:07,572
President Haleesh, with praise
and honor and their daughters.
343
00:38:07,672 --> 00:38:12,593
And the insurance companies
which have already paid
344
00:38:12,697 --> 00:38:15,217
our government's claim
of $12 million
345
00:38:15,321 --> 00:38:17,776
for the theft of the Pink Panther...
346
00:38:17,881 --> 00:38:20,301
what will they shower you with?
347
00:38:21,719 --> 00:38:24,404
Why didn't you mention this
before I sent for Clouseau?
348
00:38:24,505 --> 00:38:27,538
You didn't tell me till now
that you'd requested assistance
349
00:38:27,640 --> 00:38:29,646
from somebody else's
police force.
350
00:38:29,751 --> 00:38:31,638
Maybe we can withdraw
the request.
351
00:38:31,735 --> 00:38:35,697
Not we, Mr. President... you.
Only you can't.
352
00:38:35,799 --> 00:38:40,109
Clouseau's plane, at this minute,
is winging its way to Lugash.
353
00:38:42,168 --> 00:38:45,615
Perhaps he won't find
the Pink Panther.
354
00:38:45,719 --> 00:38:47,891
Perhaps he won't reach Lugash.
355
00:38:47,992 --> 00:38:52,432
- Colonel, you wouldn't.
- To save my president.
356
00:38:52,536 --> 00:38:54,608
Do what you must, Colonel.
357
00:38:54,711 --> 00:38:56,784
Just don't tell me about it.
358
00:38:56,887 --> 00:39:01,229
The president's conscience
must be unblemished.
359
00:39:02,360 --> 00:39:05,590
You understand
my meaning, General?
360
00:39:05,688 --> 00:39:10,640
As the hand understands
the glove, O Great One.
361
00:39:14,807 --> 00:39:18,288
Try to get control of yourself,
my friend.
362
00:39:18,391 --> 00:39:21,008
Giving in
in this way is not healthy.
363
00:39:21,109 --> 00:39:24,109
If I were healthy,
why would I be here, Doctor?
364
00:39:24,214 --> 00:39:27,214
I was referring
to your blood pressure.
365
00:39:27,319 --> 00:39:32,534
I see. He's such a maniac,
such an idiot, such a fool.
366
00:39:32,630 --> 00:39:34,834
And such a lucky fool.
367
00:39:34,935 --> 00:39:37,422
He would fall backwards
down a manhole
368
00:39:37,527 --> 00:39:40,822
and wind up
in the arms of Brooke Shields.
369
00:39:40,918 --> 00:39:44,148
Now London half in ruins
370
00:39:44,247 --> 00:39:48,175
and Lugash, a helpless desert
country, about to be devastated.
371
00:39:48,278 --> 00:39:52,075
- Get hold of yourself.
- I'm trying.
372
00:39:52,182 --> 00:39:55,282
You don't want to end up
at Happy Acres again.
373
00:39:55,383 --> 00:39:59,758
No, but until Clouseau is
out of my hair,
374
00:39:59,864 --> 00:40:03,724
out of my life forever,
I'm doomed.
375
00:40:03,830 --> 00:40:06,100
I'll never smile again.
376
00:40:06,199 --> 00:40:11,435
Frank Sinatra with the Pied Pipers
and Tommy Dorsey.
377
00:40:11,541 --> 00:40:13,330
I'm falling apart
378
00:40:13,430 --> 00:40:17,325
and you go down memory lane
with your silly jazz.
379
00:40:18,006 --> 00:40:20,854
They know not to interrupt me
when I am with a patient
380
00:40:20,951 --> 00:40:23,569
unless it is an emergency.
381
00:40:23,670 --> 00:40:26,059
- Hello?
- Emergency call for the inspector.
382
00:40:27,414 --> 00:40:33,197
It would seem the emergency
is not mine but yours.
383
00:40:38,774 --> 00:40:41,773
- I have terrible news for you.
- What?
384
00:40:41,877 --> 00:40:44,267
Inspector Clouseau's plane
is missing.
385
00:40:44,375 --> 00:40:48,532
- You are sure?
- Positive. I am sorry.
386
00:40:48,631 --> 00:40:51,925
I'll be right there. Thank you.
387
00:40:52,022 --> 00:40:54,956
Dr. Longet, good-bye.
388
00:40:58,838 --> 00:41:02,513
You see before you
a man reborn, cured, sane,
389
00:41:02,613 --> 00:41:04,074
sound as a Swiss franc.
390
00:41:04,181 --> 00:41:07,312
- The phone call was good news?
- Wonderful news.
391
00:41:07,413 --> 00:41:11,790
Clouseau's plane is overdue
and presumed lost into the sea
392
00:41:11,894 --> 00:41:14,162
and out of my life forever.
393
00:41:14,261 --> 00:41:17,491
I'm going to wash that man
right out of my hair.
394
00:41:17,589 --> 00:41:21,866
I know...
Mary Martin, South Pacific.
395
00:41:23,029 --> 00:41:25,233
I'm going to wash that man
right outta my hair
396
00:41:25,461 --> 00:41:28,330
I'm going to wash that man
right outta my hair.
397
00:41:49,654 --> 00:41:51,345
She's here. Come in.
398
00:41:57,044 --> 00:42:00,819
I think this is a mistake.
Tell her I'm out of town on a case.
399
00:42:00,917 --> 00:42:03,667
- Do you think that's wise?
- You think talking to her is wise?
400
00:42:03,765 --> 00:42:05,837
You were his immediate superior.
401
00:42:05,941 --> 00:42:10,032
"Were."
You really think he's past tense?
402
00:42:10,132 --> 00:42:12,653
- It certainly seems possible.
- It would be wonderful.
403
00:42:12,756 --> 00:42:16,139
Sooner or later, a persistent reporter
like Marie Jouvet...
404
00:42:16,245 --> 00:42:18,546
What can I say?
What can I tell her?
405
00:42:18,645 --> 00:42:20,532
That I thought him an imbecile?
406
00:42:20,628 --> 00:42:22,832
That I thought he was
the luckiest man in the world
407
00:42:22,933 --> 00:42:25,779
with the brain
of a retarded clam?
408
00:42:25,876 --> 00:42:27,983
- Of course not.
- Of course not.
409
00:42:28,085 --> 00:42:31,402
You and I know he was an idiot,
but to the rest of the world,
410
00:42:31,509 --> 00:42:33,899
he was the greatest detective
since Sherlock Holmes.
411
00:42:34,006 --> 00:42:36,273
- If I tell the truth...
- Then don't.
412
00:42:36,372 --> 00:42:39,122
He's gone.
Give them the hero they want.
413
00:42:39,221 --> 00:42:41,163
It's no skin off your nose.
414
00:42:41,268 --> 00:42:44,202
But is he gone? Is he really?
415
00:42:44,308 --> 00:42:48,236
I've got this ghastly feeling
that next week or tomorrow,
416
00:42:48,339 --> 00:42:53,043
I'll open the trunk of my car
or my closet, and... "Peekaboo!"
417
00:42:53,141 --> 00:42:56,271
Even so, I don't think
you have a choice.
418
00:42:56,372 --> 00:42:58,314
What if I don't bring it off?
419
00:42:58,421 --> 00:43:00,144
Where Clouseau is concerned,
420
00:43:00,244 --> 00:43:04,553
my emotions lurk below the surface
like a floating mine.
421
00:43:05,236 --> 00:43:08,084
- Oh, God, I can't do it.
- You can do it.
422
00:43:08,180 --> 00:43:11,212
I can do it? Yes, I can do it.
423
00:43:11,315 --> 00:43:12,657
No, you do it.
424
00:43:24,789 --> 00:43:25,789
Miss Jouvet.
425
00:43:27,923 --> 00:43:31,121
Miss Jouvet,
how nice of you to come.
426
00:43:31,220 --> 00:43:34,700
Please make yourself comfortable.
Pull up a clam.
427
00:43:35,444 --> 00:43:38,290
How would you describe
Inspector Clouseau?
428
00:43:40,563 --> 00:43:43,498
I've never known a man like him.
429
00:43:43,604 --> 00:43:46,767
He was... unique.
430
00:43:46,868 --> 00:43:49,202
Could you be more specific?
431
00:43:49,300 --> 00:43:51,340
I could be, but...
432
00:43:51,444 --> 00:43:55,818
To start with,
he was... unorthodox.
433
00:43:55,923 --> 00:43:59,633
- In what way?
- In every way.
434
00:43:59,732 --> 00:44:03,473
- Can you give me an example?
- An example.
435
00:44:03,571 --> 00:44:04,978
Yes. For instance,
436
00:44:05,139 --> 00:44:09,613
to keep himself constantly alert
to any attack,
437
00:44:09,715 --> 00:44:13,938
he instructed his Chinese
manservant to attack him
438
00:44:14,036 --> 00:44:16,273
wherever and whenever he could.
439
00:44:16,373 --> 00:44:19,218
That's not only unorthodox,
it's bizarre.
440
00:44:19,314 --> 00:44:21,998
- He sounds like a real nut.
- Shut up.
441
00:44:22,099 --> 00:44:24,750
There were rumors
that you and he didn't get along.
442
00:44:27,217 --> 00:44:31,374
I suppose we occasionally had
our... little disagreements,
443
00:44:31,474 --> 00:44:36,396
but when you work
with somebody for 20 years,
444
00:44:36,499 --> 00:44:39,564
you can't always be expected
to see...
445
00:44:41,715 --> 00:44:44,081
to see eye to eye.
446
00:44:44,178 --> 00:44:46,382
Then you think
he was a good detective?
447
00:44:48,178 --> 00:44:49,836
He was...
448
00:44:49,938 --> 00:44:51,847
I think he was...
449
00:44:53,842 --> 00:44:56,297
You can't just say he was a...
450
00:44:58,449 --> 00:45:02,193
There are no words
to describe what he really was.
451
00:45:02,291 --> 00:45:03,916
How about "genius"?
452
00:45:07,155 --> 00:45:08,878
That is a word.
453
00:45:08,978 --> 00:45:11,312
- Courageous?
- Courageous?
454
00:45:14,515 --> 00:45:17,133
The president
twice decorated him for bravery.
455
00:45:17,235 --> 00:45:18,249
Right.
456
00:45:18,353 --> 00:45:20,241
That sounds
like a courageous man to me.
457
00:45:20,338 --> 00:45:23,240
Yes, it certainly sounds
that way, hmm?
458
00:45:23,345 --> 00:45:26,194
He was reputed
to be a great athlete.
459
00:45:29,426 --> 00:45:33,224
You have no idea
what an athlete he was.
460
00:45:33,331 --> 00:45:35,370
A karate black belt.
461
00:45:37,586 --> 00:45:41,066
- A black belt?
- An expert marksman.
462
00:45:41,170 --> 00:45:42,632
A born leader.
463
00:45:44,657 --> 00:45:46,567
Inspector, I'm so sorry.
464
00:45:46,673 --> 00:45:49,869
Oh, he's crying.
465
00:45:53,618 --> 00:45:56,368
This is Bruno.
I want a meeting right away.
466
00:45:56,467 --> 00:45:58,355
- Who with?
- Everybody.
467
00:45:58,451 --> 00:45:59,694
Okay, boss.
468
00:47:15,889 --> 00:47:18,922
It was part of your job
to attack him like that?
469
00:47:19,025 --> 00:47:20,137
Oh, yes.
470
00:47:20,689 --> 00:47:23,591
Cato, I'm back on the case!
471
00:47:27,952 --> 00:47:31,117
Now to set the trap,
catch the killer...
472
00:47:32,112 --> 00:47:35,561
and prove to the world
that Maria Gambrelli is innocent...
473
00:47:35,665 --> 00:47:36,909
of murder.
474
00:47:38,513 --> 00:47:40,401
We'll have to accelerate
our training program.
475
00:47:40,498 --> 00:47:43,278
You must learn to attack wherever
and whenever I least expect.
476
00:47:43,376 --> 00:47:45,165
You must give no quarter.
477
00:47:45,264 --> 00:47:49,966
- Didn't anyone ever get hurt?
- Yes, mostly me.
478
00:47:50,064 --> 00:47:54,186
There was one time, however,
when the Mafia imported a ninja.
479
00:47:55,695 --> 00:47:57,800
The inspector
thought the ninja was me.
480
00:48:17,711 --> 00:48:19,467
Poor ninja.
481
00:48:19,567 --> 00:48:21,509
I know just how he felt.
482
00:48:21,615 --> 00:48:24,876
Now with your boss gone,
no more sneak attacks.
483
00:48:24,974 --> 00:48:27,081
You must be very relieved.
484
00:48:27,184 --> 00:48:29,868
Not entirely.
485
00:48:29,969 --> 00:48:33,317
Sometimes when you do something
long enough, you miss it,
486
00:48:33,423 --> 00:48:35,146
even if it was painful.
487
00:48:35,919 --> 00:48:38,157
What do you think happened
to the inspector?
488
00:48:38,256 --> 00:48:39,685
Beats me.
489
00:48:43,470 --> 00:48:45,958
- Inspector Clouseau's residence.
- Marie Jouvet, please.
490
00:48:46,063 --> 00:48:49,030
One moment, please.
It's for you.
491
00:48:52,272 --> 00:48:54,475
This is Sergeant Duval speaking.
492
00:48:54,576 --> 00:48:57,293
I have that information for you.
493
00:48:57,392 --> 00:49:00,391
Clouseau's former assistant
Hercule Lajoy
494
00:49:00,495 --> 00:49:04,205
is living on a river barge
called The Moth.
495
00:49:21,232 --> 00:49:24,395
- Hercule Lajoy?
- Who wants to know?
496
00:49:24,495 --> 00:49:26,381
Marie Jouvet.
I'm a television reporter.
497
00:49:26,478 --> 00:49:28,518
I know what you are.
498
00:49:28,623 --> 00:49:31,274
Can I come aboard?
I want to talk to you.
499
00:49:31,375 --> 00:49:33,643
- You want answers?
- Of course.
500
00:49:33,742 --> 00:49:37,221
How can I give you answers?
I am taking a nap.
501
00:49:37,325 --> 00:49:39,267
I'll wait until you wake up.
502
00:49:40,301 --> 00:49:41,828
All right.
503
00:49:51,918 --> 00:49:54,766
You're even better looking
than you are on television.
504
00:49:54,862 --> 00:49:57,164
- Thank you.
- Thank you.
505
00:49:57,806 --> 00:50:01,635
I have the distinct impression
that I was expected.
506
00:50:02,830 --> 00:50:05,480
Clouseau has disappeared.
You are a reporter.
507
00:50:05,581 --> 00:50:08,233
- Elementary.
- Spoken like a true policeman.
508
00:50:08,335 --> 00:50:10,026
A retired policeman.
509
00:50:10,126 --> 00:50:12,548
- May I sit?
- As you choose.
510
00:50:14,191 --> 00:50:16,165
You worked with Clouseau.
511
00:50:16,269 --> 00:50:18,441
Yes, he was unique.
512
00:50:18,542 --> 00:50:21,707
Intuitive, a man
who followed his hunches?
513
00:50:21,807 --> 00:50:23,694
Who can tell
what Clouseau followed?
514
00:50:23,791 --> 00:50:26,571
He was the most successful
man on the force.
515
00:50:26,669 --> 00:50:30,052
Everything I thought
made up a proper investigation...
516
00:50:30,158 --> 00:50:32,329
he did the opposite.
517
00:50:32,974 --> 00:50:36,356
Facts, Hercule. Facts.
518
00:50:36,462 --> 00:50:38,797
Nothing matters but the facts.
519
00:50:38,894 --> 00:50:41,764
Without them, the science
of criminal investigation
520
00:50:41,870 --> 00:50:44,106
is nothing more
than a guessing game.
521
00:50:46,254 --> 00:50:48,774
Listen to me
and you will learn something.
522
00:50:48,878 --> 00:50:52,260
The facts in this case are...
523
00:50:52,365 --> 00:50:55,846
the body of the chauffeur was found
in the bedroom of the second maid.
524
00:50:55,950 --> 00:50:57,258
Fact!
525
00:50:57,357 --> 00:50:59,911
Cause of death...
four bullets in the chest.
526
00:51:00,014 --> 00:51:01,924
Fact!
527
00:51:02,030 --> 00:51:03,973
The bullets were fired
at close range
528
00:51:04,078 --> 00:51:06,500
from a.25 caliber
Beretta automatic.
529
00:51:06,606 --> 00:51:07,979
Fact!
530
00:51:08,077 --> 00:51:11,557
Maria Gambrelli was discovered
with the murder weapon in her hand.
531
00:51:13,166 --> 00:51:16,482
The murder weapon was registered
in the name of the deceased...
532
00:51:16,589 --> 00:51:18,922
Miguel Ostos...
and was kept, mark you,
533
00:51:19,020 --> 00:51:22,184
in the glove compartment
of the Ballon Rolls-Royce.
534
00:51:23,565 --> 00:51:26,413
Members of the household staff
have testified
535
00:51:26,509 --> 00:51:28,418
that Miguel Ostos beat...
536
00:51:30,221 --> 00:51:32,425
Careful, you fool.
You've broken my pointing stick.
537
00:51:32,525 --> 00:51:34,433
I've got nothing to point with now.
538
00:51:35,468 --> 00:51:41,165
Have testified that Miguel Ostos
beat Maria Gambrelli frequently.
539
00:51:41,261 --> 00:51:45,319
Finally comes the sworn statement
of Monsieur and Madame Ballon,
540
00:51:45,420 --> 00:51:48,137
as well as all the members
of the staff,
541
00:51:48,235 --> 00:51:50,408
each of them with perfect alibis.
542
00:51:52,333 --> 00:51:56,392
Now then, Hercule,
what is the inescapable conclusion?
543
00:51:57,614 --> 00:51:59,946
Maria Gambrelli killed the chauffeur.
544
00:52:00,044 --> 00:52:02,084
What? You idiot. Impossible.
545
00:52:02,188 --> 00:52:04,611
- She's protecting someone.
- How do you know that?
546
00:52:04,717 --> 00:52:06,954
- Instinct!
- But, the facts.
547
00:52:07,053 --> 00:52:09,801
You are forgetting
the most important fact... motive.
548
00:52:09,900 --> 00:52:11,973
- He beat her.
- He was Spanish.
549
00:52:12,652 --> 00:52:14,724
- He tore her dress off.
- Don't be ridiculous.
550
00:52:14,828 --> 00:52:17,513
Would you kill somebody
who tore your dress off?
551
00:52:18,989 --> 00:52:21,061
- I suppose not.
- Of course not.
552
00:52:23,565 --> 00:52:26,346
No, there is no doubt
in my mind whatsoever, Hercule.
553
00:52:26,444 --> 00:52:30,089
Maria Gambrelli is most definitely
protecting somebody.
554
00:52:30,189 --> 00:52:32,709
Find that somebody,
and you have found the murderer.
555
00:52:32,813 --> 00:52:37,067
And I shall find the murderer
before the day is out.
556
00:52:37,612 --> 00:52:40,361
Maria Gambrelli
will tell me who he is.
557
00:52:41,388 --> 00:52:45,163
Yet Clouseau was proved right.
Maria Gambrelli was innocent.
558
00:52:45,261 --> 00:52:49,319
Clouseau was always proved right
at the end of the case,
559
00:52:49,420 --> 00:52:53,064
but on the way, even he
made a few miscalculations.
560
00:53:14,700 --> 00:53:17,481
Now he is lost in the sea.
561
00:53:18,091 --> 00:53:20,710
I admired his successes,
but his methods...
562
00:53:20,811 --> 00:53:23,681
they made a mockery
of everything I knew of police work.
563
00:53:23,787 --> 00:53:27,016
So I quit,
but I have a good life.
564
00:53:27,115 --> 00:53:31,391
I carry a few cargos,
charter to a group of tourists in August
565
00:53:31,499 --> 00:53:34,151
when it gets too hot
to stay in Paris.
566
00:53:34,251 --> 00:53:38,376
Don't you miss it sometimes...
the excitement?
567
00:53:38,476 --> 00:53:41,289
Young lady,
if I missed the excitement,
568
00:53:41,386 --> 00:53:43,623
don't you think
I would bait my hook?
569
00:53:46,476 --> 00:53:48,680
Thank you, Hercule Lajoy.
570
00:53:48,780 --> 00:53:51,648
I like you, and I don't think
you're nearly the hard case
571
00:53:51,755 --> 00:53:53,478
you make yourself out to be.
572
00:53:53,579 --> 00:53:57,987
I like Hercule, too, just because
he is the hard case he seems to be.
573
00:53:58,091 --> 00:54:01,473
If you really want to get
to the bottom of this Clouseau thing,
574
00:54:01,579 --> 00:54:04,099
forget about the ones
on his side of the law.
575
00:54:04,203 --> 00:54:07,301
Dig up some of the crooks
he caught, or didn't catch.
576
00:54:13,547 --> 00:54:15,456
Call again when you're
in the neighborhood!
577
00:54:15,563 --> 00:54:17,451
Thank you. I may do that.
578
00:54:19,499 --> 00:54:22,084
They only show
the top half of you on television.
579
00:54:22,186 --> 00:54:25,220
- I'm glad the bottom is as good.
- Me, too.
580
00:54:40,330 --> 00:54:41,507
How's business?
581
00:54:41,610 --> 00:54:44,031
- Better.
- Picking up.
582
00:54:44,137 --> 00:54:46,985
Clouseau disappears,
business gets better?
583
00:54:47,082 --> 00:54:49,057
- Sure thing.
- Yeah, boss.
584
00:54:49,162 --> 00:54:51,203
This Marie Jouvet...
585
00:54:51,307 --> 00:54:54,241
- She's snooping around.
- So what?
586
00:54:54,346 --> 00:54:58,240
Who knows? But I think
it's better if we put a tail on her.
587
00:54:58,346 --> 00:55:00,386
Louis, she's no dummy.
588
00:55:00,489 --> 00:55:03,970
- Pick a couple of good boys, huh?
- Done.
589
00:55:09,514 --> 00:55:11,653
When I first met
Inspector Clouseau
590
00:55:11,753 --> 00:55:14,273
about 20 years ago in Cortina,
591
00:55:14,377 --> 00:55:16,265
I had a nasty ski accident.
592
00:55:16,362 --> 00:55:20,640
Unfortunately, Clouseau happened
to be staying at the same hotel.
593
00:55:22,283 --> 00:55:23,460
Sir.
594
00:55:24,201 --> 00:55:26,438
Excuse me. My leg is caught.
595
00:55:26,537 --> 00:55:28,873
You were married
to Inspector Clouseau.
596
00:55:28,971 --> 00:55:30,051
Yes.
597
00:55:30,795 --> 00:55:33,543
Had you known Sir Charles
before Cortina?
598
00:55:33,641 --> 00:55:35,496
Only casually.
599
00:55:35,593 --> 00:55:38,496
I am willing to bet you
10,000 francs
600
00:55:38,601 --> 00:55:41,286
that the Phantom is in Cortina
at this very moment.
601
00:55:41,387 --> 00:55:43,273
Even, perhaps,
in this very room.
602
00:55:43,370 --> 00:55:45,923
How exciting.
What do you think, Mr. Tucker?
603
00:55:46,026 --> 00:55:47,717
I agree with the inspector.
604
00:55:47,818 --> 00:55:50,818
Ten of his victims have been guests
at Angela Dunning's parties.
605
00:55:50,921 --> 00:55:54,915
- What are you all talking about?
- The notorious Phantom.
606
00:55:55,018 --> 00:55:56,905
I've never heard of him.
607
00:55:57,002 --> 00:55:59,784
The little I've read about him,
he seems to be quite a fellow.
608
00:55:59,881 --> 00:56:02,696
There are few thieves
who are as clever as the Phantom.
609
00:56:02,793 --> 00:56:05,280
Each theft is
completely different and unique,
610
00:56:05,385 --> 00:56:07,393
classic in its conception.
611
00:56:07,498 --> 00:56:10,498
I thought you were working on
the theory that he does repeat himself.
612
00:56:10,603 --> 00:56:13,352
Only as far as Angela Dunning's
parties are concerned.
613
00:56:13,450 --> 00:56:18,118
There is one other duplication,
but that is his trademark,
614
00:56:18,217 --> 00:56:20,519
his calling card, so to speak.
615
00:56:20,617 --> 00:56:24,031
He always leaves
a white monogrammed glove.
616
00:56:24,137 --> 00:56:25,729
Sounds terribly theatrical.
617
00:56:25,831 --> 00:56:29,661
If I were the Phantom,
I'd have chosen my victim already.
618
00:56:29,768 --> 00:56:31,426
Really? Who?
619
00:56:32,905 --> 00:56:35,009
Who owns the most fabulous
diamond in the world?
620
00:56:35,113 --> 00:56:37,634
- I suppose I do.
- The Pink Panther.
621
00:56:37,737 --> 00:56:40,736
Such a prize he could never resist.
He would be bound to try for it.
622
00:56:40,840 --> 00:56:44,223
He'd be disappointed.
The Pink Panther is in my safe at...
623
00:56:44,328 --> 00:56:46,816
Your Highness, please,
don't say it here.
624
00:56:46,921 --> 00:56:48,579
If I'm not being too nosy,
625
00:56:48,681 --> 00:56:52,128
I read that there was some dispute
over ownership of the Pink Panther.
626
00:56:52,232 --> 00:56:55,461
It belongs to me.
It was a gift from my late father.
627
00:56:55,560 --> 00:56:58,016
- I shall never surrender it.
- Why should you?
628
00:56:58,121 --> 00:57:00,128
When the present government
seized power,
629
00:57:00,233 --> 00:57:02,818
they claimed the diamond
was the property of the people.
630
00:57:02,921 --> 00:57:06,564
There's even talk of the international
court deciding the issue.
631
00:57:06,663 --> 00:57:09,697
Why don't I steal the diamond,
leave that glove behind,
632
00:57:09,800 --> 00:57:11,841
and you and I can split the insurance?
633
00:57:11,945 --> 00:57:13,407
All right.
634
00:57:13,514 --> 00:57:16,000
I feel like dancing.
Your Highness?
635
00:57:16,103 --> 00:57:17,565
I'd love to.
636
00:57:19,272 --> 00:57:21,825
- How about you, madame?
- Yes, of course.
637
00:57:22,856 --> 00:57:25,508
- Your leg is better, Sir Charles.
- What?
638
00:57:25,609 --> 00:57:27,518
I say, your leg is better.
639
00:57:27,624 --> 00:57:29,512
Much better, thank you.
640
00:57:30,793 --> 00:57:32,254
Mr. Tucker...
641
00:57:35,784 --> 00:57:37,028
That's my beer.
642
00:57:37,640 --> 00:57:40,901
In May 1964,
you divorced Inspector Clouseau.
643
00:57:41,000 --> 00:57:44,448
- A year later...
- I married the man of my dreams.
644
00:57:44,552 --> 00:57:45,664
Who was that, darling?
645
00:57:45,768 --> 00:57:50,111
That fellow Clouseau accused
of being the notorious Phantom.
646
00:57:50,216 --> 00:57:53,861
Oh, him. You have to forgive her.
She's not very good on names.
647
00:57:53,961 --> 00:57:57,505
- He's terribly attractive.
- But she has impeccable taste.
648
00:57:57,607 --> 00:58:00,226
What made Inspector Clouseau
think you were the Phantom?
649
00:58:00,328 --> 00:58:01,854
An anonymous phone call.
650
00:58:01,960 --> 00:58:04,000
I see. Come up immediately.
651
00:58:04,104 --> 00:58:06,470
Sir Charles. The Phantom.
652
00:58:06,568 --> 00:58:08,607
I've really got him this time.
653
00:58:09,479 --> 00:58:11,868
- Of course he was wrong.
- About what?
654
00:58:11,974 --> 00:58:15,324
- About you being the Phantom.
- Of course he was wrong.
655
00:58:15,432 --> 00:58:16,925
Wrong, but persistent.
656
00:58:17,031 --> 00:58:18,820
Persistent he was.
657
00:58:18,919 --> 00:58:23,970
He was convinced I was planning
to steal the Pink Panther.
658
00:58:24,071 --> 00:58:27,006
When Princess Dala
gave a costume ball
659
00:58:27,111 --> 00:58:30,821
at her villa in Rome,
Clouseau was there with his men.
660
00:58:30,920 --> 00:58:32,195
Warm?
661
00:58:32,742 --> 00:58:34,498
Yes. Must be hell in there.
662
00:58:35,111 --> 00:58:37,053
But it's not so good in there.
663
00:58:37,991 --> 00:58:41,985
- Anything suspicious?
- No, nothing to worry about.
664
00:58:42,088 --> 00:58:44,576
My men are everywhere,
mingling here, mingling there,
665
00:58:44,680 --> 00:58:46,567
watching all the time.
666
00:58:52,327 --> 00:58:55,230
How dare you drink on duty!
Who is inside there?
667
00:58:55,335 --> 00:58:57,342
- Sergeant Walter!
- Sergeant Quash.
668
00:58:57,447 --> 00:58:59,781
Go on behaving like this
and I'll have your stripes!
669
00:58:59,878 --> 00:59:01,885
The Pink Panther
was stolen that night?
670
00:59:01,991 --> 00:59:03,365
By a gorilla.
671
00:59:27,847 --> 00:59:29,406
Come back. It's me!
672
00:59:53,701 --> 00:59:55,108
To my dying day,
673
00:59:55,205 --> 00:59:58,589
I'll never forget that old man
trying to cross the street.
674
01:00:23,430 --> 01:00:25,819
Come on, faster!
675
01:00:25,926 --> 01:00:28,228
Hurry!
676
01:00:28,327 --> 01:00:31,260
What's the matter with you?
Can't you drive faster?
677
01:00:42,405 --> 01:00:44,576
We've been down this street.
Come on.
678
01:00:44,677 --> 01:00:47,677
Quick! This is the road
they have gone up.
679
01:00:48,870 --> 01:00:51,771
Don't argue with me.
I know where they've gone!
680
01:01:03,782 --> 01:01:05,668
George, any idea
how we get out of here?
681
01:01:05,765 --> 01:01:09,246
I don't know. I've been up
this street, that one, that one.
682
01:01:09,349 --> 01:01:11,804
- How are we gonna get out?
- Try the high road.
683
01:01:11,908 --> 01:01:14,113
I'll take the high road,
you take the low road.
684
01:01:14,214 --> 01:01:16,102
- So long, Uncle Charles.
- Ciao, George.
685
01:01:47,971 --> 01:01:50,208
Who taught you
to drive this thing?
686
01:02:02,052 --> 01:02:03,645
I see them! That's them.
687
01:02:03,747 --> 01:02:05,985
- No, it isn't.
- Yes!
688
01:02:20,165 --> 01:02:22,051
Believe it or not, for a while,
689
01:02:22,148 --> 01:02:25,922
it looked as though
Clouseau himself was the Phantom.
690
01:02:26,019 --> 01:02:29,019
He was arrested
for having stolen the Pink Panther
691
01:02:29,124 --> 01:02:31,012
and sent to prison.
692
01:02:32,069 --> 01:02:33,083
Tucker!
693
01:02:35,396 --> 01:02:37,055
But he was innocent?
694
01:02:37,156 --> 01:02:38,979
Inept, but innocent.
695
01:02:39,076 --> 01:02:41,497
- Inept?
- Wouldn't you say so, darling?
696
01:02:41,604 --> 01:02:44,604
Not in everything, darling.
He was a terrific sleeper.
697
01:02:44,709 --> 01:02:46,978
- It's hard to believe.
- It's true.
698
01:02:47,077 --> 01:02:49,826
He almost never made a serious
mistake while he was sleeping.
699
01:02:49,923 --> 01:02:53,273
I mean inept.
France's greatest detective?
700
01:02:53,380 --> 01:02:55,518
It does test one's reality.
701
01:02:55,620 --> 01:02:57,955
- Do you think he's dead?
- I hope not.
702
01:02:58,052 --> 01:02:59,874
- What do you think, Sir Charles?
- No.
703
01:02:59,972 --> 01:03:03,136
Men like Clouseau never die.
They're indestructible.
704
01:03:03,237 --> 01:03:05,472
- That's the way it should be.
- Why?
705
01:03:05,572 --> 01:03:07,262
We need them.
706
01:03:07,363 --> 01:03:09,535
They help us preserve
our sense of humor.
707
01:03:09,635 --> 01:03:12,767
They're living proof
that however bad things get,
708
01:03:12,868 --> 01:03:17,339
if you persevere, you survive
and sometimes even win.
709
01:03:17,443 --> 01:03:20,443
So you think determination
was the key to his success?
710
01:03:20,546 --> 01:03:22,457
No question about it.
711
01:03:22,563 --> 01:03:26,425
He was a fool, but he epitomized
the 11th commandment.
712
01:03:26,531 --> 01:03:27,775
The 11th commandment?
713
01:03:27,875 --> 01:03:30,657
Thou shalt not give up.
714
01:03:30,754 --> 01:03:33,340
- I like that.
- I thought you might.
715
01:03:37,699 --> 01:03:40,088
- Good-bye.
- Good-bye.
716
01:03:40,194 --> 01:03:43,096
- Come and see us again.
- I may do that.
717
01:03:43,203 --> 01:03:46,847
The man of your dreams
is also a Machiavellian charmer.
718
01:03:46,946 --> 01:03:48,736
I know that. Thank you.
719
01:03:48,835 --> 01:03:50,810
- Good-bye.
- Bye!
720
01:04:11,842 --> 01:04:15,357
- You've just passed the hotel.
- Yes, ma'am.
721
01:04:15,459 --> 01:04:17,214
But that's where I wanted to go!
722
01:04:17,315 --> 01:04:21,722
- You see that car following us?
- What about it?
723
01:04:21,826 --> 01:04:26,583
The two men in that car suggested
I drop you off at another address.
724
01:04:26,691 --> 01:04:28,316
What are you talking about?
725
01:04:28,419 --> 01:04:31,135
It was more like a threat
than a suggestion.
726
01:04:31,234 --> 01:04:32,641
They threatened you?
727
01:04:32,738 --> 01:04:35,127
One of them showed me
his brand-new gun.
728
01:04:37,122 --> 01:04:38,650
Who are they?
729
01:04:38,755 --> 01:04:40,642
You'll think I'm not on the ball,
730
01:04:40,739 --> 01:04:43,609
but I neglected to get their names.
731
01:04:44,964 --> 01:04:47,646
- You realize this is kidnapping?
- Yeah.
732
01:04:47,745 --> 01:04:50,233
I have to be honest with you.
733
01:04:50,338 --> 01:04:53,055
I couldn't come up with an alternative.
734
01:04:53,154 --> 01:04:55,456
You can go to prison for life
for kidnapping.
735
01:04:55,555 --> 01:04:59,033
Lady, the gun he showed me
was a.38 Magnum.
736
01:04:59,137 --> 01:05:01,079
I don't know anything about guns.
737
01:05:01,185 --> 01:05:04,863
That gun makes
enormous holes in things.
738
01:05:04,963 --> 01:05:08,857
I had a choice between kidnapping you
and getting shot with that gun.
739
01:05:08,962 --> 01:05:13,239
To be perfectly frank,
I would look terrible and feel worse
740
01:05:13,345 --> 01:05:15,713
with an enormous hole in me.
741
01:05:32,610 --> 01:05:36,766
Use it where it hurts the most.
Watch this.
742
01:05:47,744 --> 01:05:50,079
Beat that. Miss Jouvet,
how nice of you to come.
743
01:05:50,177 --> 01:05:52,064
- Did I have a choice?
- Actually, no.
744
01:05:52,161 --> 01:05:54,049
Let's go where we can be in private.
745
01:05:54,145 --> 01:05:57,408
- Do I have a choice?
- I just want to have a little talk.
746
01:05:57,507 --> 01:05:59,895
- Watch your step.
- I always do.
747
01:06:02,850 --> 01:06:05,915
Why the B-movie melodramatics?
You could have picked up a phone.
748
01:06:06,017 --> 01:06:08,221
- Would you have come?
- To see the French godfather?
749
01:06:08,322 --> 01:06:11,551
- Bruno, I'm a reporter.
- A terrific-looking one at that.
750
01:06:11,650 --> 01:06:13,405
Take a swim.
751
01:06:19,968 --> 01:06:22,108
Let's make ourselves comfortable.
752
01:06:23,618 --> 01:06:25,473
Have a seat.
753
01:06:25,570 --> 01:06:27,959
- Can I have a drink?
- Do I have a choice?
754
01:06:28,066 --> 01:06:31,578
- Actually, no.
- How about some champagne?
755
01:06:31,680 --> 01:06:33,753
Terrific.
Put a fresh peach in it.
756
01:06:33,856 --> 01:06:36,061
You heard the lady.
Champagne, put a peach in it.
757
01:06:36,161 --> 01:06:39,007
A peach? Yes, sir.
758
01:06:39,103 --> 01:06:41,492
I never heard of a peach
in champagne before.
759
01:06:41,599 --> 01:06:43,126
Very sexy.
760
01:06:43,232 --> 01:06:45,818
- Make that two.
- Yes, sir.
761
01:06:47,649 --> 01:06:49,720
What happens
if he doesn't have any peaches?
762
01:06:49,824 --> 01:06:52,093
Something very melodramatic.
763
01:06:52,192 --> 01:06:55,323
If it gets to that,
I'll settle for plain champagne.
764
01:06:56,832 --> 01:07:01,688
Marie, you really are
some kind of sensational lady.
765
01:07:01,792 --> 01:07:05,087
- Bruno, there is an old saying.
- What's that?
766
01:07:05,183 --> 01:07:07,671
Never bullshit a bullshitter.
767
01:07:08,768 --> 01:07:12,214
I want you to lay off
on this Clouseau thing.
768
01:07:13,089 --> 01:07:15,456
- Take off your glasses.
- What for?
769
01:07:15,553 --> 01:07:17,276
Then I can see what you're thinking.
770
01:07:18,464 --> 01:07:19,958
I doubt that.
771
01:07:21,215 --> 01:07:24,118
Why do you want me
to lay off Clouseau?
772
01:07:24,223 --> 01:07:26,363
- Because I asked you to.
- That's not good enough.
773
01:07:26,465 --> 01:07:27,991
It should be.
774
01:07:28,097 --> 01:07:29,820
What if I don't?
775
01:07:33,887 --> 01:07:37,368
When I was your age,
I used to sometimes wonder
776
01:07:37,471 --> 01:07:42,011
what it would be like if I suddenly
found a whole lot of money.
777
01:07:42,112 --> 01:07:44,632
- Ever imagine something like that?
- Yes.
778
01:07:45,377 --> 01:07:48,889
I even imagined that someday
someone might try to bribe me
779
01:07:48,992 --> 01:07:50,486
with a small fortune.
780
01:07:50,592 --> 01:07:52,927
- What did you do?
- I was tempted.
781
01:07:53,024 --> 01:07:54,024
That's a good start.
782
01:07:54,112 --> 01:07:56,861
- But I said no.
- Not very bright.
783
01:07:56,960 --> 01:08:01,083
I'm a reporter... for better
or for worse, an honest one.
784
01:08:01,663 --> 01:08:04,184
Tell me why you want me
to lay off Clouseau.
785
01:08:04,288 --> 01:08:06,743
I prefer things the way they are.
786
01:08:07,584 --> 01:08:09,821
Clouseau created a lot of problems.
787
01:08:09,921 --> 01:08:12,985
A smart lady like you
could find out he's still alive.
788
01:08:13,087 --> 01:08:14,875
Or dead.
789
01:08:14,975 --> 01:08:17,594
I might even find out
that someone killed him.
790
01:08:20,032 --> 01:08:21,917
You've got a beautiful face.
791
01:08:23,006 --> 01:08:25,210
Why stick it in where it doesn't belong?
792
01:08:25,310 --> 01:08:26,903
It's my job.
793
01:08:27,006 --> 01:08:29,146
What good is your job
794
01:08:29,247 --> 01:08:32,094
if you gotta do your TV show
from a hospital bed?
795
01:08:34,719 --> 01:08:38,515
I knew you were going to threaten me,
but I didn't know how I was going to react.
796
01:08:38,622 --> 01:08:41,078
- I've surprised myself.
- Is that right?
797
01:08:41,182 --> 01:08:44,030
Instead of scaring me,
you have made me angry.
798
01:08:44,127 --> 01:08:46,428
I can't remember
when I've been so angry!
799
01:08:46,526 --> 01:08:48,726
I'm a member of the press,
and I will not be intimidated
800
01:08:48,766 --> 01:08:50,654
by you or anybody else!
801
01:08:51,615 --> 01:08:54,134
- Now who's being melodramatic?
- You call this melodramatic?
802
01:08:54,238 --> 01:08:56,238
- Wait till I get home!
- What are you going to do?
803
01:08:56,262 --> 01:08:59,388
Faint or throw up. Maybe both.
I won't know till I get there.
804
01:08:59,487 --> 01:09:02,454
- Eight to five, it's throw up.
- You've got a bet!
805
01:09:03,230 --> 01:09:04,604
Sir?
806
01:09:06,590 --> 01:09:09,722
- Gutsy lady.
- Yes, indeed, sir.
807
01:09:10,720 --> 01:09:14,133
- Great ass.
- I didn't notice, sir.
808
01:09:14,782 --> 01:09:18,938
Arthur, there's an old saying...
never bullshit a bullshitter.
809
01:09:19,038 --> 01:09:24,341
Yes, of course, sir.
Yes, a great ass, indeed.
810
01:09:26,367 --> 01:09:28,604
Can I get out now?
811
01:09:35,998 --> 01:09:38,747
I don't think she has
such a great ass.
812
01:09:41,566 --> 01:09:42,973
What do you expect me to do?
813
01:09:43,485 --> 01:09:44,914
- Arrest him.
- On what charge?
814
01:09:45,022 --> 01:09:46,910
- He had me kidnapped.
- Can you prove it?
815
01:09:47,006 --> 01:09:48,413
Ask the taxi driver!
816
01:09:48,511 --> 01:09:50,650
You said it was the taxi driver
who kidnapped you.
817
01:09:50,751 --> 01:09:53,140
Bruno's men forced him to.
They had guns!
818
01:09:53,247 --> 01:09:56,791
- Did you see the guns?
- No, but the taxi driver...
819
01:09:56,894 --> 01:09:59,742
I'm certain that everything
you've told me is true,
820
01:09:59,838 --> 01:10:03,318
but I'm equally certain
that Monsieur Langois will deny it.
821
01:10:03,422 --> 01:10:05,625
- Monsieur Langois?
- What it boils down to...
822
01:10:05,725 --> 01:10:07,929
It boils down to
his word against mine!
823
01:10:08,028 --> 01:10:09,028
Exactly!
824
01:10:09,053 --> 01:10:10,482
And in certain circles,
825
01:10:10,589 --> 01:10:13,405
Monsieur Langois' word
carries a lot of weight.
826
01:10:13,502 --> 01:10:15,640
You are upset,
so I will ignore the innuendo.
827
01:10:15,742 --> 01:10:18,557
Upset or not,
the innuendo stands.
828
01:10:18,654 --> 01:10:22,002
May I suggest that you go home
and forget all about this?
829
01:10:22,878 --> 01:10:24,023
Excuse me.
830
01:10:24,125 --> 01:10:26,166
I shall tell you
exactly where I'm going.
831
01:10:26,269 --> 01:10:29,170
I'm going to my office,
where I shall write my next broadcast
832
01:10:29,277 --> 01:10:31,164
about a Mafia boss
who kidnapped me
833
01:10:31,261 --> 01:10:34,577
and the chief inspector of the Sûreté
who refused to do anything about it!
834
01:10:34,684 --> 01:10:37,686
In my opinion,
that would be most unwise.
835
01:10:37,789 --> 01:10:42,197
What it boils down to, Inspector,
is I don't trust your opinion.
836
01:10:53,726 --> 01:10:56,091
Miss Jouvet seemed a bit upset.
837
01:10:56,188 --> 01:10:59,571
Miss Jouvet is turning out
to be a real pain in the a...
838
01:11:00,828 --> 01:11:03,961
So far, the incident
hasn't even been investigated.
839
01:11:04,062 --> 01:11:07,094
If Bruno Langois is in the mood
to deny the allegation,
840
01:11:07,197 --> 01:11:09,783
I will be happy
to repeat it on the witness stand.
841
01:11:09,885 --> 01:11:11,260
She's talking about you.
842
01:11:11,357 --> 01:11:13,877
It won't be the first time
that I've been instrumental...
843
01:11:13,981 --> 01:11:17,047
- Lot of guts.
- To change his testimony.
844
01:11:17,149 --> 01:11:19,963
I believe even the French
godfather would think twice
845
01:11:20,061 --> 01:11:22,200
about challenging me in court.
846
01:11:22,300 --> 01:11:25,399
As for Chief Inspector Dreyfus,
847
01:11:25,501 --> 01:11:29,331
if he really is the paragon
of police virtue he purports to be,
848
01:11:29,437 --> 01:11:32,885
why hasn't he bothered to find
the taxi driver and interrogate him?
849
01:11:32,990 --> 01:11:35,412
She's talking about you.
850
01:11:37,308 --> 01:11:40,886
It's intriguing, but the more
I find out about Clouseau,
851
01:11:40,989 --> 01:11:43,323
the more
certain interested parties
852
01:11:43,420 --> 01:11:46,070
would prefer that I drop
my investigation.
853
01:11:46,172 --> 01:11:49,335
So far I haven't turned up
anything incriminating,
854
01:11:49,435 --> 01:11:53,396
but obviously I'm rocking the boat
and people are getting nervous.
855
01:11:53,500 --> 01:11:56,348
One thing's sure...
I intend to keep on rocking
856
01:11:56,445 --> 01:11:58,332
until I have an answer for you.
857
01:11:58,428 --> 01:11:59,704
Good night.
858
01:12:10,749 --> 01:12:13,137
Inspector Clouseau's residence,
Cato speaking.
859
01:12:13,243 --> 01:12:15,699
I've gone to Miami Beach
to spend Chinese New Year
860
01:12:15,803 --> 01:12:17,526
with my maternal grandmother.
861
01:12:17,627 --> 01:12:19,449
Leave a message after the beep.
862
01:13:04,187 --> 01:13:05,781
Avon calling!
863
01:15:27,513 --> 01:15:28,757
You?
864
01:15:34,714 --> 01:15:36,207
Regrettably.
865
01:15:43,096 --> 01:15:45,585
Inspector Clouseau's residence,
Cato speaking.
866
01:15:45,689 --> 01:15:48,144
I've gone to Miami Beach
to spend Chinese New Year
867
01:15:48,250 --> 01:15:49,843
with my maternal grandmother.
868
01:15:49,946 --> 01:15:51,604
Leave a message after the beep.
869
01:15:51,706 --> 01:15:55,533
- I'm sorry.
- I'm used to it.
870
01:15:55,640 --> 01:15:58,227
This is Professor Auguste Balls
of Paris.
871
01:15:58,329 --> 01:16:02,419
You Oriental picaroon, you can't
fool me about the plane crash.
872
01:16:02,520 --> 01:16:04,659
He is hiding to avoid payment.
873
01:16:04,760 --> 01:16:08,819
Unless I receive 4,000 francs
by Friday, I'm suing!
874
01:16:08,921 --> 01:16:10,995
Put that in your opium pipe
and smoke it,
875
01:16:11,098 --> 01:16:13,007
you conniving Cantonese!
876
01:16:14,073 --> 01:16:16,692
Who the hell
is Professor Auguste Balls?
877
01:16:16,793 --> 01:16:20,502
Inspector Clouseau's
official disguise maker.
878
01:16:20,600 --> 01:16:22,356
- What's a picaroon?
- A cheat.
879
01:16:22,457 --> 01:16:25,207
- That's great.
- Being called a cheat?
880
01:16:25,305 --> 01:16:27,344
Some of my best friends
are picaroons.
881
01:16:28,696 --> 01:16:30,257
I'm sorry I broke in.
882
01:16:30,360 --> 01:16:32,881
That's okay.
Keeps me in practice.
883
01:16:32,984 --> 01:16:34,871
Can I get you
a cup of tea or something?
884
01:16:34,968 --> 01:16:37,871
- No, thanks.
- I could use an aspirin.
885
01:16:37,978 --> 01:16:39,953
I telephoned before,
and I really thought
886
01:16:40,057 --> 01:16:42,905
you'd gone to visit
your grandmother in Miami.
887
01:16:43,002 --> 01:16:45,302
Miami Beach.
She runs a bingo parlor.
888
01:16:45,400 --> 01:16:47,124
She's a real picaroon!
889
01:16:49,593 --> 01:16:51,797
I thought maybe I'd find something.
890
01:16:55,703 --> 01:16:57,492
- Like what?
- Like this.
891
01:16:57,591 --> 01:16:59,478
Oh, that.
892
01:16:59,575 --> 01:17:01,464
Do you know who these people are?
893
01:17:01,561 --> 01:17:03,252
His parents.
894
01:17:03,352 --> 01:17:06,548
- Are they still alive?
- His father is.
895
01:17:06,904 --> 01:17:09,271
He lives in
the Château Clouseau à Lamarque.
896
01:17:09,368 --> 01:17:10,741
He's a winemaker.
897
01:17:21,495 --> 01:17:23,383
Swine rabbit.
898
01:17:41,176 --> 01:17:43,064
My Chardonnay.
899
01:17:44,279 --> 01:17:46,034
My Beaujolais.
900
01:17:52,055 --> 01:17:53,943
He wants to try.
901
01:17:55,703 --> 01:17:57,230
What are you doing?
902
01:17:57,336 --> 01:17:59,441
It's good.
903
01:18:09,623 --> 01:18:13,780
It doesn't taste the same
since we lost Fifi.
904
01:18:13,879 --> 01:18:15,983
My missing grape Fifi.
905
01:18:18,134 --> 01:18:20,623
Could you tell me something
about your son?
906
01:18:24,281 --> 01:18:27,759
No. After 4:00...
907
01:18:28,534 --> 01:18:32,277
I can't tell you anything
about my son.
908
01:18:32,375 --> 01:18:34,317
Why not after 4:00?
909
01:18:34,423 --> 01:18:38,994
Because after tasting
the wine all day,
910
01:18:39,093 --> 01:18:44,245
after 4:00,
I can't remember my son,
911
01:18:44,344 --> 01:18:48,053
let alone tell you
anything about him.
912
01:18:48,150 --> 01:18:54,828
It is a miracle
that I remember it is after 4:00.
913
01:19:08,661 --> 01:19:10,485
That felt good.
914
01:19:10,582 --> 01:19:13,779
- Are you all right?
- Of course I am.
915
01:19:13,879 --> 01:19:20,337
I was just checking
that Nanna vacuumed the rug.
916
01:19:22,231 --> 01:19:24,566
Speaking of Nanna...
917
01:19:29,781 --> 01:19:30,926
Fetch Nanna.
918
01:19:36,407 --> 01:19:39,702
Nanna has been with me 61 years.
919
01:19:39,798 --> 01:19:42,449
She was Jacques' nurse.
920
01:19:42,551 --> 01:19:44,558
- Oh, really?
- What?
921
01:19:44,662 --> 01:19:47,564
I said, "really."
922
01:19:47,670 --> 01:19:49,230
I know that.
923
01:19:49,334 --> 01:19:52,115
Because you said Nanna
was your son's nurse.
924
01:19:52,213 --> 01:19:56,207
Mademoiselle, you don't
have to repeat what I said.
925
01:19:56,310 --> 01:19:58,676
I know what I said.
926
01:19:58,773 --> 01:20:04,590
Fortunately, I am not too old
to have lost my memory yet.
927
01:20:04,694 --> 01:20:06,637
Knock wood.
928
01:20:10,965 --> 01:20:12,372
Come in!
929
01:20:20,693 --> 01:20:22,897
What am I laughing about?
930
01:20:22,996 --> 01:20:25,201
I'm not sure I can explain it.
931
01:20:30,773 --> 01:20:33,195
Nanna approaches.
932
01:21:03,124 --> 01:21:04,914
A droite, dog.
933
01:21:44,373 --> 01:21:46,577
- Santé!
- Santé.
934
01:21:58,836 --> 01:22:01,169
How she loves that dog.
935
01:22:30,900 --> 01:22:32,688
Regardez, dog.
936
01:22:44,115 --> 01:22:50,608
My son Jacques Clouseau
was born September 8, 1920.
937
01:22:50,709 --> 01:22:55,497
He had his mother's eyes
and his father's kidneys.
938
01:23:17,138 --> 01:23:20,008
From the very beginning,
939
01:23:20,115 --> 01:23:23,823
Jacques wanted to be a policeman.
940
01:23:29,940 --> 01:23:32,558
He had many setbacks...
941
01:23:33,492 --> 01:23:36,939
but he was always resourceful.
942
01:23:41,715 --> 01:23:45,674
He was 18
when he entered the university
943
01:23:45,778 --> 01:23:48,298
and fell in love.
944
01:23:50,578 --> 01:23:54,834
The girl of his dreams
married another.
945
01:23:56,787 --> 01:24:01,740
Jacques decided
that life was not worth living.
946
01:24:20,979 --> 01:24:22,954
To whom it may concern...
947
01:24:25,873 --> 01:24:29,005
I find life
no longer worth living.
948
01:24:30,739 --> 01:24:32,201
Fortunately...
949
01:24:33,395 --> 01:24:35,051
there was a power failure.
950
01:24:35,153 --> 01:24:37,008
Swine lights.
951
01:24:50,643 --> 01:24:54,439
When the Germans invaded France,
952
01:24:54,546 --> 01:24:58,376
Jacques joined the underground.
953
01:26:10,128 --> 01:26:11,983
Swine plunger.
954
01:26:21,712 --> 01:26:25,128
After the war,
he joined the police force,
955
01:26:25,234 --> 01:26:27,469
and the rest is history.
956
01:26:27,568 --> 01:26:30,416
Thank you, Monsieur Clouseau.
It's been most interesting.
957
01:26:30,513 --> 01:26:31,942
- It has?
- Yes.
958
01:26:32,049 --> 01:26:34,504
It helps to round out my tribute.
959
01:26:34,608 --> 01:26:36,496
What do you mean?
960
01:26:38,288 --> 01:26:41,485
Your tribute doesn't need rounding.
961
01:26:41,585 --> 01:26:43,951
You have a great-looking tribute.
962
01:26:47,024 --> 01:26:50,089
- He's alive, you know.
- How do you know that?
963
01:26:50,192 --> 01:26:54,219
He has his mother's eyes
but his father's fortitude.
964
01:26:54,321 --> 01:26:57,005
- I thought it was his kidneys.
- That, too.
965
01:26:57,105 --> 01:26:59,853
A man with such fortitude
and kidneys
966
01:26:59,951 --> 01:27:02,286
must be alive someplace.
967
01:27:02,384 --> 01:27:05,133
- I hope so.
- I knew that.
968
01:27:20,175 --> 01:27:23,372
And so, after leaving
that delightful old man,
969
01:27:23,472 --> 01:27:26,635
who is so firmly convinced
that his famous son is still alive,
970
01:27:26,735 --> 01:27:29,223
I began to wonder...
is it possible?
971
01:27:29,327 --> 01:27:32,524
Mafia boss Bruno Langois
seems to think it is.
972
01:27:32,624 --> 01:27:35,939
Sir Charles Litton feels
that such men are indispensable
973
01:27:36,047 --> 01:27:37,957
and therefore indestructible.
974
01:27:38,063 --> 01:27:41,806
Chief Inspector Dreyfus
is so obsessed with the possibility
975
01:27:41,903 --> 01:27:44,904
that he's on the verge
of another nervous breakdown.
976
01:27:45,008 --> 01:27:49,286
Did Inspector Clouseau
really perish in the sea as reported,
977
01:27:49,391 --> 01:27:52,489
or, for reasons as yet unknown,
978
01:27:52,591 --> 01:27:55,789
is he out there someplace
plotting his next move,
979
01:27:55,887 --> 01:27:58,985
waiting to reveal himself
when the time is right?
980
01:27:59,087 --> 01:28:01,453
I am reluctant
to believe that misfortune
981
01:28:01,550 --> 01:28:04,398
has really struck down
such a great man.
982
01:28:09,425 --> 01:28:11,562
Swine seagull.
983
01:28:30,127 --> 01:28:32,265
We must find that woman.
984
01:28:36,688 --> 01:28:39,306
Here's the report.
985
01:28:39,408 --> 01:28:42,406
I will apprehend this culprit
within 24 hours.
986
01:28:44,271 --> 01:28:46,158
Now we are getting somewhere.
987
01:28:46,863 --> 01:28:47,863
You...
988
01:28:53,422 --> 01:28:55,396
That's a priceless Steinway!
989
01:28:55,502 --> 01:28:56,909
Not anymore.
990
01:29:27,183 --> 01:29:29,005
Inspector Clouseau's residence.
991
01:29:29,103 --> 01:29:31,438
- Clouseau?
- One moment, please.
992
01:29:32,302 --> 01:29:33,479
For you.
993
01:29:51,694 --> 01:29:54,989
He is Sir Charles Phantom,
the notorious Litton.
994
01:29:55,086 --> 01:29:57,453
- The Phantom.
- One and the same.
995
01:29:58,030 --> 01:30:00,201
My greedy little yellow pimp.
996
01:30:01,166 --> 01:30:04,013
There is something that I am
very interested to know.
997
01:30:04,110 --> 01:30:05,517
This room looks very...
998
01:30:20,527 --> 01:30:22,185
Back to town!
999
01:30:26,029 --> 01:30:27,523
Follow that car!
1000
01:30:40,876 --> 01:30:42,765
Does your dog bite?
1001
01:30:47,949 --> 01:30:49,356
Nice doggy.
1002
01:30:52,461 --> 01:30:54,883
I thought you said
your dog did not bite.
1003
01:30:54,989 --> 01:30:57,378
That is not my dog.
1004
01:30:59,884 --> 01:31:02,405
Excuse me. Do you know the way
to the Palace Hotel?
1005
01:31:02,509 --> 01:31:03,621
Yes.
1006
01:31:04,651 --> 01:31:07,271
Special delivery. A bomb.
1007
01:31:07,373 --> 01:31:09,348
Were you expecting one?
1008
01:31:09,902 --> 01:31:11,560
A bomb?!
1009
01:31:25,612 --> 01:31:28,678
You fool!
You raving Orient idiot!
1010
01:31:28,780 --> 01:31:31,268
There is a time
and a place for everything, Cato!
1011
01:31:32,334 --> 01:31:34,156
And this is it.
1012
01:31:43,628 --> 01:31:45,035
And another thing!
1013
01:31:46,540 --> 01:31:50,980
I was known as the Pavlova
of the parallels.
1014
01:31:55,243 --> 01:31:57,415
Yes, it's all coming back now.
1015
01:31:59,437 --> 01:32:01,095
I remember it.
1016
01:32:10,572 --> 01:32:12,296
That felt good.
78190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.