Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,281
(This drama is a work of imagination based on historical figures.)
2
00:00:08,366 --> 00:00:09,893
(It may include fictitious details and psychological description.)
3
00:00:32,807 --> 00:00:34,608
So what I am asking...
4
00:00:36,108 --> 00:00:40,078
is for you to become my royal concubine.
5
00:01:18,048 --> 00:01:19,118
Royal Guard.
6
00:01:20,658 --> 00:01:22,857
- Yes, Your Majesty. - Are you fond...
7
00:01:25,357 --> 00:01:28,327
of a woman's heart?
8
00:01:29,557 --> 00:01:31,997
- Pardon? - Forget it.
9
00:01:33,997 --> 00:01:35,038
Your Majesty.
10
00:01:36,038 --> 00:01:37,467
A woman's heart.
11
00:01:41,301 --> 00:01:42,741
I am an expert at that.
12
00:01:43,571 --> 00:01:46,211
What do you want to know? Please ask away.
13
00:01:47,181 --> 00:01:48,181
Well...
14
00:01:49,512 --> 00:01:50,681
A way to...
15
00:01:52,082 --> 00:01:54,321
be liked by a woman.
16
00:01:55,622 --> 00:01:59,521
Or how to...
17
00:02:05,291 --> 00:02:06,291
Nevermind.
18
00:02:09,762 --> 00:02:10,771
Your Majesty.
19
00:02:11,301 --> 00:02:14,471
I got married not too long ago.
20
00:02:15,942 --> 00:02:18,042
I followed around my wife day and night...
21
00:02:18,442 --> 00:02:20,541
and asked her to marry me,
22
00:02:20,542 --> 00:02:22,142
but she would not give me an answer.
23
00:02:22,882 --> 00:02:27,520
If she did not like the idea of it, she should have just said so.
24
00:02:27,521 --> 00:02:28,551
You are right.
25
00:02:30,082 --> 00:02:31,452
- So? - At first,
26
00:02:31,822 --> 00:02:34,262
I thought looking cool was the top priority.
27
00:02:34,721 --> 00:02:36,891
So in front of my wife, I drew my sword...
28
00:02:36,892 --> 00:02:38,762
My apologies, Your Majesty.
29
00:02:39,162 --> 00:02:40,831
I drew my sword, wielded it,
30
00:02:40,832 --> 00:02:44,471
and also hit the bull's eye with arrows.
31
00:02:46,531 --> 00:02:50,711
But she got scared and ran away from me.
32
00:02:51,211 --> 00:02:53,642
Why would she? So what did you do?
33
00:02:53,841 --> 00:02:56,741
One day, I hurt my hand...
34
00:02:57,251 --> 00:02:59,751
- while training the soldiers. - Yes, you did.
35
00:03:00,012 --> 00:03:02,681
I could not dare show such ugly sight to my wife,
36
00:03:02,922 --> 00:03:05,852
so I started avoiding her.
37
00:03:06,091 --> 00:03:07,192
But suddenly,
38
00:03:07,621 --> 00:03:10,931
and I tell you suddenly, she started showing interest in me.
39
00:03:12,061 --> 00:03:13,431
Once, she came up to me and asked,
40
00:03:14,501 --> 00:03:15,901
"Have you eaten yet?"
41
00:03:17,001 --> 00:03:21,371
I replied, "I have not because of my hand."
42
00:03:22,042 --> 00:03:24,471
And so she started feeding me gukbap.
43
00:03:25,942 --> 00:03:29,281
And another time, she asked, "Did you wash your face?"
44
00:03:30,612 --> 00:03:31,882
"My hand..."
45
00:03:32,612 --> 00:03:36,121
"Because of my hand, I could not," is what I told her.
46
00:03:37,082 --> 00:03:39,590
"Goodness, look how dirty you are,"
47
00:03:39,591 --> 00:03:42,922
is what she said as she washed my face for me.
48
00:03:47,461 --> 00:03:48,961
Gosh.
49
00:03:50,561 --> 00:03:51,931
Do you get it, Your Majesty?
50
00:03:55,471 --> 00:03:57,970
What on earth...
51
00:03:57,971 --> 00:03:58,971
Your Majesty.
52
00:03:59,542 --> 00:04:03,482
In front of a woman, you must pretend to be weak...
53
00:04:04,112 --> 00:04:05,412
and vulnerable.
54
00:04:05,952 --> 00:04:10,082
Stimulate her sympathy...
55
00:04:10,922 --> 00:04:13,192
and she will act kindly to you.
56
00:04:14,362 --> 00:04:15,422
Wait.
57
00:04:17,262 --> 00:04:18,932
- Pretend to be weak? - Yes.
58
00:04:20,901 --> 00:04:23,262
- And vulnerable? - Yes, Your Majesty.
59
00:04:24,832 --> 00:04:26,132
Is that true?
60
00:04:26,432 --> 00:04:28,242
I will put my life on it.
61
00:04:29,002 --> 00:04:30,812
- Pretend to be weak? - Yes.
62
00:04:31,742 --> 00:04:32,812
And...
63
00:04:34,882 --> 00:04:35,981
Royal Guard.
64
00:04:43,122 --> 00:04:45,552
- They are rebels. - Catch them alive.
65
00:04:46,452 --> 00:04:47,492
Understood, Your Majesty.
66
00:05:14,921 --> 00:05:15,921
Attack!
67
00:05:54,461 --> 00:05:55,791
(Episode 13)
68
00:05:56,861 --> 00:05:58,992
We had a mishap in the palace.
69
00:06:00,591 --> 00:06:03,961
The rebels attempted to harm His Majesty.
70
00:06:04,231 --> 00:06:05,371
- A mishap? - Rebels?
71
00:06:05,372 --> 00:06:07,572
Is His Majesty safe?
72
00:06:08,142 --> 00:06:10,742
Fortunately, he was saved from disaster.
73
00:06:13,271 --> 00:06:14,942
There is a search order.
74
00:06:15,382 --> 00:06:17,781
The rebels have not escaped from the palace yet.
75
00:06:18,281 --> 00:06:21,082
Search the area in pairs.
76
00:06:21,281 --> 00:06:22,851
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
77
00:06:24,122 --> 00:06:25,692
Let us go together.
78
00:06:26,421 --> 00:06:27,421
Hurry up.
79
00:06:48,242 --> 00:06:50,182
The mishap that occurred today...
80
00:06:50,611 --> 00:06:52,812
has nothing to do with you, right?
81
00:06:53,781 --> 00:06:55,781
Why do you ask such an obvious question?
82
00:06:56,452 --> 00:07:00,521
If you do not trust me, I will be disappointed.
83
00:07:06,031 --> 00:07:08,332
Did you hear that?
84
00:07:09,062 --> 00:07:12,271
What? I did not hear anything.
85
00:07:14,002 --> 00:07:16,601
Something moved over there.
86
00:07:18,642 --> 00:07:19,642
We should go back.
87
00:07:20,671 --> 00:07:22,082
We should take a look.
88
00:07:23,582 --> 00:07:24,682
Stop it.
89
00:07:32,122 --> 00:07:33,991
What if there really is a rebel?
90
00:07:33,992 --> 00:07:35,461
It is only the two of us.
91
00:07:36,262 --> 00:07:38,661
- We are searching for rebels... - Hey.
92
00:07:39,031 --> 00:07:40,431
We are not soldiers.
93
00:07:40,432 --> 00:07:42,262
We should only pretend to find them.
94
00:07:42,531 --> 00:07:44,171
Or are you asking for death?
95
00:07:50,202 --> 00:07:51,312
See that?
96
00:07:51,841 --> 00:07:54,742
There is nothing here. We should go.
97
00:08:30,780 --> 00:08:31,920
Royal Guard.
98
00:08:33,780 --> 00:08:34,789
Yes, sir.
99
00:08:34,790 --> 00:08:36,150
Arrest the criminals.
100
00:08:37,250 --> 00:08:38,319
Yes, sir.
101
00:08:55,770 --> 00:08:56,809
Arrest them.
102
00:08:57,839 --> 00:08:58,839
Yes, sir.
103
00:09:15,729 --> 00:09:17,290
How dare you try to harm the King...
104
00:09:18,429 --> 00:09:20,699
as a court maid of the King's Palace.
105
00:09:24,740 --> 00:09:26,699
- Drag her. - Yes.
106
00:09:27,569 --> 00:09:28,640
Drag her.
107
00:09:50,329 --> 00:09:53,429
Are you going to be okay?
108
00:09:53,959 --> 00:09:54,969
What do you mean?
109
00:09:55,170 --> 00:09:57,400
You lied about your background.
110
00:09:58,670 --> 00:10:01,609
Why does it say you are the daughter of Queen Hong's butler?
111
00:10:02,010 --> 00:10:04,339
Your father was a military officer.
112
00:10:12,780 --> 00:10:15,319
My father passed away in 1762.
113
00:10:16,750 --> 00:10:19,390
Was he the Crown Prince's guard?
114
00:10:20,319 --> 00:10:22,459
Did he serve the late Crown Prince?
115
00:10:24,260 --> 00:10:26,660
The day the Crown Prince was locked away in the rice chest,
116
00:10:26,959 --> 00:10:29,300
all of the late Crown Prince's guards died.
117
00:10:31,500 --> 00:10:33,968
They suffered disgrace for treason...
118
00:10:33,969 --> 00:10:36,609
by leading the criminal to the wrong path.
119
00:10:37,939 --> 00:10:40,040
My mother could not bear it.
120
00:10:41,510 --> 00:10:43,380
She soon followed my father.
121
00:10:44,650 --> 00:10:46,520
Is it okay to tell me?
122
00:10:46,719 --> 00:10:48,650
What if I tell the head court lady?
123
00:10:48,750 --> 00:10:50,948
Then you might lose your life.
124
00:10:50,949 --> 00:10:53,318
I doubt that.
125
00:10:53,319 --> 00:10:54,890
I know you.
126
00:10:56,630 --> 00:10:58,959
- Do you? - Of course.
127
00:10:59,400 --> 00:11:01,299
You are Wol Hye who used to play on the swings...
128
00:11:01,300 --> 00:11:03,199
and fly a kite with me when we were young.
129
00:11:06,300 --> 00:11:08,209
We were worry free back then.
130
00:11:09,370 --> 00:11:10,439
I miss those days.
131
00:11:13,780 --> 00:11:16,280
Do you not want to go back to that time?
132
00:11:24,819 --> 00:11:27,660
Sounds good. I have made up my mind.
133
00:11:29,559 --> 00:11:30,630
On what?
134
00:11:33,400 --> 00:11:36,530
I may not be able to go back to the time when I was innocent,
135
00:11:37,469 --> 00:11:40,969
but I will protect you and that memory.
136
00:12:08,800 --> 00:12:10,229
Wait here.
137
00:12:31,990 --> 00:12:33,020
Duk Im.
138
00:12:34,089 --> 00:12:35,260
Duk Im.
139
00:12:57,050 --> 00:12:58,920
Are you here to be interrogated?
140
00:13:01,150 --> 00:13:02,890
You look fine.
141
00:13:03,620 --> 00:13:07,559
I can tell that you are loved by His Majesty.
142
00:13:08,760 --> 00:13:09,890
Wol Hye.
143
00:13:10,729 --> 00:13:12,929
Can you pull my hair back?
144
00:13:13,630 --> 00:13:15,699
I cannot see well.
145
00:13:33,333 --> 00:13:34,503
It is better.
146
00:13:35,573 --> 00:13:38,172
They treated me so roughly.
147
00:13:39,113 --> 00:13:42,613
You have committed a crime. You deserve it.
148
00:13:45,552 --> 00:13:46,782
Were there rebels...
149
00:13:47,983 --> 00:13:49,922
in the bushes?
150
00:13:52,152 --> 00:13:55,323
Why did you save me?
151
00:13:58,132 --> 00:14:00,132
I just wanted to.
152
00:14:03,032 --> 00:14:07,003
What? Am I not allowed to do something on my own?
153
00:14:08,703 --> 00:14:12,113
Am I not allowed to rescue the girl who lived next door...
154
00:14:13,412 --> 00:14:15,213
when I was young?
155
00:14:17,812 --> 00:14:21,823
You are just an ordinary girl,
156
00:14:22,882 --> 00:14:24,892
but for some reason, I can never hate you.
157
00:14:25,823 --> 00:14:27,593
Some people are like that.
158
00:14:29,993 --> 00:14:32,292
The person everyone likes...
159
00:14:33,733 --> 00:14:35,802
and wants to keep by their side.
160
00:14:39,733 --> 00:14:41,402
Outside the palace,
161
00:14:42,473 --> 00:14:44,512
that would benefit you,
162
00:14:45,743 --> 00:14:47,142
but in the palace...
163
00:14:49,343 --> 00:14:50,483
Well...
164
00:14:53,113 --> 00:14:54,682
Would that benefit you?
165
00:15:00,922 --> 00:15:03,723
The more people want you,
166
00:15:06,593 --> 00:15:09,703
the more harmful it will be for you.
167
00:16:13,740 --> 00:16:14,780
Goodbye.
168
00:16:45,579 --> 00:16:46,740
Where is the taste testing court lady?
169
00:16:47,640 --> 00:16:50,280
I heard she is being questioned by the Royal Secretary.
170
00:16:55,390 --> 00:16:57,520
What matters is that I am safe.
171
00:16:58,790 --> 00:17:01,859
You do not have to be upset because of those rebels.
172
00:17:06,099 --> 00:17:09,329
Your face reminds me of a dog at a funeral.
173
00:17:10,869 --> 00:17:12,669
How can you put it so harshly?
174
00:17:13,300 --> 00:17:14,970
That was mean, Your Majesty.
175
00:17:16,040 --> 00:17:19,079
Good. I would rather see you angry.
176
00:17:19,680 --> 00:17:21,649
It is better than seeing you with a long face.
177
00:17:27,950 --> 00:17:29,450
Shall we make a bet?
178
00:17:30,319 --> 00:17:31,319
Pardon?
179
00:17:32,859 --> 00:17:36,659
The loser has to grant the winner a wish.
180
00:17:39,599 --> 00:17:41,200
By wish,
181
00:17:42,270 --> 00:17:44,470
are you fine with any?
182
00:17:47,139 --> 00:17:48,240
Do you want to do it?
183
00:17:49,369 --> 00:17:50,440
Yes, Your Majesty.
184
00:17:53,909 --> 00:17:55,980
So it seems you have a wish you want me to fulfill.
185
00:17:56,710 --> 00:18:00,180
Actually, my friend was a court maid at the King's Palace,
186
00:18:00,419 --> 00:18:03,119
but she was dismissed when the previous king passed away.
187
00:18:04,290 --> 00:18:06,260
If I win the bet,
188
00:18:06,589 --> 00:18:09,290
I want her back in the palace.
189
00:18:10,460 --> 00:18:13,159
- Is that all right? - Yes.
190
00:18:14,970 --> 00:18:16,730
I see you are already happy.
191
00:18:17,270 --> 00:18:19,240
But there is no guarantee you will win.
192
00:18:19,940 --> 00:18:23,069
What will you wish if you win, Your Majesty?
193
00:18:23,369 --> 00:18:26,240
The question I asked you before.
194
00:18:27,480 --> 00:18:28,950
Give me your answer to it.
195
00:18:33,149 --> 00:18:34,790
Instead, you can make a bet...
196
00:18:36,349 --> 00:18:38,520
on anything you want.
197
00:18:44,159 --> 00:18:45,260
What do you say?
198
00:19:08,889 --> 00:19:10,219
Stone skipping.
199
00:19:10,220 --> 00:19:12,720
It is a small game the people enjoy playing.
200
00:19:13,790 --> 00:19:14,990
I know what it is.
201
00:19:15,290 --> 00:19:17,260
Have you played it before?
202
00:19:18,760 --> 00:19:19,930
A couple of times...
203
00:19:20,899 --> 00:19:22,200
when I was little.
204
00:19:24,169 --> 00:19:26,770
I chose your rock for you.
205
00:19:29,270 --> 00:19:30,309
Maid.
206
00:19:31,010 --> 00:19:32,579
That stone will not do.
207
00:19:36,349 --> 00:19:38,010
When skipping stones,
208
00:19:38,480 --> 00:19:41,119
a flat stone like this is better.
209
00:19:41,950 --> 00:19:45,319
Your Majesty, let me demonstrate.
210
00:19:45,460 --> 00:19:46,520
Look.
211
00:19:55,730 --> 00:19:57,030
Did you see that?
212
00:20:00,069 --> 00:20:02,339
- I have, so step back. - Yes, Your Majesty.
213
00:20:12,919 --> 00:20:14,950
I will consider the first try as practice,
214
00:20:15,389 --> 00:20:16,550
so try skipping one.
215
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Go.
216
00:20:48,990 --> 00:20:51,990
Let us both take three turns to decide the winner.
217
00:20:53,020 --> 00:20:54,058
Yes, Your Majesty.
218
00:20:54,059 --> 00:20:56,389
- Royal Guard, go find my stones. - Yes, Your Majesty.
219
00:21:03,770 --> 00:21:04,970
What are you doing?
220
00:21:05,940 --> 00:21:07,139
Go find your stones.
221
00:21:15,879 --> 00:21:18,480
This is His Majesty's.
222
00:21:23,450 --> 00:21:24,750
This one!
223
00:21:26,760 --> 00:21:27,790
Come on.
224
00:21:32,960 --> 00:21:34,659
I have collected the best stones.
225
00:21:41,710 --> 00:21:43,569
Please start.
226
00:21:44,609 --> 00:21:45,780
You go first.
227
00:21:55,720 --> 00:21:57,149
I won!
228
00:22:18,210 --> 00:22:19,339
I won this time.
229
00:22:23,879 --> 00:22:27,750
Is the court maid you are asking for Kim Bok Yeon?
230
00:22:28,619 --> 00:22:30,190
How did you know?
231
00:22:38,859 --> 00:22:41,129
I have occasionally seen you together with her.
232
00:22:42,530 --> 00:22:44,530
You were always laughing,
233
00:22:46,500 --> 00:22:47,599
and I always felt...
234
00:22:49,839 --> 00:22:52,040
as if what belongs to me was being taken away.
235
00:22:58,780 --> 00:23:00,379
Are your friends...
236
00:23:02,190 --> 00:23:04,089
more important than me?
237
00:23:34,050 --> 00:23:37,349
You won the bet, so I will keep our promise.
238
00:23:42,129 --> 00:23:43,159
Your Majesty.
239
00:24:04,809 --> 00:24:07,078
- Bok Yeon! - Bok Yeon!
240
00:24:07,079 --> 00:24:08,180
Guys!
241
00:24:10,220 --> 00:24:11,389
- Have you been well? - No.
242
00:24:13,359 --> 00:24:14,960
Why are you crying?
243
00:24:16,760 --> 00:24:19,128
- I even came wearing this. - You really did.
244
00:24:19,129 --> 00:24:20,929
- It is the one we bought you. - It is.
245
00:24:20,930 --> 00:24:22,729
- It is pretty. - It suits you.
246
00:24:22,730 --> 00:24:24,000
I put on all of them.
247
00:24:24,530 --> 00:24:25,769
Bok Yeon!
248
00:24:25,770 --> 00:24:28,569
Goodness.
249
00:24:29,569 --> 00:24:31,740
We missed you.
250
00:24:35,309 --> 00:24:38,378
Your Majesty, with your grace,
251
00:24:38,379 --> 00:24:40,409
I was able to reunite with my friend.
252
00:24:42,619 --> 00:24:44,619
I am sincerely grateful, Your Majesty.
253
00:24:48,218 --> 00:24:49,619
You seem very happy.
254
00:24:50,319 --> 00:24:51,359
I am.
255
00:24:53,728 --> 00:24:55,599
Just grind the ink stick.
256
00:25:18,349 --> 00:25:19,419
Your Majesty.
257
00:25:20,288 --> 00:25:23,419
Have you found who is behind the rebels?
258
00:25:27,159 --> 00:25:28,458
I am glad to hear that.
259
00:25:28,998 --> 00:25:31,899
I hope you eradicate and punish the source of evil.
260
00:25:34,498 --> 00:25:37,339
Then I have to kill them all.
261
00:25:42,339 --> 00:25:44,909
Do you think I should kill them?
262
00:25:46,678 --> 00:25:49,418
You cannot forgive evil who try to harm...
263
00:25:49,419 --> 00:25:50,419
Your Majesty.
264
00:25:50,978 --> 00:25:53,518
The royal secretary wishes to see you.
265
00:25:54,889 --> 00:25:56,018
Bring him in.
266
00:25:56,718 --> 00:25:57,819
Yes, Your Majesty.
267
00:26:08,738 --> 00:26:11,498
I said I will decide at the Royal Office tomorrow.
268
00:26:18,409 --> 00:26:20,278
It is not something to postpone.
269
00:26:20,609 --> 00:26:22,218
I am ready to beg you face down all day long...
270
00:26:22,579 --> 00:26:25,248
if you do not grant royal sanction.
271
00:26:27,149 --> 00:26:28,859
You are aware...
272
00:26:29,659 --> 00:26:31,518
that there is no way out.
273
00:26:33,889 --> 00:26:35,328
You must kill Prince Eunjeon.
274
00:26:35,329 --> 00:26:37,329
(Prince Sado's child of a concubine, Jeongjo's stepbrother)
275
00:26:43,899 --> 00:26:45,737
I do not need tea. You may leave.
276
00:26:45,738 --> 00:26:47,069
Yes, Your Majesty.
277
00:27:23,339 --> 00:27:26,149
Duk Im. Is everything okay?
278
00:27:26,909 --> 00:27:29,919
Bok Yeon is back. Are you not happy?
279
00:27:30,778 --> 00:27:31,778
I am happy.
280
00:27:35,819 --> 00:27:38,488
But I am also scared.
281
00:27:41,688 --> 00:27:42,758
I...
282
00:27:44,428 --> 00:27:46,198
made a mistake today.
283
00:27:46,799 --> 00:27:47,928
A mistake?
284
00:27:49,169 --> 00:27:52,038
I was excited to see Bok Yeon after a long time.
285
00:27:54,438 --> 00:27:56,708
I wanted to show off...
286
00:27:57,609 --> 00:28:00,109
that I am grateful of his grace...
287
00:28:00,409 --> 00:28:02,319
and that I am worried about his safety.
288
00:28:03,278 --> 00:28:06,849
So I told him to kill all the rebels.
289
00:28:07,518 --> 00:28:08,659
What is wrong about that?
290
00:28:09,619 --> 00:28:11,788
That sounds about right.
291
00:28:14,089 --> 00:28:17,359
Prince Eunjeon was one of the rebels.
292
00:28:19,399 --> 00:28:21,728
His Majesty has to kill his brother.
293
00:28:22,669 --> 00:28:23,869
I recommended His Majesty...
294
00:28:24,238 --> 00:28:27,139
to hurry up and kill his brother.
295
00:28:29,639 --> 00:28:30,708
Duk Im.
296
00:28:31,678 --> 00:28:33,809
You did not know.
297
00:28:35,109 --> 00:28:36,718
I must be careful of what I say...
298
00:28:37,849 --> 00:28:40,049
in front of His Majesty.
299
00:28:42,419 --> 00:28:44,659
Sometimes it is suffocating.
300
00:29:34,139 --> 00:29:36,007
Criminal Hong Jung Yeo shall come out...
301
00:29:36,008 --> 00:29:37,879
and receive the royal command.
302
00:29:55,329 --> 00:29:56,399
I have been...
303
00:29:57,559 --> 00:29:59,968
hearing a lot about you lately.
304
00:30:02,099 --> 00:30:04,438
There is nothing you cannot do...
305
00:30:05,198 --> 00:30:09,738
with the King's support.
306
00:30:09,809 --> 00:30:12,038
Things have changed.
307
00:30:12,809 --> 00:30:14,649
What about you, sir?
308
00:30:16,218 --> 00:30:18,149
Do you regret what you have done?
309
00:30:19,718 --> 00:30:20,849
Of course,
310
00:30:22,089 --> 00:30:23,359
I do.
311
00:30:26,059 --> 00:30:28,559
When the King was a Crown Prince,
312
00:30:28,829 --> 00:30:31,329
I should have killed him.
313
00:30:33,669 --> 00:30:35,438
Even if I had to brawl...
314
00:30:36,799 --> 00:30:40,438
and gnaw him off like a dog,
315
00:30:42,069 --> 00:30:44,839
I should have killed him.
316
00:30:45,678 --> 00:30:47,909
I ended up like this...
317
00:30:48,849 --> 00:30:53,248
by planning for the future and by trying to be smart.
318
00:30:59,889 --> 00:31:00,889
What?
319
00:31:02,428 --> 00:31:06,369
Do you not think you would end up like me?
320
00:31:07,468 --> 00:31:09,169
Do you think your power...
321
00:31:10,299 --> 00:31:13,409
will last forever?
322
00:31:25,119 --> 00:31:26,319
I know...
323
00:31:27,619 --> 00:31:30,889
I was only able to come this far with His Majesty's support.
324
00:31:31,589 --> 00:31:34,059
Perhaps one day his support might end.
325
00:31:37,299 --> 00:31:38,799
However, do not worry.
326
00:31:40,129 --> 00:31:41,498
I am getting prepared...
327
00:31:42,968 --> 00:31:45,169
just in case.
328
00:31:46,669 --> 00:31:47,738
Yes.
329
00:31:49,438 --> 00:31:51,438
I will watch...
330
00:31:52,978 --> 00:31:55,208
if it goes as you planned in the underworld.
331
00:31:56,649 --> 00:31:58,649
But in my opinion,
332
00:32:00,089 --> 00:32:02,119
we will...
333
00:32:03,119 --> 00:32:05,988
meet sooner than you think.
334
00:32:08,659 --> 00:32:10,899
Look, Duk Ro. I mean,
335
00:32:12,268 --> 00:32:14,169
Hong Guk Young.
336
00:32:16,299 --> 00:32:18,139
The King is...
337
00:32:19,309 --> 00:32:22,909
scarier than you think.
338
00:32:23,839 --> 00:32:25,038
I know...
339
00:32:26,609 --> 00:32:28,849
His Majesty better than you do.
340
00:32:30,718 --> 00:32:35,889
There are things you only see from the distance.
341
00:32:36,919 --> 00:32:38,688
Goodbye now.
342
00:32:46,829 --> 00:32:49,698
I am here to watch my relative...
343
00:32:50,169 --> 00:32:51,698
leaving.
344
00:32:55,309 --> 00:32:56,909
I will leave now.
345
00:33:52,129 --> 00:33:55,299
Your son died in the place of exile.
346
00:33:56,299 --> 00:33:58,938
I thought I should tell you myself.
347
00:33:59,509 --> 00:34:01,138
So I asked you to come.
348
00:34:02,908 --> 00:34:04,179
Did you...
349
00:34:05,538 --> 00:34:07,149
kill him?
350
00:34:07,578 --> 00:34:08,578
Yes.
351
00:34:09,679 --> 00:34:11,248
I killed him.
352
00:34:12,949 --> 00:34:17,158
I killed your son in your place.
353
00:34:19,629 --> 00:34:22,699
Your son saved you. You should be grateful for it.
354
00:34:25,259 --> 00:34:26,868
You may leave now.
355
00:34:39,179 --> 00:34:40,679
You must...
356
00:34:41,408 --> 00:34:44,549
show respect to His Majesty before you leave.
357
00:34:55,828 --> 00:34:58,029
My son had sacrificed himself to save me,
358
00:34:59,429 --> 00:35:01,469
so I will not discard my life lightly.
359
00:35:44,739 --> 00:35:46,208
Your Majesty!
360
00:35:46,708 --> 00:35:48,348
Be careful please!
361
00:35:48,808 --> 00:35:49,878
Your Majesty!
362
00:35:49,879 --> 00:35:52,219
His Majesty is greatly drunk.
363
00:35:52,589 --> 00:35:54,088
No... I am not...
364
00:35:54,089 --> 00:35:55,918
Yes, sure you are not.
365
00:35:55,919 --> 00:35:57,557
- Your Majesty! - Oh my!
366
00:35:57,558 --> 00:35:58,618
My...
367
00:35:59,089 --> 00:36:00,958
I will call a physician.
368
00:36:05,399 --> 00:36:06,399
Your Majesty.
369
00:36:08,929 --> 00:36:11,069
Gosh.
370
00:36:12,469 --> 00:36:15,779
Gosh...
371
00:36:20,009 --> 00:36:21,408
Is it not Duk Im?
372
00:36:23,748 --> 00:36:25,848
You work hard until late.
373
00:36:31,458 --> 00:36:33,859
Lady Seo, you also work late. Thank you.
374
00:36:38,658 --> 00:36:39,699
I will...
375
00:36:41,799 --> 00:36:42,839
Let me...
376
00:36:46,509 --> 00:36:48,839
Thank you.
377
00:36:50,638 --> 00:36:52,108
- Royal Guard. - Yes, Your Majesty.
378
00:36:52,109 --> 00:36:54,248
You worked hard today too.
379
00:36:54,949 --> 00:36:56,279
Thank you, Your Majesty.
380
00:36:56,549 --> 00:36:59,719
I will give a...
381
00:37:01,449 --> 00:37:03,518
present for you all.
382
00:37:03,759 --> 00:37:06,089
Thank you, Your Majesty.
383
00:37:06,558 --> 00:37:08,388
Yes, let's see...
384
00:37:10,259 --> 00:37:13,128
Let me see...
385
00:37:13,129 --> 00:37:14,199
Your Majesty!
386
00:37:15,899 --> 00:37:16,899
Your Majesty!
387
00:37:16,900 --> 00:37:19,739
Let's see... What do we have...
388
00:37:25,679 --> 00:37:27,149
Here...
389
00:37:31,679 --> 00:37:33,888
Go make some honey tea.
390
00:37:34,388 --> 00:37:35,918
Lady Seo.
391
00:37:35,919 --> 00:37:37,018
To be honest, today...
392
00:37:38,888 --> 00:37:40,129
Duk Im.
393
00:37:41,429 --> 00:37:42,728
Where are you going?
394
00:37:44,029 --> 00:37:46,029
I am giving you a present.
395
00:37:47,299 --> 00:37:48,598
Sit closely.
396
00:37:56,839 --> 00:37:57,839
Here.
397
00:37:59,138 --> 00:38:02,248
I have prepared a present for you all.
398
00:38:02,549 --> 00:38:05,078
Cherish it as a family treasure.
399
00:38:06,549 --> 00:38:08,848
Thank you, Your Majesty.
400
00:38:09,219 --> 00:38:10,219
Here.
401
00:38:18,299 --> 00:38:21,768
Thin...
402
00:38:23,098 --> 00:38:26,569
and long...
403
00:38:29,038 --> 00:38:30,438
- Lady Seo. - Yes.
404
00:38:30,908 --> 00:38:32,978
How are my art skills?
405
00:38:34,009 --> 00:38:37,219
It is the best I have ever seen!
406
00:38:37,478 --> 00:38:40,748
Even the great artists will cry upon it.
407
00:38:44,118 --> 00:38:45,887
Among all the masterpieces...
408
00:38:45,888 --> 00:38:47,888
None is better than this.
409
00:38:50,759 --> 00:38:52,727
- Is that true? - Yes, Your Majesty.
410
00:38:52,728 --> 00:38:54,928
Then this is for Lady Seo.
411
00:38:54,929 --> 00:38:57,868
Thank you, Your Majesty!
412
00:38:58,339 --> 00:38:59,339
Now,
413
00:39:00,768 --> 00:39:02,368
- Royal Guard. - Yes, Your Majesty.
414
00:39:02,679 --> 00:39:06,808
Do you not want one as well?
415
00:39:08,078 --> 00:39:09,747
I surely do, Your Majesty.
416
00:39:09,748 --> 00:39:13,989
Then I shall draw something...
417
00:39:14,949 --> 00:39:17,819
that looks exactly like you.
418
00:39:18,919 --> 00:39:20,029
Here...
419
00:39:30,438 --> 00:39:31,469
There!
420
00:39:31,799 --> 00:39:34,438
This is for you.
421
00:39:37,839 --> 00:39:39,037
What is this, Your Majesty?
422
00:39:39,038 --> 00:39:43,219
How is it? Does it not look exactly like you?
423
00:39:44,379 --> 00:39:45,518
Oh my...
424
00:39:47,848 --> 00:39:49,388
It looks exactly like me.
425
00:39:53,658 --> 00:39:54,688
You...
426
00:39:56,429 --> 00:39:57,998
are quiet today.
427
00:40:02,529 --> 00:40:07,038
I will draw one for you as well, Duk Im.
428
00:40:08,208 --> 00:40:09,208
Here...
429
00:40:22,018 --> 00:40:23,018
There!
430
00:40:24,388 --> 00:40:26,228
How are my art skills?
431
00:40:28,029 --> 00:40:31,259
I dare speak truthfully...
432
00:40:36,469 --> 00:40:39,438
I heard the great artist of Joseon has great skills,
433
00:40:39,908 --> 00:40:42,808
but not as much as you, Your Majesty.
434
00:40:44,408 --> 00:40:45,438
Sure does!
435
00:40:47,149 --> 00:40:48,278
Is that true?
436
00:40:48,279 --> 00:40:50,279
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
437
00:40:52,478 --> 00:40:55,418
Then I shall give this to Duk im.
438
00:40:55,419 --> 00:40:56,518
Here you go.
439
00:40:57,989 --> 00:41:01,529
Your Majesty! This makes me envy her.
440
00:41:01,888 --> 00:41:03,827
Please draw one more for me.
441
00:41:03,828 --> 00:41:07,598
Your Majesty! Please do not favor Duk Im!
442
00:41:08,828 --> 00:41:12,498
In that case, for you two...
443
00:41:14,208 --> 00:41:16,907
I shall draw just one more.
444
00:41:16,908 --> 00:41:19,339
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
445
00:41:19,649 --> 00:41:21,208
I will go make the honey tea.
446
00:41:21,478 --> 00:41:22,548
Okay.
447
00:41:22,549 --> 00:41:26,148
I shall draw a picture that resembles you two.
448
00:41:26,149 --> 00:41:28,488
Thank you, Your Majesty!
449
00:41:28,489 --> 00:41:33,259
Here, this is for the Royal Guard.
450
00:41:36,129 --> 00:41:37,129
Oh my...
451
00:41:39,429 --> 00:41:42,429
This is surely great!
452
00:41:42,899 --> 00:41:45,699
Here... Give this to the Head Eunuch.
453
00:41:46,169 --> 00:41:47,768
Yes, Your Majesty.
454
00:41:56,518 --> 00:42:00,649
His Majesty has executed Prince Eunjeon today?
455
00:42:02,219 --> 00:42:04,219
Among the rebels...
456
00:42:05,058 --> 00:42:07,228
Prince Eunjeon's name was mentioned.
457
00:42:08,989 --> 00:42:10,728
Hence, His Majesty had no choice...
458
00:42:11,799 --> 00:42:13,629
but to allow the execution.
459
00:42:15,728 --> 00:42:19,537
His Majesty had spent nights trying not to have...
460
00:42:19,538 --> 00:42:21,239
his brother killed.
461
00:42:23,509 --> 00:42:25,478
I wonder how sad he is now.
462
00:42:48,328 --> 00:42:50,898
Your Majesty, the others...
463
00:42:50,899 --> 00:42:52,739
I sent them away as I wish to be alone.
464
00:42:54,938 --> 00:42:56,739
I suspected you gone as well.
465
00:43:03,949 --> 00:43:05,179
Drink this.
466
00:43:36,618 --> 00:43:38,219
Are you in pain?
467
00:43:40,949 --> 00:43:42,848
You should not say that.
468
00:43:46,629 --> 00:43:49,158
You are the one who gives me pain the most.
469
00:43:53,368 --> 00:43:55,029
Why do you avoid me these days?
470
00:43:57,969 --> 00:43:59,638
You also do not come to the library.
471
00:44:02,109 --> 00:44:04,707
I am busy these days...
472
00:44:04,708 --> 00:44:07,009
Are you avoiding being with me alone?
473
00:44:10,578 --> 00:44:13,649
Are you afraid I might ask for your answer quickly?
474
00:44:19,989 --> 00:44:21,259
Recently, I am...
475
00:44:23,759 --> 00:44:26,029
the same as others.
476
00:44:27,699 --> 00:44:29,227
What do you mean...
477
00:44:29,228 --> 00:44:31,498
I fear myself just as others do.
478
00:44:34,109 --> 00:44:37,009
Are you not afraid of a king who kills his own brother?
479
00:44:38,578 --> 00:44:40,108
Is it uncomfortable to stay beside...
480
00:44:40,109 --> 00:44:42,708
a man who kills even his own family?
481
00:44:42,908 --> 00:44:44,577
Why do you say that?
482
00:44:44,578 --> 00:44:47,018
Then why do you look at me with such eyes?
483
00:44:47,489 --> 00:44:50,018
Because you seem to be in so much pain...
484
00:44:52,058 --> 00:44:56,029
You seemed to be in pain ever since you got the throne.
485
00:44:56,158 --> 00:44:58,429
You don't look comfortable a day.
486
00:44:59,228 --> 00:45:03,438
I want to do something for you, but I can not do anything.
487
00:45:04,969 --> 00:45:09,138
I also feel helpless day by day.
488
00:45:10,379 --> 00:45:13,348
I wish I was rather a swordsman.
489
00:45:14,649 --> 00:45:17,219
Then at least I will be able to protect you.
490
00:45:18,649 --> 00:45:20,219
Don't make me laugh.
491
00:45:21,819 --> 00:45:25,419
I have many swordsmen.
492
00:45:27,828 --> 00:45:28,888
You know well...
493
00:45:30,859 --> 00:45:35,069
that is not what I want from you.
494
00:45:51,518 --> 00:45:53,618
You are unlucky today.
495
00:45:55,319 --> 00:45:56,518
It is just...
496
00:45:57,859 --> 00:45:59,219
you and me.
497
00:46:00,788 --> 00:46:02,658
You are drunk.
498
00:46:03,458 --> 00:46:05,298
Whatever you say today,
499
00:46:05,299 --> 00:46:07,129
you will not remember tomorrow.
500
00:46:07,469 --> 00:46:08,728
As you said,
501
00:46:10,699 --> 00:46:13,669
I won't remember anything tomorrow.
502
00:46:15,739 --> 00:46:18,438
If it is a night that I won't remember,
503
00:46:20,649 --> 00:46:22,978
would it not be okay to do whatever I want?
504
00:46:23,578 --> 00:46:27,348
Even if Your Majesty forget, I will remember. So please...
505
00:46:28,419 --> 00:46:29,489
Okay.
506
00:46:31,419 --> 00:46:33,188
You will remember.
507
00:46:35,788 --> 00:46:37,529
That is your punishment.
508
00:46:37,658 --> 00:46:38,759
What punishment?
509
00:46:39,399 --> 00:46:41,097
What did I do wrong?
510
00:46:41,098 --> 00:46:42,169
You dared...
511
00:46:45,038 --> 00:46:47,339
to push me away.
512
00:47:15,969 --> 00:47:16,969
Your Majesty.
513
00:47:17,998 --> 00:47:19,098
Your Majesty.
514
00:48:15,187 --> 00:48:17,787
Did you say you're announcing a spouse order?
515
00:48:17,788 --> 00:48:19,917
There is no good news from you.
516
00:48:20,158 --> 00:48:24,158
I will be ashamed to see the late King if this continues.
517
00:48:25,098 --> 00:48:28,198
I should choose a royal concubine to continue the royal bloodline.
518
00:48:28,468 --> 00:48:31,067
That is what I should do.
519
00:48:32,468 --> 00:48:34,468
I decide...
520
00:48:34,937 --> 00:48:36,337
who to put next to me.
521
00:48:37,578 --> 00:48:40,207
Then appoint someone as a royal concubine.
522
00:48:41,107 --> 00:48:45,547
Is there a woman in this country that you can't have?
523
00:48:47,018 --> 00:48:51,057
There can't be a woman who refuses your heart.
524
00:48:51,058 --> 00:48:52,187
Leave...
525
00:48:53,658 --> 00:48:56,658
my business to me.
526
00:48:57,598 --> 00:48:59,828
This is not only your business.
527
00:49:00,228 --> 00:49:03,897
This is my, queen dowager's business.
528
00:49:05,998 --> 00:49:09,237
It is your business to accept the woman...
529
00:49:09,937 --> 00:49:13,206
that I pick for you as a royal concubine.
530
00:49:13,207 --> 00:49:14,207
So...
531
00:49:15,578 --> 00:49:19,078
does it mean that you will choose without discussing with me?
532
00:49:20,618 --> 00:49:22,788
Did you discuss with me...
533
00:49:23,417 --> 00:49:25,888
when you sent my brother to exile?
534
00:49:28,027 --> 00:49:30,257
When you were just a Crown Prince,
535
00:49:30,397 --> 00:49:32,928
I have done you a favor.
536
00:49:33,868 --> 00:49:36,198
But as soon as you got on the throne,
537
00:49:36,897 --> 00:49:39,167
you quickly forgot about the old days.
538
00:49:41,507 --> 00:49:43,638
You're the Majesty of this country,
539
00:49:43,837 --> 00:49:46,237
but Internal Court is my job.
540
00:49:47,078 --> 00:49:48,348
So do not dare...
541
00:49:49,377 --> 00:49:50,817
to interfere.
542
00:49:54,888 --> 00:49:59,687
I will choose a woman who suits you the best.
543
00:50:12,968 --> 00:50:15,436
- Head Eunuch. - Yes, Your Majesty.
544
00:50:15,437 --> 00:50:17,337
Where is mother?
545
00:50:19,207 --> 00:50:21,848
Why did you ally with queen dowager?
546
00:50:25,817 --> 00:50:26,948
When the King...
547
00:50:28,018 --> 00:50:30,658
tried to kill my siblings and nephews,
548
00:50:33,618 --> 00:50:36,687
I wished queen dowager to be on my side.
549
00:50:37,428 --> 00:50:39,796
So I didn't oppose to her spouse order.
550
00:50:39,797 --> 00:50:41,428
I had no reason to as well.
551
00:50:43,897 --> 00:50:46,198
The spouse order is just a show.
552
00:50:47,038 --> 00:50:50,507
The royal concubine is already chosen.
553
00:50:51,437 --> 00:50:52,777
Who is she?
554
00:50:56,078 --> 00:50:57,917
Is it Hong Duk Ro is sister?
555
00:50:58,718 --> 00:51:02,117
Royal Secretary is a loyalist, so it is good for you.
556
00:51:02,118 --> 00:51:03,317
That loyalist...
557
00:51:04,388 --> 00:51:06,888
met my mother without my permission.
558
00:51:08,158 --> 00:51:12,558
Is that why you made Hong Duk Ro meet queen dowager?
559
00:51:15,027 --> 00:51:19,067
Hong Duk Ro is from the same Hong family as you.
560
00:51:20,237 --> 00:51:22,237
You must have been happy to make this happen.
561
00:51:22,737 --> 00:51:24,207
- Your Majesty. - Yes.
562
00:51:25,538 --> 00:51:29,207
Everything went as you wished.
563
00:51:30,207 --> 00:51:33,178
A daughter of a noble family is my Queen.
564
00:51:34,018 --> 00:51:36,587
The new royal concubine is also from a noble family...
565
00:51:37,518 --> 00:51:39,788
and from the same Hong family as you.
566
00:51:41,788 --> 00:51:43,558
Are you satisfied now?
567
00:51:44,658 --> 00:51:45,698
Your Majesty.
568
00:51:48,368 --> 00:51:51,098
I know why you're angry.
569
00:51:52,167 --> 00:51:53,538
You have someone...
570
00:51:54,408 --> 00:51:56,337
in your heart.
571
00:52:00,647 --> 00:52:04,777
Do you know who I called when the Royal Secretary came?
572
00:52:06,078 --> 00:52:07,317
Sung Duk Im.
573
00:52:08,618 --> 00:52:10,218
I called her.
574
00:52:12,417 --> 00:52:14,627
I asked her...
575
00:52:15,658 --> 00:52:20,027
to support you by your side as a royal concubine.
576
00:52:21,067 --> 00:52:23,667
I'm sorry Her Highness Lady Hyegyeong.
577
00:52:24,598 --> 00:52:27,868
I do not wish to be a royal concubine.
578
00:52:36,808 --> 00:52:37,877
Did...
579
00:52:40,147 --> 00:52:43,087
she really say that?
580
00:52:44,288 --> 00:52:45,317
Your Majesty,
581
00:52:46,487 --> 00:52:51,058
if you wish, I can force her to be a royal concubine.
582
00:52:51,598 --> 00:52:53,598
I like her,
583
00:52:55,397 --> 00:52:58,638
but you are my son who is more precious than my life.
584
00:53:02,937 --> 00:53:05,308
What do you want me to do?
585
00:53:17,558 --> 00:53:21,428
Your Majesty, is this the book you're looking for?
586
00:53:27,768 --> 00:53:29,428
The book was just an excuse...
587
00:53:31,198 --> 00:53:32,998
to call you here.
588
00:53:37,107 --> 00:53:38,678
I want to ask you something.
589
00:53:41,948 --> 00:53:44,118
Did my mother call for you?
590
00:53:48,018 --> 00:53:53,587
Did she ask if you would be my royal concubine?
591
00:53:55,328 --> 00:53:58,328
- Yes. - And you refused?
592
00:53:59,228 --> 00:54:00,868
Yes, Your Majesty.
593
00:54:07,437 --> 00:54:09,067
Why do I...
594
00:54:10,437 --> 00:54:12,337
have to hear this through my mother?
595
00:54:15,047 --> 00:54:16,908
Whether you said yes or no,
596
00:54:19,817 --> 00:54:21,448
you should have come and told me.
597
00:54:25,058 --> 00:54:26,388
Why are you afraid?
598
00:54:29,127 --> 00:54:30,728
No matter how angry I am,
599
00:54:32,098 --> 00:54:33,857
what can I do to you?
600
00:54:41,868 --> 00:54:43,707
What is your reason to refuse to be a royal concubine?
601
00:54:45,138 --> 00:54:47,007
Everything I have will disappear.
602
00:54:47,777 --> 00:54:49,448
I do not understand.
603
00:54:50,308 --> 00:54:51,647
Say it in a more understandable way.
604
00:54:52,078 --> 00:54:53,717
If I become your royal concubine,
605
00:54:53,718 --> 00:54:55,917
I need to give everything to you...
606
00:54:56,087 --> 00:54:57,917
and I will have nothing.
607
00:55:01,257 --> 00:55:03,027
All humans are the same.
608
00:55:03,788 --> 00:55:05,727
If you give everything to someone,
609
00:55:05,728 --> 00:55:07,968
you will want to receive everything as well.
610
00:55:08,627 --> 00:55:12,468
But you are a person who can not do that.
611
00:55:14,567 --> 00:55:17,137
To you it is just adding...
612
00:55:17,138 --> 00:55:19,737
an unimportant woman to your daily life,
613
00:55:21,007 --> 00:55:23,748
but my whole petty life will change.
614
00:55:24,317 --> 00:55:26,748
I will not be able to go back to my old life ever again.
615
00:55:31,388 --> 00:55:32,558
I am afraid...
616
00:55:34,158 --> 00:55:35,257
of losing.
617
00:55:39,757 --> 00:55:43,698
Does it mean that you are afraid of losing my heart?
618
00:55:45,138 --> 00:55:46,237
No.
619
00:55:47,038 --> 00:55:49,837
I am afraid of losing myself.
620
00:55:57,478 --> 00:55:59,518
I will put this off for a while.
621
00:56:03,147 --> 00:56:04,687
I said I will put this off.
622
00:56:06,457 --> 00:56:07,987
I did not say I will forget about it.
623
00:56:45,797 --> 00:56:47,697
You are going through a lot.
624
00:56:47,698 --> 00:56:50,127
- Are you doing fine? - Yes.
625
00:56:50,968 --> 00:56:52,138
That is good.
626
00:56:57,578 --> 00:56:59,808
You are here.
627
00:57:00,507 --> 00:57:03,707
His Excellency. Have you heard the announcement?
628
00:57:05,118 --> 00:57:08,888
Queen dowager made an order.
629
00:57:09,417 --> 00:57:10,518
I know that.
630
00:57:10,957 --> 00:57:12,957
It is about choosing a royal concubine.
631
00:57:13,417 --> 00:57:16,587
Do you know the most promising candidate?
632
00:57:18,257 --> 00:57:20,127
That is obvious.
633
00:57:25,998 --> 00:57:27,537
Royal Secretary, welcome.
634
00:57:27,538 --> 00:57:29,768
You are looking good today.
635
00:57:42,087 --> 00:57:43,147
Chief State Councilor.
636
00:57:44,118 --> 00:57:45,218
Hello.
637
00:58:14,218 --> 00:58:16,187
Choosing a royal concubine is Internal Court's business...
638
00:58:16,417 --> 00:58:20,118
so I prohibit the topic to be spoken here.
639
00:58:20,828 --> 00:58:23,087
Continuing the bloodline of Your Majesty...
640
00:58:23,357 --> 00:58:26,027
is the issue of the safety of our country and the royal family.
641
00:58:26,598 --> 00:58:29,828
How can we consider this topic as the Internal Court's business?
642
00:58:30,468 --> 00:58:32,567
It is choosing my royal concubine,
643
00:58:33,237 --> 00:58:35,808
but the authority is with queen dowager.
644
00:58:37,207 --> 00:58:41,107
Is there any other choice than accepting queen dowager's choice?
645
00:58:43,007 --> 00:58:47,078
If you are a loyal servant, of course you should not interfere.
646
00:58:49,848 --> 00:58:50,957
Your Majesty,
647
00:59:04,098 --> 00:59:05,868
I, Sim Hee Won...
648
00:59:06,638 --> 00:59:10,468
have one question.
649
00:59:11,207 --> 00:59:12,707
Go ahead.
650
00:59:13,007 --> 00:59:14,206
I still...
651
00:59:14,207 --> 00:59:19,147
do not know the big picture of yours.
652
00:59:20,848 --> 00:59:24,118
You are always in the library...
653
00:59:24,658 --> 00:59:26,456
and you are close to...
654
00:59:26,457 --> 00:59:28,487
concubines sons.
655
00:59:29,658 --> 00:59:31,158
I am sorry,
656
00:59:31,658 --> 00:59:34,627
but what use are they?
657
00:59:35,728 --> 00:59:40,797
Your Majesty, what are your plans for the future?
658
00:59:47,578 --> 00:59:49,908
There are several things that I want to remove...
659
00:59:50,578 --> 00:59:53,377
and three things that I wish to achieve.
660
00:59:56,987 --> 00:59:58,618
I am not the greatest King.
661
00:59:59,417 --> 01:00:01,357
Three things seem to be too much.
662
01:00:02,558 --> 01:00:04,328
I think two are enough.
663
01:00:10,228 --> 01:00:12,067
Now that I think about it...
664
01:00:13,167 --> 01:00:14,968
Two things are too much as well.
665
01:00:16,567 --> 01:00:20,007
Achieving one will be enough.
666
01:00:23,647 --> 01:00:24,777
It is water control.
667
01:00:25,848 --> 01:00:26,948
Water control.
668
01:00:27,518 --> 01:00:30,957
Is it to control water?
669
01:00:31,957 --> 01:00:33,557
Reducing the damage caused by flooding and drought...
670
01:00:33,558 --> 01:00:35,828
by building up all kinds of banks.
671
01:00:36,428 --> 01:00:39,997
Your Majesty, water control can be...
672
01:00:39,998 --> 01:00:43,027
done by the Repair and Bank Department.
673
01:00:44,868 --> 01:00:45,868
No.
674
01:00:48,607 --> 01:00:50,067
I think...
675
01:00:50,868 --> 01:00:52,837
there is nothing more important than water control.
676
01:00:53,737 --> 01:00:55,808
There is nothing more urgent than that too.
677
01:00:56,908 --> 01:01:01,018
So let's discuss water control today.
678
01:01:02,718 --> 01:01:05,587
I would like to hear your opinion about this.
679
01:01:08,788 --> 01:01:09,857
I am sorry.
680
01:01:12,698 --> 01:01:13,757
I have nothing to say.
681
01:01:23,337 --> 01:01:25,277
Are there any other opinions?
682
01:02:13,118 --> 01:02:16,087
I was worried that you would not come.
683
01:02:24,067 --> 01:02:26,038
We are choosing your woman...
684
01:02:26,468 --> 01:02:28,667
so you should be a part of it.
685
01:02:35,377 --> 01:02:36,547
It is you.
686
01:02:37,877 --> 01:02:40,547
- My Queen. - This is good.
687
01:02:41,348 --> 01:02:43,218
I felt lonely recently.
688
01:02:43,618 --> 01:02:46,288
Can you read a book for me from time to time?
689
01:02:49,087 --> 01:02:52,627
If you wish, I will choose court maids who are good at reading...
690
01:02:53,228 --> 01:02:54,828
and send them to your palace.
691
01:02:56,498 --> 01:02:58,437
I like this one.
692
01:03:03,468 --> 01:03:06,237
Since she likes you, go ahead.
693
01:03:07,978 --> 01:03:09,147
Yes, Your Majesty.
694
01:03:13,147 --> 01:03:14,218
My King,
695
01:03:16,547 --> 01:03:18,917
I am feeling dizzy.
696
01:03:19,317 --> 01:03:22,328
Could you help me walk?
697
01:03:45,248 --> 01:03:49,417
As a grandmother, shall I interfere in your business?
698
01:03:51,917 --> 01:03:54,888
It is not wrong to wish for something.
699
01:03:56,527 --> 01:03:58,228
Now you are a King.
700
01:04:00,457 --> 01:04:02,498
You may be greedy.
701
01:04:03,598 --> 01:04:06,067
If you want anything, you may force them...
702
01:04:06,337 --> 01:04:08,207
to give it to you.
703
01:04:09,968 --> 01:04:13,707
I do not understand what you mean.
704
01:04:15,348 --> 01:04:18,547
I want you to know...
705
01:04:19,618 --> 01:04:21,448
that I can help you at any time.
706
01:04:22,817 --> 01:04:27,357
I only wish to be a good King.
707
01:04:28,257 --> 01:04:30,857
I do not want to spare my time on personal matters.
708
01:04:31,797 --> 01:04:34,198
Then you should try harder.
709
01:04:36,368 --> 01:04:39,598
I do not see your accomplishments yet.
710
01:04:40,937 --> 01:04:43,337
You killed your grandfather,
711
01:04:43,638 --> 01:04:45,877
your aunt's stepson,
712
01:04:46,877 --> 01:04:48,607
and your own brother.
713
01:04:56,248 --> 01:04:59,788
I understand that you have struggled very hard...
714
01:05:00,388 --> 01:05:02,328
to survive.
715
01:05:05,127 --> 01:05:06,698
But about your accomplishment?
716
01:05:07,828 --> 01:05:09,027
I am not sure.
717
01:05:10,198 --> 01:05:12,638
I do not see any.
718
01:05:36,457 --> 01:05:38,126
As you all know,
719
01:05:38,127 --> 01:05:41,828
Queen Wonbin has become His Majesty's concubine.
720
01:05:42,468 --> 01:05:46,237
Queen Wonbin has to learn the royal customs first.
721
01:05:46,538 --> 01:05:49,006
Court Lady Kwon has left for Sookchang Palace...
722
01:05:49,007 --> 01:05:50,538
to teach her.
723
01:05:51,237 --> 01:05:55,546
While she is gone, the King's palace must stay safe and sound.
724
01:05:55,547 --> 01:05:56,607
Do you understand?
725
01:05:57,507 --> 01:05:59,518
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
726
01:06:03,448 --> 01:06:06,118
The royal secretary is unbelievable.
727
01:06:06,888 --> 01:06:09,457
He was on a roll,
728
01:06:09,957 --> 01:06:11,597
and now he made his sister a concubine...
729
01:06:11,598 --> 01:06:13,198
and became the King's relative.
730
01:06:15,498 --> 01:06:18,196
You always praised Master Hong.
731
01:06:18,197 --> 01:06:19,968
Do you finally see who he is?
732
01:06:20,367 --> 01:06:23,167
He is just one greedy and scary man.
733
01:06:23,907 --> 01:06:27,206
Do not insult my master.
734
01:06:27,207 --> 01:06:28,747
He is no longer your master.
735
01:06:29,178 --> 01:06:32,047
He is a royal secretary with great power.
736
01:06:33,018 --> 01:06:37,287
Do you know he killed dozens of people for treason?
737
01:06:37,917 --> 01:06:41,457
He even arrested innocent court ladies and tortured them.
738
01:06:42,127 --> 01:06:43,157
Kyung Hee.
739
01:06:43,388 --> 01:06:44,797
You should stop.
740
01:06:47,627 --> 01:06:50,098
Lady Sung?
741
01:06:53,497 --> 01:06:54,637
Queen Wonbin.
742
01:06:54,638 --> 01:06:56,608
It is you.
743
01:06:56,907 --> 01:06:58,678
I have always wished to meet you again.
744
01:07:01,138 --> 01:07:02,178
Look.
745
01:07:02,348 --> 01:07:05,877
I kept the perfume pouch you gave me.
746
01:07:07,148 --> 01:07:10,747
My brother told me about you from time to time.
747
01:07:11,657 --> 01:07:13,617
He said you are a nice person,
748
01:07:14,787 --> 01:07:16,627
and that I can trust you.
749
01:07:18,257 --> 01:07:19,858
Queen Wonbin.
750
01:07:20,898 --> 01:07:22,598
Your Highness.
751
01:07:24,468 --> 01:07:27,238
Your Highness. Where are you?
752
01:07:38,947 --> 01:07:43,648
His Majesty is going to Sookchang Palace tonight.
753
01:07:44,917 --> 01:07:45,957
Yes.
754
01:07:46,757 --> 01:07:50,626
His Majesty will not come back tonight.
755
01:07:50,627 --> 01:07:52,528
You do not have to stay like that.
756
01:07:54,228 --> 01:07:56,598
Here. I have a gift for you.
757
01:07:58,367 --> 01:07:59,438
What is this?
758
01:07:59,968 --> 01:08:01,637
I have fresh cotton inside.
759
01:08:01,638 --> 01:08:04,107
It is very cozy when you hug it.
760
01:08:04,108 --> 01:08:07,037
You should hug it and sleep leaning against the wall.
761
01:08:08,808 --> 01:08:10,507
Thank you, my lady.
762
01:08:29,098 --> 01:08:32,938
Waiting for His Majesty all night long here...
763
01:08:33,997 --> 01:08:37,507
is only my duty.
764
01:08:38,938 --> 01:08:40,037
So...
765
01:08:41,907 --> 01:08:43,947
Do not think about anything else.
766
01:08:46,077 --> 01:08:48,488
I must get used to waiting.
767
01:08:50,447 --> 01:08:54,617
I am merely a court lady who serves the King.
51763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.