All language subtitles for shadowfury-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,080 --> 00:00:35,720 Dans un futur proche,,, 2 00:00:35,960 --> 00:00:39,000 Ie clonage humain est interdit par la loi,,, 3 00:03:12,880 --> 00:03:15,000 Nous n'avons pas trouvé de donneur, 4 00:03:50,200 --> 00:03:53,320 - Vous ^etes M. Madsen? - Qui ça intéresse? 5 00:03:53,920 --> 00:03:55,920 Je représente Nova Corporation. 6 00:03:56,640 --> 00:04:00,520 Nous sommes les spécialistes du clonage alimentaire. 7 00:04:01,640 --> 00:04:03,240 Recherche et développement. 8 00:04:07,240 --> 00:04:08,640 Je donne pas aux bonnes oeuvres. 9 00:04:09,320 --> 00:04:11,600 Et j'en ai rien à cirer, des clones. 10 00:04:11,840 --> 00:04:14,160 Nous sommes intéressés par vos services. 11 00:04:17,960 --> 00:04:18,760 Mes services? 12 00:04:20,320 --> 00:04:21,320 Doucement, petit. 13 00:04:22,520 --> 00:04:24,520 T'approche pas, le déplumé. 14 00:04:25,360 --> 00:04:27,400 Nous paierons le prix qu'il faut. 15 00:04:28,680 --> 00:04:30,320 N'approche pas, j'ai dit. 16 00:04:44,880 --> 00:04:47,640 Je représente Nova Corporation, monsieur. 17 00:05:09,960 --> 00:05:10,640 Bricktown. 18 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 Ville de merde. 19 00:05:22,640 --> 00:05:24,040 M. Madsen. 20 00:05:24,280 --> 00:05:26,040 Merci d'^etre venu. 21 00:05:26,280 --> 00:05:28,040 Bob, tu es dans un état... 22 00:05:28,280 --> 00:05:32,400 Va dire aux autres que M. Madsen est là. 23 00:05:34,280 --> 00:05:35,320 Après vous. 24 00:05:38,160 --> 00:05:40,000 Ces poulets, à votre avis, 25 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 ce sont des bébés ou des adultes? 26 00:05:44,080 --> 00:05:45,640 J'ai déjà l'impression d'^etre un steak... 27 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Ce matin, 28 00:05:47,480 --> 00:05:50,920 ces poulets étaient encore de minuscules cellules. 29 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Incroyable, non? 30 00:05:59,480 --> 00:06:01,640 Nous avons des amis aux renseignements généraux 31 00:06:01,880 --> 00:06:04,000 qui font l'éloge de vos compétences. 32 00:06:04,240 --> 00:06:07,080 Ils disent que vous ^etes le meilleur. 33 00:06:07,320 --> 00:06:09,880 Un homme relativement anonyme comme vous 34 00:06:10,080 --> 00:06:13,320 et qui possède vos talents, M. Madsen... 35 00:06:13,560 --> 00:06:16,640 Vous pourriez nous ^etre d'une aide précieuse. 36 00:06:17,880 --> 00:06:21,880 Vous avez devant vous les spécialistes de Nova Corporation. 37 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 Il y a 4 jours, nous étions 4 chercheurs. 38 00:06:25,360 --> 00:06:26,280 On n'est plus que 3. 39 00:06:27,440 --> 00:06:31,760 Le corps carbonisé du Dr Munroe a été retrouvé sous le tunnel de Foothill. 40 00:06:32,080 --> 00:06:35,280 D'après le médecin légiste, une entaille de 61 cm 41 00:06:35,640 --> 00:06:36,760 Iui traversait la poitrine. 42 00:06:37,000 --> 00:06:37,880 Une entaille? 43 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 Provoquée par un sabre. 44 00:06:41,280 --> 00:06:42,560 Notre collègue a été assassiné 45 00:06:43,240 --> 00:06:45,880 et nous craignons que ce soit l'oeuvre du Dr Oh. 46 00:06:47,040 --> 00:06:50,560 Il a occupé une place importante au sein de Nova Corporation. 47 00:06:51,200 --> 00:06:53,240 C'était notre spécialiste du cerveau. 48 00:06:53,720 --> 00:06:56,280 Un homme très brillant. 49 00:06:56,600 --> 00:06:57,920 Mais atteint de troubles obsessionnels 50 00:06:58,680 --> 00:07:01,920 avec une grande passion pour l'histoire féodale japonaise. 51 00:07:02,640 --> 00:07:05,960 Il adore les samoura¨is et les sabres. 52 00:07:06,240 --> 00:07:07,800 Il aime les sabres... 53 00:07:08,880 --> 00:07:10,200 Je préfère les armes à feu. 54 00:07:11,240 --> 00:07:14,520 Le Dr Oh souffre d'une grave schizophrénie parano¨iaque. 55 00:07:14,760 --> 00:07:16,240 Il a d^u ^etre limogé. 56 00:07:16,480 --> 00:07:18,320 Ses facultés mentales étaient atteintes. 57 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 Il était vraiment fou. 58 00:07:21,960 --> 00:07:25,000 Quand on l'a renvoyé, il a juré se venger de nous. 59 00:07:27,080 --> 00:07:28,720 Qu'en pensez-vous, poupée? 60 00:07:31,280 --> 00:07:32,760 Ce que j'en pense? 61 00:07:35,640 --> 00:07:39,240 Vous ^etes un homme grossier qui tue pour gagner sa vie. 62 00:07:41,320 --> 00:07:43,960 Nous sommes convaincus que c'est l'oeuvre du Dr Ho. 63 00:07:44,360 --> 00:07:46,240 Il veut tous nous tuer. 64 00:07:46,480 --> 00:07:48,160 La police serait plus indiquée. 65 00:07:50,280 --> 00:07:52,520 Nous évitons d'attirer l'attention sur Nova. 66 00:07:52,880 --> 00:07:56,400 Nous ne pouvons pas compromettre notre travail par un scandale. 67 00:07:59,200 --> 00:08:00,840 Mes honoraires sont de 100 000 $. 68 00:08:01,200 --> 00:08:02,960 Nous sommes au courant. 69 00:08:03,240 --> 00:08:06,880 La moitié payable d'avance. ça ne pose aucun problème. 70 00:08:09,440 --> 00:08:12,240 Autre chose, M. Madsen. 71 00:08:12,600 --> 00:08:14,920 Quand le Dr Oh a quitté notre équipe, 72 00:08:15,160 --> 00:08:17,520 il travaillait sur La Lignée obéissante. 73 00:08:18,560 --> 00:08:21,000 Il utilisait de l'ADN génétiquement modifié 74 00:08:21,240 --> 00:08:24,480 pour controler les résistances du cerveau. 75 00:08:24,880 --> 00:08:26,760 Il a créé des clones 76 00:08:27,000 --> 00:08:31,120 qui obéissent à ses ordres, le protègent et le défendent. 77 00:08:31,360 --> 00:08:34,560 Trouvez le laboratoire du Dr Oh et détruisez-le. 78 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 Stoppez le Dr Oh 79 00:08:36,760 --> 00:08:39,000 et tous les clones qu'il a créés. 80 00:08:39,640 --> 00:08:41,520 Vous parlez de clones humains? 81 00:08:42,520 --> 00:08:44,880 ça vous pose un problème d'exterminer des clones? 82 00:08:50,760 --> 00:08:52,480 ça pourrait me faire quelque chose. 83 00:09:13,800 --> 00:09:14,600 Tous ensemble. 84 00:09:23,800 --> 00:09:24,360 Tirez! 85 00:09:49,080 --> 00:09:50,160 Fantastique! 86 00:09:51,240 --> 00:09:54,560 Tu es totalement différent des autres. 87 00:09:54,960 --> 00:09:56,200 Tu sais pourquoi? 88 00:09:56,640 --> 00:10:00,560 Parce que tu es le grand ninja Takeru. 89 00:11:09,680 --> 00:11:10,320 Halte! 90 00:11:15,680 --> 00:11:17,280 On n'entre pas. 91 00:11:18,120 --> 00:11:18,840 C'est pas sympa. 92 00:11:55,640 --> 00:11:57,560 On n'entre pas. 93 00:11:59,160 --> 00:12:00,720 Fais de beaux r^eves. 94 00:12:07,480 --> 00:12:08,400 Retiens-le, Takeru. 95 00:12:14,680 --> 00:12:15,520 Allez. 96 00:12:16,560 --> 00:12:17,840 Viens, Takeru. 97 00:12:19,120 --> 00:12:20,560 Je suis là, ma poule. 98 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 Ne le tue pas encore. 99 00:13:11,320 --> 00:13:13,520 Alors, M. I'intrus? 100 00:13:15,280 --> 00:13:17,720 Qui ^etes-vous? Qui vous envoie? 101 00:13:18,280 --> 00:13:20,560 C'est un coup de Nova? 102 00:13:21,640 --> 00:13:23,000 Du Dr Hillier? 103 00:13:23,280 --> 00:13:24,000 Allez au diable! 104 00:13:24,240 --> 00:13:25,840 Quelle hostilité. 105 00:13:26,080 --> 00:13:29,080 Je pourrais vous faire briser la nuque ou éclater le crane 106 00:13:29,320 --> 00:13:31,120 juste en claquant des doigts. 107 00:13:31,360 --> 00:13:33,480 Apprenez à ^etre bon joueur. 108 00:13:35,320 --> 00:13:37,240 C'était Hillier, n'est-ce pas? 109 00:13:38,680 --> 00:13:42,360 Peu importe, ils seront bientot tous morts. 110 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 Ils ne savent pas à qui ils ont à faire. 111 00:13:47,200 --> 00:13:47,960 J'ai fait 112 00:13:48,440 --> 00:13:50,720 des progrès considérables, ici. 113 00:13:51,040 --> 00:13:55,080 Des découvertes dont les chercheurs de Nova ne peuvent que r^ever! 114 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Ce n'est pas l'une de mes plus belles oeuvres. 115 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 Vieux fou! 116 00:14:02,480 --> 00:14:04,560 Je veux juste que justice soit faite. 117 00:14:04,960 --> 00:14:07,000 D'abord Markov, 118 00:14:07,240 --> 00:14:09,520 ensuite Forster 119 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 et enfin, Hillier. 120 00:14:12,400 --> 00:14:17,080 Un concentré de sentiments démoniaques et de méchanceté. 121 00:14:21,160 --> 00:14:22,640 Ils peuvent me renvoyer. 122 00:14:23,360 --> 00:14:25,520 Ils peuvent me radier, 123 00:14:25,840 --> 00:14:27,960 mais personne n'arr^etera jamais 124 00:14:28,720 --> 00:14:29,560 Ie Dr Oh. 125 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 Takeru. 126 00:16:17,080 --> 00:16:18,640 Ce n'est pas le sang de Madsen. 127 00:16:33,120 --> 00:16:34,320 Enfin! 128 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 La Lignée obéissante... 129 00:16:43,840 --> 00:16:45,600 FOlE DEFAlLLANT 130 00:17:20,080 --> 00:17:21,400 Quel dommage, 131 00:17:21,960 --> 00:17:23,720 j'ai filé mon bas. 132 00:17:59,080 --> 00:18:02,400 On vous a passé au scanner quand vous étiez sans connaissance. 133 00:18:02,760 --> 00:18:04,880 Votre foie se détériore rapidement. 134 00:18:05,120 --> 00:18:06,400 Je vais bientot mourir? 135 00:18:06,840 --> 00:18:08,000 Pas nécessairement. 136 00:18:12,240 --> 00:18:15,240 Je ne compte pas cloner des poulets toute ma vie. 137 00:18:16,720 --> 00:18:17,880 Je vois. 138 00:18:18,280 --> 00:18:19,240 M. Madsen, 139 00:18:19,480 --> 00:18:23,000 Takeru appartient à la Lignée obéissante. Il va venir nous tuer. 140 00:18:23,240 --> 00:18:24,800 Vous terminerez votre mission? 141 00:18:28,160 --> 00:18:28,720 Honn^etement, 142 00:18:29,760 --> 00:18:33,160 je pensais pas me battre contre une machine à tuer. 143 00:18:34,880 --> 00:18:37,520 Il est bien plus qu'une machine à tuer. 144 00:18:38,640 --> 00:18:42,480 J'ai eu l'occasion d'étudier son ADN. 145 00:18:42,720 --> 00:18:46,320 J'ai scanné un prélèvement composite. 146 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 C'est une sacrée création. 147 00:18:50,160 --> 00:18:52,280 Son foie vous sauverait la vie. 148 00:18:53,600 --> 00:18:54,640 Son corps est une perfection. 149 00:18:56,320 --> 00:18:57,120 C'est... 150 00:18:58,520 --> 00:18:59,920 Ie donneur idéal. 151 00:19:00,400 --> 00:19:03,240 Si vous rapportez son corps à Nova, on peut faire la greffe ici. 152 00:19:07,080 --> 00:19:07,920 Ici? 153 00:19:09,440 --> 00:19:10,720 Qui sera à la découpe? 154 00:19:11,240 --> 00:19:15,000 Le Dr Forster ou moi-m^eme. Nous sommes d'excellents chirurgiens. 155 00:19:15,520 --> 00:19:17,720 Vous ^etes entre de bonnes mains. 156 00:19:32,520 --> 00:19:34,600 Il me faut un truc plus fort, Sammy. 157 00:19:35,040 --> 00:19:36,320 Sans blague? 158 00:19:37,240 --> 00:19:39,200 ça risque de se corser. 159 00:19:39,680 --> 00:19:40,920 Bon, viens avec moi. 160 00:19:41,160 --> 00:19:44,720 J'ai un truc dans mon bureau, tu vas ^etre plus que content. 161 00:19:52,400 --> 00:19:55,480 Entre. Je sais que ça va te plaire. 162 00:19:55,720 --> 00:19:59,080 J'ai récupéré un tas de petites grenades incendiaires. 163 00:19:59,320 --> 00:20:02,000 Elles aspergent de partout. 164 00:20:02,240 --> 00:20:05,320 ça crame les globules, ça calcine la chair. 165 00:20:05,560 --> 00:20:08,920 Pas besoin de grenades carnivores, je dois juste le stopper. 166 00:20:09,160 --> 00:20:10,880 OK. Tu pars à la chasse? 167 00:20:11,120 --> 00:20:14,440 J'ai reçu ce petit truc des services secrets militaires. 168 00:20:14,680 --> 00:20:19,080 Il faut juste placer ce sonar sur ta cible 169 00:20:19,480 --> 00:20:23,480 et ensuite, tu controles avec ce petit gadget. 170 00:20:23,720 --> 00:20:26,640 - Aussi simple que de lire l'heure. - Je veux un flingue. 171 00:20:26,880 --> 00:20:30,240 Prends ces trucs. Tu pourrais en avoir besoin. 172 00:20:33,720 --> 00:20:35,160 Qu'est-ce qu'il y a? ça va? 173 00:20:36,240 --> 00:20:38,160 Vas-y mollo avec l'alcool. 174 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 C'est pas l'alcool. 175 00:20:40,560 --> 00:20:42,680 Les Comores me bouffent les tripes. 176 00:20:43,480 --> 00:20:46,240 Je comprends, mais mets-toi un peu au vert. 177 00:20:46,480 --> 00:20:47,640 Je te jure, Sam... 178 00:20:51,480 --> 00:20:53,520 dès que j'ai ce foie, je me retire. 179 00:20:55,440 --> 00:20:58,160 Je me casse, je prends ma retraite. 180 00:20:59,200 --> 00:21:01,920 Où tu iras? Où partent les mercenaires, à la retraite? 181 00:21:02,160 --> 00:21:02,800 Je sais pas. 182 00:21:03,880 --> 00:21:05,120 Direct en enfer. 183 00:21:06,120 --> 00:21:06,960 Et ils se regroupent. 184 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 Je dois tuer 185 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 Ie Dr Markov. 186 00:21:37,120 --> 00:21:38,400 Identifiez-vous. 187 00:21:38,960 --> 00:21:41,160 Je suis ici pour vous sauver. 188 00:21:43,120 --> 00:21:44,320 Qui ^etes-vous? 189 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 Du calme, les babouins. C'est Hillier qui m'envoie. 190 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 M. Madsen, c'est vous? 191 00:21:59,040 --> 00:21:59,880 Je monte. 192 00:22:00,120 --> 00:22:01,760 Finis d'abord tes oeufs. 193 00:22:02,000 --> 00:22:02,840 J'ai fini. 194 00:22:06,280 --> 00:22:08,640 Vous savez qu'il vous cherche. 195 00:22:09,040 --> 00:22:11,240 Je vous en prie, pas devant ma famille. 196 00:22:15,040 --> 00:22:17,480 Le Dr Oh a une idée fixe. 197 00:22:18,520 --> 00:22:19,880 A qui le tour? 198 00:22:20,440 --> 00:22:21,400 D'abord Markov, 199 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 puis Forster, 200 00:22:24,400 --> 00:22:25,560 et enfin, Hillier. 201 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 Vous n'avez pas de famille? 202 00:22:34,840 --> 00:22:37,400 Si j'en avais une, je les aurais fait déguerpir. 203 00:22:39,240 --> 00:22:40,320 On fait nos bagages. 204 00:22:41,120 --> 00:22:42,240 C'est pas les vacances. 205 00:22:42,680 --> 00:22:45,920 J'ai bien vu ce type. Votre gosse pourrait partir longtemps. 206 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 Ce clone veut votre mort. 207 00:22:48,800 --> 00:22:49,880 Danil, mon Dieu! 208 00:22:50,120 --> 00:22:52,080 Tu peux monter, s'il te plait? 209 00:22:52,440 --> 00:22:54,920 Dis à Anna qu'on part bientot. 210 00:22:58,400 --> 00:23:02,440 M. Madsen, puis-je vous rappeler que Nova vous a engagé. 211 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 Nous avons engagé un tueur 212 00:23:04,400 --> 00:23:05,960 pour attraper un tueur, 213 00:23:06,200 --> 00:23:06,880 Soyez gentil, 214 00:23:07,920 --> 00:23:10,600 ne parlez pas ainsi 215 00:23:10,840 --> 00:23:12,200 devant ma famille. 216 00:23:23,240 --> 00:23:26,240 Tu vois, je suis très, très malade. 217 00:23:26,560 --> 00:23:28,520 T'inquiète pas, je te sauverai. 218 00:23:28,760 --> 00:23:30,160 Parce que je t'aime. 219 00:23:30,400 --> 00:23:33,400 Anna, viens dans la chambre avec maman! 220 00:24:30,280 --> 00:24:31,560 Dr Markov. 221 00:24:43,280 --> 00:24:44,160 Papa? 222 00:24:57,720 --> 00:24:58,920 Pourquoi tu l'as tué? 223 00:24:59,880 --> 00:25:01,000 Pourquoi tu l'as tué? 224 00:25:10,800 --> 00:25:12,720 S'il te plait papa, réveille-toi. 225 00:25:26,320 --> 00:25:27,720 Je suis désolé. 226 00:25:34,720 --> 00:25:37,640 Quel prix exorbitant devrons-nous payer, Dr Hillier? 227 00:25:37,880 --> 00:25:39,720 Tout dépendra du marché. 228 00:25:39,960 --> 00:25:43,160 Mais tout d'abord, permettez-moi de vous impressionner. 229 00:25:44,240 --> 00:25:45,160 Bob? 230 00:25:48,320 --> 00:25:48,800 Kismet? 231 00:25:55,360 --> 00:25:56,920 Une petite récréation. 232 00:26:03,880 --> 00:26:04,760 Attaque. 233 00:26:29,360 --> 00:26:31,960 Kismet est le prototype d'Alpha Phase. 234 00:26:32,560 --> 00:26:34,480 Son système nerveux a été modifié. 235 00:26:35,080 --> 00:26:38,320 Il est insensible à la douleur, la peur lui est inconnue. 236 00:26:39,120 --> 00:26:41,200 Et... il prend plaisir à tuer. 237 00:26:45,760 --> 00:26:47,240 ça suffit, Kismet. 238 00:26:50,120 --> 00:26:51,160 Bien joué. 239 00:27:12,560 --> 00:27:13,200 AGlLlTE 240 00:27:19,040 --> 00:27:19,600 FORCE 241 00:27:22,400 --> 00:27:22,960 CONCENTRATlON 242 00:27:30,480 --> 00:27:32,240 VALEUR : 10 millions DEMANDE : 45 unités 243 00:27:33,720 --> 00:27:34,840 ADN - Jack l'Eventreur 244 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 PROTOTYPES DEFAlLLANTS 256 Spécimens 245 00:27:51,040 --> 00:27:53,600 GRAVES MALFORMATlONS DEFlClENCES MENTALES 246 00:27:53,800 --> 00:27:57,880 A ELlMlNER 247 00:28:02,080 --> 00:28:04,320 Je peux vous aider, Dr Forster? 248 00:28:07,720 --> 00:28:08,680 Qu'avez-vous avez fait? 249 00:28:09,600 --> 00:28:12,400 C'est une gigantesque avancée. 250 00:28:12,640 --> 00:28:14,160 Vous créez d'horribles monstres. 251 00:28:15,160 --> 00:28:16,160 Des monstres? 252 00:28:20,880 --> 00:28:24,720 C'est vrai, les premières expériences ont mal tourné. 253 00:28:25,640 --> 00:28:27,400 On a peut-^etre créé 254 00:28:27,760 --> 00:28:31,120 des centaines de clones légèrement mutants, 255 00:28:31,520 --> 00:28:34,000 mais l'Alpha Phase n'est pas née en un jour. 256 00:28:34,960 --> 00:28:38,240 Vous oubliez de reconnaitre qu'il faut souffrir 257 00:28:39,000 --> 00:28:41,920 pour créer l'^etre parfait, ma chère. 258 00:28:42,400 --> 00:28:44,520 Le prédateur parfait, Dr Hillier. 259 00:28:47,000 --> 00:28:48,640 Les prédateurs, les proies... 260 00:28:49,240 --> 00:28:50,920 Aucune différence. 261 00:28:51,280 --> 00:28:54,240 C'est juste moins gratifiant d'élaborer des proies. 262 00:28:56,760 --> 00:28:57,960 Je refuse d'^etre m^elée à ça. 263 00:28:58,800 --> 00:29:02,560 Trop tard, ma chère, vous savez que vous l'^etes déjà. 264 00:29:18,080 --> 00:29:21,320 Les gars, pr^ets à montrer qui vous ^etes? 265 00:29:45,880 --> 00:29:47,040 On n'avait aucune chance. 266 00:29:48,080 --> 00:29:49,320 Pardon. 267 00:30:22,520 --> 00:30:23,920 T'es amoché. 268 00:30:28,240 --> 00:30:29,160 Viens. 269 00:30:38,400 --> 00:30:39,400 Takeru? 270 00:30:46,160 --> 00:30:47,720 ça sonne bien. 271 00:30:48,680 --> 00:30:50,400 Je m'appelle Sasha. 272 00:30:55,280 --> 00:30:57,160 C'est quoi, alors, ta mission? 273 00:30:57,680 --> 00:30:58,560 Je dois tuer 274 00:30:59,840 --> 00:31:01,320 Ie Dr Forster. 275 00:31:02,680 --> 00:31:03,560 Tuer? 276 00:31:04,880 --> 00:31:05,640 Qui? 277 00:31:06,080 --> 00:31:07,680 Le Dr Forster. 278 00:31:09,200 --> 00:31:11,880 C'est le Dr Forster qui t'a fait ça? 279 00:31:14,440 --> 00:31:15,640 Alors, pourquoi? 280 00:31:16,640 --> 00:31:18,280 Quelles raisons as-tu de tuer? 281 00:31:20,280 --> 00:31:21,360 Je suis un tueur. 282 00:31:24,600 --> 00:31:26,160 Tu déconnes, là. 283 00:31:38,240 --> 00:31:39,080 ça fait pas mal? 284 00:31:47,200 --> 00:31:48,560 Tu sens rien? 285 00:31:50,920 --> 00:31:52,160 Je ne sens 286 00:31:53,440 --> 00:31:54,240 rien. 287 00:31:56,920 --> 00:31:58,320 T'aimes souffrir, ou quoi? 288 00:31:59,000 --> 00:32:00,640 Je ne sens pas la douleur. 289 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Arr^ete! 290 00:32:03,640 --> 00:32:05,640 Tout le monde ressent la douleur. 291 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Pas moi. 292 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 Pourquoi? 293 00:32:13,920 --> 00:32:15,160 Je ne suis pas humain. 294 00:32:16,680 --> 00:32:18,040 Qu'est-ce que tu racontes? 295 00:32:22,360 --> 00:32:23,280 Je suis un clone. 296 00:32:31,240 --> 00:32:32,480 Vous avez besoin de moi? 297 00:32:33,320 --> 00:32:34,920 ça va, Madsen? 298 00:32:37,320 --> 00:32:39,160 Appelez-moi Mitchell. 299 00:32:42,080 --> 00:32:42,960 ça va, 300 00:32:45,320 --> 00:32:46,160 Mitchell? 301 00:32:50,960 --> 00:32:52,560 Je suis vivant, non? 302 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 Vous pouvez m'appeler Louise. 303 00:33:03,920 --> 00:33:05,480 Markov est mort. 304 00:33:12,560 --> 00:33:13,840 Vous ^etes la prochaine sur la liste. 305 00:33:16,840 --> 00:33:18,240 ça ne vous fait pas peur? 306 00:33:21,960 --> 00:33:23,440 Beaucoup de choses me font peur. 307 00:33:25,040 --> 00:33:26,000 Bizarrement, 308 00:33:27,120 --> 00:33:28,800 Ia mort n'en fait plus partie. 309 00:33:30,280 --> 00:33:31,800 Qu'est-ce qui vous prend? 310 00:33:32,520 --> 00:33:37,240 Ce monstre va vous traquer jusqu'à ce qu'il puisse vous tuer. 311 00:33:42,840 --> 00:33:44,520 Mais je l'en emp^echerai. 312 00:33:50,200 --> 00:33:51,400 Je vous donne ma parole. 313 00:33:52,880 --> 00:33:54,640 Je vais arr^eter de picoler. 314 00:33:57,720 --> 00:33:59,400 Vous allez voir ça, poupée. 315 00:34:00,400 --> 00:34:01,560 Je vais assurer. 316 00:34:30,880 --> 00:34:32,240 Je dois tuer 317 00:34:33,120 --> 00:34:34,160 Forster. 318 00:34:54,680 --> 00:34:57,560 Vous, venez avec moi. Les autres tarés, vous attendez. 319 00:35:03,440 --> 00:35:04,240 Enculé! 320 00:35:08,040 --> 00:35:08,880 Racaille! 321 00:35:24,720 --> 00:35:25,560 Alors, 322 00:35:31,960 --> 00:35:32,920 où est mon argent? 323 00:35:33,960 --> 00:35:34,720 Je l'ai pas. 324 00:35:34,960 --> 00:35:36,320 Tu l'as pas? 325 00:35:38,880 --> 00:35:40,240 Tu vas le trouver, hein? 326 00:35:40,560 --> 00:35:42,000 - Tu vas trouver l'argent. - Pardon. 327 00:35:42,360 --> 00:35:45,640 Tu vas le regretter. Lève-toi, putain! 328 00:35:46,080 --> 00:35:47,640 Tu sais ce qui t'attend, sale pute? 329 00:35:59,240 --> 00:36:00,560 J'appelle mes potes? 330 00:36:05,840 --> 00:36:06,520 Aide-moi! 331 00:36:10,640 --> 00:36:12,080 Tiens, tiens. 332 00:36:12,800 --> 00:36:14,400 Joins-toi à la f^ete. 333 00:36:24,760 --> 00:36:25,680 Crève, enculé! 334 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Je ne crois pas. 335 00:36:33,360 --> 00:36:34,640 Tirons-nous. 336 00:36:54,520 --> 00:36:55,560 Tas de fainéants! 337 00:36:56,280 --> 00:36:57,120 Bougez-vous! 338 00:37:38,080 --> 00:37:38,920 Putain! 339 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 Enculé! 340 00:37:43,800 --> 00:37:45,560 Je vais te niquer la gueule! 341 00:37:45,800 --> 00:37:47,280 Je te retrouverai, salope. 342 00:37:47,520 --> 00:37:51,560 Va te faire foutre. Qu'est-ce que tu mates, enculé? 343 00:37:51,800 --> 00:37:53,320 Je vais chercher mon flingue 344 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 pour exploser ta sale gueule. 345 00:38:00,320 --> 00:38:02,400 Tu m'as pété la jambe, enfoiré! 346 00:38:12,120 --> 00:38:13,400 Pourquoi tu pleures? 347 00:38:15,160 --> 00:38:17,440 Grace à toi, je suis heureuse. 348 00:38:18,920 --> 00:38:20,080 Tellement heureuse. 349 00:38:22,240 --> 00:38:22,920 Attends. 350 00:38:23,200 --> 00:38:24,320 Où tu vas? 351 00:38:25,520 --> 00:38:27,120 Je dois tuer Forster. 352 00:38:27,880 --> 00:38:28,360 Pourquoi? 353 00:38:31,200 --> 00:38:32,320 Je suis un tueur. 354 00:38:33,080 --> 00:38:34,400 T'es pas obligé. 355 00:38:35,400 --> 00:38:37,320 S'il te plait, me laisse pas. 356 00:38:38,280 --> 00:38:39,720 Emmène-moi avec toi. 357 00:38:46,360 --> 00:38:48,280 On électrifie la forteresse 358 00:38:48,520 --> 00:38:50,160 pour la faire voler en éclats. 359 00:38:50,720 --> 00:38:53,120 On s'assied et on l'attend. 360 00:38:53,920 --> 00:38:55,400 On le laisse venir. 361 00:38:57,400 --> 00:38:58,680 Vous m'utilisez comme appat? 362 00:39:00,440 --> 00:39:01,840 Vous avez une meilleure idée? 363 00:39:35,480 --> 00:39:37,920 - Où est la forteresse? - Faites-moi confiance. 364 00:39:51,520 --> 00:39:52,520 Dr Forster? 365 00:40:41,760 --> 00:40:42,720 Qui es-tu? 366 00:40:43,280 --> 00:40:45,000 Une bombe à retardement. 367 00:40:46,080 --> 00:40:47,920 Tu sais qui je suis? 368 00:40:50,280 --> 00:40:51,920 Une machine à tuer. 369 00:40:52,560 --> 00:40:54,520 T'as rien d'humain. 370 00:40:56,160 --> 00:40:57,240 Non, Takeru! 371 00:40:57,480 --> 00:40:58,960 N'approchez pas. 372 00:40:59,360 --> 00:41:01,120 C'est un monstre. 373 00:41:04,920 --> 00:41:06,000 T'es pas obligé de tuer. 374 00:41:28,520 --> 00:41:29,160 Allons-y. 375 00:43:02,480 --> 00:43:03,640 Est-ce que je suis 376 00:43:04,880 --> 00:43:05,760 humain? 377 00:43:09,680 --> 00:43:11,000 Je ressens 378 00:43:11,760 --> 00:43:12,880 Ia douleur. 379 00:43:15,520 --> 00:43:16,520 Je l'ai eu! 380 00:43:19,320 --> 00:43:20,640 J'ai mon foie. 381 00:43:21,600 --> 00:43:23,200 On va le laisser venir. 382 00:43:37,040 --> 00:43:38,000 Tiens, tiens. 383 00:43:38,240 --> 00:43:41,520 On dirait que Takeru redresse sa jolie t^ete. 384 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Vous le voulez? 385 00:43:44,400 --> 00:43:45,400 Pas encore. 386 00:43:45,880 --> 00:43:47,520 J'ai une meilleure idée. 387 00:43:50,800 --> 00:43:51,560 Bob? 388 00:44:14,400 --> 00:44:16,400 Des Claymore standard. 389 00:44:16,960 --> 00:44:18,640 Des mines à fragmentation. 390 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 Ce truc te tuera. 391 00:44:28,200 --> 00:44:29,720 Combien tu en as? 392 00:44:30,240 --> 00:44:31,160 Je sais pas. 393 00:44:31,600 --> 00:44:33,720 Deux ou trois douzaines. 394 00:44:36,960 --> 00:44:38,000 Je prends tout. 395 00:44:38,680 --> 00:44:41,480 Bon sang, tu te bats contre une armée, ou quoi? 396 00:44:42,480 --> 00:44:43,200 Un seul homme. 397 00:44:43,760 --> 00:44:47,240 Un clone ninja, une machine à tuer. 398 00:44:47,480 --> 00:44:48,920 Un ninja? 399 00:44:49,160 --> 00:44:51,240 Un vrai ninja? Ici? 400 00:44:52,080 --> 00:44:53,320 J'ai ce qu'il te faut. 401 00:44:57,600 --> 00:44:58,360 Regarde ça. 402 00:44:58,880 --> 00:45:00,360 Tu sais ce que c'est? Un shuriken. 403 00:45:00,600 --> 00:45:03,640 Je le tiens d'un maitre de nin-jitsu. 404 00:45:04,000 --> 00:45:05,320 Ce n'est pas tout. 405 00:45:09,240 --> 00:45:10,160 Regarde-moi ça. 406 00:45:11,840 --> 00:45:15,480 Un costume de ninja. Noir de jais. ça rigole pas. 407 00:45:17,080 --> 00:45:19,000 T'es dans un sacré merdier. 408 00:45:20,360 --> 00:45:22,520 Donne-moi juste les mines. 409 00:45:56,400 --> 00:45:57,480 C'est pour toi. 410 00:45:59,360 --> 00:46:00,280 C'est vrai? 411 00:46:04,240 --> 00:46:06,400 Merci. Je l'aime bien. 412 00:46:08,240 --> 00:46:08,760 Aimer? 413 00:46:11,760 --> 00:46:13,000 C'est un sentiment. 414 00:46:14,320 --> 00:46:16,000 Le meilleur sentiment du monde. 415 00:46:17,120 --> 00:46:18,040 Quel sentiment? 416 00:46:20,240 --> 00:46:21,320 Tu sais... 417 00:46:22,080 --> 00:46:23,920 quand ça picote de partout. 418 00:46:27,200 --> 00:46:28,400 Quand je tue, 419 00:46:30,080 --> 00:46:31,920 je n'aime pas ce sentiment. 420 00:46:33,440 --> 00:46:34,880 Bien s^ur que non. 421 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 C'est pour ça qu'il faut arr^eter. 422 00:46:39,320 --> 00:46:41,000 Je ne veux pas tuer. 423 00:46:42,040 --> 00:46:43,320 Je sais que tu veux pas. 424 00:46:46,440 --> 00:46:47,880 Je crois en toi. 425 00:47:26,480 --> 00:47:27,640 Tu sens? 426 00:47:30,200 --> 00:47:31,320 Et ça? 427 00:47:38,800 --> 00:47:41,400 Tu es peut-^etre plus humain que tu ne crois. 428 00:48:54,720 --> 00:48:56,000 Je suis inquiète, Mitchell. 429 00:49:01,400 --> 00:49:04,400 Je crains que le Dr Hillier ne soit incontrolable. 430 00:49:07,160 --> 00:49:09,400 L'Alpha Phase représente une grande menace. 431 00:49:09,840 --> 00:49:11,240 C'est pas mon problème. 432 00:49:11,640 --> 00:49:13,480 Il a empoisonné Nova Corporation. Il faut l'arr^eter. 433 00:49:14,600 --> 00:49:16,000 Ecoute poupée, 434 00:49:16,400 --> 00:49:18,960 j'essaie de faire mon boulot. 435 00:49:19,680 --> 00:49:22,080 Je l'aurai, ce satané foie. 436 00:49:25,760 --> 00:49:28,920 Et si Takeru s'en sortait? 437 00:49:31,200 --> 00:49:32,240 Quoi? 438 00:49:32,680 --> 00:49:35,640 Il y a quelque chose dans ses yeux, une espèce... 439 00:49:36,560 --> 00:49:37,360 de pureté. 440 00:49:39,120 --> 00:49:40,640 Il est peut-^etre la réponse. 441 00:49:40,880 --> 00:49:42,400 De quoi vous parlez? 442 00:49:43,400 --> 00:49:45,080 Peut-^etre peut-il s'en sortir. 443 00:49:45,320 --> 00:49:47,040 C'est un tueur implacable. 444 00:49:47,280 --> 00:49:49,000 Je pourrais en dire autant de vous. 445 00:49:49,480 --> 00:49:50,640 Il n'a rien d'humain. 446 00:49:51,080 --> 00:49:52,560 Son coeur est humain. 447 00:49:53,800 --> 00:49:55,400 Vous l'avez vu vous-m^eme. 448 00:49:56,600 --> 00:49:58,240 Il ne choisit pas de tuer. 449 00:49:59,400 --> 00:50:00,880 Il y a été conditionné. 450 00:50:09,840 --> 00:50:11,280 Pas mon problème non plus. 451 00:50:12,160 --> 00:50:14,160 A part vous, rien ne vous intéresse? 452 00:50:18,360 --> 00:50:19,160 Jamais? 453 00:50:22,160 --> 00:50:23,880 Pas depuis les Comores. 454 00:50:27,880 --> 00:50:28,520 Les iles? 455 00:50:31,880 --> 00:50:33,920 Ces satanées iles... 456 00:50:38,880 --> 00:50:39,840 Donnez-moi du vin. 457 00:50:58,160 --> 00:51:02,640 Je conduisais une unité dans les montagnes des Comores. 458 00:51:06,880 --> 00:51:09,720 On défendait un village de rebelles 459 00:51:11,200 --> 00:51:12,120 et on a été gazés. 460 00:51:14,920 --> 00:51:16,920 Une saleté de gaz paralysant. 461 00:51:18,480 --> 00:51:20,560 On est tombés dans un piège. 462 00:51:24,880 --> 00:51:26,920 Tout le monde se tordait de douleur. 463 00:51:29,120 --> 00:51:30,560 On étouffait. 464 00:51:36,320 --> 00:51:38,040 16 de mes hommes sont morts. 465 00:51:39,520 --> 00:51:41,120 L'un après l'autre. 466 00:51:52,880 --> 00:51:56,800 Chaque jour, je me dis que j'aurais d^u y rester avec eux. 467 00:52:03,440 --> 00:52:05,560 Y a un bail que je me fous de tout. 468 00:52:08,840 --> 00:52:11,800 Je meurs peu à peu chaque jour, depuis. 469 00:52:40,800 --> 00:52:43,440 - ça va? - Oui, tout va bien. 470 00:52:43,680 --> 00:52:45,920 J'ai cru que tu allais sauter. 471 00:52:46,480 --> 00:52:47,920 Je regarde les gens. 472 00:52:55,040 --> 00:52:56,080 Ils ont l'air heureux. 473 00:52:58,320 --> 00:52:59,200 Ils ont l'air libre. 474 00:53:03,960 --> 00:53:04,840 Regarde les gens. 475 00:53:08,640 --> 00:53:09,920 Je vais chercher de l'eau. 476 00:53:10,200 --> 00:53:13,160 Je suis un peu déshydratée par cette longue nuit. 477 00:53:13,640 --> 00:53:14,920 Quelle b^ete! 478 00:53:18,400 --> 00:53:20,120 Je suis une b^ete? 479 00:53:33,200 --> 00:53:34,640 Tu es Takeru? 480 00:53:42,480 --> 00:53:43,120 Le Dr Forster. 481 00:53:44,040 --> 00:53:45,840 Elle est à la forteresse. 482 00:53:46,080 --> 00:53:49,120 Dans le désert. 16 km après Old Mill Road. 483 00:53:50,080 --> 00:53:50,760 Qui es-tu? 484 00:53:51,400 --> 00:53:55,000 Je représente Nova Corporation. 485 00:53:55,240 --> 00:53:57,880 Je représente Nova Corporation. 486 00:53:58,240 --> 00:53:58,960 Je suis un clone. 487 00:53:59,480 --> 00:54:00,880 Comme toi. 488 00:54:01,120 --> 00:54:03,080 Tu dois tuer Forster. 489 00:54:04,160 --> 00:54:05,360 Tu dois tuer Forster. 490 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 Tu dois te soumettre à la Lignée obéissante. 491 00:54:08,960 --> 00:54:10,520 Tu dois te soumettre à la Lignée obéissante. 492 00:54:12,560 --> 00:54:13,960 Tu es une machine à tuer, 493 00:54:14,200 --> 00:54:15,920 Tu es une machine à tuer. 494 00:54:19,560 --> 00:54:21,720 Je suis un clone, comme toi. 495 00:54:38,680 --> 00:54:39,720 Je dois tuer 496 00:54:40,360 --> 00:54:41,040 Forster. 497 00:54:41,280 --> 00:54:42,960 Non, t'es pas obligé. 498 00:54:43,200 --> 00:54:45,480 Takeru, attends. Arr^ete! 499 00:54:51,400 --> 00:54:52,880 Le spectacle va commencer. 500 00:55:04,160 --> 00:55:05,720 Il est en route. 501 00:55:33,960 --> 00:55:36,240 Attends, je viens avec toi. 502 00:55:36,720 --> 00:55:38,120 Tu devrais rester ici. 503 00:55:54,320 --> 00:55:55,640 Retournez à l'intérieur. 504 00:58:02,200 --> 00:58:03,320 Laisse tomber! 505 00:58:04,640 --> 00:58:06,120 Ton heure a sonné. 506 00:58:06,720 --> 00:58:09,080 Je ne veux pas me battre avec toi. 507 00:58:12,560 --> 00:58:13,880 Moi non plus! 508 00:58:14,880 --> 00:58:17,240 Je veux juste ton foie. 509 00:59:13,600 --> 00:59:15,560 Je ne veux pas te tuer. 510 00:59:18,640 --> 00:59:19,400 Arr^ete! 511 00:59:49,240 --> 00:59:51,400 T'es une saleté de monstre. 512 00:59:52,760 --> 00:59:54,400 Je dois tuer Forster. 513 00:59:54,760 --> 00:59:57,320 Va te faire voir en enfer! 514 00:59:58,160 --> 00:59:59,240 Je ne peux pas arr^eter. 515 00:59:59,480 --> 01:00:00,280 Si, tu peux. 516 01:00:00,520 --> 01:00:03,080 Il a rien d'humain. C'est un monstre! 517 01:00:04,320 --> 01:00:05,360 Vous le connaissez pas. 518 01:00:05,600 --> 01:00:09,040 Vous devez l'arr^eter. Vous seule en ^etes capable! 519 01:00:24,280 --> 01:00:26,360 Je vous attendais, Takeru. 520 01:00:27,800 --> 01:00:29,120 Le Dr Oh, votre... 521 01:00:30,080 --> 01:00:32,160 mentor, était un collègue. 522 01:00:33,720 --> 01:00:37,760 Nos travaux étaient liés, j'ai travaillé sur votre cerveau. 523 01:00:41,080 --> 01:00:43,120 Je sais pourquoi vous ^etes ici. 524 01:00:45,360 --> 01:00:47,160 Vous ^etes venu me tuer. 525 01:00:52,200 --> 01:00:54,560 Je sais qu'avec la Lignée obéissante, 526 01:00:54,960 --> 01:00:56,400 vous n'avez pas le choix. 527 01:00:58,920 --> 01:01:00,400 Je comprends. 528 01:01:01,760 --> 01:01:03,400 Une telle folie... 529 01:01:21,640 --> 01:01:23,160 Il est trop tard, maintenant. 530 01:01:24,800 --> 01:01:27,720 Votre destin a été tracé par votre créateur. 531 01:01:35,560 --> 01:01:36,920 Je dois tuer. 532 01:01:37,960 --> 01:01:39,800 C'est exactement ce que voulait le Dr Oh. 533 01:01:42,720 --> 01:01:43,800 Il a peut-^etre raison. 534 01:01:44,880 --> 01:01:46,920 Vous ^etes peut-^etre notre seul espoir. 535 01:01:47,920 --> 01:01:50,240 Il faut arr^eter Hillier. 536 01:01:52,440 --> 01:01:53,600 Il faut tous nous arr^eter. 537 01:01:55,080 --> 01:01:57,400 Nous devons payer pour nos péchés. 538 01:01:58,240 --> 01:01:59,720 Vous comprenez? 539 01:02:01,800 --> 01:02:03,160 Vous comprenez? 540 01:02:06,160 --> 01:02:07,320 Je ne veux pas 541 01:02:09,800 --> 01:02:11,240 vous tuer. 542 01:02:13,440 --> 01:02:14,400 Je sais. 543 01:02:49,080 --> 01:02:50,240 On a de la visite. 544 01:02:51,600 --> 01:02:52,320 L'Alpha Phase! 545 01:02:54,120 --> 01:02:55,720 Allez chercher la voiture. 546 01:03:12,560 --> 01:03:13,560 Tue-les tous. 547 01:03:20,200 --> 01:03:21,080 C'est réparé. 548 01:03:31,080 --> 01:03:31,640 Aide-les. 549 01:03:34,720 --> 01:03:37,000 C'est toi que je veux aider. 550 01:03:38,560 --> 01:03:39,840 Tu l'as déjà fait. 551 01:03:44,240 --> 01:03:46,200 Tu es un ^etre humain, maintenant. 552 01:06:26,560 --> 01:06:27,480 Vite! 553 01:06:34,920 --> 01:06:36,560 Ca suffit, Kismet, 554 01:06:37,560 --> 01:06:39,080 Rentre à la maison, 555 01:06:39,880 --> 01:06:41,840 Nous allons accélérer ta maturation. 556 01:06:57,600 --> 01:06:58,520 Il portait la marque. 557 01:06:59,040 --> 01:06:59,720 Quoi? 558 01:07:00,080 --> 01:07:03,440 Les satanés gosses tueurs d'Hillier. Hillier n'est pas un scientifique. 559 01:07:03,880 --> 01:07:06,200 C'est un marchand de destruction. 560 01:07:06,440 --> 01:07:08,800 Et l'Alpha Phase? Il est conçu pour nous tuer. 561 01:07:09,240 --> 01:07:10,720 On n'a aucune chance. 562 01:07:11,120 --> 01:07:15,160 J'ai le foie en lambeaux. Qu'est-ce que j'ai à perdre? 563 01:07:21,800 --> 01:07:22,680 C'est Takeru? 564 01:07:25,280 --> 01:07:26,120 Il est vivant. 565 01:07:30,440 --> 01:07:31,040 J'y retourne. 566 01:08:33,000 --> 01:08:33,800 Attendez. 567 01:08:34,880 --> 01:08:35,880 Je vous en prie. 568 01:08:54,120 --> 01:08:56,160 Je suis désolée. 569 01:09:15,600 --> 01:09:17,640 Vous avez perdu la volonté de tuer. 570 01:09:18,800 --> 01:09:21,240 Vous avez vaincu la Lignée obéissante. 571 01:09:25,000 --> 01:09:26,720 J'ai perdu Sasha. 572 01:09:28,440 --> 01:09:30,160 Je n'ai pas pu m'arr^eter... 573 01:09:31,720 --> 01:09:32,800 Je sais. 574 01:09:34,240 --> 01:09:35,920 Maintenant, vous ^etes libre. 575 01:09:41,760 --> 01:09:43,400 Je suis un clone. 576 01:10:10,760 --> 01:10:11,840 Prends mon foie. 577 01:10:12,240 --> 01:10:15,480 Je veux pas de ton fichu foie. Je veux ton aide. 578 01:10:19,040 --> 01:10:22,680 Je veux Hillier et sa saleté de clone tueur. 579 01:10:22,920 --> 01:10:23,720 Je suis 580 01:10:24,400 --> 01:10:25,560 un clone tueur. 581 01:10:25,920 --> 01:10:28,680 Tu veux agir? Bats-toi avec moi. 582 01:10:32,160 --> 01:10:34,160 Je ne veux pas tuer. 583 01:10:34,400 --> 01:10:35,640 Fais-le pour Sasha. 584 01:10:36,320 --> 01:10:38,240 Hillier est à l'origine de tout ça. 585 01:10:38,600 --> 01:10:41,760 Les clones tueurs, le controle du cerveau, l'obligation de tuer. 586 01:10:43,240 --> 01:10:45,000 La mort de Sasha. 587 01:10:45,640 --> 01:10:46,720 Tout ça. 588 01:10:49,000 --> 01:10:51,160 Aide-moi à l'arr^eter. 589 01:10:53,080 --> 01:10:54,520 Est-ce que 590 01:10:55,720 --> 01:10:56,880 Sasha serait heureuse? 591 01:10:57,160 --> 01:10:58,320 Heureuse? 592 01:11:00,600 --> 01:11:02,000 Il s'agit de justice! 593 01:11:05,320 --> 01:11:06,520 Tu es avec moi? 594 01:12:16,080 --> 01:12:18,120 Passons par le coté est. 595 01:12:18,440 --> 01:12:20,000 On pourra rentrer. 596 01:12:20,240 --> 01:12:21,440 Restez ici. 597 01:12:25,160 --> 01:12:29,000 On va entrer. On sortira quand ils seront tous morts. 598 01:12:32,280 --> 01:12:33,240 Je sais. 599 01:12:35,280 --> 01:12:36,120 Je viens avec vous. 600 01:12:37,200 --> 01:12:38,200 Restez ici. 601 01:12:38,720 --> 01:12:40,280 Soyez encore vivante demain. 602 01:12:42,360 --> 01:12:43,320 Il a raison. 603 01:12:44,120 --> 01:12:46,320 Restez en vie pour quand tout sera fini. 604 01:12:47,320 --> 01:12:50,240 Vous devez vivre pour établir clairement les choses. 605 01:12:55,120 --> 01:12:56,240 Allez-y. 606 01:13:15,160 --> 01:13:16,480 Pr^et, mon garçon? 607 01:13:45,600 --> 01:13:47,120 Bonjour, messieurs. 608 01:13:48,120 --> 01:13:51,240 - Allez au diable. - ll faut vous arr^eter. 609 01:13:52,080 --> 01:13:54,160 Je connais vos sales armes. 610 01:13:54,960 --> 01:13:55,640 Vous ^etes un malade. 611 01:13:56,480 --> 01:13:57,880 Je meurs à cause de vous. 612 01:13:58,640 --> 01:14:00,880 Mais je vais vous emmener avec moi. 613 01:14:01,440 --> 01:14:03,640 Vous pensez vraiment gagner? 614 01:14:24,040 --> 01:14:25,400 Alors, le tueur? 615 01:14:26,200 --> 01:14:27,560 Un petit pas de danse? 616 01:14:28,880 --> 01:14:30,520 Un petit pas de danse. 617 01:19:49,160 --> 01:19:50,320 On n'a aucune chance. 618 01:19:56,040 --> 01:19:57,320 C'est bien comme ça. 619 01:20:05,840 --> 01:20:07,000 Fini, les clones. 620 01:20:09,160 --> 01:20:09,720 Quoi? 621 01:20:15,040 --> 01:20:16,080 Prends mon foie. 622 01:20:18,120 --> 01:20:19,400 Et enterre-moi 623 01:20:20,000 --> 01:20:22,560 avec Sasha. 624 01:22:30,880 --> 01:22:32,160 Quel gachis. 625 01:22:34,360 --> 01:22:36,000 Tout est détruit. 626 01:22:36,840 --> 01:22:37,960 Ils iront au paradis? 627 01:22:40,640 --> 01:22:42,320 ça m'étonnerait. 628 01:22:46,360 --> 01:22:47,440 ça ne vous tracasse pas? 629 01:22:47,720 --> 01:22:51,400 Je ne suis pas là pour envoyer les ames au paradis ou en enfer. 630 01:22:52,280 --> 01:22:53,880 Je suis le salut de la science. 631 01:22:54,280 --> 01:22:55,520 La science? 632 01:22:56,800 --> 01:22:58,640 Regardez ce que vous avez fait. 633 01:22:58,880 --> 01:22:59,480 Hélas, 634 01:23:00,560 --> 01:23:02,000 c'est à refaire. 635 01:23:05,120 --> 01:23:07,240 Seulement dans vos r^eves. 636 01:24:05,880 --> 01:24:08,640 Si vous épargniez votre nouveau foie? 637 01:24:10,960 --> 01:24:13,120 Je bois toujours, c'est vrai. 638 01:24:14,920 --> 01:24:16,320 Mais je savoure. 639 01:24:25,840 --> 01:24:27,000 En plus, 640 01:24:27,760 --> 01:24:29,160 je suis qu'un ^etre humain. 641 01:26:12,120 --> 01:26:14,080 Adaptation : Jade Lostis-Bidjocka 642 01:26:14,320 --> 01:26:16,120 Sous-titrage : C.M.C. 39726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.