All language subtitles for This Way Up - S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:02,966 #NoSpoiler 2 00:00:02,976 --> 00:00:07,030 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,841 Come ho già detto, non è una spa. È un centro di riabilitazione. 4 00:00:11,244 --> 00:00:13,445 Ehilà! Portami con te. 5 00:00:14,248 --> 00:00:15,891 La tua ultima relazione? 6 00:00:15,901 --> 00:00:17,265 Risale a un anno fa. 7 00:00:17,275 --> 00:00:20,347 - Che lavoro faceva? - Avvocato per i diritti umani. 8 00:00:20,357 --> 00:00:22,070 - Che tette stupende. - No, Tom. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,823 - Che cazzo di problema hai? - Ehi! 10 00:00:23,833 --> 00:00:27,088 - Stalle alla larga, bello! - Non è un maniaco ubriaco. Sta male. 11 00:00:28,918 --> 00:00:31,406 Un cappuccino con latte d'avena. Grazie. 12 00:00:31,416 --> 00:00:32,923 Piantala, Mariah Carey. 13 00:00:33,394 --> 00:00:36,012 - Prendo un tè. - "English Breakfast" o un infuso? 14 00:00:36,370 --> 00:00:37,638 Bella mossa. 15 00:00:38,477 --> 00:00:40,385 Mi scusi. Normale, per favore. 16 00:00:40,395 --> 00:00:43,221 Un cappuccino con latte d'avena e un tè "English Breakfast". 17 00:00:43,231 --> 00:00:44,262 Che tipo di latte? 18 00:00:44,610 --> 00:00:46,955 - Normale. - Con latte di mucca. 19 00:00:47,736 --> 00:00:49,735 Le cose normali non vanno più? 20 00:00:49,745 --> 00:00:50,890 Già. 21 00:00:50,900 --> 00:00:53,365 Comunque, ho ripreso con i passi. 22 00:00:53,375 --> 00:00:55,668 Sul serio, Tom? Fantastico! Aspetta, intendi... 23 00:00:55,678 --> 00:00:58,646 No, non i 10.000 passi al giorno. 24 00:00:58,656 --> 00:01:00,002 I 12 degli AA. 25 00:01:00,012 --> 00:01:02,327 Mia madre è felice come una Pasqua. 26 00:01:02,337 --> 00:01:04,707 Mi dà sempre una seconda possibilità. 27 00:01:04,717 --> 00:01:06,942 - È dura, però. - Già, immagino. 28 00:01:06,952 --> 00:01:09,260 I ragazzi al lavoro ti aiutano, stavolta? 29 00:01:09,270 --> 00:01:11,563 Sì, sono dei bravi ragazzi, ma... 30 00:01:12,566 --> 00:01:13,920 Sono ragazzi. 31 00:01:14,283 --> 00:01:15,325 Comunque, 32 00:01:15,335 --> 00:01:17,056 come stai, irlandese pazzoide? 33 00:01:17,066 --> 00:01:19,391 "Irlandese pazzoide"? Questa mi mancava. 34 00:01:19,976 --> 00:01:22,246 Sto... sì, bene. 35 00:01:22,256 --> 00:01:25,421 Tanto vale dirtelo. Sono caduta dalla bici 36 00:01:25,431 --> 00:01:27,262 - e mi è caduto un dente. - Cazzo. 37 00:01:27,272 --> 00:01:29,974 Già. Si vede? Si nota? Mi fa sentire in imbarazzo, 38 00:01:29,984 --> 00:01:31,406 ma, beh... 39 00:01:31,416 --> 00:01:34,229 - Domani vado dal dentista. - Ecco perché facevi quelle smorfie. 40 00:01:34,239 --> 00:01:37,268 - Pensavo avessi preso una pasticca. - No, magari. 41 00:01:38,158 --> 00:01:39,908 Ma, a essere sincera... 42 00:01:40,653 --> 00:01:44,465 Sembra una pazzia, ma è come se mi avesse dato un po' di buon senso. 43 00:01:44,475 --> 00:01:47,603 Ho passato delle brutte giornate e... 44 00:01:47,613 --> 00:01:51,688 Pensavo: "Cristo, ci risiamo. È andato tutto a puttane?" 45 00:01:51,698 --> 00:01:54,089 Secondo me, a volte, 46 00:01:54,099 --> 00:01:56,469 i passi sono più facili per i tossicodipendenti 47 00:01:56,479 --> 00:01:59,563 - che per chi soffre di depressione. - Già, ti capisco. 48 00:01:59,573 --> 00:02:01,499 Io amo seguire i passi. 49 00:02:01,509 --> 00:02:03,939 Oh, mio Dio! Sono una leggenda sulla pista. 50 00:02:03,949 --> 00:02:05,606 Io e la Macarena... 51 00:02:05,616 --> 00:02:07,613 Siamo fortissime! 52 00:02:08,521 --> 00:02:11,460 Ma la grande notizia è che... 53 00:02:11,470 --> 00:02:15,284 Il mio capo vuole che apra un'attività di insegnamento 54 00:02:15,294 --> 00:02:16,608 con lui... 55 00:02:16,618 --> 00:02:17,870 Scusa, stai... 56 00:02:18,271 --> 00:02:21,535 Scusami, ti sto ascoltando. Ma uno dei passi consiste 57 00:02:21,545 --> 00:02:24,579 nello scusarmi con le persone che ho ferito. 58 00:02:24,589 --> 00:02:26,842 Non ti dispiace se leggo dal telefono, vero? 59 00:02:26,852 --> 00:02:30,683 Oh, mio Dio, Tom! Certo, qualunque cosa. 60 00:02:31,008 --> 00:02:32,294 "Aine, 61 00:02:32,304 --> 00:02:34,094 "per quella notte con i tuoi amici... 62 00:02:34,104 --> 00:02:36,502 "Sono molto dispiaciuto, davvero. 63 00:02:36,512 --> 00:02:39,709 "Ripenso al fatto che volevo toccarti, che sembravo un maniaco, 64 00:02:39,719 --> 00:02:41,449 "e me ne vergogno. 65 00:02:41,459 --> 00:02:43,575 - Davvero tanto". - Dio! Tom, guardami. 66 00:02:43,585 --> 00:02:47,205 Non c'è niente di cui vergognarsi. So chi sei davvero. 67 00:02:47,215 --> 00:02:48,571 E poi... 68 00:02:48,581 --> 00:02:51,947 Un paio di settimane prima sembravo io la maniaca, quindi... 69 00:02:51,957 --> 00:02:53,762 Sono contento che tu ti stia scusando, 70 00:02:53,772 --> 00:02:56,129 perché mi ha fatto sentire un po' una merda. 71 00:02:56,139 --> 00:02:58,575 Dopo mi sono sentito molto strano. 72 00:03:00,965 --> 00:03:04,212 - Sei serio? - Mi sono sentito sotto pressione, sì. 73 00:03:05,526 --> 00:03:06,544 Cosa... 74 00:03:06,554 --> 00:03:08,180 Pressione? 75 00:03:09,077 --> 00:03:10,928 Cavolo... Tom. 76 00:03:10,938 --> 00:03:13,546 Mi dispiace. Poi hai dormito nel mio letto. 77 00:03:13,556 --> 00:03:16,260 Non che... non è successo niente. 78 00:03:16,270 --> 00:03:18,277 Beh... mi dispiace. 79 00:03:18,287 --> 00:03:19,340 Ti chiedo scusa. 80 00:03:19,350 --> 00:03:21,770 Io perdono te, tu perdoni me. 81 00:03:22,191 --> 00:03:24,099 Che coppia di coglioni sdolcinati. 82 00:03:25,947 --> 00:03:28,006 Ti dispiace se vado avanti? 83 00:03:28,016 --> 00:03:29,025 Ok. 84 00:03:29,598 --> 00:03:31,492 "Aine, sei un gioiello, 85 00:03:31,794 --> 00:03:36,303 "ma dicono che dobbiamo evitare persone, luoghi, cose. 86 00:03:36,313 --> 00:03:39,104 "Credo che tu, per me, 87 00:03:39,114 --> 00:03:42,217 "sia una di quelle persone che mi ricordano 88 00:03:42,227 --> 00:03:44,535 luoghi e cose". 89 00:03:44,545 --> 00:03:45,902 - "Credo"... - Tom... 90 00:03:46,346 --> 00:03:49,094 - "Credo che"... - Tom, io? 91 00:03:49,104 --> 00:03:52,723 "Siamo due corpi in pena che non dovrebbero coesistere". 92 00:03:52,733 --> 00:03:54,898 Tom, abbassa il telefono e guardami negli occhi. 93 00:03:54,908 --> 00:03:56,020 Stai... 94 00:03:56,030 --> 00:03:58,209 Stai chiudendo la nostra amicizia? 95 00:03:58,219 --> 00:04:00,989 - Hai... - Se non me lo fai leggere, 96 00:04:00,999 --> 00:04:03,986 non verrà bene. Non sono bravo con le parole. 97 00:04:03,996 --> 00:04:05,186 E tu lo sai. 98 00:04:05,966 --> 00:04:08,493 - Posso abbracciarti? - No, non puoi abbracciarmi. 99 00:04:08,503 --> 00:04:10,298 Non puoi. 100 00:04:10,308 --> 00:04:11,329 Cristo! 101 00:04:11,339 --> 00:04:16,025 Dopo tutto quello che abbiamo passato, dovremmo essere come fratelli, noi due. 102 00:04:16,462 --> 00:04:18,335 Facciamo così, perché... 103 00:04:18,345 --> 00:04:21,497 - Tutto bene? - No, grazie. Va tutto male. 104 00:04:21,963 --> 00:04:24,227 Potrebbe portami un altro po' di latte? 105 00:04:24,237 --> 00:04:26,089 È ancora un po' troppo scuro. 106 00:04:26,099 --> 00:04:28,636 Oh, mio Dio, Tom! Non puoi dire cose del genere. 107 00:04:29,704 --> 00:04:31,576 Ok, forse puoi dirlo se parli del tè. 108 00:04:32,350 --> 00:04:35,421 - Mi dispiace sia andata così. - Grazie tante per le tue scuse, Tom. 109 00:04:35,431 --> 00:04:36,979 Spero tu ti senta 110 00:04:36,989 --> 00:04:41,537 sollevato dall'esserti tolto un peso. Dall'avermi spuntato dalla lista. 111 00:04:41,547 --> 00:04:44,203 Puoi tenerti la tazza. 112 00:04:44,213 --> 00:04:46,178 - Grazie. - E vaffanculo. 113 00:04:46,188 --> 00:04:48,915 Spero tu possa goderti la tua normalità. 114 00:04:49,586 --> 00:04:51,553 This Way Up Stagione 4 - Episodio 4 115 00:04:51,563 --> 00:04:54,100 Traduzione: Lavanda15, actress_girl, 67impala, MissNaonis, robs10 116 00:04:54,110 --> 00:04:55,259 Revisione: PotionFlame 117 00:04:55,988 --> 00:04:58,377 Gaya, la tua ex moglie? 118 00:04:58,387 --> 00:05:00,967 - Quella che hai sposato per poi divorziare? - No, un'altra. 119 00:05:00,977 --> 00:05:05,298 Sì, Gaya. Ha visto che ero qui su Instagram e... 120 00:05:05,308 --> 00:05:08,408 Mi ha scritto un messaggio. Così, per un caffè. 121 00:05:08,418 --> 00:05:12,180 Sai com'è, lei è qui, sto per sposarti... 122 00:05:12,599 --> 00:05:14,122 Sarebbe bello... 123 00:05:14,547 --> 00:05:16,403 Chiudere quel capitolo della mia vita. 124 00:05:16,413 --> 00:05:20,476 Pensavo avessi già chiuso tutto il libro, tesoro, ma... 125 00:05:21,402 --> 00:05:24,299 Se senti il bisogno di vederla, fai pure. 126 00:05:24,662 --> 00:05:27,379 Spero che ora sia molto grassa e brutta. 127 00:05:27,943 --> 00:05:30,263 Sicuramente. Ama i biscotti. 128 00:05:30,273 --> 00:05:31,895 Anche io amo i biscotti. 129 00:05:31,905 --> 00:05:33,184 Hai un debole? 130 00:05:34,118 --> 00:05:36,227 Ora vorrei un biscotto, ma non ce ne sono in casa. 131 00:05:36,237 --> 00:05:37,426 Davvero? 132 00:05:37,987 --> 00:05:40,100 Oh, mio Dio, mi sento uno schifo. 133 00:05:40,110 --> 00:05:42,347 Perché non li ordini online, se ti senti triste? 134 00:05:42,357 --> 00:05:45,385 Non posso fare un ordine per un biscotto. 135 00:05:45,395 --> 00:05:46,824 Per principio. 136 00:05:46,834 --> 00:05:49,742 Allora fai un salto in negozio per prendere un po' d'aria. 137 00:05:49,752 --> 00:05:51,923 Non farò 80 chilometri 138 00:05:51,933 --> 00:05:54,290 per arrivare al negozio più vicino per un biscotto. 139 00:05:55,753 --> 00:05:59,577 Aine sarà arrabbiata. Non sono andata alla raccolta fondi di Bradley. 140 00:06:00,651 --> 00:06:02,150 Tesoro, devo andare. 141 00:06:02,160 --> 00:06:04,535 Per fortuna non hai problemi che io veda Gaya. 142 00:06:04,545 --> 00:06:07,607 Io mi vedrò con uno dei miei ex e mi farò portare qualche biscotto 143 00:06:07,617 --> 00:06:09,851 - e ci farò sesso, ok? - Ti amo! 144 00:06:10,418 --> 00:06:11,531 Pronto? 145 00:06:32,752 --> 00:06:34,826 Prova, prova. Uno, due. 146 00:06:35,664 --> 00:06:39,604 Ciao. Benvenuti all'evento per i migranti della Windrush. 147 00:06:39,614 --> 00:06:43,285 Benvenuti, grazie per essere venuti e per sostenere questa causa. 148 00:06:44,428 --> 00:06:45,488 Scusami. 149 00:06:45,498 --> 00:06:49,478 - Sicura di stare bene? - Sì, sì, è che il dente mi fa impazzire. 150 00:06:51,331 --> 00:06:54,366 Oh, mio Dio, Brad. Sarà fantastico. 151 00:06:54,869 --> 00:06:57,862 - Davvero. Sono felice di essere qui. - Sì? 152 00:06:58,376 --> 00:07:01,781 Se hai bisogno di qualcosa... io voglio essere una buona amica. 153 00:07:01,791 --> 00:07:04,800 - Se hai bisogno di qualsiasi cosa... - Dammi il cucchiaio. 154 00:07:07,143 --> 00:07:08,912 - Il cucchiaio? - Sì, giusto. 155 00:07:10,886 --> 00:07:12,673 È la fidanzata di tuo padre? 156 00:07:12,973 --> 00:07:14,259 No. 157 00:07:14,269 --> 00:07:15,750 È Celeste, l'amica. 158 00:07:15,760 --> 00:07:19,257 - Quella che secondo te... - Sì, è la Beyoncé dei diritti umani. 159 00:07:19,267 --> 00:07:22,363 - È un avvocato e un'attivista. - Oh, mio Dio. È bellissima. 160 00:07:22,373 --> 00:07:23,841 - Grazie. - È uno scherzo? 161 00:07:23,851 --> 00:07:25,458 - Porzioni da ristorante. - Ah, sì? 162 00:07:25,468 --> 00:07:28,019 Esatto, tanto gusto in ogni porzione. 163 00:07:28,029 --> 00:07:29,682 - Porzioni da ristorante. - Esatto. 164 00:07:29,692 --> 00:07:32,493 Celeste ha combattuto senza sosta per le vittime. 165 00:07:32,503 --> 00:07:36,023 Ma la sua più grande vittoria è aver considerato mio padre divertente. 166 00:07:36,033 --> 00:07:38,295 - Pessimo senso dell'umorismo. - È dolce. 167 00:07:38,305 --> 00:07:40,442 Lo adoro. Tu gli somigli molto. 168 00:07:40,452 --> 00:07:41,747 Ehi, Brad. 169 00:07:41,757 --> 00:07:43,535 Cos'è? Una porzione per bianchi? 170 00:07:43,545 --> 00:07:46,657 - Cibo da neri, amico mio. - Io preferisco porzioni per neri 171 00:07:46,667 --> 00:07:48,447 e cibo da bianchi! 172 00:07:48,457 --> 00:07:52,361 Voi, signore in prima fila, tutte vestite bene... 173 00:07:52,371 --> 00:07:54,139 Bevete vino... 174 00:07:55,229 --> 00:07:56,577 E tu chi sei? 175 00:07:56,587 --> 00:08:00,486 Non sapevo che la famiglia di Winnie Mandela avesse venduto i suoi vestiti. 176 00:08:01,039 --> 00:08:02,533 Che tipo! 177 00:08:03,250 --> 00:08:05,098 - Non... ridere. - Non sto... 178 00:08:05,108 --> 00:08:07,493 Lo sapevo, le porzioni piccole erano di classe. 179 00:08:07,503 --> 00:08:08,798 Già. 180 00:08:08,808 --> 00:08:11,286 Ciao, tesoro. Questo vestito è... 181 00:08:11,296 --> 00:08:13,177 È stupendo, vero? 182 00:08:13,187 --> 00:08:15,610 - Certo. - Guarda chi c'è, Brad. 183 00:08:15,620 --> 00:08:18,701 Scusate. Quand'è che sei diventato così bello? 184 00:08:18,711 --> 00:08:22,178 - Sono sempre stato bello. - Hai ragione. Sei uguale a tuo padre. 185 00:08:22,188 --> 00:08:23,886 Non dai una mano, Emma? 186 00:08:23,896 --> 00:08:25,805 - Hai già le maniche rimboccate. - Papà. 187 00:08:25,815 --> 00:08:27,987 Il tuo vestito... è tessuto kente? 188 00:08:27,997 --> 00:08:32,659 Sì, mio patrigno era del Ghana. Ho messo il vestito per rispetto. 189 00:08:32,669 --> 00:08:35,130 - Comunque è stupendo. - Vero. 190 00:08:35,140 --> 00:08:36,310 Già. 191 00:08:37,133 --> 00:08:39,771 Ok, andiamo a parlare con gli altri. 192 00:08:39,781 --> 00:08:41,413 Si, andiamo. 193 00:08:41,423 --> 00:08:43,763 Te l'ho detto che dopo canterò? 194 00:08:43,773 --> 00:08:46,462 Siamo qui per una buona causa, 195 00:08:46,472 --> 00:08:48,938 ma anche per fare festa. 196 00:08:48,948 --> 00:08:50,915 E stasera voglio vedervi... 197 00:08:51,494 --> 00:08:53,045 Ballare come matti! 198 00:08:54,112 --> 00:08:55,688 - Cosa c'è? - Cazzo. 199 00:08:55,698 --> 00:08:57,777 Oh, mio Dio! Richard mi ha detto che sta venendo. 200 00:08:57,787 --> 00:09:00,669 Mi ha detto che era qui vicino e che "vuole vedermi e contribuire". 201 00:09:00,679 --> 00:09:02,928 Oh, no! Come posso dirgli di no? 202 00:09:02,938 --> 00:09:05,415 - Non sa del suo dente. - Non sei divertente! 203 00:09:06,006 --> 00:09:08,065 Domani vado dal dentista. 204 00:09:08,075 --> 00:09:09,442 Come posso dirgli di no? 205 00:09:09,452 --> 00:09:11,483 - Non sorridere. - Digli di no. 206 00:09:11,493 --> 00:09:13,951 - Digli che sei occupata ad aiutarmi. - Ma voglio vederlo. 207 00:09:13,961 --> 00:09:15,464 Si sentirà a suo agio? 208 00:09:15,474 --> 00:09:19,484 Non riesco a immaginare uno che è andato alla Eton quando metteranno "Candy", ma... 209 00:09:19,494 --> 00:09:21,945 Se porta il libretto degli assegni, che venga pure. 210 00:09:22,254 --> 00:09:24,486 Ho una camicetta scollata nella borsa. 211 00:09:24,496 --> 00:09:27,810 Grazie, Emma, ma il problema non sono i vestiti. È il dente. 212 00:09:27,820 --> 00:09:29,947 Il seno potrebbe distrarlo dalla bocca. 213 00:09:29,957 --> 00:09:33,277 Potrei anche truccarti un po', dato che li ho portati? 214 00:09:33,287 --> 00:09:36,965 Non pensavo che la mia faccia fosse così... male, ma... 215 00:09:36,975 --> 00:09:40,070 - In effetti... il mio seno lo distrae. - Ok. 216 00:09:40,514 --> 00:09:42,668 Dimmi tutto, Shona. Sono di fretta. 217 00:09:42,678 --> 00:09:44,589 Non riesco a venire stasera. 218 00:09:44,599 --> 00:09:46,403 Sto ancora molto, molto male. 219 00:09:46,413 --> 00:09:48,936 So che non puoi venire. Vedo che non ci sei. 220 00:09:48,946 --> 00:09:52,259 Puoi fare una donazione, almeno? Hanno bisogno di molti aiuti, Shona. 221 00:09:52,269 --> 00:09:54,110 È tutto? Devo andare. 222 00:09:54,120 --> 00:09:56,343 Vish esce con la sua ex a New York. 223 00:09:56,353 --> 00:09:57,612 Che cosa? 224 00:09:57,622 --> 00:09:59,429 Oh, mio Dio! Tutto bene? 225 00:09:59,439 --> 00:10:02,882 - Sì, ma mi sento un po' strana. - Oh, mio Dio. 226 00:10:02,892 --> 00:10:05,221 Lo ammazzo, cazzo. Bastardo traditore. 227 00:10:05,231 --> 00:10:06,450 Che cosa? No. 228 00:10:06,786 --> 00:10:09,987 No, esce con la sua ex per un caffè. 229 00:10:09,997 --> 00:10:12,816 - Lei vive a New York. - Oh, mio Dio! Shona! 230 00:10:12,826 --> 00:10:15,968 Cristo! Allora va bene. Ok, ora devo andare. 231 00:10:15,978 --> 00:10:19,622 Richard ha deciso di venire e sembra che io abbia mangiato sassi. 232 00:10:19,632 --> 00:10:21,390 Non so se sarà a suo agio, però. 233 00:10:21,400 --> 00:10:24,611 - Perché, è razzista? - No, non è razzista. 234 00:10:24,621 --> 00:10:26,179 Shona! Oh, mio Dio. 235 00:10:26,189 --> 00:10:28,227 C'è bisogno che venga? Verrò. 236 00:10:28,237 --> 00:10:31,669 No, non ho bisogno di te. Ci sono Bradley ed Emma. Quindi... 237 00:10:31,679 --> 00:10:34,830 Ho cercato come mai ti viene la diarrea quando hai il ciclo. 238 00:10:34,840 --> 00:10:37,708 Oh, mio Dio, Shona! Mi interessa, ma non ho tempo. 239 00:10:37,718 --> 00:10:38,984 Ciao. Ti voglio bene. 240 00:10:45,720 --> 00:10:47,691 Grazie mille, comunque, Emma. 241 00:10:47,701 --> 00:10:49,140 Però... scusa. 242 00:10:49,819 --> 00:10:53,407 Io e Richard non abbiamo molto tempo prima che suo figlio torni. 243 00:10:53,417 --> 00:10:55,328 Ogni sera conta, no? 244 00:10:55,338 --> 00:10:56,944 E poi vi lasciate? 245 00:10:56,954 --> 00:10:59,422 No, no, però è... 246 00:10:59,432 --> 00:11:01,947 - È che diventa più complesso. - Ok, basta parlare. 247 00:11:01,957 --> 00:11:05,776 Ma ho bisogno che mi ami al più presto, 248 00:11:05,786 --> 00:11:07,291 perché così mi calmerei. 249 00:11:07,301 --> 00:11:10,447 Gli uomini se ne vanno se pensano che ti stai lasciando andare, 250 00:11:10,457 --> 00:11:12,612 a prescindere da quanto dicano di amarti. 251 00:11:12,622 --> 00:11:16,192 Vale la pena fare uno sforzo, finché non riesci a inchiodarlo bene. 252 00:11:17,284 --> 00:11:18,306 Ok. 253 00:11:19,053 --> 00:11:20,639 Ora puoi aprire gli occhi. 254 00:11:22,667 --> 00:11:23,889 Oh, mio Dio! 255 00:11:23,899 --> 00:11:26,821 - Non ti piace, vero? - Sembro un'altra persona. 256 00:11:26,831 --> 00:11:29,383 - Proprio quello che volevo, perfetto. - Bene. 257 00:11:29,393 --> 00:11:32,113 - Grazie. - Non sorridere, ok? 258 00:11:32,965 --> 00:11:34,032 Cazzo! 259 00:11:36,368 --> 00:11:38,385 - Oh, mio Dio! - Va tutto bene. 260 00:11:38,395 --> 00:11:39,722 - Ehi. - Ciao. 261 00:11:40,500 --> 00:11:43,204 - Alla fine sei venuto. - Ero qui vicino 262 00:11:43,214 --> 00:11:45,062 e ho pensato di fare un salto. 263 00:11:46,235 --> 00:11:48,781 - Che belle. - Richard, dai, sono qui giù. 264 00:11:48,791 --> 00:11:50,922 Mi dispiace. Ehi, Aine... 265 00:11:50,932 --> 00:11:53,865 Vieni, devo aiutare col catering. 266 00:11:54,176 --> 00:11:57,320 Guarda, i miei due capi si incontrano. Che storia! 267 00:11:57,330 --> 00:11:58,499 Ciao. 268 00:11:58,509 --> 00:12:00,339 - Bradley. - Ciao, io sono Emma. 269 00:12:00,349 --> 00:12:02,016 - Ciao. - Bella sciarpa. 270 00:12:02,364 --> 00:12:04,426 Bradley, hai già pulito tutto. 271 00:12:05,401 --> 00:12:06,611 Tranquilla. 272 00:12:06,621 --> 00:12:08,660 - È andato tutto a ruba. - Tutto a ruba. 273 00:12:08,670 --> 00:12:10,625 - Mi sono perso il cibo? - È finito tutto. 274 00:12:10,942 --> 00:12:13,341 Quello non è il tizio del tuo palazzo, Brad? 275 00:12:13,351 --> 00:12:15,702 - Cristo, Pat. - Dio, fulminami. 276 00:12:15,712 --> 00:12:17,309 Gli ho dato un volantino. 277 00:12:17,319 --> 00:12:18,868 Cavolo, mi dispiace. 278 00:12:19,356 --> 00:12:21,945 Chi è questo Pat nella lista dei personaggi della serata? 279 00:12:21,955 --> 00:12:24,302 - Sei proprio inglese. - Come gli spieghiamo chi è Pat? 280 00:12:24,312 --> 00:12:28,490 Pat è... un vicino, tipo. È innocuo. È un grande. 281 00:12:31,001 --> 00:12:33,013 Aine, torno... torno subito. 282 00:12:33,023 --> 00:12:34,428 Ok. Sì... 283 00:12:34,438 --> 00:12:35,511 Tesoro. 284 00:12:36,316 --> 00:12:38,844 Penso che il tuo seno l'abbia distratto. 285 00:12:38,854 --> 00:12:39,876 Bradley! 286 00:12:41,916 --> 00:12:43,629 Ti aiuto al bar. 287 00:12:43,639 --> 00:12:45,530 Chi vuole un Sex on the beach? 288 00:12:48,076 --> 00:12:49,343 Bradley. 289 00:12:49,353 --> 00:12:50,923 Ti ricordi che l'ex di Richard 290 00:12:50,933 --> 00:12:53,180 - era un avvocato... - Per i diritti umani, sì. 291 00:12:53,710 --> 00:12:55,937 Ti sembrerà assurdo, 292 00:12:56,348 --> 00:12:57,563 ma penso che... 293 00:12:57,573 --> 00:12:59,299 Penso che possa essere... 294 00:12:59,309 --> 00:13:00,937 Chi? Celeste? 295 00:13:00,947 --> 00:13:01,992 Sì. 296 00:13:02,487 --> 00:13:03,965 È davvero stupenda. 297 00:13:07,151 --> 00:13:09,027 Come molti di voi, 298 00:13:09,037 --> 00:13:11,691 mio nonno ha viaggiato su una di quelle navi. 299 00:13:11,701 --> 00:13:12,801 Sono... 300 00:13:12,811 --> 00:13:16,624 Siamo stati invitati a venire in patria, 301 00:13:16,634 --> 00:13:18,816 dal governo del Regno Unito 302 00:13:18,826 --> 00:13:23,013 per lavorare, partecipare, ricostruire. 303 00:13:23,023 --> 00:13:26,459 Ed eccoci qui. Dopo decenni di tasse pagate, 304 00:13:26,469 --> 00:13:29,026 la Gran Bretagna ha costruito, i malati sono stati curati, 305 00:13:29,036 --> 00:13:31,846 e vengono curati tuttora. 306 00:13:31,856 --> 00:13:34,967 Ma adesso il governo ci chiede: "Dove sono i suoi documenti?" 307 00:13:34,977 --> 00:13:36,526 È una vergogna! 308 00:13:36,888 --> 00:13:39,363 Della semplice carta di 50 anni fa, 309 00:13:39,373 --> 00:13:41,660 di quando la gente aveva cinque o sei anni. 310 00:13:42,000 --> 00:13:44,891 Ma chi? Chi può decidere... 311 00:13:44,901 --> 00:13:48,362 Chi è buono e può godere dei diritti umani? 312 00:13:48,372 --> 00:13:50,439 - Alza la voce! - Sì, sì. 313 00:13:50,854 --> 00:13:54,050 E questa domanda ricorrente 314 00:13:54,060 --> 00:13:56,804 non è la Gran Bretagna che abbiamo costruito. 315 00:13:57,643 --> 00:13:59,334 Possono e devono 316 00:13:59,344 --> 00:14:00,932 - impegnarsi di più. - Sì! 317 00:14:00,942 --> 00:14:02,688 Sì! Sì! Sì! 318 00:14:02,698 --> 00:14:04,750 È di questo che parlavo. Alzatevi. 319 00:14:04,760 --> 00:14:08,942 Alzatevi e applaudite questa donna. Applaudite questa donna. 320 00:14:08,952 --> 00:14:12,412 In piedi per i migranti della Windrush. È per questo che siamo qui. 321 00:14:12,900 --> 00:14:15,569 Non me l'hai mai detto. Com'è che la conosci? 322 00:14:15,579 --> 00:14:17,970 Quella è una lunga storia. 323 00:14:17,980 --> 00:14:20,604 - Scusate, non so se hanno finito. - Ah, scusa, Brad. 324 00:14:20,614 --> 00:14:22,841 - Scusa, Brad. - Penso abbia finito. 325 00:14:22,851 --> 00:14:25,282 Scusa, colpa mia. Ho iniziato io a parlare. 326 00:14:25,292 --> 00:14:26,988 Impossibile interromperla. 327 00:14:26,998 --> 00:14:28,887 - Mi piace che parli molto. - Dai. 328 00:14:28,897 --> 00:14:31,259 Beh, non era quello che intendevo. 329 00:14:31,269 --> 00:14:32,698 - Ci hai provato... - Ok. 330 00:14:32,708 --> 00:14:35,652 Una donna raffinata, intelligente... 331 00:14:36,071 --> 00:14:37,647 Bellissima. 332 00:14:37,657 --> 00:14:40,013 - E sexy e... molto sexy. - Basta. 333 00:14:40,023 --> 00:14:42,865 - Giù dal palco. - Non puoi dire certe cose! 334 00:14:42,875 --> 00:14:44,171 Ho detto intelligente! 335 00:14:44,181 --> 00:14:46,369 - Ho appena vinto. - Congratulazioni! 336 00:14:46,379 --> 00:14:47,626 Bene, bene. 337 00:14:48,069 --> 00:14:50,023 Ciao, Pat. Come stai? 338 00:14:50,033 --> 00:14:51,896 Grazie di essere venuto. 339 00:14:53,344 --> 00:14:56,954 Certo, gli irlandesi sono un po' come i neri. 340 00:14:57,304 --> 00:14:59,029 Sono stati trattati come schiavi. 341 00:14:59,039 --> 00:15:00,490 - Pat... - No, Pat. 342 00:15:00,500 --> 00:15:02,619 Ti sei imbarcato spontaneamente o ti hanno imbarcato? 343 00:15:02,629 --> 00:15:04,635 C'è una grossa differenza, sai? 344 00:15:05,019 --> 00:15:06,053 Comunque... 345 00:15:06,659 --> 00:15:09,113 La carestia fu un genocidio. 346 00:15:09,123 --> 00:15:10,702 Dedicato ai migranti della Windrush. 347 00:15:10,712 --> 00:15:13,632 Spendete i vostri soldi. Fatelo, per favore. 348 00:15:14,159 --> 00:15:15,720 E pertanto... 349 00:15:16,501 --> 00:15:17,540 - Ma... - Scusa. 350 00:15:17,550 --> 00:15:19,586 Si conclude la gara a chi è stato trattato peggio. 351 00:15:19,596 --> 00:15:21,053 Chi ha vinto, Bradley? 352 00:15:21,063 --> 00:15:24,306 Considerando che tu puoi risalire ai tuoi antenati più lontani, forse noi. 353 00:15:24,316 --> 00:15:26,319 Ragazzi, biglietti della lotteria. 354 00:15:26,329 --> 00:15:27,474 Certo. 355 00:15:27,484 --> 00:15:29,624 Posso donare con la carta? 356 00:15:29,634 --> 00:15:33,339 Certo. Inserisci l'importo e ti darò l'equivalente in biglietti. 357 00:15:34,351 --> 00:15:36,598 - Che stai facendo? - Non ti preoccupare. 358 00:15:36,608 --> 00:15:37,797 Oh, mio Dio. 359 00:15:38,621 --> 00:15:40,745 - Hai sbagliato? - No, no. 360 00:15:40,755 --> 00:15:41,853 - Oh, Dio! - Cosa? 361 00:15:41,863 --> 00:15:44,963 Richard ha donato mille dollari. 362 00:15:44,973 --> 00:15:46,823 Che azione, Richard. 363 00:15:46,833 --> 00:15:49,614 Mille dollari per il senso di colpa dei bianchi? 364 00:15:49,624 --> 00:15:52,597 No, voglio aiutarvi, Signora Sarcasmo. 365 00:15:52,978 --> 00:15:55,105 Molto generoso da parte tua, Richard. 366 00:15:55,115 --> 00:15:57,905 - Non ho abbastanza biglietti, però. - Oh, Dio. 367 00:15:57,915 --> 00:15:59,389 Non ti preoccupare. 368 00:15:59,399 --> 00:16:02,647 Ben fatto, sinceramente. Sei incredibile. 369 00:16:02,657 --> 00:16:03,959 Questa storia... 370 00:16:04,274 --> 00:16:05,454 È terribile. 371 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Spero starai bene, Richard. 372 00:16:09,230 --> 00:16:11,624 Scherzo, ovviamente. Sei stato molto generoso. 373 00:16:12,296 --> 00:16:15,732 Ehi, Brad. Ti sei fatto quasi 360 sterline. 374 00:16:16,916 --> 00:16:19,683 - Bradley! - Fantastico, Bradley, ben fatto. 375 00:16:20,323 --> 00:16:22,594 Scusami, lei è Aine. 376 00:16:22,604 --> 00:16:25,522 - Sì, ci siamo conosciute. - È stato... 377 00:16:25,532 --> 00:16:28,571 Fantastico, molto commovente, Celeste, e... 378 00:16:28,581 --> 00:16:30,258 Tu sei bellissima. 379 00:16:30,594 --> 00:16:32,134 Non che... 380 00:16:32,454 --> 00:16:34,055 Non fa male alla causa. 381 00:16:34,563 --> 00:16:36,037 Grazie, tesoro. 382 00:16:50,773 --> 00:16:52,343 Porca... 383 00:16:52,353 --> 00:16:53,868 Puttana! 384 00:16:54,661 --> 00:16:55,706 Cazzo! 385 00:16:58,253 --> 00:16:59,945 Oh, porca miseria! 386 00:17:05,190 --> 00:17:07,547 Tesoro, sto andando a una riunione. Che c'è? 387 00:17:07,557 --> 00:17:11,572 Che sorpresa, nessuno ha mai tempo per me e mi sono appena rotta il dito. 388 00:17:11,582 --> 00:17:13,219 Cos'hai fatto al dito? 389 00:17:13,229 --> 00:17:16,164 Lascia perdere il dito. Sono totalmente isolata. 390 00:17:16,174 --> 00:17:20,296 Ecco. Non ce la faccio, mi hai lasciata da sola con un bambino fantasma. 391 00:17:20,306 --> 00:17:22,461 - Forse sei un po' giù? - No. 392 00:17:22,471 --> 00:17:24,789 E tu te la passi benissimo a New York. 393 00:17:25,597 --> 00:17:26,758 Senza di me. 394 00:17:27,246 --> 00:17:28,435 A New York. 395 00:17:29,075 --> 00:17:30,417 Con la tua ex moglie. 396 00:17:30,829 --> 00:17:32,420 Quel fantasma. 397 00:17:32,430 --> 00:17:35,632 Non avrei dovuto dirti che per me potevi incontrarla. Sono chiaramente... 398 00:17:35,998 --> 00:17:37,584 Malata e fragile, 399 00:17:37,594 --> 00:17:40,918 ma non volevo essere una di quelle mogli che ti dice cosa fare. 400 00:17:41,757 --> 00:17:44,318 Tranne per i mocassini. Non dovresti indossarli. 401 00:17:45,315 --> 00:17:47,648 Ok, prima di tutto... 402 00:17:47,658 --> 00:17:50,346 Non sei qui. Come puoi pensare che mi diverta? 403 00:17:50,356 --> 00:17:53,410 E secondo, uscire con Gaya mi ha ricordato 404 00:17:53,420 --> 00:17:56,257 ancora di più quanto io voglia che tu sia la mia seconda moglie. 405 00:17:59,780 --> 00:18:01,258 Come sta, comunque? 406 00:18:01,268 --> 00:18:03,588 Ha... adottato due bambini ed è felice. 407 00:18:03,598 --> 00:18:06,277 Ma, tesoro, è... è macilenta. 408 00:18:06,287 --> 00:18:07,323 Davvero? 409 00:18:10,078 --> 00:18:12,403 Cazzo! Mi sono spaventata. 410 00:18:12,413 --> 00:18:13,816 Sono le undici. 411 00:18:18,680 --> 00:18:20,098 Consegna per Shona. 412 00:18:20,653 --> 00:18:22,605 - Grazie. - Chissà cos'è! 413 00:18:25,215 --> 00:18:26,666 Sono biscotti. 414 00:18:26,676 --> 00:18:30,038 Hai ragione. Ci vuole troppo tempo per arrivare in negozio. 415 00:18:31,121 --> 00:18:34,426 Ehi, tra due settimane sarò a casa, e poi ci sposeremo. 416 00:18:34,929 --> 00:18:36,393 Vorrei essere lì. 417 00:18:36,896 --> 00:18:39,870 Menomale che non sei qui, sono inguardabile. 418 00:18:42,414 --> 00:18:46,423 Non riesco a credere di averle detto che la bellezza non fa male alla causa. 419 00:18:46,433 --> 00:18:49,091 Oh, sono proprio una nullità. 420 00:18:49,101 --> 00:18:51,165 Era un complimento. Va tutto bene, tranquilla. 421 00:18:51,175 --> 00:18:54,215 È così figa e sofisticata. Riesco proprio a vederli bene insieme. 422 00:18:54,225 --> 00:18:57,658 A volte guardo Richard ed è così bello che non ce la faccio. 423 00:18:57,668 --> 00:19:00,845 È fuori dalla mia portata. Pensi che debba andare da loro o no? 424 00:19:00,855 --> 00:19:02,781 No, non andare. Lascia fare a lui. 425 00:19:02,791 --> 00:19:06,417 Beh, è difficile provarci con me se sto ferma qui. Oh, mio Dio! 426 00:19:06,427 --> 00:19:08,113 Ascoltate, ascoltate, ascoltate! 427 00:19:08,974 --> 00:19:13,504 Volevo dire che sono molto orgoglioso di far parte di questa comunità. 428 00:19:13,514 --> 00:19:17,375 Per me... per me significa molto! 429 00:19:18,031 --> 00:19:19,556 Connessione... 430 00:19:21,111 --> 00:19:23,327 Insomma, avete capito che intendo, no? 431 00:19:23,337 --> 00:19:26,777 Sono anche molto orgoglioso di mio figlio Bradley. 432 00:19:27,353 --> 00:19:28,655 Ti voglio bene, figliolo. 433 00:19:28,665 --> 00:19:30,561 Ok, forza, iniziamo! 434 00:19:30,571 --> 00:19:34,982 # Nessun posto è come casa # 435 00:19:34,992 --> 00:19:37,470 Come vedete, questa canzone è lenta. 436 00:19:40,146 --> 00:19:44,009 - Niente ditalini in pista o ci arrabbiamo. - Sta' zitto! 437 00:19:44,019 --> 00:19:48,837 # Nessun posto è come casa # 438 00:19:51,231 --> 00:19:55,268 # Non importa dove io vada # 439 00:19:55,278 --> 00:19:57,924 E voi due, lasciate un po' di spazio per Gesù! 440 00:19:59,413 --> 00:20:00,832 Ah, eccoti! 441 00:20:02,067 --> 00:20:03,856 - Oh, Dio! - Guardati, tutta in tiro. 442 00:20:03,866 --> 00:20:06,219 - James! - No, so di essere in ritardo. 443 00:20:06,229 --> 00:20:08,972 E Sarah voleva venire, ma la babysitter ci ha dato buca. 444 00:20:08,982 --> 00:20:12,083 Mi ero proprio dimenticata di averti parlato di questa serata. 445 00:20:12,093 --> 00:20:14,933 Oh, no. Tranquilla. Ci sono delle persone che conosco. 446 00:20:14,943 --> 00:20:17,414 - Sì, fantastico. - È la prima uscita da colleghi. 447 00:20:17,789 --> 00:20:19,231 - Oh, Dio! - Ciao. 448 00:20:19,935 --> 00:20:21,859 Si spaventa facilmente. 449 00:20:22,756 --> 00:20:23,809 Ehi. 450 00:20:24,300 --> 00:20:26,558 Il Signor Kirby, vero? 451 00:20:26,568 --> 00:20:28,220 Sì, ci siamo già... 452 00:20:28,230 --> 00:20:31,422 James, sono... sono il capo di Aine. 453 00:20:31,862 --> 00:20:34,842 - Ci siamo conosciuti grazie a Etienne. - Sì, giusto. 454 00:20:34,852 --> 00:20:39,096 Beh, sì... Etienne è... lei è fantastica, davvero. 455 00:20:39,106 --> 00:20:41,437 Sì, lei è fantastica! 456 00:20:41,864 --> 00:20:43,755 Ti sta offrendo il servizio completo. 457 00:20:44,151 --> 00:20:46,755 - James, smettila. - Sei stato scortese. 458 00:20:47,121 --> 00:20:49,896 Hai ragione, Richard. Mi... mi dispiace. 459 00:20:50,339 --> 00:20:51,916 Sono solo un po' scioccato. 460 00:20:52,999 --> 00:20:54,620 Penso sia meglio andarmene. 461 00:20:54,630 --> 00:20:57,686 - James, dai, posso spiegarti... - No, non puoi. 462 00:20:57,696 --> 00:20:59,841 - Cristo. - James. 463 00:21:00,668 --> 00:21:02,696 Oh, no. 464 00:21:02,706 --> 00:21:05,702 Dio, dovrei andargli dietro? Merda! 465 00:21:05,712 --> 00:21:08,898 Forse sono davvero... la gente. 466 00:21:09,249 --> 00:21:13,722 Ascolta, adesso... adesso lo sa, vedilo come un segreto in meno. 467 00:21:13,732 --> 00:21:17,342 Ehi, non so cosa faremmo senza di te. 468 00:21:17,352 --> 00:21:21,735 E anche James lo sa. Ecco perché vuole fare affari con te. 469 00:21:21,745 --> 00:21:23,078 Richard. 470 00:21:24,309 --> 00:21:26,016 Ascolta, se vuoi... 471 00:21:26,459 --> 00:21:28,182 Uscire... 472 00:21:28,645 --> 00:21:33,057 O fare altro con la tua ex, allora vai e... fallo, ok? 473 00:21:33,067 --> 00:21:34,271 Non capisco. 474 00:21:34,973 --> 00:21:37,116 Celeste, la donna più intelligente del mondo. 475 00:21:37,126 --> 00:21:38,702 - La tua ex. - Cosa? 476 00:21:38,712 --> 00:21:40,618 Una donna lo capisce sempre, Richard. 477 00:21:43,591 --> 00:21:46,199 - Cosa? Non ridere. - Scusa, scusa. No, no, no... 478 00:21:47,279 --> 00:21:50,853 No, Celeste è la persona con cui vogliamo stringere un accordo editoriale. 479 00:21:50,863 --> 00:21:52,530 È cioè che volevo spiegarti. 480 00:21:52,540 --> 00:21:55,854 - Devo essere affascinante e... - Cosa? 481 00:21:55,864 --> 00:21:59,160 - Sì. Oh, Dio. Che hai fatto al dente? - Oh, no. Non guardarmi. Non guardarmi! 482 00:21:59,170 --> 00:22:00,868 Per questo non volevi vedermi? 483 00:22:00,878 --> 00:22:03,257 - No, va' via! - Vieni qui, vieni qui. 484 00:22:12,871 --> 00:22:15,844 Partiamo dalla mia sinistra, quindi la vostra destra, ok? 485 00:22:16,301 --> 00:22:18,146 Cinque, sei... 486 00:22:19,706 --> 00:22:22,791 Bravi, perfetto. 487 00:22:22,801 --> 00:22:25,027 Cinque, sei, sette, otto... 488 00:22:36,150 --> 00:22:37,558 Richard. 489 00:22:37,568 --> 00:22:39,210 Non balli. 490 00:22:39,706 --> 00:22:41,251 - Non l'ho mai detto. - No? 491 00:22:41,261 --> 00:22:42,420 No. 492 00:22:44,067 --> 00:22:46,492 No, mi piace... mi piace ballare. 493 00:22:46,502 --> 00:22:48,824 Ma in un modo... 494 00:22:49,836 --> 00:22:52,418 Più calmo e lento. 495 00:22:52,428 --> 00:22:54,227 Questa è "Candy". 496 00:22:54,608 --> 00:22:56,270 Voglio vedervi ballare. 497 00:22:57,521 --> 00:22:58,969 È terribile. 498 00:23:00,847 --> 00:23:02,881 Guardatevi, guardate me. 499 00:23:02,891 --> 00:23:04,598 E io guardo voi. 500 00:23:06,321 --> 00:23:08,415 #NoSpoiler 501 00:23:08,425 --> 00:23:12,755 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 37838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.