Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,562 --> 00:00:03,232
Zasnovano na istinitoj pri�i
2
00:00:07,069 --> 00:00:10,739
PREKASNO ZA OPRO�TAJ
3
00:00:48,569 --> 00:00:51,572
Atlanta, D�ord�ija
4
00:01:25,313 --> 00:01:27,816
Zdravo, Tejlore. �ta...
5
00:01:37,200 --> 00:01:42,664
Ovo je statisti�ko odstupanje.
�ene obi�no ne ostavljaju nered.
6
00:01:42,831 --> 00:01:50,213
Pilule, u redu, ali ne i pi�tolj.
-Da to nije malo... seksisti�ki?
7
00:01:50,756 --> 00:01:56,011
To je iskustvo. -�udno je �to
deca nisu �ula pucanj.
8
00:01:56,178 --> 00:01:59,806
Moj sin je prespavao tornado.
-Zahtev za razvod.
9
00:01:59,973 --> 00:02:02,601
Mo�da je zato bila...
-Depresivna!?
10
00:02:02,768 --> 00:02:06,521
�ta god. Stavi u kesu.
11
00:02:15,071 --> 00:02:19,242
Ka�em da je klju�,
kao i uvek ispod otira�a.
12
00:02:19,409 --> 00:02:23,872
Nije bilo potrebe da me zove� u
3:00 ujutru? -U 3:00 ujutru?
13
00:02:24,039 --> 00:02:28,752
Nekada smo u to doba
obarali ribe s nogu.
14
00:02:33,048 --> 00:02:35,548
Halo?
15
00:03:02,953 --> 00:03:06,373
Zdravo. Ja sam Heder Tirni,
D�enina sestra.
16
00:03:06,540 --> 00:03:10,377
Detektivi Malvo i Ro�.
-Ovo je moj mu� Dag.
17
00:03:10,544 --> 00:03:15,006
Gde su Tejlor i Trevor?
-Deca su dobro, u kom�iluku su.
18
00:03:15,173 --> 00:03:17,801
Gde je Bart? -Na putu ovamo.
19
00:03:17,968 --> 00:03:21,555
Gospo�o Tirni, znam da je
ovo te�ko, ali da li je
20
00:03:21,721 --> 00:03:25,221
va�a sestra bila depresivna
ili se �udno pona�ala?
21
00:03:25,350 --> 00:03:29,688
�ta ho�ete da ka�ete?
Nikad se ne bi ubila.
22
00:03:29,854 --> 00:03:33,148
Suvi�e je volela svoju decu.
To je prosto nemogu�e.
23
00:03:33,149 --> 00:03:36,027
Barte! -Gde su momci?
-Kod Keli.
24
00:03:36,194 --> 00:03:38,613
Gospodine Korbin...
-Doktor Korbin.
25
00:03:38,738 --> 00:03:41,832
Izvinite, doktore Korbin,
ja sam detektiv Ro�
26
00:03:41,833 --> 00:03:45,954
i imam par pitanja za vas.
-Moram prvo da vidim decu.
27
00:03:49,416 --> 00:03:53,878
Osta�emo kod �ika Bobija.
-U redu.
28
00:03:54,045 --> 00:04:00,260
Ja ho�u kod tetka Heder.
-U redu... smisli�emo ne�to.
29
00:04:00,427 --> 00:04:04,097
Ne�u da idem. -Tata mora
ne�to da zavr�i.
30
00:04:04,264 --> 00:04:07,559
Do�i sa mnom.
31
00:04:09,019 --> 00:04:12,939
Zdravo. -Zdravo.
32
00:04:18,987 --> 00:04:22,866
Ne mogu ni da zamislim �ta se
de�ava u Tejlorovoj glavi.
33
00:04:23,033 --> 00:04:25,535
Prona�ao je onakvu...
34
00:04:33,101 --> 00:04:37,338
Sve iznenadne i neo�ekivane smrti
prvo se istra�uju kao ubistvo,
35
00:04:37,339 --> 00:04:40,467
zatim kao mogu�e samoubistvo,
nesre�ni slu�aj,
36
00:04:40,592 --> 00:04:44,306
a onda kao prirodna smrt.
To je standardna procedura.
37
00:04:45,764 --> 00:04:50,060
Ne mogu da verujem da bi
ovako ne�to uradila.
38
00:04:50,226 --> 00:04:54,355
Mislim, sve je bilo u redu.
39
00:04:54,522 --> 00:04:57,567
Doktore Korbin, podneli
ste zahtev za razvod.
40
00:04:57,692 --> 00:05:02,447
Jesam, zato �to sam hteo
da spasem svoj brak.
41
00:05:02,614 --> 00:05:06,668
Gde ste bili sino�?
-Na koktelima.
42
00:05:06,793 --> 00:05:10,829
Mislio sam da je bolje da ne idem
ku�i, pa sam ostao kod brata.
43
00:05:10,830 --> 00:05:12,958
Samo pitam.
44
00:05:13,083 --> 00:05:17,202
Proveri�emo tragove baruta i DNK.
I to je standardna procedura.
45
00:05:17,203 --> 00:05:19,798
Imam dva mala deteta.
46
00:05:19,964 --> 00:05:27,680
Pa ako biste mogli... znate...
-�ta ho�ete da ka�ete?
47
00:05:27,847 --> 00:05:32,519
Ne bih voleo da se moja �ena
provla�i kroz blato.
48
00:05:47,742 --> 00:05:52,956
Barte, ne mora� to da radi�.
Hajde malo da se odmorimo.
49
00:05:53,665 --> 00:05:58,878
Ne�to sam razmi�ljao...
da se o�i�am za sahranu.
50
00:06:02,131 --> 00:06:06,845
Barte, mislim da si u �oku.
51
00:06:10,056 --> 00:06:14,185
Za sve si ti kriv. -Ja?
52
00:06:14,352 --> 00:06:17,105
Ti si nas upoznao.
53
00:06:17,272 --> 00:06:22,485
Ba� me briga da li je u �oping
centru, �elim samo dobru lokaciju.
54
00:06:24,612 --> 00:06:29,033
U redu, javi�u vam se.
55
00:06:29,200 --> 00:06:31,911
Zove se D�en. Navali.
56
00:06:32,078 --> 00:06:34,789
�ekaj. Reci mi ne�to o njoj.
57
00:06:34,956 --> 00:06:38,543
Napustila �kolu za bolni�arke.
Pravi opake koktele
58
00:06:38,710 --> 00:06:41,421
i upravo je dobila nogu
od neke budale.
59
00:06:41,588 --> 00:06:45,383
Sjajno. Treba joj uteha.
60
00:06:45,550 --> 00:06:48,219
Gledaj i u�i.
61
00:06:50,805 --> 00:06:54,433
Nadam se da mi ne�e� zameriti,
ali ti si najlep�a �ena
62
00:06:54,434 --> 00:06:57,520
koju sam ikada video.
63
00:06:57,687 --> 00:07:02,492
A sad, koga treba da ubijem da
bih dobio dobar koktel?
64
00:07:02,617 --> 00:07:06,486
Mladi� kao ti koji otvara svoju
privatnu zubarsku ordinaciju
65
00:07:06,487 --> 00:07:09,165
i donese moje
omiljeno cve�e...
66
00:07:09,290 --> 00:07:13,652
Volim da izvidim teren, a D�en mi
je rekla da vam je ovo omiljeno.
67
00:07:13,653 --> 00:07:16,746
D�en, moram da ti priznam,
impresionirana sam.
68
00:07:16,747 --> 00:07:18,816
Ali ovde imamo mnogo zubara.
69
00:07:18,941 --> 00:07:22,831
Zar nije bolje otvoriti ordinaciju
u gradu i napraviti bazu?
70
00:07:22,832 --> 00:07:26,466
Veliki umovi isto razmi�ljaju.
Imam ordinaciju u centru
71
00:07:26,467 --> 00:07:30,502
koju delim sa jo� dvojicom kolega,
i imam neke bogate pacijente
72
00:07:30,503 --> 00:07:33,021
za koje mislim da bi me
svuda sledili.
73
00:07:33,022 --> 00:07:36,768
U redu, dosta o poslu.
�uo sam da peca�.
74
00:07:36,934 --> 00:07:40,812
Od kad znam za sebe. Svako leto
provodim na jezeru Lanir.
75
00:07:40,813 --> 00:07:46,944
Sigurno ima� puno dobrih pri�a.
-Pri�a imam, ali riba ne toliko.
76
00:07:48,863 --> 00:07:52,742
Ho�e� da za vikend
odemo na Djuks Krik?
77
00:07:52,909 --> 00:07:56,913
Ka�u da radi pastrmka.
-To bi bilo sjajno.
78
00:07:57,080 --> 00:08:00,249
Dogovoreno.
79
00:08:01,459 --> 00:08:05,380
Gospodine Barber,
ja sam pristojan mlad �ovek
80
00:08:05,546 --> 00:08:10,760
sa svetlom budu�no��u i �asnim
namerama prema va�oj �erki.
81
00:08:12,053 --> 00:08:17,266
Da li stvarno ima�
�asne namere?
82
00:08:18,726 --> 00:08:21,312
Trudna sam.
83
00:08:21,479 --> 00:08:24,107
Mislio sam da si na...
-I jesam.
84
00:08:24,273 --> 00:08:28,653
Ne znam kako se ovo desilo.
85
00:08:28,820 --> 00:08:32,406
Barte, ja stvarno �elim
ovu bebu. A ti?
86
00:08:32,573 --> 00:08:37,411
Ja sam �eleo
da se ven�amo. -U redu.
87
00:08:37,578 --> 00:08:41,499
Ni�ta nas ne spre�ava.
88
00:08:41,666 --> 00:08:46,379
Dobro... zdravo, �eno.
89
00:09:17,285 --> 00:09:20,705
�ekaj! �ekaj!
Uzmite �a�e.
90
00:09:20,872 --> 00:09:26,085
Vreme je za zdravicu.
-Opet?
91
00:09:27,295 --> 00:09:31,424
U redu. Za porodicu.
Na�u porodicu!
92
00:09:31,591 --> 00:09:36,804
Po�elimo dobrodo�licu divnom
zetu i najsla�oj bebici.
93
00:09:37,346 --> 00:09:42,101
Koliko si popila?
-U�uti i nazdravi.
94
00:09:42,268 --> 00:09:44,520
I jo� ne�to.
95
00:09:44,645 --> 00:09:49,407
Slomi� li srce mojoj sestri,
odgovara�e� li�no meni.
96
00:09:49,532 --> 00:09:51,752
Po�teno.
97
00:10:04,790 --> 00:10:08,002
Opa, vidi ovo.
Sjajna lokacija, Barte!
98
00:10:08,169 --> 00:10:13,090
U redu! Dobro do�li u
"Korbin Dental".
99
00:10:13,257 --> 00:10:18,179
Ponosan sam na tebe, doktore.
-�ekajte da vidite unutra!
100
00:10:18,346 --> 00:10:21,682
Ovo je Dara Prentis,
ona zapravo vodi ordinaciju.
101
00:10:21,849 --> 00:10:24,477
Preteruje. Drago mi je.
102
00:10:24,644 --> 00:10:29,649
I, D�en, vidi ti nju!
Ba� si velika! Kako si?
103
00:10:30,066 --> 00:10:34,070
Ako se jo� jednom bude ritnulo
po�e�u da mu uzvra�am.
104
00:10:34,236 --> 00:10:38,573
Mo�emo li g. Barbera da uguramo
u raspored? -Za�to da ne? -Molim?
105
00:10:38,574 --> 00:10:42,994
Mo�da se razumete u prodaju kola,
ali o higijeni zuba nemate pojma.
106
00:10:42,995 --> 00:10:48,084
Hajde, idemo unutra.
-Samo malo. Samo malo!
107
00:10:48,834 --> 00:10:51,837
Lepotan! Pogledaj ga samo!
108
00:10:52,004 --> 00:10:56,300
Najlep�a beba
koju sam ikad video.
109
00:10:56,467 --> 00:11:01,180
Moj sin, Tejlor Korbin.
110
00:11:03,432 --> 00:11:08,187
Idi malo kod tetke.
111
00:11:35,840 --> 00:11:41,137
Moja sestra se nije ubila.
-Razumem vas, stvarno,
112
00:11:41,303 --> 00:11:46,308
ali moram biti iskrena. Za sad
ni�ta ne ukazuje na suprotno.
113
00:11:46,475 --> 00:11:49,812
Ali nije ostavila poruku.
Zar to nije �udno?
114
00:11:49,979 --> 00:11:53,774
Samoubice ne ostavljaju
uvek poruke.
115
00:11:53,941 --> 00:11:58,737
Doktor Korbin je rekao da ne �eli
da se ime njegove �ene blati.
116
00:11:58,904 --> 00:12:01,866
Za�to je to rekao?
117
00:12:02,032 --> 00:12:04,201
Ne znam.
118
00:12:04,326 --> 00:12:07,538
Mislila je... mislila je
da je vara.
119
00:12:07,705 --> 00:12:11,000
Mislila je ili je znala?
120
00:12:14,170 --> 00:12:17,214
�ta?
-�ena iz ordinacije.
121
00:12:17,381 --> 00:12:21,343
Zdravo. -Zdravo, Daro.
-D�en, Heder.
122
00:12:21,510 --> 00:12:24,847
Kako ste? -Dobro.
123
00:12:25,014 --> 00:12:30,227
A kako je mali Tejlor?
Stvarno ima Bartove o�i.
124
00:12:32,062 --> 00:12:34,857
Kad smo ve� kod mog mu�a,
kako je on?
125
00:12:35,024 --> 00:12:38,277
Zna� Barta, doktor radoholi�ar.
126
00:12:38,444 --> 00:12:42,323
Je l' to vas dvoje danono�no
radite u ordinaciji? -Molim?
127
00:12:42,531 --> 00:12:45,492
Moje sestra je iscrpljena.
128
00:12:45,701 --> 00:12:50,164
Da... razumem.
I ja sam majka.
129
00:12:50,372 --> 00:12:54,519
Idem, prijatan ru�ak.
130
00:12:54,644 --> 00:12:57,797
Kako si mogla da bude� tako
gruba? -Ja? Gruba?
131
00:12:57,922 --> 00:13:01,224
Ima� li predstavu koliko
vremena provode zajedno?
132
00:13:01,225 --> 00:13:04,511
Zajedno rade!
-E, pa to nije u redu.
133
00:13:04,887 --> 00:13:10,100
Ho�ete da ka�ete da je uobrazila
i da tu nije bilo nikakve afere?
134
00:13:10,601 --> 00:13:16,231
Ka�em da je posle
poro�aja D�en bila...
135
00:13:17,149 --> 00:13:23,489
Krhka?
-Ne�to se u njoj promenilo.
136
00:13:24,448 --> 00:13:29,411
A kakva je bila nakon drugog
poro�aja? Nakon Trevora?
137
00:13:30,329 --> 00:13:35,584
Nakon Trevora, D�en je imala
problema sa kila�om, pa...
138
00:13:36,752 --> 00:13:40,506
Pa je postala krhkija?
139
00:13:40,673 --> 00:13:45,886
Slu�ajte, moram...
moram deci da dam ru�ak.
140
00:13:46,261 --> 00:13:49,390
Da, naravno.
141
00:13:49,556 --> 00:13:52,810
Puno vam hvala
na izdvojenom vremenu.
142
00:13:52,976 --> 00:13:55,662
Imam neki lo� predose�aj.
-Veruj dokazima.
143
00:13:55,663 --> 00:13:59,732
Ima�e� i slo�ene slu�ajeve,
zato budi sre�an kad dobije� lak.
144
00:13:59,733 --> 00:14:03,403
Zar ne misli�... -Malvo, nije bilo
odbrambenih povreda.
145
00:14:03,404 --> 00:14:07,515
Na pi�tolju su bili samo njeni
otisci i telo nije pomerano.
146
00:14:07,516 --> 00:14:10,369
U redu?
147
00:14:10,536 --> 00:14:13,538
Doktore Korbin, hvala �to
ste do�li. -Naravno.
148
00:14:13,539 --> 00:14:17,250
Moj advokat je bio protiv,
ali po�to nemam �ta da krijem
149
00:14:17,251 --> 00:14:20,962
mo�emo pre�i na stvar. -Odli�no,
idemo prvo na testiranje,
150
00:14:20,963 --> 00:14:26,218
a zatim bih vas malo ispitala,
ako mogu. -Va�i. Ja �u crnu kafu.
151
00:14:30,264 --> 00:14:34,268
Ne, nemam vezu sa Darom.
152
00:14:34,435 --> 00:14:39,648
Bliski jesmo, ali to se de�ava
kad s nekim radite.
153
00:14:40,941 --> 00:14:45,320
Slu�ajte, paranoja... moje �ene
154
00:14:45,487 --> 00:14:50,033
bila je samo jedan od problema.
Mislim da je imala puno
155
00:14:50,200 --> 00:14:54,121
psiholo�kih problema koji
su pro�li bez dijagnoze.
156
00:14:55,122 --> 00:14:58,325
I, detektivko, problem je u tome...
157
00:14:58,450 --> 00:15:00,802
�to nisam ja bio taj
koji je varao.
158
00:15:00,803 --> 00:15:05,131
Zdravo, mama, zovem samo da ti se
jo� jednom zahvalim za kompjuter.
159
00:15:05,132 --> 00:15:09,593
Mislila sam da nisam kompjuterski
tip, ali se ispostavilo da jesam.
160
00:15:09,594 --> 00:15:12,181
Drago mi je �to to
�ujem, du�o.
161
00:15:12,347 --> 00:15:16,601
Sad imam �ta da radim svih onih
no�i kad Barta nema do pono�i.
162
00:15:16,602 --> 00:15:21,815
Du�o, Bart vredno radi,
morala bi malo da ga podr�i�.
163
00:15:22,733 --> 00:15:27,946
Heder je ovde. -Du�o,
izvini, moram da prekinem.
164
00:15:31,617 --> 00:15:36,830
Volim te, Krise i �eznem za danom
kad �emo kona�no biti zajedno.
165
00:15:40,083 --> 00:15:44,087
�ta je ovo, D�en?
-Internet veza?
166
00:15:44,254 --> 00:15:48,133
Da li ste nekada videli
tog Krisa?
167
00:15:49,092 --> 00:15:53,764
Nisam. -A da li znate kako
se razvijala veza?
168
00:15:53,972 --> 00:15:56,683
Ne, nemam predstavu.
169
00:15:56,850 --> 00:16:00,436
Mislite da bi to moglo imati neke
veze sa njenom smr�u?
170
00:16:00,437 --> 00:16:05,651
Ja sam istra�itelj, istra�ujem.
-Ja sam kriv za sve ovo.
171
00:16:06,652 --> 00:16:13,784
Kad se porodila, moja �ena je
postala sasvim druga osoba.
172
00:16:14,743 --> 00:16:18,372
Mislio sam da �u je zahtevom
za razvod malo razdrmati
173
00:16:18,538 --> 00:16:22,041
i da �e ponovo postati �ena
u koju sam se zaljubio.
174
00:16:22,042 --> 00:16:24,753
Nisam bio u pravu.
175
00:16:24,920 --> 00:16:29,883
Izvinite, sve ovo je...
-Ne, razumem vas.
176
00:16:31,134 --> 00:16:34,721
Hvala vam �to ste do�li,
doktore Korbin.
177
00:16:40,185 --> 00:16:44,356
Hvala.
178
00:16:44,523 --> 00:16:47,734
Test na barut je negativan.
179
00:16:47,901 --> 00:16:51,905
Ti be�e neki kompjuterski genije?
180
00:16:53,782 --> 00:16:57,494
Rekao si da �e� provaliti
lozinku.
181
00:16:57,661 --> 00:17:01,206
Pogre�na lozinka.
182
00:17:01,373 --> 00:17:05,627
Jesi li ikad i�ao na internet
sastanke? -Mo�da.
183
00:17:05,836 --> 00:17:12,634
I kako si se opisivao?
-Sportski tip i... pastuv.
184
00:17:13,844 --> 00:17:16,054
Ba� ti hvala.
185
00:17:16,179 --> 00:17:21,393
Na internetu sve prolazi.
186
00:17:21,810 --> 00:17:25,063
�ta je toliko privuklo
D�enifer Korbin?
187
00:17:25,230 --> 00:17:29,401
Ne svi�a mi se to, D�en.
Uvek prebrzo ule�e� u sve.
188
00:17:29,568 --> 00:17:34,614
U �ta? Misli� na moj brak?
-Zna� ti na �ta mislim.
189
00:17:34,781 --> 00:17:40,245
Razmisli malo. Taj tvoj Kris bi
mogao biti robija�, ubica...
190
00:17:41,079 --> 00:17:46,042
Radi kao odgajiva� u Sent Luisu.
-Sa decom? -Ne, sa biljkama.
191
00:17:46,251 --> 00:17:51,089
Lud je za prirodom i veoma bri�an.
Uz to je �armantan i duhovit,
192
00:17:51,256 --> 00:17:54,885
a prema meni se ophodi
onako kako zaslu�ujem.
193
00:17:55,051 --> 00:17:58,388
I misli da sam jako
dobra majka, �to i jesam.
194
00:17:58,555 --> 00:18:03,727
Ali nikad ga nisi videla.
195
00:18:03,935 --> 00:18:08,482
Planiram bud�et da vidim kako da
pre�ivim kad napustim Barta.
196
00:18:08,648 --> 00:18:13,111
Ne�e biti lako, a moram
da razmi�ljam i o deci.
197
00:18:13,320 --> 00:18:18,033
D�en, ve� ima� jako dobar
dom za svoju decu.
198
00:18:18,241 --> 00:18:23,455
Ve�iti optimista.
Uvek veruje u ono �to vidi.
199
00:18:23,705 --> 00:18:29,044
Moram da na�em stalan posao.
Vrti� me ne pla�a dovoljno.
200
00:18:37,010 --> 00:18:42,557
Obe�aj mi da ne�e� uraditi
ni�ta glupo s tim Krisom.
201
00:18:51,441 --> 00:18:56,655
Zaboravio je na�u godi�njicu.
202
00:18:59,199 --> 00:19:03,787
Ja na�u nikad ne�u zaboraviti.
Zaslu�uje� svakodnevnu pa�nju.
203
00:19:11,711 --> 00:19:16,591
Jesi li siguran?
Ne samo ja, ve� i moja deca?
204
00:19:16,758 --> 00:19:21,179
�elim da budem s tobom,
ali moram da znam.
205
00:19:21,346 --> 00:19:25,691
D�en, zna� pravila, nema privatnih
poziva u toku radnog vremena.
206
00:19:25,692 --> 00:19:29,562
Lili En, ovo nije poziv,
samo �aljem SMS.
207
00:19:34,609 --> 00:19:39,072
Malvo, nadala sam se da
�e� provaliti lozinku.
208
00:19:39,239 --> 00:19:43,392
Ne�to nije u redu sa hard diskom,
�est slu�aj kod tog modela.
209
00:19:43,393 --> 00:19:45,662
Ma nemoj?
210
00:19:49,749 --> 00:19:52,877
Halo! Izvinite!
211
00:19:53,086 --> 00:19:57,215
Izvinite. Zdravo, ja sam
Keli Komo. Se�ate se?
212
00:19:57,382 --> 00:20:01,428
Da, naravno. Dobar dan.
-Kako su momci?
213
00:20:01,594 --> 00:20:04,681
Znate, to je proces.
214
00:20:04,848 --> 00:20:07,267
One no�i kad je D�en...
215
00:20:07,392 --> 00:20:11,229
kad se ono desilo, �uli smo
neki kamion kako staje.
216
00:20:11,396 --> 00:20:15,023
Mo�da je bio Bartov. Negde
izme�u 2:00 i 3:00 ujutru.
217
00:20:15,024 --> 00:20:18,862
�uli ste ili videli? -Bili smo u
krevetu, samo smo �uli.
218
00:20:19,028 --> 00:20:23,825
Oti�ao je nekih 15 minuta kasnije.
-Kako znate da je to bio kamion?
219
00:20:23,992 --> 00:20:26,953
Imao je karakteristi�an
zvuk, brektanje.
220
00:20:27,120 --> 00:20:31,249
Brektanje? -Da, brektanje.
221
00:20:31,416 --> 00:20:36,129
Hvala. -Nema na �emu.
222
00:20:39,432 --> 00:20:42,634
�ta misli� da li je iko u
porodici znao za Krisa?
223
00:20:42,635 --> 00:20:46,605
Mene zanima �ta �e forenzi�ari
otkriti u D�eninom kompjuteru.
224
00:20:46,606 --> 00:20:49,054
Za nju je to bilo opravdano.
225
00:20:49,179 --> 00:20:52,036
Bila je ube�ena da je Bart
vara sa Darom.
226
00:20:52,395 --> 00:20:55,732
Hej, hej, deco!
Zapamtite re� za danas.
227
00:20:55,899 --> 00:21:02,989
Pristojnost! Pristojnost zna�i
bez cike i bez drame.
228
00:21:05,783 --> 00:21:10,955
A da poku�a� sa jednostavnijim
re�ima? -Mo�da si u pravu.
229
00:21:11,122 --> 00:21:15,168
Misli� da je D�en bila u
pravu za Daru?
230
00:21:15,335 --> 00:21:22,217
Ne znam. Doktor ambiciozni?
Nema on vremena za to.
231
00:21:22,383 --> 00:21:26,095
Ovo je tvoj omiljeni sendvi�.
Jedi.
232
00:21:26,262 --> 00:21:29,181
A �ta je sa tim Krisom?
Jesi li ga upoznala?
233
00:21:29,182 --> 00:21:33,144
Mama, to je internet veza,
ni D�en ga nije videla.
234
00:21:33,311 --> 00:21:36,814
�ta? Vole se, a nikad
se nisu videli?
235
00:21:36,981 --> 00:21:40,193
Znam, nije normalno.
�ta da ti ka�em?
236
00:21:40,360 --> 00:21:43,988
Samo se nadam da �e se
opametiti i sve to zaboraviti.
237
00:21:44,155 --> 00:21:49,285
Doktor Kejn prodaje ordinaciju,
pa bi mogao meni da je proda,
238
00:21:49,452 --> 00:21:54,666
ako ostavim dobar utisak. Obuci
onu crnu haljinu koju volim.
239
00:21:55,792 --> 00:21:58,419
Ja ve�eras ne izlazim.
240
00:21:58,586 --> 00:22:02,006
Ho�u razvod.
-�ta to govori�?
241
00:22:02,173 --> 00:22:05,009
Ja nisam sre�na,
a ti nisi zainteresovan.
242
00:22:05,134 --> 00:22:08,054
Tebi je samo bitno da ka�e�
da si u braku,
243
00:22:08,179 --> 00:22:11,140
a do braka ti uop�te nije stalo.
244
00:22:13,184 --> 00:22:18,064
D�en, pogledaj �ta smo
sve postigli.
245
00:22:18,231 --> 00:22:21,901
Kad tako ka�e� zvu�i kao
poslovno partnerstvo.
246
00:22:22,068 --> 00:22:27,532
Potrebna si mi. Volim te.
-Prestani da glumi�.
247
00:22:27,699 --> 00:22:33,121
U redu.
Mo�emo li bar da poku�amo?
248
00:22:33,287 --> 00:22:38,418
Dobro. Sa�eka�emo do
Trevorovog ro�endana.
249
00:22:38,584 --> 00:22:41,084
Idem u krevet.
250
00:22:42,171 --> 00:22:47,385
Razvod, pravo niotkuda,
tek tako.
251
00:22:48,011 --> 00:22:53,016
Mora� mi pomo�i. Niko nas
ne poznaje tako dobro kao ti.
252
00:22:53,182 --> 00:22:57,737
Da li sam ja kriv za sve?
253
00:22:57,862 --> 00:23:01,815
Barte, ne znam �ta se de�ava
iza va�ih vrata. -Ja �u ti re�i.
254
00:23:01,816 --> 00:23:07,822
Po celu no� je na internetu.
Opsednuta je Darom i ja...
255
00:23:08,823 --> 00:23:13,536
mislim da je imala slom �ivaca.
Najozbiljnije.
256
00:23:16,330 --> 00:23:21,210
Ti bi mi rekla da ima nekoga,
zar ne?
257
00:23:21,377 --> 00:23:24,464
Naravno.
258
00:23:25,840 --> 00:23:29,302
Da li bi ti meni rekao
da ima� drugu?
259
00:23:32,138 --> 00:23:35,099
Ne mogu da verujem da
si me to pitala.
260
00:23:35,308 --> 00:23:39,687
Samo poku�avam da
spasem porodicu.
261
00:23:49,906 --> 00:23:53,284
Hvala �to si mi ponudila
pomo�, mama.
262
00:23:53,493 --> 00:23:57,496
Slo�ila sam se pre nego �to sam
shvatila koliko ima� stvari.
263
00:23:57,497 --> 00:24:02,710
Samo par stvari koji �e
mi pomo�i za po�etak.
264
00:24:05,505 --> 00:24:09,759
Bart je pazio koliko tro�i�,
kako si uspela sve ovo da kupi�?
265
00:24:09,967 --> 00:24:15,181
Uspela sam da dobijem kreditnu
karticu. Ne mora on sve da zna.
266
00:24:17,058 --> 00:24:22,271
D�en... D�en, molim te.
Uspori malo.
267
00:24:22,563 --> 00:24:25,867
Brak je maraton, a ne sprint.
268
00:24:25,992 --> 00:24:29,361
Morate da radite na njemu,
naro�ito kad imate decu.
269
00:24:29,362 --> 00:24:33,866
On me vara. Za�to u to niko
ne veruje osim mene?
270
00:24:34,075 --> 00:24:39,247
Sve vas je prevario, mama,
sve.
271
00:24:39,914 --> 00:24:46,045
Koliko sve ovo ima veze sa tvojim
internet prijateljem Krisom?
272
00:24:46,504 --> 00:24:49,382
Heder ti je rekla?
273
00:24:49,549 --> 00:24:54,762
Bo�e! Zar u ovoj porodici niko
nikad nije na mojoj strani?
274
00:24:57,932 --> 00:25:00,309
Brak nije uvek lak.
275
00:25:00,434 --> 00:25:04,855
I mi smo imali problema, ali...
276
00:25:05,022 --> 00:25:10,945
Potrudi� se. Dao si re�.
-Nama je to bitno.
277
00:25:11,654 --> 00:25:18,661
Rekli smo D�en da poku�a da
spase brak. Naravno... mi...
278
00:25:20,997 --> 00:25:26,210
�ta mo�ete da mi ka�ete o
internet vezi svoje �erke?
279
00:25:33,551 --> 00:25:36,220
Ni�ta od ovoga nije lako,
280
00:25:36,387 --> 00:25:41,892
ali ja vidim svetlo na kraju
tunela, Krise. A ti?
281
00:25:46,856 --> 00:25:50,109
Krise, jesi li jo� tu?
282
00:25:56,115 --> 00:25:59,035
Kris nije na vezi.
283
00:26:06,625 --> 00:26:11,839
Gledaj lopticu, zamahni i udari,
kao �to smo pri�ali. Pazi!
284
00:26:12,339 --> 00:26:15,384
�ta je bilo?
-Prebrza je, ne mogu.
285
00:26:15,551 --> 00:26:21,182
Nije prebrza i nema "ne mogu".
Vrati mi je. Idemo jo� jednom.
286
00:26:22,224 --> 00:26:25,644
Dobro. Hajde. -Ne�u.
287
00:26:31,567 --> 00:26:36,781
Doktore Korbin, imate li minut?
-Trenutno sam veoma zauzet.
288
00:26:37,073 --> 00:26:41,619
Vi�e nisam, izgleda. Izvinite.
Samo se trudim...
289
00:26:42,119 --> 00:26:45,831
da vode normalan �ivot.
-Shvatam.
290
00:26:45,998 --> 00:26:49,959
Kompjuter va�e �ene smo odneli
u stanicu kod forenzi�ara.
291
00:26:49,960 --> 00:26:52,797
�ta �e u njemu na�i?
292
00:26:53,631 --> 00:26:59,303
Gde si bio, Krise? Nedostaje� mi.
Nedostaju mi tvoje lepe re�i.
293
00:27:03,599 --> 00:27:06,101
Bio sam zauzet.
294
00:27:10,898 --> 00:27:14,400
To je sve �to ima� da ka�e�?
Za�to si odjednom hladan?
295
00:27:14,401 --> 00:27:19,490
Mo�da je moja sestra bila u pravu.
Da nisi robija�? Ubica? Ko si ti?
296
00:27:22,993 --> 00:27:25,788
Nisam ni�ta od toga.
297
00:27:27,706 --> 00:27:32,169
Ja sam niko i ni�ta.
Kris ne postoji.
298
00:27:35,339 --> 00:27:38,259
Moje ime je Merion Barns.
299
00:27:42,846 --> 00:27:46,433
Za�to mi niste rekli da
je Kris �ensko?
300
00:27:46,600 --> 00:27:53,065
Detektivko, kako biste se ose�ali
da va� mu� ode sa mu�karcem?
301
00:27:53,232 --> 00:27:58,445
Kako ste otkrili da se "Kris"
zapravo zove Merion?
302
00:27:59,947 --> 00:28:03,993
�ao mi je. -Mrzim te.
Mrzim la�ove.
303
00:28:04,159 --> 00:28:06,744
�ao mi je, ne znam �ta
drugo da ti ka�em.
304
00:28:06,745 --> 00:28:10,923
Da li je i�ta istina? Da li uop�te
�ivi� u Sent Luisu? Ko si ti?
305
00:28:10,924 --> 00:28:14,927
D�en, rekla sam ti jednu la�.
Ali nisam lagala da te volim.
306
00:28:14,928 --> 00:28:19,008
Moramo da se vidimo,
licem u lice.
307
00:28:29,059 --> 00:28:32,354
Hej! Kasnimo.
308
00:28:32,521 --> 00:28:37,609
Danas je tvom ocu ro�endan,
mogla bi ovo malo da ostavi�.
309
00:28:37,776 --> 00:28:41,238
�ta je bilo?
310
00:28:41,405 --> 00:28:46,618
Ni�ta. Dolazim odmah.
311
00:28:56,962 --> 00:29:00,924
Zdravo, mama. Naravno.
312
00:29:01,091 --> 00:29:04,678
Nema problema, imamo
puno sladoleda. Va�i.
313
00:29:04,887 --> 00:29:10,100
Zaboravila je sladoled.
Odmah se vra�am.
314
00:29:34,500 --> 00:29:37,628
Hvala na lepim re�ima, Krise.
U pravu si,
315
00:29:37,836 --> 00:29:42,216
kad je gotovo, gotovo je.
Moram staviti ta�ku.
316
00:29:52,434 --> 00:29:54,934
Prvo deka da po�eli �elju.
317
00:29:55,062 --> 00:29:58,482
Samo malo, moram
da po�elim �elju. U redu?
318
00:29:58,649 --> 00:30:02,152
Samo malo. U redu, na tri.
319
00:30:02,319 --> 00:30:05,989
Jedan, dva, tri.
320
00:30:07,282 --> 00:30:09,782
Uspeli smo!
321
00:30:16,166 --> 00:30:19,086
Ovo bi trebalo da bude
ro�endansko slavlje.
322
00:30:19,211 --> 00:30:22,881
Ako smem da pitam,
�ta se de�ava?
323
00:30:26,260 --> 00:30:30,681
Ho�e li neko ne�to re�i?
-Tata je uzeo mamin mobilni.
324
00:30:30,848 --> 00:30:34,810
Pitajte svoju �erku.
325
00:30:34,977 --> 00:30:40,190
Komplikovano je, tata.
-Nije.
326
00:30:41,024 --> 00:30:47,030
U vezi je sa nekim Krisom.
-�ta?
327
00:30:47,197 --> 00:30:51,076
Deco, idemo.
-Ho�u tortu i sladoled!
328
00:30:51,243 --> 00:30:56,456
Za�to u ovoj porodici ja sve
uvek poslednji saznam?
329
00:30:58,959 --> 00:31:02,879
I ko je on? Imam pravo da znam.
Sazna�u u svakom slu�aju.
330
00:31:03,046 --> 00:31:06,348
Ne radi mi to. -Tuca� li se
s njim? Sazna�u i to.
331
00:31:06,349 --> 00:31:09,510
Ne radi to ovde!
-Ne poni�avaj me! Idi u kola!
332
00:31:09,511 --> 00:31:12,848
Pijan si.
333
00:31:18,020 --> 00:31:21,148
Iseci tortu, Makse.
334
00:31:22,107 --> 00:31:25,694
Iseci tortu.
335
00:31:48,508 --> 00:31:51,845
Mama...
336
00:32:09,279 --> 00:32:12,574
Pristup odbijen
337
00:32:31,510 --> 00:32:34,429
Pristup odbijen
338
00:32:38,892 --> 00:32:42,604
Izvini, samo sam hteo da
proverim kako si.
339
00:32:42,771 --> 00:32:46,524
�ao mi je �to sam bio neprijatan
na tatinom ro�endanu.
340
00:32:46,525 --> 00:32:49,820
Barte, D�en ka�e da si je udario.
341
00:32:49,986 --> 00:32:53,240
U kolima, na putu do ku�e.
Ka�e da si je udario.
342
00:32:53,365 --> 00:32:58,161
To su gluposti, mislim...
Zar veruje� u to?
343
00:32:58,328 --> 00:33:00,789
Ne znam �ta da mislim.
344
00:33:00,914 --> 00:33:05,710
Udario sam je dok sam vozio?
Sa klincima u autu?
345
00:33:06,920 --> 00:33:11,716
Po�inje da se gubi. Stvarno
brinem, treba joj pomo�.
346
00:33:11,883 --> 00:33:16,805
Dobro... sad je ovde,
sa momcima.
347
00:33:16,972 --> 00:33:20,142
I svi...
348
00:33:20,267 --> 00:33:24,229
svi su veoma uznemireni.
-Savr�eno.
349
00:33:24,396 --> 00:33:27,649
Ona mene vara,
a ja sam lo� momak.
350
00:33:27,816 --> 00:33:34,489
Slu�aj... mislim da treba sa�ekati
da se strasti sti�aju. U redu?
351
00:33:34,656 --> 00:33:39,870
Pri�a�emo sutra. -Va�i.
352
00:33:48,336 --> 00:33:51,214
Molim te, nemoj mi re�i
da mu veruje�.
353
00:33:51,423 --> 00:33:54,551
Mora� meni verovati.
354
00:33:54,718 --> 00:33:58,763
Mrtva sam umorna.
355
00:33:58,930 --> 00:34:02,350
Idemo na spavanje. -U redu.
356
00:34:13,403 --> 00:34:16,031
D�en...
357
00:34:16,156 --> 00:34:22,787
znam da sam i ja bar delimi�no
kriv za ovu situaciju, i zato...
358
00:34:24,914 --> 00:34:28,752
�ta je to? -Pismo.
359
00:34:28,918 --> 00:34:34,341
Ne umem da pri�am o svojim
ose�anjima, pa sam ih zapisao.
360
00:34:36,760 --> 00:34:40,138
Slu�aj, imam jednog klijenta,
sjajan je momak,
361
00:34:40,305 --> 00:34:44,184
i jedan od najboljih
psihoterapeuta u dr�avi,
362
00:34:44,351 --> 00:34:51,274
pa sam mislio, mo�da bismo
mogli s njim da popri�amo.
363
00:34:51,441 --> 00:34:56,071
Mislim da je prekasno.
364
00:34:56,279 --> 00:34:59,407
Prekasno?
365
00:34:59,616 --> 00:35:04,829
Da li stvarno �eli� da sru�i�
sve �to smo izgradili?
366
00:35:05,121 --> 00:35:07,791
Barte...
367
00:35:08,124 --> 00:35:11,307
mislim da je vreme da
zavr�imo s ovim.
368
00:35:11,432 --> 00:35:13,827
U redu.
369
00:35:14,631 --> 00:35:18,551
Ali zavr�i�emo na moj na�in.
370
00:35:18,760 --> 00:35:23,973
Kad sam te upoznao bila
si niko i ni�ta.
371
00:35:25,058 --> 00:35:27,852
I kad te budem ostavio...
372
00:35:28,061 --> 00:35:32,273
vrati�e� se tamo odakle
sam te izvukao.
373
00:36:22,073 --> 00:36:24,451
D�en.
374
00:36:24,576 --> 00:36:29,789
Merion?
375
00:36:33,710 --> 00:36:38,923
Zdravo, da li je to Kris?
376
00:36:44,554 --> 00:36:49,767
Izabrali ste lep komad, sigurno �e
biti zadovoljna. Izvinite, molim.
377
00:36:51,144 --> 00:36:55,147
Zdravo, da li je to Kris? -Barte,
ho�e� li zvati sve brojeve
378
00:36:55,148 --> 00:36:57,609
iz D�eninog mobilnog?
-Naravno.
379
00:36:57,734 --> 00:37:01,478
Sve sam smislila. Mo�ete �iveti
s mojom sestrom i sa mnom.
380
00:37:01,479 --> 00:37:04,889
Zajedno �emo podizati tvoje
de�ake i moje sestri�ine.
381
00:37:04,890 --> 00:37:09,152
Zaslu�uje� da �ivi� s nekim kome
�e tvoje potrebe biti najva�nije.
382
00:37:09,153 --> 00:37:12,382
Nisam lezbijka. -Da li zna�
koliko je danas retko
383
00:37:12,383 --> 00:37:14,669
prona�i nekog ko te
iskreno voli?
384
00:37:16,085 --> 00:37:19,046
Ali za�to si se pretvarala
da si neko drugi?
385
00:37:19,047 --> 00:37:22,124
Raskinula sam sa devojkom
i bila sam usamljena.
386
00:37:22,125 --> 00:37:26,144
Nisam znala da �u te upoznati
i da �u se zaljubiti u tebe.
387
00:37:26,145 --> 00:37:28,389
U po�etku je to bila samo igra.
388
00:37:28,556 --> 00:37:32,435
To ina�e radi�? Igra� se ljudima?
-Ne, dosta mi je igara.
389
00:37:32,602 --> 00:37:36,064
Znam sve o njima, moja biv�a
je bila majstor za to.
390
00:37:36,189 --> 00:37:40,109
Kako to misli�? -Voli opasnost,
igre sa pi�toljima.
391
00:37:40,276 --> 00:37:44,312
Prislonila bi mi pi�tolj uz glavu
i pretila da �e povu�i obara�
392
00:37:44,313 --> 00:37:46,616
dok smo vodile ljubav.
393
00:37:46,783 --> 00:37:51,287
Izvini, znam, znam da je suludo.
Ne radim takve stvari, D�en.
394
00:37:51,454 --> 00:37:54,791
Nisam takva. Ona je...
-Moram da idem.
395
00:37:54,957 --> 00:37:57,335
Dobro, a kada �u te
opet videti?
396
00:37:57,460 --> 00:37:59,960
Ne mo�e� da mu se vrati�.
397
00:38:00,088 --> 00:38:05,301
Nismo zavr�ile! D�en!
398
00:38:22,902 --> 00:38:26,406
Dobar dan. To je to, sre�en.
Bio je u lo�em stanju.
399
00:38:26,572 --> 00:38:30,367
Da li si uspeo da oporavi� hard
i vrati� obrisane imejlove?
400
00:38:30,368 --> 00:38:34,754
Da. Bilo ih je mnogo. Slu�ajno ste
ga izgazili? -Gledaj svoja posla.
401
00:38:34,755 --> 00:38:38,216
Bilo ih je puno od nekog Krisa,
ali to je bilo davno.
402
00:38:38,217 --> 00:38:41,211
Sad ih ima na stotine od
neke Merion Barns.
403
00:38:41,212 --> 00:38:45,967
Merion? U redu, hvala.
404
00:38:53,933 --> 00:38:59,147
Ako poku�ava� da ukrade�
moj novi mobilni, nije tu.
405
00:38:59,355 --> 00:39:03,450
U tvojim pantalonama na�la sam
karticu sa parkinga u Alabami.
406
00:39:03,451 --> 00:39:06,362
Pa? -�ta si tamo radio?
407
00:39:06,529 --> 00:39:10,357
I�ao sam kod svog mehani�ara.
Zna� da samo njemu dozvoljavam
408
00:39:10,358 --> 00:39:14,143
da petlja po mom mustangu.
I odlazak u Alabamu nije zlo�in.
409
00:39:14,144 --> 00:39:18,291
Da li si i tamo bio sa Darom?
-�ta to zna�i? -Reci ti meni.
410
00:39:18,458 --> 00:39:23,671
Pri�aj ti meni o Merion Barns.
411
00:39:24,005 --> 00:39:30,136
Rekao sam ti da �u otkriti.
�ta si ti? Lezbijka?
412
00:39:30,303 --> 00:39:34,056
Nisam!
I ja bar nemam seks van braka.
413
00:39:34,223 --> 00:39:37,602
Za�to si i�ao u Alabamu?
-Ne�e� mene okriviti!
414
00:39:37,768 --> 00:39:42,648
Ima� vezu sa drugom �enom.
Ovo je konzervativan grad.
415
00:39:42,815 --> 00:39:48,029
Ima� li predstavu �ta ovo zna�i za
moju reputaciju, za moj posao?
416
00:39:48,696 --> 00:39:52,617
Ne�e� me vi�e poni�avati.
Uzimam sve.
417
00:39:52,783 --> 00:39:57,914
Decu, ku�u...
Ne dam ti ba� ni�ta.
418
00:39:58,080 --> 00:40:03,377
I ne�e� se ti razvesti od
mene, ve� ja od tebe.
419
00:40:15,514 --> 00:40:21,520
�elim otvoren kov�eg.
-Mama, molim te.
420
00:40:21,687 --> 00:40:25,858
Za�to? Za�to da ne?
Danas mo�e...
421
00:40:26,442 --> 00:40:29,987
sve da se sredi.
422
00:40:33,199 --> 00:40:37,370
To je verovatno tvoj otac.
423
00:41:05,356 --> 00:41:10,569
To je bila detektivka Ro�.
424
00:41:10,861 --> 00:41:16,534
Telo je vra�eno Bartu i on je...
-�ta? �ta je uradio?
425
00:41:16,701 --> 00:41:20,635
On ga je kremirao.
426
00:41:20,760 --> 00:41:23,155
�ta?
427
00:41:24,792 --> 00:41:30,005
To nije ono �to je D�en �elela.
428
00:41:30,881 --> 00:41:36,095
Nije imao pravo.
429
00:41:40,015 --> 00:41:43,728
Kako si se usudio?
Kako si smeo? -Heder...
430
00:41:43,894 --> 00:41:46,647
Smiri se.
Ona je tako htela, u redu?
431
00:41:46,814 --> 00:41:49,859
Veruj mi, ja to znam,
mu� sam joj.
432
00:41:50,025 --> 00:41:52,737
Mi smo njena porodica.
433
00:41:52,903 --> 00:41:58,993
Samo sam po�tovao �elju nekog koga
smo svi voleli. U redu? Samo to.
434
00:41:59,160 --> 00:42:02,912
Znam da vam je veoma te�ko,
zato primite moje sau�e��e,
435
00:42:02,913 --> 00:42:06,792
moje najiskrenije sau�e��e.
-Idemo.
436
00:42:09,420 --> 00:42:12,423
Dobro si?
437
00:42:12,590 --> 00:42:17,803
Hajdemo.
438
00:42:21,515 --> 00:42:26,437
Dozvolili ste mu da uni�ti dokaze.
-Autopsija nije ni�ta pokazala.
439
00:42:26,604 --> 00:42:31,817
Nadam se da istra�ujete Barta.
Poku�ao je da je zgazi.
440
00:42:32,860 --> 00:42:36,238
Da li ste to videli?
Imate li svedoka?
441
00:42:36,405 --> 00:42:40,158
Za�to nam to tek sad ka�ete?
-Zato �to nisam verovala D�en
442
00:42:40,159 --> 00:42:43,746
kad mi je to rekla,
ali sad joj verujem.
443
00:42:43,913 --> 00:42:48,458
Rekla sam mu za Daru, osetila sam
njen parfem na njegovoj ko�ulji,
444
00:42:48,459 --> 00:42:51,670
znam kako miri�e.
-Opet po�inje�.
445
00:42:51,837 --> 00:42:55,591
Sva�ali smo se sve
do prilaza.
446
00:42:55,758 --> 00:43:00,137
Kako ti je pre�ao preko stopala?
-Ne veruje� mi?
447
00:43:00,304 --> 00:43:05,434
Nisam to rekla.
448
00:43:08,312 --> 00:43:13,234
Stajala sam iza auta, rekao je da
se pomerim, a onda je jurnuo.
449
00:43:13,400 --> 00:43:16,528
Ne se�am se da sam se sklonila.
450
00:43:16,695 --> 00:43:21,242
Jesi li zvala policiju?
-Nisam.
451
00:43:21,408 --> 00:43:24,470
Za�to nisi?
-Misli� da sam luda, zar ne?
452
00:43:24,595 --> 00:43:28,998
Heder, mi radimo na osnovu dokaza.
Trenutno, nemamo dovoljno dokaza
453
00:43:28,999 --> 00:43:33,211
koji bi ukazivali na ume�anost
Barta Korbina u smrt va�e sestre.
454
00:43:33,212 --> 00:43:38,342
Da li istra�ujete nekog drugog?
-Mislite na Krisa?
455
00:43:38,509 --> 00:43:43,722
Prvo ste mislili da nam D�enina
onlajn veza nije va�na.
456
00:43:45,182 --> 00:43:50,354
�elela sam samo da za�titim
sestru. Tu ni�ega nije bilo.
457
00:43:50,521 --> 00:43:54,817
Najbolje bi bilo da pustite
nas to da procenimo.
458
00:43:54,984 --> 00:43:59,321
Ho�ete li ispitati Krisa?
459
00:43:59,488 --> 00:44:04,702
Da. Ho�emo.
460
00:44:08,122 --> 00:44:10,958
Sent Luis, Misuri
461
00:44:26,014 --> 00:44:28,600
Izvinite!
462
00:44:28,767 --> 00:44:33,731
Dobar dan. Tra�ite neku biljku?
-Ne, zapravo, tra�im vas.
463
00:44:33,897 --> 00:44:38,110
Merion Barns?
Da li je ono va� kamion?
464
00:44:38,277 --> 00:44:41,896
Da, ako su u pitanju kazne za
parkiranje, idemo na sud.
465
00:44:41,897 --> 00:44:44,365
U pitanju je D�enifer Korbin.
466
00:44:44,490 --> 00:44:47,869
Do�la sam da popri�amo o njenoj
smrti. Metak u glavu.
467
00:44:47,870 --> 00:44:52,624
Poku�avam da otkrijem
za�to se ubila. -Ubila se?
468
00:44:54,501 --> 00:44:59,131
Mo�da sam je previ�e pritiskala
da se preseli kod mene.
469
00:44:59,298 --> 00:45:02,384
Imali smo nekih... problema.
470
00:45:02,551 --> 00:45:06,263
Da, mislite, to �to ste se
predstavljali kao mu�ko?
471
00:45:06,430 --> 00:45:10,476
Kris, zar ne? Mo�ete li mi re�i
gde ste bili tre�eg no�u?
472
00:45:10,642 --> 00:45:14,103
�ekajte, ne mislite valjda...
-Gde ste bili? -Ovde.
473
00:45:14,104 --> 00:45:17,733
Mo�e li neko to da potvrdi?
474
00:45:20,944 --> 00:45:26,158
Nemate nikakva ovla��enja
u Sent Luisu.
475
00:45:58,649 --> 00:46:03,820
Moja sestra je volela
decu iz obdani�ta.
476
00:46:05,572 --> 00:46:11,119
Srce mi se cepa �to ta deca vi�e
ne�e u�ivati u njenom prisustvu.
477
00:46:14,915 --> 00:46:19,836
Posebno mi je �ao
Tejlora i Trevora.
478
00:46:20,045 --> 00:46:23,924
Bila vam je posve�ena
479
00:46:24,091 --> 00:46:27,928
i volela vas je najvi�e na svetu.
480
00:46:28,095 --> 00:46:33,308
Molim se bogu da zauvek
zapamtite koliko vas je volela.
481
00:46:45,612 --> 00:46:50,242
Hvala vam �to ste do�li.
Na� preliminarni zaklju�ak je
482
00:46:50,409 --> 00:46:53,409
da je D�enifer Korbin
izvr�ila samoubistvo.
483
00:46:53,420 --> 00:46:57,456
Istraga se nastavlja i ukoliko se
ne desi ni�ta nepredvi�eno,
484
00:46:57,457 --> 00:47:01,502
za par dana njena smrt bi�e
zvani�no progla�ena samoubistvom.
485
00:47:01,503 --> 00:47:04,003
To je sve. Hvala.
486
00:47:11,638 --> 00:47:13,891
Detektive Ro�... -Da?
487
00:47:14,016 --> 00:47:17,185
To je ubistvo i vi to znate.
-Ne znamo.
488
00:47:17,352 --> 00:47:21,522
Na sahrani sam ga pogledala pravo
u o�i, a on je okrenuo glavu.
489
00:47:21,523 --> 00:47:26,528
Poku�avam da budem strpljiva
s vama, ali ne preterujte.
490
00:47:26,695 --> 00:47:31,908
Ako nemate nikakve dokaze, onda
vas molim, pustite me da radim.
491
00:47:39,207 --> 00:47:43,545
Heder! Izvoli, upravo sam...
gledao televiziju.
492
00:47:49,384 --> 00:47:52,804
Gde su momci!? -Spavaju.
493
00:47:52,971 --> 00:47:57,851
A gde je Bobi? -Iza�ao je.
494
00:47:58,018 --> 00:48:00,896
Da li si ti ubio moju sestru?
495
00:48:01,062 --> 00:48:06,276
Tebi treba pomo�. -Barte,
znam da se D�en nije ubila.
496
00:48:06,693 --> 00:48:10,738
Nikad ni u �ta nisam bila toliko
sigurna, znam svoju sestru.
497
00:48:10,739 --> 00:48:15,786
Ne postoji nikakav Kris.
Kris je �ena.
498
00:48:15,952 --> 00:48:19,998
Tvoja sestra je bila u vezi sa
�enom, da li si i to znala?
499
00:48:20,165 --> 00:48:25,796
Obrisani imejlovi. Ime njene
ljubavnice je Merion Barns.
500
00:48:27,047 --> 00:48:32,552
Vidi�, nema� pojma ni ko,
ni �ta je bila tvoja sestra.
501
00:48:32,719 --> 00:48:37,933
I nema� pojma kroz �ta
ja prolazim.
502
00:49:11,049 --> 00:49:15,929
Lili En... zdravo.
503
00:49:16,096 --> 00:49:21,101
Dobro si? -Nisam.
504
00:49:21,268 --> 00:49:24,979
Pri�ala sam sa svojom ro�akom
koja je poslovno u gradu,
505
00:49:24,980 --> 00:49:29,317
pa smo pri�ale o pogrebu
i o svemu �to se desilo.
506
00:49:29,484 --> 00:49:32,988
Studirala je sa Bartom.
507
00:49:33,154 --> 00:49:38,868
U svakom slu�aju, ka�e da je
i tamo imao ozbiljnu vezu
508
00:49:39,035 --> 00:49:42,080
i da se i ta devojka ubila.
509
00:49:42,247 --> 00:49:45,792
Metkom u glavu.
510
00:49:48,336 --> 00:49:51,798
Zvala se Doli Hern.
511
00:49:51,965 --> 00:49:56,275
Ko je bila? -Studentkinja
prve godine stomatologije.
512
00:49:56,400 --> 00:50:00,015
�im je upoznala Barta,
sve je brzo postalo ozbiljno.
513
00:50:00,181 --> 00:50:03,226
Ba� kao sa D�en.
514
00:50:03,393 --> 00:50:06,604
Sve mi ispri�aj.
515
00:50:06,771 --> 00:50:11,693
U redu. To je bilo na medicinskom
fakultetu u D�ord�iji, '80-ih.
516
00:50:11,860 --> 00:50:14,529
Studenti su ve�bali
jedni na drugima.
517
00:50:14,696 --> 00:50:16,823
Doli i Bart su bili partneri.
518
00:50:16,948 --> 00:50:21,286
Koga treba da ubijem za oralnu
dijagnozu? -Hvala ti za ovo.
519
00:50:21,453 --> 00:50:25,206
Vidi, samo sam dve godine
ispred, ne budi nervozna.
520
00:50:25,665 --> 00:50:29,294
�ove�e, se�am se svoje
prve godine.
521
00:50:29,461 --> 00:50:32,464
Nikoga nisam mogao da
na�em za ve�bu.
522
00:50:32,630 --> 00:50:36,134
Obilazio sam pragove,
molio starice...
523
00:50:36,301 --> 00:50:40,555
�ta te �ini tako hrabrim?
-Tvoje dru�tvo.
524
00:50:45,060 --> 00:50:48,396
Otvori usta.
525
00:50:53,860 --> 00:50:59,115
Ve�era je bila sjajna. -Ma daj!
Hamburgeri i pomfrit?
526
00:50:59,324 --> 00:51:04,537
Dobro, dru�tvo je bilo sjajno.
527
00:51:05,663 --> 00:51:10,335
Cimerke su ti tu?
-Da, na�alost.
528
00:51:10,543 --> 00:51:15,757
A tvoji? -Da... na�alost.
529
00:51:23,389 --> 00:51:27,560
Doli, za�to samo ti i ja ovo
sre�ujemo? Gde je An�ela?
530
00:51:27,727 --> 00:51:31,105
An�ela je u biblioteci,
sutra ima va�an ispit.
531
00:51:31,314 --> 00:51:34,734
U redu, opro�teno joj je.
-�ta misli� o Bartu?
532
00:51:34,943 --> 00:51:38,695
Li�i na Bilija Ajdola, samo je
lep�i. -Na Bilija Ajdola?
533
00:51:38,696 --> 00:51:42,826
Zave�i! I Tabiti se svi�a.
-Jer joj daje slatki�e.
534
00:51:43,034 --> 00:51:45,161
Meni se Bart mnogo svi�a.
535
00:51:45,286 --> 00:51:47,997
Zar nisi tra�ila moje
mi�ljenje? -Pa?
536
00:51:49,749 --> 00:51:52,085
U redu je.
537
00:51:52,210 --> 00:51:55,129
Ali ne �uri,
ne mora� odmah da se uda�.
538
00:51:55,296 --> 00:51:58,367
Prvo se malo zabavi.
-Ve� se ludo zabavljam.
539
00:52:03,346 --> 00:52:07,224
Da li sam ti rekao da si najlep�a
�ena koju sam ikad video?
540
00:52:07,225 --> 00:52:10,552
Bar jedno deset puta.
-Mora�u da smislim ne�to novo.
541
00:52:10,553 --> 00:52:15,942
Ljudi ne shvataju da je za dobru
ordinaciju neophodan ugled.
542
00:52:16,109 --> 00:52:19,278
A ugled mo�e� ste�i samo
dono�enjem pravih odluka.
543
00:52:19,279 --> 00:52:23,658
Mora� imati dobru porodicu,
pravu �enu... -Pravu �enu?
544
00:52:23,825 --> 00:52:30,832
Da, �enu koja te podr�ava i
predstavlja u dru�tvu.
545
00:52:30,999 --> 00:52:35,003
Dobro je znati. Mora�u da
izaberem pravog mu�a.
546
00:52:35,169 --> 00:52:38,463
Do�avola. Moram u laboratoriju.
-Koliko �e� ostati?
547
00:52:38,464 --> 00:52:43,052
Od tri do pet. Za�to?
-Volim da znam gde si.
548
00:52:45,555 --> 00:52:49,851
Idi, nemoj da zakasni�.
549
00:53:20,173 --> 00:53:23,301
Zdravo. -Kako si?
550
00:53:23,468 --> 00:53:28,681
Sad imam �as,
vide�emo se kasnije.
551
00:53:29,057 --> 00:53:32,477
Vidimo se.
552
00:53:32,643 --> 00:53:37,857
Odakle si se ti stvorio?
-Po�iljka za Doli Hern.
553
00:53:38,024 --> 00:53:43,237
Ne umem da pri�am o svojim
ose�anjima, pa sam ih zapisao.
554
00:53:44,238 --> 00:53:49,786
Neke stvari su mi jako va�ne za
vezu. Na primer, poverenje.
555
00:53:49,952 --> 00:53:52,955
Poverenje?
-Taj tip koga si grlila...
556
00:53:53,122 --> 00:53:56,667
Koji? �ta... Prati� me?
557
00:53:56,834 --> 00:54:00,713
Rekao sam ti,
volim da znam gde si.
558
00:54:00,880 --> 00:54:04,634
To mi se uop�te ne svi�a.
Nisam tvoje vlasni�tvo.
559
00:54:04,801 --> 00:54:08,888
Onom momku ime je Klark i
kolega mi je, kao i Travis.
560
00:54:09,055 --> 00:54:13,017
Zagrlila sam ga, vrlo va�no.
Dru�eljubiva sam, pa �ta?
561
00:54:13,184 --> 00:54:18,397
Neki bi rekli da je to kurvanje.
562
00:54:19,232 --> 00:54:23,820
Zna� �ta? Treba mi malo slobode.
563
00:54:23,986 --> 00:54:30,159
Ne. Ne�e� ti raskinuti sa mnom.
Ja raskidam sa tobom.
564
00:54:30,326 --> 00:54:35,957
Ti ima� ozbiljnih problema.
-A ti nikad ne�e� biti zubar.
565
00:54:52,974 --> 00:54:58,187
Kako se zove taj novi de�ko?
-Bil, i veoma je sladak.
566
00:54:58,354 --> 00:55:03,401
Ali, Adam i ja se razumemo.
-Doli, odluke, odluke!
567
00:55:03,568 --> 00:55:07,113
Za�to su otvorena
sporedna vrata?
568
00:55:11,617 --> 00:55:14,579
Tabita?
569
00:55:14,745 --> 00:55:17,373
Tabita?
570
00:55:17,540 --> 00:55:20,293
Nestala je.
-Izgleda da je sve tu.
571
00:55:20,459 --> 00:55:25,673
Bart je bio ovde. Ose�am.
To je njegovo maslo.
572
00:55:25,923 --> 00:55:29,468
Mo�da je ma�ka pobegla.
-Nije, Bart ju je uzeo.
573
00:55:29,635 --> 00:55:33,305
To je njegova bolesna odmazda
zato �to sam ga ostavila.
574
00:55:33,306 --> 00:55:38,519
Ho�e� li biti dobro?
-Da, �uljaju me so�iva.
575
00:55:43,149 --> 00:55:46,694
Da li ti ovo �udno miri�e?
576
00:55:46,861 --> 00:55:49,614
Miri�e na lak za kosu.
577
00:55:49,780 --> 00:55:54,994
Bart. On je lud.
Mogla sam da oslepim...
578
00:55:55,745 --> 00:56:00,958
Ne znam kako �u ovo
uraditi, jedva vidim.
579
00:56:09,550 --> 00:56:13,512
Moj ispitni rad je nestao!
580
00:56:13,679 --> 00:56:17,725
Ceo semestar mi od
njega zavisi. Bart.
581
00:56:17,892 --> 00:56:23,064
Daj, da li stvarno misli� da bi...
-Da! Pozva�u obezbe�enje.
582
00:56:24,815 --> 00:56:27,518
I �ta sad?
583
00:56:27,643 --> 00:56:31,721
To su dve �ene u njegovom �ivotu
koje su umrle od istih povreda,
584
00:56:31,722 --> 00:56:36,067
u razmaku od vi�e decenija i obe
smrti su progla�ene samoubistvima.
585
00:56:36,068 --> 00:56:38,745
Ne�ete uhapsiti Barta?
-To nije tako lako.
586
00:56:38,746 --> 00:56:42,982
Prvo �emo videti da li okrug Ri�mond
�eli ponovo da otvori slu�aj.
587
00:56:42,983 --> 00:56:47,213
Javi�u vam �im ne�to saznam.
-Koliko �e to potrajati?
588
00:56:47,380 --> 00:56:53,010
Koliko bude trebalo, u redu?
-U redu, detektivko.
589
00:56:59,348 --> 00:57:01,602
�ta?
590
00:57:01,727 --> 00:57:06,941
Ako uhvatimo Korbina, to �e
biti samo zahvaljuju�i njoj.
591
00:57:09,860 --> 00:57:13,321
Dok �ekamo zvani�nu potvrdu
u slu�aju D�enifer Korbin,
592
00:57:13,322 --> 00:57:16,991
istraga je pro�irena i na sli�an
slu�aj u okrugu Ri�mond,
593
00:57:16,992 --> 00:57:21,421
�80-ih godina i misterioznu smrt
studenta stomatologije Doli Hern,
594
00:57:21,422 --> 00:57:25,251
koja je nekad bila u vezi sa
dr Bartom Korbinom.
595
00:57:25,417 --> 00:57:29,296
Hej, u vestima pri�aju
o Doli Hern.
596
00:57:29,505 --> 00:57:33,259
�ta ka�u? -Ne znam. Pominju
ponovno otvaranje slu�aja,
597
00:57:33,467 --> 00:57:39,181
i to kako si ti bio u vezi s njom.
�ta se de�ava? -Ne znam.
598
00:57:40,432 --> 00:57:43,769
Ne znam.
599
00:57:54,822 --> 00:57:58,325
Momci...
600
00:57:58,492 --> 00:58:03,539
neki lo�i ljudi po�e�e da pri�aju
ru�ne stvari o va�em tati.
601
00:58:03,706 --> 00:58:05,875
Te stvari nisu istinite.
602
00:58:06,000 --> 00:58:10,713
Mo�da �e �ak i vama
postavljati neka pitanja.
603
00:58:10,880 --> 00:58:14,717
Ali mi znamo da ni sa �im
nisam povredio va�u mamu.
604
00:58:14,884 --> 00:58:17,011
Je l' tako?
605
00:58:17,136 --> 00:58:21,265
Zato, ako ti lo�i ljudi budu
pri�ali sa vama,
606
00:58:21,432 --> 00:58:25,268
ho�u da im ka�ete da va� tata
nikad ne bi povredio mamu.
607
00:58:25,269 --> 00:58:29,189
To je istina i morate to da
u�inite za mene, va�i?
608
00:58:29,356 --> 00:58:34,028
Va�i, tata. -Va�i.
609
00:58:34,361 --> 00:58:38,157
Znate �ta �emo da radimo?
Idemo kod mog tate.
610
00:58:38,324 --> 00:58:41,818
Idemo u Kentaki da vidimo dedu.
Dugo nismo bili tamo.
611
00:58:41,819 --> 00:58:44,705
�ta ka�ete? -Ja sam za.
612
00:58:55,215 --> 00:59:00,304
Halo? -Tetka Heder, ja sam.
-Zdravo, Tejlore.
613
00:59:00,471 --> 00:59:04,642
Tata nas vodi kod deke u Kentaki.
614
00:59:12,691 --> 00:59:16,528
Detektiv Ro�. -Heder ovde.
615
00:59:16,695 --> 00:59:20,740
Bart odlazi iz dr�ave i sa sobom
vodi decu. Morate ga spre�iti.
616
00:59:20,741 --> 00:59:23,242
Na�alost, mo�e ih voditi
gde god ho�e.
617
00:59:23,243 --> 00:59:26,246
Istra�ujemo svaki trag,
bi�emo u kontaktu.
618
00:59:28,499 --> 00:59:31,877
Ka�em da postoje sli�nosti,
pa sam se nadala
619
00:59:32,044 --> 00:59:35,714
da �ete bar razmotriti ponovno
otvaranje slu�aja Hern.
620
00:59:35,881 --> 00:59:40,177
Nije tako lako. Svi dokazi u tom
slu�aju bili su posredni.
621
00:59:40,344 --> 00:59:43,087
Zamenik je utr�ao
iz bezbednosnih razloga
622
00:59:43,088 --> 00:59:46,382
tako da nije bilo mogu�e
analizirati mesto zlo�ina.
623
00:59:46,383 --> 00:59:48,734
Mogu li pogledati bar
to �to imate?
624
00:59:48,735 --> 00:59:51,313
U redu je, zavr�ili smo.
625
00:59:56,318 --> 01:00:01,532
Ho�emo li imati za plate?
-Sna�i �emo se nekako.
626
01:00:02,491 --> 01:00:08,497
Dara Prentis... ti si moj
an�eo �uvar.
627
01:00:08,664 --> 01:00:12,334
Koliko te ne�e biti?
-Par nedelja.
628
01:00:12,501 --> 01:00:16,547
Deci je potrebno da pobegnu
od svega ovoga.
629
01:00:16,713 --> 01:00:21,927
Nedostaja�e� mi.
630
01:00:58,213 --> 01:01:02,134
Zdravo, Barte. Da, ovde je,
ali ne�e da pri�a sa tobom.
631
01:01:02,301 --> 01:01:04,801
Za�to me optu�uje za
sve te ludosti?
632
01:01:04,928 --> 01:01:09,349
Barte, prestani da zove�.
Izlazim, u redu? Zdravo.
633
01:01:41,465 --> 01:01:44,009
Zdravo, ovde Doli.
Ostavite poruku.
634
01:01:44,176 --> 01:01:47,971
Ja sam. Pretpostavljam
da si u �koli.
635
01:01:48,138 --> 01:01:51,549
Slu�aj, ne�u mo�i ve�eras da
te vodim na onu zabavu.
636
01:01:51,550 --> 01:01:55,228
Curo! Doli!
637
01:01:56,897 --> 01:02:00,108
Opet si zaspala ispred
televizora.
638
01:02:00,275 --> 01:02:04,696
Slu�aj, ne�u mo�i ve�eras da
te odvedem na tu zabavu.
639
01:02:04,905 --> 01:02:08,867
Izvini, i volim te.
640
01:02:10,035 --> 01:02:14,548
Sve sam ve� pro�la sa va�im
forenzi�arem. Ovo je fotografija
641
01:02:14,673 --> 01:02:18,334
sa originalnog mesta zlo�ina,
a ovo je moja simulacija.
642
01:02:18,335 --> 01:02:22,631
Na originalu vidite da se krv
rasprskala levo od njene glave.
643
01:02:22,839 --> 01:02:25,383
Na mojoj simulaciji
rasprskala se desno.
644
01:02:25,384 --> 01:02:29,304
Ako se ubila u tom polo�aju,
krv bi se rasprskala desno.
645
01:02:29,513 --> 01:02:33,308
Ho�ete da ka�ete da je telo
naknadno pomereno? -Da.
646
01:02:33,433 --> 01:02:37,720
Rekli ste da vam je potreban novi
dokaz da biste otvorili slu�aj.
647
01:02:37,721 --> 01:02:40,021
Imate dokaz.
648
01:02:40,899 --> 01:02:44,194
Treba�e nam vi�e od ovoga.
-U redu...
649
01:02:44,361 --> 01:02:48,439
�ta ako opet ponovo razgovaramo
sa ljudima iz prvobitne istrage?
650
01:02:48,440 --> 01:02:50,740
Nakon vi�e od 20 godina?
-�erife,
651
01:02:50,867 --> 01:02:54,579
moje vreme isti�e.
Moramo da poku�amo.
652
01:03:06,800 --> 01:03:09,300
Siguran si da je ovo
dobra ideja?
653
01:03:09,428 --> 01:03:14,641
Jesam, deci sve ovo te�ko pada.
Moramo da odemo odavde.
654
01:03:18,061 --> 01:03:22,190
Da li si ti... -�ta?
655
01:03:23,525 --> 01:03:26,027
Da �ujem.
656
01:03:26,403 --> 01:03:28,989
Zaboravi.
657
01:03:33,827 --> 01:03:39,040
Hvala �to ste do�li, dr Bred�o.
-Nisam imao izbora, detektive.
658
01:03:50,677 --> 01:03:53,013
Gde je Tejlor? -Unutra.
659
01:03:53,138 --> 01:03:58,518
Bart je bio lud za kontrolom.
Ja bih to nazvao krhkim egom.
660
01:03:58,685 --> 01:04:02,439
Kako to mislite?
-Bio je opsednut nastupom.
661
01:04:02,606 --> 01:04:06,860
Trudio se da odaje utisak onoga
�to je zvao pravom slikom.
662
01:04:07,027 --> 01:04:13,158
Da li je bio va� prijatelj? -Ne.
Bart nije imao prijatelje.
663
01:04:13,325 --> 01:04:16,912
�udno, �ovek bi pomislio
da ih je imao, ali nije.
664
01:04:17,120 --> 01:04:21,124
�ak mi ga je pomalo bilo �ao.
-Tejlore!
665
01:04:27,339 --> 01:04:30,800
Hej! Hajde, mom�ino,
moramo da krenemo.
666
01:04:30,967 --> 01:04:35,597
Ne mogu da na�em drugu patiku.
-Gde si je poslednji put video?
667
01:04:39,059 --> 01:04:43,146
Hajde, idemo. Uzmi ove.
668
01:04:43,313 --> 01:04:46,858
A �ta je sa biv�im devojkama?
-Pa, ovaj...
669
01:04:47,025 --> 01:04:51,071
zabavljao se sa Seli Mensfild
na po�etku studija.
670
01:04:51,237 --> 01:04:55,116
Zaljubio se do u�iju,
a ona ga je �utnula.
671
01:04:55,283 --> 01:04:59,279
Bio je poni�en i rekao je da to
vi�e nikad ne�e dozvoliti.
672
01:04:59,404 --> 01:05:03,040
Zato se posle zabavljao samo sa
devojkama koje je mogao
673
01:05:03,041 --> 01:05:05,918
da kontroli�e. Ali Doli nije
dobro procenio.
674
01:05:05,919 --> 01:05:08,754
Kakav je Bart bio po�to
ga je Doli ostavila?
675
01:05:08,755 --> 01:05:13,843
Pravio se da je dobro, iako su svi
mislili da mu je slomila srce.
676
01:05:14,010 --> 01:05:17,721
A �ta ste vi mislili? -Ja sam ga
iz �tosa zvao psihopata.
677
01:05:17,722 --> 01:05:22,811
Opusti se, �ove�e. Na�i �e� neku
bruco�kinju koja �e te obo�avati.
678
01:05:22,978 --> 01:05:27,649
Kakva ku�ka! Zainteresujem se
za ribu, jer je niko drugi ne�e,
679
01:05:27,816 --> 01:05:31,810
a �im sam joj okrenuo le�a,
ona se bacila u zagrljaj drugom.
680
01:05:31,811 --> 01:05:36,825
Zaboravi, �ove�e.
681
01:05:40,203 --> 01:05:44,541
U �emu je tvoj...
682
01:05:44,708 --> 01:05:47,801
Pre 20 godina sam pri�ao
sa vama o ovom slu�aju.
683
01:05:47,802 --> 01:05:50,462
I tada mi ni�ta od ovoga
niste pomenuli.
684
01:05:50,463 --> 01:05:53,465
Kad je Doli umrla,
niko nije pominjao ubistvo.
685
01:05:53,466 --> 01:05:56,094
Rekli ste da je samoubistvo.
686
01:05:56,261 --> 01:06:01,474
Kakve gluposti je Bart pri�ao?
687
01:06:02,851 --> 01:06:06,354
Par no�i nakon �to
ga je Doli ostavila,
688
01:06:06,521 --> 01:06:11,735
do�ao je kod mene.
Pona�ao se veoma �udno.
689
01:06:12,026 --> 01:06:16,071
Rekao je da je sa napunjenim
pi�toljem �ekao ispred njene ku�e.
690
01:06:16,072 --> 01:06:21,077
Da li �ete to posvedo�iti
i na sudu? -Da.
691
01:06:21,748 --> 01:06:24,248
Pa?
692
01:06:27,282 --> 01:06:31,119
U redu, momci, idemo.
Upadajte u kola.
693
01:06:33,371 --> 01:06:38,585
Doktore Korbin, izgleda da smo
stigli u pravom trenutku.
694
01:06:39,252 --> 01:06:43,381
Okrug Ri�mond je ponovo
otvorio slu�aj Doli Hern.
695
01:06:43,548 --> 01:06:47,626
Samim tim, i nama ste postali
zanimljivi zbog smrti va�e �ene.
696
01:06:47,627 --> 01:06:51,806
Nije valjda dotle do�lo?
-Istraga i dalje traje, doktore.
697
01:06:51,973 --> 01:06:55,309
Ovo je sudski nalog po kome
narednih 7 dana morate
698
01:06:55,310 --> 01:06:57,645
ostati u okrugu Gvinet.
699
01:06:57,770 --> 01:07:01,399
Tu je i socijalno,
tako�e sa sudskim nalogom.
700
01:07:01,566 --> 01:07:05,028
Za va�u decu �e se starati
gospodin i gospo�a Timi.
701
01:07:05,153 --> 01:07:08,865
Moji bratanci mogu ostati i
sa mnom. -Odluka suda.
702
01:07:09,032 --> 01:07:14,245
Izvini, Bobi, ovo nema nikakve
veze s tobom. Do�i, Trevore.
703
01:07:16,039 --> 01:07:19,207
U redu je, dru�e.
Zna� da te volim, zar ne? -Da.
704
01:07:19,208 --> 01:07:22,837
Vidimo se uskoro.
-Do�i, Treve.
705
01:07:25,465 --> 01:07:30,303
Nadam se da si sad sre�na,
Heder.
706
01:07:30,470 --> 01:07:35,683
Kad sve ovo pro�e, Heder,
nadam se da �u mo�i da ti oprostim.
707
01:07:39,687 --> 01:07:44,901
Barte, brat si mi. Reci mi da si
nevin i ja �u ti verovati.
708
01:08:13,387 --> 01:08:17,767
Treba li vam pomo�?
709
01:08:17,975 --> 01:08:21,354
�ta radite u mojoj ku�i?
-Vrata su bila otvorena.
710
01:08:21,479 --> 01:08:24,032
Kucala sam, uzalud.
�ula sam muziku,
711
01:08:24,157 --> 01:08:27,859
pa sam se zabrinula za va�u
bezbednost, gospodine Korbin.
712
01:08:27,860 --> 01:08:30,904
Izgleda da va� brat izbegava
razgovor sa mnom.
713
01:08:30,905 --> 01:08:34,033
A �ta ste o�ekivali?
Oduzeli ste mu decu.
714
01:08:34,200 --> 01:08:37,061
Sud je tako odlu�io,
a ne ja. -Kako da ne.
715
01:08:37,186 --> 01:08:40,413
Slu�ajte, ako nemate nalog,
predla�em vam da odete.
716
01:08:40,414 --> 01:08:43,658
Stvarno bih volela da
razgovaram sa va�im bratom.
717
01:08:43,659 --> 01:08:48,673
Potrebna mi je va�a pomo�
da ga izvadim iz ovoga.
718
01:08:48,965 --> 01:08:51,767
Na �ta vam ja li�im?
Na njegovu sekretaricu?
719
01:08:51,768 --> 01:08:56,221
Advokat je rekao da previ�e pri�a,
pa je Bart poslu�ao njegov savet,
720
01:08:56,222 --> 01:08:59,507
i vi�e ne pri�a. -Mo�ete mi
pomo�i da mu pomognem.
721
01:08:59,508 --> 01:09:02,727
Mo�ete li mi re�i bilo �ta �to
bi pomoglo u tome?
722
01:09:02,728 --> 01:09:06,899
Zamolio bih vas da odete.
723
01:09:17,577 --> 01:09:22,498
Prelazimo na plan B.
724
01:09:22,707 --> 01:09:25,207
U redu.
725
01:09:28,963 --> 01:09:32,882
Dobar dan. Do�lo je do napretka
u slu�aju D�enifer Korbin.
726
01:09:32,883 --> 01:09:36,311
Iako je pi�tolj prona�en nedaleko
od gospo�e Korbin,
727
01:09:36,312 --> 01:09:40,223
autopsija je pokazala da u trenutku
kidanja produ�ene mo�dine
728
01:09:40,224 --> 01:09:43,042
ona vi�e nije bila u stanju
da dr�i pi�tolj,
729
01:09:43,043 --> 01:09:46,629
pa polo�aj pi�tolja ukazuje da
se ne radi o samoubistvu.
730
01:09:46,630 --> 01:09:50,234
Stoga je mrtvozornik njenu
smrt proglasio ubistvom.
731
01:09:50,401 --> 01:09:53,321
Detektive...
-Kona�no.
732
01:09:53,529 --> 01:09:57,867
Ne, to nije ta�no. Gospodin Korbin
je samo va�an za istragu.
733
01:09:58,034 --> 01:10:01,494
Ne mogu da verujem.
-Da li je Bart Korbin osumnji�en?
734
01:10:01,495 --> 01:10:06,709
Okrug Ri�mond je van mojih
nadle�nosti, pa ne znam detalje,
735
01:10:06,876 --> 01:10:12,757
ali ovde, u okrugu Gvinet,
gospodin Korbin nije osumnji�en.
736
01:10:12,923 --> 01:10:18,095
Ku�ka! -�ta je sad?
Pa nisi osumnji�en.
737
01:10:18,262 --> 01:10:22,933
A �ta misli�, �ta zna�i to da
sam va�an za istragu?
738
01:10:25,603 --> 01:10:29,440
�ta je s tobom?
Jo� ga nisam ni otplatio!
739
01:10:39,992 --> 01:10:43,378
Drago mi je �to ste odlu�ili
da razgovarate sa mnom.
740
01:10:43,379 --> 01:10:46,081
Mogao bih da vas tu�im
za uznemiravanje.
741
01:10:46,082 --> 01:10:49,826
Gospodine Korbin, jasno sam
naglasila da niste osumnji�eni.
742
01:10:49,827 --> 01:10:53,070
Ne igrajte se sa mnom,
niste mi dorasli. -Molim?
743
01:10:53,071 --> 01:10:57,174
Da li stvarno verujete da sam
poverovao u izve�taj mrtvozornika?
744
01:10:57,175 --> 01:11:01,389
Ja sam doktor, razumem se
u te stvari. -Vi ste zubar.
745
01:11:01,555 --> 01:11:06,769
Ako me optu�ite, prona�i �u deset
eksperata koji �e pobiti izve�taj.
746
01:11:07,353 --> 01:11:13,843
Verujem da se D�en ubila
i za to krivim samo sebe.
747
01:11:13,968 --> 01:11:17,612
Ali ako istra�ujete ubistvo
onda ispitajte Merion Barns.
748
01:11:17,613 --> 01:11:21,024
Ve� smo je ispitali.
-Za�to ste onda do�li kod mene?
749
01:11:21,025 --> 01:11:23,811
Vi ste do�li kod mene.
Ovo je moja ku�a.
750
01:11:23,827 --> 01:11:28,124
Recite mi opet, �ta ste radili one
no�i kad je D�en ubijena?
751
01:11:30,084 --> 01:11:35,214
U redu... kako ho�ete.
752
01:11:35,381 --> 01:11:39,927
Oti�ao sam u bar
i popio par pi�a.
753
01:11:40,094 --> 01:11:44,223
Oko 1:30 sam krenuo
i zavr�io kod Bobija.
754
01:11:44,390 --> 01:11:48,401
Obavio sam nekoliko telefonskih
razgovora. Ljudi �e potvrditi.
755
01:11:48,402 --> 01:11:51,646
U redu, ali Bobi ka�e da ste
stigli tek oko 3:00.
756
01:11:51,647 --> 01:11:54,650
Ne treba vam sat i po od
tog bara do Bobija.
757
01:11:54,775 --> 01:11:58,352
Klju� nije bio ispod otira�a,
a nisam hteo da ga budim,
758
01:11:58,353 --> 01:12:02,565
pa sam spavao u kamionu. Pozvao
sam ga kad je postalo prehladno.
759
01:12:02,566 --> 01:12:05,536
Vi�e od sat vremena
ste bili u kamionu,
760
01:12:05,703 --> 01:12:09,572
a no� je bila toliko hladna da je
ujutru sve bilo zamrznuto?
761
01:12:09,573 --> 01:12:11,751
Uklju�io sam grejanje.
762
01:12:11,876 --> 01:12:17,089
Zar niste rekli da vam
je bilo hladno?
763
01:12:18,924 --> 01:12:23,512
Nastavite tako, detektive... pa �u
vas tu�iti za uznemiravanje.
764
01:12:23,679 --> 01:12:28,267
I slede�i put kad budete dr�ali
konferenciju za �tampu,
765
01:12:28,434 --> 01:12:32,479
ne zaboravite,
ja sam doktor Korbin.
766
01:12:38,861 --> 01:12:41,864
Gde su pacijenti?
-Nevin si, zar ne?
767
01:12:42,031 --> 01:12:44,825
Ne mogu da verujem da
me ti to pita�! Ti!
768
01:12:44,992 --> 01:12:48,119
Mislio sam da na
tebe mogu ra�unati. -Barte...
769
01:12:48,120 --> 01:12:51,123
U redu. Pridru�i se lovu
na ve�tice.
770
01:12:51,290 --> 01:12:55,586
Mislio sam da ti je stalo
do mene. -Jeste. Mnogo.
771
01:12:55,753 --> 01:12:59,088
Onda mi veruj kad ti ka�em,
nisam uradio ni�ta lo�e.
772
01:12:59,089 --> 01:13:02,092
Ovo �e uskoro biti gotovo.
Obe�avam.
773
01:13:02,301 --> 01:13:06,764
U me�uvremenu,
donesi mi kafu.
774
01:13:06,972 --> 01:13:11,977
Koliko nisko jo� mo�e� da padne�?
Skinuo si decu sa zdravstvenog?
775
01:13:12,186 --> 01:13:17,191
Reci mi da nisi. -�ekaj malo.
Ona je uzela moju decu.
776
01:13:17,399 --> 01:13:20,685
Za�to ti ne plati� njihovo
zdravstveno? -Barte!
777
01:13:20,694 --> 01:13:24,413
Vidi� li nekog pacijenta?
Da li zna� da honorarno radim
778
01:13:24,414 --> 01:13:28,785
na jednoj klinici samo da bih imao
za ra�une? -Pri�a o tvojoj deci.
779
01:13:28,786 --> 01:13:33,499
Daro, sa Bartom stvari nisu
uvek onakve kako izgledaju.
780
01:13:39,671 --> 01:13:42,883
Mnogo ti hvala.
Vidi �ta si uradila.
781
01:13:43,050 --> 01:13:46,428
Ni�ta ja nisam uradila.
782
01:13:51,016 --> 01:13:54,018
Ne mo�emo ni da ga smestimo
na mesto zlo�ina,
783
01:13:54,019 --> 01:13:56,980
ni da ga pove�emo sa oru�jem.
784
01:13:57,189 --> 01:14:02,986
Mo�e li sudija da produ�i zabranu
kretanja? -To je malo verovatno.
785
01:14:04,113 --> 01:14:08,158
Onda �e se Bart izvu�i sa
ubistvom... drugi put.
786
01:14:08,325 --> 01:14:14,415
Slu�ajte... pravosudni sistem
nije savr�en.
787
01:14:15,207 --> 01:14:20,421
Zdravo, Tejlore.
-Tata je ubio moju mamu.
788
01:14:23,882 --> 01:14:27,219
Kako ti to zna�, du�o?
Video si �ta se desilo?
789
01:14:27,386 --> 01:14:30,222
Nisam, ali znam.
790
01:14:30,389 --> 01:14:35,269
Stalno joj je govorio da la�e
i stalno je bio ljut na nju.
791
01:14:35,435 --> 01:14:38,147
Hvala, drugar.
792
01:14:38,313 --> 01:14:40,813
Hvala, hrabri mladi�u.
793
01:14:40,941 --> 01:14:45,779
Heder, da�u sve od sebe.
Obe�avam.
794
01:14:48,782 --> 01:14:52,452
Mislili ste da �u propustiti
zabavu?
795
01:14:52,619 --> 01:14:56,915
Mislio sam da bi najbolje bilo
da im ovo li�no donesem.
796
01:14:57,082 --> 01:15:00,419
Od tate i mame.
797
01:15:00,586 --> 01:15:05,549
Tata! -Zdravo slavljeni�e.
798
01:15:05,716 --> 01:15:10,929
Slu�aj... Tejlore! Tejlore?
799
01:15:12,598 --> 01:15:17,102
Samo sam �eleo da znate
koliko vas volim.
800
01:15:23,817 --> 01:15:27,571
Sre�an ro�endan.
801
01:15:30,198 --> 01:15:35,412
Zar ne�e� ostati na zabavi?
802
01:15:37,873 --> 01:15:42,669
Trevore... do�i.
803
01:15:43,629 --> 01:15:48,050
Volim te.
-Volim i ja tebe.
804
01:15:48,216 --> 01:15:51,553
Idi da se igra�.
805
01:16:11,907 --> 01:16:18,413
Ima� li ne�to? -Kona�no sam dobio
koordinate Korbinovog mobilnog.
806
01:16:18,580 --> 01:16:22,250
Trebalo im je vremena.
�ovek je telefonski zavisnik,
807
01:16:22,417 --> 01:16:26,630
te no�i kad mu je �ena umrla
sve vreme je telefonirao.
808
01:16:26,797 --> 01:16:29,216
Vidi, vidi.
809
01:16:29,341 --> 01:16:33,512
Izgleda da je na� momak te no�i
oko 2:00 bio kod ku�e.
810
01:16:33,679 --> 01:16:36,848
Miri�e mi na nalog za
hap�enje.
811
01:16:55,784 --> 01:16:59,579
Kuda ste po�li? -Na� zatvor
pla�e za novim zubarom.
812
01:16:59,746 --> 01:17:03,917
Barte Korbine... izvinite,
doktore Korbine,
813
01:17:04,084 --> 01:17:07,379
hapsim vas zbog ubistava
D�enifer Barber Korbin
814
01:17:07,546 --> 01:17:11,258
i Doroti Karlajl Hern.
-Zovi mog advokata.
815
01:17:11,425 --> 01:17:14,727
Imate pravo da �utite,
sve �to ka�ete mo�e i bi�e
816
01:17:14,728 --> 01:17:18,514
upotrebljeno protiv vas na sudu.
Imate pravo na advokata,
817
01:17:18,515 --> 01:17:22,436
ako ne mo�ete da ga platite,
bi�e vam dodeljen.
818
01:17:22,602 --> 01:17:26,105
Moja porodica i ja �elimo da
vam se zahvalimo za sve.
819
01:17:26,106 --> 01:17:28,233
Jo� nije gotovo.
820
01:17:28,358 --> 01:17:31,935
Povezanost sa mestom zlo�ina
ne zna�i da �e biti osu�en.
821
01:17:31,936 --> 01:17:34,739
Moramo da ga pove�emo
s oru�jem ubistva,
822
01:17:34,906 --> 01:17:38,617
a mi ne mo�emo da prona�emo
da li je negde prijavljeno.
823
01:17:38,618 --> 01:17:40,979
Nemate nikakvih tragova?
824
01:17:41,104 --> 01:17:45,199
Podaci iz mobilnog i kartica sa
parkinga za koju ste nam rekli,
825
01:17:45,200 --> 01:17:48,461
ka�u da je nekoliko dana
pre ubistva bio u Alabami.
826
01:17:48,462 --> 01:17:52,424
Ne znam sigurno, ali mislim
da je tamo nabavio pi�tolj.
827
01:17:52,591 --> 01:17:57,304
Bartov mehani�ar �ivi u Alabami,
samo on sre�uje Bartova kola.
828
01:17:57,470 --> 01:18:00,541
Bart se hvalio da je
pravi genije za motore.
829
01:18:00,557 --> 01:18:03,976
Ime mu je Ri�ard Vilson.
Da li vam to ne�to zna�i?
830
01:18:03,977 --> 01:18:08,106
Proveri�u. Hvala.
831
01:18:08,315 --> 01:18:11,785
Vilson ima dosije,
uglavnom sitni prekr�aji.
832
01:18:11,910 --> 01:18:16,238
Kontaktirala sam Alabamu. Pi�tolj
kojim je ubijena D�enifer Korbin
833
01:18:16,239 --> 01:18:21,203
prijavio je jedan policajca iz
Troja. -U kom �ivi Vilson?
834
01:18:21,369 --> 01:18:25,781
Mo�emo li ga povezati s pi�toljem?
-Imaju snimak policajca koji pita
835
01:18:25,782 --> 01:18:30,437
za pi�tolj koji je prona�en u autu
nakon saobra�ajnog prekr�aja, ali...
836
01:18:30,438 --> 01:18:33,509
Ali? -Snimak traje samo
20 sekundi i ise�en je
837
01:18:33,510 --> 01:18:36,800
pre nego �to je policajac
izgovorio voza�evo ime.
838
01:18:36,801 --> 01:18:40,187
Poenta je u tome...
-�to Vilson to ne zna, zar ne?
839
01:18:40,188 --> 01:18:43,058
Tako je. Idemo u Alabamu, va�i?
840
01:18:56,988 --> 01:19:02,118
Ri�ard Vilson? -Ko pita?
-Detektivi Malvo i Ro�.
841
01:19:02,327 --> 01:19:06,623
�elimo da popri�amo
o Bartu Korbinu.
842
01:19:06,831 --> 01:19:11,586
Vozi stari mustang i dod� pikap.
Ja mu popravljam automobile.
843
01:19:11,795 --> 01:19:14,297
Izgleda da je nedavno
bio u Alabami.
844
01:19:14,506 --> 01:19:17,467
Da nije slu�ajno svratio
da uzme pi�tolj?
845
01:19:17,676 --> 01:19:22,430
Nisam ga video od pro�log leta kad
sam mu menjao karburator.
846
01:19:22,597 --> 01:19:27,811
I to ste spremni da
potvrdite pred sudom?
847
01:19:27,978 --> 01:19:32,065
�elim ne�to da vam pustim.
848
01:19:32,232 --> 01:19:37,445
Treba mi provera, kalibar 0.38,
serijski broj 397676.
849
01:19:38,446 --> 01:19:42,742
A koga su uhvatili s tim
pi�toljem? Vas.
850
01:19:42,909 --> 01:19:46,913
Tom 38-icom ubijena je
D�enifer Korbin,
851
01:19:47,080 --> 01:19:50,834
samo nedelju dana nakon �to
vas je posetio njen mu�.
852
01:19:51,000 --> 01:19:57,382
Idemo na sud, gospodine Vilson,
a na� tu�ilac je jako dobar.
853
01:19:57,549 --> 01:20:01,511
Uhvati�e vas u la�i...
-A to se zove krivokletstvo.
854
01:20:01,678 --> 01:20:06,307
Vi�e se ne�ete vratiti u Alabamu,
pa �e svi ovda�nji dobri ljudi
855
01:20:06,474 --> 01:20:11,104
na�i nekog drugog ko �e
im popravljati kosilice.
856
01:20:16,359 --> 01:20:21,364
Naravno da je pi�tolj moj.
Ovo nije Beverli Hils.
857
01:20:21,531 --> 01:20:24,742
Ovo je Atlanta,
pola grada je naoru�ano.
858
01:20:24,909 --> 01:20:28,413
Trebao mi je za samoodbranu.
I da vam ka�em ne�to,
859
01:20:28,580 --> 01:20:32,916
da je Merion Barns poku�ala i mene
da ubije, ja bih ga upotrebio.
860
01:20:32,917 --> 01:20:37,264
O�ekujete da poverujem da je upala
u va�u ku�u i ubila va�u �enu
861
01:20:37,389 --> 01:20:40,466
pi�toljem koji ste nelegalno
kupili od Vilsona?
862
01:20:40,467 --> 01:20:44,411
Da sam ja hteo nekog da ubijem,
da sam upao u njegovu ku�u
863
01:20:44,412 --> 01:20:48,298
i tamo na�ao pi�tolj koji mogu
da iskoristim, umesto svog...
864
01:20:48,299 --> 01:20:51,411
Recite mi, koji biste pi�tolj
vi upotrebili?
865
01:20:51,536 --> 01:20:55,014
Pored toga, na mojim rukama
nije bilo tragova baruta.
866
01:20:55,015 --> 01:20:57,784
Za to je dovoljno samo
dobro oprati ruke.
867
01:20:57,909 --> 01:21:01,236
Znate, imala sam dug razgovor
sa Ri�ardom Vilsonom
868
01:21:01,237 --> 01:21:04,865
na povratku u D�ord�iju.
-Stvarno? I �ta vam je rekao?
869
01:21:04,866 --> 01:21:09,120
Nije se zaustavio samo
na prodaji pi�tolja.
870
01:21:09,287 --> 01:21:11,788
Rekao bi vam bilo �ta,
jer ima dosije.
871
01:21:11,789 --> 01:21:14,125
Bi�e pozvan kao svedok optu�be.
872
01:21:14,250 --> 01:21:19,464
I kad se pojavi pred sudijom
i porotom, proda�e vas.
873
01:21:21,841 --> 01:21:25,511
A oni �e mu poverovati.
874
01:21:25,678 --> 01:21:30,642
I da znate, jako sam
dobra u ovoj igri.
875
01:21:30,808 --> 01:21:33,019
Mnogo bolja od vas.
876
01:21:33,144 --> 01:21:40,401
Gotovi ste, doco. I samo da znate,
tu�ilac �e tra�iti smrtnu kaznu.
877
01:22:08,096 --> 01:22:13,309
Halo? -Imate poziv od
doktora Barta Korbina.
878
01:22:34,080 --> 01:22:38,376
Hteo si da me vidi�.
Do�la sam.
879
01:22:38,543 --> 01:22:41,462
Ima� pet minuta.
880
01:22:44,966 --> 01:22:49,470
Ne�u smrtnu kaznu.
881
01:22:49,637 --> 01:22:54,851
Misli� da su ovo pregovori?
882
01:22:58,312 --> 01:23:01,315
Prizna�u oba ubistva...
883
01:23:01,482 --> 01:23:06,696
ali �elim istovremene
do�ivotne kazne.
884
01:23:07,238 --> 01:23:11,200
Sve si nas prevario.
885
01:23:11,367 --> 01:23:16,581
�armantni doktor.
886
01:23:17,373 --> 01:23:22,587
Gadi� mi se.
Zaslu�uje� da umre�.
887
01:23:26,424 --> 01:23:29,635
Znam te, Heder.
888
01:23:29,802 --> 01:23:32,764
Ne voli� da se kocka�.
889
01:23:32,930 --> 01:23:38,144
Sedam dana si provela u
Atlantik Sitiju i nisi se kockala.
890
01:23:38,394 --> 01:23:43,441
A ovo su�enje... bi�e te�ko.
891
01:23:43,608 --> 01:23:49,947
Ra��ere�i�e ti sestru, a nema
garancija da �e me osuditi.
892
01:23:51,365 --> 01:23:56,454
Ima� vremena do sutra da nagovori�
tu�ioca da zaboravi smrtnu kaznu.
893
01:23:56,662 --> 01:24:01,876
Ka�e� li nekome za
ovaj razgovor, ja �u poricati.
894
01:24:02,752 --> 01:24:06,881
Kockaj se ako ho�e�.
895
01:24:07,089 --> 01:24:09,842
Ali zapamti...
896
01:24:10,051 --> 01:24:15,264
dovoljno je da se svidim samo
jednom porotniku.
897
01:24:37,328 --> 01:24:42,541
Neka optu�eni ustane.
898
01:24:45,670 --> 01:24:51,259
Bartone Korbine, u slu�aju ubistva
va�e �ene, D�enifer Barber Korbin,
899
01:24:51,684 --> 01:24:56,012
da li ste po�inili svirepo ubistvo
kao �to je u optu�nici opisano?
900
01:24:56,013 --> 01:24:59,183
Jesam.
901
01:24:59,350 --> 01:25:04,563
Da li priznajete krivicu u slu�aju
ubistva Doroti Doli Hern?
902
01:25:05,147 --> 01:25:10,361
Da.
-Sedite, molim vas.
903
01:25:13,864 --> 01:25:18,369
Sud poziva rodbine �rtava da
daju izjave ako �ele.
904
01:25:18,536 --> 01:25:22,581
Da li neko iz porodice
Hern �eli re�?
905
01:25:22,748 --> 01:25:26,210
Porodica Barber?
906
01:25:26,377 --> 01:25:31,590
Molim vas pri�ite i
obratite se sudu.
907
01:25:49,275 --> 01:25:53,863
Ukrao si mi ne�to veoma
dragoceno,
908
01:25:54,030 --> 01:25:57,825
kao i celoj mojoj porodici.
909
01:25:57,992 --> 01:26:03,205
Ukrao si svetu.
910
01:26:04,040 --> 01:26:09,253
Ne zaslu�uje� mesto
u ovom dru�tvu.
911
01:26:10,337 --> 01:26:15,217
Ti si samo lju�tura od �oveka.
912
01:26:15,384 --> 01:26:21,682
Bog �e ti mo�da oprostiti,
ali ja nikad ne�u.
913
01:26:21,849 --> 01:26:26,896
I u ime cele
svoje porodice ka�em ti,
914
01:26:27,062 --> 01:26:32,276
nadam se da �e� goreti u paklu.
915
01:27:12,191 --> 01:27:16,737
Bart Korbin trenutno slu�i dve
do�ivotne kazne u D�ord�iji.
916
01:27:16,904 --> 01:27:22,117
Procenjuje se da �e tek 2034. mo�i
da iza�e na uslovnu slobodu.
917
01:27:24,161 --> 01:27:27,790
2007. godine Doli Hern
posthumno je dobila
918
01:27:27,957 --> 01:27:32,753
diplomu Stomatolo�kog fakulteta
u D�ord�iji.
919
01:27:36,215 --> 01:27:39,677
Heder i Dag su usvojili
Tejlora i Trevora
920
01:27:39,843 --> 01:27:43,264
koji i dalje �ive s njima i
njihovo dvoje dece.
921
01:27:53,192 --> 01:27:58,564
Obradio: loggikg
922
01:28:01,564 --> 01:28:05,564
Preuzeto sa www.titlovi.com
77916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.