All language subtitles for ms.fishers.modern.murder.mysteries.s02e01.death.by.design.720p.webrip.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,020 --> 00:00:13,419 - To Kenneth. - Kenneth! 2 00:00:13,420 --> 00:00:16,219 Officially the grooviest architect of 1964. 3 00:00:16,220 --> 00:00:17,819 You're too sweet to him, Linda. 4 00:00:17,820 --> 00:00:20,179 Hey, Kenneth. 5 00:00:20,180 --> 00:00:22,419 - Whoo! - And to the woman by my side. 6 00:00:22,420 --> 00:00:24,339 - To Kenneth. - Cheers! 7 00:00:24,340 --> 00:00:25,939 Hey, Ken, old boy. 8 00:00:25,940 --> 00:00:28,539 50 words or less for my column tomorrow. 9 00:00:28,540 --> 00:00:31,539 What the hell is your architectural philosophy? 10 00:00:31,540 --> 00:00:34,739 Tell Dirk I don't do waffles, darling. 11 00:00:34,740 --> 00:00:36,539 My buildings speak my truth. 12 00:00:36,540 --> 00:00:37,979 Oh, clever buildings. 13 00:00:37,980 --> 00:00:40,019 - Surprising. - What? 14 00:00:40,020 --> 00:00:41,939 - That thing's a trophy? - Mm-hmm. 15 00:00:41,940 --> 00:00:44,659 Australia's highest architectural award... 16 00:00:44,660 --> 00:00:46,299 for Kenneth's latest building. 17 00:00:46,300 --> 00:00:48,779 - This is real gold? - Well, I should hope so. 18 00:00:48,780 --> 00:00:51,579 Ooh, let's flog it for a holiday on Hydra! 19 00:00:51,580 --> 00:00:54,819 - Maybe Theo can show us around. - No, I've never been. 20 00:00:54,820 --> 00:00:56,579 Who wants to sleep with goats? 21 00:00:56,580 --> 00:01:00,259 Well, now, there's something I haven't tried. 22 00:01:00,260 --> 00:01:01,979 You don't need Hydra for a good time. 23 00:01:01,980 --> 00:01:05,339 Oh. What you really need to do is try my new Swedish sauna. 24 00:01:05,340 --> 00:01:07,539 Ooh, yes, please. 25 00:01:07,540 --> 00:01:11,099 Something about that swampy heat that makes you feel so alive. 26 00:01:11,100 --> 00:01:13,419 Well, being naked helps, too, Kenneth. 27 00:01:13,420 --> 00:01:16,219 Speaking of which... 28 00:01:16,220 --> 00:01:18,219 who's ready for some dessert. 29 00:01:18,220 --> 00:01:21,379 - Oh, yes, please. - Cheers to that. 30 00:01:21,380 --> 00:01:22,619 Alright. 31 00:01:22,620 --> 00:01:25,659 Do you need a hand, Linda? 32 00:01:25,660 --> 00:01:27,979 Hey, cognacs? 33 00:01:27,980 --> 00:01:31,180 ♪ 'Course you got good love ♪ 34 00:01:47,340 --> 00:01:50,939 ♪ I'm gonna love, I'm gonna love you ♪ 35 00:01:50,940 --> 00:01:53,139 ♪ You know I got to love you, baby ♪ 36 00:01:53,140 --> 00:01:55,859 Oh, no, you don't, Detective James Steed. 37 00:01:55,860 --> 00:01:57,619 You get your hands off my dishes. 38 00:01:57,620 --> 00:01:59,819 - You cooked. Fair's fair. - But we haven't finished yet. 39 00:01:59,820 --> 00:02:01,139 We were just getting to the best bit. 40 00:02:01,140 --> 00:02:03,100 Yeah? Which bit was that? 41 00:02:05,940 --> 00:02:07,739 This one. 42 00:02:07,740 --> 00:02:09,739 Well, if I'd known that that was on the menu... 43 00:02:09,740 --> 00:02:10,980 Ooh! 44 00:02:13,580 --> 00:02:15,179 We've been doing this for two weeks now. 45 00:02:15,180 --> 00:02:16,779 - Don't you think it's time? - Oh, God. For what? 46 00:02:16,780 --> 00:02:18,099 For you to come to my bedroom 47 00:02:18,100 --> 00:02:20,299 and help me figure out my renovations? 48 00:02:20,300 --> 00:02:21,699 Oh, that sounds dangerous. 49 00:02:21,700 --> 00:02:24,299 Oh, God, I hope so. 50 00:02:24,300 --> 00:02:27,579 ♪ About me leaving you ♪ 51 00:02:27,580 --> 00:02:30,779 ♪ I don't cause you no heart ache, baby ♪ 52 00:02:30,780 --> 00:02:32,619 ♪ I want to love ♪ 53 00:02:32,620 --> 00:02:34,179 ♪ Love, love you ♪ 54 00:02:34,180 --> 00:02:37,419 ♪ I'm gonna love, I'm gonna love you ♪ 55 00:02:37,420 --> 00:02:39,419 ♪ You know I've gotta love you, babe ♪ 56 00:02:39,420 --> 00:02:41,739 - Bedroom? - Bedroom. 57 00:02:41,740 --> 00:02:45,539 - Ooh! Sorry! - It's okay! 58 00:02:45,540 --> 00:02:47,739 ♪ Or in the midnight hours ♪ 59 00:02:47,740 --> 00:02:50,380 ♪ Oh, yeah, oh, yeah ♪ 60 00:02:56,980 --> 00:03:00,259 Sorry. The zipper! 61 00:03:00,260 --> 00:03:02,059 Hello! 62 00:03:02,060 --> 00:03:03,739 Samuel's just evaporated... 63 00:03:03,740 --> 00:03:06,139 ...so I grabbed some takeaway from around the corner... 64 00:03:06,140 --> 00:03:08,939 The most divine sizzling... 65 00:03:08,940 --> 00:03:10,739 szechuan chicken. 66 00:03:10,740 --> 00:03:12,939 -Hello, Detective -Hello, Birdie. 67 00:03:12,940 --> 00:03:15,099 Samuel left early with Violetta, 68 00:03:15,100 --> 00:03:16,699 and we've already eaten. 69 00:03:16,700 --> 00:03:18,179 Thanks. 70 00:03:18,180 --> 00:03:20,179 Oh. 71 00:03:20,180 --> 00:03:23,579 All the more for me... I guess. 72 00:03:23,580 --> 00:03:25,419 I'll just take my offering 73 00:03:25,420 --> 00:03:28,699 somewhere else. 74 00:03:28,700 --> 00:03:31,699 Birdie, wait! Come back! 75 00:03:31,700 --> 00:03:33,499 It'll get cold. 76 00:03:33,500 --> 00:03:36,219 - Well, if I'm not interrupting. - Oh, no. 77 00:03:36,220 --> 00:03:39,459 We were just... discussing a tricky case. 78 00:03:39,460 --> 00:03:43,059 Yes. I don't think we quite cracked it. 79 00:03:43,060 --> 00:03:45,059 - I'll find you a plate. - Thank you. 80 00:03:45,060 --> 00:03:49,660 I am starving! 81 00:03:51,460 --> 00:03:55,100 Now, have you tried... these? 82 00:04:15,180 --> 00:04:18,379 Alright. Keep your pants on! 83 00:04:18,380 --> 00:04:21,619 - Hello, Pauline. - Oh, Peregrine Fisher! 84 00:04:21,620 --> 00:04:24,459 Sorry. A bit of a late night. 85 00:04:24,460 --> 00:04:26,739 And you look so bright and chirpy. 86 00:04:26,740 --> 00:04:28,339 Kenneth said 10:00 a.m. 87 00:04:28,340 --> 00:04:29,979 I can come back if I'm too early. 88 00:04:29,980 --> 00:04:32,739 Oh, you're here for renovations! 'Course. Sorry. 89 00:04:32,740 --> 00:04:35,539 Um, no, I-I haven't seen him this morning. 90 00:04:35,540 --> 00:04:37,939 I hope he hasn't forgotten you and driven off somewhere. 91 00:04:37,940 --> 00:04:40,780 Isn't that his car parked around the side? 92 00:04:44,780 --> 00:04:47,579 Ken! Are you around?! 93 00:04:47,580 --> 00:04:49,580 Ken! 94 00:04:51,180 --> 00:04:53,619 Pauline, is that supposed to be happening? 95 00:04:53,620 --> 00:04:55,819 Oh, I should have known he'd be back in the sauna. 96 00:04:55,820 --> 00:04:58,419 Men and their toys. 97 00:04:58,420 --> 00:05:01,220 Oh! God! How long has he been in there? 98 00:05:05,580 --> 00:05:07,379 Darling, that's a bit hot, isn't it? 99 00:05:07,380 --> 00:05:09,179 Kenneth, get out. 100 00:05:09,180 --> 00:05:10,460 You're late. 101 00:05:14,780 --> 00:05:18,179 Darling... 102 00:05:18,180 --> 00:05:19,980 No! No! 103 00:05:37,540 --> 00:05:40,339 I'm Detective James Steed from Melbourne Police. 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,339 Can I have your full name? 105 00:05:42,340 --> 00:05:45,339 Uh, of course. It's Pauline Moore. 106 00:05:45,340 --> 00:05:48,979 And he's out! He's given out! 107 00:05:48,980 --> 00:05:50,979 I know that this must be difficult, Mrs. Moore, 108 00:05:50,980 --> 00:05:52,579 but I'm going to have to ask you a few questions, 109 00:05:52,580 --> 00:05:54,579 starting with the name of the deceased, 110 00:05:54,580 --> 00:05:56,699 Kenneth Moore. 111 00:05:56,700 --> 00:06:00,299 - My husband. - My architect. 112 00:06:00,300 --> 00:06:01,500 And the young woman? 113 00:06:01,501 --> 00:06:03,419 Linda Wade. 114 00:06:03,420 --> 00:06:05,619 Brilliant artist. 115 00:06:05,620 --> 00:06:08,019 How on earth am I gonna tell Dirk? 116 00:06:08,020 --> 00:06:10,219 - Who's Dirk? - Her husband. 117 00:06:10,220 --> 00:06:12,419 Poor Linda. We all had such a lovely time last night. 118 00:06:12,420 --> 00:06:14,619 How could it end like this? 119 00:06:14,620 --> 00:06:18,219 Hey, doll. What gives? I wake up, and you were gone. 120 00:06:18,220 --> 00:06:21,819 It's Kenneth and Linda. There's been an awful accident. 121 00:06:21,820 --> 00:06:24,219 - What? - In the sauna. 122 00:06:24,220 --> 00:06:28,019 Theo Pappas is my concreter. 123 00:06:28,020 --> 00:06:29,819 Theo, this is Detective James Steed, 124 00:06:29,820 --> 00:06:31,539 and Peregrine's a loyal client. 125 00:06:31,540 --> 00:06:32,859 And a private detective. 126 00:06:32,860 --> 00:06:35,259 Luckily. 127 00:06:35,260 --> 00:06:37,259 Although none of this is lucky. 128 00:06:37,260 --> 00:06:40,059 I work with the police very closely. 129 00:06:40,060 --> 00:06:42,859 Is there anyone else in the house, Mrs. Moore? 130 00:06:42,860 --> 00:06:45,659 Um, I have no idea. 131 00:06:45,660 --> 00:06:47,500 - I can check. - Thank you. 132 00:06:51,940 --> 00:06:54,299 So, the wife has a boyfriend. 133 00:06:54,300 --> 00:06:57,299 And maybe the husband had a girlfriend. 134 00:06:57,300 --> 00:06:59,899 Right. 135 00:06:59,900 --> 00:07:01,980 Yes. After you. 136 00:07:10,220 --> 00:07:11,900 Look at her fingernails. 137 00:07:14,100 --> 00:07:16,020 Her shoulder's bruised, but there's no scratches. 138 00:07:19,580 --> 00:07:22,020 There's scratches on the back of the door. 139 00:07:26,340 --> 00:07:28,139 There is a police photographer on his way. 140 00:07:28,140 --> 00:07:30,259 By the time he gets here, Sammy will have these printed. 141 00:07:30,260 --> 00:07:32,059 Oh, well, make sure you get some of the outside. 142 00:07:32,060 --> 00:07:33,659 Oh, is this team work? 143 00:07:33,660 --> 00:07:36,300 No, I'm just taking the line of least resistance. 144 00:07:39,660 --> 00:07:40,620 Oh. 145 00:07:40,620 --> 00:07:41,820 These dents are odd. 146 00:07:46,100 --> 00:07:49,499 Looks like something could have been jammed across the door. 147 00:07:49,500 --> 00:07:51,540 Looks like murder. 148 00:07:56,140 --> 00:07:58,580 No one upstairs. Maybe the den. 149 00:08:02,860 --> 00:08:04,739 Oh! 150 00:08:04,740 --> 00:08:06,539 Oh, Francine, Dirk, I'm sorry... 151 00:08:06,540 --> 00:08:08,539 Mnm-mnm, just need to catch a depressing revelation 152 00:08:08,540 --> 00:08:10,019 about female desire. 153 00:08:10,020 --> 00:08:11,419 Oh, I'm glad I could help. 154 00:08:11,420 --> 00:08:13,419 The police are here. 155 00:08:13,420 --> 00:08:15,379 We have some bad news. 156 00:08:15,380 --> 00:08:16,779 What's going on? 157 00:08:16,780 --> 00:08:18,179 I need everyone in the lounge room, 158 00:08:18,180 --> 00:08:19,579 preferably dressed. 159 00:08:19,580 --> 00:08:22,379 Has anyone seen my caftan? It's purple. 160 00:08:22,380 --> 00:08:24,979 Oh, I believe it's on the stairs. 161 00:08:24,980 --> 00:08:26,979 It was only installed two weeks ago. 162 00:08:26,980 --> 00:08:29,579 I never wanted Kenneth to build that sauna. 163 00:08:29,580 --> 00:08:32,299 He had heart troubles. 164 00:08:32,300 --> 00:08:33,779 But Linda was young, 165 00:08:33,780 --> 00:08:35,539 and she was... She was in perfect health. 166 00:08:35,540 --> 00:08:36,819 Well, I need you all to understand that 167 00:08:36,820 --> 00:08:39,579 this is now officially a crime scene. 168 00:08:39,580 --> 00:08:41,419 What are you saying? 169 00:08:41,420 --> 00:08:44,419 We don't believe that your wife and Mr. Moore died by accident. 170 00:08:44,420 --> 00:08:46,420 Oh, Christ! 171 00:08:48,820 --> 00:08:51,979 Oh! What happened to the record player? 172 00:08:51,980 --> 00:08:53,779 I have no idea. 173 00:08:53,780 --> 00:08:56,379 Someone hated that damn song about as much as I did. 174 00:08:56,380 --> 00:08:57,979 Has anyone seen Theo Pappas? 175 00:08:57,980 --> 00:08:59,939 He said he had something better to do. 176 00:08:59,940 --> 00:09:02,939 Laboring at the Southern Cross Hotel. 177 00:09:02,940 --> 00:09:04,539 Awful building. 178 00:09:04,540 --> 00:09:06,139 They're repairing the penthouse balcony 179 00:09:06,140 --> 00:09:08,539 after the Beatles tour came through. 180 00:09:08,540 --> 00:09:10,539 - Get him down to the station. - Yes, sir. 181 00:09:10,540 --> 00:09:11,939 We'll start with the rest of you. 182 00:09:11,940 --> 00:09:13,579 Excuse me. Can I say something? 183 00:09:13,580 --> 00:09:15,380 Yes, go ahead. 184 00:09:16,580 --> 00:09:20,779 For we and her and he we love. 185 00:09:20,780 --> 00:09:23,379 They love, the great love, 186 00:09:23,380 --> 00:09:26,099 like moths in an atom, 187 00:09:26,100 --> 00:09:29,699 unborn to be born to fight the doom, the gloom, 188 00:09:29,700 --> 00:09:33,499 the boom of the womb exploding into life, 189 00:09:33,500 --> 00:09:35,899 into life, to be free, to love 190 00:09:35,900 --> 00:09:39,699 and to live, love, live, 191 00:09:39,700 --> 00:09:41,540 love... 192 00:09:52,500 --> 00:09:54,339 Thank you. 193 00:09:54,340 --> 00:09:57,859 That was beautiful, babe. 194 00:09:57,860 --> 00:10:01,059 As I was saying, this is now a crime scene. 195 00:10:01,060 --> 00:10:02,580 That means that no one is to leave. 196 00:10:05,380 --> 00:10:07,379 I left Kenneth in the lounge 197 00:10:07,380 --> 00:10:09,139 with the others around 9:00 198 00:10:09,140 --> 00:10:11,139 when I took Theo up to... 199 00:10:11,140 --> 00:10:13,539 look at my form work. 200 00:10:13,540 --> 00:10:15,379 Did either of you come back downstairs at all? 201 00:10:15,380 --> 00:10:17,179 No. Um... 202 00:10:17,180 --> 00:10:20,379 Theo took a shower about an hour later. 203 00:10:20,380 --> 00:10:22,779 And you're certain about the time? 204 00:10:22,780 --> 00:10:26,059 Thereabouts, give or take, yes. 205 00:10:26,060 --> 00:10:28,459 And then I... I heard raised voices downstairs, 206 00:10:28,460 --> 00:10:31,459 which is nothing unusual for Dirk and Kenneth. 207 00:10:31,460 --> 00:10:33,659 And then someone put the radio on. 208 00:10:33,660 --> 00:10:35,859 Maybe after the turntable was smashed up. 209 00:10:35,860 --> 00:10:40,259 So, while you were upstairs with your concreter, 210 00:10:40,260 --> 00:10:43,059 your husband was... 211 00:10:43,060 --> 00:10:44,779 socializing with Linda Wade. 212 00:10:44,780 --> 00:10:47,379 And maybe Francine, as well. 213 00:10:47,380 --> 00:10:49,020 Who knows? 214 00:10:50,940 --> 00:10:53,339 Francine: I always enjoyed my time with Kenneth. 215 00:10:53,340 --> 00:10:55,859 We had an ecstatic tryst 216 00:10:55,860 --> 00:10:58,459 at his 40th with candle wax. 217 00:10:58,460 --> 00:11:00,900 But no, sadly, not last night. 218 00:11:06,940 --> 00:11:08,939 So, when did you last see your host? 219 00:11:08,940 --> 00:11:10,939 When I took Dirk into the den to make the best 220 00:11:10,940 --> 00:11:12,459 of a less than ideal situation. 221 00:11:12,460 --> 00:11:14,739 - Could you elaborate? - Oh, Dirk tries hard, 222 00:11:14,740 --> 00:11:17,259 but he has no imagination. 223 00:11:17,260 --> 00:11:19,859 I think what Detective Steed means is, 224 00:11:19,860 --> 00:11:22,819 what were everyone's movements after dinner? 225 00:11:22,820 --> 00:11:26,419 Oh, well, first, Pauline took Theo upstairs, 226 00:11:26,420 --> 00:11:28,819 even though, technically, he was my plus one. 227 00:11:28,820 --> 00:11:31,860 And then Linda went off to try the sauna. 228 00:11:34,260 --> 00:11:37,059 So, we left Kenneth in here playing that damn record 229 00:11:37,060 --> 00:11:38,459 over and over. 230 00:11:38,460 --> 00:11:40,059 Really killed the mood. 231 00:11:40,060 --> 00:11:41,779 So I sent Dirk out to raid the bar again, 232 00:11:41,780 --> 00:11:44,179 and he took forever. 233 00:11:44,180 --> 00:11:48,179 It took me a little longer to find the right cognac. 234 00:11:48,180 --> 00:11:50,779 Francine is very particular. 235 00:11:50,780 --> 00:11:52,779 Was Mr. Moore in the lounge when you went out again? 236 00:11:52,780 --> 00:11:54,059 No, he wasn't. 237 00:11:54,060 --> 00:11:56,859 Oh, what happened to your arm, Mr. Wade? 238 00:11:56,860 --> 00:11:58,259 Accident. 239 00:11:58,260 --> 00:12:01,060 Unfortunate incident with a fondue fork. 240 00:12:02,500 --> 00:12:04,499 Oh, my darling. 241 00:12:04,500 --> 00:12:05,700 You know, I should have seen this coming. 242 00:12:05,701 --> 00:12:07,779 I should have listened to her. 243 00:12:07,780 --> 00:12:09,619 About what? 244 00:12:09,620 --> 00:12:13,579 Linda was the one who wanted to have fun with the most. 245 00:12:13,580 --> 00:12:17,379 We always enjoyed it. It was like charades. 246 00:12:17,380 --> 00:12:20,459 You know, until Kenneth started ruining things. 247 00:12:20,460 --> 00:12:23,819 - How? - Confiding all his woes. 248 00:12:23,820 --> 00:12:25,419 Some sort of career crisis 249 00:12:25,420 --> 00:12:28,539 about his... his worth and his reputation. 250 00:12:28,540 --> 00:12:30,899 That's odd, considering he just won an award. 251 00:12:30,900 --> 00:12:32,259 I agree. 252 00:12:32,260 --> 00:12:33,979 God, I... 253 00:12:33,980 --> 00:12:37,859 I had no idea he was in such a bad way. 254 00:12:37,860 --> 00:12:39,900 I never thought he'd take her with him. 255 00:12:43,700 --> 00:12:47,179 It can't be a murder-suicide, not if the door was jammed. 256 00:12:47,180 --> 00:12:49,139 Maybe it was Dirk, you know, the jealous husband. 257 00:12:49,140 --> 00:12:50,419 Yeah, it's a tricky theory 258 00:12:50,420 --> 00:12:52,139 when they're all so happy to share. 259 00:12:52,140 --> 00:12:55,699 The closest that I've come to that... that kind of sharing 260 00:12:55,700 --> 00:12:57,939 is swapping partners during the Pride of Erin. 261 00:12:57,940 --> 00:12:59,979 That's a dance, right? 262 00:12:59,980 --> 00:13:01,499 Oh, it's not just the dance. 263 00:13:01,500 --> 00:13:03,099 It's still very controversial Where I come from. 264 00:13:03,100 --> 00:13:05,499 - Oh, I see. - Well, well, well. 265 00:13:05,500 --> 00:13:07,899 If it isn't little fish. 266 00:13:07,900 --> 00:13:10,139 Interfering with police procedure, as usual? 267 00:13:10,140 --> 00:13:12,539 I had an appointment with one of the murder victims. 268 00:13:12,540 --> 00:13:15,339 Well, my hunch is, they're not gonna make it. 269 00:13:15,340 --> 00:13:16,739 So why don't you swim on home 270 00:13:16,740 --> 00:13:19,339 and let the men get on with things. 271 00:13:19,340 --> 00:13:21,139 Steed? 272 00:13:21,140 --> 00:13:23,220 Just this way, sir. 273 00:13:47,940 --> 00:13:50,539 ♪ I want to know ♪ 274 00:13:50,540 --> 00:13:53,499 ♪ Are you happy ♪ 275 00:13:53,500 --> 00:13:56,299 ♪ I love you ♪ 276 00:13:56,300 --> 00:13:58,899 ♪ I want to know ♪ 277 00:13:58,900 --> 00:14:02,299 Anyone for lunch? 278 00:14:02,300 --> 00:14:04,499 Anyone at all?! 279 00:14:04,500 --> 00:14:06,499 ♪ And I want to know ♪ 280 00:14:06,500 --> 00:14:09,099 ♪ If I'll be here for you ♪ 281 00:14:09,100 --> 00:14:10,939 ♪ Be my boy ♪ 282 00:14:10,940 --> 00:14:13,139 I feel so guilty. 283 00:14:13,140 --> 00:14:15,379 Well, I mean, you... you are Catholic. 284 00:14:15,380 --> 00:14:17,820 You're sort of meant to feel guilty. 285 00:14:21,940 --> 00:14:24,539 ♪ But let me just one more time ♪ 286 00:14:24,540 --> 00:14:26,339 Oh, no, no. No, no, no, no, no. 287 00:14:26,340 --> 00:14:28,139 No. I have to go. I have to. 288 00:14:28,140 --> 00:14:29,739 Yes. 289 00:14:29,740 --> 00:14:33,739 ♪ Let me just one more time ♪ 290 00:14:33,740 --> 00:14:35,739 Morning, sis. 291 00:14:35,740 --> 00:14:37,339 It's afternoon, actually, 292 00:14:37,340 --> 00:14:40,339 and don't you ever call me sis. 293 00:14:40,340 --> 00:14:42,939 Ahh! Coffee, wonderful. 294 00:14:42,940 --> 00:14:46,099 I hardly slept a wink. 295 00:14:46,100 --> 00:14:47,899 Samuel... 296 00:14:47,900 --> 00:14:49,499 I appreciate a little fun 297 00:14:49,500 --> 00:14:51,059 between the sheets as much as anyone, 298 00:14:51,060 --> 00:14:52,979 but don't you think you are taking up 299 00:14:52,980 --> 00:14:54,859 an awful lot of each other's time. 300 00:14:54,860 --> 00:14:59,300 Birdie, when was your last romantic encounter? 301 00:15:01,020 --> 00:15:04,219 Romance is a 19th-century invention. 302 00:15:04,220 --> 00:15:07,139 Call me old fashioned, then. 303 00:15:07,140 --> 00:15:09,619 What about the archeologist? 304 00:15:09,620 --> 00:15:12,219 That's ancient history. 305 00:15:12,220 --> 00:15:15,379 Violetta, She's hardly written a word of her research paper 306 00:15:15,380 --> 00:15:18,859 and her laboratory, it's growing dust. 307 00:15:18,860 --> 00:15:21,059 When was the last time you invented something useful? 308 00:15:21,060 --> 00:15:23,659 I've been working on something actually inspired 309 00:15:23,660 --> 00:15:26,379 by my euphoric state. 310 00:15:26,380 --> 00:15:29,459 Yes, well, we've all gone silly, all of you, even Peregrine. 311 00:15:29,460 --> 00:15:32,139 She's making doe eyes at that... Peregrine! 312 00:15:32,140 --> 00:15:35,059 Was that the Violetta that I just saw leaving? 313 00:15:35,060 --> 00:15:36,299 Oh, don't worry. 314 00:15:36,300 --> 00:15:38,499 A few Hail Marys, and she'll be right back 315 00:15:38,500 --> 00:15:41,099 to do it all over again. 316 00:15:41,100 --> 00:15:43,099 Samuel, I was hoping, 317 00:15:43,100 --> 00:15:46,259 if you're not too busy, you could develop these. 318 00:15:46,260 --> 00:15:48,459 Of course, lunch may have to wait. 319 00:15:48,460 --> 00:15:51,659 Oh, you're very good. 320 00:15:51,660 --> 00:15:54,700 Peregrine. Sis. 321 00:15:56,140 --> 00:15:58,139 So, what's the case. 322 00:15:58,140 --> 00:16:00,459 Kenneth Moore, my architect? 323 00:16:00,460 --> 00:16:04,419 Oh, I like the wife, but I find him arrogant, 324 00:16:04,420 --> 00:16:05,939 and surprisingly inarticulate 325 00:16:05,940 --> 00:16:08,659 for someone who's hailed as an architectural genius. 326 00:16:08,660 --> 00:16:10,579 Luckily, Pauline's into free love. 327 00:16:10,580 --> 00:16:13,699 Well, it's very free now. 328 00:16:13,700 --> 00:16:15,059 He's dead. 329 00:16:15,060 --> 00:16:17,139 Oh, I'm sorry. 330 00:16:17,140 --> 00:16:19,339 Cooked in his own sauna 331 00:16:19,340 --> 00:16:21,619 with an artist called Linda Wade. 332 00:16:21,620 --> 00:16:23,419 Oh, yes, yes. I've heard of her. 333 00:16:23,420 --> 00:16:25,019 Francine Laroux focused 334 00:16:25,020 --> 00:16:26,939 her last essay on her female nudes. 335 00:16:26,940 --> 00:16:31,179 I met Francine this morning. She seemed very upset. 336 00:16:31,180 --> 00:16:32,579 You mean she's in town? 337 00:16:32,580 --> 00:16:34,099 She won't be going anywhere soon. 338 00:16:34,100 --> 00:16:36,299 - She's a murder suspect. - Oh, that's wonderful. 339 00:16:36,300 --> 00:16:38,699 I mean, not the murder, but we could ask her 340 00:16:38,700 --> 00:16:40,899 to do the woman's lecture this week. 341 00:16:40,900 --> 00:16:42,299 - On poetry? - Oh, no. 342 00:16:42,300 --> 00:16:43,779 Her poetry is awful. 343 00:16:43,780 --> 00:16:46,579 No, she's just published a revolutionary book, 344 00:16:46,580 --> 00:16:48,979 "The Female Mistake." 345 00:16:48,980 --> 00:16:50,580 Hmm. 346 00:16:58,100 --> 00:17:00,539 Why would I want to knock them off? 347 00:17:00,540 --> 00:17:02,699 I didn't even want to be there last night. 348 00:17:02,700 --> 00:17:05,219 Well, you managed to make yourself at home. 349 00:17:05,220 --> 00:17:07,339 I only called by to collect what they owed me 350 00:17:07,340 --> 00:17:09,499 for concreting the swimming pool. 351 00:17:09,500 --> 00:17:11,019 Rich people are the worst. 352 00:17:11,020 --> 00:17:13,979 Then that Francine woman shoved a drink in my hand. 353 00:17:13,980 --> 00:17:16,779 Next thing I know, the wife's racing me off. 354 00:17:16,780 --> 00:17:20,379 How could I say no? I wanted my money. 355 00:17:20,380 --> 00:17:22,299 I suspect that bruise on his shoulder 356 00:17:22,300 --> 00:17:24,619 was sustained before he died, 357 00:17:24,620 --> 00:17:26,619 and there's another mark on his arm, 358 00:17:26,620 --> 00:17:29,059 perhaps a burn. 359 00:17:29,060 --> 00:17:30,819 Can we narrow down time of death? 360 00:17:30,820 --> 00:17:33,619 It would only take a couple of hours to lose consciousness. 361 00:17:33,620 --> 00:17:35,699 But you said rigor mortis had set in. 362 00:17:35,700 --> 00:17:36,979 Well and truly. 363 00:17:36,980 --> 00:17:38,499 Then closer to nine hours. 364 00:17:38,500 --> 00:17:41,259 And given the degree of dehydration, 365 00:17:41,260 --> 00:17:44,859 I'd say they spent most of the night in there. 366 00:17:44,860 --> 00:17:46,899 I took a shower, and then I spent 367 00:17:46,900 --> 00:17:48,539 the rest of the night in the bedroom. 368 00:17:48,540 --> 00:17:50,139 Didn't get much sleep, though. 369 00:17:50,140 --> 00:17:51,939 I don't need the details, Mr. Pappas. 370 00:17:51,940 --> 00:17:54,299 It was the bloody music. Went on all night. 371 00:17:54,300 --> 00:17:56,739 Oh, so is that why you smashed the record player? 372 00:17:56,740 --> 00:17:58,099 What? 373 00:17:58,100 --> 00:17:59,979 No, that was the old bloke next door. 374 00:17:59,980 --> 00:18:02,259 - What old bloke? - The neighbor. 375 00:18:02,260 --> 00:18:03,979 He yelled over the fence when I arrived. 376 00:18:03,980 --> 00:18:05,499 What did he say? 377 00:18:05,500 --> 00:18:08,979 Said if the party ruined his cricket broadcast again, 378 00:18:08,980 --> 00:18:11,020 he'd come fix things for good. 379 00:18:14,500 --> 00:18:16,379 If the killer jammed the door, 380 00:18:16,380 --> 00:18:17,979 it must have been with something long, 381 00:18:17,980 --> 00:18:19,939 like a broom handle or a mop. 382 00:18:19,940 --> 00:18:22,139 But I couldn't find anything to match the splinter. 383 00:18:22,140 --> 00:18:24,219 Well, most broom handles are made from hardwoods, 384 00:18:24,220 --> 00:18:26,579 like beech, ash, or eucalyptus. 385 00:18:26,580 --> 00:18:29,579 Whereas saunas are made from cedar or spruce. 386 00:18:29,580 --> 00:18:31,099 This is neither. 387 00:18:31,100 --> 00:18:34,739 Soft, porous, crisscrossing fibers. 388 00:18:34,740 --> 00:18:38,379 The best match I can find is salix alba caerulea. 389 00:18:38,380 --> 00:18:40,939 - English willow. - Willow? 390 00:18:40,940 --> 00:18:43,580 Well... Well, you know what else is made with willow? 391 00:18:50,140 --> 00:18:52,140 Still stumped? 392 00:19:07,700 --> 00:19:09,019 I know what the piece of wood is from. 393 00:19:09,020 --> 00:19:11,739 - A cricket bat. - How did you know?! 394 00:19:11,740 --> 00:19:13,379 Theo Pappas told me the next door neighbor 395 00:19:13,380 --> 00:19:14,819 threatened to come over and kill the music 396 00:19:14,820 --> 00:19:17,019 because he couldn't hear his cricket match. 397 00:19:17,020 --> 00:19:19,819 - I'm going to have a word. - Well, I'm coming, too! 398 00:19:19,820 --> 00:19:23,619 I saw said neighbor listening to the radio this morning. 399 00:19:23,620 --> 00:19:25,979 Oh, my! It's highly suspicious. 400 00:19:25,980 --> 00:19:28,099 Well, it is when there's a major police presence next door, 401 00:19:28,100 --> 00:19:30,540 and he's paying no attention whatsoever. 402 00:19:32,580 --> 00:19:34,499 Good afternoon. Excuse me, ma'am. 403 00:19:34,500 --> 00:19:36,379 Do you mind if we had a word? 404 00:19:36,380 --> 00:19:37,779 Yes. Certainly. 405 00:19:37,780 --> 00:19:38,940 Just about the incident next... 406 00:19:38,941 --> 00:19:40,379 What is going on here, woman? 407 00:19:40,380 --> 00:19:41,580 There's nothing to be alarmed about, sir. 408 00:19:41,581 --> 00:19:43,579 We just need to ask a few questions. 409 00:19:43,580 --> 00:19:45,499 I'm Detective James Steed of the Melbourne Police Force. 410 00:19:45,500 --> 00:19:47,499 - Mr...? - Harris. 411 00:19:47,500 --> 00:19:49,899 Major Alfred Harris, retired. 412 00:19:49,900 --> 00:19:52,219 James... 413 00:19:52,220 --> 00:19:56,419 I'd say less retired, more court, Major. 414 00:19:56,420 --> 00:19:58,699 Why don't I save you the trouble. 415 00:19:58,700 --> 00:20:00,499 First, I'm as guilty as hell. 416 00:20:00,500 --> 00:20:04,299 Second, I'd do it again in a heartbeat. 417 00:20:04,300 --> 00:20:07,099 Well, that was easy. 418 00:20:07,100 --> 00:20:09,499 - Here you are Mrs. Harris. - Thank you. 419 00:20:09,500 --> 00:20:13,059 Major, you understand you're now a suspect of murder? 420 00:20:13,060 --> 00:20:15,259 Murder?! No! 421 00:20:15,260 --> 00:20:17,259 I'm not guilty of that. 422 00:20:17,260 --> 00:20:20,059 I hated my neighbor, but I didn't kill him. 423 00:20:20,060 --> 00:20:22,419 Not that I haven't killed a man. 424 00:20:22,420 --> 00:20:24,899 I just smashed up his radiogram. 425 00:20:24,900 --> 00:20:26,579 - Record player. - Whatever it was. 426 00:20:26,580 --> 00:20:28,499 You'd have smashed it, too, if you had to live next door 427 00:20:28,500 --> 00:20:31,099 to his bloody parties. 428 00:20:31,100 --> 00:20:33,499 Drinking, loud music, 429 00:20:33,500 --> 00:20:35,779 swimming in the altogether. 430 00:20:35,780 --> 00:20:38,179 Filled my wife's head with stupid ideas, 431 00:20:38,180 --> 00:20:40,019 all that carry on. 432 00:20:40,020 --> 00:20:41,539 What time was it when you went next door? 433 00:20:41,540 --> 00:20:43,819 Time for all decent folk to be asleep. 434 00:20:43,820 --> 00:20:46,619 The husband was the only one up, and he was too drunk to stop me. 435 00:20:46,620 --> 00:20:49,539 And then the bastard had the bloody cheap 436 00:20:49,540 --> 00:20:52,059 to turn up the radio after I left. 437 00:20:52,060 --> 00:20:55,339 I heard all the yelling when The Major went next door. 438 00:20:55,340 --> 00:20:56,939 He's never got on with the Moores. 439 00:20:56,940 --> 00:21:00,019 He... He thinks they have funny ideas. 440 00:21:00,020 --> 00:21:02,019 Funny ideas? 441 00:21:02,020 --> 00:21:06,299 Pauline lent me a book once... 442 00:21:06,300 --> 00:21:07,340 Mm-hmm. 443 00:21:07,341 --> 00:21:09,139 ...about women and men, 444 00:21:09,140 --> 00:21:12,339 the kind that makes you think. 445 00:21:12,340 --> 00:21:13,739 Oh. 446 00:21:13,740 --> 00:21:17,579 Major made me throw it in the bin. 447 00:21:17,580 --> 00:21:18,939 And what did you do with your cricket bat 448 00:21:18,940 --> 00:21:20,539 after you damaged the Moore's property? 449 00:21:20,540 --> 00:21:21,939 What do you think I did with it? 450 00:21:21,940 --> 00:21:24,819 I left it there. No use to me anymore. 451 00:21:24,820 --> 00:21:27,539 Well, so how did it end up in your bin? 452 00:21:27,540 --> 00:21:29,420 No idea. 453 00:21:31,860 --> 00:21:34,859 Come along, woman. Haven't got all day. 454 00:21:34,860 --> 00:21:36,459 Oh. Uh... 455 00:21:36,460 --> 00:21:37,660 Thank you. 456 00:21:37,661 --> 00:21:40,459 Mrs. Harris. 457 00:21:40,460 --> 00:21:41,899 If you ever need to talk 458 00:21:41,900 --> 00:21:44,619 woman to woman... 459 00:21:44,620 --> 00:21:47,019 Oh, thank you. 460 00:21:47,020 --> 00:21:48,660 My pleasure. 461 00:22:00,060 --> 00:22:02,259 Ah! You're back early. 462 00:22:02,260 --> 00:22:04,459 Excellent. 463 00:22:04,460 --> 00:22:06,619 - Help me just this. - Will it explode? 464 00:22:06,620 --> 00:22:08,139 Uh, no. No. 465 00:22:08,140 --> 00:22:09,899 It's for listening through walls. 466 00:22:09,900 --> 00:22:12,299 Take those earrings off. 467 00:22:12,300 --> 00:22:15,699 Now, the earrings attach 468 00:22:15,700 --> 00:22:17,939 to the necklace 469 00:22:17,940 --> 00:22:20,819 via this... 470 00:22:20,820 --> 00:22:22,219 wire. 471 00:22:22,220 --> 00:22:24,619 Like this. 472 00:22:24,620 --> 00:22:25,540 Hmm. 473 00:22:25,541 --> 00:22:26,980 Now... 474 00:22:29,460 --> 00:22:31,100 Ah! 475 00:22:34,980 --> 00:22:38,779 Testing, testing. One, two. 476 00:22:38,780 --> 00:22:41,099 How did it go with Father Neroli? 477 00:22:41,100 --> 00:22:43,499 Can you hear me? Violetta? 478 00:22:43,500 --> 00:22:45,299 - Not very well. - Oh. 479 00:22:45,300 --> 00:22:46,420 What about now?! 480 00:22:46,421 --> 00:22:48,019 Aah! No, no. 481 00:22:48,020 --> 00:22:50,060 I meant Father Neroli. 482 00:22:52,220 --> 00:22:55,099 He refused to see me. 483 00:22:55,100 --> 00:22:57,699 He told me, I can't keep coming to confession. 484 00:22:57,700 --> 00:23:00,499 I thought God's forgiveness was boundless. 485 00:23:00,500 --> 00:23:03,099 What, he can't cope with a few days. 486 00:23:03,100 --> 00:23:05,259 He told me... 487 00:23:05,260 --> 00:23:08,699 he doesn't believe I am truly sorry for my sins 488 00:23:08,700 --> 00:23:10,699 because I keep committing them 489 00:23:10,700 --> 00:23:13,419 again and again. 490 00:23:13,420 --> 00:23:16,019 I know. We can't help ourselves. 491 00:23:16,020 --> 00:23:18,859 It's amazing! 492 00:23:18,860 --> 00:23:21,179 Oh. 493 00:23:21,180 --> 00:23:25,460 What if I converted and married you? 494 00:23:30,340 --> 00:23:32,139 You would have to lie about your beliefs 495 00:23:32,140 --> 00:23:35,939 and... and... and Birdie would never speak to us again. 496 00:23:35,940 --> 00:23:38,180 I could think of worse fates. 497 00:23:43,780 --> 00:23:46,499 The problem is, everyone had an opportunity 498 00:23:46,500 --> 00:23:48,219 to trap Kenneth and Linda in the sauna 499 00:23:48,220 --> 00:23:50,739 with that cricket bat. 500 00:23:50,740 --> 00:23:53,139 The Major could have finished off the job, 501 00:23:53,140 --> 00:23:56,739 aided or abetted by Mary. 502 00:23:56,740 --> 00:24:00,459 Theo Pappas could have detoured on his way to the shower. 503 00:24:00,460 --> 00:24:02,979 Pauline when she was left alone in the bedroom. 504 00:24:02,980 --> 00:24:06,499 Dirk had an opportunity when he went to get more cognac, 505 00:24:06,500 --> 00:24:09,539 giving Francine a window, as well. 506 00:24:09,540 --> 00:24:12,699 But the only one with any real motive is The Major. 507 00:24:12,700 --> 00:24:15,739 Oh, and Theo, of course, was after his money. 508 00:24:15,740 --> 00:24:18,219 So, what is all this? 509 00:24:18,220 --> 00:24:20,859 It's my office. 510 00:24:20,860 --> 00:24:24,459 Oh, and he's the best bit. Samuel just finished it. 511 00:24:24,460 --> 00:24:27,059 "Ms. Peregrine Fisher, private detective." 512 00:24:27,060 --> 00:24:29,739 It's interesting 'cause you can't call yourself a detective. 513 00:24:29,740 --> 00:24:31,979 You need a license for the Victoria Police. 514 00:24:31,980 --> 00:24:34,779 Well, that's never going to happen. 515 00:24:34,780 --> 00:24:36,819 My Aunt Franny didn't need a license. 516 00:24:36,820 --> 00:24:39,139 - Well, times have changed. - Oh, well, it's too late. 517 00:24:39,140 --> 00:24:41,339 I've already had the cards made up. 518 00:24:41,340 --> 00:24:43,339 It's like free love. 519 00:24:43,340 --> 00:24:45,539 Free detecting. 520 00:24:45,540 --> 00:24:48,179 There are the rules and those who break them. 521 00:24:48,180 --> 00:24:49,340 Free love? 522 00:24:49,341 --> 00:24:51,379 Mm, that's what Birdie called it. 523 00:24:51,380 --> 00:24:54,779 Married people who like to share. 524 00:24:54,780 --> 00:24:56,939 Why would you bother getting married in the first place 525 00:24:56,940 --> 00:24:59,099 if you're just going to treat it like a dinner party game. 526 00:24:59,100 --> 00:25:03,099 Well, charades can be fun. 527 00:25:03,100 --> 00:25:04,900 - Hmm? - Mm. 528 00:25:06,300 --> 00:25:09,140 If that's Birdie, she can starve. 529 00:25:12,620 --> 00:25:16,419 Peregrine Fisher, private detective. 530 00:25:16,420 --> 00:25:18,019 Of course, Mrs. Harris. 531 00:25:18,020 --> 00:25:20,260 That's why I gave you the card. 532 00:25:23,420 --> 00:25:25,699 I was hoping not to involve the police. 533 00:25:25,700 --> 00:25:29,699 Oh, don't worry, Mrs. Harris. We'll keep this very informal. 534 00:25:29,700 --> 00:25:33,099 I was the one who threw the cricket bat in the bin. 535 00:25:33,100 --> 00:25:35,499 Alf had no idea. 536 00:25:35,500 --> 00:25:38,339 So you went next door to retrieve it? 537 00:25:38,340 --> 00:25:39,739 No, no. 538 00:25:39,740 --> 00:25:42,059 I found the bat in the yard this morning. 539 00:25:42,060 --> 00:25:46,059 But I did try to go next door yesterday, 540 00:25:46,060 --> 00:25:48,579 earlier in the evening... 541 00:25:48,580 --> 00:25:51,099 to apologize. 542 00:25:51,100 --> 00:25:52,539 But I didn't go in. 543 00:25:52,540 --> 00:25:54,139 What time was that, Mrs. Harris? 544 00:25:54,140 --> 00:25:55,699 Oh, thank you. 545 00:25:55,700 --> 00:25:58,499 Perhaps Mrs. Harris would like a biscuit, as well. 546 00:25:58,500 --> 00:26:00,740 Well, I'll see what I can do. 547 00:26:03,020 --> 00:26:04,539 Go on. 548 00:26:04,540 --> 00:26:08,659 Well, it... it was after The Major went back to bed. 549 00:26:08,660 --> 00:26:12,059 I could see there was a tiff going on. 550 00:26:12,060 --> 00:26:15,139 A fight? Between who? 551 00:26:15,140 --> 00:26:17,939 Between Kenneth Moore and another man, 552 00:26:17,940 --> 00:26:21,539 wearing one of those turtleneck sweaters. 553 00:26:21,540 --> 00:26:23,739 Was it this man? 554 00:26:23,740 --> 00:26:24,740 Yes. 555 00:26:24,741 --> 00:26:26,139 Th-That... That's him. 556 00:26:26,140 --> 00:26:28,619 Maybe it was just horseplay. 557 00:26:28,620 --> 00:26:33,339 But Mr. Moore was chasing him around the dining table, 558 00:26:33,340 --> 00:26:36,579 and it looked like he was... 559 00:26:36,580 --> 00:26:40,139 trying to stab him with something. 560 00:26:40,140 --> 00:26:42,700 Thank you, Mrs. Harris. 561 00:26:45,620 --> 00:26:47,219 Dirk's fondue injury. 562 00:26:47,220 --> 00:26:48,859 We need to get him in. 563 00:26:48,860 --> 00:26:50,859 Correction. Ineed to get him in. 564 00:26:50,860 --> 00:26:53,299 - Your privacy's shot. - Oh, Sparrow. 565 00:26:53,300 --> 00:26:55,299 You need to make yourself scarce. 566 00:26:55,300 --> 00:26:58,140 - Really? - Definitely. 567 00:27:02,340 --> 00:27:05,019 What were you arguing about when Mr. Moore assaulted you? 568 00:27:05,020 --> 00:27:06,859 I have no idea what you're on about. 569 00:27:06,860 --> 00:27:09,059 Your fondue fork injury. 570 00:27:09,060 --> 00:27:10,419 Seem that you did see Kenneth again 571 00:27:10,420 --> 00:27:12,619 when you went out to get cognac. 572 00:27:12,620 --> 00:27:14,460 Show me your arm, Mr. Wade. 573 00:27:21,460 --> 00:27:23,179 Right-o. I'm back. 574 00:27:23,180 --> 00:27:24,779 - Mr. Wade. - I'm on the right track. 575 00:27:24,780 --> 00:27:26,179 This is Chief Inspector Sparrow. 576 00:27:26,180 --> 00:27:28,539 Now, sir, according to the coroner's report, 577 00:27:28,540 --> 00:27:30,739 Kenneth Moore had second degree burns on his forearm, 578 00:27:30,740 --> 00:27:32,939 consistent with a scald from a viscous liquid, 579 00:27:32,940 --> 00:27:35,539 like melted cheese. 580 00:27:35,540 --> 00:27:37,739 Kenneth spilled the cheese on himself 581 00:27:37,740 --> 00:27:40,299 after he tried to attack me with a fondue fork. 582 00:27:40,300 --> 00:27:42,099 So, you chucked cheese at this bloke 583 00:27:42,100 --> 00:27:44,139 because he speared it with his cutlery. 584 00:27:44,140 --> 00:27:46,619 Couldn't you just take him outside and sort him out? 585 00:27:46,620 --> 00:27:48,299 I... 586 00:27:48,300 --> 00:27:50,299 I told Ken I didn't think he deserved the award. 587 00:27:50,300 --> 00:27:52,419 He has no overriding philosophy. 588 00:27:52,420 --> 00:27:54,819 He overreacted, but we kissed and made up. 589 00:27:54,820 --> 00:27:57,739 J-Jeez. This just gets worse and worse. 590 00:27:57,740 --> 00:28:01,539 What are you doing, Steed. Sit down? 591 00:28:01,540 --> 00:28:04,339 So, were you still angry? 592 00:28:04,340 --> 00:28:05,939 Of course, I was angry with Kenneth. 593 00:28:05,940 --> 00:28:07,859 He stabbed me, but not angry enough 594 00:28:07,860 --> 00:28:10,139 to lock him in a sauna all n... 595 00:28:10,140 --> 00:28:11,539 Look, I went straight back to the den. 596 00:28:11,540 --> 00:28:13,099 I forgot all about the booze. 597 00:28:13,100 --> 00:28:16,299 Francine had to forage for herself. 598 00:28:16,300 --> 00:28:19,819 Wait. So, how long was Francine gone from the den? 599 00:28:19,820 --> 00:28:21,419 I can't say precisely. 600 00:28:21,420 --> 00:28:22,620 I... 601 00:28:22,621 --> 00:28:25,460 may have dozed off. 602 00:28:27,860 --> 00:28:29,859 What the bloody hell? 603 00:28:29,860 --> 00:28:31,660 No, No, no, sir. 604 00:28:36,980 --> 00:28:39,979 I hope you're paddling your own canoe, Steed. 605 00:28:39,980 --> 00:28:42,339 I'd hate to think you'd rely on a woman 606 00:28:42,340 --> 00:28:43,940 to solve a case for you. 607 00:28:45,540 --> 00:28:48,899 Why do you think we got rid of Fleur? 608 00:28:48,900 --> 00:28:50,179 Because she was getting married. 609 00:28:50,180 --> 00:28:51,539 For some crazy reason, 610 00:28:51,540 --> 00:28:53,339 the police force won't accept married women. 611 00:28:53,340 --> 00:28:57,579 Because she was poking her nose in everywhere it shouldn't be. 612 00:28:57,580 --> 00:29:00,579 Peregrine Fisher is just a good-time girl. 613 00:29:00,580 --> 00:29:02,379 Like those weirdo friends of hers 614 00:29:02,380 --> 00:29:04,259 with their Swedish hot boxes 615 00:29:04,260 --> 00:29:06,019 and Swiss "fondalues" 616 00:29:06,020 --> 00:29:09,379 and Roman bloody orgies. 617 00:29:09,380 --> 00:29:13,380 Don't make the mistake of taking her seriously. 618 00:29:22,460 --> 00:29:24,139 Please welcome our guest speaker, 619 00:29:24,140 --> 00:29:27,940 celebrated author and poet Francine Laroux. 620 00:29:29,940 --> 00:29:33,339 Why, why do so many women 621 00:29:33,340 --> 00:29:35,179 believe in mating for life, 622 00:29:35,180 --> 00:29:38,459 like swans and wolves and penguins? 623 00:29:38,460 --> 00:29:41,859 Because we have all been brainwashed 624 00:29:41,860 --> 00:29:45,299 by books and movies and men. 625 00:29:45,300 --> 00:29:47,859 Hear, hear! 626 00:29:47,860 --> 00:29:50,139 I'm hardly responsible for the brainwashing 627 00:29:50,140 --> 00:29:51,739 of an entire gender. 628 00:29:51,740 --> 00:29:54,139 But the most insidious desire 629 00:29:54,140 --> 00:29:57,339 to find out one and only comes from deep within us all. 630 00:29:57,340 --> 00:29:59,059 I brought you the book. 631 00:29:59,060 --> 00:30:01,379 Autographed. 632 00:30:01,380 --> 00:30:04,099 Detective Steed's on his way to talk to Francine. 633 00:30:04,100 --> 00:30:07,019 That notion of the one that swamps your mind 634 00:30:07,020 --> 00:30:09,619 until you can no longer eat or sleep or think 635 00:30:09,620 --> 00:30:11,179 or talk about anything else 636 00:30:11,180 --> 00:30:12,980 until you're boring the pants off everyone. 637 00:30:15,180 --> 00:30:19,779 That comes from deep within us, and we must purge it, 638 00:30:19,780 --> 00:30:21,939 kill it, destroy it 639 00:30:21,940 --> 00:30:24,939 before it destroys you. 640 00:30:24,940 --> 00:30:26,499 That bit's not in the book. 641 00:30:26,500 --> 00:30:30,419 Everybody free yourselves from the shackles... 642 00:30:30,420 --> 00:30:34,299 The lovely warm soft shackles of romantic love... 643 00:30:34,300 --> 00:30:35,500 With me! 644 00:30:35,500 --> 00:30:36,700 Free your mind. 645 00:30:36,701 --> 00:30:38,419 Free your body. 646 00:30:38,420 --> 00:30:41,259 Cast off the layers of oppression 647 00:30:41,260 --> 00:30:43,219 and celebrate your glorious, 648 00:30:43,220 --> 00:30:45,219 unfettered, independent 649 00:30:45,220 --> 00:30:46,659 womanhood! 650 00:30:46,660 --> 00:30:47,860 Ooh! 651 00:30:49,860 --> 00:30:52,699 - Good Lord. - That's right. 652 00:30:52,700 --> 00:30:55,739 Liberate yourselves from sentimental attachment 653 00:30:55,740 --> 00:30:59,339 and say goodbye forever to your one and only 654 00:30:59,340 --> 00:31:02,939 and hello to universal love. 655 00:31:02,940 --> 00:31:05,339 And communion with the cosmos. 656 00:31:05,340 --> 00:31:06,819 Thank you, Francine. 657 00:31:06,820 --> 00:31:08,619 We just completely run out of time, 658 00:31:08,620 --> 00:31:11,619 but that absolutely riveting. 659 00:31:11,620 --> 00:31:13,019 Oh. 660 00:31:13,020 --> 00:31:15,619 Oh, it's a bit chilly. You want to wrap up. 661 00:31:15,620 --> 00:31:18,419 Why don't you put your clothes back on? 662 00:31:18,420 --> 00:31:19,820 Alright? 663 00:31:23,220 --> 00:31:25,219 - Well, how about a poet? - Oh, no, no. 664 00:31:25,220 --> 00:31:28,499 - I think that's quite... - I need my bag. 665 00:31:28,500 --> 00:31:31,299 - I don't feel very well. - Oh, come with me, Francine. 666 00:31:31,300 --> 00:31:33,819 Come on. Here we go. Here we go. 667 00:31:33,820 --> 00:31:35,419 Step, step, step. 668 00:31:35,420 --> 00:31:37,820 Nice coffee? 669 00:31:54,340 --> 00:31:55,939 "'L' is for my love, 670 00:31:55,940 --> 00:31:58,339 my longing, my lady." 671 00:31:58,340 --> 00:31:59,340 Oh, and this... 672 00:31:59,341 --> 00:32:01,539 "Budding, blossoming, bursting 673 00:32:01,540 --> 00:32:04,859 with the madness of 'L'." 674 00:32:04,860 --> 00:32:06,739 It has to be Linda. 675 00:32:06,740 --> 00:32:08,499 Francine needed to be free of her. 676 00:32:08,500 --> 00:32:09,899 Yeah, but enough to kill her? 677 00:32:09,900 --> 00:32:11,859 You've never been madly obsessed with somebody. 678 00:32:11,860 --> 00:32:14,700 No, I grew up in a very small town. 679 00:32:17,300 --> 00:32:18,739 Maybe briefly. 680 00:32:18,740 --> 00:32:20,179 When I was 15, I had a bit of a thing 681 00:32:20,180 --> 00:32:21,499 for the girl on the property next door. 682 00:32:21,500 --> 00:32:23,699 Oh, interesting. 683 00:32:23,700 --> 00:32:25,979 But I blame hormones and spin the bottle, 684 00:32:25,980 --> 00:32:28,379 but only lasted until she went to boarding school. 685 00:32:28,380 --> 00:32:31,099 She was... She was way out of my league. 686 00:32:31,100 --> 00:32:33,619 The trend continues. 687 00:32:33,620 --> 00:32:35,699 I bet you were heartbroken, just like Francine. 688 00:32:35,700 --> 00:32:37,939 Yes, but my heart break was missing breakfast. 689 00:32:37,940 --> 00:32:39,219 I didn't murder anybody. 690 00:32:39,220 --> 00:32:40,579 But you haven't spent your whole career 691 00:32:40,580 --> 00:32:43,059 advocating for free love. 692 00:32:43,060 --> 00:32:44,659 Francine's obsession with Linda 693 00:32:44,660 --> 00:32:46,339 made her look like a hypocrite 694 00:32:46,340 --> 00:32:48,699 and write some pretty awful poetry. 695 00:32:48,700 --> 00:32:51,220 So, free love comes at quite a cost. 696 00:32:53,820 --> 00:32:57,059 Don't you think? 697 00:32:57,060 --> 00:32:58,739 We didn't even have the Pride of Erin 698 00:32:58,740 --> 00:33:00,299 where I come from. 699 00:33:00,300 --> 00:33:04,500 I think I'm more of a... one-at-a-time kind of girl. 700 00:33:13,020 --> 00:33:15,019 I'm sorry, Birdie. 701 00:33:15,020 --> 00:33:17,219 I'm a traitor to my own cause. 702 00:33:17,220 --> 00:33:18,539 Oh, forget it. 703 00:33:18,540 --> 00:33:22,339 We gave everyone a refund. 704 00:33:22,340 --> 00:33:24,180 Do your worst. 705 00:33:25,980 --> 00:33:27,460 Your poems. 706 00:33:29,940 --> 00:33:31,539 I admit it. 707 00:33:31,540 --> 00:33:33,739 I was madly in love with Linda. 708 00:33:33,740 --> 00:33:36,739 How madly? What did you do when you left the den? 709 00:33:36,740 --> 00:33:39,539 You don't think I killed her. 710 00:33:39,540 --> 00:33:42,619 I was jealous she went off with Kenneth. 711 00:33:42,620 --> 00:33:44,939 I sat by the pool and cried for two hours, 712 00:33:44,940 --> 00:33:48,299 hoping no one would realize how pathetic I was. 713 00:33:48,300 --> 00:33:50,779 You didn't make your way towards the sauna? 714 00:33:50,780 --> 00:33:52,179 Oh, I wish I had. 715 00:33:52,180 --> 00:33:53,739 If I had gone to the sauna 716 00:33:53,740 --> 00:33:55,619 instead of blubbering by the pool, 717 00:33:55,620 --> 00:33:57,419 I might have saved them. 718 00:33:57,420 --> 00:34:00,699 Oh, why couldn't I just make do 719 00:34:00,700 --> 00:34:03,499 with the occasional bad boy, like Theo Pappas? 720 00:34:03,500 --> 00:34:05,179 Bad boy? 721 00:34:05,180 --> 00:34:07,299 The type no woman can refuse. 722 00:34:07,300 --> 00:34:09,699 Rough trade, criminal tendencies. 723 00:34:09,700 --> 00:34:12,459 I'm sure that's what happened to Kenneth's awful award. 724 00:34:12,460 --> 00:34:14,179 Kenneth's award? 725 00:34:14,180 --> 00:34:16,940 It disappeared the same night this whole nightmare began. 726 00:34:20,140 --> 00:34:21,980 Clean out your pockets, Pappas. 727 00:34:29,740 --> 00:34:31,139 Fishing knife. 728 00:34:31,140 --> 00:34:32,380 Mm. 729 00:34:38,540 --> 00:34:40,139 Mick's Pawn Shop. 730 00:34:40,140 --> 00:34:42,739 One gold-plated trophy. 731 00:34:42,740 --> 00:34:44,939 What'd you hock for 5 pound? 732 00:34:44,940 --> 00:34:48,339 Old footy prize. My best days are behind me. 733 00:34:48,340 --> 00:34:50,139 Eh, two convictions of breaking and entering, 734 00:34:50,140 --> 00:34:51,499 a recent charge of armed robbery. 735 00:34:51,500 --> 00:34:53,179 I'm inclined to agree with you. 736 00:34:53,180 --> 00:34:55,299 I got off. The gun was a fake. 737 00:34:55,300 --> 00:34:57,099 Another stinking rich bastard who owed me. 738 00:34:57,100 --> 00:34:58,779 Right, not dissimilar to Kenneth Moore, yeah? 739 00:34:58,780 --> 00:35:01,899 And so you stole his trophy. And what else did you do to him? 740 00:35:01,900 --> 00:35:03,539 I didn't steal anything. 741 00:35:03,540 --> 00:35:05,899 Okay. Prove it. 742 00:35:05,900 --> 00:35:08,299 You've got one hour to redeem that trophy 743 00:35:08,300 --> 00:35:10,059 and bring it to me. 744 00:35:10,060 --> 00:35:12,100 Or I'll go there myself. 745 00:35:23,820 --> 00:35:25,579 Hello. 746 00:35:25,580 --> 00:35:27,579 Theo Pappas is definitely hiding something. 747 00:35:27,580 --> 00:35:29,179 - Really? - I'll meet you on the corner 748 00:35:29,180 --> 00:35:31,220 of Carvelle and Lower Esplanade. 749 00:35:41,660 --> 00:35:43,419 Cops think I stole it! 750 00:35:43,420 --> 00:35:46,539 So, if you don't want me to tell them what really happened, 751 00:35:46,540 --> 00:35:48,780 you better pay me to clear out of town. 752 00:35:51,380 --> 00:35:52,620 Come on. 753 00:35:53,500 --> 00:35:54,779 200 pounds! 754 00:35:54,780 --> 00:35:56,379 And if you don't show in 20 minutes, 755 00:35:56,380 --> 00:35:58,379 I'm squealing. 756 00:35:58,380 --> 00:36:00,219 What's happening? 757 00:36:00,220 --> 00:36:04,019 He went into a pawnshop, came out with Kenneth's award. 758 00:36:04,020 --> 00:36:05,260 Made a call. 759 00:36:08,340 --> 00:36:09,939 Looks like he's waiting for someone. 760 00:36:09,940 --> 00:36:11,339 Francine? 761 00:36:11,340 --> 00:36:13,660 Maybe she got him to do her dirty work. 762 00:36:30,140 --> 00:36:31,580 Where's he gone? 763 00:36:39,300 --> 00:36:41,019 No, no, wait! Peregrine! Wait! 764 00:36:41,020 --> 00:36:42,619 Stop, Theo! Stop! 765 00:36:42,620 --> 00:36:44,900 Wait. Wait. No! 766 00:36:46,900 --> 00:36:48,420 Police! Stop! 767 00:36:54,580 --> 00:36:57,259 Oh! Aah! My mistake. 768 00:36:57,260 --> 00:36:59,300 As you were. As you were. 769 00:37:01,460 --> 00:37:03,259 Police. Sorry, sister. 770 00:37:03,260 --> 00:37:06,659 - Sister. - Sorry. 771 00:37:06,660 --> 00:37:08,459 As you were. 772 00:37:08,460 --> 00:37:10,500 Wait! Theo! 773 00:37:11,820 --> 00:37:13,220 Pappas! Stop! 774 00:37:37,580 --> 00:37:39,179 Forensics on the hit and run, sir. 775 00:37:39,180 --> 00:37:40,459 Thank you. 776 00:37:40,460 --> 00:37:43,100 It does have the car code. 777 00:37:51,860 --> 00:37:54,859 - Excuse me, sir. - Detective Steed. 778 00:37:54,860 --> 00:37:57,059 Major Harris, how can I help you? 779 00:37:57,060 --> 00:37:58,619 I hear you've been grilling the wife. 780 00:37:58,620 --> 00:38:00,059 That was just a chat. 781 00:38:00,060 --> 00:38:02,859 She was telling the truth about the cricket bat. 782 00:38:02,860 --> 00:38:05,179 So, you know, someone chucked it over the fence. 783 00:38:05,180 --> 00:38:08,259 - Why do you think that? - 'Cause I saw it. 784 00:38:08,260 --> 00:38:11,179 Someone was making a racket in the pool next door, 785 00:38:11,180 --> 00:38:15,539 splashing about, and woke me up about 11:30. 786 00:38:15,540 --> 00:38:16,740 Did you see what that was? 787 00:38:16,741 --> 00:38:19,179 It was a woman... 788 00:38:19,180 --> 00:38:21,379 in the altogether. 789 00:38:21,380 --> 00:38:24,739 - So, a naked woman? - Mm. 790 00:38:24,740 --> 00:38:26,419 Was she the one who threw the bat. 791 00:38:26,420 --> 00:38:30,539 No, she was still by the pool when I headed back inside. 792 00:38:30,540 --> 00:38:33,139 That's when I caught a glimpse of someone else 793 00:38:33,140 --> 00:38:35,939 in the dark in the driveway, and I heard a thump. 794 00:38:35,940 --> 00:38:37,539 What time was that? 795 00:38:37,540 --> 00:38:39,299 I'm not sure. 796 00:38:39,300 --> 00:38:43,099 Well, how long did you stay watching a woman by the pool? 797 00:38:43,100 --> 00:38:46,019 About half an hour. 798 00:38:46,020 --> 00:38:49,299 So, midnight, yeah. 799 00:38:49,300 --> 00:38:51,699 But whoever it was in the driveway, 800 00:38:51,700 --> 00:38:54,340 they were wearing something purple. 801 00:38:56,180 --> 00:38:57,979 Thank you, Major. 802 00:38:57,980 --> 00:39:00,299 I hope I didn't keep you waiting too long, Pauline. 803 00:39:00,300 --> 00:39:03,899 No, I just wanted to return your plans personally. 804 00:39:03,900 --> 00:39:05,299 Oh. 805 00:39:05,300 --> 00:39:08,099 Thank you. 806 00:39:08,100 --> 00:39:10,740 What a lovely design this house was. 807 00:39:12,620 --> 00:39:16,019 Your Aunt Phryne gave us our first big commission. 808 00:39:16,020 --> 00:39:19,219 - Oh. - She understood absolutely. 809 00:39:19,220 --> 00:39:20,899 Frank Lloyd Wright'S functionality 810 00:39:20,900 --> 00:39:23,540 scaled back for the Australian suburbs. 811 00:39:25,300 --> 00:39:28,299 She even encouraged me to become an architect. 812 00:39:28,300 --> 00:39:31,499 - Really? - Oh, it was a passing fad. 813 00:39:31,500 --> 00:39:33,899 That's how Kenneth and I met all those years ago. 814 00:39:33,900 --> 00:39:35,100 Oh. 815 00:39:35,101 --> 00:39:38,299 I still can't believe he's gone. 816 00:39:38,300 --> 00:39:40,499 Why don't you sit down? I'll make you a drink. 817 00:39:40,500 --> 00:39:42,899 Oh, I can't right now. I-I need to get home. 818 00:39:42,900 --> 00:39:44,299 Sorry. 819 00:39:44,300 --> 00:39:45,899 But call me. 820 00:39:45,900 --> 00:39:47,340 I will. 821 00:40:09,660 --> 00:40:11,380 That's odd. 822 00:40:21,820 --> 00:40:24,219 Ah, Pauline, I'm glad I caught you. 823 00:40:24,220 --> 00:40:26,179 Sorry. I'm just in a little bit of a hurry. 824 00:40:26,180 --> 00:40:28,339 I just wanted to thank you for these plans. 825 00:40:28,340 --> 00:40:29,939 I didn't realize they were finished. 826 00:40:29,940 --> 00:40:32,259 - Where did you find them? - In your file. 827 00:40:32,260 --> 00:40:34,059 I need to go through the others and sort out 828 00:40:34,060 --> 00:40:35,819 where Kenneth left things. 829 00:40:35,820 --> 00:40:39,859 I really need to get going 'cause I'm gonna miss my plane. 830 00:40:39,860 --> 00:40:41,820 Maybe we can talk another time. 831 00:40:44,740 --> 00:40:46,859 Looks like you ran into something, Mrs. Moore. 832 00:40:46,860 --> 00:40:48,739 Oh. 833 00:40:48,740 --> 00:40:52,139 I think it's best we chat now, Pauline. 834 00:40:52,140 --> 00:40:56,339 About your lack of acknowledgment. 835 00:40:56,340 --> 00:41:00,739 You completed these plans, not your husband. 836 00:41:00,740 --> 00:41:03,139 You love my house because youdesigned it. 837 00:41:03,140 --> 00:41:05,739 It was yours. 838 00:41:05,740 --> 00:41:08,699 What a lovely design this house was. 839 00:41:08,700 --> 00:41:10,499 You weren't in your room all night 840 00:41:10,500 --> 00:41:12,539 the evening Kenneth died. 841 00:41:12,540 --> 00:41:14,459 When Theo Pappas was taking a shower, 842 00:41:14,460 --> 00:41:16,139 you went back downstairs. 843 00:41:16,140 --> 00:41:17,939 - Because you promised! - I know. 844 00:41:17,940 --> 00:41:19,939 - It really isn't... - It's never the right time! 845 00:41:19,940 --> 00:41:21,339 Oh, calm down! 846 00:41:21,340 --> 00:41:22,739 That award was mine. 847 00:41:22,740 --> 00:41:24,339 I wanted him to give it back 848 00:41:24,340 --> 00:41:26,739 and tell everybody the truth, finally. 849 00:41:26,740 --> 00:41:28,739 But no, he refused. 850 00:41:28,740 --> 00:41:30,899 Said it would ruin his reputation, 851 00:41:30,900 --> 00:41:32,940 be the end of our business. 852 00:41:39,540 --> 00:41:42,619 You left Kenneth in the sauna for nearly two hours. 853 00:41:42,620 --> 00:41:44,379 Help! Help! Please, help! 854 00:41:44,380 --> 00:41:48,179 Turning up the radio to drown out his cries for help. 855 00:41:48,180 --> 00:41:50,179 When you went back to throw the cricket bat over the fence, 856 00:41:50,180 --> 00:41:53,020 you were the caftan that Francine had left on the floor. 857 00:41:57,620 --> 00:42:00,619 Theo Pappas saw you. 858 00:42:00,620 --> 00:42:03,219 You paid for silence. 859 00:42:03,220 --> 00:42:05,099 Not enough. 860 00:42:05,100 --> 00:42:07,419 He knew it would look suspicious if he took off that night, 861 00:42:07,420 --> 00:42:09,819 so he stayed. 862 00:42:09,820 --> 00:42:13,619 Then he got greedy, demanding more. 863 00:42:13,620 --> 00:42:17,419 You didn't know that Linda was in there, though, did you? 864 00:42:17,420 --> 00:42:20,419 That's why you were genuinely shocked. 865 00:42:20,420 --> 00:42:22,940 Darling... 866 00:42:24,940 --> 00:42:27,739 I had no idea. 867 00:42:27,740 --> 00:42:31,059 I swear. 868 00:42:31,060 --> 00:42:35,419 And I didn't want Kenneth dead, not at first. 869 00:42:35,420 --> 00:42:37,219 I just... 870 00:42:37,220 --> 00:42:39,819 I just wanted him to suffer. 871 00:42:39,820 --> 00:42:43,019 'Cause he took all my glory. 872 00:42:43,020 --> 00:42:44,779 I didn't want to live in his shadow anymore. 873 00:42:44,780 --> 00:42:46,219 Why... 874 00:42:46,220 --> 00:42:48,420 Why wouldn't he give me that? 875 00:42:51,220 --> 00:42:54,260 Why wouldn't he give me that? 876 00:43:02,660 --> 00:43:04,579 Oh! 877 00:43:04,580 --> 00:43:08,259 Ahh! Ahh! 878 00:43:08,260 --> 00:43:10,379 Oh! 879 00:43:10,380 --> 00:43:12,499 Well, I have to admit, 880 00:43:12,500 --> 00:43:15,699 your newfound coupledom has certain advantages. 881 00:43:15,700 --> 00:43:18,539 Mainly culinary. 882 00:43:18,540 --> 00:43:21,139 I think it's high time you two stop sneaking around 883 00:43:21,140 --> 00:43:23,059 and Violetta moved into the club 884 00:43:23,060 --> 00:43:24,859 to cook as much pasta as you like. 885 00:43:24,860 --> 00:43:26,379 That goes without saying. 886 00:43:26,380 --> 00:43:29,299 Well, we appreciate the... The policy shift, Birdie, 887 00:43:29,300 --> 00:43:31,699 But Violetta won't be staying over again. 888 00:43:31,700 --> 00:43:34,179 Not for a little while. 889 00:43:34,180 --> 00:43:35,300 Oh, why not? 890 00:43:35,301 --> 00:43:37,740 We're waiting for Vatican II. 891 00:43:39,420 --> 00:43:41,259 You're waiting for the entire Catholic Church 892 00:43:41,260 --> 00:43:42,819 to change its mind. 893 00:43:42,820 --> 00:43:45,499 There is great hope the council will bring changes 894 00:43:45,500 --> 00:43:48,899 for modern Catholic women all over the world. 895 00:43:48,900 --> 00:43:50,419 God knows we need them. 896 00:43:50,420 --> 00:43:52,019 Oh, that's wonderful. 897 00:43:52,020 --> 00:43:53,220 Well, how long will that be? 898 00:43:53,221 --> 00:43:55,019 - Hard to say. - Roughly. 899 00:43:55,020 --> 00:43:57,499 Vaguely. 900 00:43:57,500 --> 00:44:00,299 Well, how long has it taken this far? 901 00:44:00,300 --> 00:44:03,299 Two years. 902 00:44:03,300 --> 00:44:05,980 Oh. Well, good luck with that one. 903 00:44:07,420 --> 00:44:09,220 Excuse me. 904 00:44:47,540 --> 00:44:50,939 Oh, hello. It's me. 905 00:44:50,940 --> 00:44:54,939 How's your dig in Luxor? 906 00:44:54,940 --> 00:44:57,060 How about tonight? 907 00:45:02,060 --> 00:45:04,779 I thought we'd almost lost the dinner table to your career. 908 00:45:04,780 --> 00:45:06,979 Oh, only temporarily. 909 00:45:06,980 --> 00:45:09,819 I'm a woman of many appetites. 910 00:45:09,820 --> 00:45:11,899 That was what I was hoping. 911 00:45:11,900 --> 00:45:15,700 Hmm. 912 00:45:17,260 --> 00:45:19,179 - What are you hiding in there? - Nothing. Nothing. 913 00:45:19,180 --> 00:45:21,179 - What is it? - No, it's nothing. 914 00:45:21,180 --> 00:45:22,779 No, no! Stop! Stop! Stop! 915 00:45:22,780 --> 00:45:25,379 - It's not how this goes. - Mm. 916 00:45:25,380 --> 00:45:27,579 Thank you. 917 00:45:27,580 --> 00:45:31,579 No! No! No, no, Peregrine. Peregrine, stop, stop, stop! 918 00:45:31,580 --> 00:45:34,779 Oh! 919 00:45:34,780 --> 00:45:36,779 That is serious. 920 00:45:36,780 --> 00:45:38,379 Is it a bad idea? 921 00:45:38,380 --> 00:45:39,580 No, I'm sorry. 922 00:45:39,581 --> 00:45:41,780 Sorry. Sorry. 923 00:45:42,780 --> 00:45:44,620 Start again. 924 00:45:50,460 --> 00:45:53,059 Oh! 925 00:45:53,060 --> 00:45:54,659 This was my mother's, 926 00:45:54,660 --> 00:45:56,379 and we could get it reset, if... if... 927 00:45:56,380 --> 00:45:58,179 I don't know... if you'd want it. 928 00:45:58,180 --> 00:46:00,779 If you'd... want me. 929 00:46:00,780 --> 00:46:03,779 Oh, James, it's beautiful. 930 00:46:03,780 --> 00:46:05,499 Oh, wait, no. 931 00:46:05,500 --> 00:46:07,019 You know that I don't know anything 932 00:46:07,020 --> 00:46:09,419 about farming or bush dances or boarding school, 933 00:46:09,420 --> 00:46:10,739 and I've never played spin the bottle. 934 00:46:10,740 --> 00:46:12,139 - That's fine. - Well, that's a lie. 935 00:46:12,140 --> 00:46:14,180 I have played spin the bottle a few time... 936 00:46:19,660 --> 00:46:23,459 Peregrine Fisher... 937 00:46:23,460 --> 00:46:24,859 you are the most 938 00:46:24,860 --> 00:46:26,460 exciting woman that I know. 939 00:46:31,140 --> 00:46:32,980 Will you marry me? 940 00:46:39,620 --> 00:46:43,019 Yes. 941 00:46:43,020 --> 00:46:44,420 Yes. Yes! 942 00:46:46,020 --> 00:46:47,819 It's a date! 943 00:46:47,820 --> 00:46:49,020 ♪ Yeah, yeah ♪ 944 00:46:49,020 --> 00:46:50,180 ♪ Yeah ♪ 945 00:46:50,180 --> 00:46:51,100 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 946 00:46:51,101 --> 00:46:52,699 Yes. 947 00:46:52,700 --> 00:46:55,499 You're getting married, Peregrine! 948 00:46:55,500 --> 00:46:57,299 April Barrett's her name. 949 00:46:57,300 --> 00:47:00,059 She's one of our best and brightest trainee hostesses. 950 00:47:00,060 --> 00:47:02,259 I considered being an air hostess once, 951 00:47:02,260 --> 00:47:03,859 mainly for all the free travel. 952 00:47:03,860 --> 00:47:05,259 - No. - What?! 953 00:47:05,260 --> 00:47:07,659 - To you going undercover. - Undercover. 954 00:47:07,660 --> 00:47:09,619 I'm interviewing for the hostess school. 955 00:47:09,620 --> 00:47:12,219 Don't expect anyone to give you a leg up, slender hips. 956 00:47:12,220 --> 00:47:13,579 Easy. 957 00:47:13,580 --> 00:47:14,979 Witnesses put you together Monday night, 958 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 the night of April's murder. 959 00:47:15,981 --> 00:47:17,299 I was 30,000 feet above 960 00:47:17,300 --> 00:47:18,939 the Tasman at the time. 961 00:47:18,940 --> 00:47:20,579 Who are you? 962 00:47:20,580 --> 00:47:23,460 Just someone who likes to get to the bottom of things. 68308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.