Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:35,720
Dans un futur proche,,,
2
00:00:35,960 --> 00:00:39,000
Ie clonage humain
est interdit par la loi,,,
3
00:03:12,880 --> 00:03:15,000
Nous n'avons pas trouvé de donneur,
4
00:03:50,200 --> 00:03:53,320
- Vous ^etes M. Madsen?
- Qui ça intéresse?
5
00:03:53,920 --> 00:03:55,920
Je représente Nova Corporation.
6
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Nous sommes les spécialistes
du clonage alimentaire.
7
00:04:01,640 --> 00:04:03,240
Recherche et développement.
8
00:04:07,240 --> 00:04:08,640
Je donne pas aux bonnes oeuvres.
9
00:04:09,320 --> 00:04:11,600
Et j'en ai rien à cirer,
des clones.
10
00:04:11,840 --> 00:04:14,160
Nous sommes intéressés
par vos services.
11
00:04:17,960 --> 00:04:18,760
Mes services?
12
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
Doucement, petit.
13
00:04:22,520 --> 00:04:24,520
T'approche pas, le déplumé.
14
00:04:25,360 --> 00:04:27,400
Nous paierons le prix qu'il faut.
15
00:04:28,680 --> 00:04:30,320
N'approche pas, j'ai dit.
16
00:04:44,880 --> 00:04:47,640
Je représente Nova Corporation,
monsieur.
17
00:05:09,960 --> 00:05:10,640
Bricktown.
18
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Ville de merde.
19
00:05:22,640 --> 00:05:24,040
M. Madsen.
20
00:05:24,280 --> 00:05:26,040
Merci d'^etre venu.
21
00:05:26,280 --> 00:05:28,040
Bob, tu es dans un état...
22
00:05:28,280 --> 00:05:32,400
Va dire aux autres
que M. Madsen est là.
23
00:05:34,280 --> 00:05:35,320
Après vous.
24
00:05:38,160 --> 00:05:40,000
Ces poulets, à votre avis,
25
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
ce sont des bébés ou des adultes?
26
00:05:44,080 --> 00:05:45,640
J'ai déjà l'impression
d'^etre un steak...
27
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Ce matin,
28
00:05:47,480 --> 00:05:50,920
ces poulets étaient encore
de minuscules cellules.
29
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Incroyable, non?
30
00:05:59,480 --> 00:06:01,640
Nous avons des amis
aux renseignements généraux
31
00:06:01,880 --> 00:06:04,000
qui font l'éloge
de vos compétences.
32
00:06:04,240 --> 00:06:07,080
Ils disent
que vous ^etes le meilleur.
33
00:06:07,320 --> 00:06:09,880
Un homme relativement anonyme
comme vous
34
00:06:10,080 --> 00:06:13,320
et qui possède vos talents,
M. Madsen...
35
00:06:13,560 --> 00:06:16,640
Vous pourriez nous ^etre
d'une aide précieuse.
36
00:06:17,880 --> 00:06:21,880
Vous avez devant vous
les spécialistes de Nova Corporation.
37
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
Il y a 4 jours,
nous étions 4 chercheurs.
38
00:06:25,360 --> 00:06:26,280
On n'est plus que 3.
39
00:06:27,440 --> 00:06:31,760
Le corps carbonisé du Dr Munroe a été
retrouvé sous le tunnel de Foothill.
40
00:06:32,080 --> 00:06:35,280
D'après le médecin légiste,
une entaille de 61 cm
41
00:06:35,640 --> 00:06:36,760
Iui traversait la poitrine.
42
00:06:37,000 --> 00:06:37,880
Une entaille?
43
00:06:38,120 --> 00:06:39,920
Provoquée par un sabre.
44
00:06:41,280 --> 00:06:42,560
Notre collègue a été assassiné
45
00:06:43,240 --> 00:06:45,880
et nous craignons
que ce soit l'oeuvre du Dr Oh.
46
00:06:47,040 --> 00:06:50,560
Il a occupé une place importante
au sein de Nova Corporation.
47
00:06:51,200 --> 00:06:53,240
C'était notre spécialiste
du cerveau.
48
00:06:53,720 --> 00:06:56,280
Un homme très brillant.
49
00:06:56,600 --> 00:06:57,920
Mais atteint
de troubles obsessionnels
50
00:06:58,680 --> 00:07:01,920
avec une grande passion
pour l'histoire féodale japonaise.
51
00:07:02,640 --> 00:07:05,960
Il adore les samoura¨is
et les sabres.
52
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Il aime les sabres...
53
00:07:08,880 --> 00:07:10,200
Je préfère les armes à feu.
54
00:07:11,240 --> 00:07:14,520
Le Dr Oh souffre d'une grave
schizophrénie parano¨iaque.
55
00:07:14,760 --> 00:07:16,240
Il a d^u ^etre limogé.
56
00:07:16,480 --> 00:07:18,320
Ses facultés mentales
étaient atteintes.
57
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
Il était vraiment fou.
58
00:07:21,960 --> 00:07:25,000
Quand on l'a renvoyé,
il a juré se venger de nous.
59
00:07:27,080 --> 00:07:28,720
Qu'en pensez-vous, poupée?
60
00:07:31,280 --> 00:07:32,760
Ce que j'en pense?
61
00:07:35,640 --> 00:07:39,240
Vous ^etes un homme grossier
qui tue pour gagner sa vie.
62
00:07:41,320 --> 00:07:43,960
Nous sommes convaincus
que c'est l'oeuvre du Dr Ho.
63
00:07:44,360 --> 00:07:46,240
Il veut tous nous tuer.
64
00:07:46,480 --> 00:07:48,160
La police serait plus indiquée.
65
00:07:50,280 --> 00:07:52,520
Nous évitons d'attirer
l'attention sur Nova.
66
00:07:52,880 --> 00:07:56,400
Nous ne pouvons pas compromettre
notre travail par un scandale.
67
00:07:59,200 --> 00:08:00,840
Mes honoraires sont de 100 000 $.
68
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
Nous sommes au courant.
69
00:08:03,240 --> 00:08:06,880
La moitié payable d'avance.
ça ne pose aucun problème.
70
00:08:09,440 --> 00:08:12,240
Autre chose, M. Madsen.
71
00:08:12,600 --> 00:08:14,920
Quand le Dr Oh
a quitté notre équipe,
72
00:08:15,160 --> 00:08:17,520
il travaillait
sur La Lignée obéissante.
73
00:08:18,560 --> 00:08:21,000
Il utilisait de l'ADN
génétiquement modifié
74
00:08:21,240 --> 00:08:24,480
pour controler
les résistances du cerveau.
75
00:08:24,880 --> 00:08:26,760
Il a créé des clones
76
00:08:27,000 --> 00:08:31,120
qui obéissent à ses ordres,
le protègent et le défendent.
77
00:08:31,360 --> 00:08:34,560
Trouvez le laboratoire du Dr Oh
et détruisez-le.
78
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
Stoppez le Dr Oh
79
00:08:36,760 --> 00:08:39,000
et tous les clones qu'il a créés.
80
00:08:39,640 --> 00:08:41,520
Vous parlez de clones humains?
81
00:08:42,520 --> 00:08:44,880
ça vous pose un problème
d'exterminer des clones?
82
00:08:50,760 --> 00:08:52,480
ça pourrait me faire quelque chose.
83
00:09:13,800 --> 00:09:14,600
Tous ensemble.
84
00:09:23,800 --> 00:09:24,360
Tirez!
85
00:09:49,080 --> 00:09:50,160
Fantastique!
86
00:09:51,240 --> 00:09:54,560
Tu es totalement différent
des autres.
87
00:09:54,960 --> 00:09:56,200
Tu sais pourquoi?
88
00:09:56,640 --> 00:10:00,560
Parce que tu es
le grand ninja Takeru.
89
00:11:09,680 --> 00:11:10,320
Halte!
90
00:11:15,680 --> 00:11:17,280
On n'entre pas.
91
00:11:18,120 --> 00:11:18,840
C'est pas sympa.
92
00:11:55,640 --> 00:11:57,560
On n'entre pas.
93
00:11:59,160 --> 00:12:00,720
Fais de beaux r^eves.
94
00:12:07,480 --> 00:12:08,400
Retiens-le, Takeru.
95
00:12:14,680 --> 00:12:15,520
Allez.
96
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
Viens, Takeru.
97
00:12:19,120 --> 00:12:20,560
Je suis là, ma poule.
98
00:12:54,360 --> 00:12:56,080
Ne le tue pas encore.
99
00:13:11,320 --> 00:13:13,520
Alors, M. I'intrus?
100
00:13:15,280 --> 00:13:17,720
Qui ^etes-vous?
Qui vous envoie?
101
00:13:18,280 --> 00:13:20,560
C'est un coup de Nova?
102
00:13:21,640 --> 00:13:23,000
Du Dr Hillier?
103
00:13:23,280 --> 00:13:24,000
Allez au diable!
104
00:13:24,240 --> 00:13:25,840
Quelle hostilité.
105
00:13:26,080 --> 00:13:29,080
Je pourrais vous faire
briser la nuque ou éclater le crane
106
00:13:29,320 --> 00:13:31,120
juste en claquant des doigts.
107
00:13:31,360 --> 00:13:33,480
Apprenez à ^etre bon joueur.
108
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
C'était Hillier, n'est-ce pas?
109
00:13:38,680 --> 00:13:42,360
Peu importe,
ils seront bientot tous morts.
110
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
Ils ne savent pas
à qui ils ont à faire.
111
00:13:47,200 --> 00:13:47,960
J'ai fait
112
00:13:48,440 --> 00:13:50,720
des progrès considérables, ici.
113
00:13:51,040 --> 00:13:55,080
Des découvertes dont les chercheurs
de Nova ne peuvent que r^ever!
114
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
Ce n'est pas l'une
de mes plus belles oeuvres.
115
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
Vieux fou!
116
00:14:02,480 --> 00:14:04,560
Je veux juste
que justice soit faite.
117
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
D'abord Markov,
118
00:14:07,240 --> 00:14:09,520
ensuite Forster
119
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
et enfin, Hillier.
120
00:14:12,400 --> 00:14:17,080
Un concentré de sentiments
démoniaques et de méchanceté.
121
00:14:21,160 --> 00:14:22,640
Ils peuvent me renvoyer.
122
00:14:23,360 --> 00:14:25,520
Ils peuvent me radier,
123
00:14:25,840 --> 00:14:27,960
mais personne n'arr^etera jamais
124
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
Ie Dr Oh.
125
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
Takeru.
126
00:16:17,080 --> 00:16:18,640
Ce n'est pas le sang de Madsen.
127
00:16:33,120 --> 00:16:34,320
Enfin!
128
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
La Lignée obéissante...
129
00:16:43,840 --> 00:16:45,600
FOlE DEFAlLLANT
130
00:17:20,080 --> 00:17:21,400
Quel dommage,
131
00:17:21,960 --> 00:17:23,720
j'ai filé mon bas.
132
00:17:59,080 --> 00:18:02,400
On vous a passé au scanner
quand vous étiez sans connaissance.
133
00:18:02,760 --> 00:18:04,880
Votre foie se détériore rapidement.
134
00:18:05,120 --> 00:18:06,400
Je vais bientot mourir?
135
00:18:06,840 --> 00:18:08,000
Pas nécessairement.
136
00:18:12,240 --> 00:18:15,240
Je ne compte pas
cloner des poulets toute ma vie.
137
00:18:16,720 --> 00:18:17,880
Je vois.
138
00:18:18,280 --> 00:18:19,240
M. Madsen,
139
00:18:19,480 --> 00:18:23,000
Takeru appartient à la Lignée
obéissante. Il va venir nous tuer.
140
00:18:23,240 --> 00:18:24,800
Vous terminerez votre mission?
141
00:18:28,160 --> 00:18:28,720
Honn^etement,
142
00:18:29,760 --> 00:18:33,160
je pensais pas me battre
contre une machine à tuer.
143
00:18:34,880 --> 00:18:37,520
Il est bien plus
qu'une machine à tuer.
144
00:18:38,640 --> 00:18:42,480
J'ai eu l'occasion
d'étudier son ADN.
145
00:18:42,720 --> 00:18:46,320
J'ai scanné
un prélèvement composite.
146
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
C'est une sacrée création.
147
00:18:50,160 --> 00:18:52,280
Son foie vous sauverait la vie.
148
00:18:53,600 --> 00:18:54,640
Son corps est une perfection.
149
00:18:56,320 --> 00:18:57,120
C'est...
150
00:18:58,520 --> 00:18:59,920
Ie donneur idéal.
151
00:19:00,400 --> 00:19:03,240
Si vous rapportez son corps à Nova,
on peut faire la greffe ici.
152
00:19:07,080 --> 00:19:07,920
Ici?
153
00:19:09,440 --> 00:19:10,720
Qui sera à la découpe?
154
00:19:11,240 --> 00:19:15,000
Le Dr Forster ou moi-m^eme.
Nous sommes d'excellents chirurgiens.
155
00:19:15,520 --> 00:19:17,720
Vous ^etes entre de bonnes mains.
156
00:19:32,520 --> 00:19:34,600
Il me faut un truc plus fort, Sammy.
157
00:19:35,040 --> 00:19:36,320
Sans blague?
158
00:19:37,240 --> 00:19:39,200
ça risque de se corser.
159
00:19:39,680 --> 00:19:40,920
Bon, viens avec moi.
160
00:19:41,160 --> 00:19:44,720
J'ai un truc dans mon bureau,
tu vas ^etre plus que content.
161
00:19:52,400 --> 00:19:55,480
Entre.
Je sais que ça va te plaire.
162
00:19:55,720 --> 00:19:59,080
J'ai récupéré un tas
de petites grenades incendiaires.
163
00:19:59,320 --> 00:20:02,000
Elles aspergent de partout.
164
00:20:02,240 --> 00:20:05,320
ça crame les globules,
ça calcine la chair.
165
00:20:05,560 --> 00:20:08,920
Pas besoin de grenades carnivores,
je dois juste le stopper.
166
00:20:09,160 --> 00:20:10,880
OK.
Tu pars à la chasse?
167
00:20:11,120 --> 00:20:14,440
J'ai reçu ce petit truc
des services secrets militaires.
168
00:20:14,680 --> 00:20:19,080
Il faut juste placer
ce sonar sur ta cible
169
00:20:19,480 --> 00:20:23,480
et ensuite, tu controles
avec ce petit gadget.
170
00:20:23,720 --> 00:20:26,640
- Aussi simple que de lire l'heure.
- Je veux un flingue.
171
00:20:26,880 --> 00:20:30,240
Prends ces trucs.
Tu pourrais en avoir besoin.
172
00:20:33,720 --> 00:20:35,160
Qu'est-ce qu'il y a?
ça va?
173
00:20:36,240 --> 00:20:38,160
Vas-y mollo avec l'alcool.
174
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
C'est pas l'alcool.
175
00:20:40,560 --> 00:20:42,680
Les Comores me bouffent les tripes.
176
00:20:43,480 --> 00:20:46,240
Je comprends,
mais mets-toi un peu au vert.
177
00:20:46,480 --> 00:20:47,640
Je te jure, Sam...
178
00:20:51,480 --> 00:20:53,520
dès que j'ai ce foie,
je me retire.
179
00:20:55,440 --> 00:20:58,160
Je me casse,
je prends ma retraite.
180
00:20:59,200 --> 00:21:01,920
Où tu iras? Où partent
les mercenaires, à la retraite?
181
00:21:02,160 --> 00:21:02,800
Je sais pas.
182
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
Direct en enfer.
183
00:21:06,120 --> 00:21:06,960
Et ils se regroupent.
184
00:21:23,320 --> 00:21:24,560
Je dois tuer
185
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
Ie Dr Markov.
186
00:21:37,120 --> 00:21:38,400
Identifiez-vous.
187
00:21:38,960 --> 00:21:41,160
Je suis ici pour vous sauver.
188
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
Qui ^etes-vous?
189
00:21:45,080 --> 00:21:48,320
Du calme, les babouins.
C'est Hillier qui m'envoie.
190
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
M. Madsen, c'est vous?
191
00:21:59,040 --> 00:21:59,880
Je monte.
192
00:22:00,120 --> 00:22:01,760
Finis d'abord tes oeufs.
193
00:22:02,000 --> 00:22:02,840
J'ai fini.
194
00:22:06,280 --> 00:22:08,640
Vous savez qu'il vous cherche.
195
00:22:09,040 --> 00:22:11,240
Je vous en prie,
pas devant ma famille.
196
00:22:15,040 --> 00:22:17,480
Le Dr Oh a une idée fixe.
197
00:22:18,520 --> 00:22:19,880
A qui le tour?
198
00:22:20,440 --> 00:22:21,400
D'abord Markov,
199
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
puis Forster,
200
00:22:24,400 --> 00:22:25,560
et enfin, Hillier.
201
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
Vous n'avez pas de famille?
202
00:22:34,840 --> 00:22:37,400
Si j'en avais une,
je les aurais fait déguerpir.
203
00:22:39,240 --> 00:22:40,320
On fait nos bagages.
204
00:22:41,120 --> 00:22:42,240
C'est pas les vacances.
205
00:22:42,680 --> 00:22:45,920
J'ai bien vu ce type. Votre gosse
pourrait partir longtemps.
206
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
Ce clone veut votre mort.
207
00:22:48,800 --> 00:22:49,880
Danil, mon Dieu!
208
00:22:50,120 --> 00:22:52,080
Tu peux monter, s'il te plait?
209
00:22:52,440 --> 00:22:54,920
Dis à Anna qu'on part bientot.
210
00:22:58,400 --> 00:23:02,440
M. Madsen, puis-je vous rappeler
que Nova vous a engagé.
211
00:23:02,680 --> 00:23:04,160
Nous avons engagé un tueur
212
00:23:04,400 --> 00:23:05,960
pour attraper un tueur,
213
00:23:06,200 --> 00:23:06,880
Soyez gentil,
214
00:23:07,920 --> 00:23:10,600
ne parlez pas ainsi
215
00:23:10,840 --> 00:23:12,200
devant ma famille.
216
00:23:23,240 --> 00:23:26,240
Tu vois,
je suis très, très malade.
217
00:23:26,560 --> 00:23:28,520
T'inquiète pas, je te sauverai.
218
00:23:28,760 --> 00:23:30,160
Parce que je t'aime.
219
00:23:30,400 --> 00:23:33,400
Anna, viens dans la chambre
avec maman!
220
00:24:30,280 --> 00:24:31,560
Dr Markov.
221
00:24:43,280 --> 00:24:44,160
Papa?
222
00:24:57,720 --> 00:24:58,920
Pourquoi tu l'as tué?
223
00:24:59,880 --> 00:25:01,000
Pourquoi tu l'as tué?
224
00:25:10,800 --> 00:25:12,720
S'il te plait papa,
réveille-toi.
225
00:25:26,320 --> 00:25:27,720
Je suis désolé.
226
00:25:34,720 --> 00:25:37,640
Quel prix exorbitant
devrons-nous payer, Dr Hillier?
227
00:25:37,880 --> 00:25:39,720
Tout dépendra du marché.
228
00:25:39,960 --> 00:25:43,160
Mais tout d'abord,
permettez-moi de vous impressionner.
229
00:25:44,240 --> 00:25:45,160
Bob?
230
00:25:48,320 --> 00:25:48,800
Kismet?
231
00:25:55,360 --> 00:25:56,920
Une petite récréation.
232
00:26:03,880 --> 00:26:04,760
Attaque.
233
00:26:29,360 --> 00:26:31,960
Kismet est le prototype
d'Alpha Phase.
234
00:26:32,560 --> 00:26:34,480
Son système nerveux
a été modifié.
235
00:26:35,080 --> 00:26:38,320
Il est insensible à la douleur,
la peur lui est inconnue.
236
00:26:39,120 --> 00:26:41,200
Et... il prend plaisir à tuer.
237
00:26:45,760 --> 00:26:47,240
ça suffit, Kismet.
238
00:26:50,120 --> 00:26:51,160
Bien joué.
239
00:27:12,560 --> 00:27:13,200
AGlLlTE
240
00:27:19,040 --> 00:27:19,600
FORCE
241
00:27:22,400 --> 00:27:22,960
CONCENTRATlON
242
00:27:30,480 --> 00:27:32,240
VALEUR : 10 millions
DEMANDE : 45 unités
243
00:27:33,720 --> 00:27:34,840
ADN - Jack l'Eventreur
244
00:27:47,600 --> 00:27:50,720
PROTOTYPES DEFAlLLANTS
256 Spécimens
245
00:27:51,040 --> 00:27:53,600
GRAVES MALFORMATlONS
DEFlClENCES MENTALES
246
00:27:53,800 --> 00:27:57,880
A ELlMlNER
247
00:28:02,080 --> 00:28:04,320
Je peux vous aider, Dr Forster?
248
00:28:07,720 --> 00:28:08,680
Qu'avez-vous avez fait?
249
00:28:09,600 --> 00:28:12,400
C'est une gigantesque avancée.
250
00:28:12,640 --> 00:28:14,160
Vous créez d'horribles monstres.
251
00:28:15,160 --> 00:28:16,160
Des monstres?
252
00:28:20,880 --> 00:28:24,720
C'est vrai, les premières
expériences ont mal tourné.
253
00:28:25,640 --> 00:28:27,400
On a peut-^etre créé
254
00:28:27,760 --> 00:28:31,120
des centaines de clones
légèrement mutants,
255
00:28:31,520 --> 00:28:34,000
mais l'Alpha Phase
n'est pas née en un jour.
256
00:28:34,960 --> 00:28:38,240
Vous oubliez de reconnaitre
qu'il faut souffrir
257
00:28:39,000 --> 00:28:41,920
pour créer l'^etre parfait,
ma chère.
258
00:28:42,400 --> 00:28:44,520
Le prédateur parfait, Dr Hillier.
259
00:28:47,000 --> 00:28:48,640
Les prédateurs, les proies...
260
00:28:49,240 --> 00:28:50,920
Aucune différence.
261
00:28:51,280 --> 00:28:54,240
C'est juste moins gratifiant
d'élaborer des proies.
262
00:28:56,760 --> 00:28:57,960
Je refuse d'^etre m^elée à ça.
263
00:28:58,800 --> 00:29:02,560
Trop tard, ma chère,
vous savez que vous l'^etes déjà.
264
00:29:18,080 --> 00:29:21,320
Les gars, pr^ets à montrer
qui vous ^etes?
265
00:29:45,880 --> 00:29:47,040
On n'avait aucune chance.
266
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Pardon.
267
00:30:22,520 --> 00:30:23,920
T'es amoché.
268
00:30:28,240 --> 00:30:29,160
Viens.
269
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
Takeru?
270
00:30:46,160 --> 00:30:47,720
ça sonne bien.
271
00:30:48,680 --> 00:30:50,400
Je m'appelle Sasha.
272
00:30:55,280 --> 00:30:57,160
C'est quoi, alors, ta mission?
273
00:30:57,680 --> 00:30:58,560
Je dois tuer
274
00:30:59,840 --> 00:31:01,320
Ie Dr Forster.
275
00:31:02,680 --> 00:31:03,560
Tuer?
276
00:31:04,880 --> 00:31:05,640
Qui?
277
00:31:06,080 --> 00:31:07,680
Le Dr Forster.
278
00:31:09,200 --> 00:31:11,880
C'est le Dr Forster
qui t'a fait ça?
279
00:31:14,440 --> 00:31:15,640
Alors, pourquoi?
280
00:31:16,640 --> 00:31:18,280
Quelles raisons as-tu de tuer?
281
00:31:20,280 --> 00:31:21,360
Je suis un tueur.
282
00:31:24,600 --> 00:31:26,160
Tu déconnes, là.
283
00:31:38,240 --> 00:31:39,080
ça fait pas mal?
284
00:31:47,200 --> 00:31:48,560
Tu sens rien?
285
00:31:50,920 --> 00:31:52,160
Je ne sens
286
00:31:53,440 --> 00:31:54,240
rien.
287
00:31:56,920 --> 00:31:58,320
T'aimes souffrir, ou quoi?
288
00:31:59,000 --> 00:32:00,640
Je ne sens pas la douleur.
289
00:32:01,920 --> 00:32:03,000
Arr^ete!
290
00:32:03,640 --> 00:32:05,640
Tout le monde ressent la douleur.
291
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Pas moi.
292
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
Pourquoi?
293
00:32:13,920 --> 00:32:15,160
Je ne suis pas humain.
294
00:32:16,680 --> 00:32:18,040
Qu'est-ce que tu racontes?
295
00:32:22,360 --> 00:32:23,280
Je suis un clone.
296
00:32:31,240 --> 00:32:32,480
Vous avez besoin de moi?
297
00:32:33,320 --> 00:32:34,920
ça va, Madsen?
298
00:32:37,320 --> 00:32:39,160
Appelez-moi Mitchell.
299
00:32:42,080 --> 00:32:42,960
ça va,
300
00:32:45,320 --> 00:32:46,160
Mitchell?
301
00:32:50,960 --> 00:32:52,560
Je suis vivant, non?
302
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
Vous pouvez m'appeler Louise.
303
00:33:03,920 --> 00:33:05,480
Markov est mort.
304
00:33:12,560 --> 00:33:13,840
Vous ^etes la prochaine
sur la liste.
305
00:33:16,840 --> 00:33:18,240
ça ne vous fait pas peur?
306
00:33:21,960 --> 00:33:23,440
Beaucoup de choses me font peur.
307
00:33:25,040 --> 00:33:26,000
Bizarrement,
308
00:33:27,120 --> 00:33:28,800
Ia mort n'en fait plus partie.
309
00:33:30,280 --> 00:33:31,800
Qu'est-ce qui vous prend?
310
00:33:32,520 --> 00:33:37,240
Ce monstre va vous traquer
jusqu'à ce qu'il puisse vous tuer.
311
00:33:42,840 --> 00:33:44,520
Mais je l'en emp^echerai.
312
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
Je vous donne ma parole.
313
00:33:52,880 --> 00:33:54,640
Je vais arr^eter de picoler.
314
00:33:57,720 --> 00:33:59,400
Vous allez voir ça, poupée.
315
00:34:00,400 --> 00:34:01,560
Je vais assurer.
316
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Je dois tuer
317
00:34:33,120 --> 00:34:34,160
Forster.
318
00:34:54,680 --> 00:34:57,560
Vous, venez avec moi.
Les autres tarés, vous attendez.
319
00:35:03,440 --> 00:35:04,240
Enculé!
320
00:35:08,040 --> 00:35:08,880
Racaille!
321
00:35:24,720 --> 00:35:25,560
Alors,
322
00:35:31,960 --> 00:35:32,920
où est mon argent?
323
00:35:33,960 --> 00:35:34,720
Je l'ai pas.
324
00:35:34,960 --> 00:35:36,320
Tu l'as pas?
325
00:35:38,880 --> 00:35:40,240
Tu vas le trouver, hein?
326
00:35:40,560 --> 00:35:42,000
- Tu vas trouver l'argent.
- Pardon.
327
00:35:42,360 --> 00:35:45,640
Tu vas le regretter.
Lève-toi, putain!
328
00:35:46,080 --> 00:35:47,640
Tu sais ce qui t'attend,
sale pute?
329
00:35:59,240 --> 00:36:00,560
J'appelle mes potes?
330
00:36:05,840 --> 00:36:06,520
Aide-moi!
331
00:36:10,640 --> 00:36:12,080
Tiens, tiens.
332
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
Joins-toi à la f^ete.
333
00:36:24,760 --> 00:36:25,680
Crève, enculé!
334
00:36:26,440 --> 00:36:28,120
Je ne crois pas.
335
00:36:33,360 --> 00:36:34,640
Tirons-nous.
336
00:36:54,520 --> 00:36:55,560
Tas de fainéants!
337
00:36:56,280 --> 00:36:57,120
Bougez-vous!
338
00:37:38,080 --> 00:37:38,920
Putain!
339
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Enculé!
340
00:37:43,800 --> 00:37:45,560
Je vais te niquer la gueule!
341
00:37:45,800 --> 00:37:47,280
Je te retrouverai, salope.
342
00:37:47,520 --> 00:37:51,560
Va te faire foutre.
Qu'est-ce que tu mates, enculé?
343
00:37:51,800 --> 00:37:53,320
Je vais chercher mon flingue
344
00:37:53,560 --> 00:37:55,080
pour exploser ta sale gueule.
345
00:38:00,320 --> 00:38:02,400
Tu m'as pété la jambe, enfoiré!
346
00:38:12,120 --> 00:38:13,400
Pourquoi tu pleures?
347
00:38:15,160 --> 00:38:17,440
Grace à toi, je suis heureuse.
348
00:38:18,920 --> 00:38:20,080
Tellement heureuse.
349
00:38:22,240 --> 00:38:22,920
Attends.
350
00:38:23,200 --> 00:38:24,320
Où tu vas?
351
00:38:25,520 --> 00:38:27,120
Je dois tuer Forster.
352
00:38:27,880 --> 00:38:28,360
Pourquoi?
353
00:38:31,200 --> 00:38:32,320
Je suis un tueur.
354
00:38:33,080 --> 00:38:34,400
T'es pas obligé.
355
00:38:35,400 --> 00:38:37,320
S'il te plait, me laisse pas.
356
00:38:38,280 --> 00:38:39,720
Emmène-moi avec toi.
357
00:38:46,360 --> 00:38:48,280
On électrifie la forteresse
358
00:38:48,520 --> 00:38:50,160
pour la faire voler en éclats.
359
00:38:50,720 --> 00:38:53,120
On s'assied et on l'attend.
360
00:38:53,920 --> 00:38:55,400
On le laisse venir.
361
00:38:57,400 --> 00:38:58,680
Vous m'utilisez comme appat?
362
00:39:00,440 --> 00:39:01,840
Vous avez une meilleure idée?
363
00:39:35,480 --> 00:39:37,920
- Où est la forteresse?
- Faites-moi confiance.
364
00:39:51,520 --> 00:39:52,520
Dr Forster?
365
00:40:41,760 --> 00:40:42,720
Qui es-tu?
366
00:40:43,280 --> 00:40:45,000
Une bombe à retardement.
367
00:40:46,080 --> 00:40:47,920
Tu sais qui je suis?
368
00:40:50,280 --> 00:40:51,920
Une machine à tuer.
369
00:40:52,560 --> 00:40:54,520
T'as rien d'humain.
370
00:40:56,160 --> 00:40:57,240
Non, Takeru!
371
00:40:57,480 --> 00:40:58,960
N'approchez pas.
372
00:40:59,360 --> 00:41:01,120
C'est un monstre.
373
00:41:04,920 --> 00:41:06,000
T'es pas obligé de tuer.
374
00:41:28,520 --> 00:41:29,160
Allons-y.
375
00:43:02,480 --> 00:43:03,640
Est-ce que je suis
376
00:43:04,880 --> 00:43:05,760
humain?
377
00:43:09,680 --> 00:43:11,000
Je ressens
378
00:43:11,760 --> 00:43:12,880
Ia douleur.
379
00:43:15,520 --> 00:43:16,520
Je l'ai eu!
380
00:43:19,320 --> 00:43:20,640
J'ai mon foie.
381
00:43:21,600 --> 00:43:23,200
On va le laisser venir.
382
00:43:37,040 --> 00:43:38,000
Tiens, tiens.
383
00:43:38,240 --> 00:43:41,520
On dirait que Takeru
redresse sa jolie t^ete.
384
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Vous le voulez?
385
00:43:44,400 --> 00:43:45,400
Pas encore.
386
00:43:45,880 --> 00:43:47,520
J'ai une meilleure idée.
387
00:43:50,800 --> 00:43:51,560
Bob?
388
00:44:14,400 --> 00:44:16,400
Des Claymore standard.
389
00:44:16,960 --> 00:44:18,640
Des mines à fragmentation.
390
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
Ce truc te tuera.
391
00:44:28,200 --> 00:44:29,720
Combien tu en as?
392
00:44:30,240 --> 00:44:31,160
Je sais pas.
393
00:44:31,600 --> 00:44:33,720
Deux ou trois douzaines.
394
00:44:36,960 --> 00:44:38,000
Je prends tout.
395
00:44:38,680 --> 00:44:41,480
Bon sang, tu te bats
contre une armée, ou quoi?
396
00:44:42,480 --> 00:44:43,200
Un seul homme.
397
00:44:43,760 --> 00:44:47,240
Un clone ninja,
une machine à tuer.
398
00:44:47,480 --> 00:44:48,920
Un ninja?
399
00:44:49,160 --> 00:44:51,240
Un vrai ninja? Ici?
400
00:44:52,080 --> 00:44:53,320
J'ai ce qu'il te faut.
401
00:44:57,600 --> 00:44:58,360
Regarde ça.
402
00:44:58,880 --> 00:45:00,360
Tu sais ce que c'est?
Un shuriken.
403
00:45:00,600 --> 00:45:03,640
Je le tiens d'un maitre
de nin-jitsu.
404
00:45:04,000 --> 00:45:05,320
Ce n'est pas tout.
405
00:45:09,240 --> 00:45:10,160
Regarde-moi ça.
406
00:45:11,840 --> 00:45:15,480
Un costume de ninja.
Noir de jais. ça rigole pas.
407
00:45:17,080 --> 00:45:19,000
T'es dans un sacré merdier.
408
00:45:20,360 --> 00:45:22,520
Donne-moi juste les mines.
409
00:45:56,400 --> 00:45:57,480
C'est pour toi.
410
00:45:59,360 --> 00:46:00,280
C'est vrai?
411
00:46:04,240 --> 00:46:06,400
Merci. Je l'aime bien.
412
00:46:08,240 --> 00:46:08,760
Aimer?
413
00:46:11,760 --> 00:46:13,000
C'est un sentiment.
414
00:46:14,320 --> 00:46:16,000
Le meilleur sentiment du monde.
415
00:46:17,120 --> 00:46:18,040
Quel sentiment?
416
00:46:20,240 --> 00:46:21,320
Tu sais...
417
00:46:22,080 --> 00:46:23,920
quand ça picote de partout.
418
00:46:27,200 --> 00:46:28,400
Quand je tue,
419
00:46:30,080 --> 00:46:31,920
je n'aime pas ce sentiment.
420
00:46:33,440 --> 00:46:34,880
Bien s^ur que non.
421
00:46:35,400 --> 00:46:37,560
C'est pour ça
qu'il faut arr^eter.
422
00:46:39,320 --> 00:46:41,000
Je ne veux pas tuer.
423
00:46:42,040 --> 00:46:43,320
Je sais que tu veux pas.
424
00:46:46,440 --> 00:46:47,880
Je crois en toi.
425
00:47:26,480 --> 00:47:27,640
Tu sens?
426
00:47:30,200 --> 00:47:31,320
Et ça?
427
00:47:38,800 --> 00:47:41,400
Tu es peut-^etre plus humain
que tu ne crois.
428
00:48:54,720 --> 00:48:56,000
Je suis inquiète, Mitchell.
429
00:49:01,400 --> 00:49:04,400
Je crains que le Dr Hillier
ne soit incontrolable.
430
00:49:07,160 --> 00:49:09,400
L'Alpha Phase
représente une grande menace.
431
00:49:09,840 --> 00:49:11,240
C'est pas mon problème.
432
00:49:11,640 --> 00:49:13,480
Il a empoisonné Nova Corporation.
Il faut l'arr^eter.
433
00:49:14,600 --> 00:49:16,000
Ecoute poupée,
434
00:49:16,400 --> 00:49:18,960
j'essaie de faire mon boulot.
435
00:49:19,680 --> 00:49:22,080
Je l'aurai, ce satané foie.
436
00:49:25,760 --> 00:49:28,920
Et si Takeru s'en sortait?
437
00:49:31,200 --> 00:49:32,240
Quoi?
438
00:49:32,680 --> 00:49:35,640
Il y a quelque chose dans ses yeux,
une espèce...
439
00:49:36,560 --> 00:49:37,360
de pureté.
440
00:49:39,120 --> 00:49:40,640
Il est peut-^etre la réponse.
441
00:49:40,880 --> 00:49:42,400
De quoi vous parlez?
442
00:49:43,400 --> 00:49:45,080
Peut-^etre peut-il s'en sortir.
443
00:49:45,320 --> 00:49:47,040
C'est un tueur implacable.
444
00:49:47,280 --> 00:49:49,000
Je pourrais en dire autant de vous.
445
00:49:49,480 --> 00:49:50,640
Il n'a rien d'humain.
446
00:49:51,080 --> 00:49:52,560
Son coeur est humain.
447
00:49:53,800 --> 00:49:55,400
Vous l'avez vu vous-m^eme.
448
00:49:56,600 --> 00:49:58,240
Il ne choisit pas de tuer.
449
00:49:59,400 --> 00:50:00,880
Il y a été conditionné.
450
00:50:09,840 --> 00:50:11,280
Pas mon problème non plus.
451
00:50:12,160 --> 00:50:14,160
A part vous,
rien ne vous intéresse?
452
00:50:18,360 --> 00:50:19,160
Jamais?
453
00:50:22,160 --> 00:50:23,880
Pas depuis les Comores.
454
00:50:27,880 --> 00:50:28,520
Les iles?
455
00:50:31,880 --> 00:50:33,920
Ces satanées iles...
456
00:50:38,880 --> 00:50:39,840
Donnez-moi du vin.
457
00:50:58,160 --> 00:51:02,640
Je conduisais une unité
dans les montagnes des Comores.
458
00:51:06,880 --> 00:51:09,720
On défendait un village de rebelles
459
00:51:11,200 --> 00:51:12,120
et on a été gazés.
460
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
Une saleté de gaz paralysant.
461
00:51:18,480 --> 00:51:20,560
On est tombés dans un piège.
462
00:51:24,880 --> 00:51:26,920
Tout le monde
se tordait de douleur.
463
00:51:29,120 --> 00:51:30,560
On étouffait.
464
00:51:36,320 --> 00:51:38,040
16 de mes hommes sont morts.
465
00:51:39,520 --> 00:51:41,120
L'un après l'autre.
466
00:51:52,880 --> 00:51:56,800
Chaque jour, je me dis
que j'aurais d^u y rester avec eux.
467
00:52:03,440 --> 00:52:05,560
Y a un bail
que je me fous de tout.
468
00:52:08,840 --> 00:52:11,800
Je meurs peu à peu chaque jour,
depuis.
469
00:52:40,800 --> 00:52:43,440
- ça va?
- Oui, tout va bien.
470
00:52:43,680 --> 00:52:45,920
J'ai cru que tu allais sauter.
471
00:52:46,480 --> 00:52:47,920
Je regarde les gens.
472
00:52:55,040 --> 00:52:56,080
Ils ont l'air heureux.
473
00:52:58,320 --> 00:52:59,200
Ils ont l'air libre.
474
00:53:03,960 --> 00:53:04,840
Regarde les gens.
475
00:53:08,640 --> 00:53:09,920
Je vais chercher de l'eau.
476
00:53:10,200 --> 00:53:13,160
Je suis un peu déshydratée
par cette longue nuit.
477
00:53:13,640 --> 00:53:14,920
Quelle b^ete!
478
00:53:18,400 --> 00:53:20,120
Je suis une b^ete?
479
00:53:33,200 --> 00:53:34,640
Tu es Takeru?
480
00:53:42,480 --> 00:53:43,120
Le Dr Forster.
481
00:53:44,040 --> 00:53:45,840
Elle est à la forteresse.
482
00:53:46,080 --> 00:53:49,120
Dans le désert.
16 km après Old Mill Road.
483
00:53:50,080 --> 00:53:50,760
Qui es-tu?
484
00:53:51,400 --> 00:53:55,000
Je représente Nova Corporation.
485
00:53:55,240 --> 00:53:57,880
Je représente Nova Corporation.
486
00:53:58,240 --> 00:53:58,960
Je suis un clone.
487
00:53:59,480 --> 00:54:00,880
Comme toi.
488
00:54:01,120 --> 00:54:03,080
Tu dois tuer Forster.
489
00:54:04,160 --> 00:54:05,360
Tu dois tuer Forster.
490
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Tu dois te soumettre
à la Lignée obéissante.
491
00:54:08,960 --> 00:54:10,520
Tu dois te soumettre
à la Lignée obéissante.
492
00:54:12,560 --> 00:54:13,960
Tu es une machine à tuer,
493
00:54:14,200 --> 00:54:15,920
Tu es une machine à tuer.
494
00:54:19,560 --> 00:54:21,720
Je suis un clone,
comme toi.
495
00:54:38,680 --> 00:54:39,720
Je dois tuer
496
00:54:40,360 --> 00:54:41,040
Forster.
497
00:54:41,280 --> 00:54:42,960
Non, t'es pas obligé.
498
00:54:43,200 --> 00:54:45,480
Takeru, attends.
Arr^ete!
499
00:54:51,400 --> 00:54:52,880
Le spectacle va commencer.
500
00:55:04,160 --> 00:55:05,720
Il est en route.
501
00:55:33,960 --> 00:55:36,240
Attends, je viens avec toi.
502
00:55:36,720 --> 00:55:38,120
Tu devrais rester ici.
503
00:55:54,320 --> 00:55:55,640
Retournez à l'intérieur.
504
00:58:02,200 --> 00:58:03,320
Laisse tomber!
505
00:58:04,640 --> 00:58:06,120
Ton heure a sonné.
506
00:58:06,720 --> 00:58:09,080
Je ne veux pas
me battre avec toi.
507
00:58:12,560 --> 00:58:13,880
Moi non plus!
508
00:58:14,880 --> 00:58:17,240
Je veux juste ton foie.
509
00:59:13,600 --> 00:59:15,560
Je ne veux pas te tuer.
510
00:59:18,640 --> 00:59:19,400
Arr^ete!
511
00:59:49,240 --> 00:59:51,400
T'es une saleté de monstre.
512
00:59:52,760 --> 00:59:54,400
Je dois tuer Forster.
513
00:59:54,760 --> 00:59:57,320
Va te faire voir en enfer!
514
00:59:58,160 --> 00:59:59,240
Je ne peux pas arr^eter.
515
00:59:59,480 --> 01:00:00,280
Si, tu peux.
516
01:00:00,520 --> 01:00:03,080
Il a rien d'humain.
C'est un monstre!
517
01:00:04,320 --> 01:00:05,360
Vous le connaissez pas.
518
01:00:05,600 --> 01:00:09,040
Vous devez l'arr^eter.
Vous seule en ^etes capable!
519
01:00:24,280 --> 01:00:26,360
Je vous attendais, Takeru.
520
01:00:27,800 --> 01:00:29,120
Le Dr Oh, votre...
521
01:00:30,080 --> 01:00:32,160
mentor,
était un collègue.
522
01:00:33,720 --> 01:00:37,760
Nos travaux étaient liés,
j'ai travaillé sur votre cerveau.
523
01:00:41,080 --> 01:00:43,120
Je sais pourquoi vous ^etes ici.
524
01:00:45,360 --> 01:00:47,160
Vous ^etes venu me tuer.
525
01:00:52,200 --> 01:00:54,560
Je sais
qu'avec la Lignée obéissante,
526
01:00:54,960 --> 01:00:56,400
vous n'avez pas le choix.
527
01:00:58,920 --> 01:01:00,400
Je comprends.
528
01:01:01,760 --> 01:01:03,400
Une telle folie...
529
01:01:21,640 --> 01:01:23,160
Il est trop tard, maintenant.
530
01:01:24,800 --> 01:01:27,720
Votre destin a été tracé
par votre créateur.
531
01:01:35,560 --> 01:01:36,920
Je dois tuer.
532
01:01:37,960 --> 01:01:39,800
C'est exactement
ce que voulait le Dr Oh.
533
01:01:42,720 --> 01:01:43,800
Il a peut-^etre raison.
534
01:01:44,880 --> 01:01:46,920
Vous ^etes peut-^etre
notre seul espoir.
535
01:01:47,920 --> 01:01:50,240
Il faut arr^eter Hillier.
536
01:01:52,440 --> 01:01:53,600
Il faut tous nous arr^eter.
537
01:01:55,080 --> 01:01:57,400
Nous devons payer pour nos péchés.
538
01:01:58,240 --> 01:01:59,720
Vous comprenez?
539
01:02:01,800 --> 01:02:03,160
Vous comprenez?
540
01:02:06,160 --> 01:02:07,320
Je ne veux pas
541
01:02:09,800 --> 01:02:11,240
vous tuer.
542
01:02:13,440 --> 01:02:14,400
Je sais.
543
01:02:49,080 --> 01:02:50,240
On a de la visite.
544
01:02:51,600 --> 01:02:52,320
L'Alpha Phase!
545
01:02:54,120 --> 01:02:55,720
Allez chercher la voiture.
546
01:03:12,560 --> 01:03:13,560
Tue-les tous.
547
01:03:20,200 --> 01:03:21,080
C'est réparé.
548
01:03:31,080 --> 01:03:31,640
Aide-les.
549
01:03:34,720 --> 01:03:37,000
C'est toi que je veux aider.
550
01:03:38,560 --> 01:03:39,840
Tu l'as déjà fait.
551
01:03:44,240 --> 01:03:46,200
Tu es un ^etre humain, maintenant.
552
01:06:26,560 --> 01:06:27,480
Vite!
553
01:06:34,920 --> 01:06:36,560
Ca suffit, Kismet,
554
01:06:37,560 --> 01:06:39,080
Rentre à la maison,
555
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
Nous allons accélérer ta maturation.
556
01:06:57,600 --> 01:06:58,520
Il portait la marque.
557
01:06:59,040 --> 01:06:59,720
Quoi?
558
01:07:00,080 --> 01:07:03,440
Les satanés gosses tueurs d'Hillier.
Hillier n'est pas un scientifique.
559
01:07:03,880 --> 01:07:06,200
C'est un marchand de destruction.
560
01:07:06,440 --> 01:07:08,800
Et l'Alpha Phase?
Il est conçu pour nous tuer.
561
01:07:09,240 --> 01:07:10,720
On n'a aucune chance.
562
01:07:11,120 --> 01:07:15,160
J'ai le foie en lambeaux.
Qu'est-ce que j'ai à perdre?
563
01:07:21,800 --> 01:07:22,680
C'est Takeru?
564
01:07:25,280 --> 01:07:26,120
Il est vivant.
565
01:07:30,440 --> 01:07:31,040
J'y retourne.
566
01:08:33,000 --> 01:08:33,800
Attendez.
567
01:08:34,880 --> 01:08:35,880
Je vous en prie.
568
01:08:54,120 --> 01:08:56,160
Je suis désolée.
569
01:09:15,600 --> 01:09:17,640
Vous avez perdu la volonté de tuer.
570
01:09:18,800 --> 01:09:21,240
Vous avez vaincu
la Lignée obéissante.
571
01:09:25,000 --> 01:09:26,720
J'ai perdu Sasha.
572
01:09:28,440 --> 01:09:30,160
Je n'ai pas pu m'arr^eter...
573
01:09:31,720 --> 01:09:32,800
Je sais.
574
01:09:34,240 --> 01:09:35,920
Maintenant, vous ^etes libre.
575
01:09:41,760 --> 01:09:43,400
Je suis un clone.
576
01:10:10,760 --> 01:10:11,840
Prends mon foie.
577
01:10:12,240 --> 01:10:15,480
Je veux pas de ton fichu foie.
Je veux ton aide.
578
01:10:19,040 --> 01:10:22,680
Je veux Hillier
et sa saleté de clone tueur.
579
01:10:22,920 --> 01:10:23,720
Je suis
580
01:10:24,400 --> 01:10:25,560
un clone tueur.
581
01:10:25,920 --> 01:10:28,680
Tu veux agir?
Bats-toi avec moi.
582
01:10:32,160 --> 01:10:34,160
Je ne veux pas tuer.
583
01:10:34,400 --> 01:10:35,640
Fais-le pour Sasha.
584
01:10:36,320 --> 01:10:38,240
Hillier est à l'origine de tout ça.
585
01:10:38,600 --> 01:10:41,760
Les clones tueurs, le controle
du cerveau, l'obligation de tuer.
586
01:10:43,240 --> 01:10:45,000
La mort de Sasha.
587
01:10:45,640 --> 01:10:46,720
Tout ça.
588
01:10:49,000 --> 01:10:51,160
Aide-moi à l'arr^eter.
589
01:10:53,080 --> 01:10:54,520
Est-ce que
590
01:10:55,720 --> 01:10:56,880
Sasha serait heureuse?
591
01:10:57,160 --> 01:10:58,320
Heureuse?
592
01:11:00,600 --> 01:11:02,000
Il s'agit de justice!
593
01:11:05,320 --> 01:11:06,520
Tu es avec moi?
594
01:12:16,080 --> 01:12:18,120
Passons par le coté est.
595
01:12:18,440 --> 01:12:20,000
On pourra rentrer.
596
01:12:20,240 --> 01:12:21,440
Restez ici.
597
01:12:25,160 --> 01:12:29,000
On va entrer. On sortira
quand ils seront tous morts.
598
01:12:32,280 --> 01:12:33,240
Je sais.
599
01:12:35,280 --> 01:12:36,120
Je viens avec vous.
600
01:12:37,200 --> 01:12:38,200
Restez ici.
601
01:12:38,720 --> 01:12:40,280
Soyez encore vivante demain.
602
01:12:42,360 --> 01:12:43,320
Il a raison.
603
01:12:44,120 --> 01:12:46,320
Restez en vie
pour quand tout sera fini.
604
01:12:47,320 --> 01:12:50,240
Vous devez vivre
pour établir clairement les choses.
605
01:12:55,120 --> 01:12:56,240
Allez-y.
606
01:13:15,160 --> 01:13:16,480
Pr^et, mon garçon?
607
01:13:45,600 --> 01:13:47,120
Bonjour, messieurs.
608
01:13:48,120 --> 01:13:51,240
- Allez au diable.
- ll faut vous arr^eter.
609
01:13:52,080 --> 01:13:54,160
Je connais vos sales armes.
610
01:13:54,960 --> 01:13:55,640
Vous ^etes un malade.
611
01:13:56,480 --> 01:13:57,880
Je meurs à cause de vous.
612
01:13:58,640 --> 01:14:00,880
Mais je vais vous emmener
avec moi.
613
01:14:01,440 --> 01:14:03,640
Vous pensez vraiment gagner?
614
01:14:24,040 --> 01:14:25,400
Alors, le tueur?
615
01:14:26,200 --> 01:14:27,560
Un petit pas de danse?
616
01:14:28,880 --> 01:14:30,520
Un petit pas de danse.
617
01:19:49,160 --> 01:19:50,320
On n'a aucune chance.
618
01:19:56,040 --> 01:19:57,320
C'est bien comme ça.
619
01:20:05,840 --> 01:20:07,000
Fini, les clones.
620
01:20:09,160 --> 01:20:09,720
Quoi?
621
01:20:15,040 --> 01:20:16,080
Prends mon foie.
622
01:20:18,120 --> 01:20:19,400
Et enterre-moi
623
01:20:20,000 --> 01:20:22,560
avec Sasha.
624
01:22:30,880 --> 01:22:32,160
Quel gachis.
625
01:22:34,360 --> 01:22:36,000
Tout est détruit.
626
01:22:36,840 --> 01:22:37,960
Ils iront au paradis?
627
01:22:40,640 --> 01:22:42,320
ça m'étonnerait.
628
01:22:46,360 --> 01:22:47,440
ça ne vous tracasse pas?
629
01:22:47,720 --> 01:22:51,400
Je ne suis pas là pour envoyer
les ames au paradis ou en enfer.
630
01:22:52,280 --> 01:22:53,880
Je suis le salut de la science.
631
01:22:54,280 --> 01:22:55,520
La science?
632
01:22:56,800 --> 01:22:58,640
Regardez ce que vous avez fait.
633
01:22:58,880 --> 01:22:59,480
Hélas,
634
01:23:00,560 --> 01:23:02,000
c'est à refaire.
635
01:23:05,120 --> 01:23:07,240
Seulement dans vos r^eves.
636
01:24:05,880 --> 01:24:08,640
Si vous épargniez
votre nouveau foie?
637
01:24:10,960 --> 01:24:13,120
Je bois toujours, c'est vrai.
638
01:24:14,920 --> 01:24:16,320
Mais je savoure.
639
01:24:25,840 --> 01:24:27,000
En plus,
640
01:24:27,760 --> 01:24:29,160
je suis qu'un ^etre humain.
641
01:26:12,120 --> 01:26:14,080
Adaptation : Jade Lostis-Bidjocka
642
01:26:14,320 --> 01:26:16,120
Sous-titrage : C.M.C.
39726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.