Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:09,409
Nice!
2
00:00:09,770 --> 00:00:12,080
I can't believe I was dealt a four.
3
00:00:12,939 --> 00:00:14,649
- An ace!
- Are you kidding me?
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,050
- Keep dealing.
- Unbelievable.
5
00:00:17,050 --> 00:00:18,280
All right!
6
00:00:19,249 --> 00:00:21,589
You are under arrest for illegal gambling.
7
00:00:21,989 --> 00:00:23,749
You have the right to an attorney,
8
00:00:23,749 --> 00:00:25,990
and you may refuse to answer questions.
9
00:00:25,990 --> 00:00:28,460
- If...
- Who reported this?
10
00:00:29,089 --> 00:00:31,129
How did the police know about this place?
11
00:00:31,800 --> 00:00:32,900
Arrest them all!
12
00:00:32,900 --> 00:00:34,530
Jang Young Sik must've tipped them off.
13
00:00:34,800 --> 00:00:36,100
Darn it!
14
00:00:36,170 --> 00:00:37,600
Let go of me!
15
00:00:39,100 --> 00:00:41,269
Why would you invite the press
without consulting me?
16
00:00:42,169 --> 00:00:44,680
I'll take care of this mess.
So leave without getting noticed.
17
00:00:45,209 --> 00:00:47,309
You can't talk about this until
we have the paternity test report.
18
00:00:47,309 --> 00:00:48,909
Never!
19
00:00:49,110 --> 00:00:51,019
Sang Jun, you should take this call.
20
00:00:51,419 --> 00:00:54,019
You weren't picking up your phone.
Apparently, it's urgent.
21
00:00:54,790 --> 00:00:55,820
Who's calling?
22
00:00:55,820 --> 00:00:56,989
Some woman.
23
00:00:57,519 --> 00:00:58,519
Just hang up.
24
00:00:58,519 --> 00:01:00,790
She says it's about his cousin.
25
00:01:03,659 --> 00:01:04,659
Hello?
26
00:01:05,260 --> 00:01:06,599
- Come on!
- Be quiet!
27
00:01:06,959 --> 00:01:08,669
- Keep it down.
- Form a line.
28
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Lee Sang Jun.
29
00:01:10,570 --> 00:01:12,970
Allow me to tell you a huge secret.
30
00:01:14,369 --> 00:01:15,369
Lee Sang Jun.
31
00:01:16,110 --> 00:01:18,480
You have been lied to.
32
00:01:19,980 --> 00:01:22,179
Jang Ji Woo isn't your son.
33
00:01:25,819 --> 00:01:27,080
Are you listening to me?
34
00:01:28,819 --> 00:01:29,819
Hello?
35
00:01:30,289 --> 00:01:32,959
Jang Ji Woo isn't your son.
36
00:01:34,690 --> 00:01:36,929
Your cousin has been
fooling you all along.
37
00:01:39,929 --> 00:01:41,030
Are you there?
38
00:01:42,599 --> 00:01:43,599
So?
39
00:01:43,970 --> 00:01:45,500
I see you don't believe me.
40
00:01:46,470 --> 00:01:47,739
Then keep being fooled.
41
00:01:48,739 --> 00:01:49,909
Hang up the phone!
42
00:01:50,780 --> 00:01:52,280
- Quiet!
- Let us go.
43
00:01:52,280 --> 00:01:54,250
- Get out here.
- Move on out.
44
00:01:54,509 --> 00:01:55,709
- Move!
- Come on!
45
00:01:56,209 --> 00:01:57,750
- Move out.
- Don't push!
46
00:01:59,050 --> 00:02:01,149
Don't just stand there and go!
47
00:02:01,789 --> 00:02:03,390
I'll handle the press myself.
48
00:02:03,720 --> 00:02:06,190
Chang Hee, get Sang Jun out of here.
49
00:02:06,420 --> 00:02:09,090
Take the emergency stairs
to the parking lot.
50
00:02:09,090 --> 00:02:10,429
Hurry.
51
00:02:25,380 --> 00:02:26,439
Chang Hee, wait.
52
00:02:29,880 --> 00:02:31,380
Let me catch my breath.
53
00:02:40,619 --> 00:02:42,390
Because I'm suspicious of your cousin.
54
00:02:42,390 --> 00:02:44,630
He signed the log when the mail came in...
55
00:02:44,630 --> 00:02:46,429
and took it.
56
00:02:48,230 --> 00:02:50,969
Jang Ji Woo isn't your son.
57
00:02:53,600 --> 00:02:56,040
Your cousin has been
fooling you all along.
58
00:03:00,040 --> 00:03:02,209
Sang Jun, are you not feeling well?
59
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
It's not that.
60
00:03:08,589 --> 00:03:09,950
After the press leaves,
61
00:03:12,160 --> 00:03:13,959
I'm going to stay behind
and talk to Seung Gu.
62
00:03:15,330 --> 00:03:16,360
Got it.
63
00:03:19,800 --> 00:03:21,899
I'm sorry about today.
64
00:03:22,570 --> 00:03:25,239
The fact that Sang Jun went to see
a doctor for acute indigestion...
65
00:03:25,600 --> 00:03:28,070
must mean that the groundless rumor
has been stressing him out.
66
00:03:28,070 --> 00:03:29,269
Please let us know as soon as...
67
00:03:29,269 --> 00:03:30,269
the Cyber Investigation Unit
gets back to you.
68
00:03:30,269 --> 00:03:33,540
Of course. Again, thank you for coming.
69
00:03:33,540 --> 00:03:35,779
Thank you and have a good day.
70
00:03:35,980 --> 00:03:38,350
- Let's grab a cup of coffee.
- Sure.
71
00:03:38,350 --> 00:03:39,550
Thank you again.
72
00:03:39,550 --> 00:03:40,619
Maybe next time.
73
00:03:40,890 --> 00:03:42,119
Anyway...
74
00:03:52,760 --> 00:03:54,830
I'll be the one to clean up here.
75
00:03:54,830 --> 00:03:56,469
Chang Hee, you stay by the door.
76
00:03:56,469 --> 00:03:57,640
Let no one in.
77
00:03:57,640 --> 00:03:58,969
Got it, Mr. Wang.
78
00:04:04,839 --> 00:04:06,110
What was that call about?
79
00:04:06,880 --> 00:04:08,410
It had something to do with your cousin.
80
00:04:10,980 --> 00:04:12,050
Seung Gu.
81
00:04:12,880 --> 00:04:15,489
I'll go with you
when you do the paternity test.
82
00:04:17,219 --> 00:04:19,059
Tell them you will pick up
the test result yourself...
83
00:04:19,059 --> 00:04:20,160
and bring me with you.
84
00:04:20,160 --> 00:04:22,589
Hey, you can't come with me.
85
00:04:24,129 --> 00:04:26,059
I'll at least go to the front
of the office with you.
86
00:04:26,800 --> 00:04:30,069
And I'll see you apply for the test
and receive the result...
87
00:04:30,129 --> 00:04:31,170
through a video call.
88
00:04:32,239 --> 00:04:35,040
Fine. So you don't trust me.
89
00:04:35,569 --> 00:04:38,139
I'm a little disappointed,
but that's what I can do.
90
00:04:39,540 --> 00:04:40,639
Let's go right now.
91
00:04:40,739 --> 00:04:42,379
What was that call about?
92
00:04:45,980 --> 00:04:47,050
It was Lee Jang Mi.
93
00:04:48,389 --> 00:04:49,920
Apparently, Ji Woo isn't my son.
94
00:04:52,360 --> 00:04:53,790
She says my cousin lied to me.
95
00:04:55,059 --> 00:04:56,059
What?
96
00:04:56,059 --> 00:04:57,800
I can't believe her words though.
97
00:04:58,629 --> 00:04:59,800
Let's go apply for the test now.
98
00:05:03,970 --> 00:05:05,470
Okay. Let's go.
99
00:05:07,970 --> 00:05:10,939
(Illegal gambling syndicates
arrested in Gangnam)
100
00:05:23,319 --> 00:05:24,389
Dad.
101
00:05:25,360 --> 00:05:28,160
Hey. Did you have a good trip?
102
00:05:28,290 --> 00:05:29,689
Yes. It was great.
103
00:05:29,929 --> 00:05:31,259
You should've come too.
104
00:05:31,259 --> 00:05:32,860
I have to make money.
105
00:05:33,300 --> 00:05:35,600
Ji Woo, did your mom
buy you something delicious?
106
00:05:37,429 --> 00:05:38,439
Yes.
107
00:05:38,470 --> 00:05:40,900
You guys should go eat what we bought.
108
00:05:40,900 --> 00:05:42,470
Okay. Let's go.
109
00:05:42,470 --> 00:05:43,470
All right.
110
00:05:43,809 --> 00:05:45,610
- Enjoy it.
- Okay.
111
00:05:49,449 --> 00:05:52,350
What do we do?
When should we send them abroad?
112
00:05:52,720 --> 00:05:55,989
Should we tell them to stay
on Jeju Island for a couple of months?
113
00:05:56,889 --> 00:05:58,460
That could be an option.
114
00:05:59,189 --> 00:06:02,489
Tae Ju came to see us.
115
00:06:04,230 --> 00:06:06,999
She says she wants to protect Sang Jun.
116
00:06:07,929 --> 00:06:10,629
She might say that now, but who knows?
117
00:06:10,869 --> 00:06:13,470
So I told her
she should never blame Ji Woo...
118
00:06:13,470 --> 00:06:14,809
for anything later.
119
00:06:15,610 --> 00:06:17,369
She should blame Auntie.
120
00:06:17,369 --> 00:06:18,780
She's the one who caused the whole thing.
121
00:06:19,679 --> 00:06:23,009
We don't have to tell Sang Jun
about sending the kids, right?
122
00:06:23,350 --> 00:06:24,379
Of course not.
123
00:06:26,520 --> 00:06:28,249
They must've been shocked.
124
00:06:28,249 --> 00:06:31,220
Soo Bin is more broad-minded
than I thought.
125
00:06:33,460 --> 00:06:36,230
He cried all day at home before he left.
126
00:06:38,129 --> 00:06:40,759
I saw them hug each other
and sob last night.
127
00:06:41,929 --> 00:06:45,139
Children these days are different,
so I believe they will get over it.
128
00:06:46,999 --> 00:06:49,309
Oh, right. About Lee Jang Mi.
129
00:06:51,009 --> 00:06:52,939
I think she was arrested for gambling.
130
00:06:55,480 --> 00:06:57,650
You're right.
131
00:06:58,350 --> 00:07:01,150
Her face is blurred,
but I can recognize her.
132
00:07:05,020 --> 00:07:07,889
Did you report her to the police?
133
00:07:09,629 --> 00:07:10,689
No.
134
00:07:11,660 --> 00:07:13,600
She won't be released soon, will she?
135
00:07:14,699 --> 00:07:17,030
She has previous convictions for fraud
and gambling, so she won't.
136
00:07:18,369 --> 00:07:19,600
Gosh, honey.
137
00:07:20,699 --> 00:07:22,340
I finally feel relieved.
138
00:07:25,840 --> 00:07:28,749
Still, we can't let our guard down.
139
00:07:29,879 --> 00:07:31,379
But you should relax today.
140
00:07:32,179 --> 00:07:33,920
(BioNecos Gene Information Center)
141
00:07:46,460 --> 00:07:48,270
(Sang Jun)
142
00:07:50,629 --> 00:07:52,670
(Seung Gu)
143
00:07:52,670 --> 00:07:54,509
All right. You see it, right?
144
00:07:55,410 --> 00:07:56,670
I'll go apply for it.
145
00:08:00,879 --> 00:08:02,509
- Hello.
- Hello.
146
00:08:02,509 --> 00:08:04,110
I'm the one who called earlier.
147
00:08:05,150 --> 00:08:07,819
I'd like to get the test result
as soon as possible.
148
00:08:07,819 --> 00:08:09,550
Okay. Please wait.
149
00:08:10,790 --> 00:08:12,189
Did you bring the written consent?
150
00:08:12,189 --> 00:08:13,759
Yes, it's in the envelope.
151
00:08:22,369 --> 00:08:23,800
Let's go to another center
to apply for it.
152
00:08:28,840 --> 00:08:30,809
Why did you say you'd go to Chicago...
153
00:08:30,809 --> 00:08:32,239
when you would weep and wail like that?
154
00:08:32,239 --> 00:08:33,710
Will you stop that?
155
00:08:36,679 --> 00:08:39,520
So did you meet with Dr. Gun Woo's family?
156
00:08:40,349 --> 00:08:41,349
Yes.
157
00:08:41,349 --> 00:08:43,349
Then you should
get ready for a wedding now.
158
00:08:43,819 --> 00:08:47,020
No, it's not like that.
159
00:08:47,719 --> 00:08:50,760
You should hold a wedding
before you get bigger.
160
00:08:51,059 --> 00:08:53,429
Can you cover your belly with a dress?
161
00:08:55,270 --> 00:08:57,229
I have a family issue,
162
00:08:57,469 --> 00:08:59,199
so I need to take care of it first.
163
00:09:00,199 --> 00:09:01,270
What's the matter?
164
00:09:01,609 --> 00:09:03,609
It's a family affair, so I can't tell you.
165
00:09:04,010 --> 00:09:05,479
I see.
166
00:09:06,540 --> 00:09:07,780
So what brings you here at this hour?
167
00:09:07,780 --> 00:09:10,510
I was out for a meeting,
so I just wanted to stop by.
168
00:09:11,079 --> 00:09:12,750
Good for you.
169
00:09:12,880 --> 00:09:15,650
The employees must be happy
that their boss is away.
170
00:09:21,859 --> 00:09:22,929
By the way,
171
00:09:24,699 --> 00:09:28,400
did Ji Hye's mom ever call you?
172
00:09:33,199 --> 00:09:34,199
I guess she did.
173
00:09:36,809 --> 00:09:39,510
She got me a fancy muffler and said...
174
00:09:40,079 --> 00:09:41,579
she'd come back to Korea soon.
175
00:09:41,579 --> 00:09:44,819
And she wants to meet you and me
when she comes.
176
00:09:45,150 --> 00:09:48,990
She also sent me some flowers and a tie.
177
00:09:49,219 --> 00:09:50,219
Gosh.
178
00:09:51,859 --> 00:09:54,660
She seems to want to get back
together with you. Just ignore her.
179
00:09:55,990 --> 00:09:57,130
That's my plan.
180
00:09:58,630 --> 00:10:02,170
But Ji Hye would want to meet her mom.
181
00:10:03,429 --> 00:10:05,939
I can't stop her from doing that.
182
00:10:07,870 --> 00:10:09,839
Once Hee Eun finds out
you like someone else,
183
00:10:09,839 --> 00:10:11,939
she will give up on you.
184
00:10:12,510 --> 00:10:13,579
Don't worry.
185
00:10:18,050 --> 00:10:19,150
Hyun Jung.
186
00:10:20,420 --> 00:10:22,120
Maybe you and I will be...
187
00:10:22,349 --> 00:10:25,189
seeing each other at family gatherings.
188
00:10:26,420 --> 00:10:28,290
I guess you're right.
189
00:10:30,229 --> 00:10:32,199
It's funny how the world works.
190
00:10:34,459 --> 00:10:35,500
I should get going.
191
00:10:36,900 --> 00:10:38,040
Oh, right.
192
00:10:38,469 --> 00:10:41,410
So did you enjoy
the grilled dried pollack?
193
00:10:41,709 --> 00:10:44,609
Yes, I enjoyed it a lot.
194
00:10:45,880 --> 00:10:48,679
Dr. Gun Woo is really something.
195
00:10:49,010 --> 00:10:50,079
Just go.
196
00:10:50,579 --> 00:10:51,579
Take care.
197
00:10:52,280 --> 00:10:53,520
Mom, please.
198
00:10:53,620 --> 00:10:55,819
You can't skip meals like this.
199
00:10:56,250 --> 00:10:57,819
Get out. I can't stand the sight of you.
200
00:10:58,319 --> 00:10:59,420
Mom.
201
00:10:59,520 --> 00:11:02,859
Let go. You registered your marriage
without telling us first.
202
00:11:02,859 --> 00:11:03,959
And what's all this?
203
00:11:04,490 --> 00:11:05,559
Just divorce him already.
204
00:11:06,229 --> 00:11:09,630
Okay, Mom. Let's just go out
and eat something.
205
00:11:09,630 --> 00:11:10,630
Forget it.
206
00:11:11,500 --> 00:11:12,569
Gosh.
207
00:11:12,800 --> 00:11:14,670
You get cranky when you're hungry.
208
00:11:15,109 --> 00:11:16,870
Do you not want to eat at home?
209
00:11:16,870 --> 00:11:18,479
Do you want to go eat curry
at Dad's restaurant?
210
00:11:21,579 --> 00:11:23,250
Why aren't you going to work?
211
00:11:24,079 --> 00:11:26,179
How can I go to work
when you're being like this?
212
00:11:27,679 --> 00:11:29,189
Let's just go.
213
00:11:29,189 --> 00:11:31,760
- Come on.
- My goodness.
214
00:11:33,959 --> 00:11:36,160
I'm not even a master.
215
00:11:36,729 --> 00:11:39,530
And Sang Jun was supposed
to host the show.
216
00:11:39,729 --> 00:11:41,670
If Sang Jun's quitting,
217
00:11:42,130 --> 00:11:44,099
that's all the more reason
for me to refuse it.
218
00:11:44,429 --> 00:11:46,939
We understand how you feel,
219
00:11:47,740 --> 00:11:49,969
but we can't waste
what we have filmed so far.
220
00:11:51,809 --> 00:11:53,880
I told you just to shoot
the cooking process.
221
00:11:54,140 --> 00:11:56,109
I already told you many times...
222
00:11:56,109 --> 00:11:57,809
that I wouldn't do the master thing.
223
00:11:59,380 --> 00:12:01,790
Then we will work on the theme again.
224
00:12:02,050 --> 00:12:03,849
We will focus only on your curry.
225
00:12:04,589 --> 00:12:06,760
Something like "curry of the world?"
226
00:12:07,490 --> 00:12:10,189
Exactly. We can compare
the different curries...
227
00:12:10,189 --> 00:12:13,030
of three countries,
Korea, Japan, and the UK.
228
00:12:14,059 --> 00:12:16,829
Then we will go abroad for the shoot...
229
00:12:17,069 --> 00:12:18,939
and introduce your curry
to other countries.
230
00:12:19,939 --> 00:12:23,640
Mr. Kim, people around the world
will come to try your curry!
231
00:12:25,079 --> 00:12:27,979
Then I should probably learn English.
232
00:12:27,979 --> 00:12:29,050
Sure.
233
00:12:29,179 --> 00:12:30,550
That sounds great.
234
00:12:39,990 --> 00:12:43,229
I'm sorry I missed work without notice.
235
00:12:45,030 --> 00:12:46,329
Did you eat?
236
00:12:49,429 --> 00:12:50,469
Yes.
237
00:12:51,439 --> 00:12:52,870
It seems like you didn't.
238
00:12:55,010 --> 00:12:57,410
Can you eat curry again?
239
00:13:00,809 --> 00:13:01,880
Of course.
240
00:13:03,809 --> 00:13:06,719
Ji Woo, we missed you while you were gone.
241
00:13:08,120 --> 00:13:09,849
I'm sorry I didn't tell you in advance.
242
00:13:09,849 --> 00:13:11,890
I went on a trip with my mom
all of a sudden.
243
00:13:18,429 --> 00:13:20,229
- Hey.
- Well...
244
00:13:21,229 --> 00:13:22,500
Hi, Ji Woo.
245
00:13:24,199 --> 00:13:27,540
Ji Woo. I'm sorry,
but I'd like you to leave.
246
00:13:29,770 --> 00:13:32,679
I can't bring myself to face you.
247
00:13:34,140 --> 00:13:35,179
Mom.
248
00:13:36,050 --> 00:13:38,579
You can't work here anymore.
249
00:13:38,849 --> 00:13:41,380
It's just shameless of you
to want to work here.
250
00:13:41,589 --> 00:13:42,589
Honey.
251
00:13:43,290 --> 00:13:45,459
What do you think you're doing?
That's not very adult of you.
252
00:13:46,459 --> 00:13:47,760
Did I say anything wrong?
253
00:13:48,589 --> 00:13:50,459
Can you face him at ease?
254
00:13:50,760 --> 00:13:52,699
He's Sang Jun's hidden son.
255
00:13:53,199 --> 00:13:55,000
Ma'am, what are you doing?
256
00:13:55,670 --> 00:13:56,900
Let's just go out.
257
00:13:56,900 --> 00:13:58,939
Ji Woo, did you work here on purpose?
258
00:13:59,069 --> 00:14:01,240
Did you try to get along with us
because you felt bad?
259
00:14:01,439 --> 00:14:02,939
- Honey!
- Mom!
260
00:14:03,040 --> 00:14:04,609
- I'll take her outside.
- Okay.
261
00:14:06,179 --> 00:14:07,309
Come with me.
262
00:14:11,620 --> 00:14:13,679
Ji Woo. I'm sorry.
263
00:14:15,689 --> 00:14:16,689
No.
264
00:14:17,390 --> 00:14:19,660
It's fine. I understand completely.
265
00:14:31,199 --> 00:14:32,270
Ji Woo.
266
00:14:32,969 --> 00:14:36,040
Come outside and have some tea.
267
00:14:43,609 --> 00:14:44,780
Come on.
268
00:14:55,290 --> 00:14:56,729
Don't cry, Ji Woo.
269
00:14:58,559 --> 00:15:00,199
Let me apologize instead.
270
00:15:00,959 --> 00:15:02,069
I'm sorry.
271
00:15:06,099 --> 00:15:10,270
I'm crying because
your herb tea's so good.
272
00:15:12,780 --> 00:15:16,109
If that's why, then cry your eyes out.
273
00:15:20,819 --> 00:15:21,890
I'm sorry.
274
00:15:22,719 --> 00:15:23,990
I'm such a nuisance.
275
00:15:24,849 --> 00:15:26,490
No, you're not.
276
00:15:27,390 --> 00:15:28,990
Did you do something wrong?
277
00:15:29,760 --> 00:15:31,859
You didn't do anything.
278
00:15:35,500 --> 00:15:36,500
What...
279
00:15:39,640 --> 00:15:41,199
should I do now?
280
00:15:44,170 --> 00:15:46,109
The one thing to do...
281
00:15:47,609 --> 00:15:50,880
is not wonder what you should do.
282
00:15:59,260 --> 00:16:01,490
I'm really sorry...
283
00:16:04,689 --> 00:16:07,729
but I don't think I can
come to work for a while.
284
00:16:13,069 --> 00:16:14,140
Ji Woo.
285
00:16:29,650 --> 00:16:31,219
If you ever want some curry,
286
00:16:32,359 --> 00:16:33,620
come over.
287
00:16:35,130 --> 00:16:36,729
Day or night,
288
00:16:37,689 --> 00:16:38,859
at any time.
289
00:16:49,040 --> 00:16:50,140
Thank you...
290
00:16:50,939 --> 00:16:51,939
Mr. Kim.
291
00:17:08,390 --> 00:17:10,459
The evil people...
292
00:17:20,139 --> 00:17:21,169
Ji Woo.
293
00:17:26,339 --> 00:17:28,280
I'm sorry about what my mom said.
294
00:17:30,849 --> 00:17:31,919
It's okay.
295
00:17:36,119 --> 00:17:37,720
You know it's not your fault, right?
296
00:17:40,819 --> 00:17:44,030
Say it. Tell me you know
you didn't do anything wrong.
297
00:17:47,200 --> 00:17:50,230
You won't divorce my uncle, will you?
298
00:17:51,230 --> 00:17:54,399
I won't. I won't give him a divorce.
299
00:17:58,480 --> 00:17:59,639
So will you...
300
00:18:00,639 --> 00:18:01,879
say it for me?
301
00:18:04,609 --> 00:18:05,680
It's...
302
00:18:11,919 --> 00:18:13,290
not my fault.
303
00:18:17,829 --> 00:18:20,129
I didn't want to be born into...
304
00:18:22,069 --> 00:18:23,099
this situation.
305
00:18:27,300 --> 00:18:28,440
I'm sorry...
306
00:18:28,940 --> 00:18:31,569
for what I said earlier, Tae Ju.
307
00:18:33,040 --> 00:18:36,680
You'd have been less worried
if I'd gone missing instead.
308
00:18:37,309 --> 00:18:39,149
How could you say that?
309
00:18:39,980 --> 00:18:42,550
I get it. It's fine.
310
00:18:42,550 --> 00:18:43,649
What do you get?
311
00:18:44,419 --> 00:18:46,859
So Rim and Gun Woo
were born into this family,
312
00:18:47,889 --> 00:18:49,690
and I'm the one you brought in.
313
00:18:57,899 --> 00:18:58,899
That's right.
314
00:18:59,669 --> 00:19:01,440
It's not your fault at all.
315
00:19:01,940 --> 00:19:04,569
So don't cry, Ji Woo.
316
00:19:25,839 --> 00:19:28,480
(Gipeun Cosmetics)
317
00:19:33,750 --> 00:19:34,990
Ms. So Rim.
318
00:19:36,119 --> 00:19:38,859
Ms. Eun Jung, it's been so long.
319
00:19:38,859 --> 00:19:41,289
You look even prettier.
320
00:19:41,730 --> 00:19:42,900
So do you.
321
00:19:43,500 --> 00:19:45,160
Are we allowed to praise each other?
322
00:19:46,299 --> 00:19:47,529
It's very desirable.
323
00:19:47,529 --> 00:19:49,769
It's even nicer to see you in public.
324
00:19:50,099 --> 00:19:51,970
Do you work here now?
325
00:19:51,970 --> 00:19:54,410
Yes. I'm a PR contract worker.
326
00:19:55,470 --> 00:19:57,079
You got a job that suits you.
327
00:19:57,940 --> 00:20:00,579
- I did.
- You promoted the studio...
328
00:20:00,579 --> 00:20:02,279
in so many fun ways.
329
00:20:02,779 --> 00:20:04,349
I was hired for my skills.
330
00:20:05,079 --> 00:20:06,950
- How about a coffee?
- Shall we?
331
00:20:07,789 --> 00:20:11,220
I asked to meet
because I remembered you saying...
332
00:20:11,220 --> 00:20:12,660
you worked at Mint Communications.
333
00:20:13,589 --> 00:20:14,960
You have a good memory.
334
00:20:15,460 --> 00:20:17,259
Mint is doing really well now.
335
00:20:17,859 --> 00:20:21,369
The ads they produced
in the last few years did well.
336
00:20:21,970 --> 00:20:24,569
I heard they'll work with
Gipeun Cosmetics too.
337
00:20:24,569 --> 00:20:27,069
Yes. I like that it's a cosmetics company.
338
00:20:27,640 --> 00:20:29,910
I wish I could be on the team.
339
00:20:30,940 --> 00:20:33,309
Do you know how they got the contract?
340
00:20:33,680 --> 00:20:36,980
Have you heard anything
about the conditions or context?
341
00:20:37,980 --> 00:20:39,990
I don't know those details.
342
00:20:40,519 --> 00:20:41,849
But from what I heard,
343
00:20:41,849 --> 00:20:44,720
Gipeun's second-in-command
signed the deal.
344
00:20:45,960 --> 00:20:47,259
The second-in-command?
345
00:20:48,029 --> 00:20:50,460
The CEO's future son-in-law, was it?
346
00:20:51,160 --> 00:20:52,970
I heard he'd take over the company.
347
00:20:53,799 --> 00:20:56,500
I think that's why he gave us a good deal.
348
00:20:56,900 --> 00:20:58,099
The deal's in your favor?
349
00:20:58,569 --> 00:21:02,240
We're expanding into web dramas,
350
00:21:02,640 --> 00:21:05,480
music videos, and movie production.
351
00:21:06,450 --> 00:21:10,220
The guy offered his full support
in all our future projects.
352
00:21:10,920 --> 00:21:12,049
He said that?
353
00:21:24,829 --> 00:21:25,829
Who was that?
354
00:21:27,099 --> 00:21:28,170
No one, really.
355
00:21:29,170 --> 00:21:33,069
Well, I guess he had some influence
as the CEO's son-in-law.
356
00:21:33,869 --> 00:21:35,839
He's not a second-in-command,
and he's not the CEO's son-in-law.
357
00:21:35,839 --> 00:21:37,880
He's an assistant manager
currently on suspension.
358
00:21:38,809 --> 00:21:39,880
Is that true?
359
00:21:42,380 --> 00:21:46,289
Still, if our department head
decided to sign the deal,
360
00:21:46,289 --> 00:21:47,519
he must've had a reason.
361
00:21:48,150 --> 00:21:51,690
You don't yet know which team
will take on our contract?
362
00:21:52,420 --> 00:21:55,190
Our company's
in the middle of a restructuring.
363
00:21:55,829 --> 00:21:59,059
Designers and directors
who worked overseas are coming in.
364
00:21:59,230 --> 00:22:00,700
The teams will be reorganized.
365
00:22:00,700 --> 00:22:03,670
I heard the new head
is a woman in her 40s.
366
00:22:04,299 --> 00:22:05,900
She majored in visual arts,
367
00:22:05,900 --> 00:22:08,339
and she'll handle the cosmetics contracts.
368
00:22:09,369 --> 00:22:11,109
I hope she's good at what she does.
369
00:22:13,180 --> 00:22:15,549
I even heard this.
370
00:22:18,220 --> 00:22:19,920
We'll do that then.
371
00:22:20,450 --> 00:22:22,119
- Okay.
- Thanks.
372
00:22:22,119 --> 00:22:23,660
- Thank you.
- Good job.
373
00:22:26,990 --> 00:22:27,990
Ms. Choi.
374
00:22:28,730 --> 00:22:30,299
I have something to tell you.
375
00:22:30,859 --> 00:22:31,859
About what?
376
00:22:32,500 --> 00:22:34,970
I'd like Mr. Cho to hear it too.
377
00:22:34,970 --> 00:22:36,440
Could you call him?
378
00:22:53,789 --> 00:22:55,420
What is this about?
379
00:22:57,190 --> 00:22:59,990
I know someone at Mint, and she said...
380
00:23:00,630 --> 00:23:03,000
You promised to support the contents...
381
00:23:03,000 --> 00:23:04,660
that will be created
by Mint Communications.
382
00:23:05,559 --> 00:23:07,200
Is there anything wrong with that?
383
00:23:07,970 --> 00:23:09,970
Which company do you work for?
384
00:23:10,400 --> 00:23:12,140
The deal should've favored us, not...
385
00:23:12,140 --> 00:23:13,839
And how would I do that?
386
00:23:15,269 --> 00:23:16,539
Have our PR Team...
387
00:23:16,539 --> 00:23:18,140
come up with its own ad campaigns...
388
00:23:18,140 --> 00:23:19,579
and film its own videos?
389
00:23:19,579 --> 00:23:21,750
Should we just stay in little league?
390
00:23:22,349 --> 00:23:23,980
That's not what I mean.
391
00:23:23,980 --> 00:23:26,150
You should also put the company first,
392
00:23:26,150 --> 00:23:27,490
so I don't get what you're saying.
393
00:23:28,390 --> 00:23:29,759
Are you worried you'd lose your job?
394
00:23:30,660 --> 00:23:32,160
You acted like the second-in-command...
395
00:23:32,390 --> 00:23:33,859
and called yourself
CEO Sin's son-in-law...
396
00:23:33,859 --> 00:23:35,359
while negotiating the deal.
397
00:23:35,359 --> 00:23:37,730
Who said that? That never happened.
398
00:23:38,500 --> 00:23:39,630
Even if I did, what does it matter...
399
00:23:39,630 --> 00:23:41,200
when I snagged a deal
with Mint Communications?
400
00:23:41,869 --> 00:23:43,769
Mint Communications
is a top company in the field,
401
00:23:43,940 --> 00:23:45,869
but profit is one of its main goals.
402
00:23:45,869 --> 00:23:48,269
Why would they refuse a deal
that was negotiated in their favor?
403
00:23:49,240 --> 00:23:52,140
Why didn't you
snag a deal with them instead?
404
00:23:53,710 --> 00:23:56,650
No wonder. Mint Communications...
405
00:23:56,650 --> 00:23:58,279
told us not to be concerned...
406
00:23:58,420 --> 00:23:59,849
and to leave everything to them.
407
00:24:00,289 --> 00:24:03,289
Hearing that did leave me baffled.
408
00:24:03,660 --> 00:24:06,859
The company is on the rise
due to its trendy ideas.
409
00:24:07,390 --> 00:24:10,029
It won't be a bad idea
to let them briefly take over.
410
00:24:10,900 --> 00:24:13,170
I'd like you two
to actually think about...
411
00:24:13,170 --> 00:24:14,430
what is good for this company.
412
00:24:24,609 --> 00:24:25,680
Ms. Choi,
413
00:24:25,940 --> 00:24:28,779
I heard that Mint Communications
promised him a car.
414
00:24:29,650 --> 00:24:32,019
Could you look into that?
415
00:24:32,779 --> 00:24:33,789
Sure.
416
00:24:36,289 --> 00:24:37,289
Nam Soo!
417
00:24:39,420 --> 00:24:40,430
Mr. Cho!
418
00:24:46,829 --> 00:24:48,099
Is it true...
419
00:24:48,730 --> 00:24:50,569
that Mint Communications
promised you a car?
420
00:24:51,740 --> 00:24:53,910
That's what Ms. Kim is saying.
421
00:24:55,039 --> 00:24:57,410
Yes, I was promised a car,
422
00:24:57,680 --> 00:24:58,680
an apartment unit,
423
00:24:58,680 --> 00:25:00,380
and even a vacation home.
Are you happy now?
424
00:25:03,079 --> 00:25:04,480
Why are you angry with me?
425
00:25:04,720 --> 00:25:07,289
I pity myself every time I see you...
426
00:25:08,190 --> 00:25:09,619
falling for her words.
427
00:25:09,750 --> 00:25:11,220
Can't I even ask a question?
428
00:25:11,519 --> 00:25:13,430
Why are you trying to bite my head off?
429
00:25:15,289 --> 00:25:17,200
You're the one who doesn't trust me.
430
00:25:19,099 --> 00:25:20,799
Is working hard a crime?
431
00:25:22,299 --> 00:25:25,400
No one gives in to all the demands
of their subcontractors.
432
00:25:26,039 --> 00:25:27,809
Anyone can make mistakes.
433
00:25:27,809 --> 00:25:29,410
It shouldn't have come to this.
434
00:25:30,910 --> 00:25:33,109
Nam Soo, you seem like a different person.
435
00:25:33,509 --> 00:25:34,650
Of course I am.
436
00:25:36,519 --> 00:25:39,380
I'm not the same person
you met at the airport.
437
00:25:40,819 --> 00:25:42,349
You've been hurting me,
438
00:25:42,990 --> 00:25:44,690
and I'm being seen as competition...
439
00:25:45,289 --> 00:25:46,630
just for loving the CEO's daughter.
440
00:25:47,490 --> 00:25:49,329
You're the one who wanted to break up.
441
00:25:50,130 --> 00:25:51,430
That's because...
442
00:25:51,430 --> 00:25:54,099
I've been working my butt off
just to get you to acknowledge me,
443
00:25:55,599 --> 00:25:56,970
and I find it pathetic.
444
00:26:01,069 --> 00:26:03,180
Kim So Rim caused the rift between us.
445
00:26:04,910 --> 00:26:06,309
Before that, we were doing fine.
446
00:26:19,220 --> 00:26:20,990
We have narrowed it down...
447
00:26:20,990 --> 00:26:22,759
to three possible locations
for the flagship store.
448
00:26:23,230 --> 00:26:25,130
We'll conduct the analysis
and bring you the report.
449
00:26:26,000 --> 00:26:27,029
Right.
450
00:26:27,569 --> 00:26:31,000
From what I saw
at the one-day pop-up store,
451
00:26:31,069 --> 00:26:32,740
opening a flagship store...
452
00:26:32,900 --> 00:26:36,269
will greatly benefit us in terms of PR.
453
00:26:36,440 --> 00:26:38,539
I want your focus on this project.
454
00:26:39,480 --> 00:26:40,750
Yes, sir.
455
00:26:41,109 --> 00:26:42,109
Have a good day, then.
456
00:26:43,450 --> 00:26:44,450
I almost forgot.
457
00:26:44,720 --> 00:26:47,450
Ms. Sin seems to be under the weather.
458
00:26:48,019 --> 00:26:49,819
She was leaving with her purse just now,
459
00:26:49,819 --> 00:26:51,319
so I asked if she had a meeting
outside the office.
460
00:26:51,859 --> 00:26:53,529
But she wasn't feeling well
and was taking the afternoon off.
461
00:26:54,089 --> 00:26:55,289
Is that so?
462
00:26:56,059 --> 00:26:57,900
I see.
463
00:26:59,400 --> 00:27:01,269
Maybe she's upset...
464
00:27:01,769 --> 00:27:03,339
about Mr. Cho being suspended.
465
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
I'm not sure.
466
00:27:07,210 --> 00:27:09,640
I doubt she's that fragile.
467
00:27:10,980 --> 00:27:14,109
I apologize, sir.
I shouldn't have said that.
468
00:27:14,509 --> 00:27:15,549
It's all right.
469
00:27:15,809 --> 00:27:19,480
Could you also sit down with
someone from Mint Communications?
470
00:27:20,150 --> 00:27:22,049
Right. I was about to set up a meeting.
471
00:27:22,250 --> 00:27:23,990
I'll report back to you when I get back.
472
00:27:35,599 --> 00:27:37,900
(CEO Sin Mu Yeong)
473
00:27:54,049 --> 00:27:55,950
(Dad)
474
00:28:01,490 --> 00:28:03,460
The receiver cannot be reached.
475
00:28:03,460 --> 00:28:05,359
You will be directed to voicemail.
476
00:28:15,640 --> 00:28:16,779
It's me.
477
00:28:17,440 --> 00:28:19,910
Did Ji Hye get home?
478
00:28:22,049 --> 00:28:23,210
I see.
479
00:28:23,549 --> 00:28:26,319
She wasn't feeling well
and took the afternoon off.
480
00:28:26,319 --> 00:28:27,819
Could you look after her?
481
00:28:27,950 --> 00:28:30,259
Today, I'll be home
from work early as well.
482
00:28:31,019 --> 00:28:32,019
Sure.
483
00:28:33,759 --> 00:28:36,799
(CEO Sin Mu Yeong)
484
00:28:41,299 --> 00:28:43,269
Shouldn't they run another paternity test?
485
00:28:43,900 --> 00:28:45,970
Sang Jun doesn't drink,
486
00:28:46,099 --> 00:28:48,539
and he lives like a monk
before he has to be on set.
487
00:28:49,240 --> 00:28:50,880
Getting wasted
while working on a project...
488
00:28:50,880 --> 00:28:52,539
and making a mistake
he can't even remember?
489
00:28:53,880 --> 00:28:55,279
I just don't believe it.
490
00:28:56,410 --> 00:28:58,880
Things must be rough
at your place as well.
491
00:28:59,650 --> 00:29:00,690
They are.
492
00:29:02,319 --> 00:29:03,460
I'm sorry about that.
493
00:29:04,359 --> 00:29:07,430
Tae Ju's adamant about not divorcing him.
494
00:29:07,990 --> 00:29:11,529
Sang Jun only suggested that out of guilt.
495
00:29:17,900 --> 00:29:20,809
I'm sure they'll handle it.
496
00:29:22,509 --> 00:29:24,109
They're both smart.
497
00:29:24,940 --> 00:29:27,009
We should focus more on our own lives.
498
00:29:28,380 --> 00:29:30,349
Don't get stressed out
for Teun Teun's sake.
499
00:29:31,250 --> 00:29:33,319
Right. I'm trying my best.
500
00:29:34,890 --> 00:29:37,190
But moving in...
501
00:29:37,190 --> 00:29:38,589
with everything going on...
502
00:29:38,589 --> 00:29:39,819
Tell me about it.
503
00:29:41,190 --> 00:29:45,299
By the way, your mom
will come by the cafe today.
504
00:29:46,359 --> 00:29:48,569
You should avoid her.
505
00:29:48,630 --> 00:29:51,099
No, I can't let my sister face her alone.
506
00:29:51,099 --> 00:29:52,539
We should face her together.
507
00:29:53,000 --> 00:29:54,069
Don't worry though.
508
00:29:54,910 --> 00:29:56,910
You should stay away.
509
00:29:57,140 --> 00:29:58,309
I said I'd be fine.
510
00:30:06,990 --> 00:30:08,089
Hello.
511
00:30:24,640 --> 00:30:27,210
Soo Bin, you should leave.
512
00:30:27,410 --> 00:30:30,480
Shouldn't you also leave
for the baby's sake?
513
00:30:30,839 --> 00:30:32,410
Run along and don't worry.
514
00:30:49,690 --> 00:30:51,329
Can I get you a cup of coffee?
515
00:30:52,660 --> 00:30:53,730
I'm good.
516
00:30:54,130 --> 00:30:56,329
I'll get you some juice, then.
517
00:31:03,009 --> 00:31:05,980
Isn't there anything
you wish to say to me?
518
00:31:07,950 --> 00:31:09,809
How could you do this to us?
519
00:31:11,680 --> 00:31:15,619
Were you going to take this secret
to your grave?
520
00:31:19,390 --> 00:31:20,460
I'm sorry.
521
00:31:20,630 --> 00:31:22,089
Answer me.
522
00:31:22,859 --> 00:31:25,700
Were you going to take this secret
to your grave?
523
00:31:28,799 --> 00:31:31,569
Yes, that was my intention.
524
00:31:35,109 --> 00:31:36,839
But you are fully aware...
525
00:31:36,839 --> 00:31:39,180
of the kind of daughter Tae Ju is to me.
526
00:31:41,279 --> 00:31:42,349
I'm sorry.
527
00:31:43,920 --> 00:31:45,750
Even if Tae Ju
doesn't agree to the divorce,
528
00:31:46,650 --> 00:31:48,319
I'll force her to have one.
529
00:31:50,890 --> 00:31:53,759
- Ms. Yoo, please.
- Put yourself in my shoes.
530
00:31:54,660 --> 00:31:57,099
Would you allow your sister
to marry Gun Woo...
531
00:31:57,730 --> 00:31:59,730
if he had a secret lovechild?
532
00:32:03,299 --> 00:32:05,400
Blame me instead.
533
00:32:06,839 --> 00:32:08,210
I'd appreciate it...
534
00:32:08,839 --> 00:32:11,109
if you didn't drag my family into this.
535
00:32:12,240 --> 00:32:13,849
Ms. Jang, you answer me.
536
00:32:14,380 --> 00:32:17,450
Are you sure that the baby is Gun Woo's?
537
00:32:17,819 --> 00:32:18,880
Ms. Yoo, please.
538
00:32:19,950 --> 00:32:21,819
She could be lying for all I care.
539
00:32:23,619 --> 00:32:27,089
I'll do a paternity test
once the baby is born.
540
00:32:27,390 --> 00:32:30,559
Fine. You'll have the wedding
and register the marriage...
541
00:32:31,299 --> 00:32:32,759
after I see the test report.
542
00:32:34,069 --> 00:32:37,369
Don't you think
you're being rude to my sister?
543
00:32:37,369 --> 00:32:39,900
Who do you think is to blame for that?
544
00:32:43,369 --> 00:32:45,640
The evil must've brought
our families together.
545
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
Gosh.
546
00:32:57,720 --> 00:32:58,789
See you tomorrow, then.
547
00:32:58,789 --> 00:33:00,430
- Have a good day.
- Bye.
548
00:33:00,430 --> 00:33:02,190
- So Rim.
- Yes?
549
00:33:04,700 --> 00:33:06,630
These are tickets to an exhibition.
550
00:33:07,170 --> 00:33:08,769
Do you know Carl Larsson?
551
00:33:08,769 --> 00:33:11,470
The Swedish painter? I love his work.
552
00:33:11,640 --> 00:33:13,640
My friend's team planned the exhibition,
553
00:33:13,640 --> 00:33:15,009
so she handed me a few tickets.
554
00:33:15,869 --> 00:33:17,680
Thank you, Ms. Choi.
555
00:33:17,680 --> 00:33:20,710
I'm glad to hear that you love his work.
556
00:33:20,710 --> 00:33:22,980
Thank you so much. Have a good evening.
557
00:33:29,490 --> 00:33:32,559
(CEO Sin Mu Yeong)
558
00:33:36,690 --> 00:33:37,759
Yes, Ms. So Rim.
559
00:33:38,460 --> 00:33:40,799
Would you like to see
an exhibition with me today?
560
00:33:42,269 --> 00:33:43,869
That's too bad.
561
00:33:43,869 --> 00:33:46,970
Ji Hye isn't feeling well,
so I am going to head home early.
562
00:33:49,240 --> 00:33:50,380
Maybe next time, then.
563
00:33:51,009 --> 00:33:52,440
I'm sorry about that.
564
00:33:53,079 --> 00:33:54,279
It's all right.
565
00:33:54,279 --> 00:33:56,279
I felt bad to see her
go home for the afternoon.
566
00:33:57,279 --> 00:34:00,119
Right. We'll take a rain check
on that exhibition.
567
00:34:06,119 --> 00:34:07,160
Gosh.
568
00:34:08,259 --> 00:34:10,329
Ji Hye, is it serious?
569
00:34:11,700 --> 00:34:14,170
If it's bad, I'll take you to the ER.
570
00:34:18,000 --> 00:34:20,369
But you were fine this morning.
571
00:34:25,010 --> 00:34:26,039
Ji Hye.
572
00:34:29,150 --> 00:34:32,050
Dad, Nam Soo and I broke up.
573
00:34:33,179 --> 00:34:35,320
So you should also break up with Ms. Kim.
574
00:34:37,190 --> 00:34:38,789
That's fair, right?
575
00:34:41,260 --> 00:34:43,159
Are you hurting because
the relationship ended?
576
00:34:44,460 --> 00:34:46,099
Mom will soon be in Korea.
577
00:34:46,730 --> 00:34:48,130
And I miss her a lot.
578
00:34:48,900 --> 00:34:50,699
I want you two to get back together...
579
00:34:51,500 --> 00:34:54,739
so that the three of us
can go on trips like other families.
580
00:34:56,340 --> 00:34:57,409
I'm sorry.
581
00:34:58,440 --> 00:34:59,840
That will never happen.
582
00:35:02,710 --> 00:35:04,750
Are you actually going to marry Ms. Kim?
583
00:35:05,780 --> 00:35:07,889
Yes, I'm going to marry her.
584
00:35:08,619 --> 00:35:09,619
Dad.
585
00:35:10,119 --> 00:35:12,219
Even though she's always been
after your money?
586
00:35:13,559 --> 00:35:15,659
You of all people know that it isn't true.
587
00:35:15,659 --> 00:35:17,260
Why are you being so stubborn?
588
00:35:19,030 --> 00:35:21,130
I won't acknowledge Ms. Kim
as my stepmother.
589
00:35:33,280 --> 00:35:34,550
Here.
590
00:35:35,010 --> 00:35:37,150
Late-night curry ramyeon.
591
00:35:37,150 --> 00:35:38,719
I made it especially spicy today.
592
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
I'm glad you did.
593
00:35:42,150 --> 00:35:43,389
Something smells good.
594
00:35:44,590 --> 00:35:45,989
Tae Ju, would you also like some?
595
00:35:46,559 --> 00:35:48,630
Of course. Make some for me as well.
596
00:35:56,030 --> 00:35:58,800
It's so good. You outdid yourself today.
597
00:35:58,800 --> 00:36:00,469
It tastes exactly like Dad's.
598
00:36:01,309 --> 00:36:03,269
How is Ms. Jang's morning sickness?
599
00:36:03,269 --> 00:36:05,610
I read on an online site for moms...
600
00:36:05,610 --> 00:36:07,210
that curry really helped.
601
00:36:07,210 --> 00:36:10,079
Is that so? I should get her
some of Dad's curry, then.
602
00:36:11,480 --> 00:36:13,719
Would Sang Jun's aunt be able
to move in with us though?
603
00:36:14,550 --> 00:36:18,059
I think Mom met Sang Jun's mom
to give her an earful.
604
00:36:20,559 --> 00:36:23,030
Rather than calling her Sang Jun's aunt,
605
00:36:23,860 --> 00:36:25,460
can you refer to her as Teun Teun's mom?
606
00:36:26,960 --> 00:36:30,300
Sure. So when will Teun Teun's mom
move in with us?
607
00:36:30,400 --> 00:36:32,039
Once Mom calms down a little.
608
00:36:33,769 --> 00:36:36,409
You've still been seeing that man,
haven't you?
609
00:36:38,010 --> 00:36:39,010
I have.
610
00:36:39,639 --> 00:36:42,250
Is his daughter still dating Nam Soo?
611
00:36:43,179 --> 00:36:44,250
No, they broke up.
612
00:36:44,780 --> 00:36:45,849
Really?
613
00:36:45,849 --> 00:36:46,849
For real?
614
00:36:47,219 --> 00:36:48,949
Yes, they broke up.
615
00:36:52,090 --> 00:36:54,289
Tae Ju, what do you plan on doing?
616
00:36:56,030 --> 00:36:57,130
I don't know.
617
00:36:57,760 --> 00:37:00,400
I can't decide anything at the moment.
618
00:37:00,929 --> 00:37:03,000
I'm going to need more time.
619
00:37:15,309 --> 00:37:17,219
The test result will come out
at 11 a.m. tomorrow.
620
00:37:17,920 --> 00:37:19,420
We'll read it together.
621
00:37:27,389 --> 00:37:28,460
Thanks, honey.
622
00:37:31,730 --> 00:37:32,900
Sang Jun's home.
623
00:37:32,900 --> 00:37:34,699
You were here.
Sorry we interrupted your rest.
624
00:37:34,929 --> 00:37:35,929
Anyway...
625
00:37:36,730 --> 00:37:37,940
I made a vegetable gratin...
626
00:37:37,940 --> 00:37:40,300
thinking you wouldn't have an appetite.
627
00:37:40,710 --> 00:37:42,010
I was going to leave it here.
628
00:37:43,010 --> 00:37:44,079
Thanks, Eun Ju.
629
00:37:44,909 --> 00:37:45,909
By the way,
630
00:37:46,239 --> 00:37:48,610
did you know that
Lee Jang Mi was arrested...
631
00:37:48,610 --> 00:37:49,650
for illegal gambling?
632
00:37:51,280 --> 00:37:52,449
How did you know that?
633
00:37:53,150 --> 00:37:54,690
We heard it on the news.
634
00:37:54,920 --> 00:37:57,050
Things will be peaceful
for the time being.
635
00:38:00,559 --> 00:38:01,559
I'm glad.
636
00:38:02,460 --> 00:38:04,960
Did Mr. Wang get the report
for the DNA test he had run?
637
00:38:07,530 --> 00:38:08,530
I'm not sure.
638
00:38:09,829 --> 00:38:11,269
He hasn't said anything.
639
00:38:14,510 --> 00:38:16,809
Time will solve everything,
640
00:38:17,440 --> 00:38:19,440
but let's pull ourselves together
and move on.
641
00:38:20,139 --> 00:38:21,380
We'll be as we always have been.
642
00:38:22,150 --> 00:38:24,880
Of course. Eun Ju, don't worry.
643
00:38:27,449 --> 00:38:29,820
We're moving out next month.
644
00:38:33,159 --> 00:38:34,159
Why?
645
00:38:34,389 --> 00:38:36,289
Your mom lent us the rent money.
646
00:38:37,159 --> 00:38:39,659
We're going to pay her back
and move back to our old house.
647
00:38:41,599 --> 00:38:42,900
Why not stay at a bigger place?
648
00:38:43,869 --> 00:38:45,000
You and us.
649
00:38:46,400 --> 00:38:47,539
Us and your mom.
650
00:38:48,909 --> 00:38:50,579
It'll be better to spend some time apart.
651
00:38:54,809 --> 00:38:57,480
If that'll ease your minds, go ahead.
652
00:38:57,679 --> 00:38:58,679
Right.
653
00:39:00,420 --> 00:39:02,449
How are things with Tae Ju's family?
654
00:39:06,159 --> 00:39:07,260
What do you think?
655
00:39:08,489 --> 00:39:10,289
They must be in great shock.
656
00:39:13,360 --> 00:39:14,599
Hang in there, Sang Jun.
657
00:39:18,099 --> 00:39:19,099
Young Sik.
658
00:39:21,510 --> 00:39:24,610
Did I ever do anything to upset you?
659
00:39:28,280 --> 00:39:29,710
What are you talking about?
660
00:39:30,210 --> 00:39:31,880
Why would I be upset with you?
661
00:39:32,579 --> 00:39:34,289
You raised Ji Woo without me knowing.
662
00:39:34,289 --> 00:39:35,389
I'm sure that wasn't easy.
663
00:39:35,820 --> 00:39:37,989
Let me repeat that Ji Woo is our son.
664
00:39:39,159 --> 00:39:40,389
I know that, Eun Ju.
665
00:39:41,389 --> 00:39:42,590
I only said that because...
666
00:39:42,590 --> 00:39:45,699
I felt like I should've
paid more attention.
667
00:39:48,170 --> 00:39:49,900
Why would family members
be upset with each other?
668
00:39:50,800 --> 00:39:53,900
All we remember is that
Ji Woo made us happy.
669
00:39:57,880 --> 00:39:59,639
Financially,
670
00:40:00,679 --> 00:40:03,550
I'll keep helping your family
in every way that I can.
671
00:40:04,579 --> 00:40:05,849
Thank you, Sang Jun.
672
00:40:07,420 --> 00:40:08,920
I'm the one who should be thanking you.
673
00:40:09,320 --> 00:40:10,820
I'll enjoy the gratin.
674
00:40:11,920 --> 00:40:13,789
Get some rest, then.
675
00:40:13,789 --> 00:40:14,829
Get some rest.
676
00:40:40,550 --> 00:40:42,550
Without ruining the original shot,
677
00:40:42,550 --> 00:40:44,619
warm up the tone a bit.
678
00:40:45,090 --> 00:40:47,760
Add a witty caption
at the bottom of the photo...
679
00:40:47,760 --> 00:40:50,559
and create ten short videos.
680
00:40:51,429 --> 00:40:53,599
Sure. When's my deadline?
681
00:40:54,869 --> 00:40:56,000
Tomorrow morning.
682
00:40:57,800 --> 00:40:59,070
Tomorrow morning?
683
00:41:00,000 --> 00:41:02,670
Don't let your mind drift off
and focus on making them funny.
684
00:41:02,670 --> 00:41:03,739
I'll look forward to them.
685
00:41:06,309 --> 00:41:07,610
Got it.
686
00:41:08,780 --> 00:41:11,650
It'll be entertaining to mix them up
with other landscape photos.
687
00:41:12,449 --> 00:41:13,750
All right. Keep up the good work.
688
00:41:27,869 --> 00:41:28,869
(Paternity Test)
689
00:41:35,769 --> 00:41:38,010
(Paternity Test)
690
00:41:39,380 --> 00:41:40,849
(Test Report)
691
00:41:44,280 --> 00:41:46,579
(Lee Sang Man, Jang Ji Woo)
692
00:41:46,579 --> 00:41:51,489
(The test proves Lee Sang Man's
paternity by 99.92 percent.)
693
00:42:05,599 --> 00:42:10,940
(BioNecos)
694
00:42:28,989 --> 00:42:31,230
Let's collect the test report
from the other lab.
695
00:43:11,300 --> 00:43:12,340
See?
696
00:43:18,780 --> 00:43:22,010
(Paternity Test Result)
697
00:43:22,550 --> 00:43:24,579
(Probability of Parentage: 0.192 percent)
698
00:43:29,519 --> 00:43:30,719
I knew it.
699
00:43:31,150 --> 00:43:33,059
Who says you have a son?
700
00:43:33,159 --> 00:43:35,460
I knew you wouldn't make such a mistake.
701
00:43:38,360 --> 00:43:40,960
They are the two biggest centers...
702
00:43:40,960 --> 00:43:42,170
in the country.
703
00:43:42,300 --> 00:43:44,369
You should show this to your cousin...
704
00:43:44,429 --> 00:43:45,869
and ask what it is
that he tried to pull off.
705
00:43:50,139 --> 00:43:51,769
The one Young Sik signed.
706
00:43:53,480 --> 00:43:54,909
What was the name...
707
00:43:55,449 --> 00:43:56,780
on the test result?
708
00:44:00,119 --> 00:44:02,619
I don't know. I tore it up already.
709
00:44:03,619 --> 00:44:07,489
I think it just said father and son.
710
00:44:11,329 --> 00:44:12,800
Why did Young Sik do that?
711
00:44:16,230 --> 00:44:17,300
Why would he...
712
00:44:23,539 --> 00:44:26,739
Yes. Please contact me again.
713
00:44:28,880 --> 00:44:29,949
Thank you.
714
00:44:33,050 --> 00:44:34,179
Did I catch you at a busy time?
715
00:44:34,719 --> 00:44:35,949
No, it's fine.
716
00:44:39,059 --> 00:44:41,190
Did you like the potato gratin?
717
00:44:42,829 --> 00:44:44,389
I could barely touch it yesterday,
718
00:44:45,760 --> 00:44:47,460
but I think I can finally enjoy it now.
719
00:44:54,469 --> 00:44:57,409
Seung Gu ran paternity tests
at two different centers.
720
00:44:59,280 --> 00:45:01,079
They both say I'm not the father.
721
00:45:03,250 --> 00:45:04,309
What are you talking about?
722
00:45:04,909 --> 00:45:06,750
That means Ji Woo isn't my son.
723
00:45:11,820 --> 00:45:14,260
Are you sure he ran the tests properly?
724
00:45:15,489 --> 00:45:16,530
Young Sik.
725
00:45:17,630 --> 00:45:19,429
Why did you come
to the lobby of my agency?
726
00:45:20,559 --> 00:45:21,960
You signed for the receipt
of the document...
727
00:45:22,530 --> 00:45:24,000
and took it to the restroom.
728
00:45:24,500 --> 00:45:25,769
I checked the CCTV footage.
729
00:45:29,869 --> 00:45:30,940
Why did you do that?
730
00:45:34,710 --> 00:45:36,110
I'm asking you!
731
00:45:40,650 --> 00:45:44,519
I didn't want you guys
to stir my Ji Woo recklessly.
732
00:45:45,360 --> 00:45:47,489
So I was going to tear it up
in the restroom.
733
00:45:47,889 --> 00:45:49,789
Then why did you put it
back in the mailbox?
734
00:45:51,730 --> 00:45:52,730
Sang Jun.
735
00:45:53,699 --> 00:45:55,000
Are you suspecting me now?
736
00:45:56,599 --> 00:45:58,699
You left me with him
and told me to raise him.
737
00:45:59,440 --> 00:46:01,099
What's your problem now?
738
00:46:02,039 --> 00:46:03,070
Young Sik.
739
00:46:04,440 --> 00:46:06,539
You're still hiding something from me.
740
00:46:08,679 --> 00:46:11,280
If I was, what would it be?
741
00:46:11,849 --> 00:46:12,920
Ji Woo.
742
00:46:14,750 --> 00:46:16,150
Why did you tell me that he was my son?
743
00:46:18,090 --> 00:46:20,460
Because the test results said so.
744
00:46:20,559 --> 00:46:21,889
You lied to me!
745
00:46:23,829 --> 00:46:25,500
Auntie lied to you.
746
00:46:26,730 --> 00:46:28,800
She told me to raise your son.
747
00:46:28,800 --> 00:46:30,469
She's the one who lied to you.
748
00:46:33,699 --> 00:46:34,739
Young Sik.
749
00:46:36,909 --> 00:46:39,440
Tell me. What is it?
750
00:46:40,139 --> 00:46:41,679
What is it that you're hiding from me?
751
00:46:43,980 --> 00:46:45,250
I'd like you to leave.
752
00:46:47,349 --> 00:46:48,920
If you don't want him to be your son,
753
00:46:49,619 --> 00:46:50,920
let's just say he's not.
754
00:46:51,920 --> 00:46:53,559
You'd feel more comfortable that way.
755
00:46:57,559 --> 00:46:58,960
Whose son is he?
756
00:46:59,460 --> 00:47:00,829
Where did it all begin?
757
00:47:01,230 --> 00:47:03,869
Did you get fooled by her?
758
00:47:05,469 --> 00:47:07,340
I just did as Auntie said.
759
00:47:08,440 --> 00:47:11,969
Because she took me in
when I had nowhere to go.
760
00:47:24,190 --> 00:47:25,219
Young Sik.
761
00:47:27,760 --> 00:47:29,590
I'm not going to let this slide.
762
00:47:42,139 --> 00:47:43,869
I just did what Auntie told me to do.
763
00:47:46,510 --> 00:47:47,579
That's right.
764
00:47:49,050 --> 00:47:50,110
It's Auntie.
765
00:47:54,079 --> 00:47:56,619
This is the documentary
I'm watching for my assignment.
766
00:47:56,619 --> 00:47:58,389
I see. So this is it.
767
00:47:58,619 --> 00:48:00,489
Right. Watch this.
768
00:48:02,760 --> 00:48:03,789
Grandma.
769
00:48:04,489 --> 00:48:06,829
My goodness. Sang Jun.
770
00:48:07,800 --> 00:48:08,800
Gosh.
771
00:48:09,269 --> 00:48:11,630
I'm sorry. You must've been worried.
772
00:48:11,929 --> 00:48:15,510
How could you make such a mistake?
773
00:48:15,840 --> 00:48:18,469
Sang Jun, is Ji Woo really your son?
774
00:48:18,469 --> 00:48:21,179
That's not true, right? You two
don't look alike. That's impossible.
775
00:48:22,510 --> 00:48:23,610
Mom.
776
00:48:26,179 --> 00:48:28,820
Hey. Sang Jun.
777
00:48:29,789 --> 00:48:31,519
Where's Auntie? Is she at the cafe?
778
00:48:32,659 --> 00:48:35,119
I was just about to leave.
779
00:48:37,460 --> 00:48:38,730
I have something to tell you.
780
00:48:39,630 --> 00:48:41,800
Okay. Let's sit.
781
00:48:46,340 --> 00:48:48,000
I went with Seung Gu...
782
00:48:48,269 --> 00:48:49,610
and saw him apply for the test.
783
00:48:50,909 --> 00:48:52,440
And we got the test results together.
784
00:48:53,780 --> 00:48:54,840
At two different centers.
785
00:48:56,909 --> 00:48:58,110
And they both say...
786
00:48:59,880 --> 00:49:01,650
I'm not the father.
787
00:49:03,550 --> 00:49:05,659
I knew it.
788
00:49:06,190 --> 00:49:08,019
But Young Sik adopted him,
789
00:49:08,190 --> 00:49:10,860
thinking he was your son.
790
00:49:11,690 --> 00:49:14,400
Young Sik says
the test he ran before said...
791
00:49:14,829 --> 00:49:16,269
I was the father.
792
00:49:18,070 --> 00:49:21,199
I checked
the test results myself back then.
793
00:49:22,000 --> 00:49:23,539
I couldn't believe it,
794
00:49:24,440 --> 00:49:25,840
so I ran the test many times.
795
00:49:25,940 --> 00:49:27,579
Maybe he photoshopped the document.
796
00:49:27,579 --> 00:49:29,079
That's his field.
797
00:49:29,349 --> 00:49:31,980
But he has no reason to do that
if Ji Woo isn't your son.
798
00:49:31,980 --> 00:49:34,619
Why would he raise him,
pretending he was your son?
799
00:49:35,280 --> 00:49:36,449
Maybe Young Sik...
800
00:49:37,789 --> 00:49:39,760
was fooled by the woman.
801
00:49:41,460 --> 00:49:45,860
Then whose son is Ji Woo?
802
00:49:48,260 --> 00:49:49,329
Mom.
803
00:49:50,199 --> 00:49:53,570
Tell me everything
that happened back then.
804
00:49:57,110 --> 00:49:58,840
Young Sik came to me and said...
805
00:50:00,239 --> 00:50:02,380
there was a woman who claimed...
806
00:50:03,210 --> 00:50:05,179
she was pregnant with your baby.
807
00:50:07,349 --> 00:50:11,119
We said we'd do a paternity test
once the baby was born.
808
00:50:11,250 --> 00:50:12,619
I must protect Sang Jun.
809
00:50:12,619 --> 00:50:15,219
- If you were the father...
- If his career falls apart,
810
00:50:15,690 --> 00:50:17,559
our family will go down with it.
811
00:50:18,929 --> 00:50:21,199
I asked Young Sik to adopt him.
812
00:50:24,929 --> 00:50:27,539
When the baby was born,
813
00:50:28,800 --> 00:50:30,969
we did the test with your toothbrush.
814
00:50:31,469 --> 00:50:33,809
And when you came back
to Korea after the shoot,
815
00:50:35,409 --> 00:50:38,550
we ran another test with your hair.
816
00:50:41,949 --> 00:50:44,219
I know that was 20 years ago,
817
00:50:46,059 --> 00:50:47,760
but it doesn't make sense...
818
00:50:47,889 --> 00:50:49,590
that the results kept saying
I was the father.
819
00:50:50,960 --> 00:50:52,829
Young Sik is suspicious.
820
00:50:52,829 --> 00:50:54,500
What do you mean he's suspicious?
821
00:50:54,500 --> 00:50:56,800
He has raised Ji Woo with love
for 20 years.
822
00:50:56,800 --> 00:50:59,840
She's right. Sang Min,
you should hold your tongue here.
823
00:51:02,769 --> 00:51:06,039
Sang Jun, I'm glad
that you cleared your name,
824
00:51:06,539 --> 00:51:09,809
but I'm worried about Ji Woo now.
825
00:51:10,710 --> 00:51:12,920
He must've been shocked
when he heard you were his father.
826
00:51:13,079 --> 00:51:15,889
But he will be shocked again
if he finds out that's not true.
827
00:51:16,090 --> 00:51:19,519
I'll talk to Young Sik and Eun Ju.
828
00:51:21,789 --> 00:51:22,829
Mom.
829
00:51:24,860 --> 00:51:26,130
If you had trusted me,
830
00:51:28,059 --> 00:51:29,329
none of this would've happened.
831
00:51:33,070 --> 00:51:34,199
I'm sorry.
832
00:51:42,849 --> 00:51:44,150
You let Young Sik
take care of everything...
833
00:51:44,949 --> 00:51:46,449
from running the tests...
834
00:51:47,820 --> 00:51:49,389
to sending money to her, right?
835
00:51:51,050 --> 00:51:52,050
Yes.
836
00:52:02,329 --> 00:52:03,530
Young Sik!
837
00:52:05,699 --> 00:52:06,800
Young Sik!
838
00:52:06,800 --> 00:52:07,840
(30 years ago)
839
00:52:10,309 --> 00:52:11,440
Young Sik!
840
00:52:13,409 --> 00:52:14,579
Young Sik!
841
00:52:16,380 --> 00:52:17,510
Young Sik!
842
00:52:20,619 --> 00:52:21,780
Young Sik.
843
00:52:23,320 --> 00:52:24,349
Young Sik.
844
00:52:24,989 --> 00:52:25,989
Young Sik.
845
00:52:27,059 --> 00:52:28,059
Young Sik.
846
00:52:28,519 --> 00:52:30,530
It's Auntie. Wake up!
847
00:52:31,789 --> 00:52:32,800
Auntie...
848
00:52:32,800 --> 00:52:36,030
Yes, it's me, your auntie.
849
00:52:40,769 --> 00:52:41,769
Young Sik.
850
00:52:45,539 --> 00:52:46,539
Young Sik.
851
00:52:56,989 --> 00:52:58,590
There's no way...
852
00:53:02,219 --> 00:53:03,929
Young Sik lied to me.
853
00:53:13,170 --> 00:53:15,869
It's not as easy as I thought.
854
00:53:16,840 --> 00:53:20,409
I told Tae Ju's dad
we'd make curry the centerpiece,
855
00:53:21,409 --> 00:53:23,079
but changing one thing
means changing everything.
856
00:53:23,349 --> 00:53:25,449
That's what it's like.
All sorts of things happen.
857
00:53:26,019 --> 00:53:28,420
But sometimes
it'll go in our favor, right?
858
00:53:28,420 --> 00:53:29,420
Right.
859
00:53:30,420 --> 00:53:31,449
Hi.
860
00:53:35,190 --> 00:53:37,960
My brother's in the clear.
Ji Woo's not his son.
861
00:53:38,360 --> 00:53:39,360
Really?
862
00:53:39,900 --> 00:53:42,059
They submitted DNA
to two reputable places,
863
00:53:42,059 --> 00:53:43,329
and both said they were not a match.
864
00:53:43,900 --> 00:53:45,599
- That's great.
- Yes.
865
00:53:46,639 --> 00:53:48,940
Then who is his dad?
866
00:53:50,170 --> 00:53:51,170
What?
867
00:53:52,340 --> 00:53:53,409
I don't know.
868
00:54:01,449 --> 00:54:04,889
It's time to face the rumors head-on.
869
00:54:05,019 --> 00:54:06,789
And send out a press release.
870
00:54:06,889 --> 00:54:09,019
And we can stick to our original project.
871
00:54:09,329 --> 00:54:10,489
You're right.
872
00:54:10,659 --> 00:54:11,929
I'll work hard as well.
873
00:54:13,199 --> 00:54:16,769
You were fired
for molesting your superior.
874
00:54:17,170 --> 00:54:18,500
For molesting...
875
00:54:18,869 --> 00:54:21,570
You said you had some affection for me,
876
00:54:21,570 --> 00:54:24,070
so I kissed you suddenly.
So how is that molesting?
877
00:54:25,309 --> 00:54:28,610
Try the same situation
with opposite genders.
878
00:54:28,610 --> 00:54:30,409
How unpleasant do you think you'd feel?
879
00:54:31,050 --> 00:54:32,050
Darn it.
880
00:54:33,750 --> 00:54:34,750
Sorry.
881
00:54:35,079 --> 00:54:37,949
Still, I brought you good news,
so let me off.
882
00:54:39,619 --> 00:54:41,719
Can we up the level of the hiring process?
883
00:54:42,730 --> 00:54:44,389
- Yes?
- Of course.
884
00:54:44,530 --> 00:54:46,030
As well as the previous assignment,
885
00:54:46,030 --> 00:54:48,500
write a sincere and honest cover letter.
886
00:54:48,500 --> 00:54:50,599
I'll do that. Look forward to reading it.
887
00:54:51,500 --> 00:54:52,639
Mom, Dad!
888
00:54:56,510 --> 00:54:58,269
Ji Woo's not Uncle's son?
889
00:54:58,670 --> 00:54:59,679
What?
890
00:55:01,739 --> 00:55:02,849
Who told you?
891
00:55:03,079 --> 00:55:05,980
Auntie Sang Min. They ran another test.
892
00:55:06,980 --> 00:55:09,219
If Ji Woo's not
Uncle Sang Jun's son, whose is he?
893
00:55:10,389 --> 00:55:11,789
Did you have an affair, Dad?
894
00:55:12,519 --> 00:55:14,719
What are you talking about?
895
00:55:14,719 --> 00:55:17,190
Ask for yourself!
They say he's not Uncle Sang Jun's!
896
00:55:28,199 --> 00:55:29,269
I apologize.
897
00:55:30,670 --> 00:55:32,070
I came to tell you something.
898
00:55:32,070 --> 00:55:34,139
How dare you come here,
you good for nothing...
899
00:55:34,139 --> 00:55:35,510
Stop it, honey.
900
00:55:36,309 --> 00:55:38,179
What are you here for?
901
00:55:38,179 --> 00:55:39,719
To have the divorce papers signed?
902
00:55:46,559 --> 00:55:49,530
The test results say he's not my son.
903
00:55:49,530 --> 00:55:51,559
We went to two labs,
and they both said the same.
904
00:55:51,559 --> 00:55:53,659
Is that true?
905
00:55:56,599 --> 00:55:58,530
What do you mean?
906
00:55:58,530 --> 00:56:01,440
Your family had no idea for 20 years?
907
00:56:01,440 --> 00:56:05,510
This wasn't faked or edited, was it?
908
00:56:05,739 --> 00:56:07,179
That's the original report.
909
00:56:07,380 --> 00:56:08,440
My gosh.
910
00:56:08,440 --> 00:56:09,809
That's great.
911
00:56:10,309 --> 00:56:12,920
This is the best outcome,
for you and Tae Ju.
912
00:56:14,150 --> 00:56:15,880
I'm sorry for causing concern.
913
00:56:17,050 --> 00:56:18,590
Are you sure about this?
914
00:56:18,690 --> 00:56:20,460
Yes, Mother. I'm sure.
915
00:56:20,960 --> 00:56:21,989
My goodness.
916
00:56:22,829 --> 00:56:25,730
I caused a huge scene at your aunt's cafe.
917
00:56:25,730 --> 00:56:27,800
What should I do now?
918
00:56:27,800 --> 00:56:30,570
What else? Go back and apologize.
919
00:56:31,800 --> 00:56:34,940
Then who is Ji Woo's dad?
920
00:56:38,010 --> 00:56:39,239
I don't know yet.
921
00:56:42,079 --> 00:56:45,150
Ji Woo must be very hurt.
922
00:56:46,380 --> 00:56:47,750
I'll take good care of him.
923
00:56:48,079 --> 00:56:50,750
What did your cousin do
all those years ago?
924
00:56:51,449 --> 00:56:54,119
Mother, let's talk about that
some other time.
925
00:56:54,690 --> 00:56:57,260
Sang Jun, you and Tae Ju...
926
00:56:57,260 --> 00:56:59,460
should spend some time together.
927
00:57:01,730 --> 00:57:02,730
Tae Ju.
928
00:57:03,670 --> 00:57:04,670
I'm sorry.
929
00:57:09,869 --> 00:57:10,869
Go ahead.
930
00:57:12,570 --> 00:57:14,809
My gosh. What a relief.
931
00:57:14,809 --> 00:57:16,010
I'm so glad.
932
00:57:30,730 --> 00:57:31,730
Tae Ju.
933
00:57:38,000 --> 00:57:39,800
You wanted to leave me over a son.
934
00:57:39,800 --> 00:57:42,239
Now that he's not yours,
is everything back to normal?
935
00:57:43,809 --> 00:57:45,269
I wanted to leave you out of guilt.
936
00:57:46,840 --> 00:57:49,750
Didn't you care
that I said I'd protect you?
937
00:57:50,250 --> 00:57:52,510
Do my feelings
mean less than a report to you?
938
00:57:53,349 --> 00:57:56,650
I did that because I wanted you
to remember me as an honest guy.
939
00:57:59,190 --> 00:58:00,760
I believed in you from the start.
940
00:58:01,460 --> 00:58:02,860
That you'd never cheated.
941
00:58:04,559 --> 00:58:05,559
I'm sorry.
942
00:58:06,800 --> 00:58:10,130
We're back where we were now.
943
00:58:11,070 --> 00:58:13,269
I'll make up for all the heartache.
944
00:58:16,269 --> 00:58:17,369
Forget it.
945
00:58:21,139 --> 00:58:23,380
If another crisis comes your way,
946
00:58:23,380 --> 00:58:25,309
you'll ask for a divorce
because you feel bad.
947
00:58:26,849 --> 00:58:29,349
That won't happen again. I promise.
948
00:58:32,989 --> 00:58:35,219
I need to pick a fight with your cousin.
949
00:58:35,860 --> 00:58:38,559
What did he do
to dupe your family for 20 years?
950
00:58:43,800 --> 00:58:44,900
Today,
951
00:58:45,829 --> 00:58:47,239
accept my apology first.
952
00:58:51,840 --> 00:58:54,880
No, don't. You wanted to divorce me.
953
00:59:01,179 --> 00:59:02,280
Darn you.
954
00:59:25,440 --> 00:59:28,409
If Ji Woo's not
Uncle Sang Jun's son, whose is he?
955
00:59:29,409 --> 00:59:30,809
Did you have an affair, Dad?
956
00:59:34,119 --> 00:59:35,880
(Mom)
957
00:59:36,949 --> 00:59:39,190
Call me when you're free.
958
00:59:53,139 --> 00:59:56,610
The phone is turned off.
You will be directed to voicemail.
959
00:59:56,610 --> 00:59:58,969
Please leave a message after the beep.
960
01:00:07,480 --> 01:00:08,550
Director.
961
01:00:08,674 --> 01:00:11,974
How could you transfer me
to a regional factory?
962
01:00:13,590 --> 01:00:15,889
It was the HR Team's decision.
963
01:00:15,889 --> 01:00:17,159
I can't accept it.
964
01:00:20,500 --> 01:00:24,369
I know there was talk of
a secret dual contract with Mint.
965
01:00:26,699 --> 01:00:28,570
You bullied a supplier,
966
01:00:28,570 --> 01:00:30,670
bought gift cards,
and maxed out the company card.
967
01:00:32,980 --> 01:00:35,380
And then you dared to discuss
a dual contract?
968
01:00:36,710 --> 01:00:37,780
I was shocked.
969
01:00:37,780 --> 01:00:39,150
Mint was the one to...
970
01:00:43,849 --> 01:00:46,420
I will go directly to Mr. Sin.
971
01:00:59,199 --> 01:01:01,769
Mr. Sin, I'm being wrongfully accused.
972
01:01:04,070 --> 01:01:06,980
I received reports
from both HR and Internal Affairs...
973
01:01:06,980 --> 01:01:09,309
that you demanded a personal commission...
974
01:01:09,309 --> 01:01:12,010
if we signed the deal with Mint.
975
01:01:12,010 --> 01:01:13,349
That evoked this decision.
976
01:01:14,019 --> 01:01:15,019
It's a misunderstanding.
977
01:01:15,780 --> 01:01:18,619
My passion for our company was distorted.
978
01:01:18,619 --> 01:01:21,989
I know that you were
and are devoted to our company.
979
01:01:22,920 --> 01:01:26,599
That's why we didn't fire you
despite all the previous incidents.
980
01:01:27,300 --> 01:01:29,130
To give you another chance.
981
01:01:29,769 --> 01:01:31,000
Mr. Sin, I...
982
01:01:31,000 --> 01:01:33,900
Start from scratch and take in
the manufacturing process.
983
01:01:34,639 --> 01:01:37,210
You might learn something new.
984
01:01:38,010 --> 01:01:39,039
I don't want to.
985
01:01:40,909 --> 01:01:44,650
I worked hard and loyally
for Gipeun Cosmetics and for you.
986
01:01:45,610 --> 01:01:47,619
I don't want to exit disgracefully.
987
01:01:48,449 --> 01:01:49,449
I will...
988
01:01:50,889 --> 01:01:51,920
resign.
989
01:01:53,760 --> 01:01:54,760
Mr. Cho.
990
01:01:54,760 --> 01:01:56,190
Thank you for everything, sir.
991
01:02:16,510 --> 01:02:17,510
Nam Soo.
992
01:02:19,150 --> 01:02:20,679
Did you hand in your resignation?
993
01:02:22,880 --> 01:02:24,889
I'd rather quit
than be wrongfully accused of...
994
01:02:25,190 --> 01:02:26,320
something I didn't do.
995
01:02:26,860 --> 01:02:28,719
Shouldn't you clear your name...
996
01:02:28,960 --> 01:02:30,789
rather than resign?
997
01:02:31,260 --> 01:02:33,300
They're forcing me out
because they can't stand...
998
01:02:33,300 --> 01:02:34,460
that I'm with you.
999
01:02:36,000 --> 01:02:38,300
When did Mr. Sin begin
to distance himself from me?
1000
01:02:39,400 --> 01:02:41,699
Ever since he and Kim So Rim got close.
1001
01:02:42,340 --> 01:02:46,269
I'll ask to be reassigned
to the factory as well.
1002
01:02:47,010 --> 01:02:48,010
Why?
1003
01:02:49,139 --> 01:02:50,309
It's over between us.
1004
01:02:55,250 --> 01:02:56,420
With me gone,
1005
01:02:57,219 --> 01:02:59,320
it's up to you to protect Mr. Sin.
1006
01:03:00,460 --> 01:03:01,989
Don't let him fire loyal employees...
1007
01:03:02,289 --> 01:03:04,329
just because Kim So Rim
is whispering in his ear.
1008
01:03:05,929 --> 01:03:06,929
I'm sorry.
1009
01:03:07,630 --> 01:03:08,699
Ji Hye.
1010
01:03:10,400 --> 01:03:14,170
Find someone who Mr. Sin
and Kim So Rim will approve.
1011
01:03:15,599 --> 01:03:18,639
I wish you a happy life...
1012
01:03:19,510 --> 01:03:20,739
with Kim So Rim as your stepmother.
1013
01:03:22,139 --> 01:03:23,309
Wait.
1014
01:03:24,780 --> 01:03:28,079
Can't you go somewhere with me?
1015
01:03:30,349 --> 01:03:31,849
Even though you hate me,
1016
01:03:33,159 --> 01:03:35,460
even though we're not together,
1017
01:03:36,989 --> 01:03:38,460
just for today,
1018
01:03:39,929 --> 01:03:41,530
be by my side.
1019
01:03:43,730 --> 01:03:45,630
Is something going on?
1020
01:03:54,210 --> 01:03:56,039
It's awkward...
1021
01:03:56,550 --> 01:03:57,980
but amusing in a way.
1022
01:04:01,650 --> 01:04:04,820
Should we take a photo
to remember the day or something?
1023
01:04:05,449 --> 01:04:06,860
Forget it.
1024
01:04:09,320 --> 01:04:11,190
Should we call Tae Ju and Sang Jun?
1025
01:04:11,489 --> 01:04:12,989
Then the whole gang will be together.
1026
01:04:13,530 --> 01:04:14,559
Maybe some other time.
1027
01:04:16,199 --> 01:04:17,269
By the way,
1028
01:04:17,969 --> 01:04:20,940
I'm glad Sang Jun's name was cleared.
1029
01:04:21,969 --> 01:04:25,739
I agree, but we can't call it
a happy ending just yet.
1030
01:04:26,610 --> 01:04:28,710
Ji Woo doesn't know yet, does he?
1031
01:04:29,739 --> 01:04:30,949
Probably not.
1032
01:04:32,110 --> 01:04:33,449
What is this about?
1033
01:04:33,719 --> 01:04:35,980
Only I seem to be in the dark.
1034
01:04:36,550 --> 01:04:40,159
A complicated matter surfaced,
1035
01:04:40,489 --> 01:04:41,989
but it's been somewhat solved.
1036
01:04:42,659 --> 01:04:43,860
For both families?
1037
01:04:45,090 --> 01:04:46,960
The matter stemmed from our family,
1038
01:04:47,400 --> 01:04:49,130
but Sang Jun and Tae Ju are married,
1039
01:04:49,130 --> 01:04:51,030
which complicated things.
1040
01:04:51,030 --> 01:04:52,130
I see.
1041
01:04:52,230 --> 01:04:55,070
I'm glad to know that things are resolved.
1042
01:04:56,969 --> 01:05:00,179
Until when will you be dating in secret?
1043
01:05:00,280 --> 01:05:02,309
We haven't been sneaking around.
1044
01:05:03,349 --> 01:05:05,380
I'm sorry. That's all on me.
1045
01:05:07,380 --> 01:05:09,750
Why don't you first meet my dad today?
1046
01:05:10,289 --> 01:05:11,289
What?
1047
01:05:11,449 --> 01:05:13,690
He's making curry soup today,
1048
01:05:13,789 --> 01:05:15,519
so I'll smoothly introduce you to him.
1049
01:05:16,320 --> 01:05:19,590
- But...
- That's a great idea.
1050
01:05:20,130 --> 01:05:22,030
I think it'll be wiser
to meet their Dad first...
1051
01:05:22,030 --> 01:05:23,769
and ask for his aid.
1052
01:05:24,400 --> 01:05:27,400
Their mother can be quite spicy.
1053
01:05:29,000 --> 01:05:31,010
You must already be stressed out
by your in-laws.
1054
01:05:32,670 --> 01:05:33,679
Of course not.
1055
01:05:34,239 --> 01:05:35,280
Let's do that.
1056
01:05:37,250 --> 01:05:40,880
What are you talking about?
That's so out of the blue.
1057
01:05:45,489 --> 01:05:48,059
If I had known,
1058
01:05:48,059 --> 01:05:50,260
I would've worn a different tie today.
1059
01:05:50,260 --> 01:05:51,989
I quite like this color.
1060
01:05:52,159 --> 01:05:53,929
The lights are still on, so let's hurry.
1061
01:05:54,199 --> 01:05:55,400
But...
1062
01:05:57,230 --> 01:05:59,829
My hair's too long though.
1063
01:05:59,940 --> 01:06:02,170
Ms. So Rim, can't I get a haircut...
1064
01:06:02,170 --> 01:06:03,869
and meet him some other time?
1065
01:06:04,170 --> 01:06:07,079
You look pretty, so let's go.
1066
01:06:08,980 --> 01:06:11,280
Right. Got it.
1067
01:06:14,849 --> 01:06:16,820
(Incoming call: Ji Hye)
1068
01:06:18,190 --> 01:06:19,789
You should take it on your phone.
1069
01:06:20,559 --> 01:06:22,119
No, it's fine.
1070
01:06:22,519 --> 01:06:23,730
(Accept)
1071
01:06:24,929 --> 01:06:26,289
Hey, Ji Hye.
1072
01:06:26,929 --> 01:06:28,929
Dad, where are you right now?
1073
01:06:29,969 --> 01:06:31,869
I'm still outside. Why?
1074
01:06:31,869 --> 01:06:34,300
Just a second.
Let me put someone on the phone.
1075
01:06:34,869 --> 01:06:37,769
Ji Hye, if it's Mr. Cho,
1076
01:06:37,769 --> 01:06:39,239
we should talk some other time.
1077
01:06:39,239 --> 01:06:40,309
Mu Yeong.
1078
01:06:45,409 --> 01:06:48,420
Our Ji Hye has grown up
into a fine young lady.
1079
01:06:51,820 --> 01:06:53,320
I missed you dearly.
1080
01:06:55,420 --> 01:06:56,489
Darling.
1081
01:07:13,710 --> 01:07:16,650
(Three Bold Siblings)
1082
01:07:48,739 --> 01:07:50,750
If living with my family
is uncomfortable for you,
1083
01:07:50,750 --> 01:07:52,579
- Unbelievable.
- we can move out.
1084
01:07:52,650 --> 01:07:55,480
Living with your family
is more amusing than I thought.
1085
01:07:57,190 --> 01:08:00,159
I just hope that Ji Woo
doesn't get his heart broken.
1086
01:08:00,260 --> 01:08:02,420
I feel like your cousin
is holding the key.
1087
01:08:02,519 --> 01:08:04,929
You knew all along
that I wasn't Sang Jun's son.
1088
01:08:06,960 --> 01:08:08,300
Whose son am I?
1089
01:08:09,559 --> 01:08:12,030
Mu Yeong is in love with another woman.
1090
01:08:12,400 --> 01:08:13,869
I feel bad for her.
1091
01:08:14,139 --> 01:08:16,039
She'll lose Mu Yeong to me.
1092
01:08:16,369 --> 01:08:18,110
It'll be uncomfortable in many ways...
1093
01:08:18,110 --> 01:08:20,880
to welcome you as family.
75881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.