All language subtitles for Trolley.2022.E13.230207.HDTV.H264-NEXT-NF-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,370 --> 00:00:27,706 -There's a wake I have to attend. -Whose wake? 2 00:00:28,832 --> 00:00:31,793 Taeyang Shopping Center's leader's mother-in-law passed away. 3 00:00:32,544 --> 00:00:34,129 But isn't it too late right now? 4 00:00:34,713 --> 00:00:36,381 I have a tight schedule tomorrow. 5 00:00:37,132 --> 00:00:38,133 It's better to go now. 6 00:00:42,262 --> 00:00:43,722 He came around dinnertime 7 00:00:43,805 --> 00:00:46,558 but he didn't even stay for dinner because he was busy. 8 00:00:49,978 --> 00:00:51,771 The night Ji-hoon died, 9 00:00:54,107 --> 00:00:56,192 Mr. Nam was the last person he met. 10 00:00:58,069 --> 00:00:58,987 What? 11 00:00:59,070 --> 00:01:01,698 What about you, sir? Did you meet with him? 12 00:01:02,490 --> 00:01:03,575 No. 13 00:01:24,971 --> 00:01:26,056 Honey. 14 00:01:27,515 --> 00:01:28,725 Did you meet 15 00:01:29,893 --> 00:01:31,394 Ji-hoon that night? 16 00:01:33,229 --> 00:01:34,230 What? 17 00:01:35,315 --> 00:01:37,400 On the night of Ji-hoon's accident. 18 00:01:39,277 --> 00:01:41,154 Did you meet him? 19 00:01:46,743 --> 00:01:49,788 After you came home from work that evening, 20 00:01:50,663 --> 00:01:52,707 you got a call from Woo-jae and went to attend 21 00:01:52,791 --> 00:01:55,293 Taeyang Shopping Center's leader's mother-in-law's wake. 22 00:01:57,462 --> 00:01:59,506 But he told me 23 00:02:01,049 --> 00:02:03,676 that you came around dinnertime, 24 00:02:03,760 --> 00:02:05,303 not at night. 25 00:02:10,517 --> 00:02:12,602 Who did you go out to meet that night 26 00:02:13,102 --> 00:02:15,563 after you lied to me saying Woo-jae called you? 27 00:02:21,569 --> 00:02:22,654 Did you meet… 28 00:02:24,405 --> 00:02:25,281 Ji-hoon? 29 00:02:33,706 --> 00:02:35,041 Why won't you say anything? 30 00:02:35,124 --> 00:02:36,501 I didn't meet him. 31 00:02:39,420 --> 00:02:40,588 You didn't? 32 00:02:42,715 --> 00:02:44,259 Then who was it? 33 00:02:44,759 --> 00:02:48,012 Who did you meet that you had to lie to me about it? 34 00:02:54,227 --> 00:02:55,186 I'm sorry. 35 00:02:57,647 --> 00:02:58,690 I can't tell you. 36 00:03:01,025 --> 00:03:03,027 Why can't you tell me? 37 00:03:04,612 --> 00:03:06,489 Are you having an affair? 38 00:03:07,448 --> 00:03:09,117 Hye-joo, what do you mean? 39 00:03:09,200 --> 00:03:10,201 That's absurd. 40 00:03:10,285 --> 00:03:11,953 Then who in the world did you meet? 41 00:03:12,036 --> 00:03:14,414 Was it really not Ji-hoon? 42 00:03:16,624 --> 00:03:18,918 -Here you go. -Thank you. 43 00:03:22,672 --> 00:03:25,925 We need to get back to the office, so let's just have one drink each. 44 00:03:26,467 --> 00:03:28,219 -Thank you. -Okay. 45 00:03:28,720 --> 00:03:30,680 Oh, my goodness. What was that? 46 00:03:31,472 --> 00:03:33,266 -Here you go, Bit-na. -Thank you. 47 00:03:33,349 --> 00:03:34,767 -Thank you for your work. -Sure. 48 00:03:34,851 --> 00:03:35,768 This thing is awesome. 49 00:03:35,852 --> 00:03:37,896 -Third term! Let's go! -Let's go! 50 00:03:41,441 --> 00:03:43,193 Look, it's Assemblyman Nam. 51 00:03:45,570 --> 00:03:46,988 7 OUT OF 10 SUPPORT NAMGOONG SOL'S LAW 52 00:03:47,071 --> 00:03:50,366 To be honest, I was a bit skeptical 53 00:03:50,450 --> 00:03:53,203 about pushing for Namgoong Sol's Law. 54 00:03:53,703 --> 00:03:56,080 There are a lot of juridical issues. 55 00:03:56,164 --> 00:04:01,127 But seeing how huge the response from the public is, 56 00:04:01,211 --> 00:04:03,171 I'm beginning to think 57 00:04:03,254 --> 00:04:05,632 it may actually pass. 58 00:04:05,715 --> 00:04:07,926 We have nothing to lose even if it doesn't pass. 59 00:04:08,009 --> 00:04:11,179 Grabbing the public's attention will definitely help us in the election. 60 00:04:14,766 --> 00:04:16,559 To be frank, 61 00:04:17,560 --> 00:04:18,811 I was really shocked. 62 00:04:19,646 --> 00:04:23,149 How could someone like him have a son like that? 63 00:04:24,943 --> 00:04:26,945 And I'll be honest. 64 00:04:27,028 --> 00:04:29,405 I get that his son made a really bad choice, 65 00:04:29,489 --> 00:04:31,449 but when he called his own son out publicly, 66 00:04:31,991 --> 00:04:34,369 for the first time, 67 00:04:34,452 --> 00:04:35,912 he kind of scared me. 68 00:04:36,704 --> 00:04:38,915 You shouldn't be scared by that. 69 00:04:38,998 --> 00:04:40,124 You should be impressed. 70 00:04:40,667 --> 00:04:41,668 That's right. 71 00:04:42,377 --> 00:04:43,670 Here's your pork belly. 72 00:04:43,753 --> 00:04:45,672 -Thank you. -Thank you. 73 00:04:45,755 --> 00:04:47,548 -Would you like another glass? -Sure. 74 00:04:48,800 --> 00:04:49,968 Excuse me. 75 00:04:51,928 --> 00:04:53,388 -I'll be right back. -Sure. 76 00:04:57,558 --> 00:04:58,685 Hey, Yeong-su. 77 00:05:03,481 --> 00:05:04,524 What? 78 00:05:11,948 --> 00:05:13,366 Sorry, one minute. 79 00:05:16,285 --> 00:05:17,370 What is it? 80 00:05:20,581 --> 00:05:21,457 What? 81 00:05:21,541 --> 00:05:24,168 A post written by Jin Seung-hee is spreading quickly. 82 00:05:34,429 --> 00:05:35,596 Mom. 83 00:05:36,472 --> 00:05:38,349 I wrote all about it online. 84 00:05:39,350 --> 00:05:42,020 That Seung-ho died because Kim Jae-un framed him 85 00:05:42,854 --> 00:05:43,980 saying he molested her. 86 00:05:46,399 --> 00:05:47,400 What? 87 00:05:49,068 --> 00:05:51,112 You've lived in agony and grief for so long. 88 00:05:53,281 --> 00:05:54,824 It'll be over soon. 89 00:05:58,745 --> 00:05:59,829 Right. 90 00:06:04,667 --> 00:06:07,336 ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO'S WIFE KILLED MY TWIN BROTHER 91 00:06:07,420 --> 00:06:10,048 20 YEARS AGO IN YOUNGSAN… 92 00:06:15,470 --> 00:06:17,096 HE HAD THE NERVE TO PROPOSE NAMGOONG SOL'S LAW 93 00:06:17,180 --> 00:06:18,514 IT WOULD ONLY PROTECT THE LIKES OF HER 94 00:06:18,598 --> 00:06:19,932 HE'S COVERING UP HIS WIFE'S WRONGDOING 95 00:06:31,486 --> 00:06:32,987 LEE JAE-U, GYEONGHU DAILY REPORTER 96 00:06:51,881 --> 00:06:53,216 Stop reading them. 97 00:07:01,724 --> 00:07:03,851 Since the case was never properly investigated, 98 00:07:03,935 --> 00:07:06,104 it'll be up to the court of public opinion. 99 00:07:06,187 --> 00:07:08,898 The public will decide who is telling the truth. 100 00:07:11,526 --> 00:07:13,361 So don't hide. 101 00:07:13,444 --> 00:07:14,779 You have to stand tall. 102 00:07:16,531 --> 00:07:18,533 That's the only way people will believe you. 103 00:07:22,036 --> 00:07:23,079 What I'm saying is… 104 00:07:24,080 --> 00:07:25,081 Let's go on TV. 105 00:07:25,623 --> 00:07:27,166 We're all out of options. 106 00:07:31,421 --> 00:07:33,464 You keep pressuring me to go on TV. 107 00:07:34,382 --> 00:07:37,510 Are you sure you haven't made that decision before asking? 108 00:07:37,593 --> 00:07:39,345 -Hye-joo. -Answer me. 109 00:07:39,929 --> 00:07:40,972 I didn't. 110 00:07:41,472 --> 00:07:42,306 Believe me. 111 00:07:42,390 --> 00:07:43,266 No. 112 00:07:45,184 --> 00:07:46,602 I can't believe you right now. 113 00:07:47,603 --> 00:07:48,438 Hye-joo. 114 00:07:48,521 --> 00:07:50,606 I just don't understand what could be so bad 115 00:07:50,690 --> 00:07:52,859 that you'd rather have me think you're cheating 116 00:07:52,942 --> 00:07:54,902 or if there even could be something so bad. 117 00:08:00,908 --> 00:08:02,368 I'll think about going on TV. 118 00:08:03,578 --> 00:08:04,829 Just give me some time. 119 00:08:08,749 --> 00:08:09,584 Okay. 120 00:08:17,425 --> 00:08:18,426 Mom. 121 00:08:19,927 --> 00:08:21,846 Why were you in Seoul? 122 00:08:22,430 --> 00:08:23,556 What? 123 00:08:23,639 --> 00:08:26,684 Do you still not remember why you drove yourself to Seoul? 124 00:08:26,767 --> 00:08:28,936 You can't drive too well. 125 00:08:31,564 --> 00:08:32,398 I don't know. 126 00:08:33,357 --> 00:08:34,984 My head hurts. I'm going to sleep. 127 00:08:47,038 --> 00:08:48,664 UNCLE 128 00:08:56,047 --> 00:08:57,798 The person you are trying to reach is… 129 00:08:57,882 --> 00:08:59,217 Darn it. 130 00:09:00,718 --> 00:09:04,430 Why won't she pick up after making such a mess? 131 00:09:05,431 --> 00:09:06,807 This way, ma'am. 132 00:09:07,558 --> 00:09:08,601 My goodness. 133 00:09:09,101 --> 00:09:10,436 Chairwoman Woo Jin-seok. 134 00:09:11,020 --> 00:09:12,146 Good evening. 135 00:09:12,230 --> 00:09:13,606 I'm sorry for being late. 136 00:09:13,689 --> 00:09:15,233 Not at all. 137 00:09:15,316 --> 00:09:16,943 You're right on time. 138 00:09:17,860 --> 00:09:18,903 Please have a seat. 139 00:09:25,201 --> 00:09:27,954 So you'll make sure that all the pending bills 140 00:09:28,579 --> 00:09:31,457 proposed by the Daehan Party will pass the deliberation process 141 00:09:31,541 --> 00:09:33,501 at the Legislation and Judiciary Committee? 142 00:09:34,085 --> 00:09:35,753 Is that what you're saying? 143 00:09:38,047 --> 00:09:39,257 That's correct. 144 00:09:40,800 --> 00:09:42,552 I'll make sure 145 00:09:43,636 --> 00:09:47,056 that at least ten of them will pass. 146 00:09:52,103 --> 00:09:53,104 On what condition? 147 00:09:54,855 --> 00:09:58,109 I'd like for the Daehan Party to oppose 148 00:09:58,693 --> 00:10:01,654 to Namgoong Sol's Law proposed by Assemblyman Nam Joong-do. 149 00:10:03,698 --> 00:10:06,242 There's no way it will pass anyway 150 00:10:06,325 --> 00:10:09,537 due to the juridical issues involved. 151 00:10:11,163 --> 00:10:12,373 I just… 152 00:10:12,456 --> 00:10:15,626 don't want to see you get swept up in Assemblyman Nam's incitement 153 00:10:15,710 --> 00:10:19,255 and waste your energy in the wrong places. 154 00:10:19,338 --> 00:10:22,842 Strictly speaking, it's not impossible. 155 00:10:22,925 --> 00:10:24,176 It's simply difficult. 156 00:10:25,886 --> 00:10:28,097 If he can win over the public, 157 00:10:28,180 --> 00:10:30,516 who knows what will happen? 158 00:10:31,767 --> 00:10:35,771 You have several excellent public welfare bills 159 00:10:35,855 --> 00:10:39,734 pending at the Legislation and Judiciary Committee. 160 00:10:40,359 --> 00:10:41,694 Yes. 161 00:10:41,777 --> 00:10:43,195 And it's all thanks to 162 00:10:43,904 --> 00:10:45,865 the Nation and People's Party. 163 00:10:48,326 --> 00:10:51,912 That is exactly why I'm making this offer. 164 00:10:53,205 --> 00:10:56,208 A mere penal code amendment 165 00:10:56,292 --> 00:10:59,378 that will only benefit a handful of people, 166 00:10:59,462 --> 00:11:02,048 or ten welfare bills 167 00:11:02,131 --> 00:11:03,758 that can benefit countless people. 168 00:11:06,385 --> 00:11:09,138 Which one do you think is more valuable? 169 00:11:31,452 --> 00:11:33,245 I'll sleep in another room tonight. 170 00:11:51,430 --> 00:11:53,182 Can't fall asleep? 171 00:11:53,265 --> 00:11:54,892 Because of that online post? 172 00:11:57,311 --> 00:11:59,188 There is that. 173 00:12:04,985 --> 00:12:06,112 Is there something else? 174 00:12:08,489 --> 00:12:10,116 Did you have a fight with Joong-do? 175 00:12:17,957 --> 00:12:18,958 No. 176 00:12:19,041 --> 00:12:20,251 Go to sleep, Yeo-jin. 177 00:12:46,694 --> 00:12:50,448 The online post is undermining the favorable public opinion 178 00:12:50,531 --> 00:12:53,325 that formed after you proposed Namgoong Sol's Law. 179 00:12:53,909 --> 00:12:54,743 Right. 180 00:12:55,244 --> 00:12:59,707 The point of this bill is to allow investigations to continue 181 00:13:00,291 --> 00:13:05,004 even after the sex offender dies in order to bring justice to the victim, 182 00:13:05,671 --> 00:13:07,423 and the post claims that Ms. Kim 183 00:13:07,506 --> 00:13:11,260 framed an innocent person for a sex crime 184 00:13:11,343 --> 00:13:14,013 and drove him to his death. 185 00:13:16,265 --> 00:13:19,727 Reporters have been calling all morning. 186 00:13:20,519 --> 00:13:24,356 It's only a matter of time before this gets covered by the media. 187 00:13:29,862 --> 00:13:31,197 I know you're all frustrated, 188 00:13:31,280 --> 00:13:33,657 but please give me time to figure out my next move, 189 00:13:34,867 --> 00:13:38,078 and tell the reporters that I'll make a statement soon. 190 00:13:41,373 --> 00:13:43,000 -Yes, sir. -Yes, sir. 191 00:13:55,262 --> 00:13:57,181 Nam Joong-do's wife, Kim Hye-joo! 192 00:13:57,264 --> 00:14:01,644 Is it true that you framed a man for sexual assault and caused his death? 193 00:14:01,727 --> 00:14:05,523 Kim Hye-joo! Come out this instant and tell us the truth! 194 00:14:05,606 --> 00:14:07,066 Kim Hye-joo! 195 00:14:08,067 --> 00:14:11,487 The entire nation wants to know the truth! 196 00:14:11,570 --> 00:14:13,864 Nam Joong-do! Kim Hye-joo! 197 00:14:13,948 --> 00:14:16,951 Come out and tell the truth! 198 00:14:17,034 --> 00:14:20,371 Tell us the truth! Tell us now! 199 00:14:20,454 --> 00:14:22,957 Nam Joong-do's wife framed an SNU law student-to-be 200 00:14:23,040 --> 00:14:25,167 of a sexual crime 201 00:14:25,251 --> 00:14:28,128 and drove him to his death. 202 00:14:28,212 --> 00:14:33,801 I'm in front of her house to meet her right now. 203 00:14:34,969 --> 00:14:38,514 Nam Joong-do of the Daehan Party is misleading the nation 204 00:14:38,597 --> 00:14:42,560 with a disgraceful bill named after a prostitute 205 00:14:43,102 --> 00:14:44,854 when this was revealed about his wife. 206 00:14:44,937 --> 00:14:46,856 How ironic is that? 207 00:14:54,780 --> 00:14:56,740 -Are you okay? I'm sorry. -Yes, I'm fine. 208 00:15:09,295 --> 00:15:11,171 HEADQUARTERS CS TEAM 209 00:15:14,842 --> 00:15:15,968 Hello? 210 00:15:19,597 --> 00:15:21,140 CS training at the headquarters? 211 00:15:21,223 --> 00:15:25,019 Yes. I called to inform you that it's been postponed a week 212 00:15:25,102 --> 00:15:27,563 as the trainer is unavailable due to personal reasons. 213 00:15:30,065 --> 00:15:33,319 Mr. Choi went to the Seoul headquarters for the CS training. 214 00:15:33,402 --> 00:15:35,279 He went to the Seoul headquarters? 215 00:15:36,530 --> 00:15:39,033 I thought the training took place last week. 216 00:15:39,116 --> 00:15:40,451 Last week? 217 00:15:40,534 --> 00:15:42,453 It's held once every quarter, ma'am. 218 00:16:00,804 --> 00:16:04,183 I'm so glad you got here early. 219 00:16:04,266 --> 00:16:06,810 You must have come here straight from the headquarters. 220 00:16:08,187 --> 00:16:09,271 Yes. 221 00:16:16,070 --> 00:16:17,071 Mom? 222 00:16:26,330 --> 00:16:27,831 LEE JAE-U, GYEONGHU DAILY REPORTER 223 00:16:27,915 --> 00:16:30,167 NEW MESSAGE MISSED CALL 224 00:16:40,302 --> 00:16:41,178 POWER OFF 225 00:17:08,205 --> 00:17:09,957 HUSBAND 226 00:17:10,749 --> 00:17:12,001 The phone is turned off. 227 00:17:12,084 --> 00:17:15,671 You will be redirected to voicemail. 228 00:17:21,093 --> 00:17:22,219 Call me. 229 00:17:29,810 --> 00:17:32,688 Isn't the news about Yoon-seo's mom shocking? 230 00:17:32,771 --> 00:17:33,605 Yes. 231 00:17:33,689 --> 00:17:35,941 What happened to her brother wasn't so shocking, 232 00:17:36,025 --> 00:17:37,109 but this totally was. 233 00:17:44,366 --> 00:17:46,201 ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO'S WIFE KILLED MY TWIN BROTHER 234 00:17:46,285 --> 00:17:47,703 20 YEARS AGO IN YOUNGSAN… 235 00:17:47,786 --> 00:17:49,079 SHE FRAMED HIM FOR SEXUAL ASSAULT 236 00:17:53,542 --> 00:17:55,836 Yoon-seo, don't go to after-school classes today. 237 00:17:55,919 --> 00:17:56,879 Come to the studio. 238 00:17:57,921 --> 00:18:00,549 You can't go home. Understand? 239 00:18:03,510 --> 00:18:04,595 Yes, Yeo-jin. 240 00:18:04,678 --> 00:18:07,514 Don't go home after work. 241 00:18:07,598 --> 00:18:10,684 Meet me and Yoon-seo at my studio so we can go home together. 242 00:18:12,478 --> 00:18:13,479 Yes. 243 00:18:15,355 --> 00:18:16,732 Okay. Thanks. 244 00:18:27,910 --> 00:18:30,788 CHIEF ADVISOR JANG WOO-JAE 245 00:18:34,875 --> 00:18:36,085 Hello, Ms. Kim. 246 00:18:36,168 --> 00:18:37,294 Woo-jae. 247 00:18:40,047 --> 00:18:41,757 Sorry? At your house? 248 00:18:47,054 --> 00:18:48,180 I see. 249 00:18:51,934 --> 00:18:54,103 Are you at your studio right now? 250 00:18:55,229 --> 00:18:56,063 Yes. 251 00:18:59,066 --> 00:19:00,234 Ms. Kim. 252 00:19:01,610 --> 00:19:04,613 I'm just getting my facts straight, so don't take this personally. 253 00:19:05,531 --> 00:19:08,075 About Jin Seung-ho's case… 254 00:19:09,493 --> 00:19:13,247 If there's anything you haven't told Assemblyman Nam, 255 00:19:15,541 --> 00:19:17,835 could you please tell me right now? 256 00:19:17,918 --> 00:19:19,378 We need to come up with a plan. 257 00:19:19,461 --> 00:19:20,921 Woo-jae. 258 00:19:21,004 --> 00:19:22,589 I told the truth. 259 00:19:24,883 --> 00:19:26,301 Okay. I understand. 260 00:19:27,678 --> 00:19:30,430 Things aren't looking good after the online post today. 261 00:19:31,723 --> 00:19:32,683 Could you… 262 00:19:33,517 --> 00:19:36,311 go on the news this evening? 263 00:19:37,104 --> 00:19:38,188 Today? 264 00:19:39,690 --> 00:19:41,358 Is everything already decided? 265 00:19:42,693 --> 00:19:44,111 No, ma'am. 266 00:19:44,194 --> 00:19:45,696 We're waiting for you to decide. 267 00:19:49,783 --> 00:19:52,911 I'll ask someone at the district office 268 00:19:52,995 --> 00:19:55,038 to go to your house and check. 269 00:19:55,122 --> 00:19:57,082 I'll inform Assemblyman Nam as well. 270 00:19:58,125 --> 00:19:59,501 I'll be in touch. 271 00:20:00,878 --> 00:20:01,920 Goodbye. 272 00:20:04,882 --> 00:20:08,051 She'll really need to grow thicker skin. 273 00:20:15,142 --> 00:20:16,518 Hello, Mr. Yoo. 274 00:20:30,073 --> 00:20:33,243 You should tell Seung-hee the truth. 275 00:20:35,162 --> 00:20:36,663 Apologize to Jae-eun… 276 00:20:36,747 --> 00:20:37,956 No. 277 00:20:38,040 --> 00:20:39,958 You should beg for her forgiveness. 278 00:20:40,542 --> 00:20:41,543 No. 279 00:20:42,920 --> 00:20:44,713 I could never do that. 280 00:20:44,796 --> 00:20:48,258 Mom, I got into the SNU School of Law today. 281 00:20:53,472 --> 00:20:55,807 Are you going to let her accuse me of a sex crime? 282 00:20:57,142 --> 00:20:58,143 No, right? 283 00:21:07,903 --> 00:21:08,946 I will 284 00:21:10,155 --> 00:21:12,074 never let anyone call my son 285 00:21:12,824 --> 00:21:14,243 a sex offender. 286 00:21:14,326 --> 00:21:15,661 Ms. Lee. 287 00:21:16,286 --> 00:21:17,663 What? 288 00:21:17,746 --> 00:21:19,706 Are you going to tell Seung-hee? 289 00:21:36,348 --> 00:21:37,307 Seung-hee. 290 00:21:39,059 --> 00:21:40,477 Do you have anything to tell me? 291 00:21:46,191 --> 00:21:47,025 I do. 292 00:21:49,945 --> 00:21:50,904 Jae-eun 293 00:21:51,989 --> 00:21:53,031 didn't lie. 294 00:21:54,032 --> 00:21:57,035 She was molested by Seung-ho. 295 00:21:58,578 --> 00:22:01,373 -What? -Your mother was the one who lied. 296 00:22:01,456 --> 00:22:03,333 She's been deceiving you for 20 years. 297 00:22:06,712 --> 00:22:08,422 Don't be ridiculous. 298 00:22:09,256 --> 00:22:10,507 I'm innocent. 299 00:22:12,759 --> 00:22:14,594 Kim Jae-eun is lying. 300 00:22:14,678 --> 00:22:16,722 Seung-ho was innocent when he died. 301 00:22:17,347 --> 00:22:18,807 He told me so. 302 00:22:18,890 --> 00:22:20,225 That's not true. 303 00:22:20,308 --> 00:22:21,685 He lied to you. 304 00:22:21,768 --> 00:22:23,687 Before he died, 305 00:22:23,770 --> 00:22:26,023 he came clean with your mother. 306 00:22:30,986 --> 00:22:33,697 Did you meet with Jae-eun? 307 00:22:37,743 --> 00:22:38,744 You did. 308 00:22:39,828 --> 00:22:40,912 Do you like her? 309 00:22:42,080 --> 00:22:45,250 Is that why you're accusing Seung-ho and my mom of lying? 310 00:22:45,333 --> 00:22:46,460 To defend her? 311 00:22:46,543 --> 00:22:47,586 Seung-hee. 312 00:22:50,088 --> 00:22:51,631 He's the one who's lying! 313 00:22:53,050 --> 00:22:55,552 You're the one who lied, not me! 314 00:22:55,635 --> 00:22:57,220 Seung-hee. 315 00:22:57,304 --> 00:22:59,973 He was scheming with Jae-eun's husband behind our backs. 316 00:23:01,516 --> 00:23:05,520 He was going to give him evidence of my real estate speculation. 317 00:23:05,604 --> 00:23:08,190 I came to Seoul to confront him and got into that accident. 318 00:23:08,774 --> 00:23:09,941 Ms. Lee! 319 00:23:10,692 --> 00:23:11,777 Choi Ki-young. 320 00:23:11,860 --> 00:23:12,819 Is this true? 321 00:23:14,404 --> 00:23:16,531 Seung-hee, let's talk outside. 322 00:23:17,491 --> 00:23:18,450 You can leave. 323 00:23:20,702 --> 00:23:21,870 Get out. 324 00:23:21,953 --> 00:23:22,913 Right now. 325 00:23:26,792 --> 00:23:29,628 What's the point of advocating severe punishment for sex crimes 326 00:23:29,711 --> 00:23:31,546 and conducting seminars? 327 00:23:31,630 --> 00:23:34,466 We can't keep our own people in order. 328 00:23:34,549 --> 00:23:37,344 Assemblyman Nam, what's the matter with your family? 329 00:23:37,427 --> 00:23:39,304 This will affect the general election. 330 00:23:39,387 --> 00:23:40,388 Leave the party! 331 00:23:41,181 --> 00:23:43,183 Look, Assemblyman Nam. 332 00:23:44,476 --> 00:23:47,813 You should give up on that Namgoong Sol's Law first. 333 00:23:48,396 --> 00:23:49,856 With the election coming up, 334 00:23:49,940 --> 00:23:53,443 I'm afraid a sensitive issue like this will divide the people. 335 00:23:54,569 --> 00:23:57,364 Bringing the people together should be our priority. 336 00:23:59,116 --> 00:24:00,700 I'm sorry for causing a stir. 337 00:24:02,369 --> 00:24:04,538 But I will take care of my wife's case, 338 00:24:05,664 --> 00:24:07,541 and I'll win the public over again. 339 00:24:08,291 --> 00:24:11,253 Just like you said, this is a sensitive issue. 340 00:24:12,295 --> 00:24:15,048 If we handle it well, it'll help us greatly in the election. 341 00:24:16,216 --> 00:24:17,050 So I'm… 342 00:24:17,634 --> 00:24:19,928 asking for your support. 343 00:24:21,596 --> 00:24:24,474 Chairwoman Woo, haven't you always supported 344 00:24:24,558 --> 00:24:27,018 severe punishment for sex crimes? 345 00:24:29,146 --> 00:24:30,397 I need your help. 346 00:24:31,606 --> 00:24:32,983 We already have a ton of bills 347 00:24:33,066 --> 00:24:35,735 pending at the Legislation and Judiciary Committee. 348 00:24:35,819 --> 00:24:38,155 Why would we put all our eggs in that basket? 349 00:24:46,538 --> 00:24:48,415 Mom, I'm here. 350 00:24:48,498 --> 00:24:50,458 Hey, Yoon-seo. 351 00:24:54,087 --> 00:24:56,173 You're here. 352 00:24:56,256 --> 00:24:58,842 Did you come straight from school? Are you hungry? 353 00:25:00,802 --> 00:25:02,846 -Mom. -Yes? 354 00:25:03,805 --> 00:25:05,140 I read the post. 355 00:25:09,019 --> 00:25:10,228 You did? 356 00:25:10,312 --> 00:25:11,646 Yes. 357 00:25:11,730 --> 00:25:12,689 But Mom. 358 00:25:17,319 --> 00:25:19,946 You didn't lie, did you? 359 00:25:22,240 --> 00:25:23,950 -Yoon-seo. -After reading that post, 360 00:25:24,034 --> 00:25:25,660 I'm having doubts. 361 00:25:27,120 --> 00:25:29,206 You are an innocent victim 362 00:25:30,081 --> 00:25:31,666 like you told me before. 363 00:25:33,210 --> 00:25:34,586 Right? 364 00:25:42,177 --> 00:25:43,178 Yoon-seo. 365 00:25:44,804 --> 00:25:46,932 I didn't lie. 366 00:25:48,183 --> 00:25:50,769 Why would I lie about that? 367 00:25:51,978 --> 00:25:55,065 After he died, I was really-- 368 00:25:55,148 --> 00:25:56,441 But it's just odd. 369 00:25:57,609 --> 00:26:00,403 He got into SNU and had a bright future ahead of him. 370 00:26:00,487 --> 00:26:01,696 So why would he do that? 371 00:26:04,616 --> 00:26:06,034 Hye-joo, I'm here. 372 00:26:06,117 --> 00:26:07,661 Are you telling the truth? 373 00:26:07,744 --> 00:26:09,371 Can I believe you 374 00:26:10,372 --> 00:26:13,124 instead of everyone else? 375 00:26:16,044 --> 00:26:18,838 You didn't lie to get money, did you? 376 00:26:18,922 --> 00:26:20,090 Yoon-seo! 377 00:26:36,523 --> 00:26:38,024 Yeo-jin. 378 00:26:38,108 --> 00:26:40,610 Can you take her to your restaurant? 379 00:26:42,404 --> 00:26:44,698 Are you sure you don't want to come with us? 380 00:26:46,449 --> 00:26:49,577 Yes, I have some work to finish before I leave. 381 00:26:54,374 --> 00:26:55,417 Okay. 382 00:26:56,543 --> 00:26:57,377 Call me. 383 00:27:00,505 --> 00:27:01,715 Yoon-seo, let's go. 384 00:27:05,093 --> 00:27:06,219 Yoon-seo. 385 00:28:10,450 --> 00:28:11,451 Sir. 386 00:28:12,410 --> 00:28:13,411 Yes? 387 00:28:14,913 --> 00:28:16,873 Ms. Kim called. 388 00:28:18,249 --> 00:28:20,126 Some people showed up outside your house. 389 00:28:21,086 --> 00:28:22,504 Because of that online post? 390 00:28:22,587 --> 00:28:23,630 Yes. 391 00:28:25,090 --> 00:28:27,133 She's at her studio right now. 392 00:28:27,634 --> 00:28:30,303 They were gone by the time Mr. Yoo went to check. 393 00:28:34,099 --> 00:28:35,475 HYE-JOO 394 00:28:37,644 --> 00:28:38,561 Hey, honey. 395 00:28:38,645 --> 00:28:40,230 I'll go on TV. 396 00:28:41,606 --> 00:28:43,441 And I want to do it as soon as possible. 397 00:28:43,525 --> 00:28:46,361 If I can't avoid it, I might as well get it over with. 398 00:28:48,655 --> 00:28:49,948 Okay. 399 00:28:51,616 --> 00:28:52,951 -Then-- -Hye-joo. 400 00:28:54,869 --> 00:28:56,287 Thank you for your courage. 401 00:28:57,664 --> 00:28:58,707 I mean it. 402 00:29:16,766 --> 00:29:18,977 She says she'll go on TV. Let's do it tomorrow. 403 00:29:21,646 --> 00:29:22,522 Not today? 404 00:29:23,606 --> 00:29:26,568 No one cares about a guy who puts out a small fire. 405 00:29:27,902 --> 00:29:29,821 Let's wait for it to turn into a wildfire. 406 00:29:31,990 --> 00:29:34,826 But the longer we wait, the riskier it will be for us. 407 00:29:34,909 --> 00:29:37,120 Those currently supporting Namgoong Sol's Law 408 00:29:37,203 --> 00:29:38,788 might turn their backs on us. 409 00:29:38,872 --> 00:29:39,831 I know. 410 00:29:39,914 --> 00:29:42,792 But for that law to pass, 411 00:29:43,626 --> 00:29:45,754 I have no choice but to take a gamble. 412 00:29:46,337 --> 00:29:49,591 But Ms. Kim will suffer and be condemned for that much longer. 413 00:29:56,181 --> 00:29:57,807 I have no choice 414 00:29:57,891 --> 00:29:59,142 for the greater good. 415 00:30:01,102 --> 00:30:02,562 Plus, I'm doing all of this 416 00:30:03,229 --> 00:30:04,647 for her sake as well. 417 00:30:05,940 --> 00:30:07,275 Yes, sir. 418 00:30:10,195 --> 00:30:12,739 Ms. Jin accused my wife on the internet. 419 00:30:13,239 --> 00:30:14,407 What? 420 00:30:14,491 --> 00:30:15,408 She did? 421 00:30:16,451 --> 00:30:17,786 I guess you didn't know. 422 00:30:19,287 --> 00:30:20,455 As a result, 423 00:30:20,997 --> 00:30:22,749 my wife is suffering greatly. 424 00:30:28,797 --> 00:30:31,299 I'm determined to get to the bottom of that case. 425 00:30:32,258 --> 00:30:35,970 And I'm about to give you a chance to reveal the truth 426 00:30:36,054 --> 00:30:38,223 and set things right. 427 00:30:39,307 --> 00:30:42,852 Evidence of Assemblyman Kang and your mother-in-law's land speculation. 428 00:30:43,770 --> 00:30:44,687 Please hand it over. 429 00:30:46,648 --> 00:30:48,858 I'll give you one day. 430 00:30:53,655 --> 00:30:55,198 I'll be in touch. 431 00:30:55,698 --> 00:30:56,533 I will… 432 00:30:59,536 --> 00:31:01,704 have it ready for you tomorrow. 433 00:31:05,875 --> 00:31:06,918 Okay. 434 00:31:08,127 --> 00:31:09,379 Thank you. 435 00:31:09,963 --> 00:31:11,464 Like I promised, 436 00:31:12,507 --> 00:31:13,633 I'll keep you anonymous. 437 00:31:13,716 --> 00:31:15,468 I'm giving you the evidence, 438 00:31:16,594 --> 00:31:19,013 but not because I'm afraid my wife will find out. 439 00:31:21,432 --> 00:31:23,142 Once the truth is out, 440 00:31:25,061 --> 00:31:26,646 this situation will change… 441 00:31:29,649 --> 00:31:30,775 in one way or another. 442 00:31:35,029 --> 00:31:36,239 Hey, Hye-joo. 443 00:31:36,322 --> 00:31:38,199 Mr. Yoo gave us a ride home. 444 00:31:38,283 --> 00:31:40,326 No one's here now, so hurry home. 445 00:31:41,411 --> 00:31:42,871 Okay, I will. 446 00:31:44,289 --> 00:31:45,290 Bye. 447 00:31:51,212 --> 00:31:53,298 DA-SOM'S MOM (HWANG JI-SOO) 448 00:31:59,929 --> 00:32:01,097 Hey, Ji-soo. 449 00:32:04,100 --> 00:32:06,394 Can I call you back? I'm a bit-- 450 00:32:11,482 --> 00:32:12,734 About Ji-hoon? 451 00:32:15,445 --> 00:32:17,739 Let me get you on an IV first. 452 00:32:17,822 --> 00:32:19,908 You look so pale. 453 00:32:19,991 --> 00:32:21,451 Tell me what you wanted to say. 454 00:32:28,166 --> 00:32:29,500 Actually, 455 00:32:29,584 --> 00:32:31,252 I'm not supposed to tell you this 456 00:32:31,336 --> 00:32:33,046 because of doctor-patient confidentiality. 457 00:32:33,630 --> 00:32:37,467 But I thought you could get some weight off your chest. 458 00:32:40,511 --> 00:32:41,429 The… 459 00:32:42,430 --> 00:32:46,267 The girl who was allegedly sexually assaulted by Ji-hoon… 460 00:32:48,061 --> 00:32:50,563 Is her name Kim Soo-bin? 461 00:32:52,690 --> 00:32:54,150 How did you know that? 462 00:32:55,652 --> 00:32:56,778 I see. 463 00:32:58,446 --> 00:32:59,697 Last time we met… 464 00:33:03,159 --> 00:33:05,370 Who's that in the picture? 465 00:33:05,453 --> 00:33:08,414 She's Ji-hoon's… 466 00:33:09,207 --> 00:33:11,417 I recognized her in the photo that you dropped. 467 00:33:13,378 --> 00:33:15,797 She was a patient of mine. 468 00:33:16,839 --> 00:33:18,591 She didn't know she had a miscarriage. 469 00:33:21,886 --> 00:33:23,513 She had a miscarriage? 470 00:33:25,181 --> 00:33:26,349 I guess you didn't know. 471 00:33:27,725 --> 00:33:29,143 It was a missed miscarriage. 472 00:33:35,066 --> 00:33:36,192 So… 473 00:33:37,276 --> 00:33:40,029 So is she okay? 474 00:33:40,113 --> 00:33:42,740 She came back with abdominal pain after the surgery. 475 00:33:42,824 --> 00:33:44,909 But it was nothing serious. 476 00:33:47,620 --> 00:33:48,871 By the way, 477 00:33:50,289 --> 00:33:51,374 did she tell you 478 00:33:53,084 --> 00:33:55,044 that the baby was Ji-hoon's? 479 00:33:56,713 --> 00:33:57,547 Yes. 480 00:34:01,509 --> 00:34:02,343 Was it not? 481 00:34:05,054 --> 00:34:06,931 No, it wasn't. 482 00:34:08,224 --> 00:34:12,603 She got pregnant while Ji-hoon was in prison. 483 00:34:12,687 --> 00:34:14,981 So it couldn't have been his. 484 00:34:23,489 --> 00:34:25,241 NA YE-EUN 485 00:34:26,159 --> 00:34:27,869 Why aren't you here? 486 00:34:27,952 --> 00:34:29,245 Did you go see a doctor? 487 00:34:30,413 --> 00:34:31,539 Are you pregnant? 488 00:34:31,622 --> 00:34:33,541 SOO-BIN, I'M IN TROUBLE PLEASE ANSWER YOUR PHONE 489 00:34:33,624 --> 00:34:34,751 How have you been? 490 00:34:46,137 --> 00:34:50,183 She had the miscarriage about eight weeks into her pregnancy. 491 00:34:51,017 --> 00:34:53,144 Apparently, he was drunk. 492 00:34:54,437 --> 00:34:57,899 Ji-hoon passed away about two weeks 493 00:34:58,483 --> 00:35:00,526 after he was released from prison. 494 00:35:05,865 --> 00:35:09,827 That means she became pregnant during his time in prison. 495 00:35:11,496 --> 00:35:13,456 The pregnancy test kit can be inaccurate, 496 00:35:13,539 --> 00:35:16,375 so I had a blood test at the hospital yesterday. 497 00:35:16,959 --> 00:35:19,504 This number means I'm five weeks pregnant, 498 00:35:19,587 --> 00:35:21,964 so I got pregnant three weeks ago. 499 00:35:23,382 --> 00:35:26,761 Which means there's no way it could have been Ji-hoon's baby. 500 00:35:29,847 --> 00:35:31,933 And I don't think 501 00:35:32,016 --> 00:35:34,143 she was sexually assaulted either. 502 00:35:37,146 --> 00:35:39,440 I have a question about induced abortion. 503 00:35:40,149 --> 00:35:41,609 I was told at another clinic 504 00:35:42,276 --> 00:35:43,653 that it's now legal 505 00:35:43,736 --> 00:35:46,155 for someone who isn't a rape victim to get it. 506 00:35:48,449 --> 00:35:49,700 Anyway, 507 00:35:51,577 --> 00:35:54,080 do you do that here? 508 00:35:57,959 --> 00:35:59,168 I wasn't raped 509 00:36:00,419 --> 00:36:01,587 or anything like that. 510 00:36:03,381 --> 00:36:05,967 She said that she wasn't raped, 511 00:36:06,050 --> 00:36:07,260 so it must be true. 512 00:36:08,302 --> 00:36:10,888 Although you'd have to ask her to be sure. 513 00:36:25,069 --> 00:36:26,487 Not who you were expecting? 514 00:36:29,198 --> 00:36:30,700 You're so naive. 515 00:36:32,910 --> 00:36:34,704 Why is Ji-hoon's family such a mess? 516 00:36:35,288 --> 00:36:36,956 Even his mom made the news today. 517 00:36:38,207 --> 00:36:39,333 Why? 518 00:36:39,417 --> 00:36:41,836 When she was young and money hungry, 519 00:36:42,420 --> 00:36:44,755 she framed a top student for molesting her, 520 00:36:44,839 --> 00:36:46,215 and he killed himself. 521 00:36:47,717 --> 00:36:49,510 His sister exposed her online. 522 00:36:51,012 --> 00:36:51,846 Yeo-jin. 523 00:36:53,764 --> 00:36:55,766 Back when I lived in Youngsan, 524 00:36:56,934 --> 00:36:59,312 my friend's brother died. 525 00:37:01,564 --> 00:37:04,650 I was molested by him, so I went to the police. 526 00:37:06,903 --> 00:37:08,237 And that night, 527 00:37:11,240 --> 00:37:12,450 he killed himself. 528 00:37:15,578 --> 00:37:16,871 She really was molested. 529 00:37:17,580 --> 00:37:18,497 It's true. 530 00:37:18,581 --> 00:37:19,790 Who cares? 531 00:37:23,002 --> 00:37:24,420 You know, 532 00:37:25,671 --> 00:37:29,133 when I first found out you were pregnant, I thought I was the father. 533 00:37:29,634 --> 00:37:31,719 So I regretted breaking up with you. 534 00:37:31,802 --> 00:37:33,804 It would have been the token of our love. 535 00:37:33,888 --> 00:37:36,015 -I was pissed to find out Ji-hoon-- -Hold on. 536 00:37:39,727 --> 00:37:41,229 How did you know I was pregnant? 537 00:37:48,277 --> 00:37:49,111 What? 538 00:37:49,695 --> 00:37:50,947 Ji-hoon's dad 539 00:37:52,073 --> 00:37:54,033 didn't mention that at the press conference. 540 00:37:54,617 --> 00:37:55,534 How did you know? 541 00:38:00,998 --> 00:38:02,959 Were you the one who sent my medical records 542 00:38:04,210 --> 00:38:06,045 to that other assemblyman? 543 00:38:07,797 --> 00:38:09,257 Did you go through my phone too? 544 00:38:09,340 --> 00:38:11,384 What did you expect after betraying me? 545 00:38:14,679 --> 00:38:16,055 I didn't do much. 546 00:38:16,764 --> 00:38:20,017 I found a medical document on your phone. 547 00:38:20,101 --> 00:38:23,229 …that you got pregnant as a result of a sexual assault. 548 00:38:23,312 --> 00:38:26,148 I just asked Ye-eun to go to the clinic and pretend to be you. 549 00:38:26,232 --> 00:38:29,318 You said the assailant was your boyfriend. 550 00:38:30,486 --> 00:38:32,238 Why did you frame Ji-hoon for rape? 551 00:38:33,948 --> 00:38:37,243 You couldn't get any money because his dad told the press, right? 552 00:38:45,084 --> 00:38:46,085 Hey. 553 00:38:49,755 --> 00:38:51,215 Run an errand for me. 554 00:38:54,385 --> 00:38:56,887 No? Would you rather go to prison? 555 00:39:00,057 --> 00:39:00,975 What? 556 00:39:02,018 --> 00:39:05,062 You lent out your bank account for dealing meth. 557 00:39:05,896 --> 00:39:07,273 When did I ever-- 558 00:39:09,525 --> 00:39:12,862 BACK 559 00:39:13,904 --> 00:39:15,656 Someone's been busy. 560 00:39:23,205 --> 00:39:25,207 Is that why you took my bankbook and card? 561 00:39:38,804 --> 00:39:40,097 Did he really… 562 00:39:40,681 --> 00:39:42,099 Did Ji-hoon really 563 00:39:42,892 --> 00:39:43,768 do that 564 00:39:44,977 --> 00:39:46,145 to you? 565 00:39:53,027 --> 00:39:53,944 No. 566 00:39:56,655 --> 00:40:00,451 The person you are trying to reach is currently unavailable. 567 00:40:02,953 --> 00:40:05,581 KIM SOO-BIN (OLD) 568 00:40:20,930 --> 00:40:24,475 The person you are trying to reach is currently unavailable. 569 00:40:24,558 --> 00:40:26,519 Please leave a message at the tone. 570 00:40:35,069 --> 00:40:37,154 Soo-bin, it's Ji-hoon's mom. 571 00:40:44,870 --> 00:40:47,873 COMPREHENSIVE COUNTERMEASURES FOR DIGITAL SEX CRIME 572 00:40:48,999 --> 00:40:52,378 DISCUSSION ON POLICIES AGAINST SEX CRIME HOST: ASSEMBLYWOMAN WOO JIN-SEOK 573 00:41:02,179 --> 00:41:07,518 CONFLICT BETWEEN PARTIES LEAVE PUBLIC WELFARE BILLS PENDING 574 00:41:21,949 --> 00:41:23,993 Assemblyman Kang Soon-hong. 575 00:41:24,076 --> 00:41:25,619 This is Woo Jin-seok. 576 00:41:34,170 --> 00:41:36,714 Then I'll lower the security deposit by ten million won. 577 00:41:36,797 --> 00:41:38,924 Okay. Thank you in advance. 578 00:41:48,976 --> 00:41:50,853 Yeo-jin, are you in? 579 00:41:50,936 --> 00:41:52,396 Hey, you're home. 580 00:41:59,820 --> 00:42:00,863 Yeo-jin. 581 00:42:02,281 --> 00:42:03,491 Soo-bin had 582 00:42:04,825 --> 00:42:05,868 a miscarriage. 583 00:42:09,246 --> 00:42:11,040 And the baby wasn't Ji-hoon's. 584 00:42:14,126 --> 00:42:17,046 And it doesn't seem like 585 00:42:18,756 --> 00:42:21,759 he sexually assaulted her. 586 00:42:25,346 --> 00:42:26,639 Is that right? 587 00:42:30,976 --> 00:42:32,228 Thank goodness. 588 00:42:33,479 --> 00:42:35,231 That's a relief. 589 00:42:36,857 --> 00:42:39,652 That's a huge relief. 590 00:42:47,368 --> 00:42:48,786 Soo-bin told me 591 00:42:50,412 --> 00:42:52,623 that Joong-do met Ji-hoon 592 00:42:53,624 --> 00:42:55,334 just before his accident. 593 00:42:57,711 --> 00:43:01,048 But Joong-do says that he didn't meet him that night. 594 00:43:03,217 --> 00:43:05,094 But he won't tell me who he met. 595 00:43:06,345 --> 00:43:09,473 He lied to me that he was attending a wake. 596 00:43:12,643 --> 00:43:14,895 I even asked him if he was having an affair. 597 00:43:16,647 --> 00:43:19,567 But he still wouldn't tell me. Who could it have been? 598 00:43:23,445 --> 00:43:24,697 But you know what? 599 00:43:26,699 --> 00:43:29,368 He told me he'd been blackmailed by Soo-bin. 600 00:43:30,911 --> 00:43:32,663 But what if… 601 00:43:33,872 --> 00:43:36,125 God forbid, what if that was a lie? 602 00:43:37,459 --> 00:43:41,463 I'm just so scared that there might be something else I don't know about. 603 00:43:46,677 --> 00:43:49,305 But I can't believe everything Soo-bin tells me. 604 00:43:51,807 --> 00:43:54,059 I can't trust anybody right now. 605 00:44:01,900 --> 00:44:03,611 I guess there's someone I can trust. 606 00:44:05,821 --> 00:44:07,114 I still have you. 607 00:44:32,264 --> 00:44:34,058 Take this burner phone. 608 00:44:35,184 --> 00:44:36,685 Come out when I call you. 609 00:44:39,438 --> 00:44:40,272 Okay? 610 00:44:41,940 --> 00:44:44,735 I was wondering why Ji-hoon had meth on him. 611 00:44:47,446 --> 00:44:49,239 You had him make a drop, didn't you? 612 00:44:52,034 --> 00:44:53,035 No. 613 00:44:53,744 --> 00:44:54,870 That bastard 614 00:44:56,205 --> 00:44:57,289 stole it. 615 00:44:58,248 --> 00:45:00,250 I told him to deliver it on the day he died. 616 00:45:00,334 --> 00:45:02,419 But he refused, so Ye-eun went instead. 617 00:45:03,128 --> 00:45:05,464 But he snatched it 618 00:45:05,547 --> 00:45:07,841 before the client could pick it up. 619 00:45:08,842 --> 00:45:11,178 He refused to get involved in drug dealing 620 00:45:11,261 --> 00:45:12,596 only to use it himself. 621 00:45:13,597 --> 00:45:14,807 He got what he deserved. 622 00:45:15,516 --> 00:45:16,350 Don't you agree? 623 00:45:24,358 --> 00:45:25,818 BLOCKED NUMBERS 624 00:45:25,901 --> 00:45:28,445 RECENTS 625 00:45:29,655 --> 00:45:30,781 Ms. Kim? 626 00:45:34,952 --> 00:45:37,246 YOU CAN NOW RECEIVE CALLS AND MESSAGES FROM THIS NUMBER 627 00:45:50,248 --> 00:45:51,708 Listen, Kim Soo-bin. 628 00:45:53,919 --> 00:45:54,878 Just a second. 629 00:46:06,014 --> 00:46:08,183 INCOMING CALL 630 00:46:14,564 --> 00:46:15,565 "JD"? 631 00:46:16,358 --> 00:46:17,400 Is he the father? 632 00:46:22,614 --> 00:46:23,990 What's wrong? 633 00:46:24,074 --> 00:46:25,116 Is he harassing you? 634 00:46:26,409 --> 00:46:29,037 Did you stay at Mr. Nam's place to avoid him? 635 00:46:42,092 --> 00:46:44,594 If you cooperate with us, we can keep you safe from him. 636 00:46:49,224 --> 00:46:50,559 And how are you going to do that? 637 00:46:50,642 --> 00:46:53,228 It's really not that hard for us. 638 00:46:54,479 --> 00:46:56,731 So don't worry about that 639 00:46:56,815 --> 00:46:59,401 and stay away from Ms. Kim. 640 00:46:59,985 --> 00:47:01,736 Just cooperate with us. 641 00:47:05,031 --> 00:47:06,074 Got it? 642 00:47:11,371 --> 00:47:12,372 Okay. 643 00:47:13,873 --> 00:47:15,125 Good. 644 00:47:24,593 --> 00:47:26,136 You're still up. 645 00:47:28,013 --> 00:47:29,264 It's late. 646 00:47:32,601 --> 00:47:34,519 TV is scheduled for tomorrow. 647 00:47:37,314 --> 00:47:40,400 If you ever felt like I was pressuring you to do this, 648 00:47:41,651 --> 00:47:43,028 that's my fault. 649 00:47:44,529 --> 00:47:45,530 I'm sorry. 650 00:47:48,617 --> 00:47:49,784 Honey. 651 00:47:51,494 --> 00:47:54,414 What you should be sorry about is 652 00:47:55,332 --> 00:47:56,625 what happened that night. 653 00:47:59,044 --> 00:48:02,547 Are you really not going to tell me who you met that night? 654 00:48:11,723 --> 00:48:15,685 Do you know how it feels when the husband that I love 655 00:48:15,769 --> 00:48:17,646 is hiding something from me? 656 00:48:22,192 --> 00:48:24,152 It's a living hell. 657 00:48:28,114 --> 00:48:30,742 I feel like I don't know you anymore. 658 00:48:39,334 --> 00:48:40,794 I met Ji-hoon that day. 659 00:48:43,797 --> 00:48:45,131 Ji-hoon? 660 00:48:48,760 --> 00:48:50,428 You met him that night? 661 00:48:51,304 --> 00:48:52,430 Is that true? 662 00:48:53,098 --> 00:48:54,724 That's not what you said yesterday. 663 00:48:57,894 --> 00:48:59,145 That night… 664 00:49:01,898 --> 00:49:03,024 I… 665 00:49:06,945 --> 00:49:08,071 scolded him. 666 00:49:14,536 --> 00:49:16,913 Sir. You didn't drink too much, did you? 667 00:49:17,706 --> 00:49:21,042 No, the patron didn't seem to drink much. 668 00:49:22,127 --> 00:49:23,878 I'm almost home. 669 00:49:31,010 --> 00:49:33,054 NAM JI-HOON 670 00:49:38,977 --> 00:49:40,645 Long time no talk, Ji-hoon. 671 00:49:41,855 --> 00:49:42,856 How have you-- 672 00:49:44,858 --> 00:49:46,151 What? 673 00:49:46,234 --> 00:49:48,236 You called me for the first time in months 674 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 to tell me you got in trouble while drunk? 675 00:49:51,448 --> 00:49:52,365 What are you-- 676 00:49:52,449 --> 00:49:55,076 So get over here right now! 677 00:49:56,953 --> 00:49:58,037 Where are you? 678 00:49:59,080 --> 00:50:00,290 Text me the address. 679 00:50:03,209 --> 00:50:04,502 HYE-JOO 680 00:50:07,464 --> 00:50:08,965 Okay. Get home safely. 681 00:50:10,508 --> 00:50:11,509 I swear, this kid… 682 00:50:14,637 --> 00:50:16,598 Where are you meeting him? I'll drive you. 683 00:50:18,057 --> 00:50:19,350 I can't go right away. 684 00:50:19,893 --> 00:50:21,436 I told Hye-joo I was almost home. 685 00:50:23,229 --> 00:50:25,523 And I can't tell her he got in trouble again. 686 00:50:27,442 --> 00:50:29,819 She might actually collapse from the shock this time. 687 00:50:33,573 --> 00:50:35,325 You should go home and come out later. 688 00:50:35,408 --> 00:50:36,618 I'll give you a call. 689 00:50:37,827 --> 00:50:39,078 Tell her you're attending 690 00:50:40,121 --> 00:50:43,541 Taeyang Shopping Center's leader's mother-in-law's wake. 691 00:50:48,421 --> 00:50:50,799 Why won't you let your mom live in peace? 692 00:50:51,716 --> 00:50:54,302 Think about all the times you got in trouble! 693 00:50:54,385 --> 00:50:55,970 Get it together! 694 00:50:58,681 --> 00:51:00,558 I got pretty upset with him. 695 00:51:03,353 --> 00:51:05,688 And he passed right after. 696 00:51:09,317 --> 00:51:10,860 It drove me crazy. 697 00:51:14,239 --> 00:51:15,865 So when you asked me about it, 698 00:51:17,742 --> 00:51:20,119 I got flustered and I lied to you. 699 00:51:22,413 --> 00:51:23,832 I was in so much pain… 700 00:51:25,875 --> 00:51:27,919 that I didn't want to tell anyone. 701 00:51:30,505 --> 00:51:32,048 Especially not you. 702 00:51:34,425 --> 00:51:35,760 I really wanted to 703 00:51:37,262 --> 00:51:38,638 hide it from you. 704 00:51:43,601 --> 00:51:45,228 That's why I couldn't tell you. 705 00:51:49,440 --> 00:51:50,900 I'm sorry 706 00:51:52,694 --> 00:51:53,736 for hurting you. 707 00:51:57,740 --> 00:52:02,036 Fine. I'd rather you disappear than cause trouble like this! 708 00:52:11,671 --> 00:52:12,714 No. 709 00:52:14,048 --> 00:52:16,259 Don't blame yourself, okay? 710 00:52:17,719 --> 00:52:19,095 You had no idea 711 00:52:20,221 --> 00:52:22,724 that it would be 712 00:52:23,433 --> 00:52:26,019 the last time you'd see Ji-hoon. 713 00:53:45,974 --> 00:53:47,517 CURRENT HUMIDITY 714 00:54:46,200 --> 00:54:47,368 Soo-bin. 715 00:54:58,212 --> 00:54:59,839 I came to tell you something. 716 00:55:05,762 --> 00:55:08,222 YOU HAVE A NEW VOICEMAIL PRESS THE CALL BUTTON TO LISTEN 717 00:55:15,772 --> 00:55:17,440 Soo-bin. 718 00:55:18,983 --> 00:55:22,612 Even if you had falsely accused Ji-hoon, 719 00:55:22,695 --> 00:55:24,155 I'll forgive you. 720 00:55:25,698 --> 00:55:27,867 So please just tell me the truth. 721 00:55:31,037 --> 00:55:33,206 But above all, Soo-bin, 722 00:55:34,665 --> 00:55:35,833 I truly hope 723 00:55:37,502 --> 00:55:40,630 you weren't sexually assaulted. 724 00:55:41,339 --> 00:55:42,381 Of course 725 00:55:43,299 --> 00:55:47,512 it's partially because I don't want my son to be a sex offender, 726 00:55:48,513 --> 00:55:50,056 but more importantly, 727 00:55:51,891 --> 00:55:55,103 I really hope that you didn't go through 728 00:55:56,104 --> 00:55:58,439 something so terrible. 729 00:56:00,358 --> 00:56:01,567 And Soo-bin. 730 00:56:04,821 --> 00:56:06,280 I heard you had a miscarriage 731 00:56:08,199 --> 00:56:10,451 and that the baby wasn't Ji-hoon's. 732 00:56:11,911 --> 00:56:14,789 I also heard you were alone when you got the abortion. 733 00:56:18,584 --> 00:56:21,462 I wish you would have just told me. 734 00:56:22,713 --> 00:56:24,882 How did you bear all that pain on your own? 735 00:56:43,192 --> 00:56:44,527 Your husband… 736 00:56:47,947 --> 00:56:49,574 and the lady from the noodle shop… 737 00:56:51,951 --> 00:56:53,161 are having an affair. 738 00:56:57,665 --> 00:56:59,083 I'm blackmailing you right now. 739 00:57:01,627 --> 00:57:03,045 I know you're having an affair. 740 00:57:05,131 --> 00:57:06,466 Ji-hoon and I 741 00:57:07,842 --> 00:57:09,177 saw everything at your house. 742 00:57:09,260 --> 00:57:11,179 Are you afraid that Hye-joo will find out? 743 00:57:16,559 --> 00:57:18,478 It was the day of Ji-hoon's accident. 744 00:57:23,566 --> 00:57:26,068 The day I ran into you in front of the clinic, 745 00:57:27,612 --> 00:57:29,822 what I was going to tell you there was… 746 00:57:32,575 --> 00:57:35,286 It was that your husband might have killed Ji-hoon. 747 00:57:37,914 --> 00:57:38,831 What? 748 00:57:39,707 --> 00:57:41,959 Have you gone crazy? How could you say-- 749 00:57:42,043 --> 00:57:43,336 Ji-hoon told me 750 00:57:43,419 --> 00:57:45,963 he was going to confront his dad about the affair that day. 751 00:57:47,840 --> 00:57:49,717 You're having an affair. 752 00:57:53,095 --> 00:57:54,472 And he died right after that. 753 00:57:56,390 --> 00:57:57,975 That's why I think… 754 00:57:59,936 --> 00:58:01,938 he might have killed Ji-hoon. 755 00:58:37,598 --> 00:58:41,811 INFIDELITY 756 00:58:47,489 --> 00:58:51,326 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 757 00:59:05,626 --> 00:59:08,170 TROLLEY 758 00:59:08,254 --> 00:59:10,548 Don't tell anyone about what you just saw. 759 00:59:10,631 --> 00:59:12,300 Are you afraid that Hye-joo will find out? 760 00:59:12,383 --> 00:59:14,677 He's definitely capable of killing. 761 00:59:14,760 --> 00:59:16,470 Just what are you accusing me of? 762 00:59:16,554 --> 00:59:18,681 I want both of you out of this house. 763 00:59:18,764 --> 00:59:21,100 I'll handle Namgoong Sol's law on my own. 764 00:59:21,183 --> 00:59:22,393 Throw it away! 765 00:59:22,476 --> 00:59:23,894 There's no way it was suicide. 766 00:59:23,978 --> 00:59:27,064 Whatever she says, we can just deny it. 767 00:59:27,148 --> 00:59:28,441 Have you lost your mind? 768 00:59:28,524 --> 00:59:30,901 It was inevitable for the greater good. 769 00:59:31,680 --> 00:59:36,066 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.