All language subtitles for Too Late to Say Goodbye (2009) 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,562 --> 00:00:03,232 Zasnovano na istinitoj pri�i 2 00:00:07,069 --> 00:00:10,739 PREKASNO ZA OPRO�TAJ 3 00:00:48,569 --> 00:00:51,572 Atlanta, D�ord�ija 4 00:01:25,313 --> 00:01:27,816 Zdravo, Tejlore. �ta... 5 00:01:37,200 --> 00:01:42,664 Ovo je statisti�ko odstupanje. �ene obi�no ne ostavljaju nered. 6 00:01:42,831 --> 00:01:50,213 Pilule, u redu, ali ne i pi�tolj. -Da to nije malo... seksisti�ki? 7 00:01:50,756 --> 00:01:56,011 To je iskustvo. -�udno je �to deca nisu �ula pucanj. 8 00:01:56,178 --> 00:01:59,806 Moj sin je prespavao tornado. -Zahtev za razvod. 9 00:01:59,973 --> 00:02:02,601 Mo�da je zato bila... -Depresivna!? 10 00:02:02,768 --> 00:02:06,521 �ta god. Stavi u kesu. 11 00:02:15,071 --> 00:02:19,242 Ka�em da je klju�, kao i uvek ispod otira�a. 12 00:02:19,409 --> 00:02:23,872 Nije bilo potrebe da me zove� u 3:00 ujutru? -U 3:00 ujutru? 13 00:02:24,039 --> 00:02:28,752 Nekada smo u to doba obarali ribe s nogu. 14 00:02:33,048 --> 00:02:35,548 Halo? 15 00:03:02,953 --> 00:03:06,373 Zdravo. Ja sam Heder Tirni, D�enina sestra. 16 00:03:06,540 --> 00:03:10,377 Detektivi Malvo i Ro�. -Ovo je moj mu� Dag. 17 00:03:10,544 --> 00:03:15,006 Gde su Tejlor i Trevor? -Deca su dobro, u kom�iluku su. 18 00:03:15,173 --> 00:03:17,801 Gde je Bart? -Na putu ovamo. 19 00:03:17,968 --> 00:03:21,555 Gospo�o Tirni, znam da je ovo te�ko, ali da li je 20 00:03:21,721 --> 00:03:25,221 va�a sestra bila depresivna ili se �udno pona�ala? 21 00:03:25,350 --> 00:03:29,688 �ta ho�ete da ka�ete? Nikad se ne bi ubila. 22 00:03:29,854 --> 00:03:33,148 Suvi�e je volela svoju decu. To je prosto nemogu�e. 23 00:03:33,149 --> 00:03:36,027 Barte! -Gde su momci? -Kod Keli. 24 00:03:36,194 --> 00:03:38,613 Gospodine Korbin... -Doktor Korbin. 25 00:03:38,738 --> 00:03:41,832 Izvinite, doktore Korbin, ja sam detektiv Ro� 26 00:03:41,833 --> 00:03:45,954 i imam par pitanja za vas. -Moram prvo da vidim decu. 27 00:03:49,416 --> 00:03:53,878 Osta�emo kod �ika Bobija. -U redu. 28 00:03:54,045 --> 00:04:00,260 Ja ho�u kod tetka Heder. -U redu... smisli�emo ne�to. 29 00:04:00,427 --> 00:04:04,097 Ne�u da idem. -Tata mora ne�to da zavr�i. 30 00:04:04,264 --> 00:04:07,559 Do�i sa mnom. 31 00:04:09,019 --> 00:04:12,939 Zdravo. -Zdravo. 32 00:04:18,987 --> 00:04:22,866 Ne mogu ni da zamislim �ta se de�ava u Tejlorovoj glavi. 33 00:04:23,033 --> 00:04:25,535 Prona�ao je onakvu... 34 00:04:33,101 --> 00:04:37,338 Sve iznenadne i neo�ekivane smrti prvo se istra�uju kao ubistvo, 35 00:04:37,339 --> 00:04:40,467 zatim kao mogu�e samoubistvo, nesre�ni slu�aj, 36 00:04:40,592 --> 00:04:44,306 a onda kao prirodna smrt. To je standardna procedura. 37 00:04:45,764 --> 00:04:50,060 Ne mogu da verujem da bi ovako ne�to uradila. 38 00:04:50,226 --> 00:04:54,355 Mislim, sve je bilo u redu. 39 00:04:54,522 --> 00:04:57,567 Doktore Korbin, podneli ste zahtev za razvod. 40 00:04:57,692 --> 00:05:02,447 Jesam, zato �to sam hteo da spasem svoj brak. 41 00:05:02,614 --> 00:05:06,668 Gde ste bili sino�? -Na koktelima. 42 00:05:06,793 --> 00:05:10,829 Mislio sam da je bolje da ne idem ku�i, pa sam ostao kod brata. 43 00:05:10,830 --> 00:05:12,958 Samo pitam. 44 00:05:13,083 --> 00:05:17,202 Proveri�emo tragove baruta i DNK. I to je standardna procedura. 45 00:05:17,203 --> 00:05:19,798 Imam dva mala deteta. 46 00:05:19,964 --> 00:05:27,680 Pa ako biste mogli... znate... -�ta ho�ete da ka�ete? 47 00:05:27,847 --> 00:05:32,519 Ne bih voleo da se moja �ena provla�i kroz blato. 48 00:05:47,742 --> 00:05:52,956 Barte, ne mora� to da radi�. Hajde malo da se odmorimo. 49 00:05:53,665 --> 00:05:58,878 Ne�to sam razmi�ljao... da se o�i�am za sahranu. 50 00:06:02,131 --> 00:06:06,845 Barte, mislim da si u �oku. 51 00:06:10,056 --> 00:06:14,185 Za sve si ti kriv. -Ja? 52 00:06:14,352 --> 00:06:17,105 Ti si nas upoznao. 53 00:06:17,272 --> 00:06:22,485 Ba� me briga da li je u �oping centru, �elim samo dobru lokaciju. 54 00:06:24,612 --> 00:06:29,033 U redu, javi�u vam se. 55 00:06:29,200 --> 00:06:31,911 Zove se D�en. Navali. 56 00:06:32,078 --> 00:06:34,789 �ekaj. Reci mi ne�to o njoj. 57 00:06:34,956 --> 00:06:38,543 Napustila �kolu za bolni�arke. Pravi opake koktele 58 00:06:38,710 --> 00:06:41,421 i upravo je dobila nogu od neke budale. 59 00:06:41,588 --> 00:06:45,383 Sjajno. Treba joj uteha. 60 00:06:45,550 --> 00:06:48,219 Gledaj i u�i. 61 00:06:50,805 --> 00:06:54,433 Nadam se da mi ne�e� zameriti, ali ti si najlep�a �ena 62 00:06:54,434 --> 00:06:57,520 koju sam ikada video. 63 00:06:57,687 --> 00:07:02,492 A sad, koga treba da ubijem da bih dobio dobar koktel? 64 00:07:02,617 --> 00:07:06,486 Mladi� kao ti koji otvara svoju privatnu zubarsku ordinaciju 65 00:07:06,487 --> 00:07:09,165 i donese moje omiljeno cve�e... 66 00:07:09,290 --> 00:07:13,652 Volim da izvidim teren, a D�en mi je rekla da vam je ovo omiljeno. 67 00:07:13,653 --> 00:07:16,746 D�en, moram da ti priznam, impresionirana sam. 68 00:07:16,747 --> 00:07:18,816 Ali ovde imamo mnogo zubara. 69 00:07:18,941 --> 00:07:22,831 Zar nije bolje otvoriti ordinaciju u gradu i napraviti bazu? 70 00:07:22,832 --> 00:07:26,466 Veliki umovi isto razmi�ljaju. Imam ordinaciju u centru 71 00:07:26,467 --> 00:07:30,502 koju delim sa jo� dvojicom kolega, i imam neke bogate pacijente 72 00:07:30,503 --> 00:07:33,021 za koje mislim da bi me svuda sledili. 73 00:07:33,022 --> 00:07:36,768 U redu, dosta o poslu. �uo sam da peca�. 74 00:07:36,934 --> 00:07:40,812 Od kad znam za sebe. Svako leto provodim na jezeru Lanir. 75 00:07:40,813 --> 00:07:46,944 Sigurno ima� puno dobrih pri�a. -Pri�a imam, ali riba ne toliko. 76 00:07:48,863 --> 00:07:52,742 Ho�e� da za vikend odemo na Djuks Krik? 77 00:07:52,909 --> 00:07:56,913 Ka�u da radi pastrmka. -To bi bilo sjajno. 78 00:07:57,080 --> 00:08:00,249 Dogovoreno. 79 00:08:01,459 --> 00:08:05,380 Gospodine Barber, ja sam pristojan mlad �ovek 80 00:08:05,546 --> 00:08:10,760 sa svetlom budu�no��u i �asnim namerama prema va�oj �erki. 81 00:08:12,053 --> 00:08:17,266 Da li stvarno ima� �asne namere? 82 00:08:18,726 --> 00:08:21,312 Trudna sam. 83 00:08:21,479 --> 00:08:24,107 Mislio sam da si na... -I jesam. 84 00:08:24,273 --> 00:08:28,653 Ne znam kako se ovo desilo. 85 00:08:28,820 --> 00:08:32,406 Barte, ja stvarno �elim ovu bebu. A ti? 86 00:08:32,573 --> 00:08:37,411 Ja sam �eleo da se ven�amo. -U redu. 87 00:08:37,578 --> 00:08:41,499 Ni�ta nas ne spre�ava. 88 00:08:41,666 --> 00:08:46,379 Dobro... zdravo, �eno. 89 00:09:17,285 --> 00:09:20,705 �ekaj! �ekaj! Uzmite �a�e. 90 00:09:20,872 --> 00:09:26,085 Vreme je za zdravicu. -Opet? 91 00:09:27,295 --> 00:09:31,424 U redu. Za porodicu. Na�u porodicu! 92 00:09:31,591 --> 00:09:36,804 Po�elimo dobrodo�licu divnom zetu i najsla�oj bebici. 93 00:09:37,346 --> 00:09:42,101 Koliko si popila? -U�uti i nazdravi. 94 00:09:42,268 --> 00:09:44,520 I jo� ne�to. 95 00:09:44,645 --> 00:09:49,407 Slomi� li srce mojoj sestri, odgovara�e� li�no meni. 96 00:09:49,532 --> 00:09:51,752 Po�teno. 97 00:10:04,790 --> 00:10:08,002 Opa, vidi ovo. Sjajna lokacija, Barte! 98 00:10:08,169 --> 00:10:13,090 U redu! Dobro do�li u "Korbin Dental". 99 00:10:13,257 --> 00:10:18,179 Ponosan sam na tebe, doktore. -�ekajte da vidite unutra! 100 00:10:18,346 --> 00:10:21,682 Ovo je Dara Prentis, ona zapravo vodi ordinaciju. 101 00:10:21,849 --> 00:10:24,477 Preteruje. Drago mi je. 102 00:10:24,644 --> 00:10:29,649 I, D�en, vidi ti nju! Ba� si velika! Kako si? 103 00:10:30,066 --> 00:10:34,070 Ako se jo� jednom bude ritnulo po�e�u da mu uzvra�am. 104 00:10:34,236 --> 00:10:38,573 Mo�emo li g. Barbera da uguramo u raspored? -Za�to da ne? -Molim? 105 00:10:38,574 --> 00:10:42,994 Mo�da se razumete u prodaju kola, ali o higijeni zuba nemate pojma. 106 00:10:42,995 --> 00:10:48,084 Hajde, idemo unutra. -Samo malo. Samo malo! 107 00:10:48,834 --> 00:10:51,837 Lepotan! Pogledaj ga samo! 108 00:10:52,004 --> 00:10:56,300 Najlep�a beba koju sam ikad video. 109 00:10:56,467 --> 00:11:01,180 Moj sin, Tejlor Korbin. 110 00:11:03,432 --> 00:11:08,187 Idi malo kod tetke. 111 00:11:35,840 --> 00:11:41,137 Moja sestra se nije ubila. -Razumem vas, stvarno, 112 00:11:41,303 --> 00:11:46,308 ali moram biti iskrena. Za sad ni�ta ne ukazuje na suprotno. 113 00:11:46,475 --> 00:11:49,812 Ali nije ostavila poruku. Zar to nije �udno? 114 00:11:49,979 --> 00:11:53,774 Samoubice ne ostavljaju uvek poruke. 115 00:11:53,941 --> 00:11:58,737 Doktor Korbin je rekao da ne �eli da se ime njegove �ene blati. 116 00:11:58,904 --> 00:12:01,866 Za�to je to rekao? 117 00:12:02,032 --> 00:12:04,201 Ne znam. 118 00:12:04,326 --> 00:12:07,538 Mislila je... mislila je da je vara. 119 00:12:07,705 --> 00:12:11,000 Mislila je ili je znala? 120 00:12:14,170 --> 00:12:17,214 �ta? -�ena iz ordinacije. 121 00:12:17,381 --> 00:12:21,343 Zdravo. -Zdravo, Daro. -D�en, Heder. 122 00:12:21,510 --> 00:12:24,847 Kako ste? -Dobro. 123 00:12:25,014 --> 00:12:30,227 A kako je mali Tejlor? Stvarno ima Bartove o�i. 124 00:12:32,062 --> 00:12:34,857 Kad smo ve� kod mog mu�a, kako je on? 125 00:12:35,024 --> 00:12:38,277 Zna� Barta, doktor radoholi�ar. 126 00:12:38,444 --> 00:12:42,323 Je l' to vas dvoje danono�no radite u ordinaciji? -Molim? 127 00:12:42,531 --> 00:12:45,492 Moje sestra je iscrpljena. 128 00:12:45,701 --> 00:12:50,164 Da... razumem. I ja sam majka. 129 00:12:50,372 --> 00:12:54,519 Idem, prijatan ru�ak. 130 00:12:54,644 --> 00:12:57,797 Kako si mogla da bude� tako gruba? -Ja? Gruba? 131 00:12:57,922 --> 00:13:01,224 Ima� li predstavu koliko vremena provode zajedno? 132 00:13:01,225 --> 00:13:04,511 Zajedno rade! -E, pa to nije u redu. 133 00:13:04,887 --> 00:13:10,100 Ho�ete da ka�ete da je uobrazila i da tu nije bilo nikakve afere? 134 00:13:10,601 --> 00:13:16,231 Ka�em da je posle poro�aja D�en bila... 135 00:13:17,149 --> 00:13:23,489 Krhka? -Ne�to se u njoj promenilo. 136 00:13:24,448 --> 00:13:29,411 A kakva je bila nakon drugog poro�aja? Nakon Trevora? 137 00:13:30,329 --> 00:13:35,584 Nakon Trevora, D�en je imala problema sa kila�om, pa... 138 00:13:36,752 --> 00:13:40,506 Pa je postala krhkija? 139 00:13:40,673 --> 00:13:45,886 Slu�ajte, moram... moram deci da dam ru�ak. 140 00:13:46,261 --> 00:13:49,390 Da, naravno. 141 00:13:49,556 --> 00:13:52,810 Puno vam hvala na izdvojenom vremenu. 142 00:13:52,976 --> 00:13:55,662 Imam neki lo� predose�aj. -Veruj dokazima. 143 00:13:55,663 --> 00:13:59,732 Ima�e� i slo�ene slu�ajeve, zato budi sre�an kad dobije� lak. 144 00:13:59,733 --> 00:14:03,403 Zar ne misli�... -Malvo, nije bilo odbrambenih povreda. 145 00:14:03,404 --> 00:14:07,515 Na pi�tolju su bili samo njeni otisci i telo nije pomerano. 146 00:14:07,516 --> 00:14:10,369 U redu? 147 00:14:10,536 --> 00:14:13,538 Doktore Korbin, hvala �to ste do�li. -Naravno. 148 00:14:13,539 --> 00:14:17,250 Moj advokat je bio protiv, ali po�to nemam �ta da krijem 149 00:14:17,251 --> 00:14:20,962 mo�emo pre�i na stvar. -Odli�no, idemo prvo na testiranje, 150 00:14:20,963 --> 00:14:26,218 a zatim bih vas malo ispitala, ako mogu. -Va�i. Ja �u crnu kafu. 151 00:14:30,264 --> 00:14:34,268 Ne, nemam vezu sa Darom. 152 00:14:34,435 --> 00:14:39,648 Bliski jesmo, ali to se de�ava kad s nekim radite. 153 00:14:40,941 --> 00:14:45,320 Slu�ajte, paranoja... moje �ene 154 00:14:45,487 --> 00:14:50,033 bila je samo jedan od problema. Mislim da je imala puno 155 00:14:50,200 --> 00:14:54,121 psiholo�kih problema koji su pro�li bez dijagnoze. 156 00:14:55,122 --> 00:14:58,325 I, detektivko, problem je u tome... 157 00:14:58,450 --> 00:15:00,802 �to nisam ja bio taj koji je varao. 158 00:15:00,803 --> 00:15:05,131 Zdravo, mama, zovem samo da ti se jo� jednom zahvalim za kompjuter. 159 00:15:05,132 --> 00:15:09,593 Mislila sam da nisam kompjuterski tip, ali se ispostavilo da jesam. 160 00:15:09,594 --> 00:15:12,181 Drago mi je �to to �ujem, du�o. 161 00:15:12,347 --> 00:15:16,601 Sad imam �ta da radim svih onih no�i kad Barta nema do pono�i. 162 00:15:16,602 --> 00:15:21,815 Du�o, Bart vredno radi, morala bi malo da ga podr�i�. 163 00:15:22,733 --> 00:15:27,946 Heder je ovde. -Du�o, izvini, moram da prekinem. 164 00:15:31,617 --> 00:15:36,830 Volim te, Krise i �eznem za danom kad �emo kona�no biti zajedno. 165 00:15:40,083 --> 00:15:44,087 �ta je ovo, D�en? -Internet veza? 166 00:15:44,254 --> 00:15:48,133 Da li ste nekada videli tog Krisa? 167 00:15:49,092 --> 00:15:53,764 Nisam. -A da li znate kako se razvijala veza? 168 00:15:53,972 --> 00:15:56,683 Ne, nemam predstavu. 169 00:15:56,850 --> 00:16:00,436 Mislite da bi to moglo imati neke veze sa njenom smr�u? 170 00:16:00,437 --> 00:16:05,651 Ja sam istra�itelj, istra�ujem. -Ja sam kriv za sve ovo. 171 00:16:06,652 --> 00:16:13,784 Kad se porodila, moja �ena je postala sasvim druga osoba. 172 00:16:14,743 --> 00:16:18,372 Mislio sam da �u je zahtevom za razvod malo razdrmati 173 00:16:18,538 --> 00:16:22,041 i da �e ponovo postati �ena u koju sam se zaljubio. 174 00:16:22,042 --> 00:16:24,753 Nisam bio u pravu. 175 00:16:24,920 --> 00:16:29,883 Izvinite, sve ovo je... -Ne, razumem vas. 176 00:16:31,134 --> 00:16:34,721 Hvala vam �to ste do�li, doktore Korbin. 177 00:16:40,185 --> 00:16:44,356 Hvala. 178 00:16:44,523 --> 00:16:47,734 Test na barut je negativan. 179 00:16:47,901 --> 00:16:51,905 Ti be�e neki kompjuterski genije? 180 00:16:53,782 --> 00:16:57,494 Rekao si da �e� provaliti lozinku. 181 00:16:57,661 --> 00:17:01,206 Pogre�na lozinka. 182 00:17:01,373 --> 00:17:05,627 Jesi li ikad i�ao na internet sastanke? -Mo�da. 183 00:17:05,836 --> 00:17:12,634 I kako si se opisivao? -Sportski tip i... pastuv. 184 00:17:13,844 --> 00:17:16,054 Ba� ti hvala. 185 00:17:16,179 --> 00:17:21,393 Na internetu sve prolazi. 186 00:17:21,810 --> 00:17:25,063 �ta je toliko privuklo D�enifer Korbin? 187 00:17:25,230 --> 00:17:29,401 Ne svi�a mi se to, D�en. Uvek prebrzo ule�e� u sve. 188 00:17:29,568 --> 00:17:34,614 U �ta? Misli� na moj brak? -Zna� ti na �ta mislim. 189 00:17:34,781 --> 00:17:40,245 Razmisli malo. Taj tvoj Kris bi mogao biti robija�, ubica... 190 00:17:41,079 --> 00:17:46,042 Radi kao odgajiva� u Sent Luisu. -Sa decom? -Ne, sa biljkama. 191 00:17:46,251 --> 00:17:51,089 Lud je za prirodom i veoma bri�an. Uz to je �armantan i duhovit, 192 00:17:51,256 --> 00:17:54,885 a prema meni se ophodi onako kako zaslu�ujem. 193 00:17:55,051 --> 00:17:58,388 I misli da sam jako dobra majka, �to i jesam. 194 00:17:58,555 --> 00:18:03,727 Ali nikad ga nisi videla. 195 00:18:03,935 --> 00:18:08,482 Planiram bud�et da vidim kako da pre�ivim kad napustim Barta. 196 00:18:08,648 --> 00:18:13,111 Ne�e biti lako, a moram da razmi�ljam i o deci. 197 00:18:13,320 --> 00:18:18,033 D�en, ve� ima� jako dobar dom za svoju decu. 198 00:18:18,241 --> 00:18:23,455 Ve�iti optimista. Uvek veruje u ono �to vidi. 199 00:18:23,705 --> 00:18:29,044 Moram da na�em stalan posao. Vrti� me ne pla�a dovoljno. 200 00:18:37,010 --> 00:18:42,557 Obe�aj mi da ne�e� uraditi ni�ta glupo s tim Krisom. 201 00:18:51,441 --> 00:18:56,655 Zaboravio je na�u godi�njicu. 202 00:18:59,199 --> 00:19:03,787 Ja na�u nikad ne�u zaboraviti. Zaslu�uje� svakodnevnu pa�nju. 203 00:19:11,711 --> 00:19:16,591 Jesi li siguran? Ne samo ja, ve� i moja deca? 204 00:19:16,758 --> 00:19:21,179 �elim da budem s tobom, ali moram da znam. 205 00:19:21,346 --> 00:19:25,691 D�en, zna� pravila, nema privatnih poziva u toku radnog vremena. 206 00:19:25,692 --> 00:19:29,562 Lili En, ovo nije poziv, samo �aljem SMS. 207 00:19:34,609 --> 00:19:39,072 Malvo, nadala sam se da �e� provaliti lozinku. 208 00:19:39,239 --> 00:19:43,392 Ne�to nije u redu sa hard diskom, �est slu�aj kod tog modela. 209 00:19:43,393 --> 00:19:45,662 Ma nemoj? 210 00:19:49,749 --> 00:19:52,877 Halo! Izvinite! 211 00:19:53,086 --> 00:19:57,215 Izvinite. Zdravo, ja sam Keli Komo. Se�ate se? 212 00:19:57,382 --> 00:20:01,428 Da, naravno. Dobar dan. -Kako su momci? 213 00:20:01,594 --> 00:20:04,681 Znate, to je proces. 214 00:20:04,848 --> 00:20:07,267 One no�i kad je D�en... 215 00:20:07,392 --> 00:20:11,229 kad se ono desilo, �uli smo neki kamion kako staje. 216 00:20:11,396 --> 00:20:15,023 Mo�da je bio Bartov. Negde izme�u 2:00 i 3:00 ujutru. 217 00:20:15,024 --> 00:20:18,862 �uli ste ili videli? -Bili smo u krevetu, samo smo �uli. 218 00:20:19,028 --> 00:20:23,825 Oti�ao je nekih 15 minuta kasnije. -Kako znate da je to bio kamion? 219 00:20:23,992 --> 00:20:26,953 Imao je karakteristi�an zvuk, brektanje. 220 00:20:27,120 --> 00:20:31,249 Brektanje? -Da, brektanje. 221 00:20:31,416 --> 00:20:36,129 Hvala. -Nema na �emu. 222 00:20:39,432 --> 00:20:42,634 �ta misli� da li je iko u porodici znao za Krisa? 223 00:20:42,635 --> 00:20:46,605 Mene zanima �ta �e forenzi�ari otkriti u D�eninom kompjuteru. 224 00:20:46,606 --> 00:20:49,054 Za nju je to bilo opravdano. 225 00:20:49,179 --> 00:20:52,036 Bila je ube�ena da je Bart vara sa Darom. 226 00:20:52,395 --> 00:20:55,732 Hej, hej, deco! Zapamtite re� za danas. 227 00:20:55,899 --> 00:21:02,989 Pristojnost! Pristojnost zna�i bez cike i bez drame. 228 00:21:05,783 --> 00:21:10,955 A da poku�a� sa jednostavnijim re�ima? -Mo�da si u pravu. 229 00:21:11,122 --> 00:21:15,168 Misli� da je D�en bila u pravu za Daru? 230 00:21:15,335 --> 00:21:22,217 Ne znam. Doktor ambiciozni? Nema on vremena za to. 231 00:21:22,383 --> 00:21:26,095 Ovo je tvoj omiljeni sendvi�. Jedi. 232 00:21:26,262 --> 00:21:29,181 A �ta je sa tim Krisom? Jesi li ga upoznala? 233 00:21:29,182 --> 00:21:33,144 Mama, to je internet veza, ni D�en ga nije videla. 234 00:21:33,311 --> 00:21:36,814 �ta? Vole se, a nikad se nisu videli? 235 00:21:36,981 --> 00:21:40,193 Znam, nije normalno. �ta da ti ka�em? 236 00:21:40,360 --> 00:21:43,988 Samo se nadam da �e se opametiti i sve to zaboraviti. 237 00:21:44,155 --> 00:21:49,285 Doktor Kejn prodaje ordinaciju, pa bi mogao meni da je proda, 238 00:21:49,452 --> 00:21:54,666 ako ostavim dobar utisak. Obuci onu crnu haljinu koju volim. 239 00:21:55,792 --> 00:21:58,419 Ja ve�eras ne izlazim. 240 00:21:58,586 --> 00:22:02,006 Ho�u razvod. -�ta to govori�? 241 00:22:02,173 --> 00:22:05,009 Ja nisam sre�na, a ti nisi zainteresovan. 242 00:22:05,134 --> 00:22:08,054 Tebi je samo bitno da ka�e� da si u braku, 243 00:22:08,179 --> 00:22:11,140 a do braka ti uop�te nije stalo. 244 00:22:13,184 --> 00:22:18,064 D�en, pogledaj �ta smo sve postigli. 245 00:22:18,231 --> 00:22:21,901 Kad tako ka�e� zvu�i kao poslovno partnerstvo. 246 00:22:22,068 --> 00:22:27,532 Potrebna si mi. Volim te. -Prestani da glumi�. 247 00:22:27,699 --> 00:22:33,121 U redu. Mo�emo li bar da poku�amo? 248 00:22:33,287 --> 00:22:38,418 Dobro. Sa�eka�emo do Trevorovog ro�endana. 249 00:22:38,584 --> 00:22:41,084 Idem u krevet. 250 00:22:42,171 --> 00:22:47,385 Razvod, pravo niotkuda, tek tako. 251 00:22:48,011 --> 00:22:53,016 Mora� mi pomo�i. Niko nas ne poznaje tako dobro kao ti. 252 00:22:53,182 --> 00:22:57,737 Da li sam ja kriv za sve? 253 00:22:57,862 --> 00:23:01,815 Barte, ne znam �ta se de�ava iza va�ih vrata. -Ja �u ti re�i. 254 00:23:01,816 --> 00:23:07,822 Po celu no� je na internetu. Opsednuta je Darom i ja... 255 00:23:08,823 --> 00:23:13,536 mislim da je imala slom �ivaca. Najozbiljnije. 256 00:23:16,330 --> 00:23:21,210 Ti bi mi rekla da ima nekoga, zar ne? 257 00:23:21,377 --> 00:23:24,464 Naravno. 258 00:23:25,840 --> 00:23:29,302 Da li bi ti meni rekao da ima� drugu? 259 00:23:32,138 --> 00:23:35,099 Ne mogu da verujem da si me to pitala. 260 00:23:35,308 --> 00:23:39,687 Samo poku�avam da spasem porodicu. 261 00:23:49,906 --> 00:23:53,284 Hvala �to si mi ponudila pomo�, mama. 262 00:23:53,493 --> 00:23:57,496 Slo�ila sam se pre nego �to sam shvatila koliko ima� stvari. 263 00:23:57,497 --> 00:24:02,710 Samo par stvari koji �e mi pomo�i za po�etak. 264 00:24:05,505 --> 00:24:09,759 Bart je pazio koliko tro�i�, kako si uspela sve ovo da kupi�? 265 00:24:09,967 --> 00:24:15,181 Uspela sam da dobijem kreditnu karticu. Ne mora on sve da zna. 266 00:24:17,058 --> 00:24:22,271 D�en... D�en, molim te. Uspori malo. 267 00:24:22,563 --> 00:24:25,867 Brak je maraton, a ne sprint. 268 00:24:25,992 --> 00:24:29,361 Morate da radite na njemu, naro�ito kad imate decu. 269 00:24:29,362 --> 00:24:33,866 On me vara. Za�to u to niko ne veruje osim mene? 270 00:24:34,075 --> 00:24:39,247 Sve vas je prevario, mama, sve. 271 00:24:39,914 --> 00:24:46,045 Koliko sve ovo ima veze sa tvojim internet prijateljem Krisom? 272 00:24:46,504 --> 00:24:49,382 Heder ti je rekla? 273 00:24:49,549 --> 00:24:54,762 Bo�e! Zar u ovoj porodici niko nikad nije na mojoj strani? 274 00:24:57,932 --> 00:25:00,309 Brak nije uvek lak. 275 00:25:00,434 --> 00:25:04,855 I mi smo imali problema, ali... 276 00:25:05,022 --> 00:25:10,945 Potrudi� se. Dao si re�. -Nama je to bitno. 277 00:25:11,654 --> 00:25:18,661 Rekli smo D�en da poku�a da spase brak. Naravno... mi... 278 00:25:20,997 --> 00:25:26,210 �ta mo�ete da mi ka�ete o internet vezi svoje �erke? 279 00:25:33,551 --> 00:25:36,220 Ni�ta od ovoga nije lako, 280 00:25:36,387 --> 00:25:41,892 ali ja vidim svetlo na kraju tunela, Krise. A ti? 281 00:25:46,856 --> 00:25:50,109 Krise, jesi li jo� tu? 282 00:25:56,115 --> 00:25:59,035 Kris nije na vezi. 283 00:26:06,625 --> 00:26:11,839 Gledaj lopticu, zamahni i udari, kao �to smo pri�ali. Pazi! 284 00:26:12,339 --> 00:26:15,384 �ta je bilo? -Prebrza je, ne mogu. 285 00:26:15,551 --> 00:26:21,182 Nije prebrza i nema "ne mogu". Vrati mi je. Idemo jo� jednom. 286 00:26:22,224 --> 00:26:25,644 Dobro. Hajde. -Ne�u. 287 00:26:31,567 --> 00:26:36,781 Doktore Korbin, imate li minut? -Trenutno sam veoma zauzet. 288 00:26:37,073 --> 00:26:41,619 Vi�e nisam, izgleda. Izvinite. Samo se trudim... 289 00:26:42,119 --> 00:26:45,831 da vode normalan �ivot. -Shvatam. 290 00:26:45,998 --> 00:26:49,959 Kompjuter va�e �ene smo odneli u stanicu kod forenzi�ara. 291 00:26:49,960 --> 00:26:52,797 �ta �e u njemu na�i? 292 00:26:53,631 --> 00:26:59,303 Gde si bio, Krise? Nedostaje� mi. Nedostaju mi tvoje lepe re�i. 293 00:27:03,599 --> 00:27:06,101 Bio sam zauzet. 294 00:27:10,898 --> 00:27:14,400 To je sve �to ima� da ka�e�? Za�to si odjednom hladan? 295 00:27:14,401 --> 00:27:19,490 Mo�da je moja sestra bila u pravu. Da nisi robija�? Ubica? Ko si ti? 296 00:27:22,993 --> 00:27:25,788 Nisam ni�ta od toga. 297 00:27:27,706 --> 00:27:32,169 Ja sam niko i ni�ta. Kris ne postoji. 298 00:27:35,339 --> 00:27:38,259 Moje ime je Merion Barns. 299 00:27:42,846 --> 00:27:46,433 Za�to mi niste rekli da je Kris �ensko? 300 00:27:46,600 --> 00:27:53,065 Detektivko, kako biste se ose�ali da va� mu� ode sa mu�karcem? 301 00:27:53,232 --> 00:27:58,445 Kako ste otkrili da se "Kris" zapravo zove Merion? 302 00:27:59,947 --> 00:28:03,993 �ao mi je. -Mrzim te. Mrzim la�ove. 303 00:28:04,159 --> 00:28:06,744 �ao mi je, ne znam �ta drugo da ti ka�em. 304 00:28:06,745 --> 00:28:10,923 Da li je i�ta istina? Da li uop�te �ivi� u Sent Luisu? Ko si ti? 305 00:28:10,924 --> 00:28:14,927 D�en, rekla sam ti jednu la�. Ali nisam lagala da te volim. 306 00:28:14,928 --> 00:28:19,008 Moramo da se vidimo, licem u lice. 307 00:28:29,059 --> 00:28:32,354 Hej! Kasnimo. 308 00:28:32,521 --> 00:28:37,609 Danas je tvom ocu ro�endan, mogla bi ovo malo da ostavi�. 309 00:28:37,776 --> 00:28:41,238 �ta je bilo? 310 00:28:41,405 --> 00:28:46,618 Ni�ta. Dolazim odmah. 311 00:28:56,962 --> 00:29:00,924 Zdravo, mama. Naravno. 312 00:29:01,091 --> 00:29:04,678 Nema problema, imamo puno sladoleda. Va�i. 313 00:29:04,887 --> 00:29:10,100 Zaboravila je sladoled. Odmah se vra�am. 314 00:29:34,500 --> 00:29:37,628 Hvala na lepim re�ima, Krise. U pravu si, 315 00:29:37,836 --> 00:29:42,216 kad je gotovo, gotovo je. Moram staviti ta�ku. 316 00:29:52,434 --> 00:29:54,934 Prvo deka da po�eli �elju. 317 00:29:55,062 --> 00:29:58,482 Samo malo, moram da po�elim �elju. U redu? 318 00:29:58,649 --> 00:30:02,152 Samo malo. U redu, na tri. 319 00:30:02,319 --> 00:30:05,989 Jedan, dva, tri. 320 00:30:07,282 --> 00:30:09,782 Uspeli smo! 321 00:30:16,166 --> 00:30:19,086 Ovo bi trebalo da bude ro�endansko slavlje. 322 00:30:19,211 --> 00:30:22,881 Ako smem da pitam, �ta se de�ava? 323 00:30:26,260 --> 00:30:30,681 Ho�e li neko ne�to re�i? -Tata je uzeo mamin mobilni. 324 00:30:30,848 --> 00:30:34,810 Pitajte svoju �erku. 325 00:30:34,977 --> 00:30:40,190 Komplikovano je, tata. -Nije. 326 00:30:41,024 --> 00:30:47,030 U vezi je sa nekim Krisom. -�ta? 327 00:30:47,197 --> 00:30:51,076 Deco, idemo. -Ho�u tortu i sladoled! 328 00:30:51,243 --> 00:30:56,456 Za�to u ovoj porodici ja sve uvek poslednji saznam? 329 00:30:58,959 --> 00:31:02,879 I ko je on? Imam pravo da znam. Sazna�u u svakom slu�aju. 330 00:31:03,046 --> 00:31:06,348 Ne radi mi to. -Tuca� li se s njim? Sazna�u i to. 331 00:31:06,349 --> 00:31:09,510 Ne radi to ovde! -Ne poni�avaj me! Idi u kola! 332 00:31:09,511 --> 00:31:12,848 Pijan si. 333 00:31:18,020 --> 00:31:21,148 Iseci tortu, Makse. 334 00:31:22,107 --> 00:31:25,694 Iseci tortu. 335 00:31:48,508 --> 00:31:51,845 Mama... 336 00:32:09,279 --> 00:32:12,574 Pristup odbijen 337 00:32:31,510 --> 00:32:34,429 Pristup odbijen 338 00:32:38,892 --> 00:32:42,604 Izvini, samo sam hteo da proverim kako si. 339 00:32:42,771 --> 00:32:46,524 �ao mi je �to sam bio neprijatan na tatinom ro�endanu. 340 00:32:46,525 --> 00:32:49,820 Barte, D�en ka�e da si je udario. 341 00:32:49,986 --> 00:32:53,240 U kolima, na putu do ku�e. Ka�e da si je udario. 342 00:32:53,365 --> 00:32:58,161 To su gluposti, mislim... Zar veruje� u to? 343 00:32:58,328 --> 00:33:00,789 Ne znam �ta da mislim. 344 00:33:00,914 --> 00:33:05,710 Udario sam je dok sam vozio? Sa klincima u autu? 345 00:33:06,920 --> 00:33:11,716 Po�inje da se gubi. Stvarno brinem, treba joj pomo�. 346 00:33:11,883 --> 00:33:16,805 Dobro... sad je ovde, sa momcima. 347 00:33:16,972 --> 00:33:20,142 I svi... 348 00:33:20,267 --> 00:33:24,229 svi su veoma uznemireni. -Savr�eno. 349 00:33:24,396 --> 00:33:27,649 Ona mene vara, a ja sam lo� momak. 350 00:33:27,816 --> 00:33:34,489 Slu�aj... mislim da treba sa�ekati da se strasti sti�aju. U redu? 351 00:33:34,656 --> 00:33:39,870 Pri�a�emo sutra. -Va�i. 352 00:33:48,336 --> 00:33:51,214 Molim te, nemoj mi re�i da mu veruje�. 353 00:33:51,423 --> 00:33:54,551 Mora� meni verovati. 354 00:33:54,718 --> 00:33:58,763 Mrtva sam umorna. 355 00:33:58,930 --> 00:34:02,350 Idemo na spavanje. -U redu. 356 00:34:13,403 --> 00:34:16,031 D�en... 357 00:34:16,156 --> 00:34:22,787 znam da sam i ja bar delimi�no kriv za ovu situaciju, i zato... 358 00:34:24,914 --> 00:34:28,752 �ta je to? -Pismo. 359 00:34:28,918 --> 00:34:34,341 Ne umem da pri�am o svojim ose�anjima, pa sam ih zapisao. 360 00:34:36,760 --> 00:34:40,138 Slu�aj, imam jednog klijenta, sjajan je momak, 361 00:34:40,305 --> 00:34:44,184 i jedan od najboljih psihoterapeuta u dr�avi, 362 00:34:44,351 --> 00:34:51,274 pa sam mislio, mo�da bismo mogli s njim da popri�amo. 363 00:34:51,441 --> 00:34:56,071 Mislim da je prekasno. 364 00:34:56,279 --> 00:34:59,407 Prekasno? 365 00:34:59,616 --> 00:35:04,829 Da li stvarno �eli� da sru�i� sve �to smo izgradili? 366 00:35:05,121 --> 00:35:07,791 Barte... 367 00:35:08,124 --> 00:35:11,307 mislim da je vreme da zavr�imo s ovim. 368 00:35:11,432 --> 00:35:13,827 U redu. 369 00:35:14,631 --> 00:35:18,551 Ali zavr�i�emo na moj na�in. 370 00:35:18,760 --> 00:35:23,973 Kad sam te upoznao bila si niko i ni�ta. 371 00:35:25,058 --> 00:35:27,852 I kad te budem ostavio... 372 00:35:28,061 --> 00:35:32,273 vrati�e� se tamo odakle sam te izvukao. 373 00:36:22,073 --> 00:36:24,451 D�en. 374 00:36:24,576 --> 00:36:29,789 Merion? 375 00:36:33,710 --> 00:36:38,923 Zdravo, da li je to Kris? 376 00:36:44,554 --> 00:36:49,767 Izabrali ste lep komad, sigurno �e biti zadovoljna. Izvinite, molim. 377 00:36:51,144 --> 00:36:55,147 Zdravo, da li je to Kris? -Barte, ho�e� li zvati sve brojeve 378 00:36:55,148 --> 00:36:57,609 iz D�eninog mobilnog? -Naravno. 379 00:36:57,734 --> 00:37:01,478 Sve sam smislila. Mo�ete �iveti s mojom sestrom i sa mnom. 380 00:37:01,479 --> 00:37:04,889 Zajedno �emo podizati tvoje de�ake i moje sestri�ine. 381 00:37:04,890 --> 00:37:09,152 Zaslu�uje� da �ivi� s nekim kome �e tvoje potrebe biti najva�nije. 382 00:37:09,153 --> 00:37:12,382 Nisam lezbijka. -Da li zna� koliko je danas retko 383 00:37:12,383 --> 00:37:14,669 prona�i nekog ko te iskreno voli? 384 00:37:16,085 --> 00:37:19,046 Ali za�to si se pretvarala da si neko drugi? 385 00:37:19,047 --> 00:37:22,124 Raskinula sam sa devojkom i bila sam usamljena. 386 00:37:22,125 --> 00:37:26,144 Nisam znala da �u te upoznati i da �u se zaljubiti u tebe. 387 00:37:26,145 --> 00:37:28,389 U po�etku je to bila samo igra. 388 00:37:28,556 --> 00:37:32,435 To ina�e radi�? Igra� se ljudima? -Ne, dosta mi je igara. 389 00:37:32,602 --> 00:37:36,064 Znam sve o njima, moja biv�a je bila majstor za to. 390 00:37:36,189 --> 00:37:40,109 Kako to misli�? -Voli opasnost, igre sa pi�toljima. 391 00:37:40,276 --> 00:37:44,312 Prislonila bi mi pi�tolj uz glavu i pretila da �e povu�i obara� 392 00:37:44,313 --> 00:37:46,616 dok smo vodile ljubav. 393 00:37:46,783 --> 00:37:51,287 Izvini, znam, znam da je suludo. Ne radim takve stvari, D�en. 394 00:37:51,454 --> 00:37:54,791 Nisam takva. Ona je... -Moram da idem. 395 00:37:54,957 --> 00:37:57,335 Dobro, a kada �u te opet videti? 396 00:37:57,460 --> 00:37:59,960 Ne mo�e� da mu se vrati�. 397 00:38:00,088 --> 00:38:05,301 Nismo zavr�ile! D�en! 398 00:38:22,902 --> 00:38:26,406 Dobar dan. To je to, sre�en. Bio je u lo�em stanju. 399 00:38:26,572 --> 00:38:30,367 Da li si uspeo da oporavi� hard i vrati� obrisane imejlove? 400 00:38:30,368 --> 00:38:34,754 Da. Bilo ih je mnogo. Slu�ajno ste ga izgazili? -Gledaj svoja posla. 401 00:38:34,755 --> 00:38:38,216 Bilo ih je puno od nekog Krisa, ali to je bilo davno. 402 00:38:38,217 --> 00:38:41,211 Sad ih ima na stotine od neke Merion Barns. 403 00:38:41,212 --> 00:38:45,967 Merion? U redu, hvala. 404 00:38:53,933 --> 00:38:59,147 Ako poku�ava� da ukrade� moj novi mobilni, nije tu. 405 00:38:59,355 --> 00:39:03,450 U tvojim pantalonama na�la sam karticu sa parkinga u Alabami. 406 00:39:03,451 --> 00:39:06,362 Pa? -�ta si tamo radio? 407 00:39:06,529 --> 00:39:10,357 I�ao sam kod svog mehani�ara. Zna� da samo njemu dozvoljavam 408 00:39:10,358 --> 00:39:14,143 da petlja po mom mustangu. I odlazak u Alabamu nije zlo�in. 409 00:39:14,144 --> 00:39:18,291 Da li si i tamo bio sa Darom? -�ta to zna�i? -Reci ti meni. 410 00:39:18,458 --> 00:39:23,671 Pri�aj ti meni o Merion Barns. 411 00:39:24,005 --> 00:39:30,136 Rekao sam ti da �u otkriti. �ta si ti? Lezbijka? 412 00:39:30,303 --> 00:39:34,056 Nisam! I ja bar nemam seks van braka. 413 00:39:34,223 --> 00:39:37,602 Za�to si i�ao u Alabamu? -Ne�e� mene okriviti! 414 00:39:37,768 --> 00:39:42,648 Ima� vezu sa drugom �enom. Ovo je konzervativan grad. 415 00:39:42,815 --> 00:39:48,029 Ima� li predstavu �ta ovo zna�i za moju reputaciju, za moj posao? 416 00:39:48,696 --> 00:39:52,617 Ne�e� me vi�e poni�avati. Uzimam sve. 417 00:39:52,783 --> 00:39:57,914 Decu, ku�u... Ne dam ti ba� ni�ta. 418 00:39:58,080 --> 00:40:03,377 I ne�e� se ti razvesti od mene, ve� ja od tebe. 419 00:40:15,514 --> 00:40:21,520 �elim otvoren kov�eg. -Mama, molim te. 420 00:40:21,687 --> 00:40:25,858 Za�to? Za�to da ne? Danas mo�e... 421 00:40:26,442 --> 00:40:29,987 sve da se sredi. 422 00:40:33,199 --> 00:40:37,370 To je verovatno tvoj otac. 423 00:41:05,356 --> 00:41:10,569 To je bila detektivka Ro�. 424 00:41:10,861 --> 00:41:16,534 Telo je vra�eno Bartu i on je... -�ta? �ta je uradio? 425 00:41:16,701 --> 00:41:20,635 On ga je kremirao. 426 00:41:20,760 --> 00:41:23,155 �ta? 427 00:41:24,792 --> 00:41:30,005 To nije ono �to je D�en �elela. 428 00:41:30,881 --> 00:41:36,095 Nije imao pravo. 429 00:41:40,015 --> 00:41:43,728 Kako si se usudio? Kako si smeo? -Heder... 430 00:41:43,894 --> 00:41:46,647 Smiri se. Ona je tako htela, u redu? 431 00:41:46,814 --> 00:41:49,859 Veruj mi, ja to znam, mu� sam joj. 432 00:41:50,025 --> 00:41:52,737 Mi smo njena porodica. 433 00:41:52,903 --> 00:41:58,993 Samo sam po�tovao �elju nekog koga smo svi voleli. U redu? Samo to. 434 00:41:59,160 --> 00:42:02,912 Znam da vam je veoma te�ko, zato primite moje sau�e��e, 435 00:42:02,913 --> 00:42:06,792 moje najiskrenije sau�e��e. -Idemo. 436 00:42:09,420 --> 00:42:12,423 Dobro si? 437 00:42:12,590 --> 00:42:17,803 Hajdemo. 438 00:42:21,515 --> 00:42:26,437 Dozvolili ste mu da uni�ti dokaze. -Autopsija nije ni�ta pokazala. 439 00:42:26,604 --> 00:42:31,817 Nadam se da istra�ujete Barta. Poku�ao je da je zgazi. 440 00:42:32,860 --> 00:42:36,238 Da li ste to videli? Imate li svedoka? 441 00:42:36,405 --> 00:42:40,158 Za�to nam to tek sad ka�ete? -Zato �to nisam verovala D�en 442 00:42:40,159 --> 00:42:43,746 kad mi je to rekla, ali sad joj verujem. 443 00:42:43,913 --> 00:42:48,458 Rekla sam mu za Daru, osetila sam njen parfem na njegovoj ko�ulji, 444 00:42:48,459 --> 00:42:51,670 znam kako miri�e. -Opet po�inje�. 445 00:42:51,837 --> 00:42:55,591 Sva�ali smo se sve do prilaza. 446 00:42:55,758 --> 00:43:00,137 Kako ti je pre�ao preko stopala? -Ne veruje� mi? 447 00:43:00,304 --> 00:43:05,434 Nisam to rekla. 448 00:43:08,312 --> 00:43:13,234 Stajala sam iza auta, rekao je da se pomerim, a onda je jurnuo. 449 00:43:13,400 --> 00:43:16,528 Ne se�am se da sam se sklonila. 450 00:43:16,695 --> 00:43:21,242 Jesi li zvala policiju? -Nisam. 451 00:43:21,408 --> 00:43:24,470 Za�to nisi? -Misli� da sam luda, zar ne? 452 00:43:24,595 --> 00:43:28,998 Heder, mi radimo na osnovu dokaza. Trenutno, nemamo dovoljno dokaza 453 00:43:28,999 --> 00:43:33,211 koji bi ukazivali na ume�anost Barta Korbina u smrt va�e sestre. 454 00:43:33,212 --> 00:43:38,342 Da li istra�ujete nekog drugog? -Mislite na Krisa? 455 00:43:38,509 --> 00:43:43,722 Prvo ste mislili da nam D�enina onlajn veza nije va�na. 456 00:43:45,182 --> 00:43:50,354 �elela sam samo da za�titim sestru. Tu ni�ega nije bilo. 457 00:43:50,521 --> 00:43:54,817 Najbolje bi bilo da pustite nas to da procenimo. 458 00:43:54,984 --> 00:43:59,321 Ho�ete li ispitati Krisa? 459 00:43:59,488 --> 00:44:04,702 Da. Ho�emo. 460 00:44:08,122 --> 00:44:10,958 Sent Luis, Misuri 461 00:44:26,014 --> 00:44:28,600 Izvinite! 462 00:44:28,767 --> 00:44:33,731 Dobar dan. Tra�ite neku biljku? -Ne, zapravo, tra�im vas. 463 00:44:33,897 --> 00:44:38,110 Merion Barns? Da li je ono va� kamion? 464 00:44:38,277 --> 00:44:41,896 Da, ako su u pitanju kazne za parkiranje, idemo na sud. 465 00:44:41,897 --> 00:44:44,365 U pitanju je D�enifer Korbin. 466 00:44:44,490 --> 00:44:47,869 Do�la sam da popri�amo o njenoj smrti. Metak u glavu. 467 00:44:47,870 --> 00:44:52,624 Poku�avam da otkrijem za�to se ubila. -Ubila se? 468 00:44:54,501 --> 00:44:59,131 Mo�da sam je previ�e pritiskala da se preseli kod mene. 469 00:44:59,298 --> 00:45:02,384 Imali smo nekih... problema. 470 00:45:02,551 --> 00:45:06,263 Da, mislite, to �to ste se predstavljali kao mu�ko? 471 00:45:06,430 --> 00:45:10,476 Kris, zar ne? Mo�ete li mi re�i gde ste bili tre�eg no�u? 472 00:45:10,642 --> 00:45:14,103 �ekajte, ne mislite valjda... -Gde ste bili? -Ovde. 473 00:45:14,104 --> 00:45:17,733 Mo�e li neko to da potvrdi? 474 00:45:20,944 --> 00:45:26,158 Nemate nikakva ovla��enja u Sent Luisu. 475 00:45:58,649 --> 00:46:03,820 Moja sestra je volela decu iz obdani�ta. 476 00:46:05,572 --> 00:46:11,119 Srce mi se cepa �to ta deca vi�e ne�e u�ivati u njenom prisustvu. 477 00:46:14,915 --> 00:46:19,836 Posebno mi je �ao Tejlora i Trevora. 478 00:46:20,045 --> 00:46:23,924 Bila vam je posve�ena 479 00:46:24,091 --> 00:46:27,928 i volela vas je najvi�e na svetu. 480 00:46:28,095 --> 00:46:33,308 Molim se bogu da zauvek zapamtite koliko vas je volela. 481 00:46:45,612 --> 00:46:50,242 Hvala vam �to ste do�li. Na� preliminarni zaklju�ak je 482 00:46:50,409 --> 00:46:53,409 da je D�enifer Korbin izvr�ila samoubistvo. 483 00:46:53,420 --> 00:46:57,456 Istraga se nastavlja i ukoliko se ne desi ni�ta nepredvi�eno, 484 00:46:57,457 --> 00:47:01,502 za par dana njena smrt bi�e zvani�no progla�ena samoubistvom. 485 00:47:01,503 --> 00:47:04,003 To je sve. Hvala. 486 00:47:11,638 --> 00:47:13,891 Detektive Ro�... -Da? 487 00:47:14,016 --> 00:47:17,185 To je ubistvo i vi to znate. -Ne znamo. 488 00:47:17,352 --> 00:47:21,522 Na sahrani sam ga pogledala pravo u o�i, a on je okrenuo glavu. 489 00:47:21,523 --> 00:47:26,528 Poku�avam da budem strpljiva s vama, ali ne preterujte. 490 00:47:26,695 --> 00:47:31,908 Ako nemate nikakve dokaze, onda vas molim, pustite me da radim. 491 00:47:39,207 --> 00:47:43,545 Heder! Izvoli, upravo sam... gledao televiziju. 492 00:47:49,384 --> 00:47:52,804 Gde su momci!? -Spavaju. 493 00:47:52,971 --> 00:47:57,851 A gde je Bobi? -Iza�ao je. 494 00:47:58,018 --> 00:48:00,896 Da li si ti ubio moju sestru? 495 00:48:01,062 --> 00:48:06,276 Tebi treba pomo�. -Barte, znam da se D�en nije ubila. 496 00:48:06,693 --> 00:48:10,738 Nikad ni u �ta nisam bila toliko sigurna, znam svoju sestru. 497 00:48:10,739 --> 00:48:15,786 Ne postoji nikakav Kris. Kris je �ena. 498 00:48:15,952 --> 00:48:19,998 Tvoja sestra je bila u vezi sa �enom, da li si i to znala? 499 00:48:20,165 --> 00:48:25,796 Obrisani imejlovi. Ime njene ljubavnice je Merion Barns. 500 00:48:27,047 --> 00:48:32,552 Vidi�, nema� pojma ni ko, ni �ta je bila tvoja sestra. 501 00:48:32,719 --> 00:48:37,933 I nema� pojma kroz �ta ja prolazim. 502 00:49:11,049 --> 00:49:15,929 Lili En... zdravo. 503 00:49:16,096 --> 00:49:21,101 Dobro si? -Nisam. 504 00:49:21,268 --> 00:49:24,979 Pri�ala sam sa svojom ro�akom koja je poslovno u gradu, 505 00:49:24,980 --> 00:49:29,317 pa smo pri�ale o pogrebu i o svemu �to se desilo. 506 00:49:29,484 --> 00:49:32,988 Studirala je sa Bartom. 507 00:49:33,154 --> 00:49:38,868 U svakom slu�aju, ka�e da je i tamo imao ozbiljnu vezu 508 00:49:39,035 --> 00:49:42,080 i da se i ta devojka ubila. 509 00:49:42,247 --> 00:49:45,792 Metkom u glavu. 510 00:49:48,336 --> 00:49:51,798 Zvala se Doli Hern. 511 00:49:51,965 --> 00:49:56,275 Ko je bila? -Studentkinja prve godine stomatologije. 512 00:49:56,400 --> 00:50:00,015 �im je upoznala Barta, sve je brzo postalo ozbiljno. 513 00:50:00,181 --> 00:50:03,226 Ba� kao sa D�en. 514 00:50:03,393 --> 00:50:06,604 Sve mi ispri�aj. 515 00:50:06,771 --> 00:50:11,693 U redu. To je bilo na medicinskom fakultetu u D�ord�iji, '80-ih. 516 00:50:11,860 --> 00:50:14,529 Studenti su ve�bali jedni na drugima. 517 00:50:14,696 --> 00:50:16,823 Doli i Bart su bili partneri. 518 00:50:16,948 --> 00:50:21,286 Koga treba da ubijem za oralnu dijagnozu? -Hvala ti za ovo. 519 00:50:21,453 --> 00:50:25,206 Vidi, samo sam dve godine ispred, ne budi nervozna. 520 00:50:25,665 --> 00:50:29,294 �ove�e, se�am se svoje prve godine. 521 00:50:29,461 --> 00:50:32,464 Nikoga nisam mogao da na�em za ve�bu. 522 00:50:32,630 --> 00:50:36,134 Obilazio sam pragove, molio starice... 523 00:50:36,301 --> 00:50:40,555 �ta te �ini tako hrabrim? -Tvoje dru�tvo. 524 00:50:45,060 --> 00:50:48,396 Otvori usta. 525 00:50:53,860 --> 00:50:59,115 Ve�era je bila sjajna. -Ma daj! Hamburgeri i pomfrit? 526 00:50:59,324 --> 00:51:04,537 Dobro, dru�tvo je bilo sjajno. 527 00:51:05,663 --> 00:51:10,335 Cimerke su ti tu? -Da, na�alost. 528 00:51:10,543 --> 00:51:15,757 A tvoji? -Da... na�alost. 529 00:51:23,389 --> 00:51:27,560 Doli, za�to samo ti i ja ovo sre�ujemo? Gde je An�ela? 530 00:51:27,727 --> 00:51:31,105 An�ela je u biblioteci, sutra ima va�an ispit. 531 00:51:31,314 --> 00:51:34,734 U redu, opro�teno joj je. -�ta misli� o Bartu? 532 00:51:34,943 --> 00:51:38,695 Li�i na Bilija Ajdola, samo je lep�i. -Na Bilija Ajdola? 533 00:51:38,696 --> 00:51:42,826 Zave�i! I Tabiti se svi�a. -Jer joj daje slatki�e. 534 00:51:43,034 --> 00:51:45,161 Meni se Bart mnogo svi�a. 535 00:51:45,286 --> 00:51:47,997 Zar nisi tra�ila moje mi�ljenje? -Pa? 536 00:51:49,749 --> 00:51:52,085 U redu je. 537 00:51:52,210 --> 00:51:55,129 Ali ne �uri, ne mora� odmah da se uda�. 538 00:51:55,296 --> 00:51:58,367 Prvo se malo zabavi. -Ve� se ludo zabavljam. 539 00:52:03,346 --> 00:52:07,224 Da li sam ti rekao da si najlep�a �ena koju sam ikad video? 540 00:52:07,225 --> 00:52:10,552 Bar jedno deset puta. -Mora�u da smislim ne�to novo. 541 00:52:10,553 --> 00:52:15,942 Ljudi ne shvataju da je za dobru ordinaciju neophodan ugled. 542 00:52:16,109 --> 00:52:19,278 A ugled mo�e� ste�i samo dono�enjem pravih odluka. 543 00:52:19,279 --> 00:52:23,658 Mora� imati dobru porodicu, pravu �enu... -Pravu �enu? 544 00:52:23,825 --> 00:52:30,832 Da, �enu koja te podr�ava i predstavlja u dru�tvu. 545 00:52:30,999 --> 00:52:35,003 Dobro je znati. Mora�u da izaberem pravog mu�a. 546 00:52:35,169 --> 00:52:38,463 Do�avola. Moram u laboratoriju. -Koliko �e� ostati? 547 00:52:38,464 --> 00:52:43,052 Od tri do pet. Za�to? -Volim da znam gde si. 548 00:52:45,555 --> 00:52:49,851 Idi, nemoj da zakasni�. 549 00:53:20,173 --> 00:53:23,301 Zdravo. -Kako si? 550 00:53:23,468 --> 00:53:28,681 Sad imam �as, vide�emo se kasnije. 551 00:53:29,057 --> 00:53:32,477 Vidimo se. 552 00:53:32,643 --> 00:53:37,857 Odakle si se ti stvorio? -Po�iljka za Doli Hern. 553 00:53:38,024 --> 00:53:43,237 Ne umem da pri�am o svojim ose�anjima, pa sam ih zapisao. 554 00:53:44,238 --> 00:53:49,786 Neke stvari su mi jako va�ne za vezu. Na primer, poverenje. 555 00:53:49,952 --> 00:53:52,955 Poverenje? -Taj tip koga si grlila... 556 00:53:53,122 --> 00:53:56,667 Koji? �ta... Prati� me? 557 00:53:56,834 --> 00:54:00,713 Rekao sam ti, volim da znam gde si. 558 00:54:00,880 --> 00:54:04,634 To mi se uop�te ne svi�a. Nisam tvoje vlasni�tvo. 559 00:54:04,801 --> 00:54:08,888 Onom momku ime je Klark i kolega mi je, kao i Travis. 560 00:54:09,055 --> 00:54:13,017 Zagrlila sam ga, vrlo va�no. Dru�eljubiva sam, pa �ta? 561 00:54:13,184 --> 00:54:18,397 Neki bi rekli da je to kurvanje. 562 00:54:19,232 --> 00:54:23,820 Zna� �ta? Treba mi malo slobode. 563 00:54:23,986 --> 00:54:30,159 Ne. Ne�e� ti raskinuti sa mnom. Ja raskidam sa tobom. 564 00:54:30,326 --> 00:54:35,957 Ti ima� ozbiljnih problema. -A ti nikad ne�e� biti zubar. 565 00:54:52,974 --> 00:54:58,187 Kako se zove taj novi de�ko? -Bil, i veoma je sladak. 566 00:54:58,354 --> 00:55:03,401 Ali, Adam i ja se razumemo. -Doli, odluke, odluke! 567 00:55:03,568 --> 00:55:07,113 Za�to su otvorena sporedna vrata? 568 00:55:11,617 --> 00:55:14,579 Tabita? 569 00:55:14,745 --> 00:55:17,373 Tabita? 570 00:55:17,540 --> 00:55:20,293 Nestala je. -Izgleda da je sve tu. 571 00:55:20,459 --> 00:55:25,673 Bart je bio ovde. Ose�am. To je njegovo maslo. 572 00:55:25,923 --> 00:55:29,468 Mo�da je ma�ka pobegla. -Nije, Bart ju je uzeo. 573 00:55:29,635 --> 00:55:33,305 To je njegova bolesna odmazda zato �to sam ga ostavila. 574 00:55:33,306 --> 00:55:38,519 Ho�e� li biti dobro? -Da, �uljaju me so�iva. 575 00:55:43,149 --> 00:55:46,694 Da li ti ovo �udno miri�e? 576 00:55:46,861 --> 00:55:49,614 Miri�e na lak za kosu. 577 00:55:49,780 --> 00:55:54,994 Bart. On je lud. Mogla sam da oslepim... 578 00:55:55,745 --> 00:56:00,958 Ne znam kako �u ovo uraditi, jedva vidim. 579 00:56:09,550 --> 00:56:13,512 Moj ispitni rad je nestao! 580 00:56:13,679 --> 00:56:17,725 Ceo semestar mi od njega zavisi. Bart. 581 00:56:17,892 --> 00:56:23,064 Daj, da li stvarno misli� da bi... -Da! Pozva�u obezbe�enje. 582 00:56:24,815 --> 00:56:27,518 I �ta sad? 583 00:56:27,643 --> 00:56:31,721 To su dve �ene u njegovom �ivotu koje su umrle od istih povreda, 584 00:56:31,722 --> 00:56:36,067 u razmaku od vi�e decenija i obe smrti su progla�ene samoubistvima. 585 00:56:36,068 --> 00:56:38,745 Ne�ete uhapsiti Barta? -To nije tako lako. 586 00:56:38,746 --> 00:56:42,982 Prvo �emo videti da li okrug Ri�mond �eli ponovo da otvori slu�aj. 587 00:56:42,983 --> 00:56:47,213 Javi�u vam �im ne�to saznam. -Koliko �e to potrajati? 588 00:56:47,380 --> 00:56:53,010 Koliko bude trebalo, u redu? -U redu, detektivko. 589 00:56:59,348 --> 00:57:01,602 �ta? 590 00:57:01,727 --> 00:57:06,941 Ako uhvatimo Korbina, to �e biti samo zahvaljuju�i njoj. 591 00:57:09,860 --> 00:57:13,321 Dok �ekamo zvani�nu potvrdu u slu�aju D�enifer Korbin, 592 00:57:13,322 --> 00:57:16,991 istraga je pro�irena i na sli�an slu�aj u okrugu Ri�mond, 593 00:57:16,992 --> 00:57:21,421 �80-ih godina i misterioznu smrt studenta stomatologije Doli Hern, 594 00:57:21,422 --> 00:57:25,251 koja je nekad bila u vezi sa dr Bartom Korbinom. 595 00:57:25,417 --> 00:57:29,296 Hej, u vestima pri�aju o Doli Hern. 596 00:57:29,505 --> 00:57:33,259 �ta ka�u? -Ne znam. Pominju ponovno otvaranje slu�aja, 597 00:57:33,467 --> 00:57:39,181 i to kako si ti bio u vezi s njom. �ta se de�ava? -Ne znam. 598 00:57:40,432 --> 00:57:43,769 Ne znam. 599 00:57:54,822 --> 00:57:58,325 Momci... 600 00:57:58,492 --> 00:58:03,539 neki lo�i ljudi po�e�e da pri�aju ru�ne stvari o va�em tati. 601 00:58:03,706 --> 00:58:05,875 Te stvari nisu istinite. 602 00:58:06,000 --> 00:58:10,713 Mo�da �e �ak i vama postavljati neka pitanja. 603 00:58:10,880 --> 00:58:14,717 Ali mi znamo da ni sa �im nisam povredio va�u mamu. 604 00:58:14,884 --> 00:58:17,011 Je l' tako? 605 00:58:17,136 --> 00:58:21,265 Zato, ako ti lo�i ljudi budu pri�ali sa vama, 606 00:58:21,432 --> 00:58:25,268 ho�u da im ka�ete da va� tata nikad ne bi povredio mamu. 607 00:58:25,269 --> 00:58:29,189 To je istina i morate to da u�inite za mene, va�i? 608 00:58:29,356 --> 00:58:34,028 Va�i, tata. -Va�i. 609 00:58:34,361 --> 00:58:38,157 Znate �ta �emo da radimo? Idemo kod mog tate. 610 00:58:38,324 --> 00:58:41,818 Idemo u Kentaki da vidimo dedu. Dugo nismo bili tamo. 611 00:58:41,819 --> 00:58:44,705 �ta ka�ete? -Ja sam za. 612 00:58:55,215 --> 00:59:00,304 Halo? -Tetka Heder, ja sam. -Zdravo, Tejlore. 613 00:59:00,471 --> 00:59:04,642 Tata nas vodi kod deke u Kentaki. 614 00:59:12,691 --> 00:59:16,528 Detektiv Ro�. -Heder ovde. 615 00:59:16,695 --> 00:59:20,740 Bart odlazi iz dr�ave i sa sobom vodi decu. Morate ga spre�iti. 616 00:59:20,741 --> 00:59:23,242 Na�alost, mo�e ih voditi gde god ho�e. 617 00:59:23,243 --> 00:59:26,246 Istra�ujemo svaki trag, bi�emo u kontaktu. 618 00:59:28,499 --> 00:59:31,877 Ka�em da postoje sli�nosti, pa sam se nadala 619 00:59:32,044 --> 00:59:35,714 da �ete bar razmotriti ponovno otvaranje slu�aja Hern. 620 00:59:35,881 --> 00:59:40,177 Nije tako lako. Svi dokazi u tom slu�aju bili su posredni. 621 00:59:40,344 --> 00:59:43,087 Zamenik je utr�ao iz bezbednosnih razloga 622 00:59:43,088 --> 00:59:46,382 tako da nije bilo mogu�e analizirati mesto zlo�ina. 623 00:59:46,383 --> 00:59:48,734 Mogu li pogledati bar to �to imate? 624 00:59:48,735 --> 00:59:51,313 U redu je, zavr�ili smo. 625 00:59:56,318 --> 01:00:01,532 Ho�emo li imati za plate? -Sna�i �emo se nekako. 626 01:00:02,491 --> 01:00:08,497 Dara Prentis... ti si moj an�eo �uvar. 627 01:00:08,664 --> 01:00:12,334 Koliko te ne�e biti? -Par nedelja. 628 01:00:12,501 --> 01:00:16,547 Deci je potrebno da pobegnu od svega ovoga. 629 01:00:16,713 --> 01:00:21,927 Nedostaja�e� mi. 630 01:00:58,213 --> 01:01:02,134 Zdravo, Barte. Da, ovde je, ali ne�e da pri�a sa tobom. 631 01:01:02,301 --> 01:01:04,801 Za�to me optu�uje za sve te ludosti? 632 01:01:04,928 --> 01:01:09,349 Barte, prestani da zove�. Izlazim, u redu? Zdravo. 633 01:01:41,465 --> 01:01:44,009 Zdravo, ovde Doli. Ostavite poruku. 634 01:01:44,176 --> 01:01:47,971 Ja sam. Pretpostavljam da si u �koli. 635 01:01:48,138 --> 01:01:51,549 Slu�aj, ne�u mo�i ve�eras da te vodim na onu zabavu. 636 01:01:51,550 --> 01:01:55,228 Curo! Doli! 637 01:01:56,897 --> 01:02:00,108 Opet si zaspala ispred televizora. 638 01:02:00,275 --> 01:02:04,696 Slu�aj, ne�u mo�i ve�eras da te odvedem na tu zabavu. 639 01:02:04,905 --> 01:02:08,867 Izvini, i volim te. 640 01:02:10,035 --> 01:02:14,548 Sve sam ve� pro�la sa va�im forenzi�arem. Ovo je fotografija 641 01:02:14,673 --> 01:02:18,334 sa originalnog mesta zlo�ina, a ovo je moja simulacija. 642 01:02:18,335 --> 01:02:22,631 Na originalu vidite da se krv rasprskala levo od njene glave. 643 01:02:22,839 --> 01:02:25,383 Na mojoj simulaciji rasprskala se desno. 644 01:02:25,384 --> 01:02:29,304 Ako se ubila u tom polo�aju, krv bi se rasprskala desno. 645 01:02:29,513 --> 01:02:33,308 Ho�ete da ka�ete da je telo naknadno pomereno? -Da. 646 01:02:33,433 --> 01:02:37,720 Rekli ste da vam je potreban novi dokaz da biste otvorili slu�aj. 647 01:02:37,721 --> 01:02:40,021 Imate dokaz. 648 01:02:40,899 --> 01:02:44,194 Treba�e nam vi�e od ovoga. -U redu... 649 01:02:44,361 --> 01:02:48,439 �ta ako opet ponovo razgovaramo sa ljudima iz prvobitne istrage? 650 01:02:48,440 --> 01:02:50,740 Nakon vi�e od 20 godina? -�erife, 651 01:02:50,867 --> 01:02:54,579 moje vreme isti�e. Moramo da poku�amo. 652 01:03:06,800 --> 01:03:09,300 Siguran si da je ovo dobra ideja? 653 01:03:09,428 --> 01:03:14,641 Jesam, deci sve ovo te�ko pada. Moramo da odemo odavde. 654 01:03:18,061 --> 01:03:22,190 Da li si ti... -�ta? 655 01:03:23,525 --> 01:03:26,027 Da �ujem. 656 01:03:26,403 --> 01:03:28,989 Zaboravi. 657 01:03:33,827 --> 01:03:39,040 Hvala �to ste do�li, dr Bred�o. -Nisam imao izbora, detektive. 658 01:03:50,677 --> 01:03:53,013 Gde je Tejlor? -Unutra. 659 01:03:53,138 --> 01:03:58,518 Bart je bio lud za kontrolom. Ja bih to nazvao krhkim egom. 660 01:03:58,685 --> 01:04:02,439 Kako to mislite? -Bio je opsednut nastupom. 661 01:04:02,606 --> 01:04:06,860 Trudio se da odaje utisak onoga �to je zvao pravom slikom. 662 01:04:07,027 --> 01:04:13,158 Da li je bio va� prijatelj? -Ne. Bart nije imao prijatelje. 663 01:04:13,325 --> 01:04:16,912 �udno, �ovek bi pomislio da ih je imao, ali nije. 664 01:04:17,120 --> 01:04:21,124 �ak mi ga je pomalo bilo �ao. -Tejlore! 665 01:04:27,339 --> 01:04:30,800 Hej! Hajde, mom�ino, moramo da krenemo. 666 01:04:30,967 --> 01:04:35,597 Ne mogu da na�em drugu patiku. -Gde si je poslednji put video? 667 01:04:39,059 --> 01:04:43,146 Hajde, idemo. Uzmi ove. 668 01:04:43,313 --> 01:04:46,858 A �ta je sa biv�im devojkama? -Pa, ovaj... 669 01:04:47,025 --> 01:04:51,071 zabavljao se sa Seli Mensfild na po�etku studija. 670 01:04:51,237 --> 01:04:55,116 Zaljubio se do u�iju, a ona ga je �utnula. 671 01:04:55,283 --> 01:04:59,279 Bio je poni�en i rekao je da to vi�e nikad ne�e dozvoliti. 672 01:04:59,404 --> 01:05:03,040 Zato se posle zabavljao samo sa devojkama koje je mogao 673 01:05:03,041 --> 01:05:05,918 da kontroli�e. Ali Doli nije dobro procenio. 674 01:05:05,919 --> 01:05:08,754 Kakav je Bart bio po�to ga je Doli ostavila? 675 01:05:08,755 --> 01:05:13,843 Pravio se da je dobro, iako su svi mislili da mu je slomila srce. 676 01:05:14,010 --> 01:05:17,721 A �ta ste vi mislili? -Ja sam ga iz �tosa zvao psihopata. 677 01:05:17,722 --> 01:05:22,811 Opusti se, �ove�e. Na�i �e� neku bruco�kinju koja �e te obo�avati. 678 01:05:22,978 --> 01:05:27,649 Kakva ku�ka! Zainteresujem se za ribu, jer je niko drugi ne�e, 679 01:05:27,816 --> 01:05:31,810 a �im sam joj okrenuo le�a, ona se bacila u zagrljaj drugom. 680 01:05:31,811 --> 01:05:36,825 Zaboravi, �ove�e. 681 01:05:40,203 --> 01:05:44,541 U �emu je tvoj... 682 01:05:44,708 --> 01:05:47,801 Pre 20 godina sam pri�ao sa vama o ovom slu�aju. 683 01:05:47,802 --> 01:05:50,462 I tada mi ni�ta od ovoga niste pomenuli. 684 01:05:50,463 --> 01:05:53,465 Kad je Doli umrla, niko nije pominjao ubistvo. 685 01:05:53,466 --> 01:05:56,094 Rekli ste da je samoubistvo. 686 01:05:56,261 --> 01:06:01,474 Kakve gluposti je Bart pri�ao? 687 01:06:02,851 --> 01:06:06,354 Par no�i nakon �to ga je Doli ostavila, 688 01:06:06,521 --> 01:06:11,735 do�ao je kod mene. Pona�ao se veoma �udno. 689 01:06:12,026 --> 01:06:16,071 Rekao je da je sa napunjenim pi�toljem �ekao ispred njene ku�e. 690 01:06:16,072 --> 01:06:21,077 Da li �ete to posvedo�iti i na sudu? -Da. 691 01:06:21,748 --> 01:06:24,248 Pa? 692 01:06:27,282 --> 01:06:31,119 U redu, momci, idemo. Upadajte u kola. 693 01:06:33,371 --> 01:06:38,585 Doktore Korbin, izgleda da smo stigli u pravom trenutku. 694 01:06:39,252 --> 01:06:43,381 Okrug Ri�mond je ponovo otvorio slu�aj Doli Hern. 695 01:06:43,548 --> 01:06:47,626 Samim tim, i nama ste postali zanimljivi zbog smrti va�e �ene. 696 01:06:47,627 --> 01:06:51,806 Nije valjda dotle do�lo? -Istraga i dalje traje, doktore. 697 01:06:51,973 --> 01:06:55,309 Ovo je sudski nalog po kome narednih 7 dana morate 698 01:06:55,310 --> 01:06:57,645 ostati u okrugu Gvinet. 699 01:06:57,770 --> 01:07:01,399 Tu je i socijalno, tako�e sa sudskim nalogom. 700 01:07:01,566 --> 01:07:05,028 Za va�u decu �e se starati gospodin i gospo�a Timi. 701 01:07:05,153 --> 01:07:08,865 Moji bratanci mogu ostati i sa mnom. -Odluka suda. 702 01:07:09,032 --> 01:07:14,245 Izvini, Bobi, ovo nema nikakve veze s tobom. Do�i, Trevore. 703 01:07:16,039 --> 01:07:19,207 U redu je, dru�e. Zna� da te volim, zar ne? -Da. 704 01:07:19,208 --> 01:07:22,837 Vidimo se uskoro. -Do�i, Treve. 705 01:07:25,465 --> 01:07:30,303 Nadam se da si sad sre�na, Heder. 706 01:07:30,470 --> 01:07:35,683 Kad sve ovo pro�e, Heder, nadam se da �u mo�i da ti oprostim. 707 01:07:39,687 --> 01:07:44,901 Barte, brat si mi. Reci mi da si nevin i ja �u ti verovati. 708 01:08:13,387 --> 01:08:17,767 Treba li vam pomo�? 709 01:08:17,975 --> 01:08:21,354 �ta radite u mojoj ku�i? -Vrata su bila otvorena. 710 01:08:21,479 --> 01:08:24,032 Kucala sam, uzalud. �ula sam muziku, 711 01:08:24,157 --> 01:08:27,859 pa sam se zabrinula za va�u bezbednost, gospodine Korbin. 712 01:08:27,860 --> 01:08:30,904 Izgleda da va� brat izbegava razgovor sa mnom. 713 01:08:30,905 --> 01:08:34,033 A �ta ste o�ekivali? Oduzeli ste mu decu. 714 01:08:34,200 --> 01:08:37,061 Sud je tako odlu�io, a ne ja. -Kako da ne. 715 01:08:37,186 --> 01:08:40,413 Slu�ajte, ako nemate nalog, predla�em vam da odete. 716 01:08:40,414 --> 01:08:43,658 Stvarno bih volela da razgovaram sa va�im bratom. 717 01:08:43,659 --> 01:08:48,673 Potrebna mi je va�a pomo� da ga izvadim iz ovoga. 718 01:08:48,965 --> 01:08:51,767 Na �ta vam ja li�im? Na njegovu sekretaricu? 719 01:08:51,768 --> 01:08:56,221 Advokat je rekao da previ�e pri�a, pa je Bart poslu�ao njegov savet, 720 01:08:56,222 --> 01:08:59,507 i vi�e ne pri�a. -Mo�ete mi pomo�i da mu pomognem. 721 01:08:59,508 --> 01:09:02,727 Mo�ete li mi re�i bilo �ta �to bi pomoglo u tome? 722 01:09:02,728 --> 01:09:06,899 Zamolio bih vas da odete. 723 01:09:17,577 --> 01:09:22,498 Prelazimo na plan B. 724 01:09:22,707 --> 01:09:25,207 U redu. 725 01:09:28,963 --> 01:09:32,882 Dobar dan. Do�lo je do napretka u slu�aju D�enifer Korbin. 726 01:09:32,883 --> 01:09:36,311 Iako je pi�tolj prona�en nedaleko od gospo�e Korbin, 727 01:09:36,312 --> 01:09:40,223 autopsija je pokazala da u trenutku kidanja produ�ene mo�dine 728 01:09:40,224 --> 01:09:43,042 ona vi�e nije bila u stanju da dr�i pi�tolj, 729 01:09:43,043 --> 01:09:46,629 pa polo�aj pi�tolja ukazuje da se ne radi o samoubistvu. 730 01:09:46,630 --> 01:09:50,234 Stoga je mrtvozornik njenu smrt proglasio ubistvom. 731 01:09:50,401 --> 01:09:53,321 Detektive... -Kona�no. 732 01:09:53,529 --> 01:09:57,867 Ne, to nije ta�no. Gospodin Korbin je samo va�an za istragu. 733 01:09:58,034 --> 01:10:01,494 Ne mogu da verujem. -Da li je Bart Korbin osumnji�en? 734 01:10:01,495 --> 01:10:06,709 Okrug Ri�mond je van mojih nadle�nosti, pa ne znam detalje, 735 01:10:06,876 --> 01:10:12,757 ali ovde, u okrugu Gvinet, gospodin Korbin nije osumnji�en. 736 01:10:12,923 --> 01:10:18,095 Ku�ka! -�ta je sad? Pa nisi osumnji�en. 737 01:10:18,262 --> 01:10:22,933 A �ta misli�, �ta zna�i to da sam va�an za istragu? 738 01:10:25,603 --> 01:10:29,440 �ta je s tobom? Jo� ga nisam ni otplatio! 739 01:10:39,992 --> 01:10:43,378 Drago mi je �to ste odlu�ili da razgovarate sa mnom. 740 01:10:43,379 --> 01:10:46,081 Mogao bih da vas tu�im za uznemiravanje. 741 01:10:46,082 --> 01:10:49,826 Gospodine Korbin, jasno sam naglasila da niste osumnji�eni. 742 01:10:49,827 --> 01:10:53,070 Ne igrajte se sa mnom, niste mi dorasli. -Molim? 743 01:10:53,071 --> 01:10:57,174 Da li stvarno verujete da sam poverovao u izve�taj mrtvozornika? 744 01:10:57,175 --> 01:11:01,389 Ja sam doktor, razumem se u te stvari. -Vi ste zubar. 745 01:11:01,555 --> 01:11:06,769 Ako me optu�ite, prona�i �u deset eksperata koji �e pobiti izve�taj. 746 01:11:07,353 --> 01:11:13,843 Verujem da se D�en ubila i za to krivim samo sebe. 747 01:11:13,968 --> 01:11:17,612 Ali ako istra�ujete ubistvo onda ispitajte Merion Barns. 748 01:11:17,613 --> 01:11:21,024 Ve� smo je ispitali. -Za�to ste onda do�li kod mene? 749 01:11:21,025 --> 01:11:23,811 Vi ste do�li kod mene. Ovo je moja ku�a. 750 01:11:23,827 --> 01:11:28,124 Recite mi opet, �ta ste radili one no�i kad je D�en ubijena? 751 01:11:30,084 --> 01:11:35,214 U redu... kako ho�ete. 752 01:11:35,381 --> 01:11:39,927 Oti�ao sam u bar i popio par pi�a. 753 01:11:40,094 --> 01:11:44,223 Oko 1:30 sam krenuo i zavr�io kod Bobija. 754 01:11:44,390 --> 01:11:48,401 Obavio sam nekoliko telefonskih razgovora. Ljudi �e potvrditi. 755 01:11:48,402 --> 01:11:51,646 U redu, ali Bobi ka�e da ste stigli tek oko 3:00. 756 01:11:51,647 --> 01:11:54,650 Ne treba vam sat i po od tog bara do Bobija. 757 01:11:54,775 --> 01:11:58,352 Klju� nije bio ispod otira�a, a nisam hteo da ga budim, 758 01:11:58,353 --> 01:12:02,565 pa sam spavao u kamionu. Pozvao sam ga kad je postalo prehladno. 759 01:12:02,566 --> 01:12:05,536 Vi�e od sat vremena ste bili u kamionu, 760 01:12:05,703 --> 01:12:09,572 a no� je bila toliko hladna da je ujutru sve bilo zamrznuto? 761 01:12:09,573 --> 01:12:11,751 Uklju�io sam grejanje. 762 01:12:11,876 --> 01:12:17,089 Zar niste rekli da vam je bilo hladno? 763 01:12:18,924 --> 01:12:23,512 Nastavite tako, detektive... pa �u vas tu�iti za uznemiravanje. 764 01:12:23,679 --> 01:12:28,267 I slede�i put kad budete dr�ali konferenciju za �tampu, 765 01:12:28,434 --> 01:12:32,479 ne zaboravite, ja sam doktor Korbin. 766 01:12:38,861 --> 01:12:41,864 Gde su pacijenti? -Nevin si, zar ne? 767 01:12:42,031 --> 01:12:44,825 Ne mogu da verujem da me ti to pita�! Ti! 768 01:12:44,992 --> 01:12:48,119 Mislio sam da na tebe mogu ra�unati. -Barte... 769 01:12:48,120 --> 01:12:51,123 U redu. Pridru�i se lovu na ve�tice. 770 01:12:51,290 --> 01:12:55,586 Mislio sam da ti je stalo do mene. -Jeste. Mnogo. 771 01:12:55,753 --> 01:12:59,088 Onda mi veruj kad ti ka�em, nisam uradio ni�ta lo�e. 772 01:12:59,089 --> 01:13:02,092 Ovo �e uskoro biti gotovo. Obe�avam. 773 01:13:02,301 --> 01:13:06,764 U me�uvremenu, donesi mi kafu. 774 01:13:06,972 --> 01:13:11,977 Koliko nisko jo� mo�e� da padne�? Skinuo si decu sa zdravstvenog? 775 01:13:12,186 --> 01:13:17,191 Reci mi da nisi. -�ekaj malo. Ona je uzela moju decu. 776 01:13:17,399 --> 01:13:20,685 Za�to ti ne plati� njihovo zdravstveno? -Barte! 777 01:13:20,694 --> 01:13:24,413 Vidi� li nekog pacijenta? Da li zna� da honorarno radim 778 01:13:24,414 --> 01:13:28,785 na jednoj klinici samo da bih imao za ra�une? -Pri�a o tvojoj deci. 779 01:13:28,786 --> 01:13:33,499 Daro, sa Bartom stvari nisu uvek onakve kako izgledaju. 780 01:13:39,671 --> 01:13:42,883 Mnogo ti hvala. Vidi �ta si uradila. 781 01:13:43,050 --> 01:13:46,428 Ni�ta ja nisam uradila. 782 01:13:51,016 --> 01:13:54,018 Ne mo�emo ni da ga smestimo na mesto zlo�ina, 783 01:13:54,019 --> 01:13:56,980 ni da ga pove�emo sa oru�jem. 784 01:13:57,189 --> 01:14:02,986 Mo�e li sudija da produ�i zabranu kretanja? -To je malo verovatno. 785 01:14:04,113 --> 01:14:08,158 Onda �e se Bart izvu�i sa ubistvom... drugi put. 786 01:14:08,325 --> 01:14:14,415 Slu�ajte... pravosudni sistem nije savr�en. 787 01:14:15,207 --> 01:14:20,421 Zdravo, Tejlore. -Tata je ubio moju mamu. 788 01:14:23,882 --> 01:14:27,219 Kako ti to zna�, du�o? Video si �ta se desilo? 789 01:14:27,386 --> 01:14:30,222 Nisam, ali znam. 790 01:14:30,389 --> 01:14:35,269 Stalno joj je govorio da la�e i stalno je bio ljut na nju. 791 01:14:35,435 --> 01:14:38,147 Hvala, drugar. 792 01:14:38,313 --> 01:14:40,813 Hvala, hrabri mladi�u. 793 01:14:40,941 --> 01:14:45,779 Heder, da�u sve od sebe. Obe�avam. 794 01:14:48,782 --> 01:14:52,452 Mislili ste da �u propustiti zabavu? 795 01:14:52,619 --> 01:14:56,915 Mislio sam da bi najbolje bilo da im ovo li�no donesem. 796 01:14:57,082 --> 01:15:00,419 Od tate i mame. 797 01:15:00,586 --> 01:15:05,549 Tata! -Zdravo slavljeni�e. 798 01:15:05,716 --> 01:15:10,929 Slu�aj... Tejlore! Tejlore? 799 01:15:12,598 --> 01:15:17,102 Samo sam �eleo da znate koliko vas volim. 800 01:15:23,817 --> 01:15:27,571 Sre�an ro�endan. 801 01:15:30,198 --> 01:15:35,412 Zar ne�e� ostati na zabavi? 802 01:15:37,873 --> 01:15:42,669 Trevore... do�i. 803 01:15:43,629 --> 01:15:48,050 Volim te. -Volim i ja tebe. 804 01:15:48,216 --> 01:15:51,553 Idi da se igra�. 805 01:16:11,907 --> 01:16:18,413 Ima� li ne�to? -Kona�no sam dobio koordinate Korbinovog mobilnog. 806 01:16:18,580 --> 01:16:22,250 Trebalo im je vremena. �ovek je telefonski zavisnik, 807 01:16:22,417 --> 01:16:26,630 te no�i kad mu je �ena umrla sve vreme je telefonirao. 808 01:16:26,797 --> 01:16:29,216 Vidi, vidi. 809 01:16:29,341 --> 01:16:33,512 Izgleda da je na� momak te no�i oko 2:00 bio kod ku�e. 810 01:16:33,679 --> 01:16:36,848 Miri�e mi na nalog za hap�enje. 811 01:16:55,784 --> 01:16:59,579 Kuda ste po�li? -Na� zatvor pla�e za novim zubarom. 812 01:16:59,746 --> 01:17:03,917 Barte Korbine... izvinite, doktore Korbine, 813 01:17:04,084 --> 01:17:07,379 hapsim vas zbog ubistava D�enifer Barber Korbin 814 01:17:07,546 --> 01:17:11,258 i Doroti Karlajl Hern. -Zovi mog advokata. 815 01:17:11,425 --> 01:17:14,727 Imate pravo da �utite, sve �to ka�ete mo�e i bi�e 816 01:17:14,728 --> 01:17:18,514 upotrebljeno protiv vas na sudu. Imate pravo na advokata, 817 01:17:18,515 --> 01:17:22,436 ako ne mo�ete da ga platite, bi�e vam dodeljen. 818 01:17:22,602 --> 01:17:26,105 Moja porodica i ja �elimo da vam se zahvalimo za sve. 819 01:17:26,106 --> 01:17:28,233 Jo� nije gotovo. 820 01:17:28,358 --> 01:17:31,935 Povezanost sa mestom zlo�ina ne zna�i da �e biti osu�en. 821 01:17:31,936 --> 01:17:34,739 Moramo da ga pove�emo s oru�jem ubistva, 822 01:17:34,906 --> 01:17:38,617 a mi ne mo�emo da prona�emo da li je negde prijavljeno. 823 01:17:38,618 --> 01:17:40,979 Nemate nikakvih tragova? 824 01:17:41,104 --> 01:17:45,199 Podaci iz mobilnog i kartica sa parkinga za koju ste nam rekli, 825 01:17:45,200 --> 01:17:48,461 ka�u da je nekoliko dana pre ubistva bio u Alabami. 826 01:17:48,462 --> 01:17:52,424 Ne znam sigurno, ali mislim da je tamo nabavio pi�tolj. 827 01:17:52,591 --> 01:17:57,304 Bartov mehani�ar �ivi u Alabami, samo on sre�uje Bartova kola. 828 01:17:57,470 --> 01:18:00,541 Bart se hvalio da je pravi genije za motore. 829 01:18:00,557 --> 01:18:03,976 Ime mu je Ri�ard Vilson. Da li vam to ne�to zna�i? 830 01:18:03,977 --> 01:18:08,106 Proveri�u. Hvala. 831 01:18:08,315 --> 01:18:11,785 Vilson ima dosije, uglavnom sitni prekr�aji. 832 01:18:11,910 --> 01:18:16,238 Kontaktirala sam Alabamu. Pi�tolj kojim je ubijena D�enifer Korbin 833 01:18:16,239 --> 01:18:21,203 prijavio je jedan policajca iz Troja. -U kom �ivi Vilson? 834 01:18:21,369 --> 01:18:25,781 Mo�emo li ga povezati s pi�toljem? -Imaju snimak policajca koji pita 835 01:18:25,782 --> 01:18:30,437 za pi�tolj koji je prona�en u autu nakon saobra�ajnog prekr�aja, ali... 836 01:18:30,438 --> 01:18:33,509 Ali? -Snimak traje samo 20 sekundi i ise�en je 837 01:18:33,510 --> 01:18:36,800 pre nego �to je policajac izgovorio voza�evo ime. 838 01:18:36,801 --> 01:18:40,187 Poenta je u tome... -�to Vilson to ne zna, zar ne? 839 01:18:40,188 --> 01:18:43,058 Tako je. Idemo u Alabamu, va�i? 840 01:18:56,988 --> 01:19:02,118 Ri�ard Vilson? -Ko pita? -Detektivi Malvo i Ro�. 841 01:19:02,327 --> 01:19:06,623 �elimo da popri�amo o Bartu Korbinu. 842 01:19:06,831 --> 01:19:11,586 Vozi stari mustang i dod� pikap. Ja mu popravljam automobile. 843 01:19:11,795 --> 01:19:14,297 Izgleda da je nedavno bio u Alabami. 844 01:19:14,506 --> 01:19:17,467 Da nije slu�ajno svratio da uzme pi�tolj? 845 01:19:17,676 --> 01:19:22,430 Nisam ga video od pro�log leta kad sam mu menjao karburator. 846 01:19:22,597 --> 01:19:27,811 I to ste spremni da potvrdite pred sudom? 847 01:19:27,978 --> 01:19:32,065 �elim ne�to da vam pustim. 848 01:19:32,232 --> 01:19:37,445 Treba mi provera, kalibar 0.38, serijski broj 397676. 849 01:19:38,446 --> 01:19:42,742 A koga su uhvatili s tim pi�toljem? Vas. 850 01:19:42,909 --> 01:19:46,913 Tom 38-icom ubijena je D�enifer Korbin, 851 01:19:47,080 --> 01:19:50,834 samo nedelju dana nakon �to vas je posetio njen mu�. 852 01:19:51,000 --> 01:19:57,382 Idemo na sud, gospodine Vilson, a na� tu�ilac je jako dobar. 853 01:19:57,549 --> 01:20:01,511 Uhvati�e vas u la�i... -A to se zove krivokletstvo. 854 01:20:01,678 --> 01:20:06,307 Vi�e se ne�ete vratiti u Alabamu, pa �e svi ovda�nji dobri ljudi 855 01:20:06,474 --> 01:20:11,104 na�i nekog drugog ko �e im popravljati kosilice. 856 01:20:16,359 --> 01:20:21,364 Naravno da je pi�tolj moj. Ovo nije Beverli Hils. 857 01:20:21,531 --> 01:20:24,742 Ovo je Atlanta, pola grada je naoru�ano. 858 01:20:24,909 --> 01:20:28,413 Trebao mi je za samoodbranu. I da vam ka�em ne�to, 859 01:20:28,580 --> 01:20:32,916 da je Merion Barns poku�ala i mene da ubije, ja bih ga upotrebio. 860 01:20:32,917 --> 01:20:37,264 O�ekujete da poverujem da je upala u va�u ku�u i ubila va�u �enu 861 01:20:37,389 --> 01:20:40,466 pi�toljem koji ste nelegalno kupili od Vilsona? 862 01:20:40,467 --> 01:20:44,411 Da sam ja hteo nekog da ubijem, da sam upao u njegovu ku�u 863 01:20:44,412 --> 01:20:48,298 i tamo na�ao pi�tolj koji mogu da iskoristim, umesto svog... 864 01:20:48,299 --> 01:20:51,411 Recite mi, koji biste pi�tolj vi upotrebili? 865 01:20:51,536 --> 01:20:55,014 Pored toga, na mojim rukama nije bilo tragova baruta. 866 01:20:55,015 --> 01:20:57,784 Za to je dovoljno samo dobro oprati ruke. 867 01:20:57,909 --> 01:21:01,236 Znate, imala sam dug razgovor sa Ri�ardom Vilsonom 868 01:21:01,237 --> 01:21:04,865 na povratku u D�ord�iju. -Stvarno? I �ta vam je rekao? 869 01:21:04,866 --> 01:21:09,120 Nije se zaustavio samo na prodaji pi�tolja. 870 01:21:09,287 --> 01:21:11,788 Rekao bi vam bilo �ta, jer ima dosije. 871 01:21:11,789 --> 01:21:14,125 Bi�e pozvan kao svedok optu�be. 872 01:21:14,250 --> 01:21:19,464 I kad se pojavi pred sudijom i porotom, proda�e vas. 873 01:21:21,841 --> 01:21:25,511 A oni �e mu poverovati. 874 01:21:25,678 --> 01:21:30,642 I da znate, jako sam dobra u ovoj igri. 875 01:21:30,808 --> 01:21:33,019 Mnogo bolja od vas. 876 01:21:33,144 --> 01:21:40,401 Gotovi ste, doco. I samo da znate, tu�ilac �e tra�iti smrtnu kaznu. 877 01:22:08,096 --> 01:22:13,309 Halo? -Imate poziv od doktora Barta Korbina. 878 01:22:34,080 --> 01:22:38,376 Hteo si da me vidi�. Do�la sam. 879 01:22:38,543 --> 01:22:41,462 Ima� pet minuta. 880 01:22:44,966 --> 01:22:49,470 Ne�u smrtnu kaznu. 881 01:22:49,637 --> 01:22:54,851 Misli� da su ovo pregovori? 882 01:22:58,312 --> 01:23:01,315 Prizna�u oba ubistva... 883 01:23:01,482 --> 01:23:06,696 ali �elim istovremene do�ivotne kazne. 884 01:23:07,238 --> 01:23:11,200 Sve si nas prevario. 885 01:23:11,367 --> 01:23:16,581 �armantni doktor. 886 01:23:17,373 --> 01:23:22,587 Gadi� mi se. Zaslu�uje� da umre�. 887 01:23:26,424 --> 01:23:29,635 Znam te, Heder. 888 01:23:29,802 --> 01:23:32,764 Ne voli� da se kocka�. 889 01:23:32,930 --> 01:23:38,144 Sedam dana si provela u Atlantik Sitiju i nisi se kockala. 890 01:23:38,394 --> 01:23:43,441 A ovo su�enje... bi�e te�ko. 891 01:23:43,608 --> 01:23:49,947 Ra��ere�i�e ti sestru, a nema garancija da �e me osuditi. 892 01:23:51,365 --> 01:23:56,454 Ima� vremena do sutra da nagovori� tu�ioca da zaboravi smrtnu kaznu. 893 01:23:56,662 --> 01:24:01,876 Ka�e� li nekome za ovaj razgovor, ja �u poricati. 894 01:24:02,752 --> 01:24:06,881 Kockaj se ako ho�e�. 895 01:24:07,089 --> 01:24:09,842 Ali zapamti... 896 01:24:10,051 --> 01:24:15,264 dovoljno je da se svidim samo jednom porotniku. 897 01:24:37,328 --> 01:24:42,541 Neka optu�eni ustane. 898 01:24:45,670 --> 01:24:51,259 Bartone Korbine, u slu�aju ubistva va�e �ene, D�enifer Barber Korbin, 899 01:24:51,684 --> 01:24:56,012 da li ste po�inili svirepo ubistvo kao �to je u optu�nici opisano? 900 01:24:56,013 --> 01:24:59,183 Jesam. 901 01:24:59,350 --> 01:25:04,563 Da li priznajete krivicu u slu�aju ubistva Doroti Doli Hern? 902 01:25:05,147 --> 01:25:10,361 Da. -Sedite, molim vas. 903 01:25:13,864 --> 01:25:18,369 Sud poziva rodbine �rtava da daju izjave ako �ele. 904 01:25:18,536 --> 01:25:22,581 Da li neko iz porodice Hern �eli re�? 905 01:25:22,748 --> 01:25:26,210 Porodica Barber? 906 01:25:26,377 --> 01:25:31,590 Molim vas pri�ite i obratite se sudu. 907 01:25:49,275 --> 01:25:53,863 Ukrao si mi ne�to veoma dragoceno, 908 01:25:54,030 --> 01:25:57,825 kao i celoj mojoj porodici. 909 01:25:57,992 --> 01:26:03,205 Ukrao si svetu. 910 01:26:04,040 --> 01:26:09,253 Ne zaslu�uje� mesto u ovom dru�tvu. 911 01:26:10,337 --> 01:26:15,217 Ti si samo lju�tura od �oveka. 912 01:26:15,384 --> 01:26:21,682 Bog �e ti mo�da oprostiti, ali ja nikad ne�u. 913 01:26:21,849 --> 01:26:26,896 I u ime cele svoje porodice ka�em ti, 914 01:26:27,062 --> 01:26:32,276 nadam se da �e� goreti u paklu. 915 01:27:12,191 --> 01:27:16,737 Bart Korbin trenutno slu�i dve do�ivotne kazne u D�ord�iji. 916 01:27:16,904 --> 01:27:22,117 Procenjuje se da �e tek 2034. mo�i da iza�e na uslovnu slobodu. 917 01:27:24,161 --> 01:27:27,790 2007. godine Doli Hern posthumno je dobila 918 01:27:27,957 --> 01:27:32,753 diplomu Stomatolo�kog fakulteta u D�ord�iji. 919 01:27:36,215 --> 01:27:39,677 Heder i Dag su usvojili Tejlora i Trevora 920 01:27:39,843 --> 01:27:43,264 koji i dalje �ive s njima i njihovo dvoje dece. 921 01:27:53,192 --> 01:27:58,564 Obradio: loggikg 922 01:28:01,564 --> 01:28:05,564 Preuzeto sa www.titlovi.com 77916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.