Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,628 --> 00:00:31,265
- All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
2
00:00:32,534 --> 00:00:35,235
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
3
00:00:36,504 --> 00:00:40,207
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,176
Is that enough?
5
00:00:44,244 --> 00:00:45,713
- Yeah.
6
00:00:47,147 --> 00:00:49,149
'Can I keep this? 'Cause
this is written by Richard.
7
00:00:49,182 --> 00:00:50,083
I can frame this, couldn't I?
8
00:00:50,117 --> 00:00:53,220
- Yep, that's
how it'll all begin.
9
00:00:55,122 --> 00:00:57,157
Hello Princess.
10
00:02:24,311 --> 00:02:27,314
- Hello.
- Are you watching the news?
11
00:02:27,347 --> 00:02:30,618
It's happened
again. Another one.
12
00:02:30,652 --> 00:02:31,919
Can you meet?
13
00:02:31,953 --> 00:02:33,286
- Sure.
14
00:02:35,389 --> 00:02:36,289
Give me an hour.
15
00:02:36,323 --> 00:02:37,357
- Make it 30.
16
00:02:53,875 --> 00:02:54,709
Peace offering.
17
00:02:55,877 --> 00:02:57,177
- Something like that.
18
00:02:59,514 --> 00:03:01,348
I know what you're
gonna ask me to do.
19
00:03:01,381 --> 00:03:02,817
- Oh. Your job.
20
00:03:03,985 --> 00:03:06,286
You're a reporter, so report.
21
00:03:08,422 --> 00:03:10,858
- Ronnie, I-
- We're in trouble, Ingrid.
22
00:03:12,627 --> 00:03:15,763
The wolves are at
the door, internet.
23
00:03:17,397 --> 00:03:19,366
It's about to finish us
off unless we stay ahead.
24
00:03:21,002 --> 00:03:24,371
I know. We didn't see it coming.
25
00:03:24,404 --> 00:03:25,807
Should have.
26
00:03:25,840 --> 00:03:27,942
Should have,
would've, could have.
27
00:03:27,975 --> 00:03:30,978
- Things are different now.
I've got Eleanor to think about.
28
00:03:32,312 --> 00:03:34,414
- You're the only
one that can do this.
29
00:03:34,448 --> 00:03:36,483
You're the only one with
the inside knowledge.
30
00:03:38,318 --> 00:03:39,352
How long is it?
31
00:03:42,523 --> 00:03:44,357
- 20 Years?
- 20 Years.
32
00:03:47,028 --> 00:03:49,831
Maybe some good can
come of this for you.
33
00:03:50,865 --> 00:03:51,699
Cathartic.
34
00:03:54,301 --> 00:03:56,336
- Don't do that.
- Do what?
35
00:03:58,906 --> 00:04:01,008
- Manipulate me.
Don't bullshit me.
36
00:04:02,877 --> 00:04:04,779
- When you've been this game
as long as I have, Ingrid,
37
00:04:04,812 --> 00:04:06,313
you get to know people.
38
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
We need this exclusive.
I'm not gonna lie.
39
00:04:14,055 --> 00:04:16,456
I wouldn't send you back
in there if I didn't care.
40
00:04:17,491 --> 00:04:18,492
Talk it over with Frank.
41
00:04:19,560 --> 00:04:20,828
- Frank and I aren't-
- Okay then,
42
00:04:22,496 --> 00:04:24,699
talk it over with Eleanor then.
43
00:04:24,732 --> 00:04:26,534
She's the sensible one anyway.
44
00:04:27,735 --> 00:04:28,836
Her mother's daughter.
45
00:04:44,685 --> 00:04:47,088
- Geography?
- History.
46
00:04:47,121 --> 00:04:47,955
- Good girl.
47
00:04:53,460 --> 00:04:56,631
Hey, what do you think about
going away for a few days?
48
00:04:57,698 --> 00:04:58,533
- Where to?
49
00:04:59,499 --> 00:05:00,835
- The countryside.
50
00:05:02,570 --> 00:05:05,472
- Like for an actual
holiday or for work again?
51
00:05:06,841 --> 00:05:08,075
- Can it be both?
52
00:05:09,442 --> 00:05:10,678
- That's what you
said last time.
53
00:05:11,846 --> 00:05:13,948
- Well, this time
would be different.
54
00:05:13,981 --> 00:05:16,851
You can explore during
the day while I work,
55
00:05:16,884 --> 00:05:18,619
and we can bring the laptop,
56
00:05:18,653 --> 00:05:20,721
watch movies in the
evening by the fire.
57
00:05:21,589 --> 00:05:22,790
- The laptop?
58
00:05:22,824 --> 00:05:24,424
There's no television there?
59
00:05:26,426 --> 00:05:28,095
- No, not there.
60
00:05:29,697 --> 00:05:30,765
Back in time.
61
00:05:32,700 --> 00:05:34,535
- Somewhere you've been before?
62
00:05:39,974 --> 00:05:42,342
- Els, there's something
that I need to tell you.
63
00:05:44,178 --> 00:05:45,012
- What is it?
64
00:05:51,953 --> 00:05:53,521
- Where we are going...
65
00:05:56,023 --> 00:05:57,390
Where we're going is where your
66
00:05:57,424 --> 00:05:59,527
great-grandmother used to live.
67
00:05:59,560 --> 00:06:00,795
- We're going to see Omi?
68
00:06:01,863 --> 00:06:02,495
- No, no.
69
00:06:04,565 --> 00:06:05,967
Omi has not been well for years.
70
00:06:07,635 --> 00:06:10,771
- So then why are we
going? Because she's sick.
71
00:06:12,974 --> 00:06:13,808
- No.
72
00:06:16,443 --> 00:06:19,513
Have you seen anything on the
news about those children?
73
00:06:23,117 --> 00:06:25,086
- Well, that happened
near Omi's house.
74
00:06:28,089 --> 00:06:32,593
And when I was younger,
something similar happened.
75
00:06:34,729 --> 00:06:35,363
- Huh?
76
00:06:39,233 --> 00:06:40,400
- My sister
77
00:06:43,604 --> 00:06:44,505
and my mom.
78
00:06:47,041 --> 00:06:49,143
- What is it? What
are you afraid of?
79
00:06:51,078 --> 00:06:52,513
Don't you want to go?
80
00:06:52,546 --> 00:06:54,582
We don't have to go
if you don't want to.
81
00:06:56,483 --> 00:06:57,118
- I'm sorry.
82
00:06:58,753 --> 00:07:01,522
You know I hate doing
this in front of you.
83
00:07:01,555 --> 00:07:03,557
How did you get to
be so wonderful?
84
00:07:04,592 --> 00:07:05,826
My little blonde miracle.
85
00:07:07,061 --> 00:07:09,130
- If you think it'll
help, then we'll go.
86
00:07:10,765 --> 00:07:11,866
- Are you sure?
87
00:07:11,899 --> 00:07:13,567
- Yeah. Just me and you.
88
00:07:15,202 --> 00:07:17,972
- I'll look after
you. I promise.
89
00:07:18,005 --> 00:07:21,075
- And I'll look
after you. I promise.
90
00:09:44,251 --> 00:09:45,920
- Good evening.
- Hi.
91
00:09:47,054 --> 00:09:49,690
I'm looking for Ronnie Taylor.
92
00:09:49,723 --> 00:09:50,958
- Certainly, sir. Follow me.
93
00:10:01,735 --> 00:10:05,806
- And you look like
you've done well for yourself.
94
00:10:05,840 --> 00:10:07,741
- I'm
sorry about Madison.
95
00:10:07,775 --> 00:10:09,844
- Yeah, me too.
96
00:10:09,877 --> 00:10:10,744
- Ingrid. - You've been
looking out for her.
97
00:10:10,778 --> 00:10:12,179
- Hey, it's me.
98
00:10:12,213 --> 00:10:14,782
- Hey. I was hoping you'd call.
99
00:10:16,784 --> 00:10:18,819
I saw the news.
100
00:10:18,853 --> 00:10:20,821
I didn't know if I should...
101
00:10:20,855 --> 00:10:21,789
Is everything okay?
102
00:10:22,823 --> 00:10:23,824
How's Els?
103
00:10:25,326 --> 00:10:26,160
- We're okay.
104
00:10:28,963 --> 00:10:31,398
- Can I talk to her?
Can I say goodnight?
105
00:10:31,432 --> 00:10:34,001
- No, she was tired.
She's gone to bed.
106
00:10:35,236 --> 00:10:37,138
She was doing her-
107
00:10:37,171 --> 00:10:38,339
- History homework.
108
00:10:38,372 --> 00:10:39,907
It's always history
on a Tuesday.
109
00:10:41,775 --> 00:10:44,778
- Listen, we're going
away for a few days.
110
00:10:44,812 --> 00:10:45,412
- Where to?
111
00:10:47,982 --> 00:10:49,250
Ingrid?
112
00:10:49,283 --> 00:10:50,050
- Back there.
113
00:10:51,452 --> 00:10:53,254
- Is this Ronnie
making you do this?
114
00:10:54,755 --> 00:10:56,724
You can't go back there.
115
00:10:56,757 --> 00:11:00,094
Not after what happened. And
I won't let you take Els.
116
00:11:00,127 --> 00:11:02,329
- Frank, I have sole custody.
117
00:11:02,363 --> 00:11:03,731
I don't need your permission.
118
00:11:03,764 --> 00:11:06,000
I'm letting you
know as a courtesy.
119
00:11:06,033 --> 00:11:08,068
- You're letting me
know as a courtesy
120
00:11:08,102 --> 00:11:12,039
that you're taking our daughter
back to where that happened.
121
00:11:12,072 --> 00:11:13,374
- I can't talk to you
when you're like this.
122
00:11:13,407 --> 00:11:15,943
This is exactly why I
needed space, Frank.
123
00:11:15,976 --> 00:11:19,079
- Is everything okay?
Why are you shouting?
124
00:11:19,113 --> 00:11:22,183
- Is that her?
Can I talk to her?
125
00:11:22,216 --> 00:11:23,884
- It's just work.
126
00:11:23,918 --> 00:11:25,920
Go back up and I'll tuck you in.
127
00:11:25,953 --> 00:11:27,955
- Are you sure?
- I'll be right up.
128
00:11:35,029 --> 00:11:39,700
- And you really couldn't
let me say goodnight to her.
129
00:11:41,368 --> 00:11:43,804
I can't talk you
out of this, can I?
130
00:11:45,507 --> 00:11:47,875
Look, I'll call you tomorrow.
131
00:11:48,876 --> 00:11:51,145
- No, I'll call you tomorrow.
132
00:11:52,379 --> 00:11:53,781
We'll be traveling,
I don't know...
133
00:11:53,814 --> 00:11:55,149
- I'll call you tomorrow.
134
00:11:57,451 --> 00:11:58,752
- Good night, Frank.
135
00:12:06,060 --> 00:12:08,796
- Things
have changed, Eric.
136
00:12:08,829 --> 00:12:09,430
I'm getting sick to the
back teeth of hearing it.
137
00:13:19,033 --> 00:13:19,933
- Is this it?
138
00:13:21,035 --> 00:13:22,604
- This is it.
139
00:13:22,637 --> 00:13:24,938
The rest of the way
we take on foot.
140
00:13:27,875 --> 00:13:29,410
- We don't have to
do this, you know.
141
00:13:29,443 --> 00:13:32,346
There was a hotel just up
the road. We can stay there.
142
00:13:33,914 --> 00:13:34,948
- Come on.
143
00:13:36,116 --> 00:13:37,151
It'll be just fine.
144
00:14:40,481 --> 00:14:42,650
- How old is this place?
145
00:14:42,684 --> 00:14:43,518
- Old enough.
146
00:14:53,561 --> 00:14:55,129
- Gruesome, innit, huh?
147
00:15:07,207 --> 00:15:09,943
- I think it has a
certain charm about it,
148
00:15:09,977 --> 00:15:12,079
which is more than
what I can say for you.
149
00:15:13,748 --> 00:15:16,283
- And you, you must be Eleanor.
150
00:15:17,685 --> 00:15:19,687
Nigel Mortimer, I'm a
good friend of your mum's.
151
00:15:21,021 --> 00:15:23,424
- Are you a reporter too?
- Well, yes I am.
152
00:15:24,626 --> 00:15:26,126
What a lovely young thing.
153
00:15:26,160 --> 00:15:29,496
- What are you doing here
other than trespassing?
154
00:15:29,531 --> 00:15:30,364
- Am I?
155
00:15:31,699 --> 00:15:32,534
Well,
156
00:15:34,134 --> 00:15:36,571
this place has been empty
for a very long time,
157
00:15:38,573 --> 00:15:41,308
but I'm sure you can
fill me in on the detail.
158
00:15:41,341 --> 00:15:42,510
- It's still my
family's property.
159
00:15:42,544 --> 00:15:45,613
- Had trouble off
loading it, have you ?
160
00:15:47,214 --> 00:15:48,616
- What do you want?
161
00:15:48,650 --> 00:15:50,284
- Just following a lead,
Ingrid. Same as you go.
162
00:15:50,317 --> 00:15:52,152
- Go follow another one.
163
00:15:54,054 --> 00:15:55,422
Come on Els. Let's go inside.
164
00:15:55,456 --> 00:15:57,525
- Look, look, look
I didn't mean to-
165
00:15:57,559 --> 00:15:59,293
- Don't bullshit her.
166
00:16:01,663 --> 00:16:03,230
- I've got a
proposition for you.
167
00:16:03,263 --> 00:16:04,331
I just want talk
to you about it.
168
00:16:04,364 --> 00:16:05,265
- I'm not interested.
169
00:16:05,299 --> 00:16:06,400
- You haven't even heard it yet.
170
00:16:06,433 --> 00:16:08,235
- She said she's not interested.
171
00:16:09,169 --> 00:16:11,706
- Come on. Let's go
inside and get unpacked.
172
00:16:11,739 --> 00:16:13,641
- Look, look, are you still
on the same phone number?
173
00:16:13,675 --> 00:16:14,542
I'll give you a call later.
174
00:16:14,576 --> 00:16:15,543
- Please don't.
175
00:16:21,616 --> 00:16:23,283
- It's just business, Ingrid.
176
00:16:25,085 --> 00:16:28,188
It's just business.
177
00:16:28,222 --> 00:16:30,592
I heard you could deal with it.
178
00:16:32,092 --> 00:16:33,460
It's just business.
179
00:16:52,145 --> 00:16:55,215
- This is nice.
180
00:16:57,284 --> 00:16:58,686
- No one's been here in a while.
181
00:17:01,656 --> 00:17:02,690
Not since.
182
00:17:13,233 --> 00:17:15,302
- I think we need
to go shopping.
183
00:17:15,335 --> 00:17:16,169
- That's okay.
184
00:17:17,539 --> 00:17:19,473
There's somewhere we
need to go anyway.
185
00:17:45,567 --> 00:17:46,768
- So it is true.
186
00:17:48,402 --> 00:17:49,804
You did come back.
187
00:17:51,573 --> 00:17:52,439
- I had to.
188
00:17:57,912 --> 00:17:59,581
- And did you come
back because you heard
189
00:17:59,614 --> 00:18:01,315
about my accident,
190
00:18:02,684 --> 00:18:04,786
or because it was happening
again, because of her.
191
00:18:08,856 --> 00:18:13,260
- You know, sometimes the
longer you leave something,
192
00:18:13,293 --> 00:18:15,262
the harder it gets to come back.
193
00:18:17,230 --> 00:18:18,766
But I had to come back, Omi.
194
00:18:21,468 --> 00:18:24,338
- And are you going
to write about it,
195
00:18:24,371 --> 00:18:25,607
or right a wrong?
196
00:18:29,242 --> 00:18:32,179
- I don't think what happened
that night can be fixed.
197
00:18:35,683 --> 00:18:36,517
- Perhaps not.
198
00:18:41,388 --> 00:18:43,691
That night will never leave me.
199
00:18:47,194 --> 00:18:48,295
Once upon a time.
200
00:18:51,431 --> 00:18:53,568
Once upon a time
201
00:18:54,736 --> 00:18:56,871
in a little old
house in the woods
202
00:18:58,238 --> 00:19:00,742
lived a woman called
Ingeborg Hoffman.
203
00:19:02,409 --> 00:19:06,279
It was a cold,
snowy winter's day,
204
00:19:06,313 --> 00:19:10,718
Christmas Eve, and her
family were visiting her.
205
00:19:10,752 --> 00:19:14,187
Her daughter Rosemary,
her son-in-law Lucas
206
00:19:14,221 --> 00:19:18,793
and their daughters,
Hannah and Ingrid.
207
00:19:21,428 --> 00:19:25,165
It was going to be the
perfect Christmas Eve.
208
00:19:26,768 --> 00:19:29,704
While Rosemary and Lucas
were making hot chocolate
209
00:19:29,737 --> 00:19:33,541
in the kitchen, Ingeborg
sat with her beloved
210
00:19:33,574 --> 00:19:35,442
granddaughters by the fire.
211
00:19:37,377 --> 00:19:40,280
"Omi, Omi,
212
00:19:41,314 --> 00:19:43,751
please tell us a story.
213
00:19:43,785 --> 00:19:45,753
And can we have a scary one?"
214
00:19:48,956 --> 00:19:50,858
So I said, "All
right, just the one.
215
00:19:50,892 --> 00:19:52,760
And then it's bedtime."
216
00:19:55,697 --> 00:20:00,668
And I told you the story,
the curse of Frau Perchta.
217
00:20:03,403 --> 00:20:06,339
The most feared and
terrifying witch of the area.
218
00:20:07,508 --> 00:20:10,277
How she would capture
badly behaved children,
219
00:20:10,310 --> 00:20:11,946
lip their stomachs
open and fill them
220
00:20:11,979 --> 00:20:13,715
with pebbles and straw.
221
00:20:15,382 --> 00:20:19,352
And you said to me, how do
I know so much about her?
222
00:20:20,420 --> 00:20:24,257
And I whispered,
"Because I too survived
223
00:20:25,760 --> 00:20:27,562
as a little girl in Germany."
224
00:20:28,763 --> 00:20:30,363
- I couldn't sleep that night.
225
00:20:32,466 --> 00:20:34,334
That story terrified me.
226
00:20:37,705 --> 00:20:41,341
I left Hannah and
went downstairs to
get a glass of milk.
227
00:20:43,878 --> 00:20:45,412
And that's when I heard it.
228
00:20:48,482 --> 00:20:49,584
- Hannah didn't believe.
229
00:20:50,618 --> 00:20:51,519
And you did.
230
00:20:52,553 --> 00:20:54,655
That is why she went for her.
231
00:20:56,524 --> 00:20:58,626
I remember your parents
running up the stairs,
232
00:20:58,659 --> 00:20:59,927
but it was too late.
233
00:21:01,394 --> 00:21:04,297
And your mother started
to stop her from leaving,
234
00:21:05,099 --> 00:21:06,466
and she killed her too.
235
00:21:08,636 --> 00:21:10,437
As your father sat,
236
00:21:10,470 --> 00:21:14,642
cradling her in his arms
during her final breaths,
237
00:21:15,977 --> 00:21:20,915
you and I ran into the
forest, into the night.
238
00:21:23,518 --> 00:21:26,754
But you have forgotten
my parting words to you.
239
00:21:28,523 --> 00:21:29,690
- No, I remember.
240
00:21:32,492 --> 00:21:33,293
- Run.
241
00:21:34,327 --> 00:21:38,498
Run and never stop running
and don't come back.
242
00:21:44,404 --> 00:21:45,506
- Three children are dead.
243
00:21:58,820 --> 00:22:00,721
- Please tell me you
didn't bring her.
244
00:22:03,390 --> 00:22:04,992
- It was the only thing
left in the snack machine.
245
00:22:06,861 --> 00:22:10,731
- Omi, this is Eleanor.
Your great-granddaughter.
246
00:22:12,499 --> 00:22:13,634
- You stupid, stupid child.
247
00:22:15,169 --> 00:22:16,704
- Is everything okay?
248
00:22:16,737 --> 00:22:19,040
- Hey everything's okay, honey.
249
00:22:19,073 --> 00:22:20,808
You go to the car, okay?
250
00:22:20,842 --> 00:22:22,043
- Are you sure?
251
00:22:22,076 --> 00:22:23,578
- Do as your mother
says. Go, get out.
252
00:22:23,611 --> 00:22:24,444
- Omi!
253
00:22:25,880 --> 00:22:27,748
- And you too.
254
00:22:27,782 --> 00:22:29,416
Go.
255
00:22:29,449 --> 00:22:32,452
Go! And never come back!
256
00:24:07,882 --> 00:24:09,116
- Are you okay?
257
00:24:11,986 --> 00:24:14,021
- Yeah. Sorry baby.
258
00:24:15,856 --> 00:24:16,824
- Where did you go?
259
00:24:21,095 --> 00:24:22,697
- I was just thinking about Omi.
260
00:24:23,998 --> 00:24:27,668
I'm sorry you had to see
that. She isn't well.
261
00:24:27,702 --> 00:24:28,736
- It's okay.
262
00:24:31,839 --> 00:24:34,108
- It's not though, is it?
263
00:24:34,141 --> 00:24:35,576
None of this is okay.
264
00:24:36,911 --> 00:24:38,713
I shouldn't have
brought us here.
265
00:24:43,684 --> 00:24:45,987
- I said I didn't mind
coming. And I meant it.
266
00:24:52,727 --> 00:24:54,762
- How'd you get so good at that?
267
00:24:56,330 --> 00:24:57,798
- We're survivors, aren't we?
268
00:24:59,033 --> 00:24:59,867
- We are.
269
00:25:04,772 --> 00:25:08,009
- It's okay if you
wanna talk about it.
270
00:25:17,051 --> 00:25:17,885
Mom?
271
00:25:19,954 --> 00:25:21,055
- When I was your age,
272
00:25:24,658 --> 00:25:28,929
my sister Hannah, who was
three years younger than me...
273
00:25:33,300 --> 00:25:35,102
We would come here
every Christmas.
274
00:25:37,104 --> 00:25:40,174
Every Christmas, without fail
with mom and dad to see Omi.
275
00:25:44,078 --> 00:25:45,146
Always the same.
276
00:25:47,081 --> 00:25:51,719
Around that fire,
the same record on.
277
00:25:53,754 --> 00:25:55,790
The same sweets and chocolates.
278
00:25:57,892 --> 00:25:59,193
The same smells.
279
00:26:05,966 --> 00:26:10,971
Sometimes I think, what if we
didn't ask to hear a story?
280
00:26:13,674 --> 00:26:14,875
Would she have heard us?
281
00:26:17,378 --> 00:26:19,180
Would she have heard
Omi that night?
282
00:26:20,881 --> 00:26:21,882
- Frau Perchta?
283
00:26:25,986 --> 00:26:26,821
- Yeah.
284
00:26:28,255 --> 00:26:30,791
But she cursed this family
long before that night.
285
00:26:34,395 --> 00:26:36,831
That's why Omi knew
so much about her.
286
00:26:38,999 --> 00:26:41,001
She survived her as a child.
287
00:26:44,205 --> 00:26:46,040
Ask her where she
got those scars,
288
00:26:47,875 --> 00:26:49,810
and she'll never
tell another soul.
289
00:26:52,046 --> 00:26:53,247
Not after that night.
290
00:26:57,685 --> 00:26:58,352
Perchta told her,
291
00:26:59,753 --> 00:27:02,389
"Your scars have the
power to remind you
292
00:27:02,423 --> 00:27:03,757
that the past is real.
293
00:27:06,093 --> 00:27:08,362
Never forget who gave
you the greatest."
294
00:27:12,800 --> 00:27:13,801
And she never did.
295
00:27:21,175 --> 00:27:22,776
That night Omi told me,
296
00:27:24,812 --> 00:27:28,182
in the woods, to never return.
297
00:27:30,384 --> 00:27:32,286
I lost my entire
family that night.
298
00:27:35,723 --> 00:27:36,924
Everyone I ever loved.
299
00:27:40,261 --> 00:27:41,128
- Not everyone.
300
00:27:47,768 --> 00:27:48,903
- Love you.
301
00:27:48,936 --> 00:27:49,737
- Love you too.
302
00:27:51,805 --> 00:27:54,842
- Are you hungry?
- Always.
303
00:27:55,943 --> 00:27:57,011
- What do you fancy?
304
00:27:58,946 --> 00:28:00,915
- Pasta.
- Obviously.
305
00:28:01,815 --> 00:28:03,184
Come on then, Mini Moo.
306
00:28:04,919 --> 00:28:05,753
- Okay.
307
00:28:07,354 --> 00:28:11,458
♪ Do you miss me tonight ♪
308
00:28:11,492 --> 00:28:15,930
♪ Are you feeling
less than bright ♪
309
00:28:15,963 --> 00:28:18,432
♪ I'm just fine, you see ♪
310
00:28:18,465 --> 00:28:20,834
♪ Nothing's bugging me ♪
311
00:28:20,868 --> 00:28:24,805
♪ Not in the least of time ♪
312
00:28:24,838 --> 00:28:29,243
♪ Are you feeling down of late ♪
313
00:28:29,276 --> 00:28:33,847
♪ Is the cat your only date ♪
314
00:28:33,881 --> 00:28:38,786
♪ I am not quite done
with that meal for one ♪
315
00:28:38,819 --> 00:28:43,824
♪ Or that picture at
our kissing gate ♪
316
00:28:44,391 --> 00:28:47,361
♪ I've quite forgotten ♪
317
00:28:47,394 --> 00:28:51,799
♪ How we've danced
away the Spring ♪
318
00:28:52,866 --> 00:28:56,403
♪ No recollection ♪
319
00:28:56,437 --> 00:29:00,774
♪ Of the song
you'd always sing ♪
320
00:29:00,808 --> 00:29:04,211
♪ So I'm sorry if you miss me ♪
321
00:29:04,245 --> 00:29:06,447
- It's okay, you stay here.
322
00:29:06,480 --> 00:29:08,749
It's okay. You stay here.
323
00:29:09,917 --> 00:29:10,951
Okay?
324
00:29:14,221 --> 00:29:16,924
♪ Without you ♪
325
00:30:06,006 --> 00:30:07,575
- Jesus.
326
00:30:07,609 --> 00:30:10,077
- I'm sorry. I was scared.
327
00:30:10,110 --> 00:30:10,944
- It's okay.
328
00:30:12,046 --> 00:30:13,247
It's okay.
329
00:30:13,280 --> 00:30:15,082
We're safe. There's no one here.
330
00:30:18,553 --> 00:30:20,421
Dessert and a movie?
331
00:30:20,454 --> 00:30:22,056
Here? Come on.
332
00:30:29,531 --> 00:30:30,699
♪ Look inside of your heart ♪
333
00:30:30,732 --> 00:30:36,070
♪ You might find that we fit
together quite perfectly ♪
334
00:30:36,103 --> 00:30:39,139
♪ How long, how long ♪
335
00:30:39,173 --> 00:30:42,176
♪ 'Till our hearts
can sing one song ♪
336
00:31:41,168 --> 00:31:41,969
- Perchta?
337
00:31:44,572 --> 00:31:45,540
Is that you?
338
00:33:00,648 --> 00:33:02,082
- Mom?
339
00:33:02,115 --> 00:33:04,218
- You're all right.
340
00:33:04,251 --> 00:33:05,152
Go back to sleep.
341
00:33:06,788 --> 00:33:08,255
- Are you okay?
342
00:33:09,223 --> 00:33:10,090
- I'm okay.
343
00:33:11,325 --> 00:33:12,392
My room is just cold.
344
00:33:13,795 --> 00:33:15,496
You don't mind, do you?
345
00:33:15,530 --> 00:33:16,764
- No.
346
00:35:06,373 --> 00:35:07,407
- Are you okay?
347
00:35:09,209 --> 00:35:12,847
- I wanted a glass of milk,
but I dropped the glass.
348
00:35:14,716 --> 00:35:16,216
- Don't worry.
349
00:35:16,249 --> 00:35:18,418
Mind the glass,
I'll clean it up.
350
00:35:21,789 --> 00:35:24,792
- I'll do it.
351
00:36:21,783 --> 00:36:23,584
- So it's true.
352
00:36:23,618 --> 00:36:24,451
- Claire?
353
00:36:25,920 --> 00:36:28,790
Claire Chandler, is that you?
- You know it fucking is.
354
00:36:28,823 --> 00:36:30,792
What the fuck are
you doing back here?
355
00:36:30,825 --> 00:36:32,359
- What?
356
00:36:32,392 --> 00:36:33,393
I came because-
357
00:36:33,427 --> 00:36:34,361
- Your family?
358
00:36:34,394 --> 00:36:36,329
Haven't you done enough damage?
359
00:36:36,363 --> 00:36:39,466
How many more, Ingrid? How
many more people have to die?
360
00:36:39,499 --> 00:36:41,435
I bet she's still
alive, isn't she?
361
00:36:42,369 --> 00:36:44,005
I hope she rots!
362
00:36:44,038 --> 00:36:46,406
Why are you back here in
this house of all places?
363
00:36:46,440 --> 00:36:47,575
- Keep your voice down.
364
00:36:47,608 --> 00:36:49,276
My child is asleep upstairs.
365
00:36:49,309 --> 00:36:50,678
- Well, lucky fucking you.
366
00:36:53,614 --> 00:36:54,448
- Oh God.
367
00:36:56,483 --> 00:36:57,350
It was your son.
368
00:36:59,053 --> 00:36:59,887
- My son.
369
00:37:00,955 --> 00:37:02,724
His blood is on your hands.
370
00:37:04,058 --> 00:37:05,258
- Claire, please.
371
00:37:06,293 --> 00:37:09,362
Why don't you come inside?
We can sit and talk.
372
00:37:09,396 --> 00:37:10,832
You're upset.
373
00:37:10,865 --> 00:37:13,300
- Sit and talk for one of your
stories? I don't think so.
374
00:37:14,468 --> 00:37:16,604
Nobody wants you here.
We don't want you here.
375
00:37:16,637 --> 00:37:19,406
That's what I'm
here to say. Leave.
376
00:37:19,439 --> 00:37:22,610
Leave this town, leave my
family and leave my daughter.
377
00:37:25,847 --> 00:37:28,549
She's all we've got left.
You leave me with something.
378
00:37:33,487 --> 00:37:34,488
- Who was that?
379
00:38:21,669 --> 00:38:26,040
- I really do not appreciate
you coming here like this.
380
00:38:26,073 --> 00:38:27,407
It is not graceful.
381
00:38:29,544 --> 00:38:32,947
But then I never had you down
as a man of much decorum.
382
00:38:32,980 --> 00:38:35,016
- Look, I'm just trying to help.
383
00:38:36,383 --> 00:38:38,052
Your family has suffered
enough over the years
384
00:38:38,085 --> 00:38:40,387
because of this story.
385
00:38:40,420 --> 00:38:41,956
- Story?
386
00:38:41,989 --> 00:38:44,525
You think this is a story?
387
00:38:44,559 --> 00:38:46,794
- Well, that's what
it is. Isn't it?
388
00:38:48,395 --> 00:38:52,767
- The legend of Frau Perchta
is as real as you and me
389
00:38:52,800 --> 00:38:54,501
sat here right now.
390
00:38:54,535 --> 00:38:57,572
I can assure you.
391
00:38:57,605 --> 00:39:01,008
- So are you trying to
tell me that she's here
392
00:39:01,042 --> 00:39:04,411
in the room with us now?
393
00:39:04,444 --> 00:39:06,647
- Come on.
- You would do well
394
00:39:06,681 --> 00:39:09,684
not to mock, Mr. Mortimer.
395
00:39:11,552 --> 00:39:13,154
She will not take kindly to it.
396
00:39:13,187 --> 00:39:15,890
- Well, I no longer a child.
397
00:39:15,923 --> 00:39:19,560
I'm a grown up, and I
don't scare so easily.
398
00:39:20,528 --> 00:39:22,697
- And if you think she
only takes children,
399
00:39:23,998 --> 00:39:26,567
you are making a grave error.
400
00:39:41,015 --> 00:39:42,583
- Hello.
401
00:39:42,617 --> 00:39:44,451
Hi, is this Mrs. Ward?
402
00:39:44,484 --> 00:39:47,088
Hi, can you put me through
to the morgue please?
403
00:39:47,121 --> 00:39:48,522
I'll hold.
404
00:39:48,556 --> 00:39:50,490
Oh, Paul. Hi Paul.
405
00:39:50,524 --> 00:39:53,160
My name is Ingrid,
Ingrid Hoffman.
406
00:39:54,528 --> 00:39:56,463
Would it be okay to
ask you some questions
407
00:39:56,496 --> 00:39:57,698
on your friend, Ben.
408
00:39:57,732 --> 00:39:59,200
Ben Chandler.
409
00:39:59,233 --> 00:40:00,935
I was wondering if I
could get some information
410
00:40:00,968 --> 00:40:06,741
on case number YXTZ-12?
411
00:40:07,808 --> 00:40:09,476
And has he been into the office
412
00:40:09,510 --> 00:40:11,478
since that note was
left on his desk?
413
00:40:11,512 --> 00:40:14,148
Please let me know if
anything upsets you.
414
00:40:14,181 --> 00:40:17,585
I was wondering, when was the
last time that you saw Ben?
415
00:40:17,618 --> 00:40:19,520
I was wondering if you
could gimme some information
416
00:40:19,553 --> 00:40:20,855
on the cause of death?
417
00:40:20,888 --> 00:40:22,590
Oh, hi, is that Mrs. Ward?
418
00:40:22,623 --> 00:40:24,992
Did you see anyone
suspicious in the area?
419
00:40:25,026 --> 00:40:27,828
Did you see any, I don't
know, anything suspicious?
420
00:40:27,862 --> 00:40:29,931
Anything that looked
out of the ordinary?
421
00:40:29,964 --> 00:40:32,934
Well, I am the media and I
don't have enough information.
422
00:40:32,967 --> 00:40:34,602
I'm a journalist.
423
00:40:34,635 --> 00:40:37,138
I'm writing about the recent
death of Ben Chandler.
424
00:40:37,171 --> 00:40:38,506
Is there any information
that's not classified
425
00:40:38,539 --> 00:40:40,641
in relation to the case?
426
00:40:40,675 --> 00:40:42,076
I'm just trying
to obviously help
427
00:40:42,109 --> 00:40:44,745
and find out who's responsible.
428
00:40:44,779 --> 00:40:46,681
I believe he was your neighbour.
429
00:40:46,714 --> 00:40:50,584
Could you tell me a
bit more about... a bit
more about him?
430
00:40:50,618 --> 00:40:52,586
Could you tell me the last
time that you saw him?
431
00:40:52,620 --> 00:40:53,788
Okay, all right. Thank
you for your time.
432
00:40:53,821 --> 00:40:54,655
Useless.
433
00:41:04,632 --> 00:41:07,068
- Hey.
- Did you have a good day?
434
00:41:07,101 --> 00:41:08,235
What did you get up to?
435
00:41:08,269 --> 00:41:09,670
- I went for a
walk in the forest.
436
00:41:09,704 --> 00:41:11,672
- I hope you didn't go too far.
437
00:41:11,706 --> 00:41:14,075
Always make sure you
can see the house.
438
00:41:14,108 --> 00:41:15,609
- I made a friend.
439
00:41:15,643 --> 00:41:17,745
- Okay, great. Who?
440
00:41:17,778 --> 00:41:19,580
- She said her name was Natalie.
441
00:41:20,681 --> 00:41:22,717
- Okay, cool.
442
00:41:22,750 --> 00:41:23,918
- She's all right, I guess.
443
00:41:26,320 --> 00:41:30,558
- Where'd you meet? She
was just in the woods.
444
00:41:30,591 --> 00:41:31,692
- I think she was on a walk,
445
00:41:31,726 --> 00:41:33,094
but she's gonna come by tomorrow
446
00:41:33,127 --> 00:41:35,129
and we're gonna
explore together.
447
00:41:35,162 --> 00:41:37,031
- Well, tell her to
come in and say hi.
448
00:41:37,064 --> 00:41:37,865
- Okay.
449
00:41:56,684 --> 00:41:57,718
- So where are you guys from?
450
00:41:57,752 --> 00:41:58,819
- We're from West London.
451
00:41:59,887 --> 00:42:02,189
- Is this like
completely different?
452
00:42:02,223 --> 00:42:05,559
- It's a lot more
peaceful. And it's quieter.
453
00:42:06,727 --> 00:42:07,762
- How long will
you guys be here?
454
00:42:09,063 --> 00:42:11,999
- I'm not sure. My mom
was working on a story.
455
00:42:12,033 --> 00:42:13,634
- She's a writer, right?
456
00:42:13,667 --> 00:42:15,636
- A journalist.
- So cool.
457
00:42:16,270 --> 00:42:17,104
What's it about?
458
00:42:18,272 --> 00:42:19,740
- Not sure if I'm
supposed to say.
459
00:42:22,343 --> 00:42:24,779
- Is it about what
happened here?
460
00:42:26,047 --> 00:42:27,248
- What do you mean?
461
00:42:28,382 --> 00:42:30,618
- Everyone in the village
knows what happened here.
462
00:42:31,786 --> 00:42:33,621
Must get quite creepy at night.
463
00:42:33,654 --> 00:42:35,056
I wouldn't wanna sleep here.
464
00:42:37,825 --> 00:42:39,760
Do you wanna see
where it happened?
465
00:43:11,725 --> 00:43:14,195
Do you have any
brothers or sisters?
466
00:43:14,228 --> 00:43:15,830
- No. Do you?
467
00:43:15,863 --> 00:43:17,398
I had a brother.
468
00:43:17,431 --> 00:43:19,700
- Had?
- He died.
469
00:43:19,733 --> 00:43:21,735
- Oh my God. I'm so sorry.
470
00:43:21,769 --> 00:43:23,671
- Why? It's not
your fault, is it?
471
00:43:23,704 --> 00:43:24,972
- What?
- It's not your fault
472
00:43:25,005 --> 00:43:26,807
my brother died, is it?
473
00:43:26,841 --> 00:43:28,275
You, your family?
474
00:43:28,309 --> 00:43:29,677
- I'm not sure what you mean.
475
00:43:29,710 --> 00:43:30,711
- Don't play dumb.
476
00:43:33,080 --> 00:43:34,315
The three kids that died here,
477
00:43:34,348 --> 00:43:36,217
the ones your mom
is writing about.
478
00:43:37,852 --> 00:43:40,654
One of them was my brother.
And you know how he died?
479
00:43:40,688 --> 00:43:41,889
It was her.
480
00:43:41,922 --> 00:43:44,758
It was Frau Perchta trying to
bring her back to the village.
481
00:43:45,993 --> 00:43:48,829
I know your mom is the
girl from the story.
482
00:43:48,863 --> 00:43:49,730
The one that got away.
483
00:43:49,763 --> 00:43:50,397
- I don't know what
you're talking about.
484
00:43:50,431 --> 00:43:52,333
- So don't play fucking dumb.
485
00:43:52,366 --> 00:43:54,135
My brother said
because your mom-
486
00:43:54,168 --> 00:43:56,770
- That's not true.
- Family cursed this village.
487
00:43:56,804 --> 00:43:58,239
Now she's going come for you.
488
00:44:05,179 --> 00:44:07,448
You can run but you can't hide!
489
00:44:07,481 --> 00:44:11,252
Not from her. Not
from Frau Perchta.
490
00:44:15,222 --> 00:44:16,056
No.
491
00:44:16,891 --> 00:44:18,759
Please don't hurt me.
492
00:44:18,792 --> 00:44:20,961
I brought her here
for. I did it for you.
493
00:44:37,912 --> 00:44:39,213
- What is it?
494
00:44:39,246 --> 00:44:41,849
Els, what on earth's happened?
495
00:44:43,951 --> 00:44:44,785
Where?
496
00:44:47,922 --> 00:44:48,956
Stay here.
497
00:44:48,989 --> 00:44:50,191
- No, don't leave me!
498
00:44:50,224 --> 00:44:52,893
- I'm coming right
back. I promise.
499
00:44:53,894 --> 00:44:56,397
I'll be right back. Okay?
500
00:44:56,430 --> 00:44:59,767
I'll be back. I'm
coming right back.
501
00:44:59,800 --> 00:45:00,434
- Okay.
502
00:46:07,401 --> 00:46:08,769
- Is that you?
503
00:46:17,978 --> 00:46:19,780
It's been a long time!
504
00:47:00,954 --> 00:47:02,590
- How are you holding up?
505
00:47:17,438 --> 00:47:20,040
The family has been informed.
506
00:47:21,543 --> 00:47:22,476
Tragic.
507
00:47:23,645 --> 00:47:26,347
Only last week her brother.
508
00:47:29,116 --> 00:47:31,185
All these years, without
anything like this.
509
00:47:32,687 --> 00:47:33,555
Not since your...
510
00:47:37,625 --> 00:47:42,630
And then you return
and so do the killings.
511
00:47:45,165 --> 00:47:47,034
- I returned because
of the killings.
512
00:47:47,067 --> 00:47:50,871
- And how exactly do you
plan to explain this?
513
00:47:52,640 --> 00:47:55,643
The young girl, Natalie.
514
00:47:57,512 --> 00:47:58,979
- What do you want me to say?
515
00:48:02,149 --> 00:48:05,319
- Well, whatever it is,
516
00:48:05,352 --> 00:48:08,088
I'll need you to come to the
station tomorrow morning,
517
00:48:08,122 --> 00:48:09,390
give a formal statement.
518
00:48:15,162 --> 00:48:16,196
Aren't you brave?
519
00:48:18,465 --> 00:48:21,402
Coming back here
after what happened.
520
00:48:24,438 --> 00:48:25,640
- It's just a house.
521
00:48:27,040 --> 00:48:29,042
- Oh, it's way more
than that, isn't it?
522
00:48:31,111 --> 00:48:33,046
This is a very old house,
523
00:48:35,082 --> 00:48:38,152
and old houses tend to
have a lot of secrets.
524
00:48:46,093 --> 00:48:48,696
I'm gonna recommend
you take your kid.
525
00:48:48,730 --> 00:48:50,197
- Eleanor.
526
00:48:50,230 --> 00:48:55,235
- Eleanor.
- Eleanor.
527
00:48:57,037 --> 00:48:58,071
- Eleanor,
528
00:49:01,743 --> 00:49:05,379
and go stay at the hotel
in the village tonight.
529
00:49:05,412 --> 00:49:08,015
It's not appropriate
for her to be here.
530
00:49:08,048 --> 00:49:09,983
Get away from it for the night.
531
00:49:11,519 --> 00:49:14,354
Will do you some
good, clear your head.
532
00:49:14,388 --> 00:49:16,023
And then you can stop by
the station on your way
533
00:49:16,056 --> 00:49:17,391
to pick up your things.
534
00:49:17,424 --> 00:49:19,059
- Pick up my things?
535
00:49:19,092 --> 00:49:23,263
- Folks around here are
sensitive with your family name.
536
00:49:23,297 --> 00:49:24,164
What's going on.
537
00:49:27,501 --> 00:49:28,703
- What are you saying?
538
00:49:30,337 --> 00:49:32,239
Are you threatening
me, detective?
539
00:49:35,275 --> 00:49:37,545
- Do you hear me
threatening you?
540
00:49:41,381 --> 00:49:42,550
- I'm a journalist.
541
00:49:43,718 --> 00:49:45,252
It's my job to read
between the lines.
542
00:49:45,285 --> 00:49:49,323
- There is nothing for
you here, Ms. Hoffman.
543
00:49:54,194 --> 00:49:55,663
I'll see you in the morning.
544
00:49:55,697 --> 00:49:58,566
I'm sure we'll be able to get
things wrapped up promptly.
545
00:49:58,600 --> 00:49:59,667
Get you on your way.
546
00:50:01,235 --> 00:50:03,270
These woods are no
place for a child.
547
00:50:20,755 --> 00:50:23,290
They should have let it burn.
548
00:56:08,936 --> 00:56:12,039
- Els, why don't you go play
in the orchard for a bit?
549
00:56:12,073 --> 00:56:15,475
Don't go any further.
Make sure I can see you.
550
00:56:16,577 --> 00:56:19,146
- Are you sure you'll be okay?
551
00:56:19,180 --> 00:56:20,514
- We'll be okay.
552
00:56:22,650 --> 00:56:24,585
- Go on. It'll be fine.
553
00:57:27,548 --> 00:57:28,549
- I'm so sorry.
554
00:57:30,217 --> 00:57:32,787
I can't begin to imagine
what you're going through.
555
00:57:36,090 --> 00:57:37,525
- But you can, can't you.
556
00:57:40,795 --> 00:57:44,131
She took them from
you too. Your family.
557
00:57:44,966 --> 00:57:46,466
- But not my children.
558
00:57:48,769 --> 00:57:50,871
No parent should ever
have to bury a child.
559
00:58:01,983 --> 00:58:02,950
- Is someone there?
560
00:58:07,154 --> 00:58:09,557
You're not supposed to be
here. How did you find us?
561
00:58:09,590 --> 00:58:12,026
- I just wanted to
see you. I'm worried.
562
00:58:13,227 --> 00:58:15,696
Your mum. She's not
answering the phone.
563
00:58:15,730 --> 00:58:17,932
Is she all right? Are you okay?
564
00:58:17,965 --> 00:58:18,866
- What'd you want?
565
00:58:19,967 --> 00:58:21,969
- She told you, didn't she?
566
00:58:22,003 --> 00:58:23,704
She told you what
happened here to her.
567
00:58:25,206 --> 00:58:27,041
Did you go and see her?
568
00:58:27,074 --> 00:58:28,542
Did you go and see Omi?
569
00:58:28,576 --> 00:58:29,276
- She's sick.
- Yeah, well,
570
00:58:29,310 --> 00:58:30,644
she's been sick for a long time.
571
00:58:30,678 --> 00:58:32,546
- No, she's really sick.
572
00:58:34,081 --> 00:58:36,684
- Look Els. You have
to make her see sense.
573
00:58:37,351 --> 00:58:39,687
We've got to get out of here.
574
00:58:39,720 --> 00:58:41,789
All of us, together.
575
00:58:44,158 --> 00:58:47,161
Look, I'm sorry. I'm
not trying to upset you.
576
00:58:48,829 --> 00:58:51,298
But if she told you
what happened here,
are you not scared?
577
00:58:52,666 --> 00:58:55,236
No. Of course you're not.
578
00:58:56,737 --> 00:58:59,540
But I mean it, Els,
if any of it's true,
579
00:59:00,875 --> 00:59:02,143
you're both in danger.
580
00:59:04,712 --> 00:59:09,717
Els, look it's me. Come on.
581
00:59:10,785 --> 00:59:12,119
Els. Did something happen?
582
00:59:14,255 --> 00:59:15,823
What happened?
- I can't talk about it.
583
00:59:15,856 --> 00:59:19,060
- Why can't you talk about it?
584
00:59:19,093 --> 00:59:21,762
- I never really
believed it back then.
585
00:59:23,798 --> 00:59:25,833
We all thought your
grandmother was mad,
586
00:59:25,866 --> 00:59:27,802
and it must run in the family.
587
00:59:30,738 --> 00:59:31,972
We used to joke about it.
588
00:59:34,141 --> 00:59:35,242
Me and the other kids.
589
00:59:38,646 --> 00:59:40,247
But no one's laughing
now, are they?
590
00:59:44,652 --> 00:59:45,319
I believe you.
591
00:59:48,355 --> 00:59:50,091
How can we stop her?
592
00:59:50,124 --> 00:59:51,926
- Many have tried, I'm sure.
593
00:59:53,160 --> 00:59:56,730
She's existed for
centuries. Millennia.
594
00:59:56,764 --> 00:59:57,998
- But why here?
595
00:59:58,032 --> 01:00:00,201
Why your family, this village?
596
01:00:02,002 --> 01:00:03,170
- She followed Omi.
597
01:00:06,807 --> 01:00:08,742
- I'm really sorry
for what I said.
598
01:00:09,844 --> 01:00:11,345
I didn't mean it about Omi.
599
01:00:13,347 --> 01:00:15,149
God, I hope she didn't hear it.
600
01:00:15,182 --> 01:00:16,217
Your daughter.
601
01:00:17,218 --> 01:00:18,619
- I should check on her.
602
01:00:21,021 --> 01:00:22,356
Jesus Christ.
603
01:00:24,792 --> 01:00:27,728
- It's true. It's all true,
and it's happening again?
604
01:00:27,761 --> 01:00:30,798
- I need to go. She told
me not to talk about it.
605
01:00:30,831 --> 01:00:33,100
- To talk about what?
606
01:00:33,134 --> 01:00:34,702
Eleanor! Eleanor!
607
01:00:35,803 --> 01:00:36,804
Eleanor!
608
01:00:37,872 --> 01:00:38,873
Eleanor!
609
01:00:49,783 --> 01:00:51,152
- I told you to stay away.
610
01:00:51,185 --> 01:00:52,786
- I was worried.
611
01:00:52,820 --> 01:00:55,456
- What about, Frank? I looked
after myself before you.
612
01:00:55,489 --> 01:00:57,758
I can look after
myself after you.
613
01:00:57,791 --> 01:01:00,027
I can look after both
of us, me and Eleanor.
614
01:01:00,060 --> 01:01:01,262
What the hell is your problem?
615
01:01:01,295 --> 01:01:03,831
- You're my fucking
problem. You and her.
616
01:01:04,899 --> 01:01:06,367
- You said we can move past it.
617
01:01:06,400 --> 01:01:07,868
- Yeah, well, I
guess that was just
618
01:01:07,902 --> 01:01:09,270
another thing I was wrong about.
619
01:01:09,303 --> 01:01:10,871
- This house is not
safe for you or Eleanor,
620
01:01:10,905 --> 01:01:13,941
and you know it, and that's
why you weren't here.
621
01:01:13,974 --> 01:01:15,176
- Jesus Christ.
622
01:01:15,209 --> 01:01:16,310
How long have you been
following me this time?
623
01:01:16,343 --> 01:01:17,811
- Look, we can leave now.
624
01:01:17,845 --> 01:01:19,914
We can get in the
car and we can go.
625
01:01:19,947 --> 01:01:21,115
- I have to stay.
626
01:01:21,148 --> 01:01:22,683
We have to finish this.
627
01:01:24,818 --> 01:01:26,420
- It's finished. It's over.
628
01:01:26,453 --> 01:01:28,789
Goodnight Vienna.
They're all dead, Ingrid.
629
01:01:29,990 --> 01:01:31,859
Your sister, your
mum and your dad.
630
01:01:31,892 --> 01:01:32,927
They're all fucking dead!
631
01:01:34,495 --> 01:01:35,329
- Goodbye, Frank.
632
01:01:47,341 --> 01:01:49,443
- I wondered if you might come.
633
01:01:49,476 --> 01:01:50,444
- It needs to end.
634
01:01:51,812 --> 01:01:52,947
I need to know how
to break the curse.
635
01:01:52,980 --> 01:01:54,915
- The curse of Frau Perchta.
636
01:01:56,083 --> 01:01:58,919
And here was I thinking
you were the wicked one.
637
01:02:00,487 --> 01:02:01,422
- I love them both.
638
01:02:02,823 --> 01:02:05,226
Please. You must know.
639
01:02:06,327 --> 01:02:08,162
- You think because I survived?
640
01:02:09,296 --> 01:02:12,199
No one survives Frau
Perchta, not in the end.
641
01:02:13,167 --> 01:02:15,803
This is not a fairy tale.
642
01:02:15,836 --> 01:02:17,838
There is no happy ever after.
643
01:02:17,871 --> 01:02:20,941
You cannot come riding in
here on your white stallion.
644
01:02:20,975 --> 01:02:22,376
- I want to save my family.
645
01:02:22,409 --> 01:02:24,979
- Oh. How noble.
646
01:02:26,413 --> 01:02:28,916
Pity you didn't think of
that 18 months ago when...
647
01:02:30,818 --> 01:02:31,452
- For Eleanor.
648
01:02:32,554 --> 01:02:33,387
Please, Omi.
649
01:02:36,524 --> 01:02:37,358
What is it?
650
01:03:07,054 --> 01:03:08,355
- What are you doing here?
651
01:03:11,125 --> 01:03:13,528
- Look, I know you hate me
652
01:03:14,461 --> 01:03:15,429
and I hate myself.
653
01:03:17,298 --> 01:03:18,966
I've let you and Eleanor down
654
01:03:20,000 --> 01:03:21,035
and betrayed you.
655
01:03:22,570 --> 01:03:24,805
My best friend.
656
01:03:26,273 --> 01:03:27,808
- You've got two minutes.
657
01:03:37,918 --> 01:03:38,553
Well?
658
01:03:40,087 --> 01:03:40,921
- I love you.
659
01:03:42,423 --> 01:03:43,357
And I love Eleanor.
660
01:03:45,959 --> 01:03:47,294
I can't live without my family.
661
01:03:48,962 --> 01:03:50,431
- Well, you should have
thought about that before.
662
01:03:52,099 --> 01:03:54,501
- Look, I know what shitty
thing I done to you,
663
01:03:56,370 --> 01:03:59,106
but I was lonely and
you were never there.
664
01:03:59,973 --> 01:04:01,375
I used to phone and phone.
665
01:04:03,210 --> 01:04:04,345
You and that bloody job.
666
01:04:04,378 --> 01:04:05,446
- So it's my fault.
667
01:04:06,581 --> 01:04:09,049
Jesus, why are you so needy?
668
01:04:09,083 --> 01:04:11,586
Big deal, I missed
a few of your calls.
669
01:04:11,619 --> 01:04:12,986
I was working.
670
01:04:14,121 --> 01:04:16,357
I worked hard to make
a name for myself
671
01:04:16,390 --> 01:04:19,126
so that people could look
up to me and not gossip
672
01:04:19,159 --> 01:04:21,161
about what happened
to me and my family.
673
01:04:22,930 --> 01:04:23,565
You don't understand.
674
01:04:23,598 --> 01:04:24,998
- I can imagine.
675
01:04:29,002 --> 01:04:29,970
- Why are you here?
676
01:04:36,043 --> 01:04:37,311
- I went to see Omi.
677
01:04:40,180 --> 01:04:41,014
- What?
678
01:04:42,282 --> 01:04:43,917
- I went to see Omi.
679
01:04:43,951 --> 01:04:46,086
- You shouldn't have done
that. She's not well.
680
01:04:46,120 --> 01:04:47,020
- I'm not just gonna stand back
681
01:04:47,054 --> 01:04:48,155
and watch my family disappear.
682
01:04:48,188 --> 01:04:50,558
- There is nothing
that we can do.
683
01:04:50,592 --> 01:04:52,059
Perchta can't be killed.
684
01:04:52,092 --> 01:04:55,295
- No, but she can be wounded.
685
01:04:57,164 --> 01:04:58,966
- What are you talking about?
686
01:05:06,006 --> 01:05:09,243
- What is it? It's
Eleanor, isn't it?
687
01:05:09,276 --> 01:05:10,110
She's the key.
688
01:05:15,416 --> 01:05:16,250
- Yeah.
689
01:05:17,552 --> 01:05:21,121
Yeah, it is Eleanor
that Frau Perchta wants.
690
01:05:22,156 --> 01:05:24,191
It is the natural order.
691
01:05:24,224 --> 01:05:28,462
Eleanor is the only one
who can lift the curse.
692
01:05:33,133 --> 01:05:36,203
And I will not let
you put at risk.
693
01:05:37,137 --> 01:05:37,971
- Tell me.
694
01:05:43,076 --> 01:05:44,411
- Oh, very well.
695
01:05:47,214 --> 01:05:51,619
The legend of Frau Perchta
goes back many centuries
696
01:05:51,653 --> 01:05:54,087
and will continue for many more,
697
01:05:55,355 --> 01:05:58,058
because she cannot be killed.
698
01:05:59,561 --> 01:06:01,228
She is immortal.
699
01:06:02,095 --> 01:06:03,130
- But?
700
01:06:05,299 --> 01:06:08,969
- But she can be wounded
701
01:06:16,544 --> 01:06:19,747
by the wood of a
special evergreen tree.
702
01:06:21,248 --> 01:06:24,051
And legend has it that
once she is wounded,
703
01:06:24,719 --> 01:06:27,087
she will disappear for 12 years.
704
01:06:27,822 --> 01:06:29,289
And when she comes back,
705
01:06:31,158 --> 01:06:34,394
hopefully the curse
will be obliterated.
706
01:06:34,428 --> 01:06:36,163
- How?
707
01:06:55,349 --> 01:06:58,252
- Again, legend dictates
that Frau Perchta
708
01:06:58,285 --> 01:07:01,154
will not persecute
those who wound her.
709
01:07:03,858 --> 01:07:05,158
- So it has to be her.
710
01:07:06,694 --> 01:07:08,195
It has to be Eleanor.
711
01:07:22,677 --> 01:07:25,445
- But are you
willing to risk it?
712
01:07:27,114 --> 01:07:27,749
Again?
713
01:07:31,251 --> 01:07:32,286
- No.
714
01:07:33,420 --> 01:07:35,088
I won't put her in
any more danger.
715
01:07:35,122 --> 01:07:36,390
- Look, I love her too.
716
01:07:37,391 --> 01:07:39,192
- She's all I have.
717
01:07:45,567 --> 01:07:46,668
- I'll do it.
718
01:08:04,318 --> 01:08:05,553
- Frau Perchta!
719
01:08:08,355 --> 01:08:09,791
Are you sure this is going work?
720
01:08:09,824 --> 01:08:12,326
- Omi said this is
our only chance.
721
01:08:12,359 --> 01:08:13,528
- This is it.
722
01:08:13,561 --> 01:08:14,662
- This is it.
723
01:08:16,196 --> 01:08:18,231
- Frau Perchta!
724
01:08:46,293 --> 01:08:47,127
Frau Perchta!
725
01:09:37,411 --> 01:09:40,347
- Are you okay, darling?
726
01:09:40,380 --> 01:09:42,650
It's okay. It's over now.
727
01:09:42,684 --> 01:09:43,518
It's over.
728
01:09:44,686 --> 01:09:46,453
- Come on. Let's go.
729
01:09:46,486 --> 01:09:48,422
- Where were we going?
730
01:09:48,455 --> 01:09:49,289
- Home.
731
01:09:52,860 --> 01:09:55,495
Together.
- Together or not at all.
732
01:09:57,297 --> 01:09:59,366
- Together or not at all.
733
01:11:54,148 --> 01:11:56,651
- Cheers.
- Cheers.
734
01:12:02,757 --> 01:12:03,591
- We did it.
735
01:12:04,559 --> 01:12:05,960
Back on top where we belong.
736
01:12:07,161 --> 01:12:10,497
- I did it, Ronnie.
And you are welcome.
737
01:12:10,531 --> 01:12:13,433
- You did. Your exclusive.
738
01:12:13,466 --> 01:12:15,435
You did it. Thank you, Ingrid.
739
01:12:17,572 --> 01:12:18,606
So how you doing?
740
01:12:21,441 --> 01:12:22,543
You still think about her?
741
01:12:23,978 --> 01:12:26,479
- Every day for at
least 30 seconds.
742
01:12:28,115 --> 01:12:29,550
She'll always be with me.
743
01:12:30,885 --> 01:12:32,553
- I was so sorry
to hear about Omi.
744
01:12:34,622 --> 01:12:36,423
- She carried on as
long as she could.
745
01:12:37,490 --> 01:12:38,526
Our protector.
746
01:12:40,561 --> 01:12:41,963
Without her, all
of this would...
747
01:12:45,032 --> 01:12:46,901
- The way you wrote about her.
748
01:12:46,934 --> 01:12:48,501
She's obviously quite the woman.
749
01:12:49,871 --> 01:12:50,738
- She was.
750
01:12:53,074 --> 01:12:55,543
To go on all those years
with that heartache,
751
01:12:56,476 --> 01:12:58,179
but she carried on.
752
01:12:58,212 --> 01:13:01,716
- Well, that's what any
of us would do, isn't it?
753
01:13:01,749 --> 01:13:05,553
We march on. Anyway,
how's Eleanor?
754
01:13:06,654 --> 01:13:08,589
- She's doing much better.
755
01:13:08,623 --> 01:13:09,891
We all are.
756
01:13:09,924 --> 01:13:11,525
- Good.
757
01:13:11,559 --> 01:13:14,595
And you and Frank have
managed to work things out?
758
01:13:14,629 --> 01:13:19,133
- We're getting there.
Little by little, day by day.
759
01:13:20,534 --> 01:13:24,739
- Baby steps. Slow and
steady wins the race, hey?
760
01:13:25,606 --> 01:13:29,110
Speaking of which. You
thought more about our offer?
761
01:13:30,244 --> 01:13:30,878
The promotion.
762
01:13:32,613 --> 01:13:34,115
You earned it fair and square.
763
01:13:35,516 --> 01:13:37,652
I don't want to see it
passed over with Jonathan.
764
01:13:37,685 --> 01:13:40,087
- You don't have to
ask me twice, Ronnie.
765
01:13:40,121 --> 01:13:41,522
When do I start?
766
01:13:42,990 --> 01:13:44,158
- I'm glad you asked.
767
01:13:45,159 --> 01:13:45,993
- What is it?
768
01:13:47,561 --> 01:13:48,162
- A novelist.
769
01:13:49,196 --> 01:13:49,964
Harry Newman.
770
01:13:51,666 --> 01:13:53,234
Found dead in his flat last week
771
01:13:53,267 --> 01:13:55,069
in the south of
France by his agent.
772
01:13:56,570 --> 01:13:57,705
Apparently lost his mind
773
01:13:57,738 --> 01:14:01,509
and... stabbed himself
in the heart.
774
01:14:01,542 --> 01:14:05,112
- Apparently.
- After seeing things,
775
01:14:06,247 --> 01:14:07,682
Things that go
bump in the night.
776
01:14:08,983 --> 01:14:13,587
Remember Ingrid, no
artist, no creator
777
01:14:13,621 --> 01:14:15,122
ever sets forth without hope.
778
01:14:16,691 --> 01:14:19,560
Even if the thing they
create appears to be carved
779
01:14:19,593 --> 01:14:22,029
out of pitch black despair.
780
01:14:24,865 --> 01:14:25,666
Cheers.
54227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.