All language subtitles for The.Wandering.Swordsman.1970._English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,640 --> 00:02:40,280 Damn 2 00:03:15,200 --> 00:03:17,360 What is it? You found anything? 3 00:03:17,760 --> 00:03:18,600 Yes 4 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 The Shum residence has a security head 5 00:03:22,040 --> 00:03:24,120 and a number of servants 6 00:03:24,400 --> 00:03:26,800 The security head is highly skilled in kung fu 7 00:03:26,840 --> 00:03:28,400 but we can still proceed as planned 8 00:03:29,520 --> 00:03:30,920 Let's do it at the second watch 9 00:03:30,960 --> 00:03:32,720 afterwards you go towards the east 10 00:03:32,760 --> 00:03:34,400 and lure the security head away 11 00:03:34,440 --> 00:03:36,360 I'll bring the gold here 12 00:03:36,400 --> 00:03:37,560 After you get away 13 00:03:37,600 --> 00:03:38,840 let's meet here 14 00:03:44,120 --> 00:03:45,280 There's still some time before the second watch 15 00:03:45,320 --> 00:03:46,280 Let's go to town 16 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 to facilitate us making a move 17 00:03:47,800 --> 00:03:48,440 Right 18 00:04:27,920 --> 00:04:28,880 Inside please 19 00:04:29,640 --> 00:04:30,160 Waiter 20 00:04:30,200 --> 00:04:30,960 Coming... 21 00:04:31,000 --> 00:04:32,080 Come and wait on master 22 00:04:32,120 --> 00:04:32,680 Please sit 23 00:04:32,720 --> 00:04:34,840 After I've had my fill 24 00:04:34,880 --> 00:04:36,560 I have to do some robbing 25 00:04:40,360 --> 00:04:41,680 Sir, you must be joking 26 00:04:42,280 --> 00:04:43,840 Who's joking with you? 27 00:04:44,360 --> 00:04:46,080 But I need to check on lady-luck for today 28 00:04:46,840 --> 00:04:48,720 Do you have a calendar? 29 00:04:49,000 --> 00:04:50,360 I want to check it out 30 00:04:50,400 --> 00:04:52,320 if today is inauspicious for stealing? 31 00:04:52,600 --> 00:04:53,560 Damn 32 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 You are funny 33 00:05:01,680 --> 00:05:03,920 No such thing is recorded in the calendar, is there? 34 00:05:04,840 --> 00:05:05,680 No? 35 00:05:06,560 --> 00:05:08,000 There can't be 36 00:05:09,320 --> 00:05:11,200 But according to what I see 37 00:05:11,240 --> 00:05:12,600 today is bad for stealing 38 00:05:13,120 --> 00:05:15,720 and the second watch is an inauspicious hour 39 00:05:15,760 --> 00:05:17,920 If I pull a job 40 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 most likely... 41 00:05:21,080 --> 00:05:21,680 Most likely what? 42 00:05:22,000 --> 00:05:23,240 You'll meet a ghost 43 00:05:31,840 --> 00:05:32,720 We should be going 44 00:05:34,160 --> 00:05:35,080 Thanks... 45 00:05:35,120 --> 00:05:36,080 Good bye 46 00:05:36,120 --> 00:05:36,840 Waiter 47 00:05:36,880 --> 00:05:37,640 Coming... 48 00:05:38,720 --> 00:05:40,440 Is there a Shum residence here? 49 00:05:40,480 --> 00:05:41,240 Yes 50 00:05:41,520 --> 00:05:43,160 The Shums are well known 51 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 around here as a rich family 52 00:05:45,280 --> 00:05:48,280 They have a security head 53 00:05:50,800 --> 00:05:51,920 Sir, you... 54 00:06:00,440 --> 00:06:01,360 Don't worry 55 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 I am not planning to rob 56 00:06:03,160 --> 00:06:04,040 Just wild talk 57 00:06:04,800 --> 00:06:06,240 I'm looking for a friend 58 00:06:06,280 --> 00:06:08,400 My friends specialises in security 59 00:06:09,240 --> 00:06:11,160 Then you could have a look at the Shum residence 60 00:06:11,800 --> 00:06:13,160 Sir, what would you like? 61 00:06:13,480 --> 00:06:14,440 Anything will do 62 00:06:14,480 --> 00:06:16,560 just keep the good stuff coming 63 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 Yes...certainly... 64 00:06:24,760 --> 00:06:26,880 See, I was right 65 00:06:27,560 --> 00:06:28,880 our affairs are top secret 66 00:06:28,920 --> 00:06:29,840 who would know about it? 67 00:06:30,160 --> 00:06:33,080 Somehow I feel something is not right 68 00:06:33,120 --> 00:06:35,000 Don't be neurotic 69 00:06:35,040 --> 00:06:36,280 When we are done tonight 70 00:06:36,320 --> 00:06:38,400 we'll be rich and will hurry on our way 71 00:06:39,960 --> 00:06:42,000 Brother Kung's matter can no longer be delayed 72 00:06:42,040 --> 00:06:42,640 Let's go 73 00:07:06,200 --> 00:07:06,720 Waiter 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,880 Coming... 75 00:07:11,680 --> 00:07:12,160 Is this enough? 76 00:07:12,200 --> 00:07:12,840 Yes 77 00:07:14,600 --> 00:07:16,200 It's too much 78 00:07:16,560 --> 00:07:17,400 That's right 79 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 Find me a piece of string 80 00:07:19,880 --> 00:07:22,160 about two feet long, and thick as a thumb 81 00:07:22,840 --> 00:07:26,000 I don't need this silver 82 00:07:26,040 --> 00:07:26,840 Thank you... 83 00:07:37,560 --> 00:07:38,840 Sir, is this okay? 84 00:07:43,760 --> 00:07:44,280 Not bad 85 00:07:45,280 --> 00:07:45,960 Thank you... 86 00:08:27,840 --> 00:08:29,120 If you dare move 87 00:08:29,160 --> 00:08:30,560 I'll cut off your right ear 88 00:08:33,560 --> 00:08:34,960 I told you already 89 00:08:35,000 --> 00:08:36,360 today is bad for stealing 90 00:08:36,680 --> 00:08:38,720 and the second watch is an inauspicious hour 91 00:08:38,760 --> 00:08:40,880 You bastard... 92 00:08:42,240 --> 00:08:43,880 Your ear 93 00:08:53,760 --> 00:08:55,280 God damn, quite a lot 94 00:08:56,800 --> 00:08:57,560 Thank you 95 00:08:57,840 --> 00:08:59,640 You bastard, you can't escape 96 00:09:16,840 --> 00:09:18,320 I can't walk anymore 97 00:09:19,160 --> 00:09:21,040 When are you going to stop? 98 00:09:24,080 --> 00:09:27,160 My leg hurts 99 00:09:31,200 --> 00:09:32,480 I can't make it 100 00:09:35,840 --> 00:09:37,520 What are you doing? 101 00:09:38,000 --> 00:09:41,280 Brother, a few days ago the river flooded 102 00:09:41,320 --> 00:09:42,880 and drowned some villages 103 00:09:42,920 --> 00:09:44,720 we were lucky to escape from it 104 00:09:44,760 --> 00:09:46,240 We've nothing to eat and no place to live 105 00:09:46,280 --> 00:09:47,880 and don't know where we should go 106 00:09:49,240 --> 00:09:51,400 You knew that the river would flood 107 00:09:51,440 --> 00:09:52,560 so you shouldn't be living close to the river 108 00:09:52,960 --> 00:09:55,240 We've been living there for several generations 109 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 Brother... 110 00:09:57,520 --> 00:09:58,760 Don't be sad 111 00:09:59,120 --> 00:10:00,000 Look at this 112 00:10:13,600 --> 00:10:15,280 Gold... 113 00:10:15,320 --> 00:10:16,360 How many are you? 114 00:10:16,960 --> 00:10:18,800 Divide them equally among yourselves 115 00:10:23,880 --> 00:10:25,320 That's good 116 00:10:25,360 --> 00:10:27,320 You are our saviour 117 00:10:28,600 --> 00:10:31,680 Thank you, you are really the living god 118 00:10:32,400 --> 00:10:32,960 Our saviour 119 00:10:33,000 --> 00:10:33,960 Let go of me 120 00:10:34,560 --> 00:10:35,480 You don't have enough 121 00:10:36,560 --> 00:10:40,920 Alright...I've still got some change here 122 00:10:40,960 --> 00:10:41,800 take them all 123 00:10:44,400 --> 00:10:47,040 Saviour, we don't mean that 124 00:10:47,480 --> 00:10:49,360 There are so much already , you... 125 00:10:49,680 --> 00:10:52,080 Enough 126 00:10:55,560 --> 00:10:58,360 Huang Tung Town 127 00:11:24,240 --> 00:11:26,680 Sir, have a seat please 128 00:11:28,840 --> 00:11:30,040 This way 129 00:11:32,160 --> 00:11:33,680 Sir, please 130 00:11:41,680 --> 00:11:42,880 Bring some good food 131 00:11:42,920 --> 00:11:43,720 Yes... 132 00:11:45,160 --> 00:11:46,240 Master Huang 133 00:11:46,280 --> 00:11:47,320 This morning 134 00:11:47,360 --> 00:11:49,960 a living god appeared in the woods 135 00:11:50,000 --> 00:11:50,800 did you know that? 136 00:11:51,080 --> 00:11:53,240 Yes, I heard about it too 137 00:11:53,280 --> 00:11:56,240 He's a real life-saver 138 00:11:56,640 --> 00:12:00,800 The eight hundred victims who fled from the flood 139 00:12:00,840 --> 00:12:02,840 have all been well taken care of 140 00:12:02,880 --> 00:12:04,400 The life-saver 141 00:12:04,440 --> 00:12:07,400 came down from heaven 142 00:12:07,440 --> 00:12:09,320 and put down over a thousand taels of gold 143 00:12:09,360 --> 00:12:12,600 and disappeared in the clouds 144 00:12:19,400 --> 00:12:21,480 Yue Lai Inn 145 00:12:36,760 --> 00:12:37,520 Waiter 146 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 Coming... 147 00:12:40,160 --> 00:12:41,280 How much will that be? 148 00:12:41,320 --> 00:12:43,200 Thirteen cents, thank you 149 00:12:52,960 --> 00:12:55,400 Waiter 150 00:12:56,680 --> 00:12:57,800 This is the Huang Tung Town 151 00:12:57,840 --> 00:12:58,440 Yes 152 00:12:58,880 --> 00:13:00,920 Is this the Yue Lai Inn? 153 00:13:04,240 --> 00:13:06,880 Sir, yours is thirteen cents 154 00:13:07,760 --> 00:13:08,480 I know 155 00:13:10,880 --> 00:13:13,080 Huang Tung Town is the 156 00:13:13,120 --> 00:13:15,000 centre of the east and the west 157 00:13:15,040 --> 00:13:15,480 That's correct 158 00:13:15,520 --> 00:13:17,960 This is the biggest inn in town 159 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 and is also the biggest restaurant 160 00:13:19,680 --> 00:13:20,520 Yes.... 161 00:13:21,000 --> 00:13:22,400 The food is good... 162 00:13:22,840 --> 00:13:25,320 and the price is cheap 163 00:13:26,480 --> 00:13:27,360 Very cheap 164 00:13:28,120 --> 00:13:30,520 Sir, it's thirteen cents 165 00:13:31,080 --> 00:13:31,720 Very cheap 166 00:13:31,760 --> 00:13:33,160 Make it twenty including tips 167 00:13:33,200 --> 00:13:33,960 Thank you 168 00:13:34,000 --> 00:13:34,560 Where's the money? 169 00:13:34,840 --> 00:13:35,600 Money? 170 00:13:37,200 --> 00:13:39,040 Fine, put it on my bill 171 00:13:39,080 --> 00:13:40,200 I'll come again tonight 172 00:13:40,240 --> 00:13:40,920 we'll settle it then 173 00:13:42,880 --> 00:13:46,080 Well, look at your sly face 174 00:13:46,120 --> 00:13:47,040 you must be up to no good 175 00:13:47,320 --> 00:13:49,960 One meal isn't enough for you 176 00:13:50,840 --> 00:13:52,120 What's the matter with you? 177 00:13:52,400 --> 00:13:53,280 So what? 178 00:13:53,320 --> 00:13:55,200 You want to eat without paying, I'll beat you up 179 00:13:59,680 --> 00:14:02,040 You're a young fellow 180 00:14:02,080 --> 00:14:03,600 why don't you learn to be good? 181 00:14:03,640 --> 00:14:05,840 We're a small business 182 00:14:05,880 --> 00:14:08,040 If everyone were like you 183 00:14:08,080 --> 00:14:08,880 then... 184 00:14:09,360 --> 00:14:11,000 It's not that I don't want to be good 185 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 Only if I hadn't played the role of life-saver 186 00:14:13,120 --> 00:14:14,480 I wouldn't have to eat without paying 187 00:14:14,760 --> 00:14:15,360 Boss 188 00:14:15,400 --> 00:14:16,960 I think this kid has no money at all 189 00:14:17,000 --> 00:14:18,400 let me beat him up 190 00:14:22,520 --> 00:14:23,360 Got it 191 00:14:23,800 --> 00:14:25,880 Look at these two swords 192 00:14:25,920 --> 00:14:28,600 they're very sharp and could be worth some money 193 00:14:33,000 --> 00:14:34,080 Let's make a deal 194 00:14:34,480 --> 00:14:37,400 These swords are worth some money 195 00:14:38,480 --> 00:14:40,080 I'll leave them here with you 196 00:14:40,120 --> 00:14:42,440 and redeem them when I have money 197 00:14:44,520 --> 00:14:47,320 We have no use for such weapons 198 00:14:48,000 --> 00:14:48,840 Let me see 199 00:14:52,040 --> 00:14:53,760 They are good swords, trust me 200 00:14:54,320 --> 00:14:55,760 Would you sell them for 10 taels of silver? 201 00:15:09,280 --> 00:15:10,080 Waiter 202 00:15:10,600 --> 00:15:12,760 Looks sly, wants to eat for free 203 00:15:12,800 --> 00:15:15,000 he won't pay even if he has money 204 00:15:15,840 --> 00:15:19,000 If you want to beat me do it now 205 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 Sir, you must be joking 206 00:15:21,200 --> 00:15:22,960 How do I dare? 207 00:15:23,680 --> 00:15:24,640 I didn't think so 208 00:15:33,200 --> 00:15:34,840 Thanks... 209 00:15:37,080 --> 00:15:37,960 Thanks... 210 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Had I known it couldn't be retrieved 211 00:16:07,200 --> 00:16:08,280 I should have asked for 100 taels of silver 212 00:16:08,640 --> 00:16:09,440 I've lost in this deal 213 00:16:10,760 --> 00:16:13,120 With a swift horse I'll still make it 214 00:16:16,920 --> 00:16:17,600 Coming 215 00:18:05,800 --> 00:18:07,000 Brother Choy 216 00:18:07,040 --> 00:18:08,480 Miss Jiang, go quickly 217 00:18:18,560 --> 00:18:19,400 Brother Choy 218 00:18:23,680 --> 00:18:24,560 Miss Jiang 219 00:18:25,800 --> 00:18:27,600 Is Chief Jiang alright? 220 00:18:28,640 --> 00:18:30,000 You are not worthy to ask about my brother 221 00:18:30,440 --> 00:18:31,960 I swore once 222 00:18:32,000 --> 00:18:33,480 anyone from the Wei Sheng security bureau 223 00:18:33,520 --> 00:18:34,960 would be in trouble if they ran into me 224 00:18:35,000 --> 00:18:36,760 There'll be one less every time one sees me 225 00:18:37,520 --> 00:18:40,200 But Miss Jiang... 226 00:18:41,440 --> 00:18:44,120 I could show some mercy 227 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 Hey, don't bully the young lass 228 00:18:51,440 --> 00:18:52,600 She'll cry soon 229 00:18:55,360 --> 00:18:56,200 Good 230 00:18:56,640 --> 00:18:58,000 You know I have no weapons 231 00:18:58,040 --> 00:19:00,160 and gave me a sword when we met 232 00:19:30,040 --> 00:19:31,720 Leave quickly 233 00:19:31,760 --> 00:19:34,440 One more strike and... 234 00:19:34,480 --> 00:19:35,600 you'll be shamed 235 00:19:39,560 --> 00:19:41,680 Damn kid, we'll meet again 236 00:19:43,000 --> 00:19:44,520 We'd better not 237 00:19:44,560 --> 00:19:47,600 if we did, you won't just go bareback 238 00:20:04,000 --> 00:20:08,680 Brother Choy... 239 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 Don't cry....Miss 240 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 You're beautiful 241 00:20:21,560 --> 00:20:23,120 but you look awful when you cry 242 00:20:23,160 --> 00:20:24,000 Makes an unsightly scene 243 00:20:24,600 --> 00:20:26,560 I'd rather die than see you cry 244 00:20:39,840 --> 00:20:40,800 It's no use pretending dead 245 00:20:43,000 --> 00:20:45,760 Miss, you can't bring anyone back to life 246 00:20:45,800 --> 00:20:46,840 You'd better not cry 247 00:20:47,760 --> 00:20:49,160 But I'm heartbroken 248 00:20:50,680 --> 00:20:52,440 Brother Choy treated me very well 249 00:20:53,280 --> 00:20:54,000 Right 250 00:20:54,040 --> 00:20:56,680 you should be sad 251 00:20:56,720 --> 00:20:58,440 and being sad you should cry 252 00:20:58,480 --> 00:20:59,640 But the one who treats you well 253 00:20:59,680 --> 00:21:01,360 doesn't want you to be sad either 254 00:21:01,400 --> 00:21:02,960 So you need not cry 255 00:21:06,920 --> 00:21:08,440 Let's make a bet, shall we? 256 00:21:11,400 --> 00:21:12,160 On what? 257 00:21:12,640 --> 00:21:13,800 That you'll not cry 258 00:21:16,120 --> 00:21:18,400 See, there are three dices 259 00:21:18,440 --> 00:21:19,320 I'll throw them 260 00:21:19,360 --> 00:21:21,880 If all happen to be red, don't cry 261 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 Look, you lose 262 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 Don't cry when you lose 263 00:21:33,320 --> 00:21:35,360 You've got to be tough 264 00:21:35,400 --> 00:21:36,320 You wouldn't look nice 265 00:21:36,360 --> 00:21:37,840 when you cry 266 00:21:43,080 --> 00:21:44,720 What's your name? 267 00:21:45,280 --> 00:21:46,200 Wandering Swordsman 268 00:21:47,360 --> 00:21:48,240 What about you? 269 00:21:48,280 --> 00:21:50,000 I am Jiang Ning 270 00:21:51,160 --> 00:21:52,080 Siao Ning Ji 271 00:22:13,200 --> 00:22:14,800 You've saved my life 272 00:22:14,840 --> 00:22:15,920 How am I going to repay you? 273 00:22:18,560 --> 00:22:19,920 No need to thank me 274 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 But since I'm going after someone 275 00:22:22,120 --> 00:22:23,720 you can lend me your horse 276 00:22:25,920 --> 00:22:26,880 That's not good 277 00:22:27,280 --> 00:22:28,880 You're alone, you might get into trouble 278 00:22:29,520 --> 00:22:30,760 I'd better take you home 279 00:22:30,800 --> 00:22:31,960 Where's your home? 280 00:22:32,000 --> 00:22:34,080 It's very far away 281 00:22:34,120 --> 00:22:35,080 At Henan 282 00:22:35,720 --> 00:22:37,600 I'm here with the security bureau 283 00:22:37,640 --> 00:22:40,480 I've asked my Brother Choy to take me out 284 00:22:40,520 --> 00:22:43,160 but unfortunately we came across Jin the robber 285 00:22:44,440 --> 00:22:46,600 Let me take you back to the Huang Tung Town 286 00:22:46,640 --> 00:22:47,320 Good 287 00:22:50,400 --> 00:22:51,320 Siao Ning Ji 288 00:22:51,360 --> 00:22:53,480 There are two things which you should not do again 289 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 What are they? 290 00:22:54,720 --> 00:22:57,280 First, don't go with the security bureau again 291 00:22:57,320 --> 00:22:59,080 There are too many bad people in the martial arts world 292 00:22:59,120 --> 00:23:02,320 Second, don't cry 293 00:23:04,400 --> 00:23:05,120 Let's go 294 00:23:36,440 --> 00:23:38,000 Huang Tung Town 295 00:23:49,680 --> 00:23:51,200 Siao Ning Ji, I've to go after someone 296 00:23:51,240 --> 00:23:52,040 I can't go with you anymore 297 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 You... 298 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 You want to cry again 299 00:23:57,480 --> 00:23:59,080 Maybe I've to fake being dead again 300 00:24:31,400 --> 00:24:32,240 Miss Jiang 301 00:24:34,520 --> 00:24:35,280 Where's Brother Choy? 302 00:24:36,840 --> 00:24:38,200 Brother Choy... 303 00:24:38,240 --> 00:24:40,200 was killed by a robber named Jin 304 00:24:41,720 --> 00:24:43,600 Miss Jiang, hurry back to the inn 305 00:24:43,640 --> 00:24:45,000 This is a serious matter 306 00:24:45,040 --> 00:24:46,920 Chief Huang has to decide on this. Let's go 307 00:24:59,320 --> 00:25:01,800 Huang Tung Town Inn 308 00:25:02,360 --> 00:25:04,240 The single sword swordsman, Jin Li Loi 309 00:25:04,560 --> 00:25:06,960 Miss Jiang, do you know where 310 00:25:07,000 --> 00:25:08,120 the hero who saved you has gone? 311 00:25:08,480 --> 00:25:10,160 He said he had to go after someone 312 00:25:12,120 --> 00:25:14,040 The goods we are escorting are worth a lot 313 00:25:14,880 --> 00:25:16,960 The news has been leaked out 314 00:25:17,000 --> 00:25:18,960 someone might rob the goods 315 00:25:19,280 --> 00:25:21,840 So Chief and us go separate ways 316 00:25:21,880 --> 00:25:24,840 to distract those robbers 317 00:25:25,520 --> 00:25:27,080 He will arrive a day later 318 00:25:28,200 --> 00:25:30,120 It was unfortunate that we came across Jin Li Loi 319 00:25:30,440 --> 00:25:32,120 Jin has seen only me 320 00:25:32,160 --> 00:25:33,680 and doesn't know that we are escorting the goods 321 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 Last year at the Shan Gan Road 322 00:25:37,360 --> 00:25:39,280 Jin Li Loi and his gang tried to rob the goods 323 00:25:39,320 --> 00:25:41,520 and four of them were killed by the Chief 324 00:25:41,560 --> 00:25:44,440 He was the only one who escaped 325 00:25:44,480 --> 00:25:47,040 This time if he's alone 326 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 I can still handle it 327 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 but if he's got help... 328 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 Chief Huang 329 00:25:54,880 --> 00:25:56,760 let's wait for another day 330 00:25:56,800 --> 00:25:58,720 and set off when Chief arrives 331 00:25:58,760 --> 00:25:59,840 How can that be? 332 00:25:59,880 --> 00:26:02,120 If something is to happen... 333 00:26:02,160 --> 00:26:03,120 it will happen; we might as well set off 334 00:26:03,160 --> 00:26:04,480 in order not to cause suspicion 335 00:26:10,720 --> 00:26:11,560 Chief Huang 336 00:26:11,600 --> 00:26:13,720 We've looked around 337 00:26:13,760 --> 00:26:15,560 and haven't found anyone suspicious 338 00:26:15,600 --> 00:26:17,720 But last night the Shum family 339 00:26:17,760 --> 00:26:19,480 at the neighbour town was robbed 340 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 After that the two men ran away by separate routes 341 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 even the security head could not arrest anyone 342 00:26:24,720 --> 00:26:26,720 This is the work of the Flying Robbers of Ji Dung 343 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 The Flying Robbers? 344 00:26:28,760 --> 00:26:29,840 Guo Tien Wan, Fang Tien Lung 345 00:26:30,760 --> 00:26:31,560 It's them 346 00:26:32,400 --> 00:26:35,280 If they and Jin Li Loi are of the same gang 347 00:26:35,320 --> 00:26:36,280 then... 348 00:26:36,320 --> 00:26:38,600 Chief Huang, if someone is going to rob the goods 349 00:26:38,640 --> 00:26:40,400 ...there must be some indication 350 00:26:40,440 --> 00:26:43,000 I think it is just a coincidence 351 00:26:43,040 --> 00:26:44,240 No need to over react 352 00:26:45,600 --> 00:26:47,960 I just hope that the Chief will be here soon 353 00:26:49,000 --> 00:26:50,840 Let's resume our journey 354 00:26:51,480 --> 00:26:53,600 Let's go, we've finished resting 355 00:26:53,640 --> 00:26:54,520 Miss Jiang 356 00:26:54,560 --> 00:26:55,760 You've been exposed 357 00:26:55,800 --> 00:26:57,480 you can't stay with the group 358 00:26:57,760 --> 00:26:58,880 I'll leave two men behind 359 00:26:58,920 --> 00:27:00,880 you stay here and wait for the Chief 360 00:27:00,920 --> 00:27:01,760 Alright 361 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 You two stay behind 362 00:27:02,840 --> 00:27:03,440 Yes 363 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 Stay out of trouble 364 00:27:04,520 --> 00:27:05,360 Yes 365 00:27:05,400 --> 00:27:06,160 Let's go 366 00:27:06,200 --> 00:27:07,280 Go 367 00:27:20,560 --> 00:27:23,600 Sir, please... 368 00:27:42,160 --> 00:27:42,920 Go in 369 00:28:57,000 --> 00:28:58,520 Do you see? 370 00:28:58,840 --> 00:29:00,240 See what? 371 00:29:00,280 --> 00:29:01,600 The troop of carts 372 00:29:03,280 --> 00:29:04,080 Yes 373 00:29:04,640 --> 00:29:06,960 That's our target 374 00:29:07,000 --> 00:29:07,680 Brother Kung 375 00:29:07,720 --> 00:29:10,520 The carts are filled with fruits 376 00:29:10,560 --> 00:29:12,360 what use do we have for them? 377 00:29:13,280 --> 00:29:14,680 They put up a good front 378 00:29:14,720 --> 00:29:16,360 but they can't fool me 379 00:29:16,920 --> 00:29:18,960 That's the Wei Sheng security bureau's escort 380 00:29:19,000 --> 00:29:20,880 inside these carts 381 00:29:20,920 --> 00:29:23,000 It's the valuable goods 382 00:29:24,880 --> 00:29:26,280 Then what are we waiting for? 383 00:29:27,080 --> 00:29:29,040 It's not yet time 384 00:29:29,080 --> 00:29:32,560 I want to wait till we're sure to succeed 385 00:29:32,840 --> 00:29:35,400 Yes, your nickname is 'Fail-Safe' 386 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 You make a move 387 00:29:36,600 --> 00:29:39,200 only if it's a sure-win 388 00:29:40,320 --> 00:29:41,760 The strange thing is I haven't seen 389 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 Chief Jiang Wei of the bureau 390 00:29:44,400 --> 00:29:46,360 I bet he has the most valuable stuff 391 00:29:47,000 --> 00:29:49,960 These carts might be just a cover 392 00:29:51,280 --> 00:29:53,000 I have a way to find out 393 00:29:53,400 --> 00:29:54,480 Go in front to the 394 00:29:54,520 --> 00:29:56,760 Hou Jiou gambling house at Yien Shia Pu & await me 395 00:29:56,800 --> 00:29:57,560 Yes 396 00:30:12,200 --> 00:30:14,320 Gentlemen, have you seen 397 00:30:14,360 --> 00:30:15,880 someone with a three-sectioned staff 398 00:30:15,920 --> 00:30:17,280 and with a thick beard? 399 00:30:20,680 --> 00:30:22,680 Gentlemen, I'm talking to you 400 00:30:23,520 --> 00:30:24,600 Get lost...leave us alone 401 00:30:27,760 --> 00:30:28,720 What's the matter? 402 00:30:29,040 --> 00:30:30,920 How come the people at Yien Shia Pu are so unruly? 403 00:30:31,840 --> 00:30:33,720 We are not from Yien Shia Pu 404 00:30:35,120 --> 00:30:36,000 Good scolding 405 00:30:36,040 --> 00:30:37,680 Besides, I'm not a local 406 00:30:37,720 --> 00:30:40,520 And anyone is surely the grandson of one's ancestor 407 00:30:40,560 --> 00:30:41,400 Hey 408 00:30:41,440 --> 00:30:42,720 There's no need to get so mad 409 00:30:43,320 --> 00:30:44,120 Are you leaving or not? 410 00:30:44,160 --> 00:30:45,920 I've lost so much, I'm steaming 411 00:30:45,960 --> 00:30:47,440 I am prepared to do anything now 412 00:30:47,480 --> 00:30:49,520 and you still dare to bullshit me here 413 00:30:49,560 --> 00:30:50,400 Go 414 00:30:52,360 --> 00:30:53,680 There's a gambling house in front 415 00:30:53,720 --> 00:30:55,000 Right 416 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 You'll never have enough money to bet 417 00:30:57,120 --> 00:30:59,120 at the gambling house of Hou Jiou at Yien Shia Pu 418 00:31:00,120 --> 00:31:01,680 They are cheating in gambling 419 00:31:01,720 --> 00:31:02,600 Don't bring it up 420 00:31:02,640 --> 00:31:05,320 even the capital for the small business is gone 421 00:31:05,360 --> 00:31:06,600 Get up... 422 00:31:06,920 --> 00:31:08,200 It's no use just sitting here 423 00:31:08,960 --> 00:31:11,400 My money is borrowed 424 00:31:12,000 --> 00:31:12,800 How much have you lost? 425 00:31:12,840 --> 00:31:14,080 3 taels 426 00:31:14,120 --> 00:31:14,920 And you? 427 00:31:14,960 --> 00:31:15,920 Two and a half taels 428 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 I bet on a small number but they opened a big number 429 00:31:26,360 --> 00:31:27,960 Here are 9 taels of silver 430 00:31:28,000 --> 00:31:29,200 Go and do your business 431 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 Remember, if you are no match to other 432 00:31:32,680 --> 00:31:34,160 don't gamble again 433 00:31:37,320 --> 00:31:38,280 Wait 434 00:31:45,440 --> 00:31:46,480 It's not that I don't want to give 435 00:31:46,520 --> 00:31:47,600 but I must leave some 436 00:32:00,560 --> 00:32:02,440 Yien Shia Pu 437 00:32:02,840 --> 00:32:05,800 Hou Jiou Gambling House 438 00:32:20,240 --> 00:32:24,240 Get lost and don't make trouble here 439 00:32:27,040 --> 00:32:27,560 What is it? 440 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 You've lost & didn't leave, & want to create trouble? 441 00:32:29,640 --> 00:32:30,960 Beat him 442 00:32:33,280 --> 00:32:34,400 What are you doing? 443 00:32:35,120 --> 00:32:36,080 None of your business 444 00:32:37,560 --> 00:32:39,320 It wasn't supposed to be 445 00:32:39,360 --> 00:32:40,920 but I have come here 446 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 to have some fun with this money 447 00:32:43,000 --> 00:32:45,400 But you guys look so fierce 448 00:32:45,440 --> 00:32:46,560 that I dare not go in 449 00:32:47,280 --> 00:32:48,520 Is there another one close by? 450 00:32:49,320 --> 00:32:51,040 None within a hundred miles 451 00:32:51,720 --> 00:32:54,840 He wants to create trouble after losing in gambling 452 00:32:54,880 --> 00:32:56,600 We must teach him a lesson 453 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 That's right 454 00:32:59,040 --> 00:33:00,400 I'm different 455 00:33:00,440 --> 00:33:03,440 I can win all your money 456 00:33:03,480 --> 00:33:05,320 Yes...please... 457 00:33:08,000 --> 00:33:10,520 Brother, don't go. They are all swindlers 458 00:33:10,840 --> 00:33:12,080 You will surely lose 459 00:33:12,120 --> 00:33:12,600 Even if you win 460 00:33:12,640 --> 00:33:14,240 they won't let you go 461 00:33:14,280 --> 00:33:15,720 That's a trap 462 00:33:15,760 --> 00:33:17,080 Damn you 463 00:33:17,960 --> 00:33:19,240 You like kicking 464 00:33:20,600 --> 00:33:22,880 This bastard is talking nonsense, he must be kicked 465 00:33:23,800 --> 00:33:25,360 I like talking nonsense too 466 00:33:25,400 --> 00:33:27,680 I say people always cheat in gambling 467 00:33:27,720 --> 00:33:28,840 Try kicking me too 468 00:33:43,920 --> 00:33:44,880 Thanks for rescuing me 469 00:33:45,880 --> 00:33:48,520 This is not a proper place for you to stay 470 00:33:48,560 --> 00:33:51,760 I am different. I like trouble 471 00:34:02,600 --> 00:34:04,960 This is the strangest thing on earth 472 00:34:05,000 --> 00:34:07,840 A gambling house preventing punters from entering 473 00:34:43,240 --> 00:34:44,200 Get me some chips 474 00:34:50,200 --> 00:34:51,400 Eight taels net 475 00:35:03,960 --> 00:35:06,200 Place your bets... 476 00:35:06,240 --> 00:35:08,000 Come here those with heavy bets 477 00:35:08,040 --> 00:35:09,840 Quickly 478 00:35:12,120 --> 00:35:13,440 Excuse me 479 00:35:16,680 --> 00:35:18,520 Place your bets if you want to get rich 480 00:35:20,400 --> 00:35:21,080 Wait 481 00:35:21,600 --> 00:35:22,400 What's the matter? 482 00:35:22,440 --> 00:35:24,720 Nothing. For starters 483 00:35:24,760 --> 00:35:27,360 I'd like to examine your dice to see if it's loaded 484 00:35:27,840 --> 00:35:28,720 Nonsense 485 00:35:30,280 --> 00:35:31,800 If I were speaking nonsense 486 00:35:31,840 --> 00:35:33,760 what's the big deal letting me look at them? 487 00:35:39,080 --> 00:35:40,560 Alright, examine them 488 00:36:08,440 --> 00:36:09,520 Looks okay 489 00:36:13,240 --> 00:36:13,920 Wait 490 00:36:14,680 --> 00:36:17,840 I hear the Hou Jiou gambling house is honest 491 00:36:17,880 --> 00:36:19,240 It's really true 492 00:36:20,520 --> 00:36:22,600 Only eight taels of silver 493 00:36:24,040 --> 00:36:28,320 Place them on twelve 494 00:36:30,800 --> 00:36:31,840 Fix the bet on that 495 00:36:35,840 --> 00:36:37,160 Place your bets... 496 00:36:37,200 --> 00:36:39,680 Place your bets... 497 00:36:40,880 --> 00:36:41,920 Open 498 00:36:44,080 --> 00:36:45,560 All red 499 00:36:45,600 --> 00:36:46,760 three, four 500 00:36:47,360 --> 00:36:49,640 Twelve, I win 501 00:36:49,680 --> 00:36:51,080 Twelve in total 502 00:36:51,120 --> 00:36:52,320 Small, lose and Big, win 503 00:36:52,720 --> 00:36:54,840 Twelve wins 504 00:36:59,120 --> 00:37:00,280 The odds are one to sixteen 505 00:37:01,240 --> 00:37:05,400 8 taels of silver become thirteen and six 506 00:37:06,480 --> 00:37:08,640 Come, place the bet on twelve again 507 00:37:10,400 --> 00:37:12,200 Good, let's play in style 508 00:37:12,880 --> 00:37:13,720 As it should be 509 00:37:13,760 --> 00:37:16,800 Place your bets... 510 00:37:19,000 --> 00:37:19,920 Open 511 00:37:21,600 --> 00:37:23,440 Oh, three red again 512 00:37:23,480 --> 00:37:25,640 Twelve again 513 00:37:27,840 --> 00:37:30,160 Thirteen six 514 00:37:30,200 --> 00:37:33,800 become two hundred seventeen and six 515 00:37:36,440 --> 00:37:37,760 Dice rollers 516 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 here are seventeen six as tips 517 00:37:40,800 --> 00:37:42,120 two hundred taels are enough for me 518 00:37:44,360 --> 00:37:45,400 Thank you 519 00:37:45,800 --> 00:37:47,040 Still place the same bet? 520 00:37:47,080 --> 00:37:47,920 Yes 521 00:37:48,320 --> 00:37:49,520 Still twelve 522 00:37:49,840 --> 00:37:53,560 Oh? Two hundred fixed on twelve 523 00:37:54,560 --> 00:37:57,800 Stop that noise... 524 00:38:33,720 --> 00:38:37,240 Oh? Three red again 525 00:38:38,360 --> 00:38:39,280 I win again 526 00:38:41,480 --> 00:38:43,520 Three thousand and two hundred taels 527 00:38:45,000 --> 00:38:47,400 Waiter, get someone honest 528 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 and carry the silver for me 529 00:38:54,080 --> 00:38:56,120 Master Jiou... 530 00:39:15,720 --> 00:39:18,880 Right, they say people always cheat in gambling 531 00:39:18,920 --> 00:39:20,960 your dice is loaded 532 00:39:22,240 --> 00:39:22,920 I'm not playing anymore 533 00:39:25,200 --> 00:39:26,240 Not playing? 534 00:39:26,560 --> 00:39:27,760 Of course not 535 00:39:27,800 --> 00:39:29,440 your dice is loaded 536 00:39:29,480 --> 00:39:30,920 everyone sees that 537 00:39:30,960 --> 00:39:32,920 I'm no fool, why shoud I play? 538 00:39:35,320 --> 00:39:37,800 Your technique is good 539 00:39:37,840 --> 00:39:40,920 considering that you're here despite being blind 540 00:39:40,960 --> 00:39:43,000 I'll reward you 8 silver coins 541 00:39:43,040 --> 00:39:44,600 to get out of this place 542 00:39:44,960 --> 00:39:46,280 What do you mean by this? 543 00:39:46,920 --> 00:39:49,040 3,200 taels of silver, not a tael less 544 00:39:50,520 --> 00:39:53,240 If you don't have enough silver, gold will do instead 545 00:39:55,560 --> 00:39:57,160 3,200 taels 546 00:39:58,080 --> 00:39:59,160 Take this 547 00:40:17,280 --> 00:40:18,320 Attack... 548 00:40:30,560 --> 00:40:31,280 Come on 549 00:41:00,080 --> 00:41:01,720 Oh, Heaven tiles 550 00:41:03,920 --> 00:41:05,920 A pity, such a coward 551 00:41:06,640 --> 00:41:08,680 Gone before the money is taken 552 00:41:40,080 --> 00:41:42,480 Sorry, Master Jiou 553 00:41:43,680 --> 00:41:45,720 3,200 taels of silver 554 00:41:45,760 --> 00:41:47,200 Please issue a payment note 555 00:41:48,320 --> 00:41:51,120 I want it issued from a reliable bank 556 00:41:52,600 --> 00:41:55,040 Quick, write the note 557 00:41:55,080 --> 00:41:56,720 to this young master here 558 00:41:58,360 --> 00:42:03,200 Hurry 559 00:42:04,760 --> 00:42:05,800 Go 560 00:42:06,240 --> 00:42:08,480 Quick...give it to him 561 00:42:22,640 --> 00:42:24,720 Have a few drinks 562 00:42:24,760 --> 00:42:25,800 I've won it 563 00:42:53,320 --> 00:42:54,160 Brothers 564 00:42:59,160 --> 00:43:00,360 Bother Kung instructed us 565 00:43:00,400 --> 00:43:02,160 to wait for him at the Hou Jiou's gambling house 566 00:43:02,640 --> 00:43:05,640 I believe brother Kung has come to wait for him 567 00:43:05,680 --> 00:43:06,640 Yes 568 00:43:07,000 --> 00:43:09,440 But someone was causing trouble at his gambling house 569 00:43:09,480 --> 00:43:11,280 so it's unwise for us to show ourselves 570 00:43:11,320 --> 00:43:13,200 lest they suspect us and ruin our plan 571 00:43:13,600 --> 00:43:15,920 You two can spend the night at the inn 572 00:43:18,000 --> 00:43:19,440 Alright, let's go 573 00:43:35,760 --> 00:43:37,520 Yien Shia Pu 574 00:44:29,160 --> 00:44:29,960 Go 575 00:44:30,720 --> 00:44:31,480 Chief Huang 576 00:44:31,520 --> 00:44:33,200 we have been disguised as peddlers 577 00:44:33,240 --> 00:44:34,200 If we continue our journey through the night 578 00:44:34,240 --> 00:44:35,720 it might arouse suspicion 579 00:44:35,760 --> 00:44:38,760 that's why I've loaded our carts with fruits 580 00:44:38,800 --> 00:44:40,640 These are perishable items 581 00:44:40,680 --> 00:44:42,800 which have to be gotten rid of as soon as possible 582 00:44:42,840 --> 00:44:45,440 so that others won't be suspicious 583 00:44:45,960 --> 00:44:47,320 Chief Huang, how thoughtful of you ! 584 00:44:47,880 --> 00:44:48,760 Let's go 585 00:44:58,800 --> 00:45:01,160 Huang Tung Town Inn 586 00:45:11,800 --> 00:45:12,520 Here's the wine 587 00:45:20,840 --> 00:45:22,560 Since you've been around in the martial arts world 588 00:45:22,600 --> 00:45:24,000 have you heard of a knight 589 00:45:24,040 --> 00:45:24,960 named the Wandering Swordsman? 590 00:45:25,640 --> 00:45:26,280 No 591 00:45:37,760 --> 00:45:39,880 Aren't you Miss Jiang? 592 00:45:42,640 --> 00:45:44,880 Miss Jiang, haven't seen you for seven or eight years 593 00:45:44,920 --> 00:45:45,800 You've grown up a lot 594 00:45:46,480 --> 00:45:47,560 You haven't seen me for so long 595 00:45:47,600 --> 00:45:48,640 of course I've grown up 596 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 I can't always be eight or nine years old 597 00:45:52,280 --> 00:45:54,280 But I still recognize you 598 00:45:54,320 --> 00:45:54,960 Where's your brother? 599 00:45:55,360 --> 00:45:56,840 It'd be nice 600 00:45:56,880 --> 00:45:58,640 to be able to see your brother again 601 00:45:59,800 --> 00:46:02,200 Brother Wei... 602 00:46:02,680 --> 00:46:04,120 Stop shouting, my brother isn't here 603 00:46:05,000 --> 00:46:06,720 He's not here? 604 00:46:10,000 --> 00:46:12,720 Your brother is my best friend 605 00:46:12,760 --> 00:46:13,440 where's he? 606 00:46:13,880 --> 00:46:14,920 He may be able to make it here 607 00:46:14,960 --> 00:46:16,240 by this time tomorrow 608 00:46:21,200 --> 00:46:22,000 Who are you? 609 00:46:23,320 --> 00:46:24,640 My name is Kung 610 00:46:25,040 --> 00:46:26,200 Never heard of it 611 00:46:26,240 --> 00:46:28,520 Chief has a friend named Kung 612 00:46:28,920 --> 00:46:29,800 Naturally 613 00:46:29,840 --> 00:46:32,560 Chief Jiang has made a lot of friends 614 00:46:33,240 --> 00:46:34,440 He must be here tomorrow 615 00:46:34,480 --> 00:46:35,840 to meet you all 616 00:46:35,880 --> 00:46:36,840 Yes, he... 617 00:46:38,080 --> 00:46:40,240 Hey, what are you trying to find out? 618 00:46:41,320 --> 00:46:43,200 Miss Jiang, I have to do that 619 00:46:43,960 --> 00:46:46,920 If your brother is anxious to meet you here 620 00:46:46,960 --> 00:46:49,360 then he won't have the treasure with him 621 00:46:49,400 --> 00:46:52,040 He just wants to distract others 622 00:46:52,080 --> 00:46:55,000 I can surely succeed 623 00:46:55,040 --> 00:46:56,960 if I rob him before he arrives 624 00:46:57,480 --> 00:47:00,080 Oh, so you are Kung Wu, the 'Fail-Safe' 625 00:47:00,400 --> 00:47:01,520 That's me 626 00:47:02,040 --> 00:47:03,760 He's mentioned earlier that he is Kung 627 00:47:04,160 --> 00:47:05,920 Miss Jiang, he's the security bureau's nightmare 628 00:47:05,960 --> 00:47:07,200 He's Kung Wu the 'Fail-Safe' 629 00:47:07,240 --> 00:47:08,720 a robber who specialises in robbing security bureaus 630 00:47:55,320 --> 00:47:58,440 This is called 'Fail-Safe', understand? 631 00:48:44,400 --> 00:48:45,120 Take her away 632 00:48:45,160 --> 00:48:46,040 Go 633 00:49:01,080 --> 00:49:03,280 That's bad...someone's got killed 634 00:49:03,920 --> 00:49:05,720 Hurry and report to the authorities 635 00:49:05,760 --> 00:49:08,200 This is the end, I won't be able to open the shop 636 00:49:33,240 --> 00:49:34,040 Please 637 00:49:39,520 --> 00:49:40,320 Tie her up 638 00:49:47,800 --> 00:49:48,720 Brother Jin 639 00:49:48,760 --> 00:49:50,200 Have your men heard about 640 00:49:50,240 --> 00:49:51,200 news from Jiang Wei? 641 00:49:51,240 --> 00:49:53,120 Yes. Unicorn, speak 642 00:49:54,200 --> 00:49:56,040 I went to the Wei Sheng security bureau 643 00:49:56,080 --> 00:49:57,920 and followed them 644 00:49:57,960 --> 00:50:01,440 I know that Jiang Wei and Chief Huang 645 00:50:01,480 --> 00:50:03,360 left Luoyang City together with the goods 646 00:50:03,400 --> 00:50:04,280 Then... 647 00:50:05,000 --> 00:50:06,800 I followed them to the east of the city 648 00:50:06,840 --> 00:50:09,440 and at the junction 649 00:50:09,480 --> 00:50:11,480 Jiang Wei and the others split up 650 00:50:12,680 --> 00:50:15,200 Jiang Wei rode south 651 00:50:15,240 --> 00:50:16,840 Chief Huang travelled east 652 00:50:17,560 --> 00:50:19,360 They all dressed up as peddlers 653 00:50:20,120 --> 00:50:20,720 Brother Kung 654 00:50:20,760 --> 00:50:22,520 the treasure should be with Jiang Wei 655 00:50:22,560 --> 00:50:25,560 No, I knew this already 656 00:50:25,600 --> 00:50:28,200 Jiang Wei will catch up with Huang's men tomorrow 657 00:50:28,920 --> 00:50:30,680 If he has the treasure with him 658 00:50:30,720 --> 00:50:31,920 he wouldn't have to do this 659 00:50:32,560 --> 00:50:34,800 They must be escorting the goods in secret 660 00:50:35,320 --> 00:50:37,560 Jiang Wei wanted to distract others 661 00:50:37,600 --> 00:50:39,360 so he took a short-cut 662 00:50:39,720 --> 00:50:42,240 in order to meet them and set off together 663 00:50:42,640 --> 00:50:43,440 Then we... 664 00:50:43,480 --> 00:50:46,080 We'll rob him before he joins Chief Huang 665 00:50:46,120 --> 00:50:47,520 This a such a good opportunity 666 00:50:48,040 --> 00:50:49,520 But brother Kung 667 00:50:49,560 --> 00:50:51,960 there's a damn kid from nowhere 668 00:50:52,000 --> 00:50:54,480 Even Fang Tien Lung and Guo Tien Wan 669 00:50:54,520 --> 00:50:56,080 have been defeated by him 670 00:50:56,120 --> 00:50:58,760 Looks like this kid too is following the treasure 671 00:50:58,800 --> 00:51:00,400 We have to watch out 672 00:51:02,000 --> 00:51:03,960 You're right. I'll be more careful 673 00:51:04,000 --> 00:51:04,840 Of course 674 00:51:04,880 --> 00:51:06,720 Brother's nickname is the 'Fail-Safe' 675 00:51:09,960 --> 00:51:12,400 Unicorn, you stay here and watch the girl 676 00:51:12,440 --> 00:51:13,160 Don't let her run away 677 00:51:13,200 --> 00:51:13,880 Yes 678 00:51:14,240 --> 00:51:15,800 Let's go to the Yien Shia Pu 679 00:51:15,840 --> 00:51:16,440 Alright 680 00:53:17,080 --> 00:53:19,160 Bought my knife for ten taels of silver 681 00:53:19,200 --> 00:53:21,880 Guess it's a good deal for you to keep it several hours 682 00:53:22,280 --> 00:53:23,720 The silver in the bag is mine 683 00:53:26,720 --> 00:53:27,680 It's quite heavy 684 00:53:29,240 --> 00:53:30,640 All crows are black 685 00:53:30,680 --> 00:53:32,360 All silver is white 686 00:53:32,400 --> 00:53:34,120 How can you tell they are yours? 687 00:53:34,720 --> 00:53:35,760 Got your name on them? 688 00:53:36,440 --> 00:53:37,480 It will answer you? 689 00:54:01,280 --> 00:54:02,000 Stand aside 690 00:54:04,560 --> 00:54:05,400 What's your name? 691 00:54:05,440 --> 00:54:06,520 Jung Sz Hu 692 00:54:06,560 --> 00:54:07,560 You should be called Mian Hu (mushy) 693 00:54:07,600 --> 00:54:08,360 Bullshit 694 00:54:12,360 --> 00:54:14,280 First it was deep-fried, now you were hard boiled 695 00:54:14,320 --> 00:54:15,560 no wonder you look so mushy 696 00:54:20,160 --> 00:54:21,160 Want something different? 697 00:54:21,200 --> 00:54:21,960 How about frying? 698 00:54:24,840 --> 00:54:25,920 Add in some seasoning too 699 00:54:35,040 --> 00:54:36,400 Let's attack him together 700 00:54:36,760 --> 00:54:37,800 It's you 701 00:54:38,200 --> 00:54:38,840 I forgot 702 00:54:38,880 --> 00:54:40,560 All those I have defeated are here 703 00:54:40,880 --> 00:54:41,520 Bloody kid 704 00:54:51,640 --> 00:54:52,440 I don't want to mess with you 705 00:54:52,480 --> 00:54:53,160 please excuse me 706 00:54:59,280 --> 00:55:00,400 Brother Kung, it's him 707 00:55:11,560 --> 00:55:12,440 Good skill 708 00:55:19,880 --> 00:55:22,400 I've told you not to create unnecessary trouble 709 00:55:22,440 --> 00:55:23,600 and mess up proper business 710 00:55:24,000 --> 00:55:25,160 What's this all about? 711 00:55:25,480 --> 00:55:27,480 Brother Kung, I must kill this kid 712 00:55:27,520 --> 00:55:28,880 I must skin him 713 00:55:29,800 --> 00:55:32,000 I want to cut off his hands to ease my anger 714 00:55:35,880 --> 00:55:37,200 That's easy to say 715 00:55:37,720 --> 00:55:40,240 What has he done? 716 00:55:41,240 --> 00:55:42,560 He used a dice filled with mercury 717 00:55:42,600 --> 00:55:44,000 and cheated me 3,200 taels of silver 718 00:55:44,040 --> 00:55:45,400 He hung me on a tree 719 00:55:45,440 --> 00:55:47,520 and robbed me a thousand taels of gold 720 00:55:48,560 --> 00:55:49,760 Brother Kung, look 721 00:55:49,800 --> 00:55:51,000 he poured oil on me 722 00:55:51,040 --> 00:55:52,520 Then splashed me with hot water 723 00:55:52,560 --> 00:55:53,720 and robbed my bag 724 00:55:54,600 --> 00:55:55,240 Brother Kung 725 00:55:56,480 --> 00:55:58,440 Stop fighting, we are together 726 00:55:59,120 --> 00:56:00,480 Are we? 727 00:56:01,120 --> 00:56:03,040 I don't know your sister 728 00:56:03,320 --> 00:56:05,000 If I had a sister who knew 729 00:56:05,040 --> 00:56:07,440 a knight like you 730 00:56:07,480 --> 00:56:08,680 she is indeed fortunate 731 00:56:08,720 --> 00:56:10,240 You are too kind 732 00:56:10,520 --> 00:56:13,000 But it's unfortunate that a person as skilful as you 733 00:56:13,040 --> 00:56:14,920 is a gang member of the Unicorn Clan 734 00:56:14,960 --> 00:56:15,960 Bullshit 735 00:56:17,120 --> 00:56:18,400 I suppose you guys 736 00:56:18,440 --> 00:56:20,400 are bastards from the Unicorn Clan 737 00:56:21,040 --> 00:56:23,280 If you are not from the Unicorn Clan 738 00:56:23,320 --> 00:56:24,680 why are you helping them 739 00:56:24,720 --> 00:56:25,800 to go against us? 740 00:56:28,800 --> 00:56:29,920 Bullshit 741 00:56:30,320 --> 00:56:32,240 There's no point arguing with him 742 00:56:32,280 --> 00:56:34,480 Kill him so he won't be in our way 743 00:56:35,680 --> 00:56:36,760 That's right 744 00:56:36,800 --> 00:56:39,960 You said that you have business to attend to 745 00:56:40,000 --> 00:56:41,320 what do you want to do? 746 00:56:42,680 --> 00:56:45,640 We six brothers are known as the Six Heroes of Da He 747 00:56:48,280 --> 00:56:49,480 It's a pleasure to know you 748 00:56:50,360 --> 00:56:52,840 You are all heroes 749 00:56:53,920 --> 00:56:56,000 They may be rough 750 00:56:56,040 --> 00:56:57,880 and did not pay attention to formalities 751 00:56:57,920 --> 00:57:00,360 But you cheated, robbed 752 00:57:00,400 --> 00:57:01,800 and steal 753 00:57:02,320 --> 00:57:03,560 You are not that good after all 754 00:57:04,360 --> 00:57:05,400 We're equal 755 00:57:06,080 --> 00:57:09,120 You come all the way to go against us 756 00:57:09,160 --> 00:57:09,920 Looks like the Unicorn Clan has already known 757 00:57:09,960 --> 00:57:12,000 about what we are going to do 758 00:57:12,040 --> 00:57:13,400 and has planned to make a fool of us 759 00:57:13,680 --> 00:57:16,960 Stop saying that I'm connected 760 00:57:17,000 --> 00:57:18,080 to the Unicorn Clan 761 00:57:19,040 --> 00:57:20,640 You may be right 762 00:57:20,680 --> 00:57:22,480 You are such a young hero 763 00:57:22,520 --> 00:57:24,160 You shouldn't be like them 764 00:57:24,200 --> 00:57:26,640 doing all sorts of evil deeds 765 00:57:26,680 --> 00:57:27,880 But... 766 00:57:29,360 --> 00:57:30,720 I've got it 767 00:57:30,760 --> 00:57:34,120 You guys want to take advantage of the Unicorn Clan 768 00:57:34,160 --> 00:57:35,080 Is that right? 769 00:57:35,800 --> 00:57:37,800 The Unicorn Clan has great influence 770 00:57:37,840 --> 00:57:40,040 and align themselves with the government 771 00:57:40,080 --> 00:57:41,760 bullying the people 772 00:57:41,800 --> 00:57:44,840 The six of us are unable to fight them 773 00:57:44,880 --> 00:57:46,360 but have heard that 774 00:57:46,400 --> 00:57:49,640 they have recently succeeded in robbing some treasure 775 00:57:49,680 --> 00:57:51,440 and will send to the Capital to bribe the authories 776 00:57:52,000 --> 00:57:54,520 A certain Chief Huang is responsible for the delivery 777 00:57:54,560 --> 00:57:57,600 We are not keen on the treasure 778 00:57:57,640 --> 00:58:00,040 but the river flooded recently 779 00:58:00,080 --> 00:58:02,360 and drowned some villages 780 00:58:02,400 --> 00:58:03,160 How sad ! 781 00:58:03,200 --> 00:58:04,200 So we want to rob that treasure 782 00:58:04,240 --> 00:58:06,720 as a relief to the villagers 783 00:58:06,760 --> 00:58:08,880 which is much better than spending it all ourselves 784 00:58:12,880 --> 00:58:14,360 Good, that's wonderful 785 00:58:14,640 --> 00:58:15,800 To tell you the truth 786 00:58:15,840 --> 00:58:17,600 we will do it before dawn 787 00:58:17,640 --> 00:58:20,720 If you have no connection with the Unicorn Clan 788 00:58:20,760 --> 00:58:22,760 please do not obstruct us 789 00:58:23,040 --> 00:58:24,120 What's this all about? 790 00:58:24,160 --> 00:58:26,440 How can you keep me out of this? 791 00:58:27,080 --> 00:58:30,040 Please forgive us 792 00:58:30,800 --> 00:58:32,520 We don't even know who you are 793 00:58:32,560 --> 00:58:33,880 This is a matter of importance 794 00:58:33,920 --> 00:58:35,520 My name is the Wandering Swordsman 795 00:58:36,880 --> 00:58:38,160 To tell you the truth 796 00:58:38,200 --> 00:58:41,040 I've robbed this guy of a 1000 taels of gold 797 00:58:41,080 --> 00:58:42,480 and have given it all to the refugees 798 00:58:44,000 --> 00:58:45,880 Then we share the same belief 799 00:58:46,440 --> 00:58:48,760 My name is Kung Bi Yau 800 00:58:48,800 --> 00:58:50,440 If you wish to join us 801 00:58:50,800 --> 00:58:52,840 I'll have to ask my other five brothers 802 00:58:54,840 --> 00:58:56,080 Come over and greet this hero 803 00:58:58,520 --> 00:58:59,560 We didn't know each other before 804 00:58:59,600 --> 00:59:02,720 and I apologize for any offence that I've made 805 00:59:02,760 --> 00:59:03,920 Don't mention it... 806 00:59:06,240 --> 00:59:08,600 Those people from the Unicorn Clan are foxy 807 00:59:09,000 --> 00:59:11,040 They knew that 808 00:59:11,080 --> 00:59:13,000 someone will be after them on the way 809 00:59:13,040 --> 00:59:15,720 So they disguised themselves as peddlers 810 00:59:16,200 --> 00:59:17,640 We have speedy horses 811 00:59:17,680 --> 00:59:19,240 Please go with us 812 00:59:19,280 --> 00:59:20,760 and catch up with them before dawn 813 00:59:20,800 --> 00:59:21,440 Good 814 00:59:22,000 --> 00:59:23,560 Please 815 01:00:55,160 --> 01:00:56,800 Someone is hiding in the forest, everyone be careful 816 01:01:23,240 --> 01:01:26,200 Chief Huang, your Clan has great influence 817 01:01:26,240 --> 01:01:27,680 why do you have to dress up like this? 818 01:01:27,720 --> 01:01:28,600 Chief Huang? 819 01:01:28,640 --> 01:01:29,480 Stop pretending 820 01:01:30,040 --> 01:01:32,400 We are the followers of the Wandering Swordsman 821 01:01:32,440 --> 01:01:34,040 and are coming for the treasure 822 01:01:46,680 --> 01:01:48,280 Grab the treasure, don't harm anyone 823 01:01:57,200 --> 01:01:58,000 I've told you not to kill 824 01:04:01,800 --> 01:04:02,720 Get lost 825 01:04:04,600 --> 01:04:05,880 Don't keep anyone alive 826 01:04:06,360 --> 01:04:08,360 otherwise they will report and we'll be in trouble 827 01:04:08,400 --> 01:04:09,320 Rubbish 828 01:04:09,360 --> 01:04:11,400 How can we kill indiscriminately ! 829 01:04:12,160 --> 01:04:13,480 If I did that 830 01:04:13,520 --> 01:04:15,520 all your men would be dead by now 831 01:04:25,520 --> 01:04:26,960 I ask you... 832 01:04:39,760 --> 01:04:40,880 Congratulations 833 01:04:40,920 --> 01:04:42,600 You have great skill 834 01:04:42,640 --> 01:04:44,720 Chief Huang is a bad guy 835 01:04:44,760 --> 01:04:46,480 You'll be famous 836 01:04:46,520 --> 01:04:48,600 for killing him 837 01:04:59,880 --> 01:05:00,680 Be careful 838 01:05:00,720 --> 01:05:01,640 The treasure must be there somewhere 839 01:05:09,320 --> 01:05:09,960 They are all here 840 01:05:19,240 --> 01:05:20,040 Look 841 01:05:20,560 --> 01:05:21,520 This treasure is 842 01:05:21,560 --> 01:05:23,560 worth at least thirty to forty thousand taels of gold 843 01:05:23,600 --> 01:05:25,080 Many refugees could benefit 844 01:05:25,120 --> 01:05:26,280 from this treasure 845 01:05:29,120 --> 01:05:29,920 Oh yes? 846 01:05:33,080 --> 01:05:35,600 We have fought so hard 847 01:05:35,640 --> 01:05:37,080 and should have some reward 848 01:05:37,880 --> 01:05:41,160 Hero, if you take this 849 01:05:41,200 --> 01:05:42,200 people won't look up to you 850 01:05:44,200 --> 01:05:45,360 Alright 851 01:05:45,400 --> 01:05:47,960 I hope that you'll give them all 852 01:05:48,000 --> 01:05:49,600 to the refugees 853 01:05:53,960 --> 01:05:54,680 Goodbye 854 01:06:03,680 --> 01:06:05,120 Take care of the dead men and the carts 855 01:06:05,160 --> 01:06:06,360 and don't leave any trace 856 01:06:06,400 --> 01:06:07,040 Yes 857 01:06:07,360 --> 01:06:08,640 Go 858 01:06:10,000 --> 01:06:13,600 Hurry and go, hurry... 859 01:09:04,800 --> 01:09:05,320 Miss Jiang 860 01:09:05,360 --> 01:09:06,080 you know that I am in trouble 861 01:09:06,120 --> 01:09:07,920 Miss Jiang, we are in trouble 862 01:09:07,960 --> 01:09:09,400 Chief Huang is dead 863 01:09:09,440 --> 01:09:10,480 the treasure has been robbed 864 01:09:11,120 --> 01:09:11,880 Really? 865 01:09:12,160 --> 01:09:14,040 Miss Jiang, the chief will be here soon 866 01:09:14,080 --> 01:09:15,200 let's go to meet him 867 01:09:16,280 --> 01:09:18,080 Let's go to meet my brother 868 01:09:18,120 --> 01:09:19,080 I'll go to someone 869 01:09:19,120 --> 01:09:20,000 who can help us 870 01:09:20,440 --> 01:09:21,160 Miss Jiang 871 01:09:21,520 --> 01:09:23,000 Who are you trying to find? 872 01:09:23,280 --> 01:09:24,760 He must be at the Yien Shia Pu 873 01:09:24,800 --> 01:09:26,040 His name is the Wandering Swordsman 874 01:09:27,440 --> 01:09:28,240 Wandering Swordsman? 875 01:09:28,920 --> 01:09:31,440 He was the one who led the bandits 876 01:09:32,120 --> 01:09:33,000 Rubbish 877 01:09:33,040 --> 01:09:34,080 Miss Jiang 878 01:09:34,120 --> 01:09:35,240 Is the Wandering Swordsman you're talking about 879 01:09:35,280 --> 01:09:37,480 very young and carrying a pair of short swords? 880 01:09:38,720 --> 01:09:39,480 Exactly 881 01:09:39,520 --> 01:09:40,440 That's him 882 01:09:41,120 --> 01:09:43,040 I don't believe it... 883 01:09:45,160 --> 01:09:46,800 Miss Jiang, where are you going? 884 01:09:46,840 --> 01:09:47,960 To look for him 885 01:09:48,000 --> 01:09:49,040 No need to follow me 886 01:09:49,080 --> 01:09:50,240 You go to meet my brother 887 01:09:50,280 --> 01:09:51,240 and I'll go and find the Wandering Swordsman 888 01:09:57,880 --> 01:10:00,320 Hou Jiou Gambling House 889 01:10:00,360 --> 01:10:02,480 Tidy up, hurry 890 01:10:09,040 --> 01:10:09,760 Don't be afraid 891 01:10:11,360 --> 01:10:12,520 Where's Hou Jiou? 892 01:10:13,240 --> 01:10:15,440 Master Jiou went out when he heard someone shouting 893 01:10:15,480 --> 01:10:17,120 on the street and never came back 894 01:10:17,720 --> 01:10:19,040 Really? 895 01:10:19,080 --> 01:10:19,920 Really didn't 896 01:10:20,440 --> 01:10:21,360 Honestly 897 01:10:21,400 --> 01:10:22,520 Master Jiou said there was no need to pack up 898 01:10:25,240 --> 01:10:26,040 Come over 899 01:10:36,760 --> 01:10:37,800 I said come over 900 01:10:38,600 --> 01:10:39,400 Yes 901 01:10:41,720 --> 01:10:42,480 Where's Hou Jiou? 902 01:10:43,240 --> 01:10:45,480 He went through the woods in the east 903 01:10:45,520 --> 01:10:47,080 and took a short cut to the Huang Tung Town 904 01:10:48,160 --> 01:10:49,040 What did he say? 905 01:10:49,760 --> 01:10:51,080 He said he wouldn't come back and 906 01:10:51,120 --> 01:10:52,560 there was no need to manage the gambling house 907 01:10:54,280 --> 01:10:55,760 Let me ask you 908 01:10:55,800 --> 01:10:58,600 There's a guy named Kung who was with Hou Jiou 909 01:10:58,640 --> 01:10:59,560 Who's he? 910 01:10:59,600 --> 01:11:00,760 He's Master Kung 911 01:11:00,800 --> 01:11:02,840 The famous Kung Wu, the 'Fail-Safe' 912 01:11:02,880 --> 01:11:04,480 The 'Fail-Safe', Kung Wu? 913 01:11:04,520 --> 01:11:05,160 Yes 914 01:11:09,200 --> 01:11:10,640 He said he was Kung Bi Yau 915 01:11:11,640 --> 01:11:12,880 the 'Fail-Safe' 916 01:11:13,920 --> 01:11:15,560 Wouldn't that mean he's sure to get what he wants? 917 01:11:18,280 --> 01:11:19,240 Good 918 01:11:21,000 --> 01:11:22,800 When they arrived at the Huang Tung Town 919 01:11:22,840 --> 01:11:23,760 where did they go after that? 920 01:11:24,600 --> 01:11:25,240 I don't know 921 01:11:27,600 --> 01:11:28,440 Prepare a horse for me 922 01:11:28,480 --> 01:11:29,760 Yes, there's one outside 923 01:12:06,160 --> 01:12:07,000 Wandering Swordsman 924 01:12:18,880 --> 01:12:19,520 Siao Ning Ji 925 01:12:19,560 --> 01:12:20,560 I've business to attend to, see you next time 926 01:12:21,040 --> 01:12:22,400 Wandering Swordsman, don't go 927 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Siao Ning Ji, what's with you? 928 01:12:25,080 --> 01:12:27,600 You... 929 01:12:28,080 --> 01:12:29,960 Siao Ning Ji, don't cry 930 01:12:30,000 --> 01:12:30,800 Don't you remember 931 01:12:30,840 --> 01:12:31,640 you look terrible when you cry? 932 01:12:31,960 --> 01:12:34,760 You took a gang to rob the Wei Sheng security bureau 933 01:12:34,800 --> 01:12:35,760 and killed Chief Huang 934 01:12:37,080 --> 01:12:38,160 Goods from the Wei Sheng security bureau 935 01:12:39,960 --> 01:12:44,280 Chief Huang... 936 01:12:45,520 --> 01:12:47,040 Tell me you didn't do it 937 01:12:47,080 --> 01:12:48,960 Tell me it wasn't you, not you 938 01:12:55,560 --> 01:12:56,440 Siao Ning Ji 939 01:12:56,920 --> 01:12:59,040 Chief Huang was escorting some treasure 940 01:12:59,080 --> 01:13:00,160 and he disguised himself as a peddler 941 01:13:00,760 --> 01:13:02,880 That's correct, you didn't do it 942 01:13:02,920 --> 01:13:04,120 It wasn't you, was it? 943 01:13:05,360 --> 01:13:10,240 No, Siao Ning Ji, it was me 944 01:13:11,520 --> 01:13:13,240 You... 945 01:13:14,640 --> 01:13:15,440 Don't be excited 946 01:13:15,480 --> 01:13:17,200 I'll get back the treasure for you 947 01:13:17,440 --> 01:13:19,960 You...you are a robber 948 01:13:26,920 --> 01:13:28,720 You can't get away with it 949 01:13:28,760 --> 01:13:29,800 Stop 950 01:13:52,600 --> 01:13:53,800 Chief, it's him 951 01:13:54,200 --> 01:13:55,320 He's the head of the gang, the Wandering Swordsman 952 01:13:59,600 --> 01:14:00,400 Chief Jiang? 953 01:14:01,720 --> 01:14:03,840 You robbed the treasure, didn't you? 954 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Chief Jiang, I have just parted with your sister 955 01:14:07,040 --> 01:14:07,800 and I've promised her 956 01:14:07,840 --> 01:14:09,400 that I will recover the treasure 957 01:14:09,800 --> 01:14:11,840 before sunset today 958 01:14:12,480 --> 01:14:13,440 What are you talking about? 959 01:14:13,480 --> 01:14:14,920 I must recover the treasure 960 01:14:14,960 --> 01:14:16,800 Hmm, an internal dispute 961 01:14:17,320 --> 01:14:19,440 Your gang members took the treasure away, right? 962 01:14:21,960 --> 01:14:22,840 Whatever you say 963 01:14:23,600 --> 01:14:25,720 If you trust me, wait for me here 964 01:14:25,760 --> 01:14:26,560 Don't stop me 965 01:14:26,920 --> 01:14:28,000 Why should I trust you? 966 01:14:28,720 --> 01:14:30,840 If you do, you'll get back the treasure 967 01:14:31,160 --> 01:14:32,280 Don't trust him, Chief 968 01:14:32,320 --> 01:14:33,200 He was the head of the gang 969 01:14:35,320 --> 01:14:36,440 Friends 970 01:14:36,480 --> 01:14:38,560 If I had not kicked your ass 971 01:14:38,600 --> 01:14:40,000 so hard at that time 972 01:14:40,040 --> 01:14:42,080 and made you fly off a long way 973 01:14:42,120 --> 01:14:43,640 you would have died by now 974 01:14:44,320 --> 01:14:46,160 You led the gang to rob the treasure 975 01:14:46,200 --> 01:14:46,800 naturally, I'd look for you 976 01:14:55,920 --> 01:14:57,440 Chief, Miss Jiang is here 977 01:15:00,640 --> 01:15:01,320 Sister 978 01:15:01,360 --> 01:15:02,120 Brother 979 01:15:03,840 --> 01:15:05,480 He robbed the treasure 980 01:15:05,880 --> 01:15:07,240 Who's he? 981 01:15:08,760 --> 01:15:09,720 The Wandering Swordsman 982 01:17:08,680 --> 01:17:10,280 So damn hot 983 01:17:12,000 --> 01:17:14,400 Wait until Brother Kung comes back with the currency 984 01:17:14,440 --> 01:17:15,760 You won't complain about the heat while holding a girl 985 01:17:15,800 --> 01:17:18,000 in Yi Shiang brothel at the Luoyang City 986 01:17:20,320 --> 01:17:21,960 Brother Kung is great 987 01:17:22,000 --> 01:17:23,200 With just a few words 988 01:17:23,240 --> 01:17:26,240 he could convince that kid 989 01:17:26,280 --> 01:17:28,000 to help us rob the treasure 990 01:17:30,720 --> 01:17:33,400 Six Heros of Da He 991 01:17:33,440 --> 01:17:34,800 What a good name! 992 01:17:36,240 --> 01:17:38,720 I'm afraid that kid 993 01:17:38,760 --> 01:17:40,120 still has wool pulled over his eyes 994 01:17:48,200 --> 01:17:48,840 Who is it? 995 01:17:54,120 --> 01:17:55,280 Brother Kung is right 996 01:17:55,680 --> 01:17:57,360 You are all here 997 01:17:59,000 --> 01:18:00,080 That's right 998 01:18:00,120 --> 01:18:01,560 Brother Kung asked us all 999 01:18:01,600 --> 01:18:02,840 to wait for him here 1000 01:18:06,720 --> 01:18:08,520 It's hot, do you have any cold water? 1001 01:18:08,960 --> 01:18:10,040 There's a well at the courtyard 1002 01:18:10,080 --> 01:18:10,880 Go and get it yourself 1003 01:22:07,920 --> 01:22:08,920 Where's Kung Wu? 1004 01:22:09,440 --> 01:22:10,360 Speak 1005 01:22:10,960 --> 01:22:12,240 Alright 1006 01:22:12,280 --> 01:22:15,160 Brother Kung is waiting for two people at the woods 1007 01:22:16,360 --> 01:22:18,720 They are from the Unicorn Clan 1008 01:22:20,160 --> 01:22:21,520 They are carrying the gold 1009 01:22:21,560 --> 01:22:23,320 for our booty 1010 01:22:39,640 --> 01:22:41,360 Hero, spare me 1011 01:22:41,960 --> 01:22:44,480 I have to take care of 1012 01:22:44,520 --> 01:22:45,520 my eighty year-old mother 1013 01:22:46,360 --> 01:22:47,720 Eighty years old already 1014 01:22:51,280 --> 01:22:52,600 How strange 1015 01:22:52,640 --> 01:22:54,160 mothers are always eighty years old 1016 01:22:54,200 --> 01:22:55,640 How come they can't be seventy-nine 1017 01:22:55,680 --> 01:22:56,880 nor eighty-one 1018 01:24:22,480 --> 01:24:23,720 Brother 1019 01:24:23,760 --> 01:24:25,680 I know where he is 1020 01:24:25,720 --> 01:24:26,440 Their hiding place 1021 01:24:26,480 --> 01:24:28,560 is in a house outside the Huang Tung Town 1022 01:24:28,600 --> 01:24:30,760 There's a pumpkin yard in front of the house 1023 01:24:30,800 --> 01:24:32,920 I was locked up by Kung at the house 1024 01:24:32,960 --> 01:24:34,480 and managed to escape at dawn 1025 01:25:21,640 --> 01:25:23,520 That one is Iron King, Jung Sz Hu; And... 1026 01:25:24,320 --> 01:25:27,480 He's one of the flying robbers of Ji Dung, Guo Tien Wan 1027 01:25:32,640 --> 01:25:34,480 The single swordsman, Jin Li Loi 1028 01:25:39,600 --> 01:25:40,880 The foxy Hou Jiou 1029 01:25:53,240 --> 01:25:55,920 This is Fang Tien Lung, one of Ji Dung's flying robbers 1030 01:25:57,440 --> 01:25:59,040 That's weird 1031 01:25:59,080 --> 01:26:01,440 It's been rumoured that the five of them are 1032 01:26:01,480 --> 01:26:03,560 followers of Kung Wu, the 'Fail-Safe' 1033 01:26:04,960 --> 01:26:07,520 How come they've got a new chief 1034 01:26:07,560 --> 01:26:08,840 called the Wandering Swordsman? 1035 01:26:15,920 --> 01:26:17,560 Just the five of them 1036 01:26:17,600 --> 01:26:20,360 Chief Huang is no match for them 1037 01:26:22,240 --> 01:26:23,360 I'm too careless 1038 01:26:24,440 --> 01:26:26,000 I thought I could escort the treasure safely 1039 01:26:26,040 --> 01:26:27,280 by using a diversion 1040 01:26:28,440 --> 01:26:31,160 Too bad it has turned out to be otherwise 1041 01:26:32,000 --> 01:26:32,880 Brother 1042 01:26:33,200 --> 01:26:34,600 There's someone by the name of Kung 1043 01:26:34,640 --> 01:26:35,840 who pumped me with questions 1044 01:26:36,480 --> 01:26:41,280 I said you'd arrive a day later 1045 01:26:41,320 --> 01:26:42,040 Oh? 1046 01:26:48,160 --> 01:26:49,480 All the treasure is gone ! 1047 01:26:51,160 --> 01:26:54,320 It'd would be disastrous 1048 01:26:55,720 --> 01:26:57,320 if the treasure could not be retrieved 1049 01:26:59,880 --> 01:27:01,720 Brother, look 1050 01:27:02,080 --> 01:27:03,440 How come these people died here? 1051 01:27:03,960 --> 01:27:06,040 It doesn't look like they were killing each other 1052 01:27:06,960 --> 01:27:08,200 They were stabbed by short sword 1053 01:27:09,600 --> 01:27:10,680 The Wandering Swordsman... 1054 01:27:14,680 --> 01:27:15,560 Chief 1055 01:27:15,600 --> 01:27:16,520 Just now some people in town 1056 01:27:16,560 --> 01:27:18,040 saw a man covered with blood 1057 01:27:18,080 --> 01:27:19,480 and bandaged his wounds with his dress 1058 01:27:19,520 --> 01:27:20,520 He rode on a horse 1059 01:27:20,560 --> 01:27:22,520 and sped toward the woods 1060 01:27:22,560 --> 01:27:25,560 I figured that guy must be Wandering Swordsman 1061 01:27:26,240 --> 01:27:27,160 He's wounded 1062 01:27:29,760 --> 01:27:30,880 That's good 1063 01:27:31,600 --> 01:27:32,240 How long ago? 1064 01:27:32,280 --> 01:27:33,160 I've asked about it too 1065 01:27:33,200 --> 01:27:34,600 It was about an hour ago 1066 01:27:35,320 --> 01:27:36,520 Brother, we... 1067 01:27:36,960 --> 01:27:38,800 Let's go after him 1068 01:27:38,840 --> 01:27:40,680 Looks like the Wandering Swordsman 1069 01:27:40,720 --> 01:27:42,760 is going after someone too 1070 01:27:43,240 --> 01:27:46,440 He may be chasing after Kung Wu, the 'Fail-Safe' 1071 01:27:46,880 --> 01:27:48,760 He robbed the treasure 1072 01:27:48,800 --> 01:27:50,080 but he said 1073 01:27:50,120 --> 01:27:51,680 he would help us retrieve them 1074 01:27:52,280 --> 01:27:54,120 Don't believe in him 1075 01:27:54,160 --> 01:27:55,520 If he hasn't got the treasure 1076 01:27:55,560 --> 01:27:57,160 they must be with Kung Wu 1077 01:27:57,800 --> 01:27:58,880 Let's chase 1078 01:27:58,920 --> 01:27:59,640 Yes 1079 01:29:16,480 --> 01:29:17,480 Chief Wen 1080 01:29:17,520 --> 01:29:19,720 the 'Fail-Safe' may be here 1081 01:29:19,760 --> 01:29:20,320 Yes 1082 01:29:21,120 --> 01:29:23,120 Brother Kung... 1083 01:29:25,760 --> 01:29:32,160 Brother Kung... 1084 01:29:33,640 --> 01:29:35,560 Kung Wu, come out 1085 01:29:48,960 --> 01:29:50,040 Hello, Chiefs 1086 01:29:50,760 --> 01:29:52,080 Have you succeeded? 1087 01:29:52,120 --> 01:29:54,760 I'm nicknamed the 'Fail-Safe' 1088 01:29:54,800 --> 01:29:57,640 Once I make a move, it's sure-win 1089 01:29:58,200 --> 01:30:00,200 What are these? 1090 01:30:01,560 --> 01:30:04,480 Pearls, Jade etc. 1091 01:30:04,520 --> 01:30:05,440 Any one of these 1092 01:30:05,480 --> 01:30:06,720 is worth over thousands of taels of silver 1093 01:30:07,680 --> 01:30:08,080 Have you got the money order ready? 1094 01:30:10,120 --> 01:30:12,840 A hundred thousand taels of silver is too cheap 1095 01:30:12,880 --> 01:30:14,160 You could double the profit 1096 01:30:14,200 --> 01:30:15,280 re-selling the treasure 1097 01:30:17,440 --> 01:30:19,440 Of course I've got the notes with me 1098 01:30:19,480 --> 01:30:21,440 Show us first 1099 01:30:48,200 --> 01:30:49,440 See that... 1100 01:30:49,480 --> 01:30:50,280 Yes... 1101 01:30:55,520 --> 01:30:56,360 Brother Kung 1102 01:30:56,400 --> 01:30:58,840 We'll do a fair exchange 1103 01:31:01,080 --> 01:31:02,840 Put the treasure on the fan 1104 01:31:22,200 --> 01:31:23,920 The Unicorn Clan can bully others 1105 01:31:23,960 --> 01:31:25,320 but not me 1106 01:31:25,960 --> 01:31:27,240 Double the profit by 1107 01:31:27,280 --> 01:31:29,240 re-selling the treasure 1108 01:31:29,280 --> 01:31:31,960 What? You want to kill us all 1109 01:32:43,120 --> 01:32:44,120 Chief Wen 1110 01:32:44,480 --> 01:32:46,800 We'll call off this deal 1111 01:32:46,840 --> 01:32:48,240 You want to die in this forest? 1112 01:32:56,960 --> 01:32:58,120 Chief Wen 1113 01:32:58,160 --> 01:32:59,640 don't blame me to be cruel 1114 01:32:59,680 --> 01:33:01,440 Just blame yourself for being too merciless 1115 01:33:03,920 --> 01:33:05,880 Brother Kung 1116 01:33:07,520 --> 01:33:10,800 If you don't retrieve your hand 1117 01:33:10,840 --> 01:33:14,400 I can cut off your right hand 1118 01:33:14,440 --> 01:33:16,320 just to be sure 1119 01:33:17,080 --> 01:33:18,280 Do you believe? 1120 01:33:18,320 --> 01:33:20,640 Yes... 1121 01:33:24,520 --> 01:33:25,520 Go over 1122 01:33:28,360 --> 01:33:31,240 Brother, let's talk about it 1123 01:33:31,960 --> 01:33:34,000 you can have all the treasure 1124 01:33:34,400 --> 01:33:35,280 Of course I will 1125 01:33:36,200 --> 01:33:37,840 Hurry... 1126 01:33:50,120 --> 01:33:51,720 But Brother Kung... 1127 01:33:51,760 --> 01:33:55,200 We have to sort things out 1128 01:33:55,240 --> 01:33:56,320 Please speak... 1129 01:33:58,000 --> 01:33:59,640 Why did you get me involved in this? 1130 01:34:00,360 --> 01:34:01,800 Well... 1131 01:34:01,840 --> 01:34:04,200 You have been fighting against Fang Tien Lung 1132 01:34:04,240 --> 01:34:05,760 You are highly skilled 1133 01:34:05,800 --> 01:34:08,040 I thought you wanted to have a share of it 1134 01:34:08,080 --> 01:34:09,800 so we might as well get you involved 1135 01:34:10,120 --> 01:34:11,680 Good idea 1136 01:34:12,640 --> 01:34:13,840 What a nice plan 1137 01:34:14,280 --> 01:34:16,440 No wonder you are nicknamed the 'Fail-Safe' 1138 01:34:18,000 --> 01:34:20,800 You wouldn't kill me, would you? 1139 01:34:21,320 --> 01:34:22,240 What do you think? 1140 01:36:01,280 --> 01:36:02,080 What about it? 1141 01:36:05,720 --> 01:36:08,080 I've lost. No luck 1142 01:36:09,160 --> 01:36:10,120 Nothing more to say 1143 01:36:11,400 --> 01:36:12,360 Good 1144 01:36:12,400 --> 01:36:14,200 It's good that you admit you have lost 1145 01:36:15,040 --> 01:36:15,840 Kung Wu 1146 01:36:34,120 --> 01:36:35,160 Miss Jiang 1147 01:36:36,360 --> 01:36:40,920 All that treasure is among the grass 1148 01:36:42,000 --> 01:36:47,240 I suppose it's all there 1149 01:36:48,120 --> 01:36:50,120 Go and get it 1150 01:37:04,040 --> 01:37:05,320 Brother, it's all there 1151 01:37:43,040 --> 01:37:44,800 Although it's rotten luck 1152 01:37:45,800 --> 01:37:47,080 I can still recover my loss 1153 01:37:47,520 --> 01:37:48,680 You... 1154 01:37:59,560 --> 01:38:01,720 Wandering Swordsman... 1155 01:38:02,920 --> 01:38:04,840 Siao Ning Ji 1156 01:38:05,320 --> 01:38:06,960 Is all the treasure there? 1157 01:38:09,560 --> 01:38:12,040 I'm so ashamed 1158 01:38:12,520 --> 01:38:20,640 I...I have been deceived by others 1159 01:38:25,560 --> 01:38:26,960 You are seriously wounded 1160 01:38:30,760 --> 01:38:32,960 Don't cry 1161 01:38:33,800 --> 01:38:35,880 You look beautiful 1162 01:38:35,920 --> 01:38:37,320 but not when you cry 1163 01:38:37,840 --> 01:38:38,760 Looks so terrible 1164 01:38:39,640 --> 01:38:42,560 I'd rather die than to see you cry 1165 01:39:29,880 --> 01:39:32,040 Alright, I won't cry 1166 01:39:32,080 --> 01:39:33,400 Stop pretending to die 1167 01:39:36,120 --> 01:39:44,400 Wandering Swordsman... 1168 01:39:46,560 --> 01:39:47,600 He's dead 1169 01:39:50,680 --> 01:39:54,200 No...he's not, he's pretending 1170 01:39:54,240 --> 01:39:55,680 He doesn't like me crying 1171 01:39:55,720 --> 01:39:57,320 He said I look terrible when I cry 1172 01:39:58,840 --> 01:40:01,120 Wandering Swordsman, I won't cry 1173 01:40:01,160 --> 01:40:03,800 Look, I'm not crying 1174 01:42:01,800 --> 01:42:04,440 Bring his body to the Huang Tung Town 1175 01:42:16,440 --> 01:42:18,640 Brother, I'm not crying 1176 01:42:19,280 --> 01:42:21,000 He didn't like seeing me cry 1177 01:42:21,040 --> 01:42:22,360 I won't cry again 70995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.