All language subtitles for Viking.Wolf.2022.NORWEGIAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:09,708 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:22,583 --> 00:00:26,000 Jako rzecze saga… 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,083 W roku 1050 wódz wikingów Gudbrand Ponury 4 00:00:39,166 --> 00:00:42,750 zebrał 20 łodzi i wyruszył, by złupić Normandię. 5 00:00:49,750 --> 00:00:54,666 W klasztorze odkryli sekretną komnatę. 6 00:00:58,250 --> 00:01:02,875 Mnisi błagali Gudbranda, by tam nie wchodził. 7 00:01:26,416 --> 00:01:30,500 Wikingowie nie znaleźli złota ani srebra. 8 00:01:47,666 --> 00:01:52,666 Nikt nie podejrzewał, że uwolnili psa piekielnego. 9 00:01:54,083 --> 00:01:57,875 Zabrali go i popłynęli do domu. 10 00:02:07,125 --> 00:02:12,125 Nim statek dotarł do Norwegii, wszyscy wikingowie byli martwi. 11 00:02:13,500 --> 00:02:17,208 Pies wyskoczył na brzeg, 12 00:02:18,916 --> 00:02:24,208 i tak zło trafiło w głąb nordyckich lasów. 13 00:02:44,875 --> 00:02:48,625 PRAWIE 1000 LAT PÓŹNIEJ… 14 00:02:53,791 --> 00:02:55,625 GMINA NYBO 15 00:03:35,666 --> 00:03:37,833 - Popcorn? - Tak. 16 00:03:44,041 --> 00:03:45,291 Mój Boże. 17 00:03:55,208 --> 00:03:56,541 To czekolada. 18 00:04:07,166 --> 00:04:12,041 JONAS: PRZYJDZIESZ NAD ZATOKĘ? 19 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 Mogę też iść? 20 00:04:52,166 --> 00:04:55,458 Dziś nie. Wybieram się ze znajomymi ze szkoły. 21 00:05:02,250 --> 00:05:05,750 Arturze, idę się spotkać z kolegami ze szkoły. 22 00:05:05,833 --> 00:05:08,000 - Świetnie. - Okej. 23 00:05:08,083 --> 00:05:10,916 - Thale? - Tak? 24 00:05:13,291 --> 00:05:17,375 Możesz mówić mi tato albo ojcze, jeśli czujesz… 25 00:05:17,458 --> 00:05:19,833 - Nie jesteś moim ojcem. - No nie. 26 00:05:21,333 --> 00:05:23,458 Podwieźć cię? 27 00:05:37,125 --> 00:05:38,125 Cześć. 28 00:05:38,875 --> 00:05:41,625 - Dokąd to? - Spotykam się ze kumplami ze szkoły. 29 00:05:41,708 --> 00:05:42,875 Z którymi? 30 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 - I tak ich nie znasz. - Dobrze, ale gdzie będziesz? 31 00:05:46,791 --> 00:05:48,458 Artur się zgodził. 32 00:05:49,291 --> 00:05:51,708 - Bądź w domu przed jedenastą. - Może! 33 00:05:51,791 --> 00:05:54,125 SZKOŁA POLICJI 34 00:06:15,541 --> 00:06:17,000 Jesteś! 35 00:06:17,083 --> 00:06:19,916 Tak. Prosiłeś, więc… 36 00:06:20,000 --> 00:06:25,000 To miło. Może mała wycieczka po Nybo? Przyjrzysz się atrakcjom. 37 00:06:25,083 --> 00:06:26,833 Atrakcjom? 38 00:06:27,666 --> 00:06:29,541 To jest Zatoka. 39 00:06:29,625 --> 00:06:33,791 To trochę zagmatwane, że zatoka jest nazywana Zatoką. 40 00:06:33,875 --> 00:06:38,041 A ta plaża nazywa się Plaża i jest w zatoce zwanej Zatoką. 41 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 Dziwne, że miasto nie nazywa się Miasto. 42 00:06:41,416 --> 00:06:43,833 Właściwie to mamy psa, który wabi się Pies. 43 00:06:43,916 --> 00:06:45,500 - Serio? - Tak. 44 00:06:45,583 --> 00:06:47,791 To jest popieprzone. 45 00:06:47,875 --> 00:06:51,250 Pasujesz tu idealnie. Siadaj. Podoba ci się w Nybo? 46 00:06:51,333 --> 00:06:55,458 Jest trochę nudno, ale może być tylko lepiej. 47 00:06:55,541 --> 00:06:57,458 Jesteś optymistką. Podoba mi się. 48 00:06:57,541 --> 00:06:59,083 Co ci się podoba? 49 00:06:59,166 --> 00:07:00,041 Cześć. 50 00:07:00,875 --> 00:07:04,041 Rozmawiam z Thale o naszym pięknym mieście. 51 00:07:05,708 --> 00:07:07,958 To ta nowa świruska z Oslo? 52 00:07:08,041 --> 00:07:12,166 Słyszałem o jakichś narkotykach. Co takiego się stało? 53 00:07:16,083 --> 00:07:17,375 Zabiłam kogoś. 54 00:07:18,583 --> 00:07:20,583 Dobra, spoko. 55 00:07:20,666 --> 00:07:23,041 - Twoja mama jest policjantką? - Tak. 56 00:07:23,875 --> 00:07:26,666 - Nie powiesz jej o tym? - Nie. 57 00:07:27,791 --> 00:07:28,666 Jonasie? 58 00:07:31,791 --> 00:07:34,666 Myślisz, że możemy porozmawiać? 59 00:07:35,375 --> 00:07:36,750 - Teraz? - Tak. 60 00:07:37,916 --> 00:07:41,500 - Chodź. - Tak, chyba możemy. 61 00:07:41,583 --> 00:07:42,416 Przepraszam. 62 00:07:42,500 --> 00:07:46,166 - O czym ona z nim rozmawia? - Możesz o tym tylko pomarzyć. 63 00:07:47,208 --> 00:07:49,750 Stłukę cię i wyrzucę na środek jeziora. 64 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 - Spróbuj. - Mam to zrobić? Chcesz tego? 65 00:07:58,833 --> 00:08:01,125 Opowiesz nam o tym morderstwie, Ti? 66 00:08:02,666 --> 00:08:03,916 Nie sądzę… 67 00:08:04,833 --> 00:08:07,208 Dokąd idziesz? Będziesz ich szpiegować? 68 00:08:08,291 --> 00:08:10,083 A może chcesz kogoś zabić? 69 00:08:11,875 --> 00:08:13,125 Ciebie zabiję. 70 00:08:13,208 --> 00:08:14,791 Cholera! 71 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Nieźle. 72 00:08:46,666 --> 00:08:47,916 Dobranoc. 73 00:08:55,916 --> 00:09:02,166 Zauważyłeś, że z lodówki znikło piwo? 74 00:09:02,250 --> 00:09:05,875 Skończyło się? Kupię, wracając z pracy. 75 00:09:05,958 --> 00:09:10,125 - Nie, chodzi mi… - Daj Thale trochę luzu. 76 00:09:10,208 --> 00:09:12,625 Moje ramiona tęsknią za masażem, 77 00:09:12,708 --> 00:09:15,125 skoro już nie chcesz pomagać w domu. 78 00:09:15,833 --> 00:09:20,166 - To dlatego, że jestem taka zajęta. - Wiem. 79 00:09:47,333 --> 00:09:49,791 Proszę tylko, żebyś był milszy. 80 00:10:08,875 --> 00:10:12,125 Elin! 81 00:10:28,875 --> 00:10:30,125 Nie! 82 00:10:53,291 --> 00:10:54,541 POLICJA 83 00:10:55,500 --> 00:11:00,458 Przepraszam, jestem z lokalnej gazety. Mogę zadać kilka pytań? 84 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 Tu jesteś, Berg. 85 00:11:02,375 --> 00:11:04,750 - Cofnij się! - Tylko komentarz. 86 00:11:04,833 --> 00:11:09,875 Mamy tu poważną sytuację. Zaginęła dziewczyna, Elin Gran. 87 00:11:09,958 --> 00:11:13,166 To córka pani burmistrz. Boję się tej rozmowy. 88 00:11:13,250 --> 00:11:17,208 Zabezpieczamy teren i natychmiast rozpoczynamy poszukiwania. 89 00:11:17,291 --> 00:11:21,708 Chłopak jest w szoku. Mówi nieskładnie. 90 00:11:22,708 --> 00:11:24,541 Twoja córka też tu jest. 91 00:11:24,625 --> 00:11:28,083 - Co powiedziałeś? - Twoja córka tu jest. 92 00:11:28,166 --> 00:11:29,041 Mój Boże. 93 00:11:29,125 --> 00:11:30,875 - Nic jej nie jest. - Tak? 94 00:11:30,958 --> 00:11:33,500 Musimy z nią porozmawiać. Ty to zrób. 95 00:11:33,583 --> 00:11:35,208 Jest tutaj. 96 00:11:36,166 --> 00:11:38,875 Kochanie! 97 00:11:38,958 --> 00:11:42,583 Jesteś ranna? Co się stało? 98 00:11:43,583 --> 00:11:45,041 To nie jest moja krew. 99 00:11:45,125 --> 00:11:47,083 Nie twoja? 100 00:11:48,375 --> 00:11:50,875 - Byłam w lesie. - Byłaś w lesie? 101 00:11:52,083 --> 00:11:53,500 Co się stało? 102 00:11:54,666 --> 00:11:57,583 Kochanie, musisz mi powiedzieć. Co tam się stało? 103 00:11:59,333 --> 00:12:01,875 Kochanie, musisz… Spróbuj. 104 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Nie wiem. 105 00:12:06,541 --> 00:12:07,458 Liv! 106 00:12:08,375 --> 00:12:09,583 Spójrz na to! 107 00:12:11,750 --> 00:12:12,916 Tutaj! 108 00:12:23,500 --> 00:12:27,541 Musimy zabezpieczyć to miejsce. Znaleźliśmy zakrwawiony telefon. 109 00:12:27,625 --> 00:12:30,583 Potrzebujemy fotografa i całej ekipy. 110 00:12:31,541 --> 00:12:35,041 Ty, stań tu na straży. 111 00:12:35,125 --> 00:12:37,250 Nikomu nie wolno tu wchodzić. 112 00:12:37,333 --> 00:12:40,166 Hansen, przynieś taśmę odgradzającą. 113 00:12:40,250 --> 00:12:41,791 Co robisz? 114 00:12:48,333 --> 00:12:50,458 Boże, co to jest? 115 00:13:11,791 --> 00:13:13,458 Jak się czujesz? 116 00:13:20,875 --> 00:13:22,375 Dobrze. 117 00:13:27,791 --> 00:13:29,375 Znalazłaś Elin? 118 00:13:29,458 --> 00:13:32,375 Nie, ale trwają poszukiwania. 119 00:13:38,041 --> 00:13:40,375 Kochanie, co się wczoraj stało? 120 00:13:43,458 --> 00:13:45,083 Ja… 121 00:13:46,500 --> 00:13:48,791 nie mam pojęcia. 122 00:13:51,625 --> 00:13:54,958 Widziałam, że Elin… 123 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 przewróciła się. 124 00:13:58,333 --> 00:14:01,916 Ja też upadłam, straciłam oddech i… 125 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Potem się odwróciłam… 126 00:14:06,250 --> 00:14:08,291 Elin tam leżała. 127 00:14:09,666 --> 00:14:12,250 Cała we krwi. 128 00:14:15,208 --> 00:14:17,041 Widziałaś, co to było? 129 00:14:18,416 --> 00:14:19,375 Nie. 130 00:14:21,250 --> 00:14:22,208 Nie wiem. 131 00:14:22,916 --> 00:14:24,208 Nie… 132 00:14:29,000 --> 00:14:30,125 Dobrze. 133 00:14:49,625 --> 00:14:51,625 LICEUM W NYBO 134 00:14:51,708 --> 00:14:57,375 Ważne jest, aby w takich sytuacjach zadbać o siebie nawzajem. 135 00:14:57,458 --> 00:15:02,333 Nie siedź sam w domu, jeśli coś cię dręczy. 136 00:15:02,416 --> 00:15:07,625 Porozmawiaj ze swoimi przyjaciółmi lub rodzicami. 137 00:15:07,708 --> 00:15:09,500 Dbajcie o siebie wzajemnie, 138 00:15:09,583 --> 00:15:13,166 aby nikt nie czuł się wykluczony czy samotny. 139 00:15:15,541 --> 00:15:19,916 Wiem, że wielu z was przyjaźniło się Elin. 140 00:15:21,458 --> 00:15:27,083 To była towarzyska i lubiana dziewczyna. 141 00:15:28,041 --> 00:15:31,166 Chcielibyśmy porozmawiać z tymi, 142 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 którzy byli nad Zatoką tego wieczoru. 143 00:15:33,625 --> 00:15:36,541 Zaprosimy was na krótką rozmowę. 144 00:15:36,625 --> 00:15:38,333 Świetnie. Dziękuję. 145 00:15:40,208 --> 00:15:43,666 POLICJA 146 00:15:48,458 --> 00:15:50,625 Piliśmy… 147 00:15:51,666 --> 00:15:53,458 ale nie byliśmy pijani. 148 00:15:54,375 --> 00:15:57,375 Elin chciała ze mną porozmawiać. 149 00:15:57,958 --> 00:15:59,958 O czym chciała rozmawiać? 150 00:16:02,416 --> 00:16:05,166 Nie wiem. Nie zdążyliśmy. 151 00:16:06,125 --> 00:16:07,875 Gdzie wtedy byłaś? 152 00:16:08,750 --> 00:16:10,208 W lesie. 153 00:16:11,291 --> 00:16:13,416 Na plaży. 154 00:16:13,500 --> 00:16:17,916 Dobrze… Byłaś tam sama, czy z kimś? 155 00:16:20,625 --> 00:16:22,166 Byłam sama. 156 00:16:26,125 --> 00:16:29,333 Widziałeś tam coś lub słyszałeś? 157 00:16:29,416 --> 00:16:33,916 Nie, całowałem się z Siri. 158 00:16:34,000 --> 00:16:35,500 Jesteście parą? 159 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 - Nie. - Nie? 160 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 Od dawna się znacie? 161 00:16:50,250 --> 00:16:53,833 I wtedy usłyszeliście ten dźwięk. Jak to brzmiało? 162 00:16:53,916 --> 00:16:56,791 Jak krzyk i płacz. 163 00:16:57,583 --> 00:17:00,833 Myślałeś, że to Elin krzyczy? 164 00:17:00,916 --> 00:17:02,291 Tak… 165 00:17:03,083 --> 00:17:04,750 Wszystko było chaotyczne. 166 00:17:04,833 --> 00:17:06,166 Co tam zobaczyłaś? 167 00:17:07,625 --> 00:17:10,375 Było ciemno, więc niewiele. 168 00:17:11,166 --> 00:17:13,083 Nie widziałeś, co to było? 169 00:17:14,208 --> 00:17:16,208 Wyglądało jak jakieś zwierzę. 170 00:17:16,291 --> 00:17:18,458 Czy to mógł być wilk? 171 00:17:22,750 --> 00:17:26,083 To wszystko, nic więcej nie wiem. 172 00:17:48,416 --> 00:17:51,250 - Myślisz o nim? - Co? 173 00:17:52,791 --> 00:17:54,333 Tęsknisz za nim? 174 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 - To skomplikowane. Próbowaliśmy… - Tak czy nie? 175 00:17:59,583 --> 00:18:02,583 - To nie takie proste. - Dobrze, w porządku. 176 00:18:02,666 --> 00:18:05,291 Ale kochanie, chcę… Posłuchaj! 177 00:18:06,333 --> 00:18:07,791 Ja… 178 00:18:08,833 --> 00:18:12,208 Starałam się mieć dobre relacje z twoim ojcem. 179 00:18:12,291 --> 00:18:15,166 Nawet wtedy, gdy zachorował. 180 00:18:15,250 --> 00:18:17,291 Nie ma sprawy. 181 00:18:44,500 --> 00:18:46,625 ANATOMIA WILKA 182 00:19:10,083 --> 00:19:12,833 - Eilert, słucham. - Cześć, tu Liv. 183 00:19:12,916 --> 00:19:16,000 Powinniśmy wysłać myśliwych. 184 00:19:16,083 --> 00:19:17,958 W lesie jest wilk. 185 00:19:18,041 --> 00:19:22,333 Rozumiem twoją gorliwość, ale wszystko po kolei. 186 00:19:22,416 --> 00:19:26,458 Nie rozpoczniemy polowania, dopóki nie upewnimy się, że to wilk. 187 00:19:26,541 --> 00:19:30,708 Ale jeśli to wilk biega luzem po lesie… 188 00:19:30,791 --> 00:19:32,875 Nie ma żadnego „ale”. 189 00:19:32,958 --> 00:19:35,875 To nie Oslo. Mamy inne zmartwienia. Lokalne. 190 00:19:36,458 --> 00:19:37,500 Dobrze. 191 00:19:38,416 --> 00:19:39,708 - Zgoda? - Tak. 192 00:19:42,000 --> 00:19:43,250 Cholera. 193 00:19:49,750 --> 00:19:51,083 Kolacja. 194 00:19:51,166 --> 00:19:53,916 - Co mówiłeś? - Kolacja gotowa. Chodź. 195 00:19:56,791 --> 00:19:59,875 - Kolacja! - Nie jestem głodna. 196 00:19:59,958 --> 00:20:02,666 - Zejdź, jak zgłodniejesz. - Dobra. 197 00:20:28,166 --> 00:20:31,750 Pogoda na dziś. Wiatr umiarkowany, lokalnie mgły… 198 00:20:43,291 --> 00:20:47,375 Zatrzasnąłem klucze w samochodzie. Zrobisz tę swoją policyjną sztuczkę? 199 00:20:48,333 --> 00:20:49,666 Oczywiście. 200 00:20:56,083 --> 00:20:57,416 Berg. 201 00:20:58,083 --> 00:21:00,708 - Mówi Eilert. - Cześć, Eilert. 202 00:21:04,041 --> 00:21:05,333 Dobrze. 203 00:21:06,208 --> 00:21:08,916 Tak. Zaraz tam będę. 204 00:21:09,000 --> 00:21:11,333 - Jedziemy do kostnicy. - Dobrze. 205 00:21:11,416 --> 00:21:12,375 Na razie. 206 00:21:14,625 --> 00:21:16,083 Co? 207 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 Czy to Elin? 208 00:21:34,500 --> 00:21:37,208 Znaleziono ją dwa i pół kilometra dalej. 209 00:21:45,166 --> 00:21:49,416 Na szyi widać ślady pazurów i ukąszenia. 210 00:21:50,750 --> 00:21:54,583 Prawa ręka została oderwana poniżej łokcia. 211 00:21:54,666 --> 00:21:57,250 Widoczny duży ubytek tkanki. 212 00:21:59,041 --> 00:22:02,708 Podobnie na prawym boku. 213 00:22:03,291 --> 00:22:06,500 Rozległe zadrapania na plecach, udach i nogach, 214 00:22:06,583 --> 00:22:11,541 co sugeruje, że ciało było długo wleczone po ziemi. 215 00:22:11,625 --> 00:22:16,166 Możesz się tym zająć? Muszę zaczerpnąć powietrza. 216 00:22:16,250 --> 00:22:17,541 Zaraz wracam. 217 00:22:23,291 --> 00:22:27,916 Ta teoria o wilkach… 218 00:22:28,916 --> 00:22:30,791 Nie jestem tego pewna. 219 00:22:30,875 --> 00:22:34,083 Mój brat jest rolnikiem. 220 00:22:34,166 --> 00:22:37,833 Wdziałam zwierzęta porwane przez wilki. 221 00:22:39,500 --> 00:22:42,958 Cóż… Te obrażenia są inne. 222 00:22:47,291 --> 00:22:51,750 Zadzwoń do tego gościa. To ekspert od drapieżników. 223 00:22:54,166 --> 00:22:55,375 Dobrze. 224 00:22:55,458 --> 00:22:57,708 - Nie powinnaś jej oglądać. - Muszę. 225 00:22:57,791 --> 00:23:01,875 - To ofiara przestępstwa. - Rozumiem to. 226 00:23:02,791 --> 00:23:06,791 - Chce zobaczyć swoją córkę. - Proszę zaczekać. 227 00:23:06,875 --> 00:23:10,625 Sprawa nie została zakończona. Nie mogę cię wpuścić… 228 00:23:10,708 --> 00:23:14,666 To nie ty decydujesz! Odmawiasz mi zobaczenia córki? 229 00:23:14,750 --> 00:23:16,375 Eilert? 230 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 Berg ma rację. Przykro mi, Tove. 231 00:23:19,958 --> 00:23:22,500 Twoja córka też tam była. 232 00:23:22,583 --> 00:23:24,416 - Tak. - Właśnie. 233 00:23:24,500 --> 00:23:26,208 - To mogła być ona. - Wiem. 234 00:23:26,291 --> 00:23:29,875 To mogła być ona! To mogło każde z tych dzieci. 235 00:23:29,958 --> 00:23:32,583 Ale to moja Elin tam leży. 236 00:23:33,916 --> 00:23:35,041 Chcę ją zobaczyć… 237 00:23:35,125 --> 00:23:39,208 Przykro mi, ale musimy dokończyć badanie. 238 00:23:39,291 --> 00:23:44,625 Nie wiem, jak będę bez niej żyć. 239 00:23:48,250 --> 00:23:53,583 Zrobię wszystko, żeby dopaść tego, kto to zrobił. 240 00:24:41,958 --> 00:24:43,291 Thale? 241 00:25:18,916 --> 00:25:20,125 Thale! 242 00:25:38,291 --> 00:25:41,458 NORWESKA SZKOŁA WETERYNARYJNA 243 00:25:43,208 --> 00:25:45,375 To wszystko na dzisiaj. 244 00:25:53,500 --> 00:25:58,708 Słuchaj, Williamie… Masz trochę czasu? 245 00:25:58,791 --> 00:26:00,000 O co chodzi? 246 00:26:00,083 --> 00:26:05,291 Otrzymałem nietypową prośbę z biura policji w Nybo. 247 00:26:06,750 --> 00:26:11,916 Podejrzewają, że mają wilka, który zaatakował i zabił nastolatkę. 248 00:26:13,666 --> 00:26:16,250 - Wilki nie zabijają ludzi. - No właśnie. 249 00:26:16,333 --> 00:26:21,208 I dlatego chcą, żebym wysłał eksperta, który ustali, czy to jest wilk. 250 00:26:21,958 --> 00:26:24,125 Jesteś zainteresowany? 251 00:26:27,041 --> 00:26:28,541 Oczywiście. 252 00:26:28,625 --> 00:26:31,458 Jak tylko skończę tutaj i sprawdzę swój grafik. 253 00:26:32,083 --> 00:26:34,708 Doskonale. Dam im znać. 254 00:28:32,041 --> 00:28:35,416 JONAS: MOŻEMY POROZMAWIAĆ? 255 00:28:45,083 --> 00:28:47,625 POLICJA 256 00:29:12,791 --> 00:29:14,333 Dzień dobry. 257 00:29:16,500 --> 00:29:21,000 Nazywam się Lars Brodin, muszę porozmawiać z szefem policji. 258 00:29:22,625 --> 00:29:25,666 To dotyczy zabójstwa Elin Gran. 259 00:29:28,666 --> 00:29:31,500 Nie pracuje tu pani tu zbyt długo, prawda? 260 00:29:31,583 --> 00:29:34,583 Zgadza się, jestem ze Szwecji. A pan? 261 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 Z Norwegii, ze Szwecji, z Finlandii… 262 00:29:39,625 --> 00:29:44,583 Mówił pan, że ma informacje o Elin Gran. 263 00:29:45,500 --> 00:29:49,666 Czy pani porucznik wie, co to jest likantrop? 264 00:29:51,625 --> 00:29:54,750 Na to właśnie polujemy. 265 00:29:54,833 --> 00:29:58,166 Skąd pan wie, czego szukamy? 266 00:29:58,250 --> 00:30:02,791 Polowałem na niego całe moje życie. 267 00:30:02,875 --> 00:30:07,333 To warg, wilk, wilkołak. 268 00:30:10,291 --> 00:30:11,625 Wilkołak? 269 00:30:12,541 --> 00:30:14,500 Wiem, co pani myśli. 270 00:30:14,583 --> 00:30:18,208 To niewyobrażalne, ale proszę mi uwierzyć. 271 00:30:18,291 --> 00:30:22,666 Niech pani uwierzy, że mamy do czynienia z krwiożerczą bestią, 272 00:30:22,750 --> 00:30:26,000 którą trzeba powstrzymać, nim infekcja się rozprzestrzeni. 273 00:30:27,000 --> 00:30:30,125 Linia krwi musi zostać przerwana! 274 00:30:30,208 --> 00:30:35,208 Nie wiem, co pan tu robi, ale to jest niewiarygodnie lekceważące. 275 00:30:36,083 --> 00:30:38,083 Młoda dziewczyna została zabita, 276 00:30:38,166 --> 00:30:43,416 a pan przychodzi tutaj, marnuje mój czas na rozmowy o wilkołakach i mitach. 277 00:30:43,500 --> 00:30:49,916 Wilkołak szalejący w Nybo to nie mit, pani porucznik. 278 00:30:50,000 --> 00:30:51,333 Dobrze… 279 00:30:53,791 --> 00:30:56,625 - Wystarczy. - W porządku. 280 00:30:56,708 --> 00:31:01,166 Znajdzie mnie pani na kempingu, gdyby potrzebna była pomoc na polowaniu. 281 00:31:01,250 --> 00:31:04,958 Zostanę, dopóki bestia nie zostanie zabita. 282 00:31:06,666 --> 00:31:09,208 Jeśli miałbym coś doradzić, 283 00:31:09,291 --> 00:31:12,666 to proszę poszukać miejsca, gdzie wilk mógłby się ukryć. 284 00:31:12,750 --> 00:31:15,666 Jakiejś jaskini lub czegoś podobnego. 285 00:31:15,750 --> 00:31:20,625 Czy to pani pistolet? 286 00:31:20,708 --> 00:31:24,333 To standardowa broń norweskiej policji. 287 00:31:25,458 --> 00:31:26,916 To… 288 00:31:28,291 --> 00:31:32,416 to jedyna rzecz, która zatrzyma tę bestię. 289 00:31:35,750 --> 00:31:37,958 Życzę miłego dnia. 290 00:31:56,958 --> 00:32:01,958 Przepraszam, że nie odpowiadałam na twoje wiadomości. 291 00:32:02,625 --> 00:32:06,666 To ja powinienem cię przeprosić. Czuję, że cię w to wciągnąłem. 292 00:32:06,750 --> 00:32:10,666 Nie. To, co się stało z Elin, nie jest niczyją winą. 293 00:32:10,750 --> 00:32:12,333 Nie możemy… 294 00:32:14,916 --> 00:32:18,875 Nadal to widzę, kiedy zamykam oczy. 295 00:32:22,166 --> 00:32:23,750 Ja też. 296 00:32:25,250 --> 00:32:27,250 Chcę już to mieć za sobą. 297 00:32:28,958 --> 00:32:32,916 W tej chwili jestem wrakiem, tak po prostu. 298 00:32:33,958 --> 00:32:38,916 Chcę głośno krzyczeć i uciekać w nieskończoność. 299 00:32:39,000 --> 00:32:40,958 Chcę po prostu uciec. 300 00:32:42,791 --> 00:32:44,958 Nie jesteś wrakiem, zawsze byłaś dziwna. 301 00:32:52,333 --> 00:32:53,791 Idziemy? 302 00:32:55,083 --> 00:32:56,625 Zapłacę. 303 00:32:59,333 --> 00:33:02,500 Kurczę, ona jest taka drażliwa. 304 00:33:03,708 --> 00:33:07,958 - Cześć, Ti. Co słychać? - Mógłbyś przestać mnie tak nazywać? 305 00:33:08,041 --> 00:33:11,333 - To prawda, co ludzie mówią? - Co takiego? 306 00:33:11,416 --> 00:33:15,041 Że mogłaś uratować Elin, ale uciekłaś. 307 00:33:20,666 --> 00:33:23,833 - Kto tak mówi? - Ludzie. 308 00:33:25,083 --> 00:33:29,125 Spójrzcie na to, chłopaki! Co z twoim ramieniem? 309 00:33:29,208 --> 00:33:32,333 Kurwa, ta rana jest zainfekowana. Masz wściekliznę? 310 00:33:34,416 --> 00:33:36,583 Niewiarygodne. To obrzydliwe. 311 00:33:40,500 --> 00:33:41,708 Co jest? 312 00:33:42,750 --> 00:33:45,083 Zażartowałem, że ona ma wściekliznę. 313 00:33:49,791 --> 00:33:50,875 Halo? 314 00:34:08,250 --> 00:34:10,041 Jestem tutaj. 315 00:34:10,666 --> 00:34:14,125 Powiedziałem, że jestem tutaj! O co chodzi? 316 00:34:14,208 --> 00:34:17,000 Chciałam tylko zapytać, jak się czujesz. 317 00:34:17,083 --> 00:34:20,333 Myślałam o naszej rozmowie w samochodzie. 318 00:34:20,416 --> 00:34:21,833 Mój Boże! 319 00:34:21,916 --> 00:34:24,458 - Przestań! - Trzeba to sprawdzić. 320 00:34:24,541 --> 00:34:27,166 Nic mi nie jest. Wszystko w porządku. 321 00:34:31,208 --> 00:34:33,916 Chcę spróbować. Zobaczymy, jak to się potoczy. 322 00:34:34,000 --> 00:34:37,541 Przyjechaliśmy, żeby rozpocząć od nowa. 323 00:34:37,625 --> 00:34:40,625 - Rozumiesz? - Nie bardzo. 324 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 Żartujesz, prawda? 325 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 Przeprowadziliśmy się do Nybo, mamo! 326 00:34:48,708 --> 00:34:51,541 Tata musiał umrzeć, żebyś zechciała być tu przy mnie. 327 00:34:51,625 --> 00:34:54,666 Przestań. Nie mów do mnie w ten sposób. 328 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Nic o tym nie wiesz. Jasne? 329 00:35:00,625 --> 00:35:04,791 - Daj mi to obejrzeć. - Nie! Przestań! 330 00:35:05,541 --> 00:35:07,666 Thale, poczekaj. 331 00:35:07,750 --> 00:35:09,291 Przepraszam. 332 00:36:09,083 --> 00:36:10,541 Dobra… 333 00:36:14,750 --> 00:36:16,125 Cholera! 334 00:36:43,250 --> 00:36:45,875 - Wszystko dobrze? - Tak. 335 00:36:49,250 --> 00:36:50,958 Tak… 336 00:36:51,541 --> 00:36:52,833 Jesteś pewna? 337 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Nic mi nie jest. 338 00:36:56,333 --> 00:36:57,500 Tak? 339 00:37:00,958 --> 00:37:05,583 Chciałem ci tylko powiedzieć, że Vidar jest dupkiem. 340 00:37:06,541 --> 00:37:09,500 Myślę, że powinienem był mu przywalić. 341 00:37:12,833 --> 00:37:16,750 Mówię poważnie. Powinienem był mu skopać mu tyłek. 342 00:37:16,833 --> 00:37:19,416 - Szafka po lewej. - Stoję przed nią. 343 00:37:19,500 --> 00:37:21,250 Górna półka. 344 00:37:21,333 --> 00:37:25,875 - Ja kładę je w przedpokoju. - Oddzwonię za chwilę. 345 00:37:25,958 --> 00:37:28,791 Dzień dobry, szukam Liv Berg. 346 00:37:30,666 --> 00:37:35,166 - Jestem lekarzem weterynarii. - Właśnie! Chwileczkę proszę. 347 00:37:36,000 --> 00:37:39,041 Liv? Przyszedł weterynarz. 348 00:38:01,333 --> 00:38:04,916 To ciekawe, że wszystkie ukąszenia pochodzą od jednego zwierzęcia. 349 00:38:05,000 --> 00:38:08,791 To jedno duże zwierzę doprowadziło do śmierci. 350 00:38:08,875 --> 00:38:12,750 - Znaleźliśmy tam pazur. - Mogę zobaczyć? 351 00:38:18,125 --> 00:38:22,166 Ślady ugryzień są duże jak na zwykłego wilka. 352 00:38:35,166 --> 00:38:38,416 To na pewno jest wilczy pazur. Pasuje do ran na ciele. 353 00:38:38,500 --> 00:38:40,916 Jednak jest wyjątkowo duży. 354 00:38:41,500 --> 00:38:43,916 Jest pan pewien, że to wilk? 355 00:38:44,916 --> 00:38:46,291 Bez wątpienia. 356 00:38:47,833 --> 00:38:50,500 Załatwię pozwolenie na polowanie. 357 00:39:08,708 --> 00:39:12,708 Dobra, chłopaki. Elin Gran zniknęła z tego miejsca. 358 00:39:12,791 --> 00:39:15,083 Tam, gdzie są taśmy odgradzające. 359 00:39:15,166 --> 00:39:19,333 Ciało znaleziono tutaj, jakieś dwa i pół kilometra w głąb lasu. 360 00:39:19,416 --> 00:39:23,666 - Proponuję, żebyśmy tam się ustawili. - Dobrze. 361 00:39:23,750 --> 00:39:25,625 To nierówny teren, pełen zarośli. 362 00:39:25,708 --> 00:39:26,750 - Blystad. - Tak? 363 00:39:26,833 --> 00:39:29,458 - Oszczędzajcie siły. - Tak, wiemy. 364 00:39:30,250 --> 00:39:35,000 Pani porucznik, często pani poluje? 365 00:39:35,083 --> 00:39:38,916 Słucham? Nigdy na zwierzęta. 366 00:39:39,541 --> 00:39:41,625 „Nigdy na zwierzęta”. A to dobre. 367 00:39:41,708 --> 00:39:43,083 Do nogi, Mira. 368 00:39:45,166 --> 00:39:46,708 Proszę się nie martwić. 369 00:39:46,791 --> 00:39:51,500 Ten wilk już jest martwy. Proszę się mnie trzymać, a będzie dobrze. 370 00:40:00,208 --> 00:40:03,666 Brynjar, możesz mi dać… 371 00:40:13,375 --> 00:40:18,125 Wilk Fenrir lub Fenrisúlfr, jak go również nazywano, 372 00:40:18,208 --> 00:40:22,291 to w mitologii norweskiej przerażający, ogromny wilk. 373 00:40:23,041 --> 00:40:28,250 Jest on synem Lokiego i olbrzymki Angerbody, 374 00:40:28,333 --> 00:40:30,916 która powiła również Węża Midgardu i Hel. 375 00:40:31,000 --> 00:40:32,541 Azowie dowiadują się, 376 00:40:32,625 --> 00:40:35,375 że cała trójka będzie dorastać Jötunheimie. 377 00:40:35,458 --> 00:40:40,583 Przewidują, że spowodują oni wiele szkód i nieszczęść. 378 00:40:43,166 --> 00:40:44,333 Co to? 379 00:40:45,083 --> 00:40:46,500 Słucham? 380 00:40:48,708 --> 00:40:50,666 Odyn wrzuca węża do morza… 381 00:40:57,583 --> 00:40:59,041 Thale? 382 00:42:05,458 --> 00:42:07,208 - Co to? - Złapał trop. 383 00:43:04,833 --> 00:43:08,166 To jest… uchodźca. 384 00:43:09,583 --> 00:43:11,000 To dokumenty emigranta. 385 00:43:19,291 --> 00:43:22,333 Eilert, wszystko w porządku? 386 00:43:25,291 --> 00:43:26,916 Pies złapał trop. 387 00:43:30,500 --> 00:43:33,416 Eilert! Jesteś komendantem, idziemy. 388 00:43:37,791 --> 00:43:39,250 Ty idź. 389 00:43:43,416 --> 00:43:45,333 No dobrze… 390 00:43:45,416 --> 00:43:47,666 Andersen i Blystad, pilnujcie ciała. 391 00:43:47,750 --> 00:43:49,583 Reszta idzie za psem. 392 00:43:49,666 --> 00:43:51,166 Potrzebujemy wsparcia. 393 00:43:51,250 --> 00:43:53,458 Zanim przybędzie, pilnujcie ciała. 394 00:43:53,541 --> 00:43:56,708 Jeśli zobaczycie wilka, zastrzelcie go. Jasne? 395 00:43:57,333 --> 00:43:58,583 Idziemy. 396 00:44:38,666 --> 00:44:39,875 Halo? 397 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 Wszystko w porządku? 398 00:44:51,666 --> 00:44:52,708 Halo? 399 00:45:11,333 --> 00:45:13,166 To twoja wina. 400 00:45:14,125 --> 00:45:15,958 Dlaczego pozwoliłaś mi umrzeć? 401 00:45:17,166 --> 00:45:18,083 Dlaczego! 402 00:46:04,041 --> 00:46:06,750 To szyb wentylacyjny starej kopalni miedzi. 403 00:46:06,833 --> 00:46:09,916 Kiedyś dużo się tu działo, ale od dawna już nie działa. 404 00:46:14,125 --> 00:46:16,500 Ktoś musi sprawdzić, co jest w środku. 405 00:46:20,666 --> 00:46:22,166 Ja to zrobię. 406 00:48:20,333 --> 00:48:22,291 Boże, co to jest? 407 00:48:41,708 --> 00:48:43,166 Słyszałeś? 408 00:48:43,250 --> 00:48:44,666 Chodź tu! 409 00:48:44,750 --> 00:48:47,041 Słyszysz to, co ja? Nie możemy tu zostać. 410 00:48:47,125 --> 00:48:50,083 Nie panikuj. Zaczekamy, tak jak kazała policja. 411 00:48:50,708 --> 00:48:52,750 Policja powiedziała, że mamy… 412 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 Andersen, zgłoś się! 413 00:49:15,666 --> 00:49:18,750 Blystad, Andersen, zgłoście się! 414 00:49:20,791 --> 00:49:22,291 Cholera! 415 00:50:46,833 --> 00:50:48,791 Możesz otworzyć oczy? 416 00:50:51,583 --> 00:50:54,041 Dobrze, dziękuję. 417 00:50:54,125 --> 00:50:57,333 Masz poważne złamanie nadgarstka. 418 00:50:57,416 --> 00:51:01,083 Będziesz w gipsie przez co najmniej sześć tygodni. 419 00:51:04,291 --> 00:51:07,291 Tu jest dobrze. 420 00:51:17,666 --> 00:51:19,333 Jak się czuje Eilert? 421 00:51:40,916 --> 00:51:47,041 Wiesz, że od 15 lat jestem burmistrzem w Nybo? 422 00:51:48,583 --> 00:51:52,041 Od 15 lat walczę o to miejsce ze wszystkich sił. 423 00:51:54,375 --> 00:51:56,083 Kocham Nybo. 424 00:51:56,875 --> 00:52:03,083 To, co się teraz dzieje, jest po prostu… okropne, przeraźliwe. 425 00:52:07,458 --> 00:52:11,250 Ale… damy radę. 426 00:52:15,541 --> 00:52:17,041 Tak… 427 00:52:18,208 --> 00:52:21,291 Nasze myśli i najgłębsze wyrazy współczucia 428 00:52:21,375 --> 00:52:23,541 kierujemy do pogrążonych w żałobie. 429 00:52:25,583 --> 00:52:30,583 Jesteśmy tu razem i walczymy razem, tak jak zawsze to robiliśmy. 430 00:52:30,666 --> 00:52:36,416 W Nybo razem stawiamy czoła nieszczęściu i niedoli. 431 00:52:38,125 --> 00:52:44,708 Cieszymy się, że to wszystko już za nami i możemy patrzeć w przyszłość. 432 00:52:44,791 --> 00:52:48,291 Jestem pewna, że moja Elin ucieszyłaby się, 433 00:52:48,375 --> 00:52:50,416 wiedząc, że ruszamy dalej. 434 00:52:51,125 --> 00:52:54,583 Co pani sądzi o tym, co wydarzyło się na polowaniu? 435 00:52:55,208 --> 00:52:58,625 Cóż… nie wiem, co miałabym powiedzieć. 436 00:52:58,708 --> 00:53:04,583 Jestem przytłoczona tą sytuacją. 437 00:53:05,958 --> 00:53:11,375 Kieruję moje myśli ku zmarłym i ich rodzinom. 438 00:53:12,333 --> 00:53:15,833 To bardzo trudny dzień dla nas wszystkich. 439 00:53:15,916 --> 00:53:20,291 Czy uważa pani, że w okolicy Nybo jest więcej wilków? 440 00:53:20,375 --> 00:53:23,666 Sądzimy, że był tylko jeden wilk. 441 00:55:29,000 --> 00:55:30,791 Co ty tu robisz? 442 00:55:33,958 --> 00:55:38,166 Lunatykowałaś. 443 00:55:45,291 --> 00:55:47,375 Jestem bardzo zmęczona. 444 00:55:52,083 --> 00:55:55,708 Mam wrażenie, że nie spałam od miesięcy. 445 00:55:56,833 --> 00:56:01,708 Zawsze będę się tobą opiekować. 446 00:56:46,458 --> 00:56:51,375 SZKOŁA ROLNICZA W NYBO 447 00:57:04,833 --> 00:57:06,041 Cześć. 448 00:57:08,666 --> 00:57:11,958 Czy w tych stronach strzela się do wilków srebrnymi kulami? 449 00:57:12,750 --> 00:57:17,375 Znalazłem osiem ołowianych kul, które powinny go zatrzymać. 450 00:57:17,458 --> 00:57:20,250 Ale wyniki autopsji wskazują… 451 00:57:22,583 --> 00:57:24,375 że zabiła go ta. 452 00:57:25,166 --> 00:57:30,250 Rozumiem. Ale skąd pewność, że to ta zabiła wilka? 453 00:57:31,666 --> 00:57:34,625 Tu widać rany wlotowe po ołowianych kulach. 454 00:57:34,708 --> 00:57:39,666 Te osiem trafiło w okolice serca i płuc, co powinno wystarczyć do zabicia wilka. 455 00:57:39,750 --> 00:57:42,041 Jednak ledwo uszkodziły te organy. 456 00:57:42,125 --> 00:57:45,083 Porównaj to z raną po srebrnej kuli. 457 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Masywny krwotok, a tkanka jest rozpuszczona. 458 00:57:50,083 --> 00:57:52,750 Wygląda to jak reakcja chemiczna. 459 00:57:55,750 --> 00:57:56,958 Co widzisz? 460 00:58:01,791 --> 00:58:03,791 - To paznokieć. - Tak. 461 00:58:03,875 --> 00:58:06,583 Pazur, który znalazłaś, należał tego wilka. 462 00:58:06,666 --> 00:58:09,208 Ale co to znaczy? 463 00:58:09,291 --> 00:58:11,625 Wilk stracił pazur i wyrósł mu paznokieć? 464 00:58:11,708 --> 00:58:15,166 Wczoraj rozmawiałem z kolegą, żeby sprawdzić, 465 00:58:15,250 --> 00:58:18,125 czy takie mutacje u wilków miały już miejsce. 466 00:58:19,916 --> 00:58:21,083 I? 467 00:58:23,541 --> 00:58:25,791 Powiedział, że to musiałby być wilkołak. 468 00:58:30,125 --> 00:58:31,958 A one nie istnieją. 469 00:59:37,708 --> 00:59:39,958 Szukamy Larsa Brodina. 470 00:59:40,916 --> 00:59:42,666 Tam jest. 471 00:59:46,916 --> 00:59:51,000 Pojawiał się i znikał. 472 00:59:52,250 --> 00:59:53,583 Osobliwy typ. 473 00:59:53,666 --> 00:59:58,458 Widziałem, jak układał naboje. Czy to jakiś przestępca? 474 01:00:01,083 --> 01:00:04,833 Dziękujemy. Skontaktujemy się w razie konieczności. 475 01:00:10,541 --> 01:00:11,791 I co? 476 01:00:12,333 --> 01:00:14,041 Polowanie się udało. 477 01:00:14,625 --> 01:00:17,666 Straciliśmy cztery osoby, jedna jest w śpiączce. 478 01:00:17,750 --> 01:00:19,750 Nie nazwałabym tego sukcesem. 479 01:00:21,166 --> 01:00:23,500 Wyciągnęliśmy dziewięć pocisków. 480 01:00:23,583 --> 01:00:27,208 Osiem kul ołowianych… i tę. 481 01:00:35,416 --> 01:00:39,666 Opowiedz Williamowi to, co mi mówiłeś… 482 01:00:41,666 --> 01:00:42,916 o wilkołakach. 483 01:00:44,000 --> 01:00:48,750 Wilkołak, którego zastrzeliłaś, był stary i od dawna wędrował. 484 01:00:48,833 --> 01:00:51,833 Śledziłem go ponad dwa lata. 485 01:00:51,916 --> 01:00:56,041 Wpadłem na niego, gdy zabił chłopca w Finlandii, 486 01:00:56,125 --> 01:00:58,916 tuż przy granicy z Rosją. 487 01:01:01,208 --> 01:01:03,375 Ten wilk miał nietypową posturę. 488 01:01:04,375 --> 01:01:08,041 To prawdopodobnie skutek rozległego i długotrwałego świerzbu. 489 01:01:09,333 --> 01:01:10,916 Świerzbu? 490 01:01:17,166 --> 01:01:19,000 Patrz. 491 01:01:21,500 --> 01:01:24,250 Słyszysz słowo „wilkołak” 492 01:01:24,333 --> 01:01:28,666 i wyobrażasz sobie połączenie człowieka i wilka, 493 01:01:28,750 --> 01:01:32,166 biegnącego na dwóch nogach, wyjącego do księżyca. 494 01:01:36,291 --> 01:01:42,583 Najprawdopodobniej Wikingowie przywieźli tę truciznę w XII wieku z Europy. 495 01:01:42,666 --> 01:01:46,208 Trudno stwierdzić, gdzie i kiedy powstał ten gatunek. 496 01:01:46,291 --> 01:01:52,500 Ludzie od wieków chcieli ujarzmić i władać mocą zwierząt. 497 01:01:52,583 --> 01:01:57,375 Zaczęło się od obrzędów ofiarnych, eksperymentów, 498 01:01:58,583 --> 01:02:00,666 krzyżowania z innymi gatunkami. 499 01:02:01,916 --> 01:02:04,500 Jak eksperyment naukowy, który poszedł w diabły? 500 01:02:04,583 --> 01:02:05,833 Dokładnie! 501 01:02:06,458 --> 01:02:11,458 Młody wilkołak jest jak pies chory na wściekliznę, 502 01:02:11,541 --> 01:02:14,250 dziki i szalony, nieprzewidywalny. 503 01:02:14,333 --> 01:02:18,250 Kieruje nim żądza ludzkiej krwi. 504 01:02:18,333 --> 01:02:20,875 Gdy zaspokoi ten głód, 505 01:02:21,625 --> 01:02:28,000 łączy się z innymi wilkami i wędruje po niezwykle rozległym terenie. 506 01:02:28,083 --> 01:02:30,875 Co się dzieje, gdy trucizna zacznie działać? 507 01:02:31,916 --> 01:02:35,791 Człowiek doświadcza stopniowej przemiany. 508 01:02:37,125 --> 01:02:40,000 Zmysły zostają spotęgowane. 509 01:02:40,083 --> 01:02:43,250 Twarz staje się zwierzęca. 510 01:02:44,166 --> 01:02:45,875 Zęby, pazury… 511 01:02:47,791 --> 01:02:50,041 Wtedy zwierzę przejmuje kontrolę. 512 01:02:50,125 --> 01:02:53,750 Czy jest jakiś sposób, żeby odwrócić ten proces? 513 01:02:54,541 --> 01:03:01,291 Kiedy klątwa się dopełni, to człowiek jest stracony na wieki. 514 01:03:01,375 --> 01:03:05,708 Klątwa nie ustąpi, dopóki ostatnia bestia nie zostanie zabita 515 01:03:05,791 --> 01:03:08,041 i linia krwi zostanie przerwana. 516 01:03:09,750 --> 01:03:13,333 Trzeba przerwać linię krwi. 517 01:03:20,833 --> 01:03:25,458 JONAS: CHCESZ SIĘ SPOTKAĆ? 518 01:04:16,541 --> 01:04:18,916 Wiesz, jak nazywa się to miejsce? 519 01:04:22,625 --> 01:04:24,791 Niech zgadnę. Czy to… 520 01:04:25,958 --> 01:04:27,333 Punkt Widokowy? 521 01:04:27,958 --> 01:04:30,916 - Nie! - Tak, to naprawdę Punkt Widokowy. 522 01:04:31,000 --> 01:04:33,625 - To pojechane. - Zgadzam się. 523 01:04:39,708 --> 01:04:41,958 Co się stało w szkole? 524 01:04:47,250 --> 01:04:49,416 Nie mam pojęcia. 525 01:04:50,083 --> 01:04:52,666 Po tym wszystkim… 526 01:04:59,375 --> 01:05:01,625 Szczerze mówiąc, jestem wrakiem. 527 01:05:18,041 --> 01:05:19,333 Przepraszam. 528 01:05:21,625 --> 01:05:23,500 Muszę odebrać, to tato. 529 01:05:23,583 --> 01:05:26,125 - Śmiało. - Przepraszam. 530 01:05:29,000 --> 01:05:30,750 Cześć, tato. 531 01:05:31,875 --> 01:05:34,000 Wyszedłem się przejechać. 532 01:05:37,666 --> 01:05:41,708 Samochód jest zaparkowany. Chciałem się tylko przewietrzyć. 533 01:05:44,500 --> 01:05:48,291 Chciałem sprawdzić, czy dzieje się coś ciekawego. 534 01:05:59,708 --> 01:06:02,291 Tak, ale ty… 535 01:06:06,166 --> 01:06:07,541 Na razie, tato. 536 01:06:17,083 --> 01:06:18,416 Thale? 537 01:06:22,916 --> 01:06:24,458 Odejdź! 538 01:06:42,000 --> 01:06:44,958 Czy poinformowano rodzinę? 539 01:06:45,958 --> 01:06:47,458 Rodzinę! 540 01:06:48,250 --> 01:06:50,541 Dobrze, już jadę. 541 01:08:29,375 --> 01:08:33,083 Wstępnie mogę oszacować, 542 01:08:33,166 --> 01:08:37,541 że ofiara została zabita między 22.00 a 23.00 zeszłej nocy. 543 01:08:42,750 --> 01:08:47,125 Czy to ten sam rodzaj obrażeń, jakie widzieliśmy na ciele Elin Gran? 544 01:08:47,833 --> 01:08:50,583 - Tak. - Liv? Na słowo. 545 01:08:53,916 --> 01:08:56,125 Rozstaw kłów jest mniejszy. 546 01:08:57,375 --> 01:08:58,333 Mniejszy? 547 01:08:58,416 --> 01:09:01,083 To zdecydowanie zwierzę, ale mniejsze. 548 01:09:02,041 --> 01:09:04,166 Inne niż to, które zabiło Elin. 549 01:09:09,041 --> 01:09:10,416 Cholera. 550 01:11:09,625 --> 01:11:10,916 Wybacz. 551 01:12:13,791 --> 01:12:15,458 WYNIKI BADAŃ DNA 552 01:12:24,625 --> 01:12:27,333 PODOBIEŃSTWO PRÓBEK HOMO SAPIENS I CANIS LUPUS 553 01:14:32,750 --> 01:14:36,041 Zgłoszono poważny wypadek w tunelu Nybo. 554 01:14:36,125 --> 01:14:40,916 Nie znamy szczegółów, ale najprawdopodobniej jest wielu rannych. 555 01:14:47,708 --> 01:14:50,125 - Berg. - Daleko masz do tunelu? 556 01:14:50,208 --> 01:14:52,625 Mamy doniesienia o kolejnych rannych 557 01:14:52,708 --> 01:14:55,500 i zwierzęciu, może wilku, który zabija ludzi. 558 01:14:56,125 --> 01:14:58,416 Jestem przy tunelu, widzę dym. 559 01:14:58,500 --> 01:14:59,958 Informuj nas na bieżąco. 560 01:15:26,750 --> 01:15:27,791 Co się stało? 561 01:15:28,500 --> 01:15:30,958 Jest tam wielu rannych. Szybko! 562 01:15:31,666 --> 01:15:35,375 Tam jest potwór! Uciekajcie! 563 01:16:21,000 --> 01:16:22,750 Halo? 564 01:16:23,833 --> 01:16:25,708 Policja! 565 01:17:29,833 --> 01:17:31,083 Liv! 566 01:17:32,666 --> 01:17:35,291 Testy wilka są zgodne z ludzkim DNA. 567 01:17:36,125 --> 01:17:37,250 To Thale. 568 01:17:40,083 --> 01:17:44,041 Moja córka jest wilkołakiem. To moja córka. 569 01:17:44,125 --> 01:17:46,208 Muszę ją znaleźć. 570 01:18:17,458 --> 01:18:18,791 Hej… 571 01:18:22,125 --> 01:18:23,750 Już dobrze. 572 01:20:02,166 --> 01:20:03,458 Cholera! 573 01:21:06,583 --> 01:21:09,875 Jenny, musisz uciekać i się schować. 574 01:21:11,166 --> 01:21:12,708 Cholera, co to? 575 01:21:13,708 --> 01:21:14,958 Cholera. 576 01:21:15,041 --> 01:21:18,958 Chodźcie! Ktoś się rozbił! 577 01:22:39,833 --> 01:22:43,208 Dostajemy kolejne zgłoszenia o wilku w centrum miasta. 578 01:22:43,291 --> 01:22:44,291 Boże! 579 01:22:44,375 --> 01:22:47,416 Wiele osób jest ciężko rannych. 580 01:22:47,500 --> 01:22:51,916 Udzielam zgody na użycie karabinu. Odbiór. 581 01:22:54,416 --> 01:22:56,541 Boże, nie zastrzelę własnej córki. 582 01:22:56,625 --> 01:22:59,791 Mam tyle środka usypiającego, że zatrzymam słonia. 583 01:23:14,375 --> 01:23:16,291 Siostra. 584 01:23:28,083 --> 01:23:30,750 Siostra. 585 01:23:30,833 --> 01:23:33,375 Będę się tobą opiekować. 586 01:23:53,791 --> 01:23:57,916 Arturze? Arturze! 587 01:23:58,000 --> 01:24:01,583 Spójrz na mnie! Arturze! 588 01:24:02,333 --> 01:24:03,791 Gdzie jest Jenny? 589 01:24:03,875 --> 01:24:05,083 Uciekaj. 590 01:24:09,000 --> 01:24:10,458 Siostra. 591 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Siostra. 592 01:24:16,958 --> 01:24:20,583 Będę się tobą opiekować. 593 01:24:25,125 --> 01:24:26,833 Jenny! 594 01:24:55,791 --> 01:24:56,833 Biegnij! 595 01:24:58,208 --> 01:24:59,625 Szybciej! 596 01:25:01,708 --> 01:25:03,583 Do drzwi! 597 01:25:10,916 --> 01:25:12,916 Okno! Odejdź! 598 01:25:20,750 --> 01:25:24,458 Jenny! Schowaj się! 599 01:28:21,958 --> 01:28:23,500 Williamie… 600 01:28:28,416 --> 01:28:29,833 William! 601 01:28:33,458 --> 01:28:35,125 William… 602 01:29:58,291 --> 01:30:00,500 Przykro mi, kochanie. 603 01:30:02,083 --> 01:30:03,750 Mama jest tutaj. 604 01:31:07,500 --> 01:31:10,708 - Cześć. - Cześć, masz dokumenty? 605 01:31:13,125 --> 01:31:16,208 - Co to jest? - Wiesz, jeśli… 606 01:31:16,291 --> 01:31:18,958 - Miłego wieczoru. - Dzięki, wzajemnie. 607 01:37:07,125 --> 01:37:12,125 Napisy: Krzysztof Rybicki 41057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.