Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,020 --> 00:00:13,419
- To Kenneth.
- Kenneth!
2
00:00:13,420 --> 00:00:16,219
Officially the grooviest
architect of 1964.
3
00:00:16,220 --> 00:00:17,819
You're too sweet to him, Linda.
4
00:00:17,820 --> 00:00:20,179
Hey, Kenneth.
5
00:00:20,180 --> 00:00:22,419
- Whoo!
- And to the woman by my side.
6
00:00:22,420 --> 00:00:24,339
- To Kenneth.
- Cheers!
7
00:00:24,340 --> 00:00:25,939
Hey, Ken, old boy.
8
00:00:25,940 --> 00:00:28,539
50 words or less
for my column tomorrow.
9
00:00:28,540 --> 00:00:31,539
What the hell is
your architectural philosophy?
10
00:00:31,540 --> 00:00:34,739
Tell Dirk I don't do waffles, darling.
11
00:00:34,740 --> 00:00:36,539
My buildings speak my truth.
12
00:00:36,540 --> 00:00:37,979
Oh, clever buildings.
13
00:00:37,980 --> 00:00:40,019
- Surprising.
- What?
14
00:00:40,020 --> 00:00:41,939
- That thing's a trophy?
- Mm-hmm.
15
00:00:41,940 --> 00:00:44,659
Australia's highest
architectural award...
16
00:00:44,660 --> 00:00:46,299
for Kenneth's latest building.
17
00:00:46,300 --> 00:00:48,779
- This is real gold?
- Well, I should hope so.
18
00:00:48,780 --> 00:00:51,579
Ooh, let's flog it
for a holiday on Hydra!
19
00:00:51,580 --> 00:00:54,819
- Maybe Theo can show us around.
- No, I've never been.
20
00:00:54,820 --> 00:00:56,579
Who wants to sleep with goats?
21
00:00:56,580 --> 00:01:00,259
Well, now, there's something
I haven't tried.
22
00:01:00,260 --> 00:01:01,979
You don't need Hydra for a good time.
23
00:01:01,980 --> 00:01:05,339
Oh. What you really need to do
is try my new Swedish sauna.
24
00:01:05,340 --> 00:01:07,539
Ooh, yes, please.
25
00:01:07,540 --> 00:01:11,099
Something about that swampy heat
that makes you feel so alive.
26
00:01:11,100 --> 00:01:13,419
Well, being naked helps, too, Kenneth.
27
00:01:13,420 --> 00:01:16,219
Speaking of which...
28
00:01:16,220 --> 00:01:18,219
who's ready for some dessert.
29
00:01:18,220 --> 00:01:21,379
- Oh, yes, please.
- Cheers to that.
30
00:01:21,380 --> 00:01:22,619
Alright.
31
00:01:22,620 --> 00:01:25,659
Do you need a hand, Linda?
32
00:01:25,660 --> 00:01:27,979
Hey, cognacs?
33
00:01:27,980 --> 00:01:31,180
♪ 'Course you got good love ♪
34
00:01:47,340 --> 00:01:50,939
♪ I'm gonna love,
I'm gonna love you ♪
35
00:01:50,940 --> 00:01:53,139
♪ You know I got
to love you, baby ♪
36
00:01:53,140 --> 00:01:55,859
Oh, no, you don't,
Detective James Steed.
37
00:01:55,860 --> 00:01:57,619
You get your hands off my dishes.
38
00:01:57,620 --> 00:01:59,819
- You cooked. Fair's fair.
- But we haven't finished yet.
39
00:01:59,820 --> 00:02:01,139
We were just getting to the best bit.
40
00:02:01,140 --> 00:02:03,100
Yeah?
Which bit was that?
41
00:02:05,940 --> 00:02:07,739
This one.
42
00:02:07,740 --> 00:02:09,739
Well, if I'd known that
that was on the menu...
43
00:02:09,740 --> 00:02:10,980
Ooh!
44
00:02:13,580 --> 00:02:15,179
We've been doing this
for two weeks now.
45
00:02:15,180 --> 00:02:16,779
- Don't you think it's time?
- Oh, God. For what?
46
00:02:16,780 --> 00:02:18,099
For you to come to my bedroom
47
00:02:18,100 --> 00:02:20,299
and help me figure out my renovations?
48
00:02:20,300 --> 00:02:21,699
Oh, that sounds dangerous.
49
00:02:21,700 --> 00:02:24,299
Oh, God, I hope so.
50
00:02:24,300 --> 00:02:27,579
♪ About me leaving you ♪
51
00:02:27,580 --> 00:02:30,779
♪ I don't cause you
no heart ache, baby ♪
52
00:02:30,780 --> 00:02:32,619
♪ I want to love ♪
53
00:02:32,620 --> 00:02:34,179
♪ Love, love you ♪
54
00:02:34,180 --> 00:02:37,419
♪ I'm gonna love,
I'm gonna love you ♪
55
00:02:37,420 --> 00:02:39,419
♪ You know I've gotta
love you, babe ♪
56
00:02:39,420 --> 00:02:41,739
- Bedroom?
- Bedroom.
57
00:02:41,740 --> 00:02:45,539
- Ooh! Sorry!
- It's okay!
58
00:02:45,540 --> 00:02:47,739
♪ Or in the midnight hours ♪
59
00:02:47,740 --> 00:02:50,380
♪ Oh, yeah, oh, yeah ♪
60
00:02:56,980 --> 00:03:00,259
Sorry.
The zipper!
61
00:03:00,260 --> 00:03:02,059
Hello!
62
00:03:02,060 --> 00:03:03,739
Samuel's just evaporated...
63
00:03:03,740 --> 00:03:06,139
...so I grabbed some takeaway
from around the corner...
64
00:03:06,140 --> 00:03:08,939
The most divine sizzling...
65
00:03:08,940 --> 00:03:10,739
szechuan chicken.
66
00:03:10,740 --> 00:03:12,939
-Hello, Detective
-Hello, Birdie.
67
00:03:12,940 --> 00:03:15,099
Samuel left early with Violetta,
68
00:03:15,100 --> 00:03:16,699
and we've already eaten.
69
00:03:16,700 --> 00:03:18,179
Thanks.
70
00:03:18,180 --> 00:03:20,179
Oh.
71
00:03:20,180 --> 00:03:23,579
All the more for me... I guess.
72
00:03:23,580 --> 00:03:25,419
I'll just take my offering
73
00:03:25,420 --> 00:03:28,699
somewhere else.
74
00:03:28,700 --> 00:03:31,699
Birdie, wait!
Come back!
75
00:03:31,700 --> 00:03:33,499
It'll get cold.
76
00:03:33,500 --> 00:03:36,219
- Well, if I'm not interrupting.
- Oh, no.
77
00:03:36,220 --> 00:03:39,459
We were just...
discussing a tricky case.
78
00:03:39,460 --> 00:03:43,059
Yes. I don't think
we quite cracked it.
79
00:03:43,060 --> 00:03:45,059
- I'll find you a plate.
- Thank you.
80
00:03:45,060 --> 00:03:49,660
I am starving!
81
00:03:51,460 --> 00:03:55,100
Now, have you tried... these?
82
00:04:15,180 --> 00:04:18,379
Alright.
Keep your pants on!
83
00:04:18,380 --> 00:04:21,619
- Hello, Pauline.
- Oh, Peregrine Fisher!
84
00:04:21,620 --> 00:04:24,459
Sorry.
A bit of a late night.
85
00:04:24,460 --> 00:04:26,739
And you look so bright and chirpy.
86
00:04:26,740 --> 00:04:28,339
Kenneth said 10:00 a.m.
87
00:04:28,340 --> 00:04:29,979
I can come back if I'm too early.
88
00:04:29,980 --> 00:04:32,739
Oh, you're here for renovations!
'Course. Sorry.
89
00:04:32,740 --> 00:04:35,539
Um, no, I-I haven't
seen him this morning.
90
00:04:35,540 --> 00:04:37,939
I hope he hasn't forgotten you
and driven off somewhere.
91
00:04:37,940 --> 00:04:40,780
Isn't that his car
parked around the side?
92
00:04:44,780 --> 00:04:47,579
Ken! Are you around?!
93
00:04:47,580 --> 00:04:49,580
Ken!
94
00:04:51,180 --> 00:04:53,619
Pauline, is that
supposed to be happening?
95
00:04:53,620 --> 00:04:55,819
Oh, I should have known
he'd be back in the sauna.
96
00:04:55,820 --> 00:04:58,419
Men and their toys.
97
00:04:58,420 --> 00:05:01,220
Oh! God!
How long has he been in there?
98
00:05:05,580 --> 00:05:07,379
Darling, that's a bit hot, isn't it?
99
00:05:07,380 --> 00:05:09,179
Kenneth, get out.
100
00:05:09,180 --> 00:05:10,460
You're late.
101
00:05:14,780 --> 00:05:18,179
Darling...
102
00:05:18,180 --> 00:05:19,980
No! No!
103
00:05:37,540 --> 00:05:40,339
I'm Detective James Steed
from Melbourne Police.
104
00:05:40,340 --> 00:05:42,339
Can I have your full name?
105
00:05:42,340 --> 00:05:45,339
Uh, of course.
It's Pauline Moore.
106
00:05:45,340 --> 00:05:48,979
And he's out!
He's given out!
107
00:05:48,980 --> 00:05:50,979
I know that this must
be difficult, Mrs. Moore,
108
00:05:50,980 --> 00:05:52,579
but I'm going to have to ask you
a few questions,
109
00:05:52,580 --> 00:05:54,579
starting with the name of the deceased,
110
00:05:54,580 --> 00:05:56,699
Kenneth Moore.
111
00:05:56,700 --> 00:06:00,299
- My husband.
- My architect.
112
00:06:00,300 --> 00:06:01,500
And the young woman?
113
00:06:01,501 --> 00:06:03,419
Linda Wade.
114
00:06:03,420 --> 00:06:05,619
Brilliant artist.
115
00:06:05,620 --> 00:06:08,019
How on earth am I gonna tell Dirk?
116
00:06:08,020 --> 00:06:10,219
- Who's Dirk?
- Her husband.
117
00:06:10,220 --> 00:06:12,419
Poor Linda. We all had such
a lovely time last night.
118
00:06:12,420 --> 00:06:14,619
How could it end like this?
119
00:06:14,620 --> 00:06:18,219
Hey, doll. What gives?
I wake up, and you were gone.
120
00:06:18,220 --> 00:06:21,819
It's Kenneth and Linda.
There's been an awful accident.
121
00:06:21,820 --> 00:06:24,219
- What?
- In the sauna.
122
00:06:24,220 --> 00:06:28,019
Theo Pappas is my concreter.
123
00:06:28,020 --> 00:06:29,819
Theo, this is Detective James Steed,
124
00:06:29,820 --> 00:06:31,539
and Peregrine's a loyal client.
125
00:06:31,540 --> 00:06:32,859
And a private detective.
126
00:06:32,860 --> 00:06:35,259
Luckily.
127
00:06:35,260 --> 00:06:37,259
Although none of this is lucky.
128
00:06:37,260 --> 00:06:40,059
I work with the police very closely.
129
00:06:40,060 --> 00:06:42,859
Is there anyone else
in the house, Mrs. Moore?
130
00:06:42,860 --> 00:06:45,659
Um, I have no idea.
131
00:06:45,660 --> 00:06:47,500
- I can check.
- Thank you.
132
00:06:51,940 --> 00:06:54,299
So, the wife has a boyfriend.
133
00:06:54,300 --> 00:06:57,299
And maybe the husband had a girlfriend.
134
00:06:57,300 --> 00:06:59,899
Right.
135
00:06:59,900 --> 00:07:01,980
Yes. After you.
136
00:07:10,220 --> 00:07:11,900
Look at her fingernails.
137
00:07:14,100 --> 00:07:16,020
Her shoulder's bruised,
but there's no scratches.
138
00:07:19,580 --> 00:07:22,020
There's scratches
on the back of the door.
139
00:07:26,340 --> 00:07:28,139
There is a police photographer
on his way.
140
00:07:28,140 --> 00:07:30,259
By the time he gets here,
Sammy will have these printed.
141
00:07:30,260 --> 00:07:32,059
Oh, well, make sure you get
some of the outside.
142
00:07:32,060 --> 00:07:33,659
Oh, is this team work?
143
00:07:33,660 --> 00:07:36,300
No, I'm just taking the line
of least resistance.
144
00:07:39,660 --> 00:07:40,620
Oh.
145
00:07:40,620 --> 00:07:41,820
These dents are odd.
146
00:07:46,100 --> 00:07:49,499
Looks like something could have
been jammed across the door.
147
00:07:49,500 --> 00:07:51,540
Looks like murder.
148
00:07:56,140 --> 00:07:58,580
No one upstairs.
Maybe the den.
149
00:08:02,860 --> 00:08:04,739
Oh!
150
00:08:04,740 --> 00:08:06,539
Oh, Francine, Dirk, I'm sorry...
151
00:08:06,540 --> 00:08:08,539
Mnm-mnm, just need to catch
a depressing revelation
152
00:08:08,540 --> 00:08:10,019
about female desire.
153
00:08:10,020 --> 00:08:11,419
Oh, I'm glad I could help.
154
00:08:11,420 --> 00:08:13,419
The police are here.
155
00:08:13,420 --> 00:08:15,379
We have some bad news.
156
00:08:15,380 --> 00:08:16,779
What's going on?
157
00:08:16,780 --> 00:08:18,179
I need everyone in the lounge room,
158
00:08:18,180 --> 00:08:19,579
preferably dressed.
159
00:08:19,580 --> 00:08:22,379
Has anyone seen my caftan?
It's purple.
160
00:08:22,380 --> 00:08:24,979
Oh, I believe it's on the stairs.
161
00:08:24,980 --> 00:08:26,979
It was only installed two weeks ago.
162
00:08:26,980 --> 00:08:29,579
I never wanted Kenneth
to build that sauna.
163
00:08:29,580 --> 00:08:32,299
He had heart troubles.
164
00:08:32,300 --> 00:08:33,779
But Linda was young,
165
00:08:33,780 --> 00:08:35,539
and she was...
She was in perfect health.
166
00:08:35,540 --> 00:08:36,819
Well, I need you all to understand that
167
00:08:36,820 --> 00:08:39,579
this is now officially a crime scene.
168
00:08:39,580 --> 00:08:41,419
What are you saying?
169
00:08:41,420 --> 00:08:44,419
We don't believe that your wife
and Mr. Moore died by accident.
170
00:08:44,420 --> 00:08:46,420
Oh, Christ!
171
00:08:48,820 --> 00:08:51,979
Oh! What happened
to the record player?
172
00:08:51,980 --> 00:08:53,779
I have no idea.
173
00:08:53,780 --> 00:08:56,379
Someone hated that damn song
about as much as I did.
174
00:08:56,380 --> 00:08:57,979
Has anyone seen Theo Pappas?
175
00:08:57,980 --> 00:08:59,939
He said he had something better to do.
176
00:08:59,940 --> 00:09:02,939
Laboring at the Southern Cross Hotel.
177
00:09:02,940 --> 00:09:04,539
Awful building.
178
00:09:04,540 --> 00:09:06,139
They're repairing the penthouse balcony
179
00:09:06,140 --> 00:09:08,539
after the Beatles tour came through.
180
00:09:08,540 --> 00:09:10,539
- Get him down to the station.
- Yes, sir.
181
00:09:10,540 --> 00:09:11,939
We'll start with the rest of you.
182
00:09:11,940 --> 00:09:13,579
Excuse me.
Can I say something?
183
00:09:13,580 --> 00:09:15,380
Yes, go ahead.
184
00:09:16,580 --> 00:09:20,779
For we and her and he we love.
185
00:09:20,780 --> 00:09:23,379
They love, the great love,
186
00:09:23,380 --> 00:09:26,099
like moths in an atom,
187
00:09:26,100 --> 00:09:29,699
unborn to be born to fight
the doom, the gloom,
188
00:09:29,700 --> 00:09:33,499
the boom of the womb
exploding into life,
189
00:09:33,500 --> 00:09:35,899
into life, to be free, to love
190
00:09:35,900 --> 00:09:39,699
and to live, love, live,
191
00:09:39,700 --> 00:09:41,540
love...
192
00:09:52,500 --> 00:09:54,339
Thank you.
193
00:09:54,340 --> 00:09:57,859
That was beautiful, babe.
194
00:09:57,860 --> 00:10:01,059
As I was saying,
this is now a crime scene.
195
00:10:01,060 --> 00:10:02,580
That means that no one is to leave.
196
00:10:05,380 --> 00:10:07,379
I left Kenneth in the lounge
197
00:10:07,380 --> 00:10:09,139
with the others around 9:00
198
00:10:09,140 --> 00:10:11,139
when I took Theo up to...
199
00:10:11,140 --> 00:10:13,539
look at my form work.
200
00:10:13,540 --> 00:10:15,379
Did either of you
come back downstairs at all?
201
00:10:15,380 --> 00:10:17,179
No. Um...
202
00:10:17,180 --> 00:10:20,379
Theo took a shower about an hour later.
203
00:10:20,380 --> 00:10:22,779
And you're certain about the time?
204
00:10:22,780 --> 00:10:26,059
Thereabouts, give or take, yes.
205
00:10:26,060 --> 00:10:28,459
And then I... I heard
raised voices downstairs,
206
00:10:28,460 --> 00:10:31,459
which is nothing unusual
for Dirk and Kenneth.
207
00:10:31,460 --> 00:10:33,659
And then someone put the radio on.
208
00:10:33,660 --> 00:10:35,859
Maybe after the turntable
was smashed up.
209
00:10:35,860 --> 00:10:40,259
So, while you were upstairs
with your concreter,
210
00:10:40,260 --> 00:10:43,059
your husband was...
211
00:10:43,060 --> 00:10:44,779
socializing with Linda Wade.
212
00:10:44,780 --> 00:10:47,379
And maybe Francine, as well.
213
00:10:47,380 --> 00:10:49,020
Who knows?
214
00:10:50,940 --> 00:10:53,339
Francine: I always enjoyed
my time with Kenneth.
215
00:10:53,340 --> 00:10:55,859
We had an ecstatic tryst
216
00:10:55,860 --> 00:10:58,459
at his 40th with candle wax.
217
00:10:58,460 --> 00:11:00,900
But no, sadly, not last night.
218
00:11:06,940 --> 00:11:08,939
So, when did you last see your host?
219
00:11:08,940 --> 00:11:10,939
When I took Dirk into the den
to make the best
220
00:11:10,940 --> 00:11:12,459
of a less than ideal situation.
221
00:11:12,460 --> 00:11:14,739
- Could you elaborate?
- Oh, Dirk tries hard,
222
00:11:14,740 --> 00:11:17,259
but he has no imagination.
223
00:11:17,260 --> 00:11:19,859
I think what Detective Steed means is,
224
00:11:19,860 --> 00:11:22,819
what were everyone's movements
after dinner?
225
00:11:22,820 --> 00:11:26,419
Oh, well, first,
Pauline took Theo upstairs,
226
00:11:26,420 --> 00:11:28,819
even though, technically,
he was my plus one.
227
00:11:28,820 --> 00:11:31,860
And then Linda went off
to try the sauna.
228
00:11:34,260 --> 00:11:37,059
So, we left Kenneth in here
playing that damn record
229
00:11:37,060 --> 00:11:38,459
over and over.
230
00:11:38,460 --> 00:11:40,059
Really killed the mood.
231
00:11:40,060 --> 00:11:41,779
So I sent Dirk out
to raid the bar again,
232
00:11:41,780 --> 00:11:44,179
and he took forever.
233
00:11:44,180 --> 00:11:48,179
It took me a little longer
to find the right cognac.
234
00:11:48,180 --> 00:11:50,779
Francine is very particular.
235
00:11:50,780 --> 00:11:52,779
Was Mr. Moore in the lounge
when you went out again?
236
00:11:52,780 --> 00:11:54,059
No, he wasn't.
237
00:11:54,060 --> 00:11:56,859
Oh, what happened to your arm,
Mr. Wade?
238
00:11:56,860 --> 00:11:58,259
Accident.
239
00:11:58,260 --> 00:12:01,060
Unfortunate incident
with a fondue fork.
240
00:12:02,500 --> 00:12:04,499
Oh, my darling.
241
00:12:04,500 --> 00:12:05,700
You know,
I should have seen this coming.
242
00:12:05,701 --> 00:12:07,779
I should have listened to her.
243
00:12:07,780 --> 00:12:09,619
About what?
244
00:12:09,620 --> 00:12:13,579
Linda was the one who wanted
to have fun with the most.
245
00:12:13,580 --> 00:12:17,379
We always enjoyed it.
It was like charades.
246
00:12:17,380 --> 00:12:20,459
You know, until Kenneth
started ruining things.
247
00:12:20,460 --> 00:12:23,819
- How?
- Confiding all his woes.
248
00:12:23,820 --> 00:12:25,419
Some sort of career crisis
249
00:12:25,420 --> 00:12:28,539
about his... his worth
and his reputation.
250
00:12:28,540 --> 00:12:30,899
That's odd, considering
he just won an award.
251
00:12:30,900 --> 00:12:32,259
I agree.
252
00:12:32,260 --> 00:12:33,979
God, I...
253
00:12:33,980 --> 00:12:37,859
I had no idea he was in such a bad way.
254
00:12:37,860 --> 00:12:39,900
I never thought he'd take her with him.
255
00:12:43,700 --> 00:12:47,179
It can't be a murder-suicide,
not if the door was jammed.
256
00:12:47,180 --> 00:12:49,139
Maybe it was Dirk,
you know, the jealous husband.
257
00:12:49,140 --> 00:12:50,419
Yeah, it's a tricky theory
258
00:12:50,420 --> 00:12:52,139
when they're all so happy to share.
259
00:12:52,140 --> 00:12:55,699
The closest that I've come
to that... that kind of sharing
260
00:12:55,700 --> 00:12:57,939
is swapping partners
during the Pride of Erin.
261
00:12:57,940 --> 00:12:59,979
That's a dance, right?
262
00:12:59,980 --> 00:13:01,499
Oh, it's not just the dance.
263
00:13:01,500 --> 00:13:03,099
It's still very controversial
Where I come from.
264
00:13:03,100 --> 00:13:05,499
- Oh, I see.
- Well, well, well.
265
00:13:05,500 --> 00:13:07,899
If it isn't little fish.
266
00:13:07,900 --> 00:13:10,139
Interfering with police
procedure, as usual?
267
00:13:10,140 --> 00:13:12,539
I had an appointment
with one of the murder victims.
268
00:13:12,540 --> 00:13:15,339
Well, my hunch is,
they're not gonna make it.
269
00:13:15,340 --> 00:13:16,739
So why don't you swim on home
270
00:13:16,740 --> 00:13:19,339
and let the men get on with things.
271
00:13:19,340 --> 00:13:21,139
Steed?
272
00:13:21,140 --> 00:13:23,220
Just this way, sir.
273
00:13:47,940 --> 00:13:50,539
♪ I want to know ♪
274
00:13:50,540 --> 00:13:53,499
♪ Are you happy ♪
275
00:13:53,500 --> 00:13:56,299
♪ I love you ♪
276
00:13:56,300 --> 00:13:58,899
♪ I want to know ♪
277
00:13:58,900 --> 00:14:02,299
Anyone for lunch?
278
00:14:02,300 --> 00:14:04,499
Anyone at all?!
279
00:14:04,500 --> 00:14:06,499
♪ And I want to know ♪
280
00:14:06,500 --> 00:14:09,099
♪ If I'll be here for you ♪
281
00:14:09,100 --> 00:14:10,939
♪ Be my boy ♪
282
00:14:10,940 --> 00:14:13,139
I feel so guilty.
283
00:14:13,140 --> 00:14:15,379
Well, I mean, you... you are Catholic.
284
00:14:15,380 --> 00:14:17,820
You're sort of meant to feel guilty.
285
00:14:21,940 --> 00:14:24,539
♪ But let me just
one more time ♪
286
00:14:24,540 --> 00:14:26,339
Oh, no, no.
No, no, no, no, no.
287
00:14:26,340 --> 00:14:28,139
No. I have to go.
I have to.
288
00:14:28,140 --> 00:14:29,739
Yes.
289
00:14:29,740 --> 00:14:33,739
♪ Let me just one more time ♪
290
00:14:33,740 --> 00:14:35,739
Morning, sis.
291
00:14:35,740 --> 00:14:37,339
It's afternoon, actually,
292
00:14:37,340 --> 00:14:40,339
and don't you ever call me sis.
293
00:14:40,340 --> 00:14:42,939
Ahh! Coffee, wonderful.
294
00:14:42,940 --> 00:14:46,099
I hardly slept a wink.
295
00:14:46,100 --> 00:14:47,899
Samuel...
296
00:14:47,900 --> 00:14:49,499
I appreciate a little fun
297
00:14:49,500 --> 00:14:51,059
between the sheets as much as anyone,
298
00:14:51,060 --> 00:14:52,979
but don't you think you are taking up
299
00:14:52,980 --> 00:14:54,859
an awful lot of each other's time.
300
00:14:54,860 --> 00:14:59,300
Birdie, when was your last
romantic encounter?
301
00:15:01,020 --> 00:15:04,219
Romance is a 19th-century invention.
302
00:15:04,220 --> 00:15:07,139
Call me old fashioned, then.
303
00:15:07,140 --> 00:15:09,619
What about the archeologist?
304
00:15:09,620 --> 00:15:12,219
That's ancient history.
305
00:15:12,220 --> 00:15:15,379
Violetta, She's hardly written
a word of her research paper
306
00:15:15,380 --> 00:15:18,859
and her laboratory, it's growing dust.
307
00:15:18,860 --> 00:15:21,059
When was the last time
you invented something useful?
308
00:15:21,060 --> 00:15:23,659
I've been working on something
actually inspired
309
00:15:23,660 --> 00:15:26,379
by my euphoric state.
310
00:15:26,380 --> 00:15:29,459
Yes, well, we've all gone silly,
all of you, even Peregrine.
311
00:15:29,460 --> 00:15:32,139
She's making doe eyes at that...
Peregrine!
312
00:15:32,140 --> 00:15:35,059
Was that the Violetta
that I just saw leaving?
313
00:15:35,060 --> 00:15:36,299
Oh, don't worry.
314
00:15:36,300 --> 00:15:38,499
A few Hail Marys,
and she'll be right back
315
00:15:38,500 --> 00:15:41,099
to do it all over again.
316
00:15:41,100 --> 00:15:43,099
Samuel, I was hoping,
317
00:15:43,100 --> 00:15:46,259
if you're not too busy,
you could develop these.
318
00:15:46,260 --> 00:15:48,459
Of course, lunch may have to wait.
319
00:15:48,460 --> 00:15:51,659
Oh, you're very good.
320
00:15:51,660 --> 00:15:54,700
Peregrine.
Sis.
321
00:15:56,140 --> 00:15:58,139
So, what's the case.
322
00:15:58,140 --> 00:16:00,459
Kenneth Moore, my architect?
323
00:16:00,460 --> 00:16:04,419
Oh, I like the wife,
but I find him arrogant,
324
00:16:04,420 --> 00:16:05,939
and surprisingly inarticulate
325
00:16:05,940 --> 00:16:08,659
for someone who's hailed
as an architectural genius.
326
00:16:08,660 --> 00:16:10,579
Luckily, Pauline's into free love.
327
00:16:10,580 --> 00:16:13,699
Well, it's very free now.
328
00:16:13,700 --> 00:16:15,059
He's dead.
329
00:16:15,060 --> 00:16:17,139
Oh, I'm sorry.
330
00:16:17,140 --> 00:16:19,339
Cooked in his own sauna
331
00:16:19,340 --> 00:16:21,619
with an artist called Linda Wade.
332
00:16:21,620 --> 00:16:23,419
Oh, yes, yes.
I've heard of her.
333
00:16:23,420 --> 00:16:25,019
Francine Laroux focused
334
00:16:25,020 --> 00:16:26,939
her last essay on her female nudes.
335
00:16:26,940 --> 00:16:31,179
I met Francine this morning.
She seemed very upset.
336
00:16:31,180 --> 00:16:32,579
You mean she's in town?
337
00:16:32,580 --> 00:16:34,099
She won't be going anywhere soon.
338
00:16:34,100 --> 00:16:36,299
- She's a murder suspect.
- Oh, that's wonderful.
339
00:16:36,300 --> 00:16:38,699
I mean, not the murder,
but we could ask her
340
00:16:38,700 --> 00:16:40,899
to do the woman's lecture this week.
341
00:16:40,900 --> 00:16:42,299
- On poetry?
- Oh, no.
342
00:16:42,300 --> 00:16:43,779
Her poetry is awful.
343
00:16:43,780 --> 00:16:46,579
No, she's just published
a revolutionary book,
344
00:16:46,580 --> 00:16:48,979
"The Female Mistake."
345
00:16:48,980 --> 00:16:50,580
Hmm.
346
00:16:58,100 --> 00:17:00,539
Why would I want to knock them off?
347
00:17:00,540 --> 00:17:02,699
I didn't even want
to be there last night.
348
00:17:02,700 --> 00:17:05,219
Well, you managed
to make yourself at home.
349
00:17:05,220 --> 00:17:07,339
I only called by
to collect what they owed me
350
00:17:07,340 --> 00:17:09,499
for concreting the swimming pool.
351
00:17:09,500 --> 00:17:11,019
Rich people are the worst.
352
00:17:11,020 --> 00:17:13,979
Then that Francine woman
shoved a drink in my hand.
353
00:17:13,980 --> 00:17:16,779
Next thing I know,
the wife's racing me off.
354
00:17:16,780 --> 00:17:20,379
How could I say no?
I wanted my money.
355
00:17:20,380 --> 00:17:22,299
I suspect that bruise on his shoulder
356
00:17:22,300 --> 00:17:24,619
was sustained before he died,
357
00:17:24,620 --> 00:17:26,619
and there's another mark on his arm,
358
00:17:26,620 --> 00:17:29,059
perhaps a burn.
359
00:17:29,060 --> 00:17:30,819
Can we narrow down time of death?
360
00:17:30,820 --> 00:17:33,619
It would only take a couple
of hours to lose consciousness.
361
00:17:33,620 --> 00:17:35,699
But you said rigor mortis had set in.
362
00:17:35,700 --> 00:17:36,979
Well and truly.
363
00:17:36,980 --> 00:17:38,499
Then closer to nine hours.
364
00:17:38,500 --> 00:17:41,259
And given the degree of dehydration,
365
00:17:41,260 --> 00:17:44,859
I'd say they spent
most of the night in there.
366
00:17:44,860 --> 00:17:46,899
I took a shower, and then I spent
367
00:17:46,900 --> 00:17:48,539
the rest of the night in the bedroom.
368
00:17:48,540 --> 00:17:50,139
Didn't get much sleep, though.
369
00:17:50,140 --> 00:17:51,939
I don't need the details,
Mr. Pappas.
370
00:17:51,940 --> 00:17:54,299
It was the bloody music.
Went on all night.
371
00:17:54,300 --> 00:17:56,739
Oh, so is that why you
smashed the record player?
372
00:17:56,740 --> 00:17:58,099
What?
373
00:17:58,100 --> 00:17:59,979
No, that was the old bloke next door.
374
00:17:59,980 --> 00:18:02,259
- What old bloke?
- The neighbor.
375
00:18:02,260 --> 00:18:03,979
He yelled over the fence
when I arrived.
376
00:18:03,980 --> 00:18:05,499
What did he say?
377
00:18:05,500 --> 00:18:08,979
Said if the party ruined
his cricket broadcast again,
378
00:18:08,980 --> 00:18:11,020
he'd come fix things for good.
379
00:18:14,500 --> 00:18:16,379
If the killer jammed the door,
380
00:18:16,380 --> 00:18:17,979
it must have been with something long,
381
00:18:17,980 --> 00:18:19,939
like a broom handle or a mop.
382
00:18:19,940 --> 00:18:22,139
But I couldn't find anything
to match the splinter.
383
00:18:22,140 --> 00:18:24,219
Well, most broom handles
are made from hardwoods,
384
00:18:24,220 --> 00:18:26,579
like beech, ash, or eucalyptus.
385
00:18:26,580 --> 00:18:29,579
Whereas saunas are made
from cedar or spruce.
386
00:18:29,580 --> 00:18:31,099
This is neither.
387
00:18:31,100 --> 00:18:34,739
Soft, porous, crisscrossing fibers.
388
00:18:34,740 --> 00:18:38,379
The best match I can find
is salix alba caerulea.
389
00:18:38,380 --> 00:18:40,939
- English willow.
- Willow?
390
00:18:40,940 --> 00:18:43,580
Well... Well, you know
what else is made with willow?
391
00:18:50,140 --> 00:18:52,140
Still stumped?
392
00:19:07,700 --> 00:19:09,019
I know what the piece of wood is from.
393
00:19:09,020 --> 00:19:11,739
- A cricket bat.
- How did you know?!
394
00:19:11,740 --> 00:19:13,379
Theo Pappas told me
the next door neighbor
395
00:19:13,380 --> 00:19:14,819
threatened to come over
and kill the music
396
00:19:14,820 --> 00:19:17,019
because he couldn't hear
his cricket match.
397
00:19:17,020 --> 00:19:19,819
- I'm going to have a word.
- Well, I'm coming, too!
398
00:19:19,820 --> 00:19:23,619
I saw said neighbor listening
to the radio this morning.
399
00:19:23,620 --> 00:19:25,979
Oh, my!
It's highly suspicious.
400
00:19:25,980 --> 00:19:28,099
Well, it is when there's a major
police presence next door,
401
00:19:28,100 --> 00:19:30,540
and he's paying no attention
whatsoever.
402
00:19:32,580 --> 00:19:34,499
Good afternoon.
Excuse me, ma'am.
403
00:19:34,500 --> 00:19:36,379
Do you mind if we had a word?
404
00:19:36,380 --> 00:19:37,779
Yes. Certainly.
405
00:19:37,780 --> 00:19:38,940
Just about the incident next...
406
00:19:38,941 --> 00:19:40,379
What is going on here, woman?
407
00:19:40,380 --> 00:19:41,580
There's nothing
to be alarmed about, sir.
408
00:19:41,581 --> 00:19:43,579
We just need to ask a few questions.
409
00:19:43,580 --> 00:19:45,499
I'm Detective James Steed
of the Melbourne Police Force.
410
00:19:45,500 --> 00:19:47,499
- Mr...?
- Harris.
411
00:19:47,500 --> 00:19:49,899
Major Alfred Harris, retired.
412
00:19:49,900 --> 00:19:52,219
James...
413
00:19:52,220 --> 00:19:56,419
I'd say less retired,
more court, Major.
414
00:19:56,420 --> 00:19:58,699
Why don't I save you the trouble.
415
00:19:58,700 --> 00:20:00,499
First, I'm as guilty as hell.
416
00:20:00,500 --> 00:20:04,299
Second, I'd do it again in a heartbeat.
417
00:20:04,300 --> 00:20:07,099
Well, that was easy.
418
00:20:07,100 --> 00:20:09,499
- Here you are Mrs. Harris.
- Thank you.
419
00:20:09,500 --> 00:20:13,059
Major, you understand
you're now a suspect of murder?
420
00:20:13,060 --> 00:20:15,259
Murder?! No!
421
00:20:15,260 --> 00:20:17,259
I'm not guilty of that.
422
00:20:17,260 --> 00:20:20,059
I hated my neighbor,
but I didn't kill him.
423
00:20:20,060 --> 00:20:22,419
Not that I haven't killed a man.
424
00:20:22,420 --> 00:20:24,899
I just smashed up his radiogram.
425
00:20:24,900 --> 00:20:26,579
- Record player.
- Whatever it was.
426
00:20:26,580 --> 00:20:28,499
You'd have smashed it, too,
if you had to live next door
427
00:20:28,500 --> 00:20:31,099
to his bloody parties.
428
00:20:31,100 --> 00:20:33,499
Drinking, loud music,
429
00:20:33,500 --> 00:20:35,779
swimming in the altogether.
430
00:20:35,780 --> 00:20:38,179
Filled my wife's head
with stupid ideas,
431
00:20:38,180 --> 00:20:40,019
all that carry on.
432
00:20:40,020 --> 00:20:41,539
What time was it
when you went next door?
433
00:20:41,540 --> 00:20:43,819
Time for all decent folk to be asleep.
434
00:20:43,820 --> 00:20:46,619
The husband was the only one up,
and he was too drunk to stop me.
435
00:20:46,620 --> 00:20:49,539
And then the bastard
had the bloody cheap
436
00:20:49,540 --> 00:20:52,059
to turn up the radio after I left.
437
00:20:52,060 --> 00:20:55,339
I heard all the yelling
when The Major went next door.
438
00:20:55,340 --> 00:20:56,939
He's never got on with the Moores.
439
00:20:56,940 --> 00:21:00,019
He... He thinks they have funny ideas.
440
00:21:00,020 --> 00:21:02,019
Funny ideas?
441
00:21:02,020 --> 00:21:06,299
Pauline lent me a book once...
442
00:21:06,300 --> 00:21:07,340
Mm-hmm.
443
00:21:07,341 --> 00:21:09,139
...about women and men,
444
00:21:09,140 --> 00:21:12,339
the kind that makes you think.
445
00:21:12,340 --> 00:21:13,739
Oh.
446
00:21:13,740 --> 00:21:17,579
Major made me throw it in the bin.
447
00:21:17,580 --> 00:21:18,939
And what did you do
with your cricket bat
448
00:21:18,940 --> 00:21:20,539
after you damaged the Moore's property?
449
00:21:20,540 --> 00:21:21,939
What do you think I did with it?
450
00:21:21,940 --> 00:21:24,819
I left it there.
No use to me anymore.
451
00:21:24,820 --> 00:21:27,539
Well, so how did it end up in your bin?
452
00:21:27,540 --> 00:21:29,420
No idea.
453
00:21:31,860 --> 00:21:34,859
Come along, woman.
Haven't got all day.
454
00:21:34,860 --> 00:21:36,459
Oh. Uh...
455
00:21:36,460 --> 00:21:37,660
Thank you.
456
00:21:37,661 --> 00:21:40,459
Mrs. Harris.
457
00:21:40,460 --> 00:21:41,899
If you ever need to talk
458
00:21:41,900 --> 00:21:44,619
woman to woman...
459
00:21:44,620 --> 00:21:47,019
Oh, thank you.
460
00:21:47,020 --> 00:21:48,660
My pleasure.
461
00:22:00,060 --> 00:22:02,259
Ah! You're back early.
462
00:22:02,260 --> 00:22:04,459
Excellent.
463
00:22:04,460 --> 00:22:06,619
- Help me just this.
- Will it explode?
464
00:22:06,620 --> 00:22:08,139
Uh, no. No.
465
00:22:08,140 --> 00:22:09,899
It's for listening through walls.
466
00:22:09,900 --> 00:22:12,299
Take those earrings off.
467
00:22:12,300 --> 00:22:15,699
Now, the earrings attach
468
00:22:15,700 --> 00:22:17,939
to the necklace
469
00:22:17,940 --> 00:22:20,819
via this...
470
00:22:20,820 --> 00:22:22,219
wire.
471
00:22:22,220 --> 00:22:24,619
Like this.
472
00:22:24,620 --> 00:22:25,540
Hmm.
473
00:22:25,541 --> 00:22:26,980
Now...
474
00:22:29,460 --> 00:22:31,100
Ah!
475
00:22:34,980 --> 00:22:38,779
Testing, testing.
One, two.
476
00:22:38,780 --> 00:22:41,099
How did it go with Father Neroli?
477
00:22:41,100 --> 00:22:43,499
Can you hear me? Violetta?
478
00:22:43,500 --> 00:22:45,299
- Not very well.
- Oh.
479
00:22:45,300 --> 00:22:46,420
What about now?!
480
00:22:46,421 --> 00:22:48,019
Aah! No, no.
481
00:22:48,020 --> 00:22:50,060
I meant Father Neroli.
482
00:22:52,220 --> 00:22:55,099
He refused to see me.
483
00:22:55,100 --> 00:22:57,699
He told me, I can't keep
coming to confession.
484
00:22:57,700 --> 00:23:00,499
I thought God's forgiveness
was boundless.
485
00:23:00,500 --> 00:23:03,099
What, he can't cope with a few days.
486
00:23:03,100 --> 00:23:05,259
He told me...
487
00:23:05,260 --> 00:23:08,699
he doesn't believe I am
truly sorry for my sins
488
00:23:08,700 --> 00:23:10,699
because I keep committing them
489
00:23:10,700 --> 00:23:13,419
again and again.
490
00:23:13,420 --> 00:23:16,019
I know.
We can't help ourselves.
491
00:23:16,020 --> 00:23:18,859
It's amazing!
492
00:23:18,860 --> 00:23:21,179
Oh.
493
00:23:21,180 --> 00:23:25,460
What if I converted and married you?
494
00:23:30,340 --> 00:23:32,139
You would have to lie
about your beliefs
495
00:23:32,140 --> 00:23:35,939
and... and... and Birdie
would never speak to us again.
496
00:23:35,940 --> 00:23:38,180
I could think of worse fates.
497
00:23:43,780 --> 00:23:46,499
The problem is,
everyone had an opportunity
498
00:23:46,500 --> 00:23:48,219
to trap Kenneth and Linda in the sauna
499
00:23:48,220 --> 00:23:50,739
with that cricket bat.
500
00:23:50,740 --> 00:23:53,139
The Major could have finished
off the job,
501
00:23:53,140 --> 00:23:56,739
aided or abetted by Mary.
502
00:23:56,740 --> 00:24:00,459
Theo Pappas could have detoured
on his way to the shower.
503
00:24:00,460 --> 00:24:02,979
Pauline when she was left alone
in the bedroom.
504
00:24:02,980 --> 00:24:06,499
Dirk had an opportunity
when he went to get more cognac,
505
00:24:06,500 --> 00:24:09,539
giving Francine a window, as well.
506
00:24:09,540 --> 00:24:12,699
But the only one with any
real motive is The Major.
507
00:24:12,700 --> 00:24:15,739
Oh, and Theo, of course,
was after his money.
508
00:24:15,740 --> 00:24:18,219
So, what is all this?
509
00:24:18,220 --> 00:24:20,859
It's my office.
510
00:24:20,860 --> 00:24:24,459
Oh, and he's the best bit.
Samuel just finished it.
511
00:24:24,460 --> 00:24:27,059
"Ms. Peregrine Fisher,
private detective."
512
00:24:27,060 --> 00:24:29,739
It's interesting 'cause you
can't call yourself a detective.
513
00:24:29,740 --> 00:24:31,979
You need a license
for the Victoria Police.
514
00:24:31,980 --> 00:24:34,779
Well, that's never going to happen.
515
00:24:34,780 --> 00:24:36,819
My Aunt Franny didn't need a license.
516
00:24:36,820 --> 00:24:39,139
- Well, times have changed.
- Oh, well, it's too late.
517
00:24:39,140 --> 00:24:41,339
I've already had the cards made up.
518
00:24:41,340 --> 00:24:43,339
It's like free love.
519
00:24:43,340 --> 00:24:45,539
Free detecting.
520
00:24:45,540 --> 00:24:48,179
There are the rules
and those who break them.
521
00:24:48,180 --> 00:24:49,340
Free love?
522
00:24:49,341 --> 00:24:51,379
Mm, that's what Birdie called it.
523
00:24:51,380 --> 00:24:54,779
Married people who like to share.
524
00:24:54,780 --> 00:24:56,939
Why would you bother getting
married in the first place
525
00:24:56,940 --> 00:24:59,099
if you're just going to treat it
like a dinner party game.
526
00:24:59,100 --> 00:25:03,099
Well, charades can be fun.
527
00:25:03,100 --> 00:25:04,900
- Hmm?
- Mm.
528
00:25:06,300 --> 00:25:09,140
If that's Birdie, she can starve.
529
00:25:12,620 --> 00:25:16,419
Peregrine Fisher, private detective.
530
00:25:16,420 --> 00:25:18,019
Of course, Mrs. Harris.
531
00:25:18,020 --> 00:25:20,260
That's why I gave you the card.
532
00:25:23,420 --> 00:25:25,699
I was hoping not to involve the police.
533
00:25:25,700 --> 00:25:29,699
Oh, don't worry, Mrs. Harris.
We'll keep this very informal.
534
00:25:29,700 --> 00:25:33,099
I was the one who threw
the cricket bat in the bin.
535
00:25:33,100 --> 00:25:35,499
Alf had no idea.
536
00:25:35,500 --> 00:25:38,339
So you went next door to retrieve it?
537
00:25:38,340 --> 00:25:39,739
No, no.
538
00:25:39,740 --> 00:25:42,059
I found the bat in the yard
this morning.
539
00:25:42,060 --> 00:25:46,059
But I did try to go next door
yesterday,
540
00:25:46,060 --> 00:25:48,579
earlier in the evening...
541
00:25:48,580 --> 00:25:51,099
to apologize.
542
00:25:51,100 --> 00:25:52,539
But I didn't go in.
543
00:25:52,540 --> 00:25:54,139
What time was that,
Mrs. Harris?
544
00:25:54,140 --> 00:25:55,699
Oh, thank you.
545
00:25:55,700 --> 00:25:58,499
Perhaps Mrs. Harris would like
a biscuit, as well.
546
00:25:58,500 --> 00:26:00,740
Well, I'll see what I can do.
547
00:26:03,020 --> 00:26:04,539
Go on.
548
00:26:04,540 --> 00:26:08,659
Well, it... it was after
The Major went back to bed.
549
00:26:08,660 --> 00:26:12,059
I could see there was a tiff going on.
550
00:26:12,060 --> 00:26:15,139
A fight?
Between who?
551
00:26:15,140 --> 00:26:17,939
Between Kenneth Moore and another man,
552
00:26:17,940 --> 00:26:21,539
wearing one of those
turtleneck sweaters.
553
00:26:21,540 --> 00:26:23,739
Was it this man?
554
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Yes.
555
00:26:24,741 --> 00:26:26,139
Th-That... That's him.
556
00:26:26,140 --> 00:26:28,619
Maybe it was just horseplay.
557
00:26:28,620 --> 00:26:33,339
But Mr. Moore was chasing him
around the dining table,
558
00:26:33,340 --> 00:26:36,579
and it looked like he was...
559
00:26:36,580 --> 00:26:40,139
trying to stab him with something.
560
00:26:40,140 --> 00:26:42,700
Thank you, Mrs. Harris.
561
00:26:45,620 --> 00:26:47,219
Dirk's fondue injury.
562
00:26:47,220 --> 00:26:48,859
We need to get him in.
563
00:26:48,860 --> 00:26:50,859
Correction.
Ineed to get him in.
564
00:26:50,860 --> 00:26:53,299
- Your privacy's shot.
- Oh, Sparrow.
565
00:26:53,300 --> 00:26:55,299
You need to make yourself scarce.
566
00:26:55,300 --> 00:26:58,140
- Really?
- Definitely.
567
00:27:02,340 --> 00:27:05,019
What were you arguing about
when Mr. Moore assaulted you?
568
00:27:05,020 --> 00:27:06,859
I have no idea what you're on about.
569
00:27:06,860 --> 00:27:09,059
Your fondue fork injury.
570
00:27:09,060 --> 00:27:10,419
Seem that you did see Kenneth again
571
00:27:10,420 --> 00:27:12,619
when you went out to get cognac.
572
00:27:12,620 --> 00:27:14,460
Show me your arm, Mr. Wade.
573
00:27:21,460 --> 00:27:23,179
Right-o. I'm back.
574
00:27:23,180 --> 00:27:24,779
- Mr. Wade.
- I'm on the right track.
575
00:27:24,780 --> 00:27:26,179
This is Chief Inspector Sparrow.
576
00:27:26,180 --> 00:27:28,539
Now, sir, according
to the coroner's report,
577
00:27:28,540 --> 00:27:30,739
Kenneth Moore had second degree
burns on his forearm,
578
00:27:30,740 --> 00:27:32,939
consistent with a scald
from a viscous liquid,
579
00:27:32,940 --> 00:27:35,539
like melted cheese.
580
00:27:35,540 --> 00:27:37,739
Kenneth spilled the cheese on himself
581
00:27:37,740 --> 00:27:40,299
after he tried to attack me
with a fondue fork.
582
00:27:40,300 --> 00:27:42,099
So, you chucked cheese at this bloke
583
00:27:42,100 --> 00:27:44,139
because he speared it with his cutlery.
584
00:27:44,140 --> 00:27:46,619
Couldn't you just take him
outside and sort him out?
585
00:27:46,620 --> 00:27:48,299
I...
586
00:27:48,300 --> 00:27:50,299
I told Ken I didn't think
he deserved the award.
587
00:27:50,300 --> 00:27:52,419
He has no overriding philosophy.
588
00:27:52,420 --> 00:27:54,819
He overreacted,
but we kissed and made up.
589
00:27:54,820 --> 00:27:57,739
J-Jeez.
This just gets worse and worse.
590
00:27:57,740 --> 00:28:01,539
What are you doing, Steed.
Sit down?
591
00:28:01,540 --> 00:28:04,339
So, were you still angry?
592
00:28:04,340 --> 00:28:05,939
Of course, I was angry with Kenneth.
593
00:28:05,940 --> 00:28:07,859
He stabbed me, but not angry enough
594
00:28:07,860 --> 00:28:10,139
to lock him in a sauna all n...
595
00:28:10,140 --> 00:28:11,539
Look, I went straight back to the den.
596
00:28:11,540 --> 00:28:13,099
I forgot all about the booze.
597
00:28:13,100 --> 00:28:16,299
Francine had to forage for herself.
598
00:28:16,300 --> 00:28:19,819
Wait. So, how long was
Francine gone from the den?
599
00:28:19,820 --> 00:28:21,419
I can't say precisely.
600
00:28:21,420 --> 00:28:22,620
I...
601
00:28:22,621 --> 00:28:25,460
may have dozed off.
602
00:28:27,860 --> 00:28:29,859
What the bloody hell?
603
00:28:29,860 --> 00:28:31,660
No, No, no, sir.
604
00:28:36,980 --> 00:28:39,979
I hope you're paddling
your own canoe, Steed.
605
00:28:39,980 --> 00:28:42,339
I'd hate to think you'd rely on a woman
606
00:28:42,340 --> 00:28:43,940
to solve a case for you.
607
00:28:45,540 --> 00:28:48,899
Why do you think we got rid of Fleur?
608
00:28:48,900 --> 00:28:50,179
Because she was getting married.
609
00:28:50,180 --> 00:28:51,539
For some crazy reason,
610
00:28:51,540 --> 00:28:53,339
the police force
won't accept married women.
611
00:28:53,340 --> 00:28:57,579
Because she was poking her nose
in everywhere it shouldn't be.
612
00:28:57,580 --> 00:29:00,579
Peregrine Fisher is
just a good-time girl.
613
00:29:00,580 --> 00:29:02,379
Like those weirdo friends of hers
614
00:29:02,380 --> 00:29:04,259
with their Swedish hot boxes
615
00:29:04,260 --> 00:29:06,019
and Swiss "fondalues"
616
00:29:06,020 --> 00:29:09,379
and Roman bloody orgies.
617
00:29:09,380 --> 00:29:13,380
Don't make the mistake
of taking her seriously.
618
00:29:22,460 --> 00:29:24,139
Please welcome our guest speaker,
619
00:29:24,140 --> 00:29:27,940
celebrated author and poet
Francine Laroux.
620
00:29:29,940 --> 00:29:33,339
Why, why do so many women
621
00:29:33,340 --> 00:29:35,179
believe in mating for life,
622
00:29:35,180 --> 00:29:38,459
like swans and wolves and penguins?
623
00:29:38,460 --> 00:29:41,859
Because we have all been brainwashed
624
00:29:41,860 --> 00:29:45,299
by books and movies and men.
625
00:29:45,300 --> 00:29:47,859
Hear, hear!
626
00:29:47,860 --> 00:29:50,139
I'm hardly responsible
for the brainwashing
627
00:29:50,140 --> 00:29:51,739
of an entire gender.
628
00:29:51,740 --> 00:29:54,139
But the most insidious desire
629
00:29:54,140 --> 00:29:57,339
to find out one and only comes
from deep within us all.
630
00:29:57,340 --> 00:29:59,059
I brought you the book.
631
00:29:59,060 --> 00:30:01,379
Autographed.
632
00:30:01,380 --> 00:30:04,099
Detective Steed's on his way
to talk to Francine.
633
00:30:04,100 --> 00:30:07,019
That notion of the one
that swamps your mind
634
00:30:07,020 --> 00:30:09,619
until you can no longer eat
or sleep or think
635
00:30:09,620 --> 00:30:11,179
or talk about anything else
636
00:30:11,180 --> 00:30:12,980
until you're boring
the pants off everyone.
637
00:30:15,180 --> 00:30:19,779
That comes from deep within us,
and we must purge it,
638
00:30:19,780 --> 00:30:21,939
kill it, destroy it
639
00:30:21,940 --> 00:30:24,939
before it destroys you.
640
00:30:24,940 --> 00:30:26,499
That bit's not in the book.
641
00:30:26,500 --> 00:30:30,419
Everybody free yourselves
from the shackles...
642
00:30:30,420 --> 00:30:34,299
The lovely warm soft shackles
of romantic love...
643
00:30:34,300 --> 00:30:35,500
With me!
644
00:30:35,500 --> 00:30:36,700
Free your mind.
645
00:30:36,701 --> 00:30:38,419
Free your body.
646
00:30:38,420 --> 00:30:41,259
Cast off the layers of oppression
647
00:30:41,260 --> 00:30:43,219
and celebrate your glorious,
648
00:30:43,220 --> 00:30:45,219
unfettered, independent
649
00:30:45,220 --> 00:30:46,659
womanhood!
650
00:30:46,660 --> 00:30:47,860
Ooh!
651
00:30:49,860 --> 00:30:52,699
- Good Lord.
- That's right.
652
00:30:52,700 --> 00:30:55,739
Liberate yourselves
from sentimental attachment
653
00:30:55,740 --> 00:30:59,339
and say goodbye forever
to your one and only
654
00:30:59,340 --> 00:31:02,939
and hello to universal love.
655
00:31:02,940 --> 00:31:05,339
And communion with the cosmos.
656
00:31:05,340 --> 00:31:06,819
Thank you, Francine.
657
00:31:06,820 --> 00:31:08,619
We just completely run out of time,
658
00:31:08,620 --> 00:31:11,619
but that absolutely riveting.
659
00:31:11,620 --> 00:31:13,019
Oh.
660
00:31:13,020 --> 00:31:15,619
Oh, it's a bit chilly.
You want to wrap up.
661
00:31:15,620 --> 00:31:18,419
Why don't you put your clothes back on?
662
00:31:18,420 --> 00:31:19,820
Alright?
663
00:31:23,220 --> 00:31:25,219
- Well, how about a poet?
- Oh, no, no.
664
00:31:25,220 --> 00:31:28,499
- I think that's quite...
- I need my bag.
665
00:31:28,500 --> 00:31:31,299
- I don't feel very well.
- Oh, come with me, Francine.
666
00:31:31,300 --> 00:31:33,819
Come on. Here we go.
Here we go.
667
00:31:33,820 --> 00:31:35,419
Step, step, step.
668
00:31:35,420 --> 00:31:37,820
Nice coffee?
669
00:31:54,340 --> 00:31:55,939
"'L' is for my love,
670
00:31:55,940 --> 00:31:58,339
my longing, my lady."
671
00:31:58,340 --> 00:31:59,340
Oh, and this...
672
00:31:59,341 --> 00:32:01,539
"Budding, blossoming, bursting
673
00:32:01,540 --> 00:32:04,859
with the madness of 'L'."
674
00:32:04,860 --> 00:32:06,739
It has to be Linda.
675
00:32:06,740 --> 00:32:08,499
Francine needed to be free of her.
676
00:32:08,500 --> 00:32:09,899
Yeah, but enough to kill her?
677
00:32:09,900 --> 00:32:11,859
You've never been madly obsessed
with somebody.
678
00:32:11,860 --> 00:32:14,700
No, I grew up in a very small town.
679
00:32:17,300 --> 00:32:18,739
Maybe briefly.
680
00:32:18,740 --> 00:32:20,179
When I was 15, I had a bit of a thing
681
00:32:20,180 --> 00:32:21,499
for the girl on the property next door.
682
00:32:21,500 --> 00:32:23,699
Oh, interesting.
683
00:32:23,700 --> 00:32:25,979
But I blame hormones
and spin the bottle,
684
00:32:25,980 --> 00:32:28,379
but only lasted until
she went to boarding school.
685
00:32:28,380 --> 00:32:31,099
She was...
She was way out of my league.
686
00:32:31,100 --> 00:32:33,619
The trend continues.
687
00:32:33,620 --> 00:32:35,699
I bet you were heartbroken,
just like Francine.
688
00:32:35,700 --> 00:32:37,939
Yes, but my heart break
was missing breakfast.
689
00:32:37,940 --> 00:32:39,219
I didn't murder anybody.
690
00:32:39,220 --> 00:32:40,579
But you haven't spent your whole career
691
00:32:40,580 --> 00:32:43,059
advocating for free love.
692
00:32:43,060 --> 00:32:44,659
Francine's obsession with Linda
693
00:32:44,660 --> 00:32:46,339
made her look like a hypocrite
694
00:32:46,340 --> 00:32:48,699
and write some pretty awful poetry.
695
00:32:48,700 --> 00:32:51,220
So, free love comes at quite a cost.
696
00:32:53,820 --> 00:32:57,059
Don't you think?
697
00:32:57,060 --> 00:32:58,739
We didn't even have the Pride of Erin
698
00:32:58,740 --> 00:33:00,299
where I come from.
699
00:33:00,300 --> 00:33:04,500
I think I'm more of a...
one-at-a-time kind of girl.
700
00:33:13,020 --> 00:33:15,019
I'm sorry, Birdie.
701
00:33:15,020 --> 00:33:17,219
I'm a traitor to my own cause.
702
00:33:17,220 --> 00:33:18,539
Oh, forget it.
703
00:33:18,540 --> 00:33:22,339
We gave everyone a refund.
704
00:33:22,340 --> 00:33:24,180
Do your worst.
705
00:33:25,980 --> 00:33:27,460
Your poems.
706
00:33:29,940 --> 00:33:31,539
I admit it.
707
00:33:31,540 --> 00:33:33,739
I was madly in love with Linda.
708
00:33:33,740 --> 00:33:36,739
How madly? What did you do
when you left the den?
709
00:33:36,740 --> 00:33:39,539
You don't think I killed her.
710
00:33:39,540 --> 00:33:42,619
I was jealous she went off
with Kenneth.
711
00:33:42,620 --> 00:33:44,939
I sat by the pool and cried
for two hours,
712
00:33:44,940 --> 00:33:48,299
hoping no one would realize
how pathetic I was.
713
00:33:48,300 --> 00:33:50,779
You didn't make your way
towards the sauna?
714
00:33:50,780 --> 00:33:52,179
Oh, I wish I had.
715
00:33:52,180 --> 00:33:53,739
If I had gone to the sauna
716
00:33:53,740 --> 00:33:55,619
instead of blubbering by the pool,
717
00:33:55,620 --> 00:33:57,419
I might have saved them.
718
00:33:57,420 --> 00:34:00,699
Oh, why couldn't I just make do
719
00:34:00,700 --> 00:34:03,499
with the occasional bad boy,
like Theo Pappas?
720
00:34:03,500 --> 00:34:05,179
Bad boy?
721
00:34:05,180 --> 00:34:07,299
The type no woman can refuse.
722
00:34:07,300 --> 00:34:09,699
Rough trade, criminal tendencies.
723
00:34:09,700 --> 00:34:12,459
I'm sure that's what happened
to Kenneth's awful award.
724
00:34:12,460 --> 00:34:14,179
Kenneth's award?
725
00:34:14,180 --> 00:34:16,940
It disappeared the same night
this whole nightmare began.
726
00:34:20,140 --> 00:34:21,980
Clean out your pockets, Pappas.
727
00:34:29,740 --> 00:34:31,139
Fishing knife.
728
00:34:31,140 --> 00:34:32,380
Mm.
729
00:34:38,540 --> 00:34:40,139
Mick's Pawn Shop.
730
00:34:40,140 --> 00:34:42,739
One gold-plated trophy.
731
00:34:42,740 --> 00:34:44,939
What'd you hock for 5 pound?
732
00:34:44,940 --> 00:34:48,339
Old footy prize.
My best days are behind me.
733
00:34:48,340 --> 00:34:50,139
Eh, two convictions
of breaking and entering,
734
00:34:50,140 --> 00:34:51,499
a recent charge of armed robbery.
735
00:34:51,500 --> 00:34:53,179
I'm inclined to agree with you.
736
00:34:53,180 --> 00:34:55,299
I got off.
The gun was a fake.
737
00:34:55,300 --> 00:34:57,099
Another stinking rich bastard
who owed me.
738
00:34:57,100 --> 00:34:58,779
Right, not dissimilar
to Kenneth Moore, yeah?
739
00:34:58,780 --> 00:35:01,899
And so you stole his trophy.
And what else did you do to him?
740
00:35:01,900 --> 00:35:03,539
I didn't steal anything.
741
00:35:03,540 --> 00:35:05,899
Okay. Prove it.
742
00:35:05,900 --> 00:35:08,299
You've got one hour
to redeem that trophy
743
00:35:08,300 --> 00:35:10,059
and bring it to me.
744
00:35:10,060 --> 00:35:12,100
Or I'll go there myself.
745
00:35:23,820 --> 00:35:25,579
Hello.
746
00:35:25,580 --> 00:35:27,579
Theo Pappas is definitely
hiding something.
747
00:35:27,580 --> 00:35:29,179
- Really?
- I'll meet you on the corner
748
00:35:29,180 --> 00:35:31,220
of Carvelle and Lower Esplanade.
749
00:35:41,660 --> 00:35:43,419
Cops think I stole it!
750
00:35:43,420 --> 00:35:46,539
So, if you don't want me to
tell them what really happened,
751
00:35:46,540 --> 00:35:48,780
you better pay me to clear out of town.
752
00:35:51,380 --> 00:35:52,620
Come on.
753
00:35:53,500 --> 00:35:54,779
200 pounds!
754
00:35:54,780 --> 00:35:56,379
And if you don't show in 20 minutes,
755
00:35:56,380 --> 00:35:58,379
I'm squealing.
756
00:35:58,380 --> 00:36:00,219
What's happening?
757
00:36:00,220 --> 00:36:04,019
He went into a pawnshop,
came out with Kenneth's award.
758
00:36:04,020 --> 00:36:05,260
Made a call.
759
00:36:08,340 --> 00:36:09,939
Looks like he's waiting for someone.
760
00:36:09,940 --> 00:36:11,339
Francine?
761
00:36:11,340 --> 00:36:13,660
Maybe she got him to do her dirty work.
762
00:36:30,140 --> 00:36:31,580
Where's he gone?
763
00:36:39,300 --> 00:36:41,019
No, no, wait!
Peregrine! Wait!
764
00:36:41,020 --> 00:36:42,619
Stop, Theo! Stop!
765
00:36:42,620 --> 00:36:44,900
Wait. Wait. No!
766
00:36:46,900 --> 00:36:48,420
Police! Stop!
767
00:36:54,580 --> 00:36:57,259
Oh! Aah!
My mistake.
768
00:36:57,260 --> 00:36:59,300
As you were.
As you were.
769
00:37:01,460 --> 00:37:03,259
Police.
Sorry, sister.
770
00:37:03,260 --> 00:37:06,659
- Sister.
- Sorry.
771
00:37:06,660 --> 00:37:08,459
As you were.
772
00:37:08,460 --> 00:37:10,500
Wait! Theo!
773
00:37:11,820 --> 00:37:13,220
Pappas! Stop!
774
00:37:37,580 --> 00:37:39,179
Forensics on the hit and run, sir.
775
00:37:39,180 --> 00:37:40,459
Thank you.
776
00:37:40,460 --> 00:37:43,100
It does have the car code.
777
00:37:51,860 --> 00:37:54,859
- Excuse me, sir.
- Detective Steed.
778
00:37:54,860 --> 00:37:57,059
Major Harris, how can I help you?
779
00:37:57,060 --> 00:37:58,619
I hear you've been grilling the wife.
780
00:37:58,620 --> 00:38:00,059
That was just a chat.
781
00:38:00,060 --> 00:38:02,859
She was telling the truth
about the cricket bat.
782
00:38:02,860 --> 00:38:05,179
So, you know, someone chucked it
over the fence.
783
00:38:05,180 --> 00:38:08,259
- Why do you think that?
- 'Cause I saw it.
784
00:38:08,260 --> 00:38:11,179
Someone was making a racket
in the pool next door,
785
00:38:11,180 --> 00:38:15,539
splashing about,
and woke me up about 11:30.
786
00:38:15,540 --> 00:38:16,740
Did you see what that was?
787
00:38:16,741 --> 00:38:19,179
It was a woman...
788
00:38:19,180 --> 00:38:21,379
in the altogether.
789
00:38:21,380 --> 00:38:24,739
- So, a naked woman?
- Mm.
790
00:38:24,740 --> 00:38:26,419
Was she the one who threw the bat.
791
00:38:26,420 --> 00:38:30,539
No, she was still by the pool
when I headed back inside.
792
00:38:30,540 --> 00:38:33,139
That's when I caught a glimpse
of someone else
793
00:38:33,140 --> 00:38:35,939
in the dark in the driveway,
and I heard a thump.
794
00:38:35,940 --> 00:38:37,539
What time was that?
795
00:38:37,540 --> 00:38:39,299
I'm not sure.
796
00:38:39,300 --> 00:38:43,099
Well, how long did you stay
watching a woman by the pool?
797
00:38:43,100 --> 00:38:46,019
About half an hour.
798
00:38:46,020 --> 00:38:49,299
So, midnight, yeah.
799
00:38:49,300 --> 00:38:51,699
But whoever it was in the driveway,
800
00:38:51,700 --> 00:38:54,340
they were wearing something purple.
801
00:38:56,180 --> 00:38:57,979
Thank you, Major.
802
00:38:57,980 --> 00:39:00,299
I hope I didn't keep
you waiting too long, Pauline.
803
00:39:00,300 --> 00:39:03,899
No, I just wanted to return
your plans personally.
804
00:39:03,900 --> 00:39:05,299
Oh.
805
00:39:05,300 --> 00:39:08,099
Thank you.
806
00:39:08,100 --> 00:39:10,740
What a lovely design this house was.
807
00:39:12,620 --> 00:39:16,019
Your Aunt Phryne gave us
our first big commission.
808
00:39:16,020 --> 00:39:19,219
- Oh.
- She understood absolutely.
809
00:39:19,220 --> 00:39:20,899
Frank Lloyd Wright'S functionality
810
00:39:20,900 --> 00:39:23,540
scaled back for the Australian suburbs.
811
00:39:25,300 --> 00:39:28,299
She even encouraged me
to become an architect.
812
00:39:28,300 --> 00:39:31,499
- Really?
- Oh, it was a passing fad.
813
00:39:31,500 --> 00:39:33,899
That's how Kenneth and I met
all those years ago.
814
00:39:33,900 --> 00:39:35,100
Oh.
815
00:39:35,101 --> 00:39:38,299
I still can't believe he's gone.
816
00:39:38,300 --> 00:39:40,499
Why don't you sit down?
I'll make you a drink.
817
00:39:40,500 --> 00:39:42,899
Oh, I can't right now.
I-I need to get home.
818
00:39:42,900 --> 00:39:44,299
Sorry.
819
00:39:44,300 --> 00:39:45,899
But call me.
820
00:39:45,900 --> 00:39:47,340
I will.
821
00:40:09,660 --> 00:40:11,380
That's odd.
822
00:40:21,820 --> 00:40:24,219
Ah, Pauline, I'm glad I caught you.
823
00:40:24,220 --> 00:40:26,179
Sorry. I'm just in
a little bit of a hurry.
824
00:40:26,180 --> 00:40:28,339
I just wanted to thank you
for these plans.
825
00:40:28,340 --> 00:40:29,939
I didn't realize they were finished.
826
00:40:29,940 --> 00:40:32,259
- Where did you find them?
- In your file.
827
00:40:32,260 --> 00:40:34,059
I need to go through the others
and sort out
828
00:40:34,060 --> 00:40:35,819
where Kenneth left things.
829
00:40:35,820 --> 00:40:39,859
I really need to get going
'cause I'm gonna miss my plane.
830
00:40:39,860 --> 00:40:41,820
Maybe we can talk another time.
831
00:40:44,740 --> 00:40:46,859
Looks like you ran
into something, Mrs. Moore.
832
00:40:46,860 --> 00:40:48,739
Oh.
833
00:40:48,740 --> 00:40:52,139
I think it's best we chat now, Pauline.
834
00:40:52,140 --> 00:40:56,339
About your lack of acknowledgment.
835
00:40:56,340 --> 00:41:00,739
You completed these plans,
not your husband.
836
00:41:00,740 --> 00:41:03,139
You love my house
because youdesigned it.
837
00:41:03,140 --> 00:41:05,739
It was yours.
838
00:41:05,740 --> 00:41:08,699
What a lovely design this house was.
839
00:41:08,700 --> 00:41:10,499
You weren't in your room all night
840
00:41:10,500 --> 00:41:12,539
the evening Kenneth died.
841
00:41:12,540 --> 00:41:14,459
When Theo Pappas was taking a shower,
842
00:41:14,460 --> 00:41:16,139
you went back downstairs.
843
00:41:16,140 --> 00:41:17,939
- Because you promised!
- I know.
844
00:41:17,940 --> 00:41:19,939
- It really isn't...
- It's never the right time!
845
00:41:19,940 --> 00:41:21,339
Oh, calm down!
846
00:41:21,340 --> 00:41:22,739
That award was mine.
847
00:41:22,740 --> 00:41:24,339
I wanted him to give it back
848
00:41:24,340 --> 00:41:26,739
and tell everybody the truth, finally.
849
00:41:26,740 --> 00:41:28,739
But no, he refused.
850
00:41:28,740 --> 00:41:30,899
Said it would ruin his reputation,
851
00:41:30,900 --> 00:41:32,940
be the end of our business.
852
00:41:39,540 --> 00:41:42,619
You left Kenneth in the sauna
for nearly two hours.
853
00:41:42,620 --> 00:41:44,379
Help! Help! Please, help!
854
00:41:44,380 --> 00:41:48,179
Turning up the radio to
drown out his cries for help.
855
00:41:48,180 --> 00:41:50,179
When you went back to throw
the cricket bat over the fence,
856
00:41:50,180 --> 00:41:53,020
you were the caftan that
Francine had left on the floor.
857
00:41:57,620 --> 00:42:00,619
Theo Pappas saw you.
858
00:42:00,620 --> 00:42:03,219
You paid for silence.
859
00:42:03,220 --> 00:42:05,099
Not enough.
860
00:42:05,100 --> 00:42:07,419
He knew it would look suspicious
if he took off that night,
861
00:42:07,420 --> 00:42:09,819
so he stayed.
862
00:42:09,820 --> 00:42:13,619
Then he got greedy, demanding more.
863
00:42:13,620 --> 00:42:17,419
You didn't know that Linda was
in there, though, did you?
864
00:42:17,420 --> 00:42:20,419
That's why you were genuinely shocked.
865
00:42:20,420 --> 00:42:22,940
Darling...
866
00:42:24,940 --> 00:42:27,739
I had no idea.
867
00:42:27,740 --> 00:42:31,059
I swear.
868
00:42:31,060 --> 00:42:35,419
And I didn't want Kenneth dead,
not at first.
869
00:42:35,420 --> 00:42:37,219
I just...
870
00:42:37,220 --> 00:42:39,819
I just wanted him to suffer.
871
00:42:39,820 --> 00:42:43,019
'Cause he took all my glory.
872
00:42:43,020 --> 00:42:44,779
I didn't want to live
in his shadow anymore.
873
00:42:44,780 --> 00:42:46,219
Why...
874
00:42:46,220 --> 00:42:48,420
Why wouldn't he give me that?
875
00:42:51,220 --> 00:42:54,260
Why wouldn't he give me that?
876
00:43:02,660 --> 00:43:04,579
Oh!
877
00:43:04,580 --> 00:43:08,259
Ahh! Ahh!
878
00:43:08,260 --> 00:43:10,379
Oh!
879
00:43:10,380 --> 00:43:12,499
Well, I have to admit,
880
00:43:12,500 --> 00:43:15,699
your newfound coupledom
has certain advantages.
881
00:43:15,700 --> 00:43:18,539
Mainly culinary.
882
00:43:18,540 --> 00:43:21,139
I think it's high time you two
stop sneaking around
883
00:43:21,140 --> 00:43:23,059
and Violetta moved into the club
884
00:43:23,060 --> 00:43:24,859
to cook as much pasta as you like.
885
00:43:24,860 --> 00:43:26,379
That goes without saying.
886
00:43:26,380 --> 00:43:29,299
Well, we appreciate the...
The policy shift, Birdie,
887
00:43:29,300 --> 00:43:31,699
But Violetta won't
be staying over again.
888
00:43:31,700 --> 00:43:34,179
Not for a little while.
889
00:43:34,180 --> 00:43:35,300
Oh, why not?
890
00:43:35,301 --> 00:43:37,740
We're waiting for Vatican II.
891
00:43:39,420 --> 00:43:41,259
You're waiting for the entire
Catholic Church
892
00:43:41,260 --> 00:43:42,819
to change its mind.
893
00:43:42,820 --> 00:43:45,499
There is great hope
the council will bring changes
894
00:43:45,500 --> 00:43:48,899
for modern Catholic women
all over the world.
895
00:43:48,900 --> 00:43:50,419
God knows we need them.
896
00:43:50,420 --> 00:43:52,019
Oh, that's wonderful.
897
00:43:52,020 --> 00:43:53,220
Well, how long will that be?
898
00:43:53,221 --> 00:43:55,019
- Hard to say.
- Roughly.
899
00:43:55,020 --> 00:43:57,499
Vaguely.
900
00:43:57,500 --> 00:44:00,299
Well, how long has it taken this far?
901
00:44:00,300 --> 00:44:03,299
Two years.
902
00:44:03,300 --> 00:44:05,980
Oh.
Well, good luck with that one.
903
00:44:07,420 --> 00:44:09,220
Excuse me.
904
00:44:47,540 --> 00:44:50,939
Oh, hello.
It's me.
905
00:44:50,940 --> 00:44:54,939
How's your dig in Luxor?
906
00:44:54,940 --> 00:44:57,060
How about tonight?
907
00:45:02,060 --> 00:45:04,779
I thought we'd almost lost
the dinner table to your career.
908
00:45:04,780 --> 00:45:06,979
Oh, only temporarily.
909
00:45:06,980 --> 00:45:09,819
I'm a woman of many appetites.
910
00:45:09,820 --> 00:45:11,899
That was what I was hoping.
911
00:45:11,900 --> 00:45:15,700
Hmm.
912
00:45:17,260 --> 00:45:19,179
- What are you hiding in there?
- Nothing. Nothing.
913
00:45:19,180 --> 00:45:21,179
- What is it?
- No, it's nothing.
914
00:45:21,180 --> 00:45:22,779
No, no! Stop!
Stop! Stop!
915
00:45:22,780 --> 00:45:25,379
- It's not how this goes.
- Mm.
916
00:45:25,380 --> 00:45:27,579
Thank you.
917
00:45:27,580 --> 00:45:31,579
No! No! No, no, Peregrine.
Peregrine, stop, stop, stop!
918
00:45:31,580 --> 00:45:34,779
Oh!
919
00:45:34,780 --> 00:45:36,779
That is serious.
920
00:45:36,780 --> 00:45:38,379
Is it a bad idea?
921
00:45:38,380 --> 00:45:39,580
No, I'm sorry.
922
00:45:39,581 --> 00:45:41,780
Sorry. Sorry.
923
00:45:42,780 --> 00:45:44,620
Start again.
924
00:45:50,460 --> 00:45:53,059
Oh!
925
00:45:53,060 --> 00:45:54,659
This was my mother's,
926
00:45:54,660 --> 00:45:56,379
and we could get it reset, if... if...
927
00:45:56,380 --> 00:45:58,179
I don't know... if you'd want it.
928
00:45:58,180 --> 00:46:00,779
If you'd... want me.
929
00:46:00,780 --> 00:46:03,779
Oh, James, it's beautiful.
930
00:46:03,780 --> 00:46:05,499
Oh, wait, no.
931
00:46:05,500 --> 00:46:07,019
You know that I don't know anything
932
00:46:07,020 --> 00:46:09,419
about farming or bush dances
or boarding school,
933
00:46:09,420 --> 00:46:10,739
and I've never played spin the bottle.
934
00:46:10,740 --> 00:46:12,139
- That's fine.
- Well, that's a lie.
935
00:46:12,140 --> 00:46:14,180
I have played spin the bottle
a few time...
936
00:46:19,660 --> 00:46:23,459
Peregrine Fisher...
937
00:46:23,460 --> 00:46:24,859
you are the most
938
00:46:24,860 --> 00:46:26,460
exciting woman that I know.
939
00:46:31,140 --> 00:46:32,980
Will you marry me?
940
00:46:39,620 --> 00:46:43,019
Yes.
941
00:46:43,020 --> 00:46:44,420
Yes. Yes!
942
00:46:46,020 --> 00:46:47,819
It's a date!
943
00:46:47,820 --> 00:46:49,020
♪ Yeah, yeah ♪
944
00:46:49,020 --> 00:46:50,180
♪ Yeah ♪
945
00:46:50,180 --> 00:46:51,100
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
946
00:46:51,101 --> 00:46:52,699
Yes.
947
00:46:52,700 --> 00:46:55,499
You're getting married, Peregrine!
948
00:46:55,500 --> 00:46:57,299
April Barrett's her name.
949
00:46:57,300 --> 00:47:00,059
She's one of our best
and brightest trainee hostesses.
950
00:47:00,060 --> 00:47:02,259
I considered being an air hostess once,
951
00:47:02,260 --> 00:47:03,859
mainly for all the free travel.
952
00:47:03,860 --> 00:47:05,259
- No.
- What?!
953
00:47:05,260 --> 00:47:07,659
- To you going undercover.
- Undercover.
954
00:47:07,660 --> 00:47:09,619
I'm interviewing
for the hostess school.
955
00:47:09,620 --> 00:47:12,219
Don't expect anyone to give you
a leg up, slender hips.
956
00:47:12,220 --> 00:47:13,579
Easy.
957
00:47:13,580 --> 00:47:14,979
Witnesses put you together
Monday night,
958
00:47:14,980 --> 00:47:15,980
the night of April's murder.
959
00:47:15,981 --> 00:47:17,299
I was 30,000 feet above
960
00:47:17,300 --> 00:47:18,939
the Tasman at the time.
961
00:47:18,940 --> 00:47:20,579
Who are you?
962
00:47:20,580 --> 00:47:23,460
Just someone who likes
to get to the bottom of things.
68308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.