All language subtitles for The.Red.Sleeve.S01E13.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,281 (This drama is a work of imagination based on historical figures.) 2 00:00:08,366 --> 00:00:09,893 (It may include fictitious details and psychological description.) 3 00:00:32,807 --> 00:00:34,608 So what I am asking... 4 00:00:36,108 --> 00:00:40,078 is for you to become my royal concubine. 5 00:01:18,048 --> 00:01:19,118 Royal Guard. 6 00:01:20,658 --> 00:01:22,857 - Yes, Your Majesty. - Are you fond... 7 00:01:25,357 --> 00:01:28,327 of a woman's heart? 8 00:01:29,557 --> 00:01:31,997 - Pardon? - Forget it. 9 00:01:33,997 --> 00:01:35,038 Your Majesty. 10 00:01:36,038 --> 00:01:37,467 A woman's heart. 11 00:01:41,301 --> 00:01:42,741 I am an expert at that. 12 00:01:43,571 --> 00:01:46,211 What do you want to know? Please ask away. 13 00:01:47,181 --> 00:01:48,181 Well... 14 00:01:49,512 --> 00:01:50,681 A way to... 15 00:01:52,082 --> 00:01:54,321 be liked by a woman. 16 00:01:55,622 --> 00:01:59,521 Or how to... 17 00:02:05,291 --> 00:02:06,291 Nevermind. 18 00:02:09,762 --> 00:02:10,771 Your Majesty. 19 00:02:11,301 --> 00:02:14,471 I got married not too long ago. 20 00:02:15,942 --> 00:02:18,042 I followed around my wife day and night... 21 00:02:18,442 --> 00:02:20,541 and asked her to marry me, 22 00:02:20,542 --> 00:02:22,142 but she would not give me an answer. 23 00:02:22,882 --> 00:02:27,520 If she did not like the idea of it, she should have just said so. 24 00:02:27,521 --> 00:02:28,551 You are right. 25 00:02:30,082 --> 00:02:31,452 - So? - At first, 26 00:02:31,822 --> 00:02:34,262 I thought looking cool was the top priority. 27 00:02:34,721 --> 00:02:36,891 So in front of my wife, I drew my sword... 28 00:02:36,892 --> 00:02:38,762 My apologies, Your Majesty. 29 00:02:39,162 --> 00:02:40,831 I drew my sword, wielded it, 30 00:02:40,832 --> 00:02:44,471 and also hit the bull's eye with arrows. 31 00:02:46,531 --> 00:02:50,711 But she got scared and ran away from me. 32 00:02:51,211 --> 00:02:53,642 Why would she? So what did you do? 33 00:02:53,841 --> 00:02:56,741 One day, I hurt my hand... 34 00:02:57,251 --> 00:02:59,751 - while training the soldiers. - Yes, you did. 35 00:03:00,012 --> 00:03:02,681 I could not dare show such ugly sight to my wife, 36 00:03:02,922 --> 00:03:05,852 so I started avoiding her. 37 00:03:06,091 --> 00:03:07,192 But suddenly, 38 00:03:07,621 --> 00:03:10,931 and I tell you suddenly, she started showing interest in me. 39 00:03:12,061 --> 00:03:13,431 Once, she came up to me and asked, 40 00:03:14,501 --> 00:03:15,901 "Have you eaten yet?" 41 00:03:17,001 --> 00:03:21,371 I replied, "I have not because of my hand." 42 00:03:22,042 --> 00:03:24,471 And so she started feeding me gukbap. 43 00:03:25,942 --> 00:03:29,281 And another time, she asked, "Did you wash your face?" 44 00:03:30,612 --> 00:03:31,882 "My hand..." 45 00:03:32,612 --> 00:03:36,121 "Because of my hand, I could not," is what I told her. 46 00:03:37,082 --> 00:03:39,590 "Goodness, look how dirty you are," 47 00:03:39,591 --> 00:03:42,922 is what she said as she washed my face for me. 48 00:03:47,461 --> 00:03:48,961 Gosh. 49 00:03:50,561 --> 00:03:51,931 Do you get it, Your Majesty? 50 00:03:55,471 --> 00:03:57,970 What on earth... 51 00:03:57,971 --> 00:03:58,971 Your Majesty. 52 00:03:59,542 --> 00:04:03,482 In front of a woman, you must pretend to be weak... 53 00:04:04,112 --> 00:04:05,412 and vulnerable. 54 00:04:05,952 --> 00:04:10,082 Stimulate her sympathy... 55 00:04:10,922 --> 00:04:13,192 and she will act kindly to you. 56 00:04:14,362 --> 00:04:15,422 Wait. 57 00:04:17,262 --> 00:04:18,932 - Pretend to be weak? - Yes. 58 00:04:20,901 --> 00:04:23,262 - And vulnerable? - Yes, Your Majesty. 59 00:04:24,832 --> 00:04:26,132 Is that true? 60 00:04:26,432 --> 00:04:28,242 I will put my life on it. 61 00:04:29,002 --> 00:04:30,812 - Pretend to be weak? - Yes. 62 00:04:31,742 --> 00:04:32,812 And... 63 00:04:34,882 --> 00:04:35,981 Royal Guard. 64 00:04:43,122 --> 00:04:45,552 - They are rebels. - Catch them alive. 65 00:04:46,452 --> 00:04:47,492 Understood, Your Majesty. 66 00:05:14,921 --> 00:05:15,921 Attack! 67 00:05:54,461 --> 00:05:55,791 (Episode 13) 68 00:05:56,861 --> 00:05:58,992 We had a mishap in the palace. 69 00:06:00,591 --> 00:06:03,961 The rebels attempted to harm His Majesty. 70 00:06:04,231 --> 00:06:05,371 - A mishap? - Rebels? 71 00:06:05,372 --> 00:06:07,572 Is His Majesty safe? 72 00:06:08,142 --> 00:06:10,742 Fortunately, he was saved from disaster. 73 00:06:13,271 --> 00:06:14,942 There is a search order. 74 00:06:15,382 --> 00:06:17,781 The rebels have not escaped from the palace yet. 75 00:06:18,281 --> 00:06:21,082 Search the area in pairs. 76 00:06:21,281 --> 00:06:22,851 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 77 00:06:24,122 --> 00:06:25,692 Let us go together. 78 00:06:26,421 --> 00:06:27,421 Hurry up. 79 00:06:48,242 --> 00:06:50,182 The mishap that occurred today... 80 00:06:50,611 --> 00:06:52,812 has nothing to do with you, right? 81 00:06:53,781 --> 00:06:55,781 Why do you ask such an obvious question? 82 00:06:56,452 --> 00:07:00,521 If you do not trust me, I will be disappointed. 83 00:07:06,031 --> 00:07:08,332 Did you hear that? 84 00:07:09,062 --> 00:07:12,271 What? I did not hear anything. 85 00:07:14,002 --> 00:07:16,601 Something moved over there. 86 00:07:18,642 --> 00:07:19,642 We should go back. 87 00:07:20,671 --> 00:07:22,082 We should take a look. 88 00:07:23,582 --> 00:07:24,682 Stop it. 89 00:07:32,122 --> 00:07:33,991 What if there really is a rebel? 90 00:07:33,992 --> 00:07:35,461 It is only the two of us. 91 00:07:36,262 --> 00:07:38,661 - We are searching for rebels... - Hey. 92 00:07:39,031 --> 00:07:40,431 We are not soldiers. 93 00:07:40,432 --> 00:07:42,262 We should only pretend to find them. 94 00:07:42,531 --> 00:07:44,171 Or are you asking for death? 95 00:07:50,202 --> 00:07:51,312 See that? 96 00:07:51,841 --> 00:07:54,742 There is nothing here. We should go. 97 00:08:30,780 --> 00:08:31,920 Royal Guard. 98 00:08:33,780 --> 00:08:34,789 Yes, sir. 99 00:08:34,790 --> 00:08:36,150 Arrest the criminals. 100 00:08:37,250 --> 00:08:38,319 Yes, sir. 101 00:08:55,770 --> 00:08:56,809 Arrest them. 102 00:08:57,839 --> 00:08:58,839 Yes, sir. 103 00:09:15,729 --> 00:09:17,290 How dare you try to harm the King... 104 00:09:18,429 --> 00:09:20,699 as a court maid of the King's Palace. 105 00:09:24,740 --> 00:09:26,699 - Drag her. - Yes. 106 00:09:27,569 --> 00:09:28,640 Drag her. 107 00:09:50,329 --> 00:09:53,429 Are you going to be okay? 108 00:09:53,959 --> 00:09:54,969 What do you mean? 109 00:09:55,170 --> 00:09:57,400 You lied about your background. 110 00:09:58,670 --> 00:10:01,609 Why does it say you are the daughter of Queen Hong's butler? 111 00:10:02,010 --> 00:10:04,339 Your father was a military officer. 112 00:10:12,780 --> 00:10:15,319 My father passed away in 1762. 113 00:10:16,750 --> 00:10:19,390 Was he the Crown Prince's guard? 114 00:10:20,319 --> 00:10:22,459 Did he serve the late Crown Prince? 115 00:10:24,260 --> 00:10:26,660 The day the Crown Prince was locked away in the rice chest, 116 00:10:26,959 --> 00:10:29,300 all of the late Crown Prince's guards died. 117 00:10:31,500 --> 00:10:33,968 They suffered disgrace for treason... 118 00:10:33,969 --> 00:10:36,609 by leading the criminal to the wrong path. 119 00:10:37,939 --> 00:10:40,040 My mother could not bear it. 120 00:10:41,510 --> 00:10:43,380 She soon followed my father. 121 00:10:44,650 --> 00:10:46,520 Is it okay to tell me? 122 00:10:46,719 --> 00:10:48,650 What if I tell the head court lady? 123 00:10:48,750 --> 00:10:50,948 Then you might lose your life. 124 00:10:50,949 --> 00:10:53,318 I doubt that. 125 00:10:53,319 --> 00:10:54,890 I know you. 126 00:10:56,630 --> 00:10:58,959 - Do you? - Of course. 127 00:10:59,400 --> 00:11:01,299 You are Wol Hye who used to play on the swings... 128 00:11:01,300 --> 00:11:03,199 and fly a kite with me when we were young. 129 00:11:06,300 --> 00:11:08,209 We were worry free back then. 130 00:11:09,370 --> 00:11:10,439 I miss those days. 131 00:11:13,780 --> 00:11:16,280 Do you not want to go back to that time? 132 00:11:24,819 --> 00:11:27,660 Sounds good. I have made up my mind. 133 00:11:29,559 --> 00:11:30,630 On what? 134 00:11:33,400 --> 00:11:36,530 I may not be able to go back to the time when I was innocent, 135 00:11:37,469 --> 00:11:40,969 but I will protect you and that memory. 136 00:12:08,800 --> 00:12:10,229 Wait here. 137 00:12:31,990 --> 00:12:33,020 Duk Im. 138 00:12:34,089 --> 00:12:35,260 Duk Im. 139 00:12:57,050 --> 00:12:58,920 Are you here to be interrogated? 140 00:13:01,150 --> 00:13:02,890 You look fine. 141 00:13:03,620 --> 00:13:07,559 I can tell that you are loved by His Majesty. 142 00:13:08,760 --> 00:13:09,890 Wol Hye. 143 00:13:10,729 --> 00:13:12,929 Can you pull my hair back? 144 00:13:13,630 --> 00:13:15,699 I cannot see well. 145 00:13:33,333 --> 00:13:34,503 It is better. 146 00:13:35,573 --> 00:13:38,172 They treated me so roughly. 147 00:13:39,113 --> 00:13:42,613 You have committed a crime. You deserve it. 148 00:13:45,552 --> 00:13:46,782 Were there rebels... 149 00:13:47,983 --> 00:13:49,922 in the bushes? 150 00:13:52,152 --> 00:13:55,323 Why did you save me? 151 00:13:58,132 --> 00:14:00,132 I just wanted to. 152 00:14:03,032 --> 00:14:07,003 What? Am I not allowed to do something on my own? 153 00:14:08,703 --> 00:14:12,113 Am I not allowed to rescue the girl who lived next door... 154 00:14:13,412 --> 00:14:15,213 when I was young? 155 00:14:17,812 --> 00:14:21,823 You are just an ordinary girl, 156 00:14:22,882 --> 00:14:24,892 but for some reason, I can never hate you. 157 00:14:25,823 --> 00:14:27,593 Some people are like that. 158 00:14:29,993 --> 00:14:32,292 The person everyone likes... 159 00:14:33,733 --> 00:14:35,802 and wants to keep by their side. 160 00:14:39,733 --> 00:14:41,402 Outside the palace, 161 00:14:42,473 --> 00:14:44,512 that would benefit you, 162 00:14:45,743 --> 00:14:47,142 but in the palace... 163 00:14:49,343 --> 00:14:50,483 Well... 164 00:14:53,113 --> 00:14:54,682 Would that benefit you? 165 00:15:00,922 --> 00:15:03,723 The more people want you, 166 00:15:06,593 --> 00:15:09,703 the more harmful it will be for you. 167 00:16:13,740 --> 00:16:14,780 Goodbye. 168 00:16:45,579 --> 00:16:46,740 Where is the taste testing court lady? 169 00:16:47,640 --> 00:16:50,280 I heard she is being questioned by the Royal Secretary. 170 00:16:55,390 --> 00:16:57,520 What matters is that I am safe. 171 00:16:58,790 --> 00:17:01,859 You do not have to be upset because of those rebels. 172 00:17:06,099 --> 00:17:09,329 Your face reminds me of a dog at a funeral. 173 00:17:10,869 --> 00:17:12,669 How can you put it so harshly? 174 00:17:13,300 --> 00:17:14,970 That was mean, Your Majesty. 175 00:17:16,040 --> 00:17:19,079 Good. I would rather see you angry. 176 00:17:19,680 --> 00:17:21,649 It is better than seeing you with a long face. 177 00:17:27,950 --> 00:17:29,450 Shall we make a bet? 178 00:17:30,319 --> 00:17:31,319 Pardon? 179 00:17:32,859 --> 00:17:36,659 The loser has to grant the winner a wish. 180 00:17:39,599 --> 00:17:41,200 By wish, 181 00:17:42,270 --> 00:17:44,470 are you fine with any? 182 00:17:47,139 --> 00:17:48,240 Do you want to do it? 183 00:17:49,369 --> 00:17:50,440 Yes, Your Majesty. 184 00:17:53,909 --> 00:17:55,980 So it seems you have a wish you want me to fulfill. 185 00:17:56,710 --> 00:18:00,180 Actually, my friend was a court maid at the King's Palace, 186 00:18:00,419 --> 00:18:03,119 but she was dismissed when the previous king passed away. 187 00:18:04,290 --> 00:18:06,260 If I win the bet, 188 00:18:06,589 --> 00:18:09,290 I want her back in the palace. 189 00:18:10,460 --> 00:18:13,159 - Is that all right? - Yes. 190 00:18:14,970 --> 00:18:16,730 I see you are already happy. 191 00:18:17,270 --> 00:18:19,240 But there is no guarantee you will win. 192 00:18:19,940 --> 00:18:23,069 What will you wish if you win, Your Majesty? 193 00:18:23,369 --> 00:18:26,240 The question I asked you before. 194 00:18:27,480 --> 00:18:28,950 Give me your answer to it. 195 00:18:33,149 --> 00:18:34,790 Instead, you can make a bet... 196 00:18:36,349 --> 00:18:38,520 on anything you want. 197 00:18:44,159 --> 00:18:45,260 What do you say? 198 00:19:08,889 --> 00:19:10,219 Stone skipping. 199 00:19:10,220 --> 00:19:12,720 It is a small game the people enjoy playing. 200 00:19:13,790 --> 00:19:14,990 I know what it is. 201 00:19:15,290 --> 00:19:17,260 Have you played it before? 202 00:19:18,760 --> 00:19:19,930 A couple of times... 203 00:19:20,899 --> 00:19:22,200 when I was little. 204 00:19:24,169 --> 00:19:26,770 I chose your rock for you. 205 00:19:29,270 --> 00:19:30,309 Maid. 206 00:19:31,010 --> 00:19:32,579 That stone will not do. 207 00:19:36,349 --> 00:19:38,010 When skipping stones, 208 00:19:38,480 --> 00:19:41,119 a flat stone like this is better. 209 00:19:41,950 --> 00:19:45,319 Your Majesty, let me demonstrate. 210 00:19:45,460 --> 00:19:46,520 Look. 211 00:19:55,730 --> 00:19:57,030 Did you see that? 212 00:20:00,069 --> 00:20:02,339 - I have, so step back. - Yes, Your Majesty. 213 00:20:12,919 --> 00:20:14,950 I will consider the first try as practice, 214 00:20:15,389 --> 00:20:16,550 so try skipping one. 215 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 Go. 216 00:20:48,990 --> 00:20:51,990 Let us both take three turns to decide the winner. 217 00:20:53,020 --> 00:20:54,058 Yes, Your Majesty. 218 00:20:54,059 --> 00:20:56,389 - Royal Guard, go find my stones. - Yes, Your Majesty. 219 00:21:03,770 --> 00:21:04,970 What are you doing? 220 00:21:05,940 --> 00:21:07,139 Go find your stones. 221 00:21:15,879 --> 00:21:18,480 This is His Majesty's. 222 00:21:23,450 --> 00:21:24,750 This one! 223 00:21:26,760 --> 00:21:27,790 Come on. 224 00:21:32,960 --> 00:21:34,659 I have collected the best stones. 225 00:21:41,710 --> 00:21:43,569 Please start. 226 00:21:44,609 --> 00:21:45,780 You go first. 227 00:21:55,720 --> 00:21:57,149 I won! 228 00:22:18,210 --> 00:22:19,339 I won this time. 229 00:22:23,879 --> 00:22:27,750 Is the court maid you are asking for Kim Bok Yeon? 230 00:22:28,619 --> 00:22:30,190 How did you know? 231 00:22:38,859 --> 00:22:41,129 I have occasionally seen you together with her. 232 00:22:42,530 --> 00:22:44,530 You were always laughing, 233 00:22:46,500 --> 00:22:47,599 and I always felt... 234 00:22:49,839 --> 00:22:52,040 as if what belongs to me was being taken away. 235 00:22:58,780 --> 00:23:00,379 Are your friends... 236 00:23:02,190 --> 00:23:04,089 more important than me? 237 00:23:34,050 --> 00:23:37,349 You won the bet, so I will keep our promise. 238 00:23:42,129 --> 00:23:43,159 Your Majesty. 239 00:24:04,809 --> 00:24:07,078 - Bok Yeon! - Bok Yeon! 240 00:24:07,079 --> 00:24:08,180 Guys! 241 00:24:10,220 --> 00:24:11,389 - Have you been well? - No. 242 00:24:13,359 --> 00:24:14,960 Why are you crying? 243 00:24:16,760 --> 00:24:19,128 - I even came wearing this. - You really did. 244 00:24:19,129 --> 00:24:20,929 - It is the one we bought you. - It is. 245 00:24:20,930 --> 00:24:22,729 - It is pretty. - It suits you. 246 00:24:22,730 --> 00:24:24,000 I put on all of them. 247 00:24:24,530 --> 00:24:25,769 Bok Yeon! 248 00:24:25,770 --> 00:24:28,569 Goodness. 249 00:24:29,569 --> 00:24:31,740 We missed you. 250 00:24:35,309 --> 00:24:38,378 Your Majesty, with your grace, 251 00:24:38,379 --> 00:24:40,409 I was able to reunite with my friend. 252 00:24:42,619 --> 00:24:44,619 I am sincerely grateful, Your Majesty. 253 00:24:48,218 --> 00:24:49,619 You seem very happy. 254 00:24:50,319 --> 00:24:51,359 I am. 255 00:24:53,728 --> 00:24:55,599 Just grind the ink stick. 256 00:25:18,349 --> 00:25:19,419 Your Majesty. 257 00:25:20,288 --> 00:25:23,419 Have you found who is behind the rebels? 258 00:25:27,159 --> 00:25:28,458 I am glad to hear that. 259 00:25:28,998 --> 00:25:31,899 I hope you eradicate and punish the source of evil. 260 00:25:34,498 --> 00:25:37,339 Then I have to kill them all. 261 00:25:42,339 --> 00:25:44,909 Do you think I should kill them? 262 00:25:46,678 --> 00:25:49,418 You cannot forgive evil who try to harm... 263 00:25:49,419 --> 00:25:50,419 Your Majesty. 264 00:25:50,978 --> 00:25:53,518 The royal secretary wishes to see you. 265 00:25:54,889 --> 00:25:56,018 Bring him in. 266 00:25:56,718 --> 00:25:57,819 Yes, Your Majesty. 267 00:26:08,738 --> 00:26:11,498 I said I will decide at the Royal Office tomorrow. 268 00:26:18,409 --> 00:26:20,278 It is not something to postpone. 269 00:26:20,609 --> 00:26:22,218 I am ready to beg you face down all day long... 270 00:26:22,579 --> 00:26:25,248 if you do not grant royal sanction. 271 00:26:27,149 --> 00:26:28,859 You are aware... 272 00:26:29,659 --> 00:26:31,518 that there is no way out. 273 00:26:33,889 --> 00:26:35,328 You must kill Prince Eunjeon. 274 00:26:35,329 --> 00:26:37,329 (Prince Sado's child of a concubine, Jeongjo's stepbrother) 275 00:26:43,899 --> 00:26:45,737 I do not need tea. You may leave. 276 00:26:45,738 --> 00:26:47,069 Yes, Your Majesty. 277 00:27:23,339 --> 00:27:26,149 Duk Im. Is everything okay? 278 00:27:26,909 --> 00:27:29,919 Bok Yeon is back. Are you not happy? 279 00:27:30,778 --> 00:27:31,778 I am happy. 280 00:27:35,819 --> 00:27:38,488 But I am also scared. 281 00:27:41,688 --> 00:27:42,758 I... 282 00:27:44,428 --> 00:27:46,198 made a mistake today. 283 00:27:46,799 --> 00:27:47,928 A mistake? 284 00:27:49,169 --> 00:27:52,038 I was excited to see Bok Yeon after a long time. 285 00:27:54,438 --> 00:27:56,708 I wanted to show off... 286 00:27:57,609 --> 00:28:00,109 that I am grateful of his grace... 287 00:28:00,409 --> 00:28:02,319 and that I am worried about his safety. 288 00:28:03,278 --> 00:28:06,849 So I told him to kill all the rebels. 289 00:28:07,518 --> 00:28:08,659 What is wrong about that? 290 00:28:09,619 --> 00:28:11,788 That sounds about right. 291 00:28:14,089 --> 00:28:17,359 Prince Eunjeon was one of the rebels. 292 00:28:19,399 --> 00:28:21,728 His Majesty has to kill his brother. 293 00:28:22,669 --> 00:28:23,869 I recommended His Majesty... 294 00:28:24,238 --> 00:28:27,139 to hurry up and kill his brother. 295 00:28:29,639 --> 00:28:30,708 Duk Im. 296 00:28:31,678 --> 00:28:33,809 You did not know. 297 00:28:35,109 --> 00:28:36,718 I must be careful of what I say... 298 00:28:37,849 --> 00:28:40,049 in front of His Majesty. 299 00:28:42,419 --> 00:28:44,659 Sometimes it is suffocating. 300 00:29:34,139 --> 00:29:36,007 Criminal Hong Jung Yeo shall come out... 301 00:29:36,008 --> 00:29:37,879 and receive the royal command. 302 00:29:55,329 --> 00:29:56,399 I have been... 303 00:29:57,559 --> 00:29:59,968 hearing a lot about you lately. 304 00:30:02,099 --> 00:30:04,438 There is nothing you cannot do... 305 00:30:05,198 --> 00:30:09,738 with the King's support. 306 00:30:09,809 --> 00:30:12,038 Things have changed. 307 00:30:12,809 --> 00:30:14,649 What about you, sir? 308 00:30:16,218 --> 00:30:18,149 Do you regret what you have done? 309 00:30:19,718 --> 00:30:20,849 Of course, 310 00:30:22,089 --> 00:30:23,359 I do. 311 00:30:26,059 --> 00:30:28,559 When the King was a Crown Prince, 312 00:30:28,829 --> 00:30:31,329 I should have killed him. 313 00:30:33,669 --> 00:30:35,438 Even if I had to brawl... 314 00:30:36,799 --> 00:30:40,438 and gnaw him off like a dog, 315 00:30:42,069 --> 00:30:44,839 I should have killed him. 316 00:30:45,678 --> 00:30:47,909 I ended up like this... 317 00:30:48,849 --> 00:30:53,248 by planning for the future and by trying to be smart. 318 00:30:59,889 --> 00:31:00,889 What? 319 00:31:02,428 --> 00:31:06,369 Do you not think you would end up like me? 320 00:31:07,468 --> 00:31:09,169 Do you think your power... 321 00:31:10,299 --> 00:31:13,409 will last forever? 322 00:31:25,119 --> 00:31:26,319 I know... 323 00:31:27,619 --> 00:31:30,889 I was only able to come this far with His Majesty's support. 324 00:31:31,589 --> 00:31:34,059 Perhaps one day his support might end. 325 00:31:37,299 --> 00:31:38,799 However, do not worry. 326 00:31:40,129 --> 00:31:41,498 I am getting prepared... 327 00:31:42,968 --> 00:31:45,169 just in case. 328 00:31:46,669 --> 00:31:47,738 Yes. 329 00:31:49,438 --> 00:31:51,438 I will watch... 330 00:31:52,978 --> 00:31:55,208 if it goes as you planned in the underworld. 331 00:31:56,649 --> 00:31:58,649 But in my opinion, 332 00:32:00,089 --> 00:32:02,119 we will... 333 00:32:03,119 --> 00:32:05,988 meet sooner than you think. 334 00:32:08,659 --> 00:32:10,899 Look, Duk Ro. I mean, 335 00:32:12,268 --> 00:32:14,169 Hong Guk Young. 336 00:32:16,299 --> 00:32:18,139 The King is... 337 00:32:19,309 --> 00:32:22,909 scarier than you think. 338 00:32:23,839 --> 00:32:25,038 I know... 339 00:32:26,609 --> 00:32:28,849 His Majesty better than you do. 340 00:32:30,718 --> 00:32:35,889 There are things you only see from the distance. 341 00:32:36,919 --> 00:32:38,688 Goodbye now. 342 00:32:46,829 --> 00:32:49,698 I am here to watch my relative... 343 00:32:50,169 --> 00:32:51,698 leaving. 344 00:32:55,309 --> 00:32:56,909 I will leave now. 345 00:33:52,129 --> 00:33:55,299 Your son died in the place of exile. 346 00:33:56,299 --> 00:33:58,938 I thought I should tell you myself. 347 00:33:59,509 --> 00:34:01,138 So I asked you to come. 348 00:34:02,908 --> 00:34:04,179 Did you... 349 00:34:05,538 --> 00:34:07,149 kill him? 350 00:34:07,578 --> 00:34:08,578 Yes. 351 00:34:09,679 --> 00:34:11,248 I killed him. 352 00:34:12,949 --> 00:34:17,158 I killed your son in your place. 353 00:34:19,629 --> 00:34:22,699 Your son saved you. You should be grateful for it. 354 00:34:25,259 --> 00:34:26,868 You may leave now. 355 00:34:39,179 --> 00:34:40,679 You must... 356 00:34:41,408 --> 00:34:44,549 show respect to His Majesty before you leave. 357 00:34:55,828 --> 00:34:58,029 My son had sacrificed himself to save me, 358 00:34:59,429 --> 00:35:01,469 so I will not discard my life lightly. 359 00:35:44,739 --> 00:35:46,208 Your Majesty! 360 00:35:46,708 --> 00:35:48,348 Be careful please! 361 00:35:48,808 --> 00:35:49,878 Your Majesty! 362 00:35:49,879 --> 00:35:52,219 His Majesty is greatly drunk. 363 00:35:52,589 --> 00:35:54,088 No... I am not... 364 00:35:54,089 --> 00:35:55,918 Yes, sure you are not. 365 00:35:55,919 --> 00:35:57,557 - Your Majesty! - Oh my! 366 00:35:57,558 --> 00:35:58,618 My... 367 00:35:59,089 --> 00:36:00,958 I will call a physician. 368 00:36:05,399 --> 00:36:06,399 Your Majesty. 369 00:36:08,929 --> 00:36:11,069 Gosh. 370 00:36:12,469 --> 00:36:15,779 Gosh... 371 00:36:20,009 --> 00:36:21,408 Is it not Duk Im? 372 00:36:23,748 --> 00:36:25,848 You work hard until late. 373 00:36:31,458 --> 00:36:33,859 Lady Seo, you also work late. Thank you. 374 00:36:38,658 --> 00:36:39,699 I will... 375 00:36:41,799 --> 00:36:42,839 Let me... 376 00:36:46,509 --> 00:36:48,839 Thank you. 377 00:36:50,638 --> 00:36:52,108 - Royal Guard. - Yes, Your Majesty. 378 00:36:52,109 --> 00:36:54,248 You worked hard today too. 379 00:36:54,949 --> 00:36:56,279 Thank you, Your Majesty. 380 00:36:56,549 --> 00:36:59,719 I will give a... 381 00:37:01,449 --> 00:37:03,518 present for you all. 382 00:37:03,759 --> 00:37:06,089 Thank you, Your Majesty. 383 00:37:06,558 --> 00:37:08,388 Yes, let's see... 384 00:37:10,259 --> 00:37:13,128 Let me see... 385 00:37:13,129 --> 00:37:14,199 Your Majesty! 386 00:37:15,899 --> 00:37:16,899 Your Majesty! 387 00:37:16,900 --> 00:37:19,739 Let's see... What do we have... 388 00:37:25,679 --> 00:37:27,149 Here... 389 00:37:31,679 --> 00:37:33,888 Go make some honey tea. 390 00:37:34,388 --> 00:37:35,918 Lady Seo. 391 00:37:35,919 --> 00:37:37,018 To be honest, today... 392 00:37:38,888 --> 00:37:40,129 Duk Im. 393 00:37:41,429 --> 00:37:42,728 Where are you going? 394 00:37:44,029 --> 00:37:46,029 I am giving you a present. 395 00:37:47,299 --> 00:37:48,598 Sit closely. 396 00:37:56,839 --> 00:37:57,839 Here. 397 00:37:59,138 --> 00:38:02,248 I have prepared a present for you all. 398 00:38:02,549 --> 00:38:05,078 Cherish it as a family treasure. 399 00:38:06,549 --> 00:38:08,848 Thank you, Your Majesty. 400 00:38:09,219 --> 00:38:10,219 Here. 401 00:38:18,299 --> 00:38:21,768 Thin... 402 00:38:23,098 --> 00:38:26,569 and long... 403 00:38:29,038 --> 00:38:30,438 - Lady Seo. - Yes. 404 00:38:30,908 --> 00:38:32,978 How are my art skills? 405 00:38:34,009 --> 00:38:37,219 It is the best I have ever seen! 406 00:38:37,478 --> 00:38:40,748 Even the great artists will cry upon it. 407 00:38:44,118 --> 00:38:45,887 Among all the masterpieces... 408 00:38:45,888 --> 00:38:47,888 None is better than this. 409 00:38:50,759 --> 00:38:52,727 - Is that true? - Yes, Your Majesty. 410 00:38:52,728 --> 00:38:54,928 Then this is for Lady Seo. 411 00:38:54,929 --> 00:38:57,868 Thank you, Your Majesty! 412 00:38:58,339 --> 00:38:59,339 Now, 413 00:39:00,768 --> 00:39:02,368 - Royal Guard. - Yes, Your Majesty. 414 00:39:02,679 --> 00:39:06,808 Do you not want one as well? 415 00:39:08,078 --> 00:39:09,747 I surely do, Your Majesty. 416 00:39:09,748 --> 00:39:13,989 Then I shall draw something... 417 00:39:14,949 --> 00:39:17,819 that looks exactly like you. 418 00:39:18,919 --> 00:39:20,029 Here... 419 00:39:30,438 --> 00:39:31,469 There! 420 00:39:31,799 --> 00:39:34,438 This is for you. 421 00:39:37,839 --> 00:39:39,037 What is this, Your Majesty? 422 00:39:39,038 --> 00:39:43,219 How is it? Does it not look exactly like you? 423 00:39:44,379 --> 00:39:45,518 Oh my... 424 00:39:47,848 --> 00:39:49,388 It looks exactly like me. 425 00:39:53,658 --> 00:39:54,688 You... 426 00:39:56,429 --> 00:39:57,998 are quiet today. 427 00:40:02,529 --> 00:40:07,038 I will draw one for you as well, Duk Im. 428 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Here... 429 00:40:22,018 --> 00:40:23,018 There! 430 00:40:24,388 --> 00:40:26,228 How are my art skills? 431 00:40:28,029 --> 00:40:31,259 I dare speak truthfully... 432 00:40:36,469 --> 00:40:39,438 I heard the great artist of Joseon has great skills, 433 00:40:39,908 --> 00:40:42,808 but not as much as you, Your Majesty. 434 00:40:44,408 --> 00:40:45,438 Sure does! 435 00:40:47,149 --> 00:40:48,278 Is that true? 436 00:40:48,279 --> 00:40:50,279 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 437 00:40:52,478 --> 00:40:55,418 Then I shall give this to Duk im. 438 00:40:55,419 --> 00:40:56,518 Here you go. 439 00:40:57,989 --> 00:41:01,529 Your Majesty! This makes me envy her. 440 00:41:01,888 --> 00:41:03,827 Please draw one more for me. 441 00:41:03,828 --> 00:41:07,598 Your Majesty! Please do not favor Duk Im! 442 00:41:08,828 --> 00:41:12,498 In that case, for you two... 443 00:41:14,208 --> 00:41:16,907 I shall draw just one more. 444 00:41:16,908 --> 00:41:19,339 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 445 00:41:19,649 --> 00:41:21,208 I will go make the honey tea. 446 00:41:21,478 --> 00:41:22,548 Okay. 447 00:41:22,549 --> 00:41:26,148 I shall draw a picture that resembles you two. 448 00:41:26,149 --> 00:41:28,488 Thank you, Your Majesty! 449 00:41:28,489 --> 00:41:33,259 Here, this is for the Royal Guard. 450 00:41:36,129 --> 00:41:37,129 Oh my... 451 00:41:39,429 --> 00:41:42,429 This is surely great! 452 00:41:42,899 --> 00:41:45,699 Here... Give this to the Head Eunuch. 453 00:41:46,169 --> 00:41:47,768 Yes, Your Majesty. 454 00:41:56,518 --> 00:42:00,649 His Majesty has executed Prince Eunjeon today? 455 00:42:02,219 --> 00:42:04,219 Among the rebels... 456 00:42:05,058 --> 00:42:07,228 Prince Eunjeon's name was mentioned. 457 00:42:08,989 --> 00:42:10,728 Hence, His Majesty had no choice... 458 00:42:11,799 --> 00:42:13,629 but to allow the execution. 459 00:42:15,728 --> 00:42:19,537 His Majesty had spent nights trying not to have... 460 00:42:19,538 --> 00:42:21,239 his brother killed. 461 00:42:23,509 --> 00:42:25,478 I wonder how sad he is now. 462 00:42:48,328 --> 00:42:50,898 Your Majesty, the others... 463 00:42:50,899 --> 00:42:52,739 I sent them away as I wish to be alone. 464 00:42:54,938 --> 00:42:56,739 I suspected you gone as well. 465 00:43:03,949 --> 00:43:05,179 Drink this. 466 00:43:36,618 --> 00:43:38,219 Are you in pain? 467 00:43:40,949 --> 00:43:42,848 You should not say that. 468 00:43:46,629 --> 00:43:49,158 You are the one who gives me pain the most. 469 00:43:53,368 --> 00:43:55,029 Why do you avoid me these days? 470 00:43:57,969 --> 00:43:59,638 You also do not come to the library. 471 00:44:02,109 --> 00:44:04,707 I am busy these days... 472 00:44:04,708 --> 00:44:07,009 Are you avoiding being with me alone? 473 00:44:10,578 --> 00:44:13,649 Are you afraid I might ask for your answer quickly? 474 00:44:19,989 --> 00:44:21,259 Recently, I am... 475 00:44:23,759 --> 00:44:26,029 the same as others. 476 00:44:27,699 --> 00:44:29,227 What do you mean... 477 00:44:29,228 --> 00:44:31,498 I fear myself just as others do. 478 00:44:34,109 --> 00:44:37,009 Are you not afraid of a king who kills his own brother? 479 00:44:38,578 --> 00:44:40,108 Is it uncomfortable to stay beside... 480 00:44:40,109 --> 00:44:42,708 a man who kills even his own family? 481 00:44:42,908 --> 00:44:44,577 Why do you say that? 482 00:44:44,578 --> 00:44:47,018 Then why do you look at me with such eyes? 483 00:44:47,489 --> 00:44:50,018 Because you seem to be in so much pain... 484 00:44:52,058 --> 00:44:56,029 You seemed to be in pain ever since you got the throne. 485 00:44:56,158 --> 00:44:58,429 You don't look comfortable a day. 486 00:44:59,228 --> 00:45:03,438 I want to do something for you, but I can not do anything. 487 00:45:04,969 --> 00:45:09,138 I also feel helpless day by day. 488 00:45:10,379 --> 00:45:13,348 I wish I was rather a swordsman. 489 00:45:14,649 --> 00:45:17,219 Then at least I will be able to protect you. 490 00:45:18,649 --> 00:45:20,219 Don't make me laugh. 491 00:45:21,819 --> 00:45:25,419 I have many swordsmen. 492 00:45:27,828 --> 00:45:28,888 You know well... 493 00:45:30,859 --> 00:45:35,069 that is not what I want from you. 494 00:45:51,518 --> 00:45:53,618 You are unlucky today. 495 00:45:55,319 --> 00:45:56,518 It is just... 496 00:45:57,859 --> 00:45:59,219 you and me. 497 00:46:00,788 --> 00:46:02,658 You are drunk. 498 00:46:03,458 --> 00:46:05,298 Whatever you say today, 499 00:46:05,299 --> 00:46:07,129 you will not remember tomorrow. 500 00:46:07,469 --> 00:46:08,728 As you said, 501 00:46:10,699 --> 00:46:13,669 I won't remember anything tomorrow. 502 00:46:15,739 --> 00:46:18,438 If it is a night that I won't remember, 503 00:46:20,649 --> 00:46:22,978 would it not be okay to do whatever I want? 504 00:46:23,578 --> 00:46:27,348 Even if Your Majesty forget, I will remember. So please... 505 00:46:28,419 --> 00:46:29,489 Okay. 506 00:46:31,419 --> 00:46:33,188 You will remember. 507 00:46:35,788 --> 00:46:37,529 That is your punishment. 508 00:46:37,658 --> 00:46:38,759 What punishment? 509 00:46:39,399 --> 00:46:41,097 What did I do wrong? 510 00:46:41,098 --> 00:46:42,169 You dared... 511 00:46:45,038 --> 00:46:47,339 to push me away. 512 00:47:15,969 --> 00:47:16,969 Your Majesty. 513 00:47:17,998 --> 00:47:19,098 Your Majesty. 514 00:48:15,187 --> 00:48:17,787 Did you say you're announcing a spouse order? 515 00:48:17,788 --> 00:48:19,917 There is no good news from you. 516 00:48:20,158 --> 00:48:24,158 I will be ashamed to see the late King if this continues. 517 00:48:25,098 --> 00:48:28,198 I should choose a royal concubine to continue the royal bloodline. 518 00:48:28,468 --> 00:48:31,067 That is what I should do. 519 00:48:32,468 --> 00:48:34,468 I decide... 520 00:48:34,937 --> 00:48:36,337 who to put next to me. 521 00:48:37,578 --> 00:48:40,207 Then appoint someone as a royal concubine. 522 00:48:41,107 --> 00:48:45,547 Is there a woman in this country that you can't have? 523 00:48:47,018 --> 00:48:51,057 There can't be a woman who refuses your heart. 524 00:48:51,058 --> 00:48:52,187 Leave... 525 00:48:53,658 --> 00:48:56,658 my business to me. 526 00:48:57,598 --> 00:48:59,828 This is not only your business. 527 00:49:00,228 --> 00:49:03,897 This is my, queen dowager's business. 528 00:49:05,998 --> 00:49:09,237 It is your business to accept the woman... 529 00:49:09,937 --> 00:49:13,206 that I pick for you as a royal concubine. 530 00:49:13,207 --> 00:49:14,207 So... 531 00:49:15,578 --> 00:49:19,078 does it mean that you will choose without discussing with me? 532 00:49:20,618 --> 00:49:22,788 Did you discuss with me... 533 00:49:23,417 --> 00:49:25,888 when you sent my brother to exile? 534 00:49:28,027 --> 00:49:30,257 When you were just a Crown Prince, 535 00:49:30,397 --> 00:49:32,928 I have done you a favor. 536 00:49:33,868 --> 00:49:36,198 But as soon as you got on the throne, 537 00:49:36,897 --> 00:49:39,167 you quickly forgot about the old days. 538 00:49:41,507 --> 00:49:43,638 You're the Majesty of this country, 539 00:49:43,837 --> 00:49:46,237 but Internal Court is my job. 540 00:49:47,078 --> 00:49:48,348 So do not dare... 541 00:49:49,377 --> 00:49:50,817 to interfere. 542 00:49:54,888 --> 00:49:59,687 I will choose a woman who suits you the best. 543 00:50:12,968 --> 00:50:15,436 - Head Eunuch. - Yes, Your Majesty. 544 00:50:15,437 --> 00:50:17,337 Where is mother? 545 00:50:19,207 --> 00:50:21,848 Why did you ally with queen dowager? 546 00:50:25,817 --> 00:50:26,948 When the King... 547 00:50:28,018 --> 00:50:30,658 tried to kill my siblings and nephews, 548 00:50:33,618 --> 00:50:36,687 I wished queen dowager to be on my side. 549 00:50:37,428 --> 00:50:39,796 So I didn't oppose to her spouse order. 550 00:50:39,797 --> 00:50:41,428 I had no reason to as well. 551 00:50:43,897 --> 00:50:46,198 The spouse order is just a show. 552 00:50:47,038 --> 00:50:50,507 The royal concubine is already chosen. 553 00:50:51,437 --> 00:50:52,777 Who is she? 554 00:50:56,078 --> 00:50:57,917 Is it Hong Duk Ro is sister? 555 00:50:58,718 --> 00:51:02,117 Royal Secretary is a loyalist, so it is good for you. 556 00:51:02,118 --> 00:51:03,317 That loyalist... 557 00:51:04,388 --> 00:51:06,888 met my mother without my permission. 558 00:51:08,158 --> 00:51:12,558 Is that why you made Hong Duk Ro meet queen dowager? 559 00:51:15,027 --> 00:51:19,067 Hong Duk Ro is from the same Hong family as you. 560 00:51:20,237 --> 00:51:22,237 You must have been happy to make this happen. 561 00:51:22,737 --> 00:51:24,207 - Your Majesty. - Yes. 562 00:51:25,538 --> 00:51:29,207 Everything went as you wished. 563 00:51:30,207 --> 00:51:33,178 A daughter of a noble family is my Queen. 564 00:51:34,018 --> 00:51:36,587 The new royal concubine is also from a noble family... 565 00:51:37,518 --> 00:51:39,788 and from the same Hong family as you. 566 00:51:41,788 --> 00:51:43,558 Are you satisfied now? 567 00:51:44,658 --> 00:51:45,698 Your Majesty. 568 00:51:48,368 --> 00:51:51,098 I know why you're angry. 569 00:51:52,167 --> 00:51:53,538 You have someone... 570 00:51:54,408 --> 00:51:56,337 in your heart. 571 00:52:00,647 --> 00:52:04,777 Do you know who I called when the Royal Secretary came? 572 00:52:06,078 --> 00:52:07,317 Sung Duk Im. 573 00:52:08,618 --> 00:52:10,218 I called her. 574 00:52:12,417 --> 00:52:14,627 I asked her... 575 00:52:15,658 --> 00:52:20,027 to support you by your side as a royal concubine. 576 00:52:21,067 --> 00:52:23,667 I'm sorry Her Highness Lady Hyegyeong. 577 00:52:24,598 --> 00:52:27,868 I do not wish to be a royal concubine. 578 00:52:36,808 --> 00:52:37,877 Did... 579 00:52:40,147 --> 00:52:43,087 she really say that? 580 00:52:44,288 --> 00:52:45,317 Your Majesty, 581 00:52:46,487 --> 00:52:51,058 if you wish, I can force her to be a royal concubine. 582 00:52:51,598 --> 00:52:53,598 I like her, 583 00:52:55,397 --> 00:52:58,638 but you are my son who is more precious than my life. 584 00:53:02,937 --> 00:53:05,308 What do you want me to do? 585 00:53:17,558 --> 00:53:21,428 Your Majesty, is this the book you're looking for? 586 00:53:27,768 --> 00:53:29,428 The book was just an excuse... 587 00:53:31,198 --> 00:53:32,998 to call you here. 588 00:53:37,107 --> 00:53:38,678 I want to ask you something. 589 00:53:41,948 --> 00:53:44,118 Did my mother call for you? 590 00:53:48,018 --> 00:53:53,587 Did she ask if you would be my royal concubine? 591 00:53:55,328 --> 00:53:58,328 - Yes. - And you refused? 592 00:53:59,228 --> 00:54:00,868 Yes, Your Majesty. 593 00:54:07,437 --> 00:54:09,067 Why do I... 594 00:54:10,437 --> 00:54:12,337 have to hear this through my mother? 595 00:54:15,047 --> 00:54:16,908 Whether you said yes or no, 596 00:54:19,817 --> 00:54:21,448 you should have come and told me. 597 00:54:25,058 --> 00:54:26,388 Why are you afraid? 598 00:54:29,127 --> 00:54:30,728 No matter how angry I am, 599 00:54:32,098 --> 00:54:33,857 what can I do to you? 600 00:54:41,868 --> 00:54:43,707 What is your reason to refuse to be a royal concubine? 601 00:54:45,138 --> 00:54:47,007 Everything I have will disappear. 602 00:54:47,777 --> 00:54:49,448 I do not understand. 603 00:54:50,308 --> 00:54:51,647 Say it in a more understandable way. 604 00:54:52,078 --> 00:54:53,717 If I become your royal concubine, 605 00:54:53,718 --> 00:54:55,917 I need to give everything to you... 606 00:54:56,087 --> 00:54:57,917 and I will have nothing. 607 00:55:01,257 --> 00:55:03,027 All humans are the same. 608 00:55:03,788 --> 00:55:05,727 If you give everything to someone, 609 00:55:05,728 --> 00:55:07,968 you will want to receive everything as well. 610 00:55:08,627 --> 00:55:12,468 But you are a person who can not do that. 611 00:55:14,567 --> 00:55:17,137 To you it is just adding... 612 00:55:17,138 --> 00:55:19,737 an unimportant woman to your daily life, 613 00:55:21,007 --> 00:55:23,748 but my whole petty life will change. 614 00:55:24,317 --> 00:55:26,748 I will not be able to go back to my old life ever again. 615 00:55:31,388 --> 00:55:32,558 I am afraid... 616 00:55:34,158 --> 00:55:35,257 of losing. 617 00:55:39,757 --> 00:55:43,698 Does it mean that you are afraid of losing my heart? 618 00:55:45,138 --> 00:55:46,237 No. 619 00:55:47,038 --> 00:55:49,837 I am afraid of losing myself. 620 00:55:57,478 --> 00:55:59,518 I will put this off for a while. 621 00:56:03,147 --> 00:56:04,687 I said I will put this off. 622 00:56:06,457 --> 00:56:07,987 I did not say I will forget about it. 623 00:56:45,797 --> 00:56:47,697 You are going through a lot. 624 00:56:47,698 --> 00:56:50,127 - Are you doing fine? - Yes. 625 00:56:50,968 --> 00:56:52,138 That is good. 626 00:56:57,578 --> 00:56:59,808 You are here. 627 00:57:00,507 --> 00:57:03,707 His Excellency. Have you heard the announcement? 628 00:57:05,118 --> 00:57:08,888 Queen dowager made an order. 629 00:57:09,417 --> 00:57:10,518 I know that. 630 00:57:10,957 --> 00:57:12,957 It is about choosing a royal concubine. 631 00:57:13,417 --> 00:57:16,587 Do you know the most promising candidate? 632 00:57:18,257 --> 00:57:20,127 That is obvious. 633 00:57:25,998 --> 00:57:27,537 Royal Secretary, welcome. 634 00:57:27,538 --> 00:57:29,768 You are looking good today. 635 00:57:42,087 --> 00:57:43,147 Chief State Councilor. 636 00:57:44,118 --> 00:57:45,218 Hello. 637 00:58:14,218 --> 00:58:16,187 Choosing a royal concubine is Internal Court's business... 638 00:58:16,417 --> 00:58:20,118 so I prohibit the topic to be spoken here. 639 00:58:20,828 --> 00:58:23,087 Continuing the bloodline of Your Majesty... 640 00:58:23,357 --> 00:58:26,027 is the issue of the safety of our country and the royal family. 641 00:58:26,598 --> 00:58:29,828 How can we consider this topic as the Internal Court's business? 642 00:58:30,468 --> 00:58:32,567 It is choosing my royal concubine, 643 00:58:33,237 --> 00:58:35,808 but the authority is with queen dowager. 644 00:58:37,207 --> 00:58:41,107 Is there any other choice than accepting queen dowager's choice? 645 00:58:43,007 --> 00:58:47,078 If you are a loyal servant, of course you should not interfere. 646 00:58:49,848 --> 00:58:50,957 Your Majesty, 647 00:59:04,098 --> 00:59:05,868 I, Sim Hee Won... 648 00:59:06,638 --> 00:59:10,468 have one question. 649 00:59:11,207 --> 00:59:12,707 Go ahead. 650 00:59:13,007 --> 00:59:14,206 I still... 651 00:59:14,207 --> 00:59:19,147 do not know the big picture of yours. 652 00:59:20,848 --> 00:59:24,118 You are always in the library... 653 00:59:24,658 --> 00:59:26,456 and you are close to... 654 00:59:26,457 --> 00:59:28,487 concubines sons. 655 00:59:29,658 --> 00:59:31,158 I am sorry, 656 00:59:31,658 --> 00:59:34,627 but what use are they? 657 00:59:35,728 --> 00:59:40,797 Your Majesty, what are your plans for the future? 658 00:59:47,578 --> 00:59:49,908 There are several things that I want to remove... 659 00:59:50,578 --> 00:59:53,377 and three things that I wish to achieve. 660 00:59:56,987 --> 00:59:58,618 I am not the greatest King. 661 00:59:59,417 --> 01:00:01,357 Three things seem to be too much. 662 01:00:02,558 --> 01:00:04,328 I think two are enough. 663 01:00:10,228 --> 01:00:12,067 Now that I think about it... 664 01:00:13,167 --> 01:00:14,968 Two things are too much as well. 665 01:00:16,567 --> 01:00:20,007 Achieving one will be enough. 666 01:00:23,647 --> 01:00:24,777 It is water control. 667 01:00:25,848 --> 01:00:26,948 Water control. 668 01:00:27,518 --> 01:00:30,957 Is it to control water? 669 01:00:31,957 --> 01:00:33,557 Reducing the damage caused by flooding and drought... 670 01:00:33,558 --> 01:00:35,828 by building up all kinds of banks. 671 01:00:36,428 --> 01:00:39,997 Your Majesty, water control can be... 672 01:00:39,998 --> 01:00:43,027 done by the Repair and Bank Department. 673 01:00:44,868 --> 01:00:45,868 No. 674 01:00:48,607 --> 01:00:50,067 I think... 675 01:00:50,868 --> 01:00:52,837 there is nothing more important than water control. 676 01:00:53,737 --> 01:00:55,808 There is nothing more urgent than that too. 677 01:00:56,908 --> 01:01:01,018 So let's discuss water control today. 678 01:01:02,718 --> 01:01:05,587 I would like to hear your opinion about this. 679 01:01:08,788 --> 01:01:09,857 I am sorry. 680 01:01:12,698 --> 01:01:13,757 I have nothing to say. 681 01:01:23,337 --> 01:01:25,277 Are there any other opinions? 682 01:02:13,118 --> 01:02:16,087 I was worried that you would not come. 683 01:02:24,067 --> 01:02:26,038 We are choosing your woman... 684 01:02:26,468 --> 01:02:28,667 so you should be a part of it. 685 01:02:35,377 --> 01:02:36,547 It is you. 686 01:02:37,877 --> 01:02:40,547 - My Queen. - This is good. 687 01:02:41,348 --> 01:02:43,218 I felt lonely recently. 688 01:02:43,618 --> 01:02:46,288 Can you read a book for me from time to time? 689 01:02:49,087 --> 01:02:52,627 If you wish, I will choose court maids who are good at reading... 690 01:02:53,228 --> 01:02:54,828 and send them to your palace. 691 01:02:56,498 --> 01:02:58,437 I like this one. 692 01:03:03,468 --> 01:03:06,237 Since she likes you, go ahead. 693 01:03:07,978 --> 01:03:09,147 Yes, Your Majesty. 694 01:03:13,147 --> 01:03:14,218 My King, 695 01:03:16,547 --> 01:03:18,917 I am feeling dizzy. 696 01:03:19,317 --> 01:03:22,328 Could you help me walk? 697 01:03:45,248 --> 01:03:49,417 As a grandmother, shall I interfere in your business? 698 01:03:51,917 --> 01:03:54,888 It is not wrong to wish for something. 699 01:03:56,527 --> 01:03:58,228 Now you are a King. 700 01:04:00,457 --> 01:04:02,498 You may be greedy. 701 01:04:03,598 --> 01:04:06,067 If you want anything, you may force them... 702 01:04:06,337 --> 01:04:08,207 to give it to you. 703 01:04:09,968 --> 01:04:13,707 I do not understand what you mean. 704 01:04:15,348 --> 01:04:18,547 I want you to know... 705 01:04:19,618 --> 01:04:21,448 that I can help you at any time. 706 01:04:22,817 --> 01:04:27,357 I only wish to be a good King. 707 01:04:28,257 --> 01:04:30,857 I do not want to spare my time on personal matters. 708 01:04:31,797 --> 01:04:34,198 Then you should try harder. 709 01:04:36,368 --> 01:04:39,598 I do not see your accomplishments yet. 710 01:04:40,937 --> 01:04:43,337 You killed your grandfather, 711 01:04:43,638 --> 01:04:45,877 your aunt's stepson, 712 01:04:46,877 --> 01:04:48,607 and your own brother. 713 01:04:56,248 --> 01:04:59,788 I understand that you have struggled very hard... 714 01:05:00,388 --> 01:05:02,328 to survive. 715 01:05:05,127 --> 01:05:06,698 But about your accomplishment? 716 01:05:07,828 --> 01:05:09,027 I am not sure. 717 01:05:10,198 --> 01:05:12,638 I do not see any. 718 01:05:36,457 --> 01:05:38,126 As you all know, 719 01:05:38,127 --> 01:05:41,828 Queen Wonbin has become His Majesty's concubine. 720 01:05:42,468 --> 01:05:46,237 Queen Wonbin has to learn the royal customs first. 721 01:05:46,538 --> 01:05:49,006 Court Lady Kwon has left for Sookchang Palace... 722 01:05:49,007 --> 01:05:50,538 to teach her. 723 01:05:51,237 --> 01:05:55,546 While she is gone, the King's palace must stay safe and sound. 724 01:05:55,547 --> 01:05:56,607 Do you understand? 725 01:05:57,507 --> 01:05:59,518 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 726 01:06:03,448 --> 01:06:06,118 The royal secretary is unbelievable. 727 01:06:06,888 --> 01:06:09,457 He was on a roll, 728 01:06:09,957 --> 01:06:11,597 and now he made his sister a concubine... 729 01:06:11,598 --> 01:06:13,198 and became the King's relative. 730 01:06:15,498 --> 01:06:18,196 You always praised Master Hong. 731 01:06:18,197 --> 01:06:19,968 Do you finally see who he is? 732 01:06:20,367 --> 01:06:23,167 He is just one greedy and scary man. 733 01:06:23,907 --> 01:06:27,206 Do not insult my master. 734 01:06:27,207 --> 01:06:28,747 He is no longer your master. 735 01:06:29,178 --> 01:06:32,047 He is a royal secretary with great power. 736 01:06:33,018 --> 01:06:37,287 Do you know he killed dozens of people for treason? 737 01:06:37,917 --> 01:06:41,457 He even arrested innocent court ladies and tortured them. 738 01:06:42,127 --> 01:06:43,157 Kyung Hee. 739 01:06:43,388 --> 01:06:44,797 You should stop. 740 01:06:47,627 --> 01:06:50,098 Lady Sung? 741 01:06:53,497 --> 01:06:54,637 Queen Wonbin. 742 01:06:54,638 --> 01:06:56,608 It is you. 743 01:06:56,907 --> 01:06:58,678 I have always wished to meet you again. 744 01:07:01,138 --> 01:07:02,178 Look. 745 01:07:02,348 --> 01:07:05,877 I kept the perfume pouch you gave me. 746 01:07:07,148 --> 01:07:10,747 My brother told me about you from time to time. 747 01:07:11,657 --> 01:07:13,617 He said you are a nice person, 748 01:07:14,787 --> 01:07:16,627 and that I can trust you. 749 01:07:18,257 --> 01:07:19,858 Queen Wonbin. 750 01:07:20,898 --> 01:07:22,598 Your Highness. 751 01:07:24,468 --> 01:07:27,238 Your Highness. Where are you? 752 01:07:38,947 --> 01:07:43,648 His Majesty is going to Sookchang Palace tonight. 753 01:07:44,917 --> 01:07:45,957 Yes. 754 01:07:46,757 --> 01:07:50,626 His Majesty will not come back tonight. 755 01:07:50,627 --> 01:07:52,528 You do not have to stay like that. 756 01:07:54,228 --> 01:07:56,598 Here. I have a gift for you. 757 01:07:58,367 --> 01:07:59,438 What is this? 758 01:07:59,968 --> 01:08:01,637 I have fresh cotton inside. 759 01:08:01,638 --> 01:08:04,107 It is very cozy when you hug it. 760 01:08:04,108 --> 01:08:07,037 You should hug it and sleep leaning against the wall. 761 01:08:08,808 --> 01:08:10,507 Thank you, my lady. 762 01:08:29,098 --> 01:08:32,938 Waiting for His Majesty all night long here... 763 01:08:33,997 --> 01:08:37,507 is only my duty. 764 01:08:38,938 --> 01:08:40,037 So... 765 01:08:41,907 --> 01:08:43,947 Do not think about anything else. 766 01:08:46,077 --> 01:08:48,488 I must get used to waiting. 767 01:08:50,447 --> 01:08:54,617 I am merely a court lady who serves the King. 51763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.